1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 泰勒·佩里的双面人 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 好了 各位 准备好加速 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 三十秒 全力冲刺 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 开始了! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 来吧 玛莉 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 加油 菲拉 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}坚持住 托尼 还有十五秒 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}马上就结束了 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}三、二、一 好了 放松一下 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}天啊 累死我了 布蕾塔真是把我们折腾死了 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}嘿 我觉得你们都表现得不错 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}我都快虚脱了 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - 是啊 他真的很拼 - 对吧? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 我看到了 香农 太厉害了 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 真的很棒 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- 好了 我们电视台见 - 那是什么意思? 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}嘿 今天大家都很棒 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- 是啊 真的很棒 - 我们回头见 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}我真不知道 怎么会被你忽悠来上这种课的 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}因为你爱我啊 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}不 是我说服他来的 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- 怎么了? - 谢谢你 凯文 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}不用谢 不过 女士们 你们表现得太棒了 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}是啊 嘿 菲拉 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}嘿 你怎么了? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}我满身大汗的时候 不喜欢跟人说话 抱歉 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}不 是我抱歉 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}不过 说实话 你看起来很漂亮 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 是啊 我丈夫也这么认为 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 好吧 祝你们有个愉快的一天 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- 回头见?好的 兄弟 干得不错 - 好的 长官 干得好 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- 回头见 - 嗯 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}天啊 菲拉 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 我不喜欢他 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 是啊 很明显 我先回家做好早餐让你上班前吃 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 不 我们一起去妈妈M餐厅吃早餐吧 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 你开始嫌弃我做的饭了? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 不是 你每天早上都给我做饭 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - 是啊 因为我爱你 - 我超爱你做的饭 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,022 - 去妈妈M餐厅吧 - 好吧 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 - 去妈妈M餐厅 - 好 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - 别叫凯文来 - 我不会的 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 姐妹 别用那种眼神看着我 46 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - 什么? - 我真的受不了凯文 47 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}姐妹 他每天早上都来这里 和一群女人混在一起 还坐在后排 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}感觉就像一直在盯着我们的屁股看 49 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}他是个好人 好吗? 50 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}我参与过几个由他负责的案子 他真的没有恶意 51 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}我就是不喜欢他 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 他还跟我说我看起来很漂亮? 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - 姐妹 你看看我吧 - 你在说什么? 54 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 你确实很漂亮 55 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 是啊 我希望罗德尼也这么想 56 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}什么?你有个超级好老公 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}罗德尼很爱你 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}好吧 玛莉 我没办法跟你聊他的事 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}因为在你眼里他永远是完美的 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}不 抱歉 他就像我亲哥哥一样 但是... 61 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}到底怎么了? 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 他有跟你说什么吗? 我知道你们关系很好 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 没有 怎么了? 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}没什么 但我真的得回家 准备去电视台了 所以我... 65 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}不行 我们真的得去吃早餐了 现在就去 66 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}我们要去吃早餐 我这就给他发短信 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- 我们得谈谈这件事 - 别这么做 别发 68 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}不 我现在就发 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 玛莉 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 已经发了 待会早餐见 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 妈妈M餐厅 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - 你真不愧是个律师 - 对 我确实是 我爱你 73 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - 妈妈M餐厅见 - 好 我知道了 74 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 我不知道你也会来 75 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 我也不知道为什么 我总是放任她强迫我们待一块 76 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 看来得找她聊聊了 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 怎么 你以为我知道吗? 78 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - 嘿! - 嘿 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - 很高兴你收到我的短信了 - 是啊 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - 所以 到底是怎么回事? - 什么怎么回事? 81 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 我们很久没一起吃早餐了 这可是我们以前最喜欢来的地方 82 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 不 我觉得你和菲拉在打什么主意 83 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 不 我们没有 你待会要去跑步吗? 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 是啊 所以我应该不会吃太多 85 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 嘿 86 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - 嘿 - 嘿 87 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 不好意思 各位 我没多少时间了 我得赶回去电视台 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - 你也得去跑步 对吧? - 对 89 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 你不亲她一下吗? 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 你为什么老是找我茬? 91 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 什么? 92 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 你跟她说什么了? 为什么把我们叫来这里? 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 我们就是来一起吃早餐... 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 有人愿意说实话吗? 95 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 好吧 96 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 我知道你们是彼此相爱的 97 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 现在 我不知道具体发生了什么事 98 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 但肯定有事 你们俩谁来说清楚吧 99 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - 我们很好 - 是啊 100 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 别用“很好”来搪塞我 101 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 好吧 话说回来 你们俩是我八个月前介绍认识的 102 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 所以你们打算什么时候结婚? 103 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 别扯开话题 别把焦点转到我身上 104 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 不是 但你之前说过 等你帮他打赢官司就结婚 105 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 现在又...我是说... 106 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 菲拉 不 107 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 我还不... 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 她的戒心还是很重 109 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 好吧 如果你知道她前任是什么人 你就明白了 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 好了 那么... 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 现在 我们能点餐了吗? 因为我真得赶回去电视台了 112 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 好吧 我快饿死了 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 好了 你们看到这片红色区域了吗? 这都是犯罪率极高的地区 114 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 懂吗?红色越深 犯罪率越高 115 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 这些紫色的点代表的是帮派地盘 116 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 而那些密密麻麻的小蓝点 117 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 全是过去七天内发生的命案 118 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 所以不用我多说 119 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 这将是一项艰巨的任务 把灯打开 120 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 上周 仅仅是在戴利街和里奇街之间 就发生了好几起袭击事件 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 我知道你们有些人刚从警校毕业 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 但听我说 现在不是松懈的时候 知道吗? 123 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 你们绝对不能掉以轻心 在你们眼前的可不是模拟训练 124 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 各位 这可是真实生活 甚至可能是性命攸关的事 125 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 现在 局长一直 接到约翰逊市长的电话 126 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 约翰逊市长也不停地给我打电话 向我施压 127 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 所以你们知道这意味着什么吗? 我也只能对你们施压 128 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 我希望你们都上街执勤 我希望你们都平安归来 129 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 但来看看 我们能不能改变这个区域 好吗? 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 好了!来吧! 大家出发吧!开始行动了! 131 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 祝大家有个愉快的一天! 好了 外面见 132 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 工作顺利 伙计 133 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 对了 待会我会找你聊聊那件事 工作顺利 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 工作顺利 加油 开始行动了 135 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 开始行动了 回头见 好了 快去吧 136 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 很高兴再次见到你 137 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 嘿 我想跟你聊几句 等一下 先别走 138 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 我是你今天的实地训练官 139 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - 好的 - 对 140 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 我还以为今天会和达布尼警官一组呢 141 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 不 我们商量过了 142 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 觉得今天由我带你会更合适 143 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 好吧 我做错了什么吗? 144 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 不 你没做错任何事 伙计 145 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 我一直在关注你 你是从小镇警局调来的 对吧? 146 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - 是的 长官 - 这座城市会把你磨得体无完肤的 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 无论什么情况 你都得随时准备好拔枪 148 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 如果听到有警员喊“有枪” 你就得开枪 你懂吧? 149 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - 我懂 长官 - 好的 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 他是觉得我还没准备好吗? 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 不是 他对你的评价很高 伙计 152 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 我只是想让你发挥出最好的水平 好吗?你很有潜力 153 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 非常有潜力 154 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - 谢谢 长官 - 不客气 155 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 把我当成你的搭档 像平常一样工作就行了 156 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - 车边见 - 好的 长官 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - 好了 今天肯定会是很棒的一天 - 是的 长官 158 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 第三频道早安同行 159 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 - 我们会切到飞行邮递员的部分 - 明白 160 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 我们还有一个远程烹饪环节 吉恩大厨会从他家直播 161 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 不过他提前寄来了一些食物 现在正在给你热着 162 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 菲拉 别用那种眼神看着我 就尝一小口吧 拜托 163 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 不 我今早好不容易燃烧的卡路里 164 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - 可不想因为吃了他的食物补回来 - 好吧 嘿 别忘了 165 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 好的 我知道了 166 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - 准备 我们还有60秒就要开播了 - 不 你不知道 167 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 琳赛 你怎么能让我这样出镜? 168 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 60秒后开播 169 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - 早上好 - 你好 170 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 好了 各位 还有一分钟就要开播了 171 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 昨晚熬夜了吗?你从来都不喝咖啡的 172 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 要带孩子 又做了噩梦什么的 173 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 还有30秒 174 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 话说回来 我喜欢你今天的服装配色 175 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - 还有10秒 - 谢谢 春天的感觉嘛 176 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - 好了 10秒倒计时... - 准备切到一号机位 177 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - 播放背景画面 - 三、二... 178 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}《第三频道早安同行》 179 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}大家早上好 我是菲拉布莱克本 180 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}我是香农马克思 欢迎收看第三频道的《早安同行》 181 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 今天是共和党立法的大日子 182 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 威尔逊州长已经明确表示 他将否决任何 183 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 不考虑老年人医疗费用问题的法案 184 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - 喂 - 你好 德洛丽丝女士 185 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - 是的 你是哪位? - 抱歉 你不认识我 但是... 186 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 如果这是个诈骗电话 我是不会上当的 187 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 不 不是 我住在你家后面 188 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 我看到有个穿连帽衫的黑人男子 在你家后面徘徊 189 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 什么? 190 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 你应该报警 191 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 紧急热线 请问有什么紧急情况? 192 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 你好 我需要警察 193 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 请问发生了什么事? 194 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 对 有人闯入我邻居家 195 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 好的 那... 196 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 是一个黑人男子 197 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - 好的 请问地址是? - 地址是马森街2343号 198 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - 你们得赶紧来 - 好的 女士 我们会尽快派人过去 199 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 这次就给你个警告 女士 但以后开慢点 200 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 行 我知道了 我得挂了 好了 拜拜 201 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 她超速了48公里 你应该让我给她开罚单的 202 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 你还真指望 这些人能守规矩啊 伙计? 203 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 开罚单太费时间了 204 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 我们很赶时间吗? 205 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 你在自作聪明吗? 206 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 不 不是的 长官 我只是... 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 我们现在在犯罪率最低的区域 208 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 是啊 我感觉你在抱怨 菜鸟 你是在抱怨吗? 209 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 不是 长官 我只是... 210 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 只是什么?说吧 211 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 早上你才说南区的犯罪率很高 212 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 但我们却在这里 这里的“罪案” 不过是小孩在墙上涂鸦 我是说... 213 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 我觉得我真的能帮上忙 长官 214 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 你是想干大案子 对吧? 215 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - 你想干大案子 对 你就是这么想的 - 我不是那个意思 长官 216 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 嘿 我跟你说吧 你还没准备好去那种地方 菜鸟 217 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 我以前那边可是有制毒窝点的 长官 218 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 制毒窝点 那可是大案子啊 219 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 是的 我已经准备好了 220 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 好吧 让我们看看 你今天的表现再说吧 221 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - 好吗? - 好的 长官 222 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 有人报案说 马森街2343号发生了一起抢劫案 223 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 你看 看来你还是有机会 见识到真正行动的 224 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 99号单位收到 我们距离目标 只有半个街区 正在赶过去 225 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 收到 226 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 好了 走吧 这听上去可不像什么青少年涂鸦案 227 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 在后面 228 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - 嘿 不好意思 他在哪里? - 他还在里面 229 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - 他在里面? - 在后面 230 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - 你去后门 我从前门进去 快 - 你留在这里 女士 留在这里 231 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 警察!举起手来! 232 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 举起手来! 233 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 有枪! 234 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 小心 把枪拿过来 235 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 嗯 这看起来确实不错 吉恩 不过我的那份还是留给香农吧 236 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 她根本没必要这么控制身材 237 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 嘿 你倒是说得轻松 238 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - 嘿 我也... - 女人 男人永远不会懂 239 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - 我也得健身 - 行吧 好了 我们来看下一则新闻... 240 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 是啊 趁我还没输掉这场争论 241 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 还有你的命 242 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 现在转到另一则新闻 243 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 据报道 拉格代尔社区发生了一起枪击案 244 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 我们的外派记者正在赶往现场 不过《邮报》报道称... 245 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 我们无法确认这个消息的真实性 但根据他们的报道 246 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 又有一名 手无寸铁的黑人男子遭到枪击 247 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 这名男子今天是被一名 切斯特菲尔德警局的新警员开枪击中 248 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 死者身份已确认 为36岁的罗德尼布莱克... 249 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 立刻切到广告 不 快切广告 马上! 250 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 广告之后 我们再回来 251 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 已经停播了 252 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 我需要你去跟他们谈谈和解的事 253 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 因为这本来就是他们该处理的事 而不是我 254 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 我待会上去找你 好的 255 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 嘿 托尼 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 怎么了? 257 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 嘿 258 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 他们对他开枪了 259 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 他们对他开枪了 260 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 我很抱歉 真的很抱歉 261 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 医生怎么说? 262 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 我们还在等消息 263 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 凯文 怎么搞的 伙计? 你当时也在场? 264 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 对 我当时在场 我在带一个新警员 265 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 是一个白人小子 该死的! 伙计 我很抱歉发生了这种事 266 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - 我...你知道的 我... - 到底发生了什么事? 267 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 你们哪个混蛋开枪打了我丈夫? 268 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 是你吗? 269 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - 不是...这是个意外 - 他是个好人! 270 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 你不也应该是个好警察吗? 271 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 嘿 272 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 她终于睡着了 273 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 你们真的不用一直待在这里 274 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 不 我们应该陪着她 275 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 不 不用了 现在...我们能应付 现在你们也做不了什么 276 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 我们能做的 而且一定会做的 就是报道关于这件事的每一个细节 277 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 直到查清楚为什么这种事总是发生 278 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 等我替她把市政府告上法庭时 279 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 一定会把每个细枝末节都翻出来 280 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 到时候就真相大白了 281 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 我已经开始私下调查了 282 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 尽可能搜集一切能找到的信息 283 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 就为了搞清楚真相 你懂吗? 284 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 对 你以前是警察 肯定能接触到 我们普通人无法接触到的情报 285 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 我还是被挡在警察 互相包庇的“蓝墙”之外 286 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 毕竟我现在只是个私家侦探 287 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 所以虽然我知道我们并不熟 但我真的很需要你们帮忙 288 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 好吧 山姆可是本地 最顶尖的新闻调查团队的负责人 289 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - 是吗? - 是的 290 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 听着 如果这件事真的有内情 我向你们保证 好吗? 291 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 我和我的团队 我们...我们一定会找到答案 292 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 太好了 那真是太好了 293 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - 我留了电话号码 - 好的 294 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - 我的号码也在那里 - 好的 295 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - 好 - 对了 如果你们需要任何帮助 296 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 或者有需要我们做的事 记得告诉我们 好吗? 297 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 没问题 298 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - 再次感谢你 兄弟 - 谢谢 299 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 真的很感激你们 300 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 感激你 兄弟 301 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - 我很抱歉 - 谢谢 302 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 嗯 303 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 放松点吧 304 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 我知道 305 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 我一定要让那个王八蛋付出代价 306 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 这到底是怎么发生的? 307 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 我真是受够了那些白人警察 杀了我们同胞 308 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 还能逍遥法外 309 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 我知道 310 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 你在那个警局干了十年 311 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 他们却因为一些狗屁理由把你开了 312 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 我得赶紧处理这件事 313 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 听着 我知道 你和罗德尼的关系有多好 314 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 我们大家都知道 315 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 大家都明白 316 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 看着我 317 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 给自己一点时间去悲伤 真的没关系的 318 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 我没时间悲伤了 319 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 凯文怎么说? 320 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 他们都说是正当执法 321 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 杀害一个手无寸铁的人 怎么能叫正当执法? 322 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 我只是把警局的说法 告诉你而已 好吗? 323 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 这些都不算官方说法 只是一些传言 324 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - 但是... - 不 不可能 325 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 绝对不可能 326 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 先以律师的角度来思考一下 好吗? 327 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 他们说他看起来很可疑 这是他们的第一反应 328 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 他们还说他的手机看起来像一把枪 329 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 全都是废话 纯粹是因为他是黑人 330 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 他当时只是在跑步 331 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 在两栋房子之间的小巷里? 332 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 他为什么会出现在 我们都不知道的房子之间? 333 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 这听起来不对... 而且隔壁的女士还报警了 334 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 那里住的是谁? 335 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 我不知道 不过我明天会查清楚 336 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 不 这不重要 337 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 这不能成为杀害他的理由 338 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 对 确实不能 339 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 我一定要找到答案 340 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 我明天一早就递交动议 申请调取执法记录仪的录像 341 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 好吧 不过我们先把葬礼的事处理好 342 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 好吗?我们先把葬礼的事情办好 343 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 菲拉 不 344 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 你们得赶紧滚出去 听懂了吗? 345 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 你们觉得这样合适吗?这可是 我丈夫的葬礼 而你们却跑来这里 346 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - 我已经告诉他们了 让我们处理吧 - 我们很抱歉 347 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 知道吗?正是你们这种德行 搞得你们和你们的新闻台让人恶心 348 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - 不... - 他们杀了他! 349 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 那个白人警察杀了我的丈夫 而这就是他的葬礼! 350 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 你们想要报道什么吗? 351 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 那就报道说 这座城市里没有一个黑人是安全的 352 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 没有! 353 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 我气炸了!我绝对不会接受这种事! 354 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 绝对不会!给我滚! 355 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 现在你们满意了吗?够了吧? 356 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 录到你们想要的素材了 对吧? 现在马上给我滚出去 滚! 357 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 嘿 托尼 嘿 不好意思 过来一下 358 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 凯文 你没必要来这里 你得等我晚点给你打电话 359 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 趁她没看见你 赶紧离开 而且你穿成这样也不合适 360 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 拜托了 兄弟 我只是想跟她说声抱歉 361 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - 你知道什么叫“时机不对”吗? - 你来这里干什么? 362 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 我只是...我只是想跟你说声抱歉 363 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 去你的 还有你的抱歉! 364 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 我现在该怎么办?那可是我的丈夫 365 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 你和那个种族主义的混蛋杀了他 366 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 你们俩都有责任 你们俩都有份 367 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 给我滚 368 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 滚! 369 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 凯文 赶紧滚吧 伙计 370 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 我送他出去 371 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 我只是想说声抱歉 372 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 不好意思 谢谢 373 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 我只是...我只是想告诉你 我一般不会让这种事发生的 374 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 你知道吗?我现在内疚得要命 375 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - 我知道 开枪的又不是你 - 对 开枪的不是我 376 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 但我选择跟他一起巡逻 你懂吗? 377 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 因为他来自那种全是白人的小地方 378 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 但我早就知道他很冲动 你知道吗? 379 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 我早就知道他很冲动 你以前也当过警察 你懂的 380 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 事情真的像你说的那么简单吗? 381 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - 我跟你说 最好是那么简单 - 就是那么简单 382 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - 最好是那么简单 - 就是那么简单 好吗? 383 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 可为什么我总觉得你还有话没说? 384 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 因为我只是... 385 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 我知道玛莉肯定会告市政府的 386 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 我不想警局再背上污点 尤其是在他们那样对待你之后 387 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 这件事跟我没关系 好吗? “污点”?真的吗? 388 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 我朋友可是命都没了 所以你说话最好注意点 放尊重点 389 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 我知道 我很抱歉 好吗? 390 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 可我听说了一些关于那个 开枪的凯勒布小子的事情 好吗? 391 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 一些非常糟糕的事情 392 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 什么事?他干了什么? 393 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 我只是...只是听到一些传闻 394 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 但反正你现在也是私家侦探 你自己查吧 395 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - 好 那告诉我该从哪查起 - 我得走了 396 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - 凯文 - 我得走了 397 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 我不知道该怎么熬过去 398 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 我们会陪着你的 399 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 我知道 但我该怎么... 400 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 以前什么事都是他处理的 401 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 我该怎么解决钱的问题? 402 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 他没有保险 而且健身房的生意也不好 姐妹 403 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 我们已经负债累累了 404 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 我根本负担不起 尤其是在没有他的情况下 405 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - 嗯 - 我没那种能力 406 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 我真的做不到 407 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 嘿 你不用担心那种事 408 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 等我跟市政府打完官司 409 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 你就会得到一大笔钱 多到你都不知道怎么花 410 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 托尼之前被无理开除时 我帮他争取到了 411 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 现在我也会帮你争取到 412 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 可是你只给托尼争取到了30万美元 413 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 因为他的案子最多只能要到这么多 414 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 菲拉 这次情况不同 你在经济上不会有问题的 415 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 我保证 416 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 可能会拖很久 417 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 我觉得不会 418 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 现在整座城市都处于紧张状态 419 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 而且从你对那个记者说的话来看 我觉得事态会变得更严重 420 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 我当时太生气了 421 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 我不是在批评你 422 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 这也是我们俩的心里话 不过... 423 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 这可能会让你得到更多赔偿金 424 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 但愿如此吧 425 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 在我们报道这则新闻的同时... 426 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 嘿 宝贝 427 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 嘿 428 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 我给你做了点早餐 我怕你饿了 429 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 谢谢 430 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 虽然不算丰盛 但都是用心做的 431 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 她说不想要我在那里陪她了 432 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 她让我待在自己家就好 433 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 这对我来说倒是件好事 434 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 我是说 我想你了 435 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 我也希望能经常看到你 照顾你 436 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 嗯 我没事 437 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 不 你没事才怪 438 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 我了解你 你也很爱他 我明白的 439 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 我知道 但... 440 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 她应该让我陪在她身边的 441 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 我觉得她可能只是需要点时间 442 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 用她自己的方式去哀悼 443 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 你也知道她的性格 444 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 我还是会...我还是会经常去看她的 445 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 罗德尼没买人寿保险 446 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 她说他们经济一直都很窘迫 所以... 447 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 她一个人根本撑不下去 所以... 448 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 你知道这件事吗? 449 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 你也知道罗德尼的 450 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 那小子的自尊心太强了 根本不可能跟我说这些事 451 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 可他什么都跟我说 452 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 我不知道为什么 我真的不知道为什么... 453 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 他没跟我提过这件事 454 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 我们可能得借她一点钱了 455 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 你也知道的 之前那笔赔偿金大部分都花掉了 456 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 不过 我不介意 拿出点剩下的钱来帮她 457 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 对 没问题 458 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - 真的吗? - 真的 459 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - 当然了 - 谢谢你 460 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 这就是我爱你的原因 461 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 我知道 我真的知道 那件事对你来说很难受... 462 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 但如果你当初没和警局闹翻 463 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 菲拉也不会介绍我们认识... 464 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 现在我也不可能和你一起了 465 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 我...我得去换衣服了 466 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 我今天要去见市检察官 467 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 好吧 你去市中心的时候小心点 468 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 看样子情况会很糟糕 469 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 因罗德尼布莱克本被枪杀 而引发的暴力抗议 470 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 已经持续到了第四天 471 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 抗议者现在开始 472 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 封锁街道 阻碍商业场所的入口 473 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 一名抗议者代表表示 474 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 他们要求对涉事警员提出谋杀指控 475 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 但到目前为止 尚未提出任何指控 476 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 在抗议者高喊“停止杀戮”的背景声下 477 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 这名代表表示他们要求市长介入 478 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 否则抗议将持续进行 479 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 而涉事警员凯勒布凯恩 目前已被停职接受调查 480 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 玛莉 感谢你来见我 481 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 我想先说很抱歉发生了这种事 482 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 我代表市长办公室 483 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - 想... - 伊娜 484 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 别绕弯子了 别跟我废话 485 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - 我没那个意思 - 很好 那我们就直接开门见山吧 486 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 你知道我肯定会全力以赴的 487 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 所以最好我们能私下解决 不必闹上法庭... 488 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 在公众面前解决这件事 489 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 不过我不介意 490 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 我知道你不介意 但你最好小心一点 491 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 别威胁我 492 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 我不是威胁你 我只是想说 你并不知道事实的全部 493 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 事实是他已经死了 是你们的白人警察杀了他 494 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 难道你没... 你没看到外面那些抗议者吗? 495 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - 我相信你听到他们的声音了 - 我听到了 496 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 我也看到了你的委托人 在新闻上耍的把戏 497 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 “耍把戏”?她的丈夫死了 498 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 我的意思是 她是个精明的新闻记者 499 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 她知道这样做会造成什么后果 而你看看现在的局面 500 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 现在的局面是人们对这种事情 501 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 一而再 再而三的发生感到愤怒 502 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - 我找你来不是为了吵架 - 很好 503 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 那你就该让约翰逊市长尽快做出赔偿 504 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 好让这件事早点结束 505 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 我觉得事情没你想的那么简单 506 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 这就是你们迟迟不公布 执法记录仪录像的原因吗? 507 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 因为你们不想 让全世界看到他做了什么 508 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 玛莉 我知道这对你来说很煎熬 509 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 伊娜 执法记录仪的录像在哪里? 510 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 我们会在接下来的几天公布 511 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 涉事警员目前已被停职 内务部和州检察官 512 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 也都在调查 但是 玛莉 在我看来那确实像一把枪 513 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 我跟你说实话 如果当时是我 我也会做出同样的决定 514 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 哪怕对方是个白人? 515 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 警察!举起手来! 516 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 举起手来! 517 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 有枪! 518 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 叫救护车 快叫救护车 519 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 是手机 520 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - 赶紧叫救护车! - 好的 521 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 撑住 别死 522 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - 快叫救护车! - 好的! 523 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - 玛莉? - 他还有呼吸 我能救他 524 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - 我还能救他 他还有呼吸 - 起来!他不行了! 525 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 我的天 526 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 玛莉 我知道这对你来说难以接受 真的 我理解 527 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 那是个该死的手机 528 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 但你看看 看看那个手机壳 529 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 那么...那么大 而且还是黑色的 真的很少见 530 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 我很抱歉 531 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 玛莉? 532 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 但我可以告诉你 533 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 地方检察官正在考虑 对那名警员提起指控 534 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 但不是因为我们认为他做错了 而是为了这座城市的稳定 535 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 这是政治问题 536 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 警察工会已经站出来支持这名警员 537 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 并发布声明说 他们认为这次开枪是正当执法 538 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 所以我告诉你这些只是让你知道 539 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 如果你提起民事诉讼 我们一定会全力抗辩 540 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 很好 541 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 这正是我喜欢的战斗方式 542 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 你应该考虑把这个案子 交给你们律所的其他人处理 543 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 你和这个案子的关系太近了 544 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 你也应该知道你们面临着怎样的局面 545 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 你了解我的 546 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 等我处理完这个案子 547 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 整个州都会求着和解 548 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 你明白吗? 549 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 玛莉 你最好想想 他当时在那条巷子里干什么 550 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 把责任推给受害者? 551 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - 你现在是打算玩这套吗? - 不是 552 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 还挺新鲜的 553 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 我只是在准备我的案子 554 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 我也是 555 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 法庭上见吧 556 00:33:13,951 --> 00:33:16,911 嘿 宝贝 我刚才没接到你的电话 你在吗? 557 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 我...我刚刚看了执法记录仪的录像 558 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 该死 我也看了 我正想找你 559 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 我本来不想让你看到的 560 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 你在哪里? 561 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 我在第七街 和奥利夫街交叉口的加油站 562 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 第七街和奥利夫街 好吧 我就在附近 我知道了 563 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 我马上过去 好吗?我现在就过去 564 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 天啊 宝贝 我真的很抱歉 565 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 我爱你 566 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 那算正当执法吗? 567 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 算吗?真的算正当执法吗? 568 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 说实话 我也觉得那看起来像一把枪 569 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 他们有必要杀了他吗? 570 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 我是说 他们... 571 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 他们竟然直接开枪打死他? 为什么不打伤他就好? 572 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 他们就是这样训练我们的 573 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 这种训练真是太离谱了 574 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 确实很离谱 我知道 575 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 我觉得我可能没办法 帮她争取到她需要的钱了 576 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 别这么想 你一定行的 好吗? 577 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 我们现在必须坚强起来 我支持你 578 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 好吗? 这仍然是一起冤案 你一定行的 579 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - 这是一起冤案 - 没错 580 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 我...我只是说出来而已 581 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - 我知道我必须这么做 - 你必须这么做 582 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 我必须为她做这件事 583 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 不只是为了她 也是为了他 584 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 宝贝 我很抱歉 很抱歉发生了这种事 585 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 你查到那是谁的房子了吗? 586 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 还没有 我们先不谈这个了 好吗? 我们迟点再讨论 587 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 我现在查到的 588 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 只是一个由空壳公司 组成的有限责任公司 所以... 589 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 我想知道他当时去那里做什么 590 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - 我需要知道他去那里做什么 - 听我说 我会... 591 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 我需要答案 我... 592 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 宝贝 我正在追查一些线索 好吗? 593 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 再给我一两天时间 594 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 你一点头绪都没有吗? 595 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 来吧 我们回家吧 596 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 我来开车 我晚点再回来拿另一辆车 597 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - 不 我得去看看菲拉 - 不行 598 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 明天再去 好吗?明天 我不想看到这件事把你折磨成这样 599 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 我不能让这种事继续发生 看看你 600 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 好吗?我们先回家 我晚点再去看菲拉 好吗? 601 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 来吧 602 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 我爱你 603 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 昨晚市中心再度陷入混乱 抗议活动升级为暴力事件 604 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 多家店铺的玻璃橱窗被砸碎 和遭到破坏 605 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 多名暴徒纵火焚烧警车 抢劫事件也接连不断 606 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 造成了四人受伤 607 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 随着商家纷纷要求 采取行动以结束这场暴力 608 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 约翰逊市长和市政官员 面临的压力不断增加 609 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 大家可能还记得 这一切都源于罗德尼布莱克本枪杀案 610 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 该事件在全市范围内 引发了强烈的愤怒 611 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 你为什么让我睡这么晚? 612 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 我已经帮你联系了公司 把所有事情都推迟了几个小时 613 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - 你不用担心 - 不 我得去看看菲拉 614 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 我也给她打过电话了 昨晚打了一次 今早又打了一次 615 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - 她没事 - 好的 616 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 我告诉她你下班后会去看她 617 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - 宝贝 怎么了? - 什么怎么了? 618 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 我很担心你 我不知道该怎么办 619 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 托尼 我知道 我们还在互相了解 好吗? 620 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 但你得让我去战斗 你得让我感觉自己还在为他而战 621 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - 你不能剥夺我这点权利 好吗? - 好的 622 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 如果你剥夺了这点权利 我真的不知道我还能做什么 623 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 - 这是我唯一能做的了 - 好的 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 - 这是我唯一能做的 - 我知道了 625 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - 好吗?好的 不好意思 - 好的 我支持你 626 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - 你需要我帮你拿点什么吗? - 我自己能行 627 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 他是被一名警察冷血枪杀的 628 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 市检察官说这属于正当执法 但这是第几次了? 629 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 这种说法我们听过多少遍了? 630 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 等等 你是说他们在掩盖真相吗? 631 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 我的意思是 632 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 所有的证据都应该向公众公开 633 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 如果市长、警察局长和地方检察官 634 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 真的想要平息这座城市的紧张局势... 635 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 菲拉布莱克本的律师 玛莉韦尔斯 636 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...如果他们真的想要平息民愤 637 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}他们就该公开他们掌握的所有信息 638 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 菲拉现在怎么样了? 639 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 你觉得她怎么样了? 640 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 她的丈夫被那些宣誓要保护 和服务民众的人杀害了 641 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 而且...他还是被当场击毙的 642 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 他当时只是在跑步而已 643 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}我的律所正在提交信息公开申请 644 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 我们有权知道市政府掌握的所有信息 645 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 这是纳税人应得的权利 646 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 谢谢 647 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - 你好 - 有什么事吗? 648 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 是的 你住在这里吗? 649 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 对 而且我会报警的 650 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 我们这里不需要那种麻烦 651 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 不...不欢迎抗议或任何形式的骚乱 652 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 我不是来干那种事的 653 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 那个被枪杀的人是我的朋友 654 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 他是个非常好的人 655 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 我很抱歉 我没想到会发生那种事 656 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 我甚至不知道他在巷子里 657 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 是你报警的吗? 658 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 等等 如果你不知道他在那里 你怎么会报警? 659 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 有人打电话告诉我他在那里 660 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 就是住在我后面的博蒙特一家 661 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 我对那个可怜人的遭遇感到非常难过 662 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 他在救护车到达之前 痛苦地呻吟了很久 663 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 很多人说我是种族主义者 但我不是 664 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 我...我看到你那里有摄像头 可以让我查看一下吗? 665 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 警察来时 我已经把所有录像交给他们了 666 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 好吧 那住在那里的是谁? 667 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 你说你是谁来着? 668 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - 只是他的朋友 - 我不会再回答任何问题了 669 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 求你了 拜托 这对我们来说真的很难过 670 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 很抱歉 我能想象你们很难过 671 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 但我还是会报警的 672 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 玛莉 香农来找你了 673 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - 你好 我带山姆一起来了 可以吗? - 你好 674 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - 当然可以 进来吧 - 好 675 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 明天一早记得... 676 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 感谢你们来找我 你们看了我的新闻发布会吗? 677 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 看了 678 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 好的 我觉得你们应该给我做个专访 679 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 我们必须继续向市政府施压 680 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 我要为他讨回公道 681 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 没问题 682 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 你们那是什么表情? 683 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 我们在电视台收到了一条匿名线索 684 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 而且我跟你说 最奇怪的是 那条线索直接送到我手上了 685 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 他们指名要找我 还问我认不认识你 686 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - 为什么? - 是一个女人打来的 687 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 她说了一些挺有意思的事 688 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 我还在核实 689 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 但目前应该还没有其他人知道这件事 690 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 不过我想问你 691 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 你认识这个女人吗? 692 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 不认识 693 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 该死的 694 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 她是谁?告诉我 695 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 打电话来的人给我发了这张照片 说她叫安娜刘易斯 25岁 696 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 现在 山姆还没有核实这件事 697 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 但那个人说她和罗德尼有一腿 698 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 巷子那个房子就是她的 699 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 听着 我已经派人去调查了 700 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 我们会尽量保密 701 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 但是我们从门铃摄像头 那里得到了这些照片 702 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 也和附近的邻居聊过 703 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 我知道照片拍得有点远 但你看看 704 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 你知道 菲拉最近几个月都不太开心 705 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 好像变了个人似的 706 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 而且你看 我对比了这些照片的时间戳 707 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 差不多是她开始变得烦躁不安的时候 你知道吗? 708 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 是的 709 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 我觉得她知情 所以可能是她雇了这个人 710 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 你们不会报道这件事吧? 711 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 当然不会 但总会有人报道的 712 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 市检察官和调查员就跟在我们后面 713 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 我们知道他们也在四处搜集信息 714 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 我们会尽量压着这个消息 但迟早会有人发现的 715 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 我可以留着这些照片吗? 716 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 都拿去吧 717 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 好的 谢谢你们来找我 718 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - 托尼在吗? - 他在后面 719 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 托尼克伦肖 私家侦探 720 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 怎么了 宝贝? 出了什么事?我没接到你电话吗? 721 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 这是格洛丽亚的车 722 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 而这是你 723 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 所以你早就知道他出轨了 却什么都没说 724 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 听我说 事情不是你想的那样 725 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - 为什么? - 好吗?不是那样的 726 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 真的不是 我只是想保护你 我知道这会伤透你的心 727 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 你以为那家伙是个完美的人? 他根本不是 728 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - 是菲拉雇的你吗? - 没有 729 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 那到底是怎么回事?这个女人是谁? 730 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 这个女人的丈夫雇了我 就是他雇了我 731 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 他当时在办离婚 732 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 他想知道她在搞什么鬼 他让我跟踪她 所以我就照做了 733 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 我跟踪她的时候 看见她和罗德尼那个混蛋在一起 734 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 好吧?他从她家门口出来 735 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 我直接下车 冲过去和他吵了起来! 736 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 差点就动手打了他 737 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 他当时很抱歉 好吧? 738 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 看起来很真诚 他求我别告诉菲拉 也别告诉你 好吧? 739 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 他说他会结束这段关系 保证再也不见她了 740 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 他还一再发誓 所以事情就是这样 741 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 然后你就对我隐瞒了这一切? 742 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 对不起 好吗? 我只是不想让大家闹翻 这是我的错 743 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 我都不知道地方检察官 是怎么拿到这些照片的 744 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - 他们的侦探一直很逊的 - 照片不是地方检察官给我的 745 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 那是谁给你的? 746 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 托尼 747 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 你知道吗?自从我们开始交往以来 748 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 我一直都选择相信你 749 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 我不想成为那种把前任的谎言 750 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 都算在现任头上的女人 751 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 但想到你竟然能对我隐瞒这种事 752 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 我真的很难受 753 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 而且你还表现得那么坦然 754 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 我看了照片上的日期... 755 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 你那天回家时 表现得... 756 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 就像什么都没发生一样 757 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 你就是这样的人吗? 758 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 你竟然... 竟然能如此轻易地隐瞒这种事 759 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 这种事!还这么轻松? 760 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 我有做过让你怀疑我的事吗? 761 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 从来没有 我很抱歉 好吗? 762 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 我也很生气那个混蛋 让我们陷入这种局面 763 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 他竟然背着他那漂亮的妻子搞外遇 764 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 拜托 这就是我不想和他来往的原因 765 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 而且我也没跟他来往 但我不能告诉你 766 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 你懂吗? 那样会让你崩溃的 你知道吗? 767 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 你确定菲拉不知情吗? 768 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 我真的觉得她不知情 对 她不知情 769 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 好吧 好 770 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 好吧 不过 这件事迟早会被检察官发现的 771 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 因为我不能隐瞒证据 772 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 对 可你也不能直接告诉他们 773 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 我知道 774 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 我最好赶紧让他们和解 775 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - 这太糟糕了 - 是啊 776 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 现在 知道了接下来会发生什么事 我还得面对菲拉 777 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 我必须告诉她 我不想让她在这件事曝光时接受不了 778 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - 该死的! - 因为这件事肯定会曝光的 779 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 不如等等吧 再等等 我知道你必须告诉她 780 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 我理解 但是... 781 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 也许你可以等到确定 检察官会发现这件事的时候再说? 782 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 听我的 宝贝 暂时按兵不动 783 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 我们先这么做 先看看... 784 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 看看和解谈判的结果 好吗? 785 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 就按这个节奏来 786 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 好吗?事情会... 787 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 你这样骗我真的让我很难受 788 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 你知道我前任骗了我多少次吗? 789 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 把我逼得多疯狂 790 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 他... 791 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 现在轮到你来对我洗脑 792 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 宝贝 对不起 793 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 对不起 我该怎么做? 794 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 好吧 我搞砸了 让我补偿你吧 795 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 我该怎么做才能补偿你? 796 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 自己想想吧 797 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 玛莉 别这样 798 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 嘿 玛莉 799 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 你好 打扰一下 800 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 你好 801 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 你好 博蒙特太太? 802 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - 是的 - 好 803 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 我在新闻上见过你 你就是那个律师 804 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 那件事与我无关 805 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 可是你在巷子里看到他了 806 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 不 我并没有 807 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 住在你后面的邻居说 你家有人打电话 808 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 叫她报警 809 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 胡说 这里就我一个人住 810 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 而且自从她让那些该死的猫 跑到我院子里 我就没跟她说过话了 811 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 她还喂那些该死的鹅 搞到越来越多鹅跑过来 812 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 我可以告她吗? 813 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 你确定你家没有人报警? 814 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 你以为我有痴呆症吗? 815 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 我当然知道自己在说什么 816 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 我可以告她喂鹅吗? 817 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 你就这样不理我了? 818 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 菲拉? 819 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 菲拉? 820 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 嘿 821 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 菲拉 822 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 菲拉 你在干什么? 823 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 收拾房子 824 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 你为什么要这么做? 825 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 反正他也不会回来了 826 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 住手 827 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 我停不下来 问题就在这里 828 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 我没办法停下来 829 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 我没办法停止心痛 也没办法停止想念他 830 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 每次我一转身都能看到他的影子 831 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 我真的受不了了 832 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 对不起 我真的很抱歉 833 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 我不想再看到这些东西了 834 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 我真希望从未遇见过他 835 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 这不是你的真心话 菲拉 836 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 我的意思是... 837 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 如果我从来没遇见过他 也从来没爱上他 838 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 那我就不会像现在这么痛苦 839 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 而他也可能还活着 840 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 我有件事想问你 841 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 你有没有什么事还没有告诉我? 842 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 比如 他有没有出轨? 843 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 或者... 844 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 别告诉我你发现他出轨了 845 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - 你是这个意思吗? - 我不是... 846 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - 那你为什么这么问? - 我只是问问 847 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 少来 848 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 你是律师 玛莉 849 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 我是记者 850 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 我们不可能“只是问问” 851 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 我...我不... 852 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 我不确定 853 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 但我觉得他可能出轨了 854 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 所以这意味着什么? 855 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 我要当众出丑了 856 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 很好 太好了 857 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 你知道我在那些右翼混蛋的 新闻频道上听到了什么吗? 858 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 他们说... 859 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 他为什么不配合? 860 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 他当时在听该死的音乐 861 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 他根本听不到 862 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 他根本没机会配合 863 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 好吧 这太丢人了 我真的... 864 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 我真的需要一个人静一静 865 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 我...我觉得我今晚应该留下来陪你 866 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 不 不用了 867 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 我不希望你这么做 868 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 没关系的 869 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 这已经够煎熬的了 870 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - 拜托 别逼我了 - 我没有逼你 871 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - 那就走吧 求你了 - 好的 872 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 我只是...我只是想一个人待着 好吗? 873 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 好的 我知道了 874 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 不好意思 875 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 你...你不用害怕我 876 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 我只是想让你转告她 我真的很抱歉 877 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 你得马上离开这里 878 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - 拜托 求你听我说 我也有孩子 - 我不会再说第二遍了 879 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 我不是种族主义者 我当时以为那是一把枪 880 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 如果你想让我帮你减轻内疚感... 881 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 不管他们怎么处置我 882 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 都不如我现在自责痛苦 883 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 我不是故意开枪的 884 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 可是你开枪了 885 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 你杀了他 你得离开 886 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - 我很抱歉 - 你得离开 887 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - 就请你帮我转告... - 托尼! 888 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - 请帮我告诉她 - 托尼! 889 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - 告诉她我很抱歉 - 嘿 怎么了? 890 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - 等等 搞什么鬼? - 没事 对不起 891 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 我告诉你吧 小子 892 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 我可以直接在这车库里打爆你的头 893 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 你以为杀了人还能逍遥法外吗? 894 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 你要是敢再回来 王八蛋 我就让你知道什么叫“滥杀无辜” 895 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - 对不起 - 滚出去 896 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - 他来这里干什么? - 我不知道 我真的不知道 897 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 快进去 898 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 喂 什么事? 899 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 那混蛋怎么会出现在我家? 900 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 他来这里找玛莉说话了 901 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 凯勒布? 902 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 对 到底是怎么回事? 903 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 我告诉过他了 我明确告诉过他不要和任何人说话了 904 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 兄弟 这就是我想知道的 905 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 就...好吧 让我来处理 让我... 906 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - 让我去找那小子谈谈 好吗? - 行 你最好这么做 907 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 告诉他下次敢再来我就杀了他 908 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 你不需要杀任何人 我会去找他 909 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 我会处理好一切 帮我跟玛莉说声对不起? 910 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 妈的 911 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 我...我会处理的 912 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 我要买单 913 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 你看 我就讨厌这种事 914 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 他为什么会跑来这里找你说话? 915 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 今晚你就睡楼下吧 916 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - 没得商量 - 玛莉 917 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 托尼 我就问你一次 918 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 还有什么事情是我需要知道的吗? 919 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 你还有什么瞒着我吗? 920 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 没有 921 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 听着 我很抱歉 就... 922 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 一件事 923 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 我就做错一件事 你就不再信任我了 就一件事而已 924 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 托尼 你知道我的座右铭 925 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 一个人做一件事的方式 就是他做所有事的方式 926 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 所以我之前做过的 所有好事都不算数了? 927 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 我只是需要时间 928 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 晚安 929 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 你必须时刻保持警惕 凯勒布 930 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 你在跟踪我吗? 931 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 因为我去找了玛莉? 932 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 对 你想告诉我为什么要这么做吗? 933 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 你知道吗?地方检察官要起诉我了 934 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - 没有人这么说 - 这就是我听到的消息 935 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 好吧 就算真的是这样 你也会赢的 936 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 你怎么知道? 937 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 因为我们有执法记录仪 好吗? 938 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 警察工会支持你 那是正当执法 939 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 我也会为你作证 940 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 我的人生已经毁了 941 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 我知道这听起来很自私 因为 942 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 他连命都没了 是的 但是我... 943 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 听着 你只需要按内务部的要求去做 944 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 不要和她说话 也不要和任何人说话 945 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 很快就没事了 946 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 不 不可能没事的 947 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 我需要和他的妻子菲拉谈谈 948 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - 我需要... - 不 949 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - 你不能那么做 - 我需要让她知道 950 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - 我很抱歉 - 不行 951 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 好吧 你现在要做的 就是等这件事过去 好吗? 952 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 这才是你该做的 953 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 听清楚了吗? 954 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - 听清楚了 - 好的 955 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 你不能再去找玛莉了 956 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - 知道了 - 也不能去找菲拉 957 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - 我知道了 - 好吗? 958 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - 好的 长官 - 好了 我们赶紧离开这里吧 兄弟 959 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 你根本不该来这里的 960 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 来吧 961 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 我们走吧 962 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 天啊 你为什么不告诉我? 963 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 我应该和你一起去跑步的 964 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 你应该告诉我的 965 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 我可以帮你的 966 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 喂? 967 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 嘿 希望我没吵醒你 968 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 我还没睡 969 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 好的 我和山姆在一起 我们在用免提模式和你通话 970 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 嘿 玛莉 我只是想简短地 跟你说一下最新情况 971 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 军方对他在军队里的经历守口如瓶 972 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 但我的人明天 会和他所属部队的几名士兵谈谈 973 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 这其中有些蹊跷 我会查个水落石出的 974 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 好的 975 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 谢谢你 976 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 那么我们能谈谈这件事吗? 我想坐下来谈谈 977 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - 然后我想尝试... - 我们能不能... 978 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 能不能等等?这对我来说... 979 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 这对我来说有点难以消化 980 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 好的 我完全理解 没关系 981 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 等你准备好了再告诉我们 好吗? 982 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 谢谢 你能继续让我知道进展吗? 983 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 我会的 984 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 好的 985 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 尽量休息一下吧 986 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 谢谢 987 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 嘿 988 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 警报 卧室窗户开了 989 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 警报 卧室窗户开了 990 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 菲拉! 991 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 菲拉! 992 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 菲拉! 993 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 你好 是的 请快点来 994 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 我刚刚看到 有人从我朋友家的窗户跳了出来 995 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 地址是枫树巷501号 请快点 996 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 他刚刚...他刚刚翻过篱笆了 997 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 菲拉! 998 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 菲拉! 999 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 菲拉! 1000 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 菲拉! 1001 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 菲拉? 1002 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 菲拉 1003 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 菲拉 快醒醒 嘿 1004 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 嗨 1005 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 刚刚那个人是谁? 1006 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 菲拉 那是谁? 1007 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 什么? 1008 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 菲拉 好吧 1009 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 刚才有人进来了 我已经报警了 1010 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - 警察马上就到 - 什么? 1011 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 我吃了安眠药 我... 1012 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 我睡得很沉 真的有人进来了吗? 1013 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 是的 不过他们已经走了 1014 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 他们走了 1015 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 警察在赶来的路上 好吗? 1016 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - 好的 - 好 1017 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 好 1018 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 切斯特菲尔德警局 1019 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - 玛莉! - 嘿 1020 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 发生了什么事? 1021 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - 我们都... - 你没事吧? 1022 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 没事 我们都没事 有人闯进屋里了 1023 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 他... 1024 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 他从窗户跳了出去 然后翻过了篱笆 1025 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 他把自己包得严严实实的 1026 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 她吃了安眠药 1027 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 根本不知道有人进来了 1028 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 她说那个开枪打死罗德尼的警察 去过你们家 1029 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 我敢打赌就是他 1030 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 我们无法确定是他 1031 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 你没看到他的样子 没看到车 1032 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 什么都没看到吗?声音也没听到? 1033 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 他来干什么? 1034 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 给我滚出去! 1035 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 菲拉 1036 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 你知道吗? 事实上 我要你们全都滚出去 1037 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 所有人都给我滚出去!快点 1038 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 你 还有你 给我滚! 1039 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 快滚! 1040 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 天啊 王八蛋 我们走吧 1041 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 我知道 1042 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - 幸好她没事 - 是啊 没错 真是幸好 1043 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 我刚才和她聊过了 她说那家伙什么都没拿 1044 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - 所以我都不知道动机是什么 - 是啊 真奇怪 太奇怪了 1045 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - 怎么搞的? - 没事 1046 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 我收到了消息 只是想过来看看情况 1047 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 我们还没抓到那个人 1048 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 但已经在调查附近的监控录像了 1049 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 不过我很确定是凯勒布 我在墓地看到他了 1050 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - 墓地? - 对 1051 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - 罗德尼的坟墓? - 对 1052 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 我已经让你去处理了 伙计 1053 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 你以为我是怎么知道他在那里的? 1054 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 我们一整晚都在跟踪他 但今天早上跟丢了 1055 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 你的警员今早跟丢了他? 1056 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - 是的 跟丢了 - 你们这些警察真是废物 1057 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 让我告诉你 伙计 1058 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 找到那个混蛋 继续盯着他 1059 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 这就是你该做的 一直盯到他进监狱为止 1060 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 好的 我们一定会抓到他的 1061 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 不过现在 我只是想守着这所房子 1062 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 不 我觉得这不是个好主意 1063 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 什么?要是他回来怎么办? 1064 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 要是他回来呢? 听着 我为了这件事还特地请了假 1065 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 我知道她恨我 但我就在外面 1066 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 在街对面守着 好吗? 她甚至不会知道我在这里 1067 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 这是我至少能做的事情 1068 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 我去看看她怎么样了 1069 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 好 1070 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 听好了 1071 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 他跑来我家 又跑来菲拉家 1072 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - 这是第二次了 - 好的 1073 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 我们发现罗德尼布莱克本 1074 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 疑似与一名 叫安娜刘易斯的年轻女子有染 1075 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}警方一直在努力寻找这名女子 但目前还没有成功 1076 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}据悉 他们正在 尽可能地搜集更多线索 1077 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 市检察官已经通过 1078 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 受害者妻子的律师与她取得了联系 1079 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 与此同时... 1080 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 好吧 当众出丑正式开始了 1081 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 山姆来了 1082 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 嗨 1083 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 谢谢 1084 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - 你在电话里听起来很兴奋 - 是啊 1085 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 我亲自和他的军中兄弟们谈过了 1086 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 虽然电视台花了点钱 但你看看这份文件 1087 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - 你在开玩笑吧? - 什么都在里面了 1088 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 玛莉 我不知道你还需要什么别的了 1089 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 我也不知道 1090 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 谢谢你 山姆 1091 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 不客气 1092 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 回头见 1093 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 好的 1094 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 喝咖啡吗? 1095 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 不用了 1096 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 我也不觉得 你叫我来就是为了请我喝咖啡 1097 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 你说得对 1098 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 当然是为了公事 1099 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 你看到关于外遇的新闻了吗? 1100 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 我敢肯定那件事与你无关 1101 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 我们怎样才能和解? 1102 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 你为什么突然想和解? 1103 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 怎么突然改变主意了? 1104 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 玛莉 你也看到那些暴乱了 1105 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 我们认为面对这么多抗议和愤怒 1106 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 我们应该尽快和解 让这座城市恢复平静 1107 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 只要你的委托人同意发表声明 1108 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 表示她希望暴力停止 她深受大家爱戴 1109 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 我们认为 这是对大家来说最有利的选择 1110 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 有道理 1111 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 嗯 你知道 1112 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 你知道我认为 对这座城市最有利的是什么吗? 1113 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 就是你别再跟我胡扯了 1114 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 你从一开始就知道 1115 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 那名警员的军事记录 对吧? 1116 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 你知道他和那名黑人士兵打架 1117 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 导致人家住院了 对吧? 1118 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 还有他曾经说过的那些种族歧视的话 1119 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 好吧 那我告诉你 那名士兵已经准备好为我们作证了 1120 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 还有我要补充一点 当时的招聘流程也太宽松了 1121 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 完全忽略了背景调查 1122 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 玛莉 你知道我们现在的处境吗? 1123 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 犯罪已经失控了 我们正在尽力招聘更多的警员 1124 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 是啊 我知道这座城市 在招募警员上遇到了困难 1125 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 不得不从最底层挖人肯定很难吧 1126 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 我们这么做只是为了保护这座城市 1127 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 那些抗议者说要开除警察 1128 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 但我们需要他们 1129 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 尤其是在他们居住的那些区域 1130 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 那些区域才是犯罪问题最严重的地方 1131 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 这是一个糟糕的局面 1132 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 所以是的 我们在招募方面确实有问题 1133 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 没有人愿意来工作 执行任务 对人开枪 1134 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 然后像那名警员一样 把自己的人生毁了 1135 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 所以你站在他那边 1136 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 我很高兴你这么说 1137 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 我站在正义的一边 1138 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 所以我们来谈谈和解吧 1139 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 好吧 我们来谈和解 1140 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 但我要让你知道 1141 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 我会让这个案子不仅仅关于菲拉 1142 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 我还会把它与市长的预算削减 1143 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 和纳税人的钱的去向联系起来 1144 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 也许我该提一提你那些奢侈旅行 1145 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 或者你是怎么当上这个职位的 1146 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 你知道你什么时候搞砸的吗? 1147 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 就是当托尼还在警队时 你诬蔑了他 1148 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 你撒谎说他偷了那些毒贩的钱 1149 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 尽管你有证据证明那些毒贩在撒谎 1150 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 而现在你却想 把你干的丑事都藏起来? 1151 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 你是想这样吗? 1152 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 我们来谈和解吧 1153 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 经过三个月的社会动荡 和抗议者要求逮捕 1154 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 枪杀罗德尼布莱克本的警员后 1155 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 市政府宣布已与死者家属 1156 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 达成和解 1157 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}据悉 和解金额超过1500万美元 1158 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 而本台的新闻主播 菲拉布莱克本也在呼吁和平 1159 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 因为地方检察官已经宣布 1160 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 对凯勒布凯恩警官发出逮捕令 1161 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 但目前他仍然下落不明 1162 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 据我们了解 他被视为一名持械 1163 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 且危险的逃犯 1164 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 谢谢您 约翰逊市长 1165 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 接下来 我们有请菲拉布莱克本发言 1166 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 我只想说 这对我来说真的很煎熬 1167 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 我每天...都很想念我的丈夫 1168 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 他是我一生的挚爱 1169 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 他并不完美 1170 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 但我们在一起很完美 1171 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 我希望大家停止暴力 1172 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 约翰逊市长已经向我保证 1173 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 她会尽一切努力调查涉事警员 1174 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 确保我们不再面对这种局面 1175 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 所以我恳请大家 1176 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 停止暴力 1177 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 同时也请大家尊重我的隐私 1178 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 谢谢 1179 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}四个月后 1180 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}嘿 你要去哪里? 1181 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 去健身房 1182 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 那我跟你一起去吧 1183 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 托尼 1184 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 宝贝 1185 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 我已经在这里 待了快四个月了 好吗? 1186 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 我不知道我还要怎么做 才能让你知道我很抱歉 1187 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 我们已经在慢慢好转了 好吗? 1188 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 只是这段时间罗德尼的死 还有和解的事让我压力很大 1189 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 菲拉也好像在生我的气 她已经好几个月没跟我说话了 1190 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 我很抱歉 1191 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 没事 我要去健身房了 1192 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 好吧 我得出去见个客户 1193 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 所以...等我回来再见? 1194 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 好的 1195 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 玛莉... 1196 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 你知道我有多爱你 1197 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 你能不能考虑让我出“冷宫”? 1198 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 拜托了? 1199 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 也许吧 1200 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 “也许”就够了 1201 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 回头见 1202 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 嘿 玛莉 1203 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 嘿 1204 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - 嘿 很高兴见到你 - 我也是 1205 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 菲拉那个案子的结果非常好 1206 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 多亏了你和山姆 1207 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 得了吧 明明都是你的功劳 1208 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 也要靠你们提供的情报 1209 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 我很高兴我们能帮上忙 1210 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 确实帮了很大的忙 1211 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 不过她现在很少跟我说话了 1212 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 说实话 她也不怎么跟我们联系了 1213 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 她需要时间 1214 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 这件事对我们所有人来说都很煎熬 1215 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - 是啊 确实 - 嗯 1216 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 好吧 我会去她家看看她 1217 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 你有她的新地址吗? 1218 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 她搬家了? 1219 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 是啊 我去找过她 结果邻居说她一个月前就搬走了 1220 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 我还真不知道 1221 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 我可以马上帮你查到她的新地址 1222 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 如果她想见我 她会主动联系我的 1223 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 我得...我得等她自己来找我 1224 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 她需要你 1225 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 我得等她主动联系我 1226 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 好吧 那我们得回去电视台了 1227 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 等你准备好接受采访时再告诉我吧 1228 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - 好的 - 晚安 1229 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 好的 1230 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - 回头见 - 再见 1231 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 好 谢谢 1232 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 放我出去! 1233 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - 放我出去!快放我出去! - 冷静点 1234 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - 放我出去!把这个袋子拿开! - 停下来 1235 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - 快把这个袋子拿开! - 冷静点 嘿 冷静下来 好吗? 1236 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - 我会把袋子拿开的 - 放我出去! 1237 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 好吗?如果你安静下来 我就把袋子拿开 1238 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - 好吗?可以吗? - 救命 请救救我 好! 1239 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 好的 好 1240 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 好 1241 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 我不会伤害你的 1242 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 我只是想和你谈谈 等我们谈完 1243 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - 我就送你回去你停车的地方 好吗? - 你抓我来干什么? 1244 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 他们毁了我的人生 1245 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 我发现了一些 我觉得你应该知道的事情 1246 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 那你应该去找你的律师谈 1247 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 拜托了 1248 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 听我说一下 好吗? 1249 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - 你能靠边停车吗? - 你能让我下车吗? 1250 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 别碰我! 1251 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 请靠边停车 1252 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 你能...你能和她谈谈吗? 1253 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 玛莉... 1254 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 我是安娜刘易斯 1255 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 我知道你是个好人 他说过你是个好人 1256 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 谁说的? 1257 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 凯文 1258 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 你在说什么? 1259 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 她以前和凯文交往过 1260 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 他们是在网上认识的 告诉她吧 1261 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 我当时刚和我丈夫离婚 然后我和凯文交往了一年左右 1262 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 后来他的占有欲变得越来越强 真的超级强 1263 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 他对我做的那些事简直是... 1264 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 所以我和他分手了 1265 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 结果他开始跟踪我 1266 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 我搬了家 改了名字 1267 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 但他总是能找到我 1268 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 这和我有什么关系? 1269 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 他经常提到你 还对你赞不绝口 1270 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 他说得好像你们很亲密似的 1271 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 可我们根本就不熟 1272 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 怎么可能? 1273 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 他还说他真希望当初娶的是你 我想不通 1274 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - 放我出去 赶紧让我下车 - 玛莉 1275 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 你居然和罗德尼还有凯文都有一腿? 1276 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 不 不是这样的 1277 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 我是在罗德尼的自卫课程上认识他的 1278 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 我知道他结婚了 1279 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 但他说他和妻子的关系有问题 1280 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 所以我们就开始交往 1281 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 他说我不用再逃了 1282 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 他说他会保护我 1283 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 他还说凯文不会再来骚扰我了 1284 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 那你是谁? 1285 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 我是说你 1286 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 我叫詹妮弗 那个种族主义者的妻子 1287 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 惊讶吧?他居然娶了个黑人妻子 1288 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 告诉她吧 1289 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 我们已经走投无路了 1290 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 地方检察官已经对我发出了逮捕令 1291 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 绑架我会让你们罪加一等 1292 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 你们都得坐牢 1293 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 现在放我出去 1294 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 请放我出去 1295 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 我就说她不会帮我们的 1296 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 送她回去她停车的地方吧 1297 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 这样吧 你能... 你能留下我的电话号码吗? 1298 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 听着 我们真的无计可施了 1299 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 拜托 1300 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 求你了 1301 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 求求你 1302 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 你们需要找个律师 1303 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 警官:凯文摩尔 当前职级:中尉 1304 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 当前任职:第五区执法主管 1305 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 嘿 宝贝 抱歉没接到你的电话 怎么了? 1306 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 嗯 1307 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 你还好吗? 1308 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 托尼 为什么凯文会在第七区工作? 1309 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 他不是负责第五区的吗? 1310 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 是啊 对 好像是 1311 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 那是不是有点反常? 1312 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 是啊 怎么了? 1313 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 你知道凯文那时候在和谁约会吗? 1314 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 不知道 我们一般不聊这种事 1315 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 你怎么突然问这些? 1316 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 你听起来怪怪的 到底怎么了? 1317 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 等我回家再说吧 今天... 1318 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 今天的事挺多的 1319 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 好吧 我爱你 1320 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 我也爱你 1321 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 喂 1322 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 山姆 1323 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 是的 嘿 1324 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 你还好吗? 1325 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 不太好 1326 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 你能找到香农 然后和我见个面吗? 1327 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 好的 没问题 怎么了? 1328 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 我会发个地址给你 我们在那里见 好吗? 1329 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 嗯 好的 1330 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 嘿 1331 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 我真没想到你会喜欢这种酒店 1332 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 是啊 这地方... 1333 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 看起来有点不正当 1334 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 跟我来就对了 1335 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 我们要去哪里? 1336 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 是谁? 1337 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 是玛莉 1338 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 谢谢你给我打电话 1339 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 进来吧 1340 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 这是什么... 1341 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 这是香农 你们可能在新闻上见过他 1342 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 而这是山姆 他是个制作人 1343 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 他们来干什么? 1344 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 你们绑架了我 还要求我帮忙 1345 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 所以现在该轮到我问问题了 好吗? 1346 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 我男朋友以前是个警察 直到他被市政府陷害了 1347 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 但在调查过程中 我发现了“分区”的事 1348 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 我知道凯文根本不该出现在那一区的 1349 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 那你们俩当时为什么会在那里? 1350 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 他说他是我那天的实地训练官 1351 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 这是不是不太寻常? 1352 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 是的 1353 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 我也问过他为什么 1354 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 然后他坚持要我们待在原地 1355 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 就好像他知道会发生什么事似的 1356 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 他是故意让我杀了他的吗? 1357 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 他是不是故意陷害我的? 1358 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 我不知道 1359 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 我正在努力搞清楚 1360 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 我敢肯定是的 1361 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 我很了解他 1362 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 他表面上温柔、体贴又善良 1363 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 但一旦变了脸 1364 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 凯文就是个魔鬼 1365 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 他是个虐待狂 1366 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 我不是故意开枪的 而且我...我当时想救他 1367 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 但凯文把我拉开了 1368 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 他说他已经死了 但其实并没有 1369 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 他当时还活着 1370 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 玛莉 你还好吗? 1371 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 不 她不好 1372 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 这对我们所有人来说都很糟糕 1373 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 我看到新闻说他是你的朋友 1374 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 而这是我的丈夫 1375 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 他不是那种人 1376 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 他不是他们说的那种人 1377 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 那你说说你在军队里 差点把一个黑人士兵打死的事吧 1378 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 我知道军方 是因为那件事才让你退伍的 1379 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 那是因为我 1380 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 凯勒布只是想阻止他伤害我 1381 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 而且他根本没说过那些种族歧视的话 1382 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 我前任撒谎了 凯勒布之所以会打他 1383 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 是因为他想保护我免受他伤害 1384 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 所以别再这样了 1385 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 匿名打电话给你们的人是我 1386 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 我丈夫是个好人 1387 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 他想自首 但我不能让他这么做 1388 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 我们不能让那家伙逍遥法外 1389 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 所以他因为你而对罗德尼怀恨在心... 1390 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 然后就设局让警察开枪打死他 1391 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 你是...你是这个意思吗? 1392 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 你们得明白一件事 1393 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 那家伙就是个双面人 1394 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 他说谎的本事有多高 另一面就有多极端 1395 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 而且非常阴暗 1396 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 他很邪恶 1397 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 我有证据 1398 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 什么证据? 1399 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 我知道他迟早会杀了我 所以就开始偷拍他 1400 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 我把手机 1401 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 藏在浴室抽屉底下了 1402 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 里面有很多录音和短信 1403 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 但那是租来的房子 1404 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 现在好像被人买下了 1405 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 也许你们可以申请个搜查令什么的 1406 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 事情没那么简单 1407 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 好吧 反正证据就在那里 1408 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 如果有人能拿到那个手机 密码是9G638 1409 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 地址是什么? 1410 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 哇 1411 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 是啊 真够劲爆 1412 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 你相信他们说的话吗 玛莉? 1413 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 我不知道 1414 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 但如果她有证据... 1415 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 那我们就得弄到手 1416 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 如果不让地方检察官介入 1417 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 我们根本不可能拿到搜查令 1418 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 可他们绝不会相信这种事 1419 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 好吧 听着 我先去趟市中心 好吗? 1420 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 我会去找几个人谈谈 我们明天再想办法 好吗? 1421 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 好吧 我们快离开这里吧 这地方太诡异了 1422 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 玛莉 谢谢你叫我们来 1423 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 嗯 谢谢你们赶过来 1424 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - 是谁? - 是我 1425 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 托尼?搞什么鬼? 1426 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - 别出声 - 你怎么会在这里? 1427 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 我知道你会生气 1428 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 但我找到了一些信息 必须过来看看 1429 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - 什么信息? - 关于凯文的信息 1430 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 你之前问那些问题时 我就想:“她居然发现了这个疑点” 1431 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 你知道吧? 所以我得过来看看怎么回事 1432 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 你又来这里干什么? 1433 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 拜托了 又是那副质疑我的表情 玛莉 1434 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 我不想让你知道 有什么不对劲 好吗? 1435 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 所以我才过来看看发生了什么事 1436 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - 哟 - 嘿 你好吗 兄弟? 1437 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 你们怎么会在这里? 1438 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 我们正好路过 就想着过来看看 1439 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 好吧 要不进来坐坐吧? 1440 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 不 不了 我们得... 1441 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 我们得回去了 1442 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 回去城里? 1443 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 你们都大老远地开车过来了 进来坐坐吧 1444 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 来吧 进来坐坐吧 1445 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 这房子真不错 1446 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 是啊 我以前租过几次 后来就直接买下来了 1447 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 原来如此 看来你过得不错 1448 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 是啊 进来坐坐吧 1449 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 好的 1450 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 好吧 1451 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 待会见 1452 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 来吧 1453 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - 托尼 这到底是什么情况? - 你只要相信我就行了 1454 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 进来吧 1455 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 快进来 1456 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 欢迎来到我的小窝 1457 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - 哇 - 是啊 1458 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 天啊 1459 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 怎么样 喜欢吗? 1460 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - 还不错吧 - 以警察的工资来说很不错了 1461 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 嗯 你懂的 1462 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 嘿 要不要来点红酒? 1463 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - 好啊 - 好吧 我去拿几瓶 1464 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 好的 宝贝 你要喝点吗? 1465 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 嗯 好啊 卫生间在哪里? 1466 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 这里有12个卫生间 开玩笑的 1467 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 往那边直走 右手边那间就是了 1468 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 对了 不好意思 我还没布置好 1469 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 我先去拿酒 1470 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 好吧 我们喝哪一瓶好呢? 1471 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 她给你争取了多少 30万? 1472 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - 30万! - 她给你争取了30万 1473 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 就因为你干的那点破事? 1474 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 警察开枪打死一个黑人 打死一个黑人?你想想 兄弟 1475 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - 白人警察 - 这种事随随便便就能拿到四五百万... 1476 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 你真是个愚蠢的贱人 你知道吗? 给我闭嘴 1477 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 凯文 求你别这样 我什么都没做 1478 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - 我... - 闭嘴 给我闭嘴 1479 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 我跟你说我什么都没做 我跟你说... 1480 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 玛莉 1481 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 你在里面还好吗? 1482 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 嗯 我马上出来 1483 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - 太棒了 - 知道那是从哪弄来的吗? 1484 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - 从哪弄来的? - 你明知道我是从哪弄来的 1485 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 介意分我一点吗? 1486 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 没问题 1487 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 宝贝 凯文要开他的新船 带我们去兜风 1488 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 不 1489 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 我...得回去城里了 1490 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 别这样 你不会这么不给面子吧? 1491 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 不 我... 1492 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 你们去吧 1493 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 我回家等你 1494 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 宝贝 1495 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 宝贝 我回家等你 1496 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 玛莉 1497 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 玛莉 1498 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 过来 1499 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 你能把门打开吗? 1500 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 玛莉 1501 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 宝贝 你的手机在我口袋里 你不想要吗? 1502 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 你能让他开门吗? 1503 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 我早就跟你说了 伙计 1504 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 我就说她肯定会发现的 伙计 1505 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 但你还说 “不会的 她会像帮我搞到钱那样 1506 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 帮你搞到钱的” 1507 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 但我早就告诉过他了 你这个女人是绝对不会罢休的 1508 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 你就是不懂得见好就收 你知道吗? 1509 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 这就是你的问题 1510 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 你不知道什么时候该收手 1511 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 现在你得跟我们去坐船 过来 1512 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 我哪里都不去 1513 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 把门打开 1514 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 为什么要打开? 1515 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 好让你去告发我们? 1516 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 告发什么? 1517 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 你知道我在说什么 1518 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 你知道我们做了什么 玛莉 1519 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 所以 来吧 1520 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 承认吧 1521 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 来吧 1522 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 你就承认吧 1523 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 宝贝? 1524 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 我不认识... 1525 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 我都不认识你了 1526 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 我完全不认识你了 1527 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 你当然认识我 1528 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 我是托尼 宝贝 1529 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 我是你的梦中情人 记得吗? 1530 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 你不是这样跟我说过的吗? 1531 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 来吧 1532 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 乖乖上船吧 1533 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - 把那个... - 不! 1534 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 我抓到她了 1535 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - 把那个... - 不! 1536 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 该死的! 1537 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 不要! 1538 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 不! 1539 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 不! 1540 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 不! 1541 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 嘿 1542 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 嘿 1543 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 别动 1544 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 把那东西给我 你按住她 别让她动 1545 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - 该死的 伙计 - 妈的 1546 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 闭嘴! 1547 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 我们得让她吸一吸这玩意 小心 1548 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 来吧 来 就是这样 1549 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 没事的 1550 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - 没事的 - 没事的 很快就好了 快好了 1551 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 不 别反抗 1552 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 玛莉 别反抗 1553 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 别反抗 没事的 就是这样 1554 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 就是这样 1555 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 很好 1556 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 乖孩子 1557 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - 每次都能让他们乖乖睡觉 - 百试百灵 1558 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - 晚安了 - 是啊 1559 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 来吧 快点 帮我开门 1560 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 没事的 1561 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 好了 1562 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 就是这样 1563 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 好的 1564 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 她还... 1565 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 我们只需要把她带上船 伙计 1566 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 开出去两三百米 1567 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 然后把她扔下去 1568 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 来吧 宝贝 1569 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 来吧 1570 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 好的 1571 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 没事的 1572 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 上船吧 1573 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 好的 1574 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 伙计 我们得抓紧时间了 还得想办法处理她 1575 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 好了 她交给你 1576 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - 我去解开船绳 - 把她翻过来给我 就是这样 乖孩子 1577 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 好了 1578 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 我接住她了 搞定了 1579 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 我们走吧 宝贝 1580 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 开船了 1581 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 凯文 1582 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 什么事?没事 没事的 我们很好 宝贝 1583 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 我早就说了 1584 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 你从那该死的窗户爬出来时 差点就被她逮到了 1585 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 是啊 差点没把我脚踝摔断 1586 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 如果她花一点时间上网查一查 1587 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 她就会发现托尼的名字根本不是凯文 1588 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 对了 你们为什么要用我的名字 去弄那个假账号? 1589 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 就是啊 1590 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 我忍受了罗德尼那些破事这么久 1591 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 现在总算摆脱那个混蛋了 1592 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 她还帮我拿到了一大笔赔偿金 1593 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - 托尼 坚定点 - 我很坚定 1594 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 反正你也讨厌罗德尼那混蛋 1595 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 很高兴你告诉我他和那个贱人有一腿 1596 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - 我早就猜到了 - 是啊 但你不知道的是 1597 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 托尼也因为罗德尼 把她抢走而对他怀恨在心 1598 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 我真搞不懂你们看上那女孩什么了 1599 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 她醒了 1600 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - 妈的 - 她醒了 1601 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 把船停下 1602 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 兄弟 怎么回事? 她应该还在昏迷才对 1603 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 嘿 姐妹 1604 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 嘿 1605 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 为什么我不让他 为了那个贱人跟我离婚? 1606 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 让我丢脸? 1607 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 罗德尼就是个混蛋 1608 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 很多人都为他的死感到高兴 1609 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 还有什么方式 比这样送他最后一程更好呢? 1610 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 利用政治话题 1611 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 简直完美 1612 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 宝贝 你不了解他 1613 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 但我了解 1614 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 托尼 1615 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 要不你下水游个泳怎么样? 1616 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 嗯 先让我在她身上绑个重物 好吗? 1617 01:33:45,829 --> 01:33:47,663 这样她就会直接沉下去 1618 01:33:47,664 --> 01:33:48,706 {\an8}双锚号 1619 01:33:48,707 --> 01:33:49,791 {\an8}快点 1620 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - 那是什么? - 好的 先别吵我 1621 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - 嘿 - 绑紧了 1622 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - 好了 我搞定了 - 那是谁? 1623 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 你来处理 1624 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 大家冷静点 1625 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - 没事的 我们能搞定 - 没事 1626 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 就是个...保安而已 所以不用紧张 1627 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 托尼 你来应付 1628 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 怎么了 兄弟?你好 1629 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - 晚上好 - 晚上好 1630 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 我接到报告说湖上有条船 1631 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 就是我们的船 我只是想带他们看看湖景 1632 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 有什么问题吗? 1633 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 这湖的水位太低了 所以晚上是不开放的 1634 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 必须得看清水面上有什么东西 1635 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 原来如此 对 1636 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 你是那个新闻主播吧 1637 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 很遗憾听到你丈夫的事 1638 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 非常感谢你 1639 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 我得看一下船的登记证件 1640 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 好的 没问题 我... 1641 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 我放在哪了... 1642 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 对 我记得了 找到了 我把它收在这里了 1643 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 给你 1644 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 很抱歉 我得给你们开张传票 1645 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 没问题 我完全理解 1646 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 我们以后会注意的 1647 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 一定会注意的 1648 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 她还好吗? 1649 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 嗯 她只是有点晕船 1650 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 那你们就更不该开船出来了 1651 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - 是啊 确实 - 对吧? 1652 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - 对吧? - 你说得对 1653 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 你没事吧? 1654 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 她没事 1655 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - 她很好 - 我们能应付得来 1656 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 她腰上绑的是什么? 1657 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 不 1658 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 该死的 1659 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 凯文 我以为不该这样 1660 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 事情不该搞成这样的 兄弟 1661 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 你知道吗?我要去把塞子拔了 1662 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 让船沉下去 你快把我逼疯了 伙计 1663 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 喂 冷静点 1664 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 动作快点 1665 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 好了 搞定了 1666 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 来吧 我们走吧 1667 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - 快点! - 放手 伙计! 1668 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 就是这样 1669 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 好了 各位 1670 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - 救命 - 绑紧一点 1671 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 好了 搞定 1672 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 把她抓紧 来吧 好了 一、二、三 放手! 1673 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 放手 1674 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 来吧 快点 1675 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 好了 我们走吧 我们得走了 1676 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - 准备好了吗? - 快点 赶紧开船吧 1677 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - 好了 - 糟了 1678 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - 怎么了? - 伙计们 1679 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 他浮起来了 我们不能就这样不管他 1680 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - 见鬼了 - 听着 你知道... 1681 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - 去把他弄过来 快点 - 好 1682 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 好了 把他弄过来 1683 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - 妈的 - 再让他往这边靠一点 1684 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 再...快点! 1685 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - 抓住他 把他拉上来! - 把他拉到船上 1686 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 这水真是太冷了 1687 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 你还好吗? 1688 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - 还好 - 好吧 1689 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - 这水真是冷得要命 - 好了 1690 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - 我把他弄过来了 好了 - 好了 他顶住他了 1691 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - 你最好赶紧沉下去 - 我顶住他了 在这里 1692 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 快点 你得快点 1693 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 我们怎么把他拉上来? 1694 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - 快好了 看好 小心! - 对 快拉上来! 1695 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 再让他往这边靠一点 就是这样 别让他漂走 1696 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 我抓住他了 1697 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - 锚 - 来 1698 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 锚架 把它拿过来 让我们给他加点重量 我拉住他了 1699 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - 快点 - 伙计们? 1700 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - 我们得走了 我们得赶紧走了 - 托尼 拿着 1701 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - 妈的 伙计们 把他... - 快点 1702 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ...弄出去!你绑好了吗? - 让我先...这该死的东西 1703 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 喂 你们快点啊 1704 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 绳子卡住了 妈的 1705 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 伙计们 赶紧的 快点 1706 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 好 1707 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 搞什么... 1708 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 不 什么... 1709 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 不 1710 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 宝贝 嘿 看着我 别做傻事 1711 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 来吧 冷静点 1712 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 嘿 看着我 我爱你 1713 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 我爱你 1714 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 宝贝 对不起 1715 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 就... 1716 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 在整个事件中 真正的英雄是玛莉韦尔斯女士 1717 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 今天我们将与她 1718 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 和凯勒布凯恩警官聊聊事情的经过 1719 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 不得不说 我们都很震惊 1720 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 我们认为菲拉布莱克本 不仅参与了这起可怕的犯罪 1721 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 还欺骗了我们所有人 当然 只是“涉嫌” 1722 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 为了法律原因我们必须说只是“涉嫌” 1723 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 但她确实欺骗了整个城市 1724 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 玛莉 我知道 你为这件事付出了很多努力 1725 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 不仅为凯勒布警官洗清了罪名 1726 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 还为了菲拉 1727 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 她曾经是你的朋友 1728 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 说实话 这件事让我对人的戒心更重了 1729 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 我还能说什么呢 是吧? 1730 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 当你想到这些人 1731 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 是如何利用如此敏感的政治议题 1732 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 来欺骗我们所有人时 你有什么感想? 1733 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 这个世界上确实存在很多不公平的事 1734 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 有很多事情我们必须要去抗争 1735 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 确实有警察在杀害无辜的黑人 1736 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 而我从这些案件中发现 很多人试图把它政治化 1737 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 很多人想把它变成种族问题 1738 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 但如果抛开左右派的争论 1739 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 这种事本质上 从任何角度来看都是错的 1740 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 我不愿相信 我们修复这些问题的机会正在消失 1741 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 我听到一个保守派新闻频道说 因为菲拉、凯文 1742 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 和我前男友参与其中 所以这些案件 1743 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 就丝毫不值得重视了 我觉得这完全是胡说八道 1744 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 我希望的是我们能够更加认真地关注 1745 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 这些案件 公平、客观地对待每一个案件 1746 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 这样我们才能触及问题的核心 1747 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 也就是种族关系和警察执法的问题 1748 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 还有就是... 1749 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 明确什么是对的 什么是错的 1750 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 有人犯错时 就应该受到应有的惩罚 1751 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 但如果有人是对的 我们也必须站在他们这一边 1752 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 不管我们是否认同他们的观点 1753 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 这就是我的理解 1754 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 字幕翻译:郑月欣 1755 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 创意监督 肖雪