1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Vamos lá, turma.
Preparem-se para aumentar.
4
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Trinta segundos. Deem tudo.
5
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Vamos lá!
6
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Vamos, Marley!
7
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Força, Fela.
8
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Vamos lá, Tony. Só mais 15 segundos.
9
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Está quase.
10
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Três, dois, um. Muito bem, recuperem.
11
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Estou cansado. A Breta deu-nos uma coça.
12
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Vocês aguentaram-se bem.
13
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Estou exausto.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Eu sei, ele estava a apanhar.
- Certo?
15
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Eu vi-te, Shannon. Foi muito bom.
16
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Muito bom.
17
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Vemo-nos na estação.
- O que se passa?
18
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Boa aula, malta.
19
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Pois foi.
- Até logo.
20
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Não sei como me convenceste a isto.
21
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Porque me amas.
22
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Não, eu é que o convenci.
23
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- O quê?
- Obrigada.
24
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}De nada. Mas as senhoras arrasaram!
25
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Sim! Fela,
26
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}o que tens?
27
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Não gosto de falar com pessoas
quando estou suada. Desculpa.
28
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Não, desculpa eu.
29
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}E, já agora, estás linda.
30
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Sim, o meu marido também acha.
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Certo. Tenham um bom dia.
32
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Adeus. Foi bom.
- Sim. Bom trabalho.
33
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Até logo.
- Sim.
34
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Caramba, Fela!
35
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Não gosto dele.
36
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
É óbvio. Faço o pequeno-almoço
antes de ires trabalhar.
37
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Vamos tomar o pequeno-almoço ao Mamma M's.
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Não gostas da minha comida?
39
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Cozinhas sempre para mim!
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Sim, porque te amo.
- Adoro a tua comida.
41
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Sim.
42
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Não convides o Kevin.
- Está bem.
43
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Não me olhes assim.
44
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Quê?
- Estou farta do Kevin.
45
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Todas as manhãs ele vem para aqui
e fica atrás das mulheres.
46
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Está sempre a olhar para os rabos.
47
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Ele é um bom tipo.
48
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Trabalhei em casos em que era o oficial
e tem boas intenções.
49
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Não gosto dele.
50
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Dizer-me que estou ótima?
51
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Olha para mim.
- Como assim?
52
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Estás linda!
53
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Pois, gostava que o Rodney concordasse.
54
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}O quê? Tens um homem incrível.
55
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}O Rodney adora-te.
56
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Marley, não posso falar contigo sobre ele.
57
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}Não tem defeitos aos teus olhos.
58
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Não, desculpa,
é como o meu irmão mais velho, mas...
59
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}O que foi?
60
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Ele disse-te alguma coisa?
Sei como vocês são chegados.
61
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Não. O que foi?
62
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Nada. Tenho mesmo de ir para casa
para ir para a estação...
63
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Não, temos mesmo
de ir tomar o pequeno-almoço, já.
64
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Vamos comer e eu mando-lhe uma mensagem.
65
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- Vamos falar.
- Não!
66
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Vou mandar mensagem.
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley...
68
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Já está feito. Vejo-vos ao pequeno-almoço.
69
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
No Mamma M's.
70
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- És mesmo advogada.
- Pois sou. Adoro-te.
71
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's.
- Está bem.
72
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Não sabia que vinhas.
73
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Não sei porque a deixo
forçar-nos a estar juntos.
74
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Vou falar com ela.
75
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Achas que eu sabia?
76
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Olá!
- Olá!
77
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Recebeste a mensagem!
- Sim.
78
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Então, o que se passa?
- Como assim?
79
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Há muito tempo que não comíamos juntos.
Adorávamos vir cá.
80
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Não, tu e a Fela estão a tramar alguma.
81
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Não estamos nada! Vais correr?
82
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Sim. Não devo comer muito.
83
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Olá!
84
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Olá!
- Olá!
85
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Desculpem, não tenho muito tempo.
Tenho de ir para a estação
86
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- e tu tens de ir correr, não é?
- Sim.
87
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Não a vais beijar?
88
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Porque me estão a chatear?
89
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
O quê?
90
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
O que lhe disseste?
Porque é que estamos aqui?
91
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Estamos aqui
para tomar o pequeno-almoço juntos...
92
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Alguém vai dizer?
93
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Está bem.
94
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Sei que vocês se amam.
95
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Não sei o que se passa,
96
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
mas algo se passa
e um de vocês devia dizer-nos.
97
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Estamos bem.
- Certo.
98
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Bem" não chega.
99
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Enfim... Apresentei-vos há oito meses.
100
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Quando vão casar?
101
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Não faças isso. Não vires ao contrário.
102
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Disseste que seria
quando o ajudasses a ganhar o caso.
103
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
Agora, é... Quero dizer...
104
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, não.
105
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Não vou...
106
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Tem problemas de confiança.
107
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Se conhecesses o ex dela, percebias.
108
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Muito bem. Então...
109
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Podemos pedir?
Tenho mesmo de ir para a estação.
110
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Estou esfomeado.
111
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Veem esta área vermelha?
É tudo crime elevado.
112
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Quanto mais escuro, maior a criminalidade.
113
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Estes pontos roxos são zonas de gangues.
114
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Os pequenos pontos azuis que veem
115
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
são os homicídios registados
nos últimos sete dias.
116
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Não é preciso dizer.
117
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
É uma tarefa difícil. Acende as luzes.
118
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Na semana passada, só entre a Daily
e a Ridge Street, houve vários ataques.
119
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Alguns de vocês acabaram de se formar,
120
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
mas não é altura
para se acomodarem, está bem?
121
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Não podem relaxar. Isto não é simulado.
122
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Isto é a vida real
e pode ser a vida ou a morte.
123
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
O comandante recebeu telefonemas
da presidente Johnson.
124
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
A presidente Johnson tem-me pressionado.
125
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Ou seja, tenho de vos pressionar.
126
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Quero que andem na rua
e que estejam seguros,
127
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
mas vamos ver se conseguimos
mudar esta área, sim?
128
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Muito bem! Vamos lá! Vamos a isto!
129
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Tenham todos um ótimo dia!
Muito bem, vemo-nos lá fora.
130
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Um bom dia.
131
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Sim, ligo-te por causa daquilo.
Tem um bom dia.
132
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Tem um bom dia. Vamos a isto.
133
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Vamos a isto. Vemo-nos por aí.
134
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
É bom voltar a ver-te.
135
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Deixa-me falar contigo. Espera.
136
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Sou o teu oficial de treino de campo.
137
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Está bem.
- Sim.
138
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Pensei que estava com o agente Dabney.
139
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Falámos disso.
140
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Achei que seria boa ideia
trabalhares comigo.
141
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Está bem. Fiz alguma coisa errada?
142
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Não, não fizeste nada de errado.
143
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Observei-te.
Vens de uma cidade pequena, certo?
144
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Sim, senhor.
- Esta cidade vai engolir-te vivo.
145
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Tens de estar pronto a atacar.
146
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Se gritam "arma", tu disparas. Sim?
147
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Sim, senhor.
- Boa.
148
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Ele não me acha pronto?
149
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Não, só tinha coisas boas a dizer de ti.
150
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Só quero que dês o teu melhor.
Tens muito potencial.
151
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Muito potencial.
152
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Obrigado.
- De nada.
153
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Considera-me teu parceiro,
encara o dia como outro qualquer.
154
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Vemo-nos no carro.
- Sim.
155
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Muito bem. Vai ser um ótimo dia.
- Sim.
156
00:07:45,674 --> 00:07:48,384
- Passamos ao segmento do carteiro.
- Sim.
157
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Temos o segmento de cozinha à distância
com o chef Jean.
158
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Mas enviou comida, está a aquecer.
159
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, não me olhes assim. Uma dentada.
160
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Não queimei tantas calorias de manhã
161
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- para as voltar a comer.
- Não te esqueças.
162
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Sim, já sei.
163
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- Em direto em 60 segundos.
- Não.
164
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Não me deixes com este aspeto.
165
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Em 60 segundos.
166
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
Bom dia.
167
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Malta, falta um minuto.
168
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Noite longa? Nunca bebes café.
169
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Crianças, pesadelos, etc.
170
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Trinta segundos.
171
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Já agora, adoro as cores.
172
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- Dez segundos.
- É primaveril.
173
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- E dez...
- Preparar câmara um.
174
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- Plano de fundo...
- Três, dois...
175
00:08:30,219 --> 00:08:32,345
{\an8}Bom dia a todos. Sou a Fela Blackburn.
176
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Eu sou o Shannon Markus,
bem-vindos ao Early for Us.
177
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Grande dia para a legislação republicana.
178
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
O governador Wilson diz que vetará
qualquer projeto de lei
179
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
que não tenha em conta o preço
dos cuidados de saúde para os idosos.
180
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Estou?
- Olá, Sra. Deloris.
181
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Sim, quem fala?
- Desculpe, não me conhece, mas...
182
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Não vou cair em nenhuma burla,
se é disso que se trata.
183
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
Não. Vivo mesmo atrás da sua vedação
184
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
e vi um homem negro de capuz
nas traseiras da sua casa.
185
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
O quê?
186
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
Ligue ao 112.
187
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
112. Qual é a sua emergência?
188
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Olá. Preciso da polícia.
189
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
Qual é o problema?
190
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Sim. Alguém está a invadir
a casa do meu vizinho.
191
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Certo. E...
192
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
É um homem negro.
193
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- Muito bem, qual é a morada?
- A morada é 2343 Marson Street.
194
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Depressa.
- Vamos dar-lhe previsão de chegada.
195
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Desta vez, vou deixá-la ir
com um aviso, mas abrande.
196
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Eu sei. Tenho de ir. Está bem, adeus.
197
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Ia 50 km/h acima do limite.
Devia tê-la multado.
198
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Estás a tentar
disciplinar esta gente, meu?
199
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Uma multa demora muito.
200
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Estamos com pressa?
201
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
És um espertalhão?
202
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Não. De todo. Eu só...
203
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
É a zona com menos criminalidade.
204
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Sim. Acho que te estás a queixar, novato.
Estás a queixar-te?
205
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Não, senhor. É só...
206
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
O quê? Diz.
207
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Esta manhã,
falou de todos os crimes na zona sul.
208
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Mas estamos aqui, onde um crime é
uma criança a vandalizar um edifício...
209
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Acho que posso ser muito útil.
210
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Queres deter bandidos?
211
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Queres deter bandidos.
- Não é isso que estou a dizer.
212
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Não estás pronto
para esse lado da cidade, novato.
213
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Fazem metanfetaminas na minha terra.
214
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Metanfetaminas? Isso é sério.
215
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Sim. Estou pronto.
216
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Muito bem. Vamos ver como te sais hoje
e consideramos o assunto.
217
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Está bem?
- Sim, senhor.
218
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
Temos uma denúncia de um roubo em curso
na 2343 Marson Street.
219
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Vejam só! Afinal, vais ter alguma ação.
220
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Entendido, viatura 99.
Estamos a meio quarteirão.
221
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
Entendido.
222
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Aqui vamos nós. Não parece ser
um adolescente a vandalizar.
223
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Ali.
224
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Onde está ele?
- Ainda está lá dentro!
225
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Está?
- Atrás!
226
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Vais por trás e eu pela frente.
- Fique aqui.
227
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Polícia! Mãos no ar!
228
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Mãos no ar!
229
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Arma!
230
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Cuidado. Agarra a arma.
231
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Tem ótimo aspeto, Gene,
mas o Shannon vai comer a minha parte.
232
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Está a fazer dieta sem motivo.
233
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
É fácil para ti falar!
234
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Tenho...
- Os homens não entendem.
235
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Também tenho de fazer exercício.
- Sim, está bem. Noutras notícias...
236
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Antes de perder esta batalha.
237
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
E a tua vida.
238
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Ao mudar de segmento,
239
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
recebemos relatos de um tiroteio
em Ragdale.
240
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Temos um repórter a caminho,
mas o The Post informa...
241
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Não podemos confirmar a história,
mas, segundo eles,
242
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
mais um homem negro desarmado foi baleado.
243
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
O homem foi baleado
por um polícia novato de Chesterfield.
244
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
A vítima do tiro foi identificada
como Rodney Black, de 36 anos...
245
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Passa para publicidade agora.
Publicidade! Agora!
246
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Voltamos depois do intervalo.
247
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Já está.
248
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Preciso que fales com eles sobre um acordo
249
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
porque eles é que deviam
tratar disto, não eu.
250
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Encontro-te lá.
251
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Olá, Tony.
252
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
O que foi?
253
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Balearam-no.
254
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Balearam-no.
255
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Lamento imenso.
256
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Que disse o médico?
257
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Estamos à espera.
258
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, mas que raio, meu? Estavas lá?
259
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Sim. Estava a treinar um polícia novato.
260
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Um miúdo branco, meu. Que merda!
Meu, lamento imenso.
261
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Eu...
- O que aconteceu?
262
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Quem foi o sacana que matou o meu marido?
263
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Foste tu?
264
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Não... Foi um acidente.
- Era um bom homem!
265
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Devias ser um polícia bom!
266
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Ela finalmente adormeceu.
267
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Não precisam de ficar aqui.
268
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Não, ficamos aqui por ela.
269
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Não... Nós cuidamos dela.
Não há nada que possam fazer agora.
270
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Sim, o que podemos fazer,
e o que vamos fazer, é relatar tudo isto
271
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
até sabermos porque é
que isto continua a acontecer.
272
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Bem, quando eu acabar
de processar a cidade em nome dela,
273
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
não haverá uma pedra por virar.
274
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Saberão tudo.
275
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Comecei a minha investigação.
276
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Estou a tentar obter
todas as informações possíveis.
277
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Estou apenas a tentar perceber.
278
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Sim. Sendo ex-polícia, consegues obter
informações que nós não conseguimos.
279
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Continuam a proteger-se muito,
280
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
sou detetive privado.
281
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Não nos conhecemos,
mas dava-me jeito a vossa ajuda.
282
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Bem, aqui o Sam dirige
a melhor equipa de investigação local.
283
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Sim?
- É verdade.
284
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Se houver algo para encontrar,
prometo-vos...
285
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
Eu e a minha equipa vamos encontrar.
286
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Ótimo. Isso é ótimo.
287
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Deixei o meu número.
- Está bem.
288
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
O meu também.
289
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
Podem dizer-nos
290
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
se precisarem que façamos alguma coisa?
291
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Claro.
292
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Obrigado.
- Obrigada.
293
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Agradeço muito.
294
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Agradeço-te, meu.
295
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Lamento.
- Obrigada.
296
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Ora essa.
297
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Relaxa.
298
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Eu sei.
299
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Vou enterrar o filho da mãe.
300
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Como aconteceu isto?
301
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Estou tão farta de ver
estes polícias brancos a matarem-nos
302
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
e a safarem-se.
303
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Eu sei.
304
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Trabalhaste dez anos na esquadra.
305
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Despediram-te por uma treta.
306
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Vou tratar disto.
307
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Sei como tu e o Rodney eram próximos.
308
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Todos sabemos.
309
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Todos sabemos isso.
310
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Olha para mim.
311
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Não há problema em tirar
tempo para ti, para fazer o luto.
312
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Não tenho tempo para fazer o luto.
313
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Que disse o Kevin?
314
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Todos dizem que é justificado.
315
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
É justificado matar um homem desarmado?
316
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Só estou a dizer
o que o departamento me disse, está bem?
317
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Nada disto é oficial, são só sussurros,
318
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- mas...
- Não. Nem pensar.
319
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Nem pensar.
320
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Pensa como advogada
por um segundo, está bem?
321
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Dizem que parecia suspeito.
É a primeira coisa que dizem.
322
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
E dizem que o telemóvel parecia uma arma.
323
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Isso é treta. É porque ele é negro.
324
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Estava a correr.
325
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Num beco entre duas casas?
326
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Porque estaria num beco
num sítio de que nunca ouvimos falar?
327
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Não me parece...
E a senhora do lado ligou para o 112.
328
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Quem vive lá?
329
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Não sei. Mas vou descobrir amanhã.
330
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Não, não importa.
331
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Isso não justifica matá-lo.
332
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Pois não.
333
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Preciso de respostas.
334
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Vou tentar obter as imagens
da câmara corporal de manhã.
335
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Está bem.
Vamos tratar do funeral primeiro.
336
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Está bem? Tratamos disso primeiro.
337
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela! Não!
338
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Têm de sair daqui. Está bem?
339
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Acham apropriado?
Estou a enterrar o meu marido e veem aqui.
340
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Estava a dizer-lhes isso. Está tratado.
- Lamento.
341
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
É por isto que vocês
e essa estação de notícias não prestam.
342
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Não...
- Mataram-no!
343
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
O agente branco assassinou o meu marido
e é o seu funeral!
344
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Querem espalhar?
345
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Espalhem a palavra que nenhum homem negro
está seguro nesta cidade.
346
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Nenhum!
347
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
E estou furiosa! Não vou aceitar isto!
348
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Não vou! Saiam daqui!
349
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Estão felizes?
350
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Já têm a vossa manchete?
Saiam daqui, porra! Vão!
351
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony... Com licença. Olá.
352
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, não tens de estar aqui.
Eu ligo-te mais tarde.
353
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Sai antes que ela te veja.
Nem estás bem vestido.
354
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Vá lá, meu.
Só lhe quero dizer que lamento.
355
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- É má altura?
- Que fazes aqui?
356
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Eu só... Só queria dizer que lamento muito.
357
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Vai-te lixar, tu e os teus lamentos!
358
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
O que faço agora? Era o meu marido!
359
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Tu e aquele racista de merda mataram-no!
360
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
São ambos responsáveis. Ambos.
361
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Sai.
362
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Sai!
363
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, sai, meu!
364
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Vou acompanhá-lo à saída.
365
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Só queria dizer que lamento.
366
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Com licença. Obrigado.
367
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Eu só... Não, estava a dizer
que não teria deixado isso acontecer,
368
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
entendes? Sinto-me mal.
369
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Sim, não o baleaste.
- Pois não.
370
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Mas escolhi andar com ele, entendes?
371
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Ele era de uma cidade pequena,
só de brancos,
372
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
mas sabia que ele era cabeça quente.
373
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Sabia que ele era cabeça quente.
Já foste polícia, tu sabes.
374
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Foi tão limpo como consta?
375
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- É bom que seja.
- Sim.
376
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- É bom que seja.
- Foi limpo, está bem?
377
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Porque sinto que há um "mas"?
378
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Porque eu...
379
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Sei que a Marley vai processar a cidade.
380
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Não quero outra mancha,
depois de como te trataram.
381
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Isto não é sobre mim, está bem?
Uma mancha? A sério?
382
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
É a vida do meu amigo.
Cuidado com o que dizes e mostra respeito.
383
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Eu sei. Desculpa, sim?
384
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Mas ouvi umas coisas
sobre o Caleb, o miúdo que o matou.
385
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Coisas más.
386
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Tipo o quê? O que fez?
387
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Eu estava... Tenho ouvido uns rumores.
388
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Mas agora és detetive privado,
vais descobrir.
389
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Diz-me onde procurar.
- Tenho de ir.
390
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Tenho de ir.
391
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Não sei como vou fazer isto.
392
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Estamos contigo.
393
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Eu sei, mas como é que vou...
394
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Ele tratava de tudo.
395
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
O que vou fazer pelo dinheiro?
396
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Ele não tinha seguro
e os ginásios não estavam a ir bem.
397
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Estávamos endividados
398
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
e não posso pagar isto,
especialmente sem ele.
399
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Pois.
- Não tenho forças para isto.
400
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Não vou conseguir.
401
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Não tens de te preocupar com isso.
402
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Quando processar a cidade,
403
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
terás tanto dinheiro
que não saberás o que fazer com ele.
404
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Fi-lo pelo Tony
quando foi despedido sem justa causa
405
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
e vou fazer o mesmo por ti.
406
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Só recebeste 300 mil dólares pelo Tony.
407
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Porque era o máximo
que podia obter no caso dele.
408
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Fela, isto é diferente.
Vais ficar bem financeiramente.
409
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Prometo.
410
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Pode demorar muito.
411
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Não tenho tanta certeza.
412
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
A cidade está no limite.
413
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
E, pelo que disseste à jornalista,
acho que vai ficar mau.
414
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Estava furiosa.
415
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Não te estou a julgar.
416
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
É como nos sentimos, mas...
417
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Talvez ajude no teu acordo.
418
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Espero que sim.
419
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
Enquanto damos as notícias...
420
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Olá, querida.
421
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Olá.
422
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Fiz-te o pequeno-almoço, caso tenhas fome.
423
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Obrigada.
424
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Não é muito, mas fi-lo com amor.
425
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Ela disse-me que já não quer
que eu fique lá.
426
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Quer que eu fique em casa.
427
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Bem, isso seria ótimo para mim.
428
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Tive saudades tuas.
429
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Adorava poder ver-te, ver como estás.
430
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Sim... Estou bem.
431
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Não, não estás.
432
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Eu conheço-te.
Também o adoravas. Eu compreendo-o.
433
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Eu sei, mas...
434
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Ela devia deixar-me apoiá-la.
435
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Talvez precise de algum tempo
436
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
para poder fazer o luto da forma que quer.
437
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Sabes como ela é.
438
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Eu só... Vou continuar a ver como está.
439
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
O Rodney não tinha seguro de vida.
440
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Ela disse que estavam
com dificuldades financeiras...
441
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
E que não vai conseguir...
442
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Sabias disto?
443
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Conheces o Rodney.
444
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
O ego daquele rapaz
nunca o deixaria contar-me.
445
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Ele dizia-me tudo.
446
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Não sei porquê. Não sei mesmo porquê...
447
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Não me disse isto.
448
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Temos de emprestar dinheiro.
449
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Bem, a maior parte
do dinheiro do acordo já se foi,
450
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
mas não me importo
de partilhar o que nos resta.
451
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Claro.
452
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- A sério?
- Sim.
453
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Claro.
- Obrigada.
454
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
É por isso que te amo.
455
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Sei que foi difícil para ti e...
456
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Se nunca tivesses tido
problemas com o departamento,
457
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
a Fela nunca nos teria apresentado e...
458
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
Não te teria, neste momento.
459
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Tenho... Tenho de me ir vestir.
460
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Vou encontrar-me com a procuradora.
461
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Está bem.
Tem cuidado quando fores ao centro.
462
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Parece que vai ser mau.
463
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
Os violentos protestos contra
a morte de Rodney Blackburn
464
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
prosseguem pelo quarto dia seguido.
465
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
Os manifestantes estão
466
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
a bloquear as ruas
e a obstruir as entradas das empresas.
467
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Um porta-voz dos manifestantes afirma
468
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
que querem que o agente
seja acusado de homicídio.
469
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
Ainda não foi apresentada queixa.
470
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
Com os manifestantes
a entoar "chega de mortes",
471
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
o porta-voz pede
que a presidente se envolva
472
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
ou o protesto vai continuar.
473
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
O agente, Caleb Kaine, continua de licença
enquanto a investigação prossegue.
474
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley, obrigada por me vires ver.
475
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Começo por dizer
que lamento que isto tenha acontecido
476
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
e, em nome da presidente,
477
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- gostaria de...
- Ina...
478
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Deixa-te de formalidades.
Não me venhas com tretas.
479
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Não era a intenção.
- Vamos ao que interessa.
480
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Sabes que vou atrás de tudo
481
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
e seria ótimo
se não tivéssemos de o fazer em tribunal...
482
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Em público.
483
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Mas vou fazê-lo.
484
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Eu sei que vais,
mas é melhor teres cuidado.
485
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Não me ameaces.
486
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Não estou a ameaçar. Estou a dizer
que não sabes todos os factos.
487
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Os factos são que ele está morto
e que o vosso agente branco o matou.
488
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Não... Não vês os manifestantes lá fora?
489
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Deves tê-los ouvido.
- Sim.
490
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
E vi o colapso
da tua cliente nas notícias.
491
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Colapso? O marido dela morreu.
492
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Ela é uma repórter experiente.
493
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Ela sabia o que ia causar
e vê o que aconteceu.
494
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
O que está a acontecer
é que as pessoas estão indignadas
495
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
por isto acontecer uma e outra vez.
496
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Não vieste para discutir.
- Boa.
497
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Então, a presidente devia
ter emitido um acordo
498
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
para acabar com isto
o mais rapidamente possível.
499
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Não vai ser assim tão simples.
500
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
É por isso que não divulgaram
as imagens da câmara?
501
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Não querem que o mundo veja o que ele fez?
502
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Sei que é difícil para ti.
503
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, onde estão as imagens da câmara?
504
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Vamos divulgar nos próximos dias.
505
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
O agente está de licença
e os Assuntos Internos estão a investigar,
506
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
assim como a procuradora.
Mas, Marley, parecia uma arma.
507
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Se fosse eu, teria tomado a mesma decisão.
508
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Mesmo se fosse um branco?
509
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
Polícia! Mãos no ar!
510
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Mãos no ar!
511
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
Arma!
512
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
Chame uma ambulância!
513
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
É um telemóvel.
514
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- Chame uma ambulância!
- Está bem.
515
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
Vá lá!
516
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- Chame uma ambulância!
- Sim!
517
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
- Está a respirar.
518
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- Consigo salvá-lo!
- Levanta-te! Não vai sobreviver!
519
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Meu Deus...
520
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, sei que isto é difícil para ti.
A sério, eu sei.
521
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
É um maldito telemóvel.
522
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Mas estás a ver. Vê a capa do telemóvel.
523
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
É... É enorme, é preta, é invulgar.
524
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Lamento.
525
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?
526
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Posso dizer-te isto.
527
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
O Ministério Público está a considerar
apresentar queixa contra o agente,
528
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
mas não porque achamos que está errado.
É pela cidade.
529
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Isto é político.
530
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
O sindicato da polícia está
a apoiar o agente.
531
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Vão divulgar uma declaração
em que dizem que foi justificado.
532
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Estou a contar-te tudo isto
para que saibas.
533
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Se o processares civilmente,
defendê-lo-emos vigorosamente.
534
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Ótimo.
535
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
É assim que gosto de lutar.
536
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Devias considerar passar o caso
a outra pessoa da firma.
537
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
És demasiado próxima.
538
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Deves saber
que tipo de batalha tens em mãos.
539
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Conheces-me.
540
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Quando eu acabar,
541
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
o estado vai implorar por um acordo.
542
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Entendes?
543
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Talvez queiras perguntar
o que ele estava a fazer ali.
544
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
A culpar a vítima?
545
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- É isso que vais fazer?
- Não.
546
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Essa é nova.
547
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Vou preparar o caso.
548
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Também eu.
549
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Vemo-nos por aí.
550
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
Olá!
551
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Não vi a tua chamada. Estás aí?
552
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Vi... as imagens da câmara corporal.
553
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Merda. Eu também vi.
Estava a tentar apanhar-te.
554
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Queria evitar isso.
555
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
Onde estás?
556
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Estou na estação de serviço
entre a Seventh e a Olive.
557
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Seventh e Olive. Estou perto.
558
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
Estou a caminho, está bem?
Estou a caminho agora.
559
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Céus... Querida, lamento imenso.
560
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Amo-te.
561
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Foi justificado?
562
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Foi? Foi justificado?
563
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Parecia uma arma.
564
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Tinham de o matar?
565
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Quero dizer, eles... Eles...
566
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Atiraram para matar.
Porque não o feriram apenas?
567
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
É assim que nos treinam.
568
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Este tipo de treino é marado.
569
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Isto é marado. Eu sei.
570
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Não lhe consigo o dinheiro de que precisa.
571
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Calma. Consegues, está bem?
572
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Temos de nos manter fortes. Estou contigo.
573
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Continua a ser uma morte injusta.
Tu consegues.
574
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- É uma morte injusta.
- Sim.
575
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Estou a dizer em voz alta.
576
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Tenho de o fazer.
- Sim.
577
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Por ela.
578
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Não só por ela, mas por ele.
579
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Querida, lamento
que isto tenha acontecido.
580
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Descobriste de quem é a casa?
581
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Não, vamos deixar isso de lado.
Falamos disso mais tarde.
582
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Tudo o que tenho agora
583
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
é uma LLC cheia de empresas de fachada.
584
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Quero saber o que fazia lá.
585
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Tenho de saber o que fazia lá.
- Ouve...
586
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Preciso de respostas...
587
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Querida, estou a seguir pistas, sim?
588
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Dá-me um dia ou assim.
589
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Não fazes ideia?
590
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Vamos para casa.
591
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Eu conduzo. Depois levo o carro.
592
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Não, tenho de ir ver a Fela.
- Não.
593
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Amanhã, está bem?
Não gosto do que isto te está a fazer.
594
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Não vou permitir isto. Olha para ti.
595
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Está bem? Vamos para casa.
Vou ver a Fela mais tarde.
596
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Vamos.
597
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Amo-te.
598
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Mais uma noite agitada,
com violência na baixa da cidade.
599
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
As montras foram partidas e vandalizadas.
600
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Vários revoltosos queimaram carros
enquanto os saques continuavam.
601
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Há quatro feridos.
602
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
A pressão aumenta
sobre a presidente e os agentes.
603
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
Os proprietários de estabelecimentos
exigem que se ponha fim à violência.
604
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Lembrem-se de que isto se deve
à morte a tiro de Rodney Blackburn,
605
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
que provocou a indignação
em toda a cidade.
606
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Porque me deixaste dormir tanto?
607
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Liguei para o teu trabalho e adiei tudo.
608
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Tudo bem.
- Não, tenho de ir ver a Fela.
609
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Também lhe liguei, ontem e hoje de manhã.
610
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Ela está bem.
611
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Disse-lhe que passavas lá depois.
612
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- O que se passa?
- O quê?
613
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Estou preocupado. Não sei o que fazer.
614
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, eu sei que ainda
nos estamos a conhecer,
615
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
mas tens de me deixar lutar
e sentir que ainda estou a lutar por ele.
616
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Não me podes tirar isso, está bem?
- Sim.
617
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Se me tirares isso,
não sei o que vou fazer.
618
00:37:18,320 --> 00:37:21,072
É tudo o que tenho.
619
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Está bem? Desculpa.
- Sim, estou contigo.
620
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Precisas de algo?
- Estou bem.
621
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
Foi morto a sangue-frio
por um agente da polícia.
622
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
A procuradora diz que é justificado,
mas quantas vezes?
623
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Quantas vezes ouvimos isso?
624
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Está a dizer que há um encobrimento?
625
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
O que estou a dizer
626
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
é que todas as provas
têm de ser divulgadas ao público.
627
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Por isso, se a presidente,
o comandante e a procuradora...
628
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
estão interessados
em tentar acalmar as tensões na cidade...
629
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ADVOGADA DE FELA BLACKBURN
630
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}... se estão interessados
em que as pessoas se acalmem,
631
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}vão divulgar o que têm.
632
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Como está a Fela?
633
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Como acha que está?
634
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
O marido dela foi morto pelas pessoas
que juraram proteger e servir.
635
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
E, neste caso... foi morto a tiro.
636
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Tudo o que fez foi ir correr.
637
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}O meu escritório vai pedir os registos.
638
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Merecemos ver tudo o que a cidade tem.
639
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Os contribuintes merecem-no.
640
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Obrigada.
641
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Olá.
- Posso ajudá-la?
642
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Sim. Vive aqui?
643
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Sim. E vou chamar a polícia.
644
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Não precisamos
desse tipo de problemas aqui.
645
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Não... Nada de protestos nem nada.
646
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Não estou aqui para nada disso.
647
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
O homem que foi morto era um amigo meu.
648
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Era uma ótima pessoa.
649
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Lamento. Não sabia que isto ia acontecer.
650
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Nem sabia que ele estava no beco.
651
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Foi a senhora que ligou para o 112?
652
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Espere. Se não sabia que ele estava lá,
porque chamou a polícia?
653
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Alguém ligou a dizer que estava.
654
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Os Beaumont, vivem atrás de mim.
655
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Sinto-me muito mal pelo pobre homem.
656
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
A forma como gemeu durante tanto tempo
antes de a ambulância chegar...
657
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Dizem que sou racista, mas não sou.
658
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Vejo que tem câmaras ali. Posso revê-las?
659
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Dei tudo à polícia quando vieram cá.
660
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Está bem. Quem vive ali?
661
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Quem é que disse que era?
662
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Uma amiga.
- Não respondo a mais perguntas.
663
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Por favor. Isto é muito difícil para nós.
664
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Lamento. Imagino que sim.
665
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
E vou chamar a polícia.
666
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley, o Shannon está aqui para te ver.
667
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Olá. Trouxe o Sam comigo. Pode ser?
- Olá.
668
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Sim, entrem.
- Ótimo.
669
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Chega amanhã...
670
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Obrigada por terem vindo.
Viram a conferência de imprensa?
671
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Sim.
672
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Certo... Acho que devia
fazer uma entrevista consigo.
673
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Temos de continuar a pressionar.
674
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Quero justiça para ele.
675
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Pode ser.
676
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Que olhar é esse?
677
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Recebemos uma denúncia anónima.
678
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
E digo-lhe o que foi estranho.
Veio diretamente até mim.
679
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Perguntaram se eu a conhecia.
680
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Porquê?
- Era uma mulher.
681
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
E tinha coisas
muito interessantes a dizer.
682
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Ainda estou a verificar.
683
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Mas ainda mais ninguém sabe disto.
684
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Mas diga-me...
685
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Conhece esta mulher?
686
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Não.
687
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Merda.
688
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Quem é? Digam-me.
689
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
A pessoa que me enviou a foto disse
que esta mulher é a Anna Lewis, 25 anos.
690
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
O Sam ainda não verificou isto,
691
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
mas quem ligou disse que ela estava
a ter um caso com o Rodney.
692
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
O beco era a casa dela.
693
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Já tenho homens a tratar disto.
694
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Estamos a fazer tudo
para manter isto confidencial.
695
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Mas recebemos estas imagens
das câmaras das campainhas
696
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
e falámos com alguns vizinhos.
697
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Sei que estão longe, mas veja isto.
698
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
A Fela não tem
estado feliz nos últimos meses.
699
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Não estava em si.
700
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Vi a data e hora
em que as fotografias foram tiradas
701
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
e é mais ou menos a mesma altura
em que ela andava agitada.
702
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Sim.
703
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Acho que ela sabia.
Deve ter contratado este tipo.
704
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Não vão publicar, certo?
705
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Não, claro que não. Mas alguém o fará.
706
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Os procuradores e investigadores
fizeram o mesmo.
707
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Andam à procura de informações.
708
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Tentaremos não dar nas vistas,
mas alguém há de descobrir.
709
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Posso guardar as fotos?
710
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
São todas suas.
711
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Obrigada por terem vindo.
712
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- O Tony está?
- Está lá atrás.
713
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
DETETIVE PRIVADO
714
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
O que se passa, querida?
Perdi a tua chamada?
715
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
É o carro da Gloria.
716
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
E este és tu.
717
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Sabias que ele estava a ter um caso
e não disseste nada.
718
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Não é assim.
719
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Porquê?
- Está bem? Não foi assim.
720
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Estava a tentar proteger-te.
Eu sabia que isto ia partir-te o coração.
721
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Pensavas que ele era perfeito? Não era.
722
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- A Fela contratou-te?
- Não.
723
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Então? Quem é esta mulher?
724
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Foi o marido desta mulher
que me contratou.
725
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Estava a divorciar-se.
726
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Ele queria ver o que ela andava a fazer.
Pediu-me para a seguir e fi-lo.
727
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Segui-a e vi-a com o Rodney.
728
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Ele sai pela porta da frente,
729
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
saí do carro e passei-me com ele.
730
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Quase lhe bati.
731
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Ele pediu desculpa.
732
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Parecia sincero, pediu-me
para não contar à Fela nem a ti.
733
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Disse que ia acabar tudo.
Prometeu-me que nunca mais a veria.
734
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Ele jurou por tudo.
Foi isso que aconteceu.
735
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
E escondeste-me tudo isto?
736
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Desculpa. Só estava a tentar manter a paz.
A culpa é minha.
737
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
O Ministério Público conseguiu as fotos?
738
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Os detetives deles são fracos.
- Não foi o Ministério.
739
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Então?
740
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony...
741
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Desde que começámos a namorar,
742
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
sempre te dei o benefício da dúvida.
743
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Não quero ser uma daquelas raparigas
744
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
que fazem o homem pagar
pelas mentiras do anterior.
745
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Mas pensar que me podes esconder
este tipo de informação
746
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
não me faz sentir bem.
747
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
E fizeste-o com uma cara tão séria...
748
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Olhei para a data da fotografia...
749
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Chegaste a casa nesse dia e...
750
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Estavas normal.
751
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
É assim que és?
752
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Tu... escondes coisas como esta.
753
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Como esta... Tão facilmente?
754
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Já te dei razões para duvidares de mim?
755
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nunca. Desculpa, está bem?
756
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
E estou zangado com este sacana
por nos pôr nesta situação.
757
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Estava a trair a sua linda mulher.
758
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Era por isso que não queria andar com ele.
759
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
E não o fiz, mas não te podia dizer.
760
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Percebes? Isso ter-te-ia destruído.
761
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
A Fela não sabe mesmo?
762
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Não acredito mesmo que saiba.
Não. Ela não sabe.
763
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Está bem.
764
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
É uma questão de tempo
até o Ministério Público descobrir,
765
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
porque não posso esconder provas.
766
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Mas não lhes podes dar isto.
767
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Eu sei.
768
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Têm de fazer o acordo.
769
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Isto é horrível.
- Eu sei.
770
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Tenho de encarar a Fela
a saber o que vem aí.
771
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Tenho de lhe dizer.
Não quero que seja apanhada de surpresa.
772
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Merda!
- Isto vai saber-se!
773
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Espera. Espera um pouco.
Sei que tens de lhe contar.
774
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Compreendo isso, mas...
775
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Espera até teres a certeza
de que o Ministério vai descobrir.
776
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Espera um pouco, querida.
777
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
É assim que jogamos. Vamos ver o que isto...
778
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Vamos ver como é este acordo.
779
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Vamos fazer assim.
780
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Está bem? Vai ficar...
781
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Mentires-me assim não é bom.
782
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Sabes o quanto o meu ex me mentiu?
783
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Quão louca me fez sentir.
784
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Ele...
785
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Agora tu, a manipulares-me.
786
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Querida, desculpa.
787
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Desculpa. O que tenho de fazer?
788
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Está bem, fiz asneira.
Deixa-me compensar-te.
789
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Como te posso compensar?
790
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Descobre.
791
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, vá lá.
792
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley!
793
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Olá. Com licença.
794
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Olá.
795
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Olá. Sra. Beaumont?
796
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Sim.
- Sim.
797
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Vi-a nas notícias. É aquela advogada.
798
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Não tenho nada a ver com isso.
799
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Mas viu-o no beco.
800
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Não vi nada.
801
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
A sua vizinha que vive mesmo atrás de si
disse que alguém da sua casa
802
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
lhe ligou e lhe disse
para ligar para o 112.
803
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Isso é mentira. Eu vivo aqui sozinha.
804
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
E nem falo com ela desde que deixou
aqueles gatos no meu quintal.
805
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
E alimenta os malditos gansos.
Isso faz com que venham mais e mais.
806
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Posso processá-la?
807
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
De certeza que ninguém chamou a polícia
de sua casa?
808
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Acha que tenho demência?
809
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Sei o que estou a dizer.
810
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Posso processá-la por alimentar os gansos?
811
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Vai ignorar-me?
812
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela... Fela?
813
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?
814
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Olá!
815
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.
816
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela... Que estás a fazer?
817
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
A limpar a casa.
818
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Porque estás a fazer isso?
819
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Ele não vai voltar.
820
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Para.
821
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Não consigo. O problema é esse.
822
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Não consigo parar.
823
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Não consigo parar de sofrer.
Não consigo parar de sentir a falta dele.
824
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Sempre que me viro, vejo-o.
825
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Não consigo.
826
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Lamento. Lamento imenso.
827
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Não quero ver.
828
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Queria não o conhecer.
829
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Não estás a falar a sério.
830
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
O que estou a dizer é...
831
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
Se nunca o tivesse conhecido
e nunca me tivesse apaixonado por ele,
832
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
não me sentiria assim.
833
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
E ele ainda estaria vivo.
834
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Tenho de perguntar.
835
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Há alguma coisa que eu deva saber?
836
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Tipo, não sei, ele estava a ter um caso?
837
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Ou...
838
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Não me digas que descobriste
que ele estava a ter um caso.
839
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- É isso que estás a dizer?
- Não...
840
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Porque perguntas?
- Só perguntei.
841
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Tretas.
842
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
És advogada, Marley.
843
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Eu sou jornalista.
844
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Nunca "só perguntamos".
845
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Eu... Eu não...
846
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Não tenho a certeza.
847
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Mas acho que estava.
848
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Que significa isto?
849
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Vou ser humilhada publicamente.
850
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Muito bem. Ótimo.
851
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Sabes o que ouvi
num desses canais de notícias de direita?
852
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Disseram...
853
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
"Porque é que não obedeceu?"
854
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Tinha a merda da música ligada.
855
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Não podia obedecer.
856
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Não podia obedecer.
857
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Isto é humilhante. Eu...
858
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Tenho de estar sozinha.
859
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Bem, eu...
Acho que devia ficar aqui esta noite.
860
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Não.
861
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Não quero isso.
862
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Não faz mal.
863
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Isto já é difícil o suficiente.
864
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Por favor, não me pressiones.
- Não te estou a pressionar.
865
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Então, vai embora.
- Está bem.
866
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Eu só... Só quero estar sozinha, está bem?
867
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Está bem.
868
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Com licença.
869
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Não... Não precisa de ter medo de mim.
870
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Só queria dizer-lhe que lamento muito.
871
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Tem de sair daqui agora mesmo.
872
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Por favor. Também tenho um filho.
- Não vou repetir.
873
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Não sou racista. Pensei que era uma arma.
874
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Se me procurou
para limpar a sua consciência...
875
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Seja o que for que me façam,
876
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
não é pior do que já estou a fazer.
877
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Não queria matá-lo.
878
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Mas matou-o.
879
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Matou-o. Tem de ir embora.
880
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Lamento.
- Tem de sair.
881
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Pode só dizer...
- Tony!
882
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Por favor, diga-lhe.
- Tony!
883
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Diga-lhe que lamento.
- Então?
884
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Mas que raio?
- Tudo bem. Peço desculpa.
885
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Vou dizer-te uma coisa.
886
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Rebento-te os miolos nesta garagem.
887
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Achas que te safas do homicídio?
888
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Se voltares, sacana,
mostro-te o que é pontaria.
889
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Lamento.
- Sai daqui.
890
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Que raio estava ele a fazer aqui?
- Não sei.
891
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Entra.
892
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Então?
893
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Porque é que o sacana veio cá?
894
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Veio aqui falar com a Marley.
895
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
O Caleb?
896
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Sim. Que raio se passa?
897
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Disse-lhe especificamente
para não falar com ninguém.
898
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
É isso que preciso de saber.
899
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Pronto... Deixa-me tratar disto...
900
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Deixa-me fazer-lhe uma visita.
- Faz isso.
901
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Diz-lhe que o mato.
902
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Não vais matar ninguém. Eu falo com ele.
903
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Eu trato de tudo.
Diz à Marley que lamento.
904
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Merda!
905
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Eu... Eu trato disso.
906
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Dê-me a conta.
907
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Não gosto desta merda.
908
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Porque veio aqui falar contigo?
909
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Podes dormir cá em baixo hoje.
910
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Não está em debate.
- Marley...
911
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, vou perguntar-te isto uma vez.
912
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Há mais alguma coisa
que eu precise de saber?
913
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Estás a esconder-me alguma coisa?
914
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Não!
915
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Ouve, desculpa...
916
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Uma coisa.
917
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Faço uma coisa e já não confias em mim.
918
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, sabes o meu lema,
919
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
como uma pessoa faz uma coisa
é como faz tudo.
920
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Todo o bem que fiz não interessa?
921
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Só preciso de tempo.
922
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Boa noite.
923
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tens de ter olhos na nuca, Caleb.
924
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Está a seguir-me?
925
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Porque fui ver a Marley?
926
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Sim, dizes-me porque fizeste isso?
927
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
O Ministério Público vai processar-me.
928
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Ninguém está a falar disso.
- É o que sei.
929
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Mesmo que o façam, vais ganhar.
930
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Como sabe isso?
931
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Porque temos
uma câmara corporal, está bem?
932
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
O sindicato apoia-te. Foi justificado.
933
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
E eu testemunharei isso.
934
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
A minha vida está arruinada.
935
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
E sei que isso parece egoísta
936
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
porque a dele acabou, mas eu...
937
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Só tens de fazer
o que os Assuntos Internos te disserem.
938
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Não falas com ela, não falas com ninguém.
939
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
E tudo se resolve.
940
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Não, não resolve.
941
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Tenho de falar com a esposa.
942
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Tenho de...
- Não.
943
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Não vais fazer isso.
- Tenho de...
944
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- ... dizer que lamento.
- Não.
945
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Só tens de deixar isto passar, está bem?
946
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
É o que tens de fazer.
947
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Estás a ouvir?
948
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Sim.
- Está bem.
949
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Não vais voltar a ver a Marley.
950
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Está bem.
- Nem a Fela.
951
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Está bem.
- Sim?
952
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Sim, senhor.
- Agora, vamos embora daqui.
953
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Nem sequer devias estar aqui.
954
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Vamos.
955
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Vamos.
956
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Meu Deus, porque não me disseste?
957
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Devia ter ido correr contigo.
958
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Devias ter-me dito.
959
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Eu podia ter-te ajudado.
960
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Estou?
961
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
Espero não te ter acordado.
962
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Estou acordada.
963
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
Tenho o Sam aqui comigo.
Estás em alta-voz.
964
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
Olá, Marley.
Queria dar-te uma atualização rápida.
965
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
O Exército tem sido muito discreto,
966
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
mas os meus homens vão falar
com pessoas que estiveram na unidade dele.
967
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
Há algo de errado aqui.
Vou chegar ao fundo da questão.
968
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Sim, está bem.
969
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Obrigada.
970
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
Podemos falar sobre isto? Quero sentar-me
971
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- e quero tentar...
- Podemos...
972
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Podemos esperar? É um bocado...
973
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
É demais para mim.
974
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
Sim. Compreendo perfeitamente.
Está tudo bem.
975
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
Diz-nos quando estiveres pronta, está bem?
976
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Obrigada. Mantém-me a par?
977
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
Sim.
978
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Está bem.
979
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
Tenta descansar.
980
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Obrigada.
981
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Olá?
982
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
Alarme. Janela do quarto aberta.
983
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
Alarme. Janela do quarto aberta.
984
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!
985
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!
986
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!
987
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Olá, sim. Despachem-se!
988
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Vi alguém a saltar da janela
da casa de uma amiga.
989
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
É 501, Maple Lane.
Por favor, despachem-se.
990
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Ele... Ele saltou a vedação.
991
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!
992
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!
993
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!
994
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!
995
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela?
996
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela!
997
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, acorda!
998
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Olá.
999
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Quem era aquele?
1000
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, quem era aquele?
1001
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
O quê?
1002
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela... Pronto.
1003
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Estava alguém em casa. Chamei a polícia.
1004
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Estão a caminho agora.
- O quê?
1005
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Tomei um comprimido para dormir. Eu...
1006
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Estava desmaiada.
Estava mesmo aqui alguém?
1007
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Sim. Já saiu.
1008
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Saiu.
1009
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
A polícia está a caminho.
1010
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Está bem.
- Está bem.
1011
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Está bem.
1012
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLÍCIA
1013
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Aqui.
1014
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
O que aconteceu?
1015
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Aqui...
- Tudo bem?
1016
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Sim. Estamos ambas bem.
Alguém invadiu a casa.
1017
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
E ele...
1018
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Saltou da janela
e passou por cima da vedação.
1019
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Estava completamente tapado...
1020
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Ela tomou algo para dormir.
1021
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Não sabia que estava aqui alguém.
1022
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Ela disse que o agente
que baleou o Rodney foi a vossa casa.
1023
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Aposto que era ele.
1024
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Não temos a certeza disso.
1025
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Não viste nada, o carro...
1026
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Não viste nada? Não ouviste a voz?
1027
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Ele está aqui porquê?
1028
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Sai!
1029
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela...
1030
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Sabem que mais? Quero que saiam todos.
1031
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Todos! Saiam! Toca a andar!
1032
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Tu e tu, saiam!
1033
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Saiam!
1034
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Caramba... Vamos.
1035
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Já sei...
1036
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Ainda bem que ela está bem.
- Sim, sem dúvida.
1037
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Falei com ela
e disse que ele não levou nada.
1038
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Não sabemos qual é o motivo.
- Sim, isso é estranho.
1039
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Mas que raio?
- Está tudo bem.
1040
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Recebi a chamada
e quis ver se estava tudo bem.
1041
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Ainda não o apanhámos,
1042
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
mas estamos a ver as câmaras da zona.
1043
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Mas quase de certeza que foi o Caleb.
Vi-o na campa.
1044
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Na campa?
- Sim.
1045
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Na campa do Rodney?
- Sim.
1046
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Disse-te para resolveres!
1047
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Como achas que sabia que estava lá?
1048
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Tivemos um carro atrás dele,
mas perdemo-lo de manhã.
1049
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Perderam-no esta manhã?
1050
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Sim, perderam-no.
- Grande polícia.
1051
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Vou dizer-te uma coisa.
1052
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Encontrem o sacana e controlem-no.
1053
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
É isso que tens de fazer.
Até ele ir para a cadeia.
1054
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Está bem. Vamos localizá-lo.
1055
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Por agora, só quero tomar conta da casa.
1056
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Não me parece que seja boa ideia.
1057
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
O quê? E se ele voltar?
1058
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
E se ele voltar?
Estou de licença por causa de tudo isto.
1059
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Sei que ela me odeia, mas fico cá fora
1060
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
na rua, está bem?
Nem vai saber que estou aqui.
1061
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
É o mínimo.
1062
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Vou ver como ela está.
1063
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Está bem.
1064
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Digo-te uma coisa...
1065
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Ele apareceu em minha casa
e em casa da Fela.
1066
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Segunda vez.
- Sim.
1067
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
O que descobrimos é que Rodney Blackburn
1068
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
estava alegadamente a ter um caso
com uma jovem chamada Anna Lewis.
1069
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}A polícia tem estado a tentar localizá-la,
mas sem sucesso.
1070
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}Estão a tentar obter respostas,
segundo o que nos é dito.
1071
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
A procuradora tem estado em contacto
1072
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
com a esposa através da advogada.
1073
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
Entretanto...
1074
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Bem, que comece a humilhação pública.
1075
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
O Sam está aqui.
1076
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Olá.
1077
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Obrigado.
1078
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Parecias empolgado ao telefone.
- Sim.
1079
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Eu próprio falei
com os amigos dele do Exército.
1080
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Custou à estação, mas vê só.
1081
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Só podes estar a brincar.
- Bem, está tudo aí.
1082
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Não sei de que mais precisas, Marley.
1083
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Nem eu.
1084
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Obrigada, Sam.
1085
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Ora essa.
1086
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Até logo.
1087
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Sim.
1088
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Café?
1089
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Não.
1090
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
E acho que não me chamaste
para me ofereceres café.
1091
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Tens razão.
1092
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Sempre em trabalho.
1093
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Viste as notícias sobre o caso?
1094
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
De certeza que não tiveste
nada que ver com isso.
1095
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Como podemos resolver isto?
1096
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Porque queres fazer isso?
1097
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Porquê a súbita mudança?
1098
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, vês os motins.
1099
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Acreditamos que,
com todos os protestos e indignação,
1100
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
deveríamos simplesmente resolver,
deixar curar,
1101
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
se a tua cliente concordar
em divulgar uma declaração
1102
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
a dizer que quer que a violência acabe.
Ela é adorada.
1103
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Seria no melhor interesse
de todas as partes.
1104
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Faz sentido.
1105
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Sim, sabes...
1106
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Sabes o que eu acho que seria
no melhor interesse da cidade?
1107
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Que parasses com as tretas.
1108
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Sabias dos registos militares desse agente
1109
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
desde o início, não sabias?
1110
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Sabias da luta com o soldado negro
1111
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
que foi hospitalizado, certo?
1112
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
As injúrias raciais que ele fez.
1113
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Bem, fica a saber que esse soldado está
disposto a testemunhar a nosso favor.
1114
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
E as práticas de contratação eram
bastante flexíveis nessa altura.
1115
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Os controlos de antecedentes
foram ignorados.
1116
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, sabes a situação em que estamos?
1117
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
A criminalidade está descontrolada
e estamos a contratar muitos agentes.
1118
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Sim, sei que a cidade está a ter
dificuldades em recrutar agentes
1119
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
e deve ser muito difícil
raspar o fundo do poço.
1120
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
O que estamos a tentar fazer
é proteger esta cidade.
1121
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Os manifestantes falam
em livrar-se dos agentes.
1122
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Bem, precisamos deles,
1123
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
especialmente nas zonas em que vivem.
1124
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Essas zonas são as que causam
mais problemas de criminalidade.
1125
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
A situação está feia.
1126
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Sim, temos problemas de recrutamento.
1127
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Ninguém quer fazer o seu trabalho,
matar alguém
1128
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
e acabar com a vida arruinada
como aquele agente.
1129
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Então, estás do lado dele.
1130
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Ainda bem que disseste isso.
1131
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Estou do lado da razão.
1132
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Façamos um acordo.
1133
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Sim, façamos um acordo.
1134
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Mas quero que saibas
1135
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
que vou fazer deste caso
mais do que apenas sobre a Fela.
1136
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Será sobre os cortes orçamentais
1137
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
e para onde vai
o dinheiro dos contribuintes.
1138
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Talvez mencione
as viagens luxuosas que tens feito
1139
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
ou do porquê de estares no cargo.
1140
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Fizeste asneira.
1141
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Quando foste atrás do Tony
quando ele estava na polícia.
1142
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Mentiste e disseste que ele estava
a roubar os traficantes de droga,
1143
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
apesar das provas
de que os traficantes estavam a mentir,
1144
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
e agora queres varrer as vossas tretas
para debaixo do tapete?
1145
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
É isso que queres?
1146
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Façamos um acordo.
1147
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Depois de três meses
de motins civis a pedir a prisão
1148
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
do agente que matou Rodney Blackburn,
1149
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
a cidade anunciou que chegou a acordo
1150
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
com a família de Rodney.
1151
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Este acordo deverá rondar
os 15 milhões de dólares
1152
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
e Fela Blackburn está a apelar à paz,
1153
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
já que a procuradora anunciou
1154
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
um mandado de captura
para o agente Caleb Kaine,
1155
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
mas o seu paradeiro é desconhecido.
1156
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
Dizem-nos que é considerado um fugitivo
1157
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
armado e perigoso.
1158
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Obrigada.
1159
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Agora, vamos ouvir Fela Blackburn.
1160
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Só quero dizer que tem sido
muito difícil para mim.
1161
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Sinto falta do meu marido... todos os dias.
1162
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Era o amor da minha vida.
1163
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Ele não era perfeito.
1164
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Mas éramos perfeitos juntos.
1165
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
E gostaria de vos pedir
que, por favor, parem com a violência.
1166
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
A presidente Johnson garantiu-me
que fará tudo o que for preciso
1167
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
para investigar
o agente envolvido no tiroteio,
1168
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
para que não tenhamos
de voltar a lidar com isto.
1169
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Então, por favor,
1170
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
chega de violência.
1171
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
E peço privacidade neste momento.
1172
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Obrigada.
1173
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}4 MESES DEPOIS
1174
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Aonde vais?
1175
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Ao ginásio.
1176
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Então, vou contigo.
1177
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony...
1178
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Querida...
1179
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Estou cá em baixo há quase quatro meses.
1180
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Não sei o que fazer
para mostrar que lamento.
1181
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Estamos a melhorar, está bem?
1182
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Tem sido complicado com a morte do Rodney
e com o acordo...
1183
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
A Fela parece zangada comigo.
Há meses que não fala comigo.
1184
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Lamento.
1185
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Tudo bem. Vou só ao ginásio.
1186
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Vou encontrar-me com um cliente.
1187
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Vemo-nos quando voltar?
1188
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Sim.
1189
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...
1190
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Sabes o quanto te amo.
1191
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Consideras deixar-me sair do castigo?
1192
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Por favor?
1193
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Talvez.
1194
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Aceito um "talvez".
1195
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Até logo.
1196
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Marley!
1197
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Olá!
1198
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Que bom ver-te.
- A ti também.
1199
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Ótimos resultados no caso da Fela.
1200
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Graças a ti e ao Sam.
1201
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Tu fizeste o trabalho todo.
1202
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Com a vossa informação.
1203
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Ainda bem que ajudámos.
1204
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Claro que sim.
1205
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Embora ela já não fale muito comigo.
1206
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Nem connosco, na verdade.
1207
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Ela precisa de tempo.
1208
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Foi difícil para todos nós.
1209
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Sim, sem dúvida.
- Sim.
1210
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Vou passar lá em casa para ver como está.
1211
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Tens a morada nova?
1212
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Ela mudou-se?
1213
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Sim, os vizinhos disseram
que ela se mudou há um mês.
1214
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Não sabia disso.
1215
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Consigo arranjar-te a morada.
1216
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Se quiser ver-me, contacta-me.
1217
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Tenho de... esperar por ela.
1218
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Ela precisa de ti.
1219
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Tenho de esperar por ela.
1220
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Temos de ir para a estação.
1221
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Quando estiveres pronta,
falamos da entrevista.
1222
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Sim.
- Boa noite.
1223
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Está bem.
1224
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Adeus.
- Adeus.
1225
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Obrigada.
1226
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Deixa-me sair!
1227
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Deixa-me sair daqui!
- Acalma-te!
1228
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Tira-me este saco!
- Para!
1229
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Tira-me este saco!
- Acalma-te, está bem?
1230
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Eu tiro o saco.
- Deixa-me!
1231
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Se parares, eu tiro o saco.
1232
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Está bem?
- Socorro! Por favor!
1233
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Pronto.
1234
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Pronto.
1235
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Não te vou fazer mal.
1236
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Só quero falar. Só quero falar
1237
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- e levo-te ao teu carro.
- Que queres de mim?
1238
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Arruinaram-me a vida.
1239
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Descobri algumas coisas que devias saber.
1240
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Fala com o teu advogado.
1241
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Por favor.
1242
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Ouve-me, sim?
1243
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Encosta.
- Podem deixar-me sair?
1244
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Não me toques!
1245
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Encosta, por favor.
1246
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Podes... Podes falar com ela?
1247
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...
1248
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Sou a Anna Lewis.
1249
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Sei que és boa pessoa.
Ele disse que eras boa pessoa.
1250
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Quem disse isso?
1251
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
O Kevin.
1252
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
De que estás a falar?
1253
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Ela andava com o Kevin.
1254
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Ela conheceu-o online. Diz-lhe.
1255
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Tinha acabado de me separar
e eu e o Kevin namorámos durante um ano.
1256
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
E ele ficou muito possessivo.
1257
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
As coisas que me fez...
1258
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Por isso, terminei.
1259
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
E ele perseguiu-me.
1260
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Mudei-me, mudei de nome.
1261
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Mas encontrou-me sempre.
1262
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
O que é que isto tem que ver comigo?
1263
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Falava muitas vezes de ti
e dizia coisas boas a teu respeito.
1264
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Ele falava de ti como se fossem próximos.
1265
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Mas não somos.
1266
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Isso não faz sentido.
1267
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Ele disse que queria ter casado contigo.
Não percebo.
1268
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Deixem-me sair daqui.
- Marley...
1269
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Estavas a ter um caso
com o Rodney e o Kevin?
1270
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Não!
1271
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Conheci o Rodney
numa das aulas de defesa pessoal.
1272
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Sabia que ele era casado,
1273
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
mas disse ter problemas com a mulher.
1274
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Começámos a sair.
1275
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Disse-me que eu não precisava
de fugir mais.
1276
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Que me iria proteger.
1277
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Disse que o Kevin
não me ia incomodar mais.
1278
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Quem és tu?
1279
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Tu.
1280
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Sou a Jennifer, a mulher do racista.
1281
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Chocada por ser casado com uma negra?
1282
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Diz-lhe.
1283
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Estamos desesperados.
1284
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Há um mandado de captura para mim.
1285
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Vão surgir mais acusações
devido a este rapto.
1286
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Vão todos presos.
1287
01:15:36,282 --> 01:15:38,701
Deixem-me sair!
1288
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Disse-te que ela não ia ajudar.
1289
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Vamos levá-la ao carro.
1290
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Olha... Queres ficar com o meu número?
1291
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Estamos desesperados.
1292
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Por favor.
1293
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Por favor.
1294
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Por favor.
1295
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Têm de falar com um advogado.
1296
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
AGENTE KEVIN MOORE
POSTO ATUAL TENENTE
1297
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
AVALIAÇÃO ATUAL
SUPERVISOR ZONA 5
1298
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
Olá. Desculpa não ter atendido.
Que se passa?
1299
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Pois.
1300
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
Estás bem?
1301
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, porque é que o Kevin
estaria a trabalhar na zona sete?
1302
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
A zona dele não era a cinco?
1303
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
Sim, acho que sim.
1304
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
É invulgar?
1305
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
Sim. Porquê?
1306
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Sabes com quem o Kevin
andava a sair nessa altura?
1307
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
Não, não falamos dessas coisas.
1308
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
Porquê estas perguntas?
1309
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
Estás estranha. Que se passa?
1310
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Falamos disso quando eu chegar. Foi...
1311
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Foi um dia longo.
1312
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
Está bem. Amo-te.
1313
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Amo-te.
1314
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
Sim.
1315
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.
1316
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
Sim, olá!
1317
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
Estás bem?
1318
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Não.
1319
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Podes encontrar o Shannon e ir ter comigo?
1320
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
Sim. O que se passa?
1321
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
Envio-te mensagem com a morada.
Vai lá ter comigo.
1322
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
Está bem.
1323
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Olá.
1324
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Não achei que gostasses
deste tipo de hotel.
1325
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Sim, isto é...
1326
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Isto é bastante duvidoso.
1327
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Venham.
1328
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Aonde vamos?
1329
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Quem é?
1330
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
É a Marley.
1331
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Obrigada por ligares.
1332
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Entrem.
1333
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Mas que...
1334
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Este é o Shannon.
Talvez o tenham visto nas notícias.
1335
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
E este é o Sam. É produtor.
1336
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Porque estão aqui?
1337
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Raptaste-me e depois pediste-me ajuda.
1338
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Por isso, eu faço as perguntas, sim?
1339
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
O meu namorado era agente da polícia
antes de ter sido despachado pela cidade.
1340
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Mas, durante as investigações,
aprendi sobre as zonas.
1341
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Sei que o Kevin
não devia estar naquela zona.
1342
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Porque é que estavam lá os dois?
1343
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Disse-me que ia ser
o meu oficial de treino nesse dia.
1344
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
É invulgar?
1345
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Sim.
1346
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Perguntei porquê
1347
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
e insistiu para que ficássemos
onde estávamos,
1348
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
como se soubesse que algo ia acontecer.
1349
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Queria que eu o matasse?
1350
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Ele tramou-me?
1351
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Não sei.
1352
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Estou a tentar perceber.
1353
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
De certeza que sim.
1354
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Eu conheço-o.
1355
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Ele é muito doce, amoroso e gentil,
1356
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
mas, quando isso muda,
1357
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
o Kevin é o diabo.
1358
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
É sádico.
1359
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Eu não o queria matar e... tentei salvá-lo,
1360
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
mas o Kevin tirou-me de cima dele.
1361
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Disse que estava morto, mas não estava.
1362
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Estava vivo.
1363
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Estás bem, Marley?
1364
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Não, não está.
1365
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Isto é lixado para todos nós.
1366
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Li que ele era teu amigo.
1367
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Este é o meu marido.
1368
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Ele não é assim.
1369
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Não é o homem que estão a dizer que é.
1370
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
E o soldado negro
que quase espancaste até à morte?
1371
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sei que te dispensaram por isso.
1372
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Foi por minha causa.
1373
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
O Caleb estava a impedi-lo de me magoar.
1374
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
E não disse essas injúrias raciais.
1375
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
O meu ex mentiu e ele deu-lhe uma tareia
1376
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
porque queria impedi-lo de me magoar.
1377
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Não façam isso.
1378
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Fui eu que lhe telefonei anonimamente.
1379
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
O meu marido é um bom homem.
1380
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Ele quer entregar-se,
mas não posso deixá-lo.
1381
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Não podemos deixá-lo safar-se com isto.
1382
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Ele estava tão zangado com o Rodney
por tua causa...
1383
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
... que forçou um agente a alvejá-lo.
1384
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
É isso... É isso que estás a dizer?
1385
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Tens de entender uma coisa.
1386
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Aquele homem tem duas faces.
1387
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Por muito bom mentiroso que seja,
o outro lado é extremo.
1388
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
E é sombrio.
1389
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Ele é mau.
1390
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
E tenho provas.
1391
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Que provas?
1392
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Comecei a gravá-lo.
Sabia que ele me ia matar.
1393
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Colei o telemóvel
1394
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
no fundo da gaveta do WC.
1395
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Tem muitas gravações e mensagens.
1396
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Mas era arrendamento.
1397
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Acho que alguém comprou a casa.
1398
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Talvez consigam
um mandado de busca ou assim.
1399
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Não funciona assim.
1400
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Bem, está lá.
1401
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
E se alguém o conseguir,
o código de acesso é 9G638.
1402
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Qual é a morada?
1403
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Pois...
1404
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Acreditas nisto, Marley?
1405
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Não sei.
1406
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Mas se ela tem provas...
1407
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Temos de as conseguir.
1408
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Não há maneira de conseguir
um mandado de busca
1409
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
sem envolver o Ministério Público.
1410
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Não vão acreditar nesta história.
1411
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Então... Deixa-me ir para a baixa, está bem?
1412
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Vou falar com algumas pessoas.
Vamos resolver isto amanhã.
1413
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Muito bem. Vamos sair daqui.
Este sítio é suspeito.
1414
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, obrigado por nos teres ligado.
1415
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Obrigada por terem vindo.
1416
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Quem é?
- Sou eu.
1417
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Que raio?
1418
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Cala-te.
- Que fazes aqui?
1419
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Vais ficar zangada,
1420
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
mas encontrei informações
que tive de verificar.
1421
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Que informações?
- Sobre o Kevin.
1422
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Fizeste aquelas perguntas e pensei:
"Ela adiantou-se."
1423
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tive de vir ver o que se passava.
1424
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Que fazes aqui?
1425
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Chega dessa treta
de não confiares em mim, Marley!
1426
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Não queria que soubesses
que se passava algo.
1427
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Vim ver o que se passava.
1428
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
Então, que se passa, meu?
1429
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Meu, o que estão a fazer aqui?
1430
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Pensei em passar por cá.
Estávamos na zona.
1431
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Está bem. Porque não entram?
1432
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Não, temos de...
1433
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Temos de voltar.
1434
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Para a cidade?
1435
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Fizeram este caminho todo até aqui.
Entrem!
1436
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Vamos lá!
1437
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Bela casa.
1438
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Sim. Arrendei-a algumas vezes.
Acabei por comprá-la.
1439
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Estou a ver. Estou a ver como vives.
1440
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Sim. Vá, venham.
1441
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Claro.
1442
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Está bem.
1443
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Até já.
1444
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Vamos.
1445
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Que raio se passa, Tony?
- Só preciso que confies em mim.
1446
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Vamos.
1447
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Vamos!
1448
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Bem-vindos à minha casa.
1449
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Ena!
- Sim.
1450
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Caramba!
1451
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Gostam?
1452
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- É boa.
- Boa para o salário de um polícia.
1453
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Tu sabes...
1454
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Querem vinho?
1455
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Sim.
- Vou buscar.
1456
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Claro. Querida, queres?
1457
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Sim. Onde é a casa de banho?
1458
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Há 12 aqui. Não, estou a brincar.
1459
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Se fores em frente, é à direita.
1460
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Desculpem, ainda estou a decorar.
1461
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Vou buscar vinho.
1462
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Muito bem... O que vamos beber?
1463
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
Ela deu-te o quê? 300 mil?
1464
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- 300 mil!
- Ela deu-te 300 mil
1465
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
por uma merda que fizeste?
1466
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
Um polícia a disparar contra um negro?
Vá lá, mano.
1467
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- Um polícia branco.
- São quatro, cinco milhões na boa.
1468
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
És uma cabra estúpida.
Entendes isso? Cala-te.
1469
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
Kevin, por favor, para. Eu não fiz nada.
1470
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- Eu...
- Cala-te!
1471
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
Estou a dizer-te que não fiz nada.
Estou a dizer...
1472
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley!
1473
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Estás bem?
1474
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Sim, saio já.
1475
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Raios...
- Sabes de onde veio?
1476
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- De onde?
- Tu sabes.
1477
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Posso tirar um pouco disto?
1478
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Também tenho.
1479
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Querida, o Kevin vai levar-nos
a dar uma volta de barco.
1480
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Não...
1481
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Tenho de voltar para a cidade.
1482
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Vá lá... Não sejas desagradável.
1483
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Não, eu...
1484
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Vão vocês.
1485
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Vemo-nos em casa.
1486
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Querida...
1487
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Querido, vemo-nos em casa.
1488
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley...
1489
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley...
1490
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Anda cá.
1491
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Podes destrancar a porta?
1492
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley...
1493
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Tenho o teu telemóvel no bolso.
Não o queres?
1494
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Podes pedir-lhe para destrancar a porta?
1495
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Eu disse-te, meu.
1496
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Disse-te que ela ia descobrir esta merda,
1497
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
mas disseste:
"Não, ela consegue-te o dinheiro,
1498
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
como conseguiu para mim."
1499
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mas eu disse-lhe que não ias parar.
1500
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Tens sempre de continuar.
1501
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
É esse o teu problema.
1502
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Não sabes quando parar.
1503
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Vamos dar um passeio de barco.
1504
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Não vou a lado nenhum.
1505
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Abre esta porta.
1506
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Porquê?
1507
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Para nos denunciares?
1508
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Pelo quê?
1509
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Sabes do que estou a falar.
1510
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Sabes o que fizemos, Marley.
1511
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Por isso... Vá lá.
1512
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Diz a verdade.
1513
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Vá lá.
1514
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Vá lá...
1515
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Querido?
1516
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Eu não...
1517
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Não te conheço.
1518
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Não te conheço de todo.
1519
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Conheces.
1520
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Sou o Tony, amor.
1521
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Sou o teu homem de sonho. Lembras-te?
1522
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Foi o que me disseste.
1523
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Vá lá.
1524
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Vamos para o barco.
1525
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Por ali...
- Não!
1526
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Já está.
1527
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Ali...
- Não!
1528
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Porra!
1529
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Não!
1530
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Não!
1531
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Não!
1532
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Não!
1533
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Fica quieta.
1534
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Dá-me isso. Segura nela.
1535
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
Raios, meu!
1536
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Cala-te!
1537
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Meu, temos de lhe dar esta merda. Olha...
1538
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Anda cá. Isso mesmo.
1539
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Está tudo bem.
1540
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Está tudo bem.
- Está quase.
1541
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Não... Não resistas.
1542
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, não resistas.
1543
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Não resistas. Está tudo bem. Isso mesmo.
1544
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Isso mesmo.
1545
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Ótimo.
1546
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Linda menina.
1547
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Põe-nas sempre a dormir.
- Sempre.
1548
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Boa noite.
- Sim.
1549
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Vá, abre a porta.
1550
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Está tudo bem.
1551
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Pronto.
1552
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Vamos lá.
1553
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Muito bem.
1554
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Ela continua...
1555
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Vamos para o barco.
1556
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Andamos 200 ou 300 metros...
1557
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Depois, largamo-la.
1558
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Vamos lá, querida.
1559
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Vamos lá.
1560
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Muito bem.
1561
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Estamos bem...
1562
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Entra.
1563
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Muito bem.
1564
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Temos de ir.
Temos de ver o que fazer contigo.
1565
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Leva-a.
1566
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Vou desamarrar o barco.
- Passa-a para mim. Isso mesmo.
1567
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Lá vai ela.
1568
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Já a tenho.
1569
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Vamos, querida.
1570
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Vamos a isto!
1571
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.
1572
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
O quê? Estamos bem, querida.
1573
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Eu disse-vos.
1574
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Ela quase te apanhou
a sair daquela janela.
1575
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Eu sei. Quase parti
o raio do tornozelo ao sair da janela.
1576
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Se ela tivesse perdido um minuto online,
1577
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
teria visto que o nome do Tony
não é Kevin.
1578
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Porque é que usam o meu nome
para esse perfil falso?
1579
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Exatamente.
1580
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Aguentei demasiado os jogos do Rodney
1581
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
e livrei-me daquele sacana.
1582
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
E ela conseguiu aquele acordo.
1583
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, foco!
- Estou focado.
1584
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Também odiavas o Rodney.
1585
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
E ainda bem que me disseste
que ele estava com aquela cabra.
1586
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Eu sabia.
- Mas não sabias
1587
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
que o Tony estava zangado
por o Rodney lhe tirar a miúda.
1588
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Não sei o que viram naquela miúda.
1589
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Está acordada.
1590
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Merda.
- Está acordada.
1591
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Para aqui.
1592
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Como? Devia estar desmaiada.
1593
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Miúda...
1594
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Olá...
1595
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Porque não deixei
que se divorciasse por aquela cabra?
1596
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
E envergonhar-me?
1597
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
O Rodney era um idiota.
1598
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Há muitas pessoas felizes por estar morto.
1599
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Que melhor forma de me livrar dele?
1600
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Usar as narrativas políticas.
1601
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Foi perfeito.
1602
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Querida, tu não o conhecias.
1603
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Mas eu conhecia.
1604
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony...
1605
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
E se fores nadar um pouco?
1606
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Deixem-me pôr-lhe peso.
1607
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Assim, vai logo ao fundo.
1608
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Despacha-te.
1609
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Que é isso?
- Deixa-me concentrar.
1610
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
Está apertado.
1611
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Eu consigo.
- Quem é?
1612
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Tu consegues.
1613
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Relaxem.
1614
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
Nós conseguimos.
1615
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
É um guarda. Relaxem.
1616
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, fala tu.
1617
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Então, meu?
1618
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Boa noite.
- Boa noite.
1619
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Recebi uma chamada sobre um barco no lago.
1620
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Somos nós. Só queria mostrar-lhes o lago.
1621
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Algum problema?
1622
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Com os níveis do lago tão baixos,
fechamos à noite.
1623
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Temos de ver o que sai da água.
1624
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Entendo.
1625
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
É das notícias.
1626
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Lamento o que aconteceu ao seu marido.
1627
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Muito obrigada.
1628
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Vou precisar de ver registos.
1629
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Sim...
1630
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Onde é que pus...
1631
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Sim, tenho-os aqui...
1632
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Aqui tem.
1633
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Infelizmente, tenho de fazer uma menção.
1634
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Eu compreendo.
1635
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Temos de ter atenção.
1636
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Sem dúvida.
1637
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Ela está bem.
1638
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Sim, estava apenas enjoada.
1639
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Mais uma razão para não estarem aqui.
1640
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
Sim.
1641
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
É verdade.
1642
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Sente-se bem?
1643
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Ela está ótima.
1644
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Está bem.
- Nós tratamos disso.
1645
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
O que tem à volta da cintura?
1646
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Não...
1647
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Porra!
1648
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin... Isto não estava previsto!
1649
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Não era para ser assim!
1650
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Vou tirar os bujões.
1651
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Afunda o barco. Estás a matar-me, meu.
1652
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Acalma-te.
1653
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Despacha-te.
1654
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Já está.
1655
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Vamos.
1656
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Vá lá!
- Deixa isso!
1657
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Sim.
1658
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Muito bem...
1659
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Socorro.
- Aperta.
1660
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Muito bem.
1661
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Segura nela. Um, dois, três.
1662
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Vai.
1663
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Despacha-te.
1664
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Vamos lá. Temos de ir.
1665
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Prontos?
- Vá, despacha-te.
1666
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Feito.
- Merda!
1667
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Que foi?
- Malta...
1668
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Ele está a flutuar.
Não o podemos deixar assim.
1669
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Merda.
- Toma...
1670
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Agarra-o.
- Está bem.
1671
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Agarra-o.
1672
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Merda!
- Mais um pouco!
1673
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Vá lá!
1674
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Tira-o daí!
- Puxa-o.
1675
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
A água está gelada.
1676
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Estás bem?
1677
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Sim.
- Está bem.
1678
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- A água está gelada.
- Aqui.
1679
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Aqui.
- Já o tem.
1680
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- É bom que afunde.
- Aqui.
1681
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Vá, despacha-te.
1682
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Como o subimos?
1683
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Está quase.
- Segura!
1684
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Puxa-o mais. Aí! Não o largues!
1685
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Já o tenho.
1686
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
A âncora.
1687
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Suporte de ancoragem. Vamos prender.
1688
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Vá lá!
- Malta...
1689
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Temos de ir.
- Tony, segura.
1690
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Merda. Puxem-no...
- Vamos.
1691
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- Para fora! Já o tens?
- Deixa-me... Porra.
1692
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Despachem-se.
1693
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Está preso, meu. Merda.
1694
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Despachem-se! Agora!
1695
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Está bem.
1696
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Mas que...
1697
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Não...
1698
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Não!
1699
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Olha para mim... Não faças nada de estúpido.
1700
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Vá, tem calma.
1701
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Olha para mim. Eu amo-te.
1702
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Amo-te.
1703
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Desculpa, querida!
1704
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Eu...
1705
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
A verdadeira heroína
é a Sra. Marley Wells.
1706
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Falamos com ela
1707
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
e com o agente Caleb Kaine de tudo isto.
1708
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Estamos todos em choque.
1709
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
A Fela Blackburn não só participou
neste crime terrível,
1710
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
como nos enganou a todos. Alegadamente.
1711
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Temos de dizer "alegadamente".
1712
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Mas ela enganou esta cidade inteira.
1713
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Lutaste por isto, pelo Caleb,
1714
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
cujas acusações foram retiradas,
1715
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
e também pela Fela.
1716
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Era tua amiga.
1717
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Bem, isto não ajuda
nos meus problemas de confiança.
1718
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Que posso dizer?
1719
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Quando pensas neles
1720
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
e em como usaram um tema político sensível
1721
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
para nos enganar, o que tens a dizer?
1722
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Há muita injustiça por aí.
1723
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Há muitas coisas
contra as quais temos de lutar.
1724
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Há polícias que matam
homens negros inocentes.
1725
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
E o que descobri nestes casos
é que muitos querem fazer política.
1726
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Querem torná-lo racial.
1727
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Quando se retiram os argumentos
da esquerda e da direita,
1728
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
continua a ser errado, a todos os níveis.
1729
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Não acredito que a janela
para o resolver esteja a fechar-se.
1730
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Ouvi um canal conservador a dizer
que, por a Fela, o Kevin
1731
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
e o meu ex-namorado estarem envolvidos,
não devia haver mérito
1732
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
em nenhum destes casos,
e acho que isso é uma treta.
1733
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
O que espero que aconteça
é que prestemos mais atenção
1734
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
a estes casos, a todos eles,
de forma justa e objetiva,
1735
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
para chegarmos ao cerne das questões,
1736
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
as relações raciais e os agentes.
1737
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
E...
1738
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Definir o que está certo
e o que está errado.
1739
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Quando alguém está errado,
tratá-lo como tal.
1740
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Mas, quando alguém está certo,
temos de estar ao seu lado.
1741
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Quer acreditemos
no que eles acreditam ou não.
1742
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
É isso que sei.
1743
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Bárbara Silveira
1744
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha