1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Vamos lá, turma. Preparem-se para aumentar. 4 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Trinta segundos. Deem tudo. 5 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Vamos lá! 6 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Vamos, Marley! 7 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Força, Fela. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Vamos lá, Tony. Só mais 15 segundos. 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Está quase. 10 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Três, dois, um. Muito bem, recuperem. 11 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Estou cansado. A Breta deu-nos uma coça. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Vocês aguentaram-se bem. 13 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Estou exausto. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Eu sei, ele estava a apanhar. - Certo? 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Eu vi-te, Shannon. Foi muito bom. 16 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Muito bom. 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Vemo-nos na estação. - O que se passa? 18 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Boa aula, malta. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Pois foi. - Até logo. 20 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Não sei como me convenceste a isto. 21 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Porque me amas. 22 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Não, eu é que o convenci. 23 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- O quê? - Obrigada. 24 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}De nada. Mas as senhoras arrasaram! 25 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Sim! Fela, 26 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}o que tens? 27 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}Não gosto de falar com pessoas quando estou suada. Desculpa. 28 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Não, desculpa eu. 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}E, já agora, estás linda. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Sim, o meu marido também acha. 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Certo. Tenham um bom dia. 32 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Adeus. Foi bom. - Sim. Bom trabalho. 33 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Até logo. - Sim. 34 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Caramba, Fela! 35 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Não gosto dele. 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 É óbvio. Faço o pequeno-almoço antes de ires trabalhar. 37 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Vamos tomar o pequeno-almoço ao Mamma M's. 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Não gostas da minha comida? 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Cozinhas sempre para mim! 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Sim, porque te amo. - Adoro a tua comida. 41 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 - Mamma M's. - Sim. 42 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - Não convides o Kevin. - Está bem. 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Não me olhes assim. 44 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - Quê? - Estou farta do Kevin. 45 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Todas as manhãs ele vem para aqui e fica atrás das mulheres. 46 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Está sempre a olhar para os rabos. 47 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Ele é um bom tipo. 48 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Trabalhei em casos em que era o oficial e tem boas intenções. 49 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Não gosto dele. 50 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Dizer-me que estou ótima? 51 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Olha para mim. - Como assim? 52 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Estás linda! 53 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Pois, gostava que o Rodney concordasse. 54 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}O quê? Tens um homem incrível. 55 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}O Rodney adora-te. 56 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Marley, não posso falar contigo sobre ele. 57 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}Não tem defeitos aos teus olhos. 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Não, desculpa, é como o meu irmão mais velho, mas... 59 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}O que foi? 60 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Ele disse-te alguma coisa? Sei como vocês são chegados. 61 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Não. O que foi? 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Nada. Tenho mesmo de ir para casa para ir para a estação... 63 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Não, temos mesmo de ir tomar o pequeno-almoço, já. 64 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Vamos comer e eu mando-lhe uma mensagem. 65 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- Vamos falar. - Não! 66 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Vou mandar mensagem. 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley... 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Já está feito. Vejo-vos ao pequeno-almoço. 69 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 No Mamma M's. 70 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - És mesmo advogada. - Pois sou. Adoro-te. 71 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Mamma M's. - Está bem. 72 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Não sabia que vinhas. 73 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Não sei porque a deixo forçar-nos a estar juntos. 74 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Vou falar com ela. 75 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Achas que eu sabia? 76 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - Olá! - Olá! 77 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Recebeste a mensagem! - Sim. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - Então, o que se passa? - Como assim? 79 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Há muito tempo que não comíamos juntos. Adorávamos vir cá. 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Não, tu e a Fela estão a tramar alguma. 81 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Não estamos nada! Vais correr? 82 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Sim. Não devo comer muito. 83 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Olá! 84 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Olá! - Olá! 85 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Desculpem, não tenho muito tempo. Tenho de ir para a estação 86 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - e tu tens de ir correr, não é? - Sim. 87 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Não a vais beijar? 88 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Porque me estão a chatear? 89 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 O quê? 90 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 O que lhe disseste? Porque é que estamos aqui? 91 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Estamos aqui para tomar o pequeno-almoço juntos... 92 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Alguém vai dizer? 93 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Está bem. 94 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Sei que vocês se amam. 95 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Não sei o que se passa, 96 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 mas algo se passa e um de vocês devia dizer-nos. 97 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Estamos bem. - Certo. 98 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 "Bem" não chega. 99 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Enfim... Apresentei-vos há oito meses. 100 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Quando vão casar? 101 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Não faças isso. Não vires ao contrário. 102 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Disseste que seria quando o ajudasses a ganhar o caso. 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 Agora, é... Quero dizer... 104 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, não. 105 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Não vou... 106 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Tem problemas de confiança. 107 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Se conhecesses o ex dela, percebias. 108 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Muito bem. Então... 109 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Podemos pedir? Tenho mesmo de ir para a estação. 110 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Estou esfomeado. 111 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 Veem esta área vermelha? É tudo crime elevado. 112 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Quanto mais escuro, maior a criminalidade. 113 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Estes pontos roxos são zonas de gangues. 114 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Os pequenos pontos azuis que veem 115 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 são os homicídios registados nos últimos sete dias. 116 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Não é preciso dizer. 117 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 É uma tarefa difícil. Acende as luzes. 118 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 Na semana passada, só entre a Daily e a Ridge Street, houve vários ataques. 119 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Alguns de vocês acabaram de se formar, 120 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 mas não é altura para se acomodarem, está bem? 121 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Não podem relaxar. Isto não é simulado. 122 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Isto é a vida real e pode ser a vida ou a morte. 123 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 O comandante recebeu telefonemas da presidente Johnson. 124 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 A presidente Johnson tem-me pressionado. 125 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Ou seja, tenho de vos pressionar. 126 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Quero que andem na rua e que estejam seguros, 127 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 mas vamos ver se conseguimos mudar esta área, sim? 128 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Muito bem! Vamos lá! Vamos a isto! 129 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Tenham todos um ótimo dia! Muito bem, vemo-nos lá fora. 130 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Um bom dia. 131 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Sim, ligo-te por causa daquilo. Tem um bom dia. 132 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Tem um bom dia. Vamos a isto. 133 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Vamos a isto. Vemo-nos por aí. 134 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 É bom voltar a ver-te. 135 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Deixa-me falar contigo. Espera. 136 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Sou o teu oficial de treino de campo. 137 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Está bem. - Sim. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Pensei que estava com o agente Dabney. 139 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Falámos disso. 140 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Achei que seria boa ideia trabalhares comigo. 141 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Está bem. Fiz alguma coisa errada? 142 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Não, não fizeste nada de errado. 143 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Observei-te. Vens de uma cidade pequena, certo? 144 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Sim, senhor. - Esta cidade vai engolir-te vivo. 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Tens de estar pronto a atacar. 146 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Se gritam "arma", tu disparas. Sim? 147 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Sim, senhor. - Boa. 148 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Ele não me acha pronto? 149 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Não, só tinha coisas boas a dizer de ti. 150 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Só quero que dês o teu melhor. Tens muito potencial. 151 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Muito potencial. 152 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Obrigado. - De nada. 153 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Considera-me teu parceiro, encara o dia como outro qualquer. 154 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Vemo-nos no carro. - Sim. 155 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Muito bem. Vai ser um ótimo dia. - Sim. 156 00:07:45,674 --> 00:07:48,384 - Passamos ao segmento do carteiro. - Sim. 157 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Temos o segmento de cozinha à distância com o chef Jean. 158 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Mas enviou comida, está a aquecer. 159 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Fela, não me olhes assim. Uma dentada. 160 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 Não queimei tantas calorias de manhã 161 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - para as voltar a comer. - Não te esqueças. 162 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Sim, já sei. 163 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Em direto em 60 segundos. - Não. 164 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Não me deixes com este aspeto. 165 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Em 60 segundos. 166 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 Bom dia. 167 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Malta, falta um minuto. 168 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Noite longa? Nunca bebes café. 169 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Crianças, pesadelos, etc. 170 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Trinta segundos. 171 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Já agora, adoro as cores. 172 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Dez segundos. - É primaveril. 173 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - E dez... - Preparar câmara um. 174 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Plano de fundo... - Três, dois... 175 00:08:30,219 --> 00:08:32,345 {\an8}Bom dia a todos. Sou a Fela Blackburn. 176 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Eu sou o Shannon Markus, bem-vindos ao Early for Us. 177 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Grande dia para a legislação republicana. 178 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 O governador Wilson diz que vetará qualquer projeto de lei 179 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 que não tenha em conta o preço dos cuidados de saúde para os idosos. 180 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Estou? - Olá, Sra. Deloris. 181 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Sim, quem fala? - Desculpe, não me conhece, mas... 182 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Não vou cair em nenhuma burla, se é disso que se trata. 183 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Não. Vivo mesmo atrás da sua vedação 184 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 e vi um homem negro de capuz nas traseiras da sua casa. 185 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 O quê? 186 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Ligue ao 112. 187 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 112. Qual é a sua emergência? 188 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Olá. Preciso da polícia. 189 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Qual é o problema? 190 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Sim. Alguém está a invadir a casa do meu vizinho. 191 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Certo. E... 192 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 É um homem negro. 193 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Muito bem, qual é a morada? - A morada é 2343 Marson Street. 194 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Depressa. - Vamos dar-lhe previsão de chegada. 195 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Desta vez, vou deixá-la ir com um aviso, mas abrande. 196 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Eu sei. Tenho de ir. Está bem, adeus. 197 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Ia 50 km/h acima do limite. Devia tê-la multado. 198 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Estás a tentar disciplinar esta gente, meu? 199 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Uma multa demora muito. 200 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Estamos com pressa? 201 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 És um espertalhão? 202 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Não. De todo. Eu só... 203 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 É a zona com menos criminalidade. 204 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Sim. Acho que te estás a queixar, novato. Estás a queixar-te? 205 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Não, senhor. É só... 206 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 O quê? Diz. 207 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Esta manhã, falou de todos os crimes na zona sul. 208 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Mas estamos aqui, onde um crime é uma criança a vandalizar um edifício... 209 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Acho que posso ser muito útil. 210 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Queres deter bandidos? 211 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Queres deter bandidos. - Não é isso que estou a dizer. 212 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Não estás pronto para esse lado da cidade, novato. 213 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Fazem metanfetaminas na minha terra. 214 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Metanfetaminas? Isso é sério. 215 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Sim. Estou pronto. 216 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Muito bem. Vamos ver como te sais hoje e consideramos o assunto. 217 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - Está bem? - Sim, senhor. 218 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Temos uma denúncia de um roubo em curso na 2343 Marson Street. 219 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Vejam só! Afinal, vais ter alguma ação. 220 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Entendido, viatura 99. Estamos a meio quarteirão. 221 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Entendido. 222 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Aqui vamos nós. Não parece ser um adolescente a vandalizar. 223 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Ali. 224 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Onde está ele? - Ainda está lá dentro! 225 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Está? - Atrás! 226 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Vais por trás e eu pela frente. - Fique aqui. 227 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Polícia! Mãos no ar! 228 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Mãos no ar! 229 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Arma! 230 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Cuidado. Agarra a arma. 231 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Tem ótimo aspeto, Gene, mas o Shannon vai comer a minha parte. 232 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Está a fazer dieta sem motivo. 233 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 É fácil para ti falar! 234 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Tenho... - Os homens não entendem. 235 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Também tenho de fazer exercício. - Sim, está bem. Noutras notícias... 236 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Antes de perder esta batalha. 237 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 E a tua vida. 238 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Ao mudar de segmento, 239 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 recebemos relatos de um tiroteio em Ragdale. 240 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Temos um repórter a caminho, mas o The Post informa... 241 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Não podemos confirmar a história, mas, segundo eles, 242 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 mais um homem negro desarmado foi baleado. 243 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 O homem foi baleado por um polícia novato de Chesterfield. 244 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 A vítima do tiro foi identificada como Rodney Black, de 36 anos... 245 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Passa para publicidade agora. Publicidade! Agora! 246 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Voltamos depois do intervalo. 247 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Já está. 248 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Preciso que fales com eles sobre um acordo 249 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 porque eles é que deviam tratar disto, não eu. 250 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Encontro-te lá. 251 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Olá, Tony. 252 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 O que foi? 253 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Balearam-no. 254 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Balearam-no. 255 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Lamento imenso. 256 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Que disse o médico? 257 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Estamos à espera. 258 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, mas que raio, meu? Estavas lá? 259 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Sim. Estava a treinar um polícia novato. 260 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Um miúdo branco, meu. Que merda! Meu, lamento imenso. 261 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Eu... - O que aconteceu? 262 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Quem foi o sacana que matou o meu marido? 263 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Foste tu? 264 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - Não... Foi um acidente. - Era um bom homem! 265 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Devias ser um polícia bom! 266 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Ela finalmente adormeceu. 267 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Não precisam de ficar aqui. 268 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Não, ficamos aqui por ela. 269 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Não... Nós cuidamos dela. Não há nada que possam fazer agora. 270 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Sim, o que podemos fazer, e o que vamos fazer, é relatar tudo isto 271 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 até sabermos porque é que isto continua a acontecer. 272 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Bem, quando eu acabar de processar a cidade em nome dela, 273 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 não haverá uma pedra por virar. 274 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Saberão tudo. 275 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Comecei a minha investigação. 276 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Estou a tentar obter todas as informações possíveis. 277 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Estou apenas a tentar perceber. 278 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Sim. Sendo ex-polícia, consegues obter informações que nós não conseguimos. 279 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Continuam a proteger-se muito, 280 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 sou detetive privado. 281 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Não nos conhecemos, mas dava-me jeito a vossa ajuda. 282 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Bem, aqui o Sam dirige a melhor equipa de investigação local. 283 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - Sim? - É verdade. 284 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Se houver algo para encontrar, prometo-vos... 285 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 Eu e a minha equipa vamos encontrar. 286 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Ótimo. Isso é ótimo. 287 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Deixei o meu número. - Está bem. 288 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 O meu também. 289 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Podem dizer-nos 290 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 se precisarem que façamos alguma coisa? 291 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Claro. 292 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Obrigado. - Obrigada. 293 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Agradeço muito. 294 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Agradeço-te, meu. 295 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Lamento. - Obrigada. 296 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Ora essa. 297 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Relaxa. 298 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Eu sei. 299 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Vou enterrar o filho da mãe. 300 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Como aconteceu isto? 301 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Estou tão farta de ver estes polícias brancos a matarem-nos 302 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 e a safarem-se. 303 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Eu sei. 304 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Trabalhaste dez anos na esquadra. 305 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Despediram-te por uma treta. 306 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Vou tratar disto. 307 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Sei como tu e o Rodney eram próximos. 308 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Todos sabemos. 309 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Todos sabemos isso. 310 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Olha para mim. 311 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Não há problema em tirar tempo para ti, para fazer o luto. 312 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Não tenho tempo para fazer o luto. 313 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Que disse o Kevin? 314 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Todos dizem que é justificado. 315 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 É justificado matar um homem desarmado? 316 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Só estou a dizer o que o departamento me disse, está bem? 317 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Nada disto é oficial, são só sussurros, 318 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - mas... - Não. Nem pensar. 319 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Nem pensar. 320 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Pensa como advogada por um segundo, está bem? 321 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Dizem que parecia suspeito. É a primeira coisa que dizem. 322 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 E dizem que o telemóvel parecia uma arma. 323 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Isso é treta. É porque ele é negro. 324 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Estava a correr. 325 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Num beco entre duas casas? 326 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Porque estaria num beco num sítio de que nunca ouvimos falar? 327 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Não me parece... E a senhora do lado ligou para o 112. 328 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Quem vive lá? 329 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Não sei. Mas vou descobrir amanhã. 330 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Não, não importa. 331 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Isso não justifica matá-lo. 332 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Pois não. 333 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Preciso de respostas. 334 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Vou tentar obter as imagens da câmara corporal de manhã. 335 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Está bem. Vamos tratar do funeral primeiro. 336 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Está bem? Tratamos disso primeiro. 337 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela! Não! 338 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Têm de sair daqui. Está bem? 339 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Acham apropriado? Estou a enterrar o meu marido e veem aqui. 340 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Estava a dizer-lhes isso. Está tratado. - Lamento. 341 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 É por isto que vocês e essa estação de notícias não prestam. 342 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Não... - Mataram-no! 343 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 O agente branco assassinou o meu marido e é o seu funeral! 344 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Querem espalhar? 345 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Espalhem a palavra que nenhum homem negro está seguro nesta cidade. 346 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Nenhum! 347 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 E estou furiosa! Não vou aceitar isto! 348 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Não vou! Saiam daqui! 349 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Estão felizes? 350 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Já têm a vossa manchete? Saiam daqui, porra! Vão! 351 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony... Com licença. Olá. 352 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, não tens de estar aqui. Eu ligo-te mais tarde. 353 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Sai antes que ela te veja. Nem estás bem vestido. 354 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Vá lá, meu. Só lhe quero dizer que lamento. 355 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - É má altura? - Que fazes aqui? 356 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Eu só... Só queria dizer que lamento muito. 357 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Vai-te lixar, tu e os teus lamentos! 358 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 O que faço agora? Era o meu marido! 359 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Tu e aquele racista de merda mataram-no! 360 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 São ambos responsáveis. Ambos. 361 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Sai. 362 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Sai! 363 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, sai, meu! 364 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Vou acompanhá-lo à saída. 365 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Só queria dizer que lamento. 366 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Com licença. Obrigado. 367 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Eu só... Não, estava a dizer que não teria deixado isso acontecer, 368 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 entendes? Sinto-me mal. 369 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Sim, não o baleaste. - Pois não. 370 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Mas escolhi andar com ele, entendes? 371 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Ele era de uma cidade pequena, só de brancos, 372 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 mas sabia que ele era cabeça quente. 373 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Sabia que ele era cabeça quente. Já foste polícia, tu sabes. 374 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Foi tão limpo como consta? 375 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - É bom que seja. - Sim. 376 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - É bom que seja. - Foi limpo, está bem? 377 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Porque sinto que há um "mas"? 378 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Porque eu... 379 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Sei que a Marley vai processar a cidade. 380 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Não quero outra mancha, depois de como te trataram. 381 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Isto não é sobre mim, está bem? Uma mancha? A sério? 382 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 É a vida do meu amigo. Cuidado com o que dizes e mostra respeito. 383 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Eu sei. Desculpa, sim? 384 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Mas ouvi umas coisas sobre o Caleb, o miúdo que o matou. 385 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Coisas más. 386 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Tipo o quê? O que fez? 387 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Eu estava... Tenho ouvido uns rumores. 388 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Mas agora és detetive privado, vais descobrir. 389 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Diz-me onde procurar. - Tenho de ir. 390 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin. - Tenho de ir. 391 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Não sei como vou fazer isto. 392 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Estamos contigo. 393 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Eu sei, mas como é que vou... 394 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Ele tratava de tudo. 395 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 O que vou fazer pelo dinheiro? 396 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Ele não tinha seguro e os ginásios não estavam a ir bem. 397 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Estávamos endividados 398 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 e não posso pagar isto, especialmente sem ele. 399 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Pois. - Não tenho forças para isto. 400 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Não vou conseguir. 401 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Não tens de te preocupar com isso. 402 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Quando processar a cidade, 403 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 terás tanto dinheiro que não saberás o que fazer com ele. 404 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Fi-lo pelo Tony quando foi despedido sem justa causa 405 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 e vou fazer o mesmo por ti. 406 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Só recebeste 300 mil dólares pelo Tony. 407 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Porque era o máximo que podia obter no caso dele. 408 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Fela, isto é diferente. Vais ficar bem financeiramente. 409 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Prometo. 410 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Pode demorar muito. 411 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 Não tenho tanta certeza. 412 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 A cidade está no limite. 413 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 E, pelo que disseste à jornalista, acho que vai ficar mau. 414 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Estava furiosa. 415 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Não te estou a julgar. 416 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 É como nos sentimos, mas... 417 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Talvez ajude no teu acordo. 418 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Espero que sim. 419 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Enquanto damos as notícias... 420 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Olá, querida. 421 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Olá. 422 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Fiz-te o pequeno-almoço, caso tenhas fome. 423 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Obrigada. 424 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Não é muito, mas fi-lo com amor. 425 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Ela disse-me que já não quer que eu fique lá. 426 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Quer que eu fique em casa. 427 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Bem, isso seria ótimo para mim. 428 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Tive saudades tuas. 429 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Adorava poder ver-te, ver como estás. 430 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Sim... Estou bem. 431 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Não, não estás. 432 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Eu conheço-te. Também o adoravas. Eu compreendo-o. 433 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Eu sei, mas... 434 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Ela devia deixar-me apoiá-la. 435 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Talvez precise de algum tempo 436 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 para poder fazer o luto da forma que quer. 437 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Sabes como ela é. 438 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Eu só... Vou continuar a ver como está. 439 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 O Rodney não tinha seguro de vida. 440 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Ela disse que estavam com dificuldades financeiras... 441 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 E que não vai conseguir... 442 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Sabias disto? 443 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Conheces o Rodney. 444 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 O ego daquele rapaz nunca o deixaria contar-me. 445 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Ele dizia-me tudo. 446 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 Não sei porquê. Não sei mesmo porquê... 447 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 Não me disse isto. 448 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Temos de emprestar dinheiro. 449 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Bem, a maior parte do dinheiro do acordo já se foi, 450 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 mas não me importo de partilhar o que nos resta. 451 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Claro. 452 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - A sério? - Sim. 453 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Claro. - Obrigada. 454 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 É por isso que te amo. 455 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Sei que foi difícil para ti e... 456 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Se nunca tivesses tido problemas com o departamento, 457 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 a Fela nunca nos teria apresentado e... 458 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 Não te teria, neste momento. 459 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Tenho... Tenho de me ir vestir. 460 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Vou encontrar-me com a procuradora. 461 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Está bem. Tem cuidado quando fores ao centro. 462 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Parece que vai ser mau. 463 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Os violentos protestos contra a morte de Rodney Blackburn 464 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 prosseguem pelo quarto dia seguido. 465 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Os manifestantes estão 466 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 a bloquear as ruas e a obstruir as entradas das empresas. 467 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Um porta-voz dos manifestantes afirma 468 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 que querem que o agente seja acusado de homicídio. 469 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Ainda não foi apresentada queixa. 470 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Com os manifestantes a entoar "chega de mortes", 471 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 o porta-voz pede que a presidente se envolva 472 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 ou o protesto vai continuar. 473 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 O agente, Caleb Kaine, continua de licença enquanto a investigação prossegue. 474 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley, obrigada por me vires ver. 475 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Começo por dizer que lamento que isto tenha acontecido 476 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 e, em nome da presidente, 477 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - gostaria de... - Ina... 478 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Deixa-te de formalidades. Não me venhas com tretas. 479 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Não era a intenção. - Vamos ao que interessa. 480 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Sabes que vou atrás de tudo 481 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 e seria ótimo se não tivéssemos de o fazer em tribunal... 482 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Em público. 483 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Mas vou fazê-lo. 484 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Eu sei que vais, mas é melhor teres cuidado. 485 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Não me ameaces. 486 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Não estou a ameaçar. Estou a dizer que não sabes todos os factos. 487 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Os factos são que ele está morto e que o vosso agente branco o matou. 488 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Não... Não vês os manifestantes lá fora? 489 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Deves tê-los ouvido. - Sim. 490 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 E vi o colapso da tua cliente nas notícias. 491 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Colapso? O marido dela morreu. 492 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Ela é uma repórter experiente. 493 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Ela sabia o que ia causar e vê o que aconteceu. 494 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 O que está a acontecer é que as pessoas estão indignadas 495 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 por isto acontecer uma e outra vez. 496 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - Não vieste para discutir. - Boa. 497 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Então, a presidente devia ter emitido um acordo 498 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 para acabar com isto o mais rapidamente possível. 499 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Não vai ser assim tão simples. 500 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 É por isso que não divulgaram as imagens da câmara? 501 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Não querem que o mundo veja o que ele fez? 502 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Sei que é difícil para ti. 503 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, onde estão as imagens da câmara? 504 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Vamos divulgar nos próximos dias. 505 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 O agente está de licença e os Assuntos Internos estão a investigar, 506 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 assim como a procuradora. Mas, Marley, parecia uma arma. 507 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Se fosse eu, teria tomado a mesma decisão. 508 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Mesmo se fosse um branco? 509 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Polícia! Mãos no ar! 510 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Mãos no ar! 511 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Arma! 512 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Chame uma ambulância! 513 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 É um telemóvel. 514 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Chame uma ambulância! - Está bem. 515 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Vá lá! 516 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Chame uma ambulância! - Sim! 517 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Marley? - Está a respirar. 518 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Consigo salvá-lo! - Levanta-te! Não vai sobreviver! 519 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Meu Deus... 520 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, sei que isto é difícil para ti. A sério, eu sei. 521 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 É um maldito telemóvel. 522 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Mas estás a ver. Vê a capa do telemóvel. 523 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 É... É enorme, é preta, é invulgar. 524 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Lamento. 525 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley? 526 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Posso dizer-te isto. 527 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 O Ministério Público está a considerar apresentar queixa contra o agente, 528 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 mas não porque achamos que está errado. É pela cidade. 529 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Isto é político. 530 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 O sindicato da polícia está a apoiar o agente. 531 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Vão divulgar uma declaração em que dizem que foi justificado. 532 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Estou a contar-te tudo isto para que saibas. 533 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Se o processares civilmente, defendê-lo-emos vigorosamente. 534 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Ótimo. 535 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 É assim que gosto de lutar. 536 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Devias considerar passar o caso a outra pessoa da firma. 537 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 És demasiado próxima. 538 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Deves saber que tipo de batalha tens em mãos. 539 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Conheces-me. 540 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Quando eu acabar, 541 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 o estado vai implorar por um acordo. 542 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Entendes? 543 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Talvez queiras perguntar o que ele estava a fazer ali. 544 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 A culpar a vítima? 545 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - É isso que vais fazer? - Não. 546 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Essa é nova. 547 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Vou preparar o caso. 548 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Também eu. 549 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Vemo-nos por aí. 550 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Olá! 551 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Não vi a tua chamada. Estás aí? 552 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Vi... as imagens da câmara corporal. 553 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Merda. Eu também vi. Estava a tentar apanhar-te. 554 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Queria evitar isso. 555 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Onde estás? 556 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 Estou na estação de serviço entre a Seventh e a Olive. 557 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Seventh e Olive. Estou perto. 558 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Estou a caminho, está bem? Estou a caminho agora. 559 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Céus... Querida, lamento imenso. 560 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Amo-te. 561 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 Foi justificado? 562 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Foi? Foi justificado? 563 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Parecia uma arma. 564 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Tinham de o matar? 565 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Quero dizer, eles... Eles... 566 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 Atiraram para matar. Porque não o feriram apenas? 567 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 É assim que nos treinam. 568 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Este tipo de treino é marado. 569 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Isto é marado. Eu sei. 570 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Não lhe consigo o dinheiro de que precisa. 571 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Calma. Consegues, está bem? 572 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Temos de nos manter fortes. Estou contigo. 573 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Continua a ser uma morte injusta. Tu consegues. 574 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - É uma morte injusta. - Sim. 575 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Estou a dizer em voz alta. 576 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Tenho de o fazer. - Sim. 577 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Por ela. 578 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Não só por ela, mas por ele. 579 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Querida, lamento que isto tenha acontecido. 580 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Descobriste de quem é a casa? 581 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Não, vamos deixar isso de lado. Falamos disso mais tarde. 582 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Tudo o que tenho agora 583 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 é uma LLC cheia de empresas de fachada. 584 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Quero saber o que fazia lá. 585 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Tenho de saber o que fazia lá. - Ouve... 586 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Preciso de respostas... 587 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Querida, estou a seguir pistas, sim? 588 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Dá-me um dia ou assim. 589 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Não fazes ideia? 590 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Vamos para casa. 591 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Eu conduzo. Depois levo o carro. 592 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Não, tenho de ir ver a Fela. - Não. 593 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Amanhã, está bem? Não gosto do que isto te está a fazer. 594 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Não vou permitir isto. Olha para ti. 595 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Está bem? Vamos para casa. Vou ver a Fela mais tarde. 596 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Vamos. 597 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Amo-te. 598 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Mais uma noite agitada, com violência na baixa da cidade. 599 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 As montras foram partidas e vandalizadas. 600 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Vários revoltosos queimaram carros enquanto os saques continuavam. 601 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Há quatro feridos. 602 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 A pressão aumenta sobre a presidente e os agentes. 603 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 Os proprietários de estabelecimentos exigem que se ponha fim à violência. 604 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Lembrem-se de que isto se deve à morte a tiro de Rodney Blackburn, 605 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 que provocou a indignação em toda a cidade. 606 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Porque me deixaste dormir tanto? 607 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Liguei para o teu trabalho e adiei tudo. 608 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Tudo bem. - Não, tenho de ir ver a Fela. 609 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Também lhe liguei, ontem e hoje de manhã. 610 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Ela está bem. 611 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Disse-lhe que passavas lá depois. 612 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - O que se passa? - O quê? 613 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Estou preocupado. Não sei o que fazer. 614 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, eu sei que ainda nos estamos a conhecer, 615 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 mas tens de me deixar lutar e sentir que ainda estou a lutar por ele. 616 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Não me podes tirar isso, está bem? - Sim. 617 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Se me tirares isso, não sei o que vou fazer. 618 00:37:18,320 --> 00:37:21,072 É tudo o que tenho. 619 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Está bem? Desculpa. - Sim, estou contigo. 620 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - Precisas de algo? - Estou bem. 621 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Foi morto a sangue-frio por um agente da polícia. 622 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 A procuradora diz que é justificado, mas quantas vezes? 623 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Quantas vezes ouvimos isso? 624 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Está a dizer que há um encobrimento? 625 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 O que estou a dizer 626 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 é que todas as provas têm de ser divulgadas ao público. 627 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Por isso, se a presidente, o comandante e a procuradora... 628 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 estão interessados em tentar acalmar as tensões na cidade... 629 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ADVOGADA DE FELA BLACKBURN 630 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}... se estão interessados em que as pessoas se acalmem, 631 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}vão divulgar o que têm. 632 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Como está a Fela? 633 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 Como acha que está? 634 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 O marido dela foi morto pelas pessoas que juraram proteger e servir. 635 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 E, neste caso... foi morto a tiro. 636 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Tudo o que fez foi ir correr. 637 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}O meu escritório vai pedir os registos. 638 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Merecemos ver tudo o que a cidade tem. 639 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Os contribuintes merecem-no. 640 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Obrigada. 641 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Olá. - Posso ajudá-la? 642 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Sim. Vive aqui? 643 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Sim. E vou chamar a polícia. 644 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Não precisamos desse tipo de problemas aqui. 645 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Não... Nada de protestos nem nada. 646 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Não estou aqui para nada disso. 647 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 O homem que foi morto era um amigo meu. 648 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Era uma ótima pessoa. 649 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Lamento. Não sabia que isto ia acontecer. 650 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Nem sabia que ele estava no beco. 651 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 Foi a senhora que ligou para o 112? 652 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Espere. Se não sabia que ele estava lá, porque chamou a polícia? 653 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Alguém ligou a dizer que estava. 654 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Os Beaumont, vivem atrás de mim. 655 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Sinto-me muito mal pelo pobre homem. 656 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 A forma como gemeu durante tanto tempo antes de a ambulância chegar... 657 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Dizem que sou racista, mas não sou. 658 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Vejo que tem câmaras ali. Posso revê-las? 659 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Dei tudo à polícia quando vieram cá. 660 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Está bem. Quem vive ali? 661 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Quem é que disse que era? 662 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Uma amiga. - Não respondo a mais perguntas. 663 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Por favor. Isto é muito difícil para nós. 664 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Lamento. Imagino que sim. 665 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 E vou chamar a polícia. 666 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley, o Shannon está aqui para te ver. 667 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Olá. Trouxe o Sam comigo. Pode ser? - Olá. 668 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Sim, entrem. - Ótimo. 669 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Chega amanhã... 670 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Obrigada por terem vindo. Viram a conferência de imprensa? 671 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Sim. 672 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Certo... Acho que devia fazer uma entrevista consigo. 673 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Temos de continuar a pressionar. 674 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Quero justiça para ele. 675 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Pode ser. 676 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Que olhar é esse? 677 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Recebemos uma denúncia anónima. 678 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 E digo-lhe o que foi estranho. Veio diretamente até mim. 679 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Perguntaram se eu a conhecia. 680 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Porquê? - Era uma mulher. 681 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 E tinha coisas muito interessantes a dizer. 682 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Ainda estou a verificar. 683 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Mas ainda mais ninguém sabe disto. 684 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Mas diga-me... 685 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Conhece esta mulher? 686 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Não. 687 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Merda. 688 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Quem é? Digam-me. 689 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 A pessoa que me enviou a foto disse que esta mulher é a Anna Lewis, 25 anos. 690 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 O Sam ainda não verificou isto, 691 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 mas quem ligou disse que ela estava a ter um caso com o Rodney. 692 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 O beco era a casa dela. 693 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Já tenho homens a tratar disto. 694 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Estamos a fazer tudo para manter isto confidencial. 695 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Mas recebemos estas imagens das câmaras das campainhas 696 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 e falámos com alguns vizinhos. 697 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Sei que estão longe, mas veja isto. 698 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 A Fela não tem estado feliz nos últimos meses. 699 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Não estava em si. 700 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Vi a data e hora em que as fotografias foram tiradas 701 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 e é mais ou menos a mesma altura em que ela andava agitada. 702 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Sim. 703 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Acho que ela sabia. Deve ter contratado este tipo. 704 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Não vão publicar, certo? 705 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Não, claro que não. Mas alguém o fará. 706 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Os procuradores e investigadores fizeram o mesmo. 707 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Andam à procura de informações. 708 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Tentaremos não dar nas vistas, mas alguém há de descobrir. 709 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Posso guardar as fotos? 710 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 São todas suas. 711 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Obrigada por terem vindo. 712 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - O Tony está? - Está lá atrás. 713 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 DETETIVE PRIVADO 714 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 O que se passa, querida? Perdi a tua chamada? 715 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 É o carro da Gloria. 716 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 E este és tu. 717 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Sabias que ele estava a ter um caso e não disseste nada. 718 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 Não é assim. 719 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Porquê? - Está bem? Não foi assim. 720 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Estava a tentar proteger-te. Eu sabia que isto ia partir-te o coração. 721 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Pensavas que ele era perfeito? Não era. 722 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - A Fela contratou-te? - Não. 723 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Então? Quem é esta mulher? 724 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Foi o marido desta mulher que me contratou. 725 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Estava a divorciar-se. 726 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Ele queria ver o que ela andava a fazer. Pediu-me para a seguir e fi-lo. 727 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Segui-a e vi-a com o Rodney. 728 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Ele sai pela porta da frente, 729 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 saí do carro e passei-me com ele. 730 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Quase lhe bati. 731 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Ele pediu desculpa. 732 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Parecia sincero, pediu-me para não contar à Fela nem a ti. 733 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Disse que ia acabar tudo. Prometeu-me que nunca mais a veria. 734 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Ele jurou por tudo. Foi isso que aconteceu. 735 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 E escondeste-me tudo isto? 736 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Desculpa. Só estava a tentar manter a paz. A culpa é minha. 737 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 O Ministério Público conseguiu as fotos? 738 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Os detetives deles são fracos. - Não foi o Ministério. 739 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Então? 740 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony... 741 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Desde que começámos a namorar, 742 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 sempre te dei o benefício da dúvida. 743 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Não quero ser uma daquelas raparigas 744 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 que fazem o homem pagar pelas mentiras do anterior. 745 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Mas pensar que me podes esconder este tipo de informação 746 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 não me faz sentir bem. 747 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 E fizeste-o com uma cara tão séria... 748 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Olhei para a data da fotografia... 749 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Chegaste a casa nesse dia e... 750 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Estavas normal. 751 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 É assim que és? 752 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Tu... escondes coisas como esta. 753 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Como esta... Tão facilmente? 754 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Já te dei razões para duvidares de mim? 755 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Nunca. Desculpa, está bem? 756 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 E estou zangado com este sacana por nos pôr nesta situação. 757 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Estava a trair a sua linda mulher. 758 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Era por isso que não queria andar com ele. 759 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 E não o fiz, mas não te podia dizer. 760 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Percebes? Isso ter-te-ia destruído. 761 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 A Fela não sabe mesmo? 762 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Não acredito mesmo que saiba. Não. Ela não sabe. 763 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Está bem. 764 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 É uma questão de tempo até o Ministério Público descobrir, 765 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 porque não posso esconder provas. 766 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Mas não lhes podes dar isto. 767 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Eu sei. 768 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Têm de fazer o acordo. 769 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Isto é horrível. - Eu sei. 770 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Tenho de encarar a Fela a saber o que vem aí. 771 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Tenho de lhe dizer. Não quero que seja apanhada de surpresa. 772 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - Merda! - Isto vai saber-se! 773 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Espera. Espera um pouco. Sei que tens de lhe contar. 774 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Compreendo isso, mas... 775 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Espera até teres a certeza de que o Ministério vai descobrir. 776 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Espera um pouco, querida. 777 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 É assim que jogamos. Vamos ver o que isto... 778 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Vamos ver como é este acordo. 779 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Vamos fazer assim. 780 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Está bem? Vai ficar... 781 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Mentires-me assim não é bom. 782 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Sabes o quanto o meu ex me mentiu? 783 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Quão louca me fez sentir. 784 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Ele... 785 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Agora tu, a manipulares-me. 786 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Querida, desculpa. 787 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Desculpa. O que tenho de fazer? 788 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Está bem, fiz asneira. Deixa-me compensar-te. 789 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Como te posso compensar? 790 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Descobre. 791 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Marley, vá lá. 792 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Marley! 793 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Olá. Com licença. 794 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Olá. 795 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Olá. Sra. Beaumont? 796 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Sim. - Sim. 797 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Vi-a nas notícias. É aquela advogada. 798 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 Não tenho nada a ver com isso. 799 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Mas viu-o no beco. 800 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Não vi nada. 801 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 A sua vizinha que vive mesmo atrás de si disse que alguém da sua casa 802 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 lhe ligou e lhe disse para ligar para o 112. 803 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Isso é mentira. Eu vivo aqui sozinha. 804 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 E nem falo com ela desde que deixou aqueles gatos no meu quintal. 805 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 E alimenta os malditos gansos. Isso faz com que venham mais e mais. 806 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Posso processá-la? 807 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 De certeza que ninguém chamou a polícia de sua casa? 808 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Acha que tenho demência? 809 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Sei o que estou a dizer. 810 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Posso processá-la por alimentar os gansos? 811 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Vai ignorar-me? 812 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela... Fela? 813 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela? 814 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Olá! 815 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 816 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela... Que estás a fazer? 817 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 A limpar a casa. 818 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Porque estás a fazer isso? 819 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Ele não vai voltar. 820 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Para. 821 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Não consigo. O problema é esse. 822 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Não consigo parar. 823 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Não consigo parar de sofrer. Não consigo parar de sentir a falta dele. 824 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Sempre que me viro, vejo-o. 825 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Não consigo. 826 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Lamento. Lamento imenso. 827 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Não quero ver. 828 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Queria não o conhecer. 829 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Não estás a falar a sério. 830 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 O que estou a dizer é... 831 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 Se nunca o tivesse conhecido e nunca me tivesse apaixonado por ele, 832 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 não me sentiria assim. 833 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 E ele ainda estaria vivo. 834 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Tenho de perguntar. 835 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Há alguma coisa que eu deva saber? 836 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Tipo, não sei, ele estava a ter um caso? 837 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Ou... 838 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Não me digas que descobriste que ele estava a ter um caso. 839 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - É isso que estás a dizer? - Não... 840 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Porque perguntas? - Só perguntei. 841 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Tretas. 842 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 És advogada, Marley. 843 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Eu sou jornalista. 844 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 Nunca "só perguntamos". 845 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Eu... Eu não... 846 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 Não tenho a certeza. 847 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Mas acho que estava. 848 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Que significa isto? 849 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Vou ser humilhada publicamente. 850 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Muito bem. Ótimo. 851 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Sabes o que ouvi num desses canais de notícias de direita? 852 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Disseram... 853 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 "Porque é que não obedeceu?" 854 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Tinha a merda da música ligada. 855 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Não podia obedecer. 856 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Não podia obedecer. 857 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Isto é humilhante. Eu... 858 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Tenho de estar sozinha. 859 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Bem, eu... Acho que devia ficar aqui esta noite. 860 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Não. 861 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Não quero isso. 862 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Não faz mal. 863 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Isto já é difícil o suficiente. 864 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - Por favor, não me pressiones. - Não te estou a pressionar. 865 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Então, vai embora. - Está bem. 866 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Eu só... Só quero estar sozinha, está bem? 867 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Está bem. 868 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Com licença. 869 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Não... Não precisa de ter medo de mim. 870 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Só queria dizer-lhe que lamento muito. 871 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Tem de sair daqui agora mesmo. 872 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Por favor. Também tenho um filho. - Não vou repetir. 873 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Não sou racista. Pensei que era uma arma. 874 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Se me procurou para limpar a sua consciência... 875 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Seja o que for que me façam, 876 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 não é pior do que já estou a fazer. 877 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Não queria matá-lo. 878 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Mas matou-o. 879 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Matou-o. Tem de ir embora. 880 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Lamento. - Tem de sair. 881 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Pode só dizer... - Tony! 882 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Por favor, diga-lhe. - Tony! 883 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Diga-lhe que lamento. - Então? 884 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - Mas que raio? - Tudo bem. Peço desculpa. 885 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Vou dizer-te uma coisa. 886 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Rebento-te os miolos nesta garagem. 887 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Achas que te safas do homicídio? 888 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Se voltares, sacana, mostro-te o que é pontaria. 889 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Lamento. - Sai daqui. 890 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Que raio estava ele a fazer aqui? - Não sei. 891 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Entra. 892 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Então? 893 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Porque é que o sacana veio cá? 894 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Veio aqui falar com a Marley. 895 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 O Caleb? 896 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Sim. Que raio se passa? 897 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Disse-lhe especificamente para não falar com ninguém. 898 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 É isso que preciso de saber. 899 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Pronto... Deixa-me tratar disto... 900 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Deixa-me fazer-lhe uma visita. - Faz isso. 901 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Diz-lhe que o mato. 902 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Não vais matar ninguém. Eu falo com ele. 903 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Eu trato de tudo. Diz à Marley que lamento. 904 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Merda! 905 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Eu... Eu trato disso. 906 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Dê-me a conta. 907 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 Não gosto desta merda. 908 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Porque veio aqui falar contigo? 909 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Podes dormir cá em baixo hoje. 910 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - Não está em debate. - Marley... 911 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, vou perguntar-te isto uma vez. 912 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Há mais alguma coisa que eu precise de saber? 913 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Estás a esconder-me alguma coisa? 914 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Não! 915 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Ouve, desculpa... 916 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Uma coisa. 917 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Faço uma coisa e já não confias em mim. 918 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, sabes o meu lema, 919 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 como uma pessoa faz uma coisa é como faz tudo. 920 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Todo o bem que fiz não interessa? 921 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Só preciso de tempo. 922 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Boa noite. 923 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Tens de ter olhos na nuca, Caleb. 924 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Está a seguir-me? 925 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Porque fui ver a Marley? 926 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Sim, dizes-me porque fizeste isso? 927 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 O Ministério Público vai processar-me. 928 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Ninguém está a falar disso. - É o que sei. 929 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Mesmo que o façam, vais ganhar. 930 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Como sabe isso? 931 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Porque temos uma câmara corporal, está bem? 932 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 O sindicato apoia-te. Foi justificado. 933 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 E eu testemunharei isso. 934 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 A minha vida está arruinada. 935 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 E sei que isso parece egoísta 936 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 porque a dele acabou, mas eu... 937 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Só tens de fazer o que os Assuntos Internos te disserem. 938 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Não falas com ela, não falas com ninguém. 939 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 E tudo se resolve. 940 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Não, não resolve. 941 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Tenho de falar com a esposa. 942 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Tenho de... - Não. 943 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Não vais fazer isso. - Tenho de... 944 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - ... dizer que lamento. - Não. 945 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Só tens de deixar isto passar, está bem? 946 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 É o que tens de fazer. 947 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Estás a ouvir? 948 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Sim. - Está bem. 949 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Não vais voltar a ver a Marley. 950 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Está bem. - Nem a Fela. 951 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Está bem. - Sim? 952 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Sim, senhor. - Agora, vamos embora daqui. 953 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Nem sequer devias estar aqui. 954 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Vamos. 955 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Vamos. 956 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Meu Deus, porque não me disseste? 957 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Devia ter ido correr contigo. 958 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Devias ter-me dito. 959 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Eu podia ter-te ajudado. 960 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Estou? 961 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Espero não te ter acordado. 962 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Estou acordada. 963 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Tenho o Sam aqui comigo. Estás em alta-voz. 964 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Olá, Marley. Queria dar-te uma atualização rápida. 965 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 O Exército tem sido muito discreto, 966 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 mas os meus homens vão falar com pessoas que estiveram na unidade dele. 967 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Há algo de errado aqui. Vou chegar ao fundo da questão. 968 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Sim, está bem. 969 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Obrigada. 970 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Podemos falar sobre isto? Quero sentar-me 971 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - e quero tentar... - Podemos... 972 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Podemos esperar? É um bocado... 973 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 É demais para mim. 974 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Sim. Compreendo perfeitamente. Está tudo bem. 975 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Diz-nos quando estiveres pronta, está bem? 976 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Obrigada. Mantém-me a par? 977 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Sim. 978 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Está bem. 979 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Tenta descansar. 980 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Obrigada. 981 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Olá? 982 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Alarme. Janela do quarto aberta. 983 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Alarme. Janela do quarto aberta. 984 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela! 985 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Fela! 986 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Fela! 987 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Olá, sim. Despachem-se! 988 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Vi alguém a saltar da janela da casa de uma amiga. 989 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 É 501, Maple Lane. Por favor, despachem-se. 990 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Ele... Ele saltou a vedação. 991 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela! 992 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Fela! 993 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Fela! 994 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Fela! 995 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 Fela? 996 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Fela! 997 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, acorda! 998 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Olá. 999 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Quem era aquele? 1000 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, quem era aquele? 1001 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 O quê? 1002 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela... Pronto. 1003 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Estava alguém em casa. Chamei a polícia. 1004 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Estão a caminho agora. - O quê? 1005 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Tomei um comprimido para dormir. Eu... 1006 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Estava desmaiada. Estava mesmo aqui alguém? 1007 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Sim. Já saiu. 1008 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Saiu. 1009 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 A polícia está a caminho. 1010 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Está bem. - Está bem. 1011 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Está bem. 1012 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 POLÍCIA 1013 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Marley! - Aqui. 1014 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 O que aconteceu? 1015 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Aqui... - Tudo bem? 1016 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Sim. Estamos ambas bem. Alguém invadiu a casa. 1017 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 E ele... 1018 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Saltou da janela e passou por cima da vedação. 1019 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Estava completamente tapado... 1020 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Ela tomou algo para dormir. 1021 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Não sabia que estava aqui alguém. 1022 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Ela disse que o agente que baleou o Rodney foi a vossa casa. 1023 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Aposto que era ele. 1024 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Não temos a certeza disso. 1025 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Não viste nada, o carro... 1026 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 Não viste nada? Não ouviste a voz? 1027 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Ele está aqui porquê? 1028 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Sai! 1029 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela... 1030 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Sabem que mais? Quero que saiam todos. 1031 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Todos! Saiam! Toca a andar! 1032 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Tu e tu, saiam! 1033 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Saiam! 1034 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Caramba... Vamos. 1035 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Já sei... 1036 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Ainda bem que ela está bem. - Sim, sem dúvida. 1037 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Falei com ela e disse que ele não levou nada. 1038 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Não sabemos qual é o motivo. - Sim, isso é estranho. 1039 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - Mas que raio? - Está tudo bem. 1040 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Recebi a chamada e quis ver se estava tudo bem. 1041 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Ainda não o apanhámos, 1042 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 mas estamos a ver as câmaras da zona. 1043 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Mas quase de certeza que foi o Caleb. Vi-o na campa. 1044 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - Na campa? - Sim. 1045 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Na campa do Rodney? - Sim. 1046 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Disse-te para resolveres! 1047 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Como achas que sabia que estava lá? 1048 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Tivemos um carro atrás dele, mas perdemo-lo de manhã. 1049 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Perderam-no esta manhã? 1050 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Sim, perderam-no. - Grande polícia. 1051 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Vou dizer-te uma coisa. 1052 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Encontrem o sacana e controlem-no. 1053 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 É isso que tens de fazer. Até ele ir para a cadeia. 1054 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Está bem. Vamos localizá-lo. 1055 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Por agora, só quero tomar conta da casa. 1056 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 Não me parece que seja boa ideia. 1057 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 O quê? E se ele voltar? 1058 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 E se ele voltar? Estou de licença por causa de tudo isto. 1059 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Sei que ela me odeia, mas fico cá fora 1060 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 na rua, está bem? Nem vai saber que estou aqui. 1061 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 É o mínimo. 1062 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Vou ver como ela está. 1063 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Está bem. 1064 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Digo-te uma coisa... 1065 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Ele apareceu em minha casa e em casa da Fela. 1066 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Segunda vez. - Sim. 1067 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 O que descobrimos é que Rodney Blackburn 1068 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 estava alegadamente a ter um caso com uma jovem chamada Anna Lewis. 1069 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}A polícia tem estado a tentar localizá-la, mas sem sucesso. 1070 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Estão a tentar obter respostas, segundo o que nos é dito. 1071 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 A procuradora tem estado em contacto 1072 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 com a esposa através da advogada. 1073 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Entretanto... 1074 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Bem, que comece a humilhação pública. 1075 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 O Sam está aqui. 1076 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Olá. 1077 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Obrigado. 1078 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Parecias empolgado ao telefone. - Sim. 1079 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Eu próprio falei com os amigos dele do Exército. 1080 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Custou à estação, mas vê só. 1081 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Só podes estar a brincar. - Bem, está tudo aí. 1082 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Não sei de que mais precisas, Marley. 1083 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Nem eu. 1084 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Obrigada, Sam. 1085 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Ora essa. 1086 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Até logo. 1087 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Sim. 1088 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Café? 1089 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Não. 1090 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 E acho que não me chamaste para me ofereceres café. 1091 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Tens razão. 1092 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Sempre em trabalho. 1093 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Viste as notícias sobre o caso? 1094 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 De certeza que não tiveste nada que ver com isso. 1095 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Como podemos resolver isto? 1096 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Porque queres fazer isso? 1097 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Porquê a súbita mudança? 1098 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, vês os motins. 1099 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Acreditamos que, com todos os protestos e indignação, 1100 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 deveríamos simplesmente resolver, deixar curar, 1101 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 se a tua cliente concordar em divulgar uma declaração 1102 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 a dizer que quer que a violência acabe. Ela é adorada. 1103 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Seria no melhor interesse de todas as partes. 1104 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Faz sentido. 1105 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Sim, sabes... 1106 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Sabes o que eu acho que seria no melhor interesse da cidade? 1107 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Que parasses com as tretas. 1108 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Sabias dos registos militares desse agente 1109 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 desde o início, não sabias? 1110 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Sabias da luta com o soldado negro 1111 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 que foi hospitalizado, certo? 1112 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 As injúrias raciais que ele fez. 1113 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Bem, fica a saber que esse soldado está disposto a testemunhar a nosso favor. 1114 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 E as práticas de contratação eram bastante flexíveis nessa altura. 1115 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Os controlos de antecedentes foram ignorados. 1116 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, sabes a situação em que estamos? 1117 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 A criminalidade está descontrolada e estamos a contratar muitos agentes. 1118 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Sim, sei que a cidade está a ter dificuldades em recrutar agentes 1119 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 e deve ser muito difícil raspar o fundo do poço. 1120 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 O que estamos a tentar fazer é proteger esta cidade. 1121 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Os manifestantes falam em livrar-se dos agentes. 1122 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Bem, precisamos deles, 1123 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 especialmente nas zonas em que vivem. 1124 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Essas zonas são as que causam mais problemas de criminalidade. 1125 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 A situação está feia. 1126 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Sim, temos problemas de recrutamento. 1127 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Ninguém quer fazer o seu trabalho, matar alguém 1128 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 e acabar com a vida arruinada como aquele agente. 1129 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Então, estás do lado dele. 1130 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Ainda bem que disseste isso. 1131 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Estou do lado da razão. 1132 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Façamos um acordo. 1133 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Sim, façamos um acordo. 1134 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Mas quero que saibas 1135 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 que vou fazer deste caso mais do que apenas sobre a Fela. 1136 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Será sobre os cortes orçamentais 1137 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 e para onde vai o dinheiro dos contribuintes. 1138 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Talvez mencione as viagens luxuosas que tens feito 1139 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 ou do porquê de estares no cargo. 1140 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Fizeste asneira. 1141 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Quando foste atrás do Tony quando ele estava na polícia. 1142 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Mentiste e disseste que ele estava a roubar os traficantes de droga, 1143 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 apesar das provas de que os traficantes estavam a mentir, 1144 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 e agora queres varrer as vossas tretas para debaixo do tapete? 1145 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 É isso que queres? 1146 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Façamos um acordo. 1147 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Depois de três meses de motins civis a pedir a prisão 1148 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 do agente que matou Rodney Blackburn, 1149 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 a cidade anunciou que chegou a acordo 1150 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 com a família de Rodney. 1151 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Este acordo deverá rondar os 15 milhões de dólares 1152 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 e Fela Blackburn está a apelar à paz, 1153 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 já que a procuradora anunciou 1154 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 um mandado de captura para o agente Caleb Kaine, 1155 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 mas o seu paradeiro é desconhecido. 1156 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Dizem-nos que é considerado um fugitivo 1157 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 armado e perigoso. 1158 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Obrigada. 1159 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Agora, vamos ouvir Fela Blackburn. 1160 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Só quero dizer que tem sido muito difícil para mim. 1161 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Sinto falta do meu marido... todos os dias. 1162 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Era o amor da minha vida. 1163 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Ele não era perfeito. 1164 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Mas éramos perfeitos juntos. 1165 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 E gostaria de vos pedir que, por favor, parem com a violência. 1166 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 A presidente Johnson garantiu-me que fará tudo o que for preciso 1167 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 para investigar o agente envolvido no tiroteio, 1168 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 para que não tenhamos de voltar a lidar com isto. 1169 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Então, por favor, 1170 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 chega de violência. 1171 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 E peço privacidade neste momento. 1172 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Obrigada. 1173 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}4 MESES DEPOIS 1174 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Aonde vais? 1175 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Ao ginásio. 1176 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Então, vou contigo. 1177 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony... 1178 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Querida... 1179 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Estou cá em baixo há quase quatro meses. 1180 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Não sei o que fazer para mostrar que lamento. 1181 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Estamos a melhorar, está bem? 1182 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Tem sido complicado com a morte do Rodney e com o acordo... 1183 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 A Fela parece zangada comigo. Há meses que não fala comigo. 1184 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Lamento. 1185 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Tudo bem. Vou só ao ginásio. 1186 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Vou encontrar-me com um cliente. 1187 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Vemo-nos quando voltar? 1188 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Sim. 1189 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1190 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Sabes o quanto te amo. 1191 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Consideras deixar-me sair do castigo? 1192 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Por favor? 1193 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Talvez. 1194 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Aceito um "talvez". 1195 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Até logo. 1196 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Marley! 1197 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Olá! 1198 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Que bom ver-te. - A ti também. 1199 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Ótimos resultados no caso da Fela. 1200 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Graças a ti e ao Sam. 1201 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Tu fizeste o trabalho todo. 1202 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Com a vossa informação. 1203 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Ainda bem que ajudámos. 1204 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Claro que sim. 1205 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Embora ela já não fale muito comigo. 1206 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Nem connosco, na verdade. 1207 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Ela precisa de tempo. 1208 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Foi difícil para todos nós. 1209 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Sim, sem dúvida. - Sim. 1210 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Vou passar lá em casa para ver como está. 1211 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Tens a morada nova? 1212 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Ela mudou-se? 1213 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Sim, os vizinhos disseram que ela se mudou há um mês. 1214 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Não sabia disso. 1215 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Consigo arranjar-te a morada. 1216 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Se quiser ver-me, contacta-me. 1217 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Tenho de... esperar por ela. 1218 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Ela precisa de ti. 1219 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Tenho de esperar por ela. 1220 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Temos de ir para a estação. 1221 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Quando estiveres pronta, falamos da entrevista. 1222 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Sim. - Boa noite. 1223 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Está bem. 1224 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Adeus. - Adeus. 1225 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Obrigada. 1226 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Deixa-me sair! 1227 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Deixa-me sair daqui! - Acalma-te! 1228 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Tira-me este saco! - Para! 1229 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Tira-me este saco! - Acalma-te, está bem? 1230 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Eu tiro o saco. - Deixa-me! 1231 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Se parares, eu tiro o saco. 1232 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - Está bem? - Socorro! Por favor! 1233 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Pronto. 1234 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Pronto. 1235 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Não te vou fazer mal. 1236 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Só quero falar. Só quero falar 1237 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - e levo-te ao teu carro. - Que queres de mim? 1238 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Arruinaram-me a vida. 1239 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Descobri algumas coisas que devias saber. 1240 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Fala com o teu advogado. 1241 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Por favor. 1242 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Ouve-me, sim? 1243 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Encosta. - Podem deixar-me sair? 1244 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Não me toques! 1245 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Encosta, por favor. 1246 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Podes... Podes falar com ela? 1247 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1248 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Sou a Anna Lewis. 1249 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Sei que és boa pessoa. Ele disse que eras boa pessoa. 1250 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Quem disse isso? 1251 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 O Kevin. 1252 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 De que estás a falar? 1253 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Ela andava com o Kevin. 1254 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Ela conheceu-o online. Diz-lhe. 1255 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Tinha acabado de me separar e eu e o Kevin namorámos durante um ano. 1256 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 E ele ficou muito possessivo. 1257 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 As coisas que me fez... 1258 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Por isso, terminei. 1259 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 E ele perseguiu-me. 1260 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Mudei-me, mudei de nome. 1261 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Mas encontrou-me sempre. 1262 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 O que é que isto tem que ver comigo? 1263 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Falava muitas vezes de ti e dizia coisas boas a teu respeito. 1264 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Ele falava de ti como se fossem próximos. 1265 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Mas não somos. 1266 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Isso não faz sentido. 1267 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Ele disse que queria ter casado contigo. Não percebo. 1268 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Deixem-me sair daqui. - Marley... 1269 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Estavas a ter um caso com o Rodney e o Kevin? 1270 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Não! 1271 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Conheci o Rodney numa das aulas de defesa pessoal. 1272 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Sabia que ele era casado, 1273 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 mas disse ter problemas com a mulher. 1274 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Começámos a sair. 1275 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Disse-me que eu não precisava de fugir mais. 1276 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Que me iria proteger. 1277 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Disse que o Kevin não me ia incomodar mais. 1278 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 Quem és tu? 1279 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Tu. 1280 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Sou a Jennifer, a mulher do racista. 1281 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Chocada por ser casado com uma negra? 1282 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Diz-lhe. 1283 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Estamos desesperados. 1284 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 Há um mandado de captura para mim. 1285 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Vão surgir mais acusações devido a este rapto. 1286 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Vão todos presos. 1287 01:15:36,282 --> 01:15:38,701 Deixem-me sair! 1288 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Disse-te que ela não ia ajudar. 1289 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Vamos levá-la ao carro. 1290 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Olha... Queres ficar com o meu número? 1291 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Estamos desesperados. 1292 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Por favor. 1293 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Por favor. 1294 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Por favor. 1295 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Têm de falar com um advogado. 1296 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 AGENTE KEVIN MOORE POSTO ATUAL TENENTE 1297 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 AVALIAÇÃO ATUAL SUPERVISOR ZONA 5 1298 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Olá. Desculpa não ter atendido. Que se passa? 1299 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Pois. 1300 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Estás bem? 1301 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, porque é que o Kevin estaria a trabalhar na zona sete? 1302 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 A zona dele não era a cinco? 1303 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Sim, acho que sim. 1304 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 É invulgar? 1305 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Sim. Porquê? 1306 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Sabes com quem o Kevin andava a sair nessa altura? 1307 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Não, não falamos dessas coisas. 1308 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Porquê estas perguntas? 1309 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Estás estranha. Que se passa? 1310 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Falamos disso quando eu chegar. Foi... 1311 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Foi um dia longo. 1312 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Está bem. Amo-te. 1313 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Amo-te. 1314 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Sim. 1315 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1316 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Sim, olá! 1317 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Estás bem? 1318 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Não. 1319 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Podes encontrar o Shannon e ir ter comigo? 1320 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Sim. O que se passa? 1321 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Envio-te mensagem com a morada. Vai lá ter comigo. 1322 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Está bem. 1323 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Olá. 1324 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Não achei que gostasses deste tipo de hotel. 1325 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Sim, isto é... 1326 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Isto é bastante duvidoso. 1327 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Venham. 1328 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Aonde vamos? 1329 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Quem é? 1330 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 É a Marley. 1331 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Obrigada por ligares. 1332 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Entrem. 1333 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Mas que... 1334 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Este é o Shannon. Talvez o tenham visto nas notícias. 1335 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 E este é o Sam. É produtor. 1336 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Porque estão aqui? 1337 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Raptaste-me e depois pediste-me ajuda. 1338 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Por isso, eu faço as perguntas, sim? 1339 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 O meu namorado era agente da polícia antes de ter sido despachado pela cidade. 1340 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Mas, durante as investigações, aprendi sobre as zonas. 1341 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Sei que o Kevin não devia estar naquela zona. 1342 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Porque é que estavam lá os dois? 1343 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Disse-me que ia ser o meu oficial de treino nesse dia. 1344 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 É invulgar? 1345 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Sim. 1346 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Perguntei porquê 1347 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 e insistiu para que ficássemos onde estávamos, 1348 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 como se soubesse que algo ia acontecer. 1349 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Queria que eu o matasse? 1350 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Ele tramou-me? 1351 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Não sei. 1352 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Estou a tentar perceber. 1353 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 De certeza que sim. 1354 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Eu conheço-o. 1355 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Ele é muito doce, amoroso e gentil, 1356 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 mas, quando isso muda, 1357 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 o Kevin é o diabo. 1358 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 É sádico. 1359 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Eu não o queria matar e... tentei salvá-lo, 1360 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 mas o Kevin tirou-me de cima dele. 1361 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Disse que estava morto, mas não estava. 1362 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Estava vivo. 1363 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Estás bem, Marley? 1364 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Não, não está. 1365 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Isto é lixado para todos nós. 1366 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Li que ele era teu amigo. 1367 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Este é o meu marido. 1368 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Ele não é assim. 1369 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Não é o homem que estão a dizer que é. 1370 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 E o soldado negro que quase espancaste até à morte? 1371 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Sei que te dispensaram por isso. 1372 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Foi por minha causa. 1373 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 O Caleb estava a impedi-lo de me magoar. 1374 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 E não disse essas injúrias raciais. 1375 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 O meu ex mentiu e ele deu-lhe uma tareia 1376 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 porque queria impedi-lo de me magoar. 1377 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Não façam isso. 1378 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Fui eu que lhe telefonei anonimamente. 1379 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 O meu marido é um bom homem. 1380 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Ele quer entregar-se, mas não posso deixá-lo. 1381 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 Não podemos deixá-lo safar-se com isto. 1382 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Ele estava tão zangado com o Rodney por tua causa... 1383 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 ... que forçou um agente a alvejá-lo. 1384 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 É isso... É isso que estás a dizer? 1385 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Tens de entender uma coisa. 1386 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Aquele homem tem duas faces. 1387 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Por muito bom mentiroso que seja, o outro lado é extremo. 1388 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 E é sombrio. 1389 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Ele é mau. 1390 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 E tenho provas. 1391 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Que provas? 1392 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Comecei a gravá-lo. Sabia que ele me ia matar. 1393 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Colei o telemóvel 1394 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 no fundo da gaveta do WC. 1395 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Tem muitas gravações e mensagens. 1396 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Mas era arrendamento. 1397 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Acho que alguém comprou a casa. 1398 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Talvez consigam um mandado de busca ou assim. 1399 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Não funciona assim. 1400 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Bem, está lá. 1401 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 E se alguém o conseguir, o código de acesso é 9G638. 1402 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Qual é a morada? 1403 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Pois... 1404 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Acreditas nisto, Marley? 1405 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 Não sei. 1406 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Mas se ela tem provas... 1407 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Temos de as conseguir. 1408 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Não há maneira de conseguir um mandado de busca 1409 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 sem envolver o Ministério Público. 1410 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 Não vão acreditar nesta história. 1411 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Então... Deixa-me ir para a baixa, está bem? 1412 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Vou falar com algumas pessoas. Vamos resolver isto amanhã. 1413 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Muito bem. Vamos sair daqui. Este sítio é suspeito. 1414 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Marley, obrigado por nos teres ligado. 1415 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Obrigada por terem vindo. 1416 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Quem é? - Sou eu. 1417 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony? Que raio? 1418 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Cala-te. - Que fazes aqui? 1419 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Vais ficar zangada, 1420 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 mas encontrei informações que tive de verificar. 1421 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Que informações? - Sobre o Kevin. 1422 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Fizeste aquelas perguntas e pensei: "Ela adiantou-se." 1423 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Tive de vir ver o que se passava. 1424 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Que fazes aqui? 1425 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Chega dessa treta de não confiares em mim, Marley! 1426 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Não queria que soubesses que se passava algo. 1427 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Vim ver o que se passava. 1428 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 Então, que se passa, meu? 1429 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Meu, o que estão a fazer aqui? 1430 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Pensei em passar por cá. Estávamos na zona. 1431 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Está bem. Porque não entram? 1432 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Não, temos de... 1433 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 Temos de voltar. 1434 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Para a cidade? 1435 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Fizeram este caminho todo até aqui. Entrem! 1436 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Vamos lá! 1437 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Bela casa. 1438 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Sim. Arrendei-a algumas vezes. Acabei por comprá-la. 1439 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Estou a ver. Estou a ver como vives. 1440 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Sim. Vá, venham. 1441 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Claro. 1442 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Está bem. 1443 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Até já. 1444 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Vamos. 1445 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - Que raio se passa, Tony? - Só preciso que confies em mim. 1446 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Vamos. 1447 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Vamos! 1448 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Bem-vindos à minha casa. 1449 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Ena! - Sim. 1450 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Caramba! 1451 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Gostam? 1452 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - É boa. - Boa para o salário de um polícia. 1453 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Tu sabes... 1454 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Querem vinho? 1455 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Sim. - Vou buscar. 1456 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Claro. Querida, queres? 1457 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Sim. Onde é a casa de banho? 1458 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Há 12 aqui. Não, estou a brincar. 1459 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Se fores em frente, é à direita. 1460 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Desculpem, ainda estou a decorar. 1461 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Vou buscar vinho. 1462 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Muito bem... O que vamos beber? 1463 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Ela deu-te o quê? 300 mil? 1464 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - 300 mil! - Ela deu-te 300 mil 1465 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 por uma merda que fizeste? 1466 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 Um polícia a disparar contra um negro? Vá lá, mano. 1467 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Um polícia branco. - São quatro, cinco milhões na boa. 1468 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 És uma cabra estúpida. Entendes isso? Cala-te. 1469 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, por favor, para. Eu não fiz nada. 1470 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Eu... - Cala-te! 1471 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Estou a dizer-te que não fiz nada. Estou a dizer... 1472 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley! 1473 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Estás bem? 1474 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Sim, saio já. 1475 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Raios... - Sabes de onde veio? 1476 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - De onde? - Tu sabes. 1477 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Posso tirar um pouco disto? 1478 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Também tenho. 1479 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Querida, o Kevin vai levar-nos a dar uma volta de barco. 1480 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Não... 1481 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Tenho de voltar para a cidade. 1482 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Vá lá... Não sejas desagradável. 1483 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Não, eu... 1484 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Vão vocês. 1485 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Vemo-nos em casa. 1486 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Querida... 1487 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Querido, vemo-nos em casa. 1488 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley... 1489 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley... 1490 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Anda cá. 1491 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Podes destrancar a porta? 1492 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley... 1493 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Tenho o teu telemóvel no bolso. Não o queres? 1494 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Podes pedir-lhe para destrancar a porta? 1495 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Eu disse-te, meu. 1496 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Disse-te que ela ia descobrir esta merda, 1497 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 mas disseste: "Não, ela consegue-te o dinheiro, 1498 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 como conseguiu para mim." 1499 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Mas eu disse-lhe que não ias parar. 1500 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Tens sempre de continuar. 1501 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 É esse o teu problema. 1502 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Não sabes quando parar. 1503 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Vamos dar um passeio de barco. 1504 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 Não vou a lado nenhum. 1505 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Abre esta porta. 1506 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Porquê? 1507 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Para nos denunciares? 1508 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Pelo quê? 1509 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Sabes do que estou a falar. 1510 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Sabes o que fizemos, Marley. 1511 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Por isso... Vá lá. 1512 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Diz a verdade. 1513 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Vá lá. 1514 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Vá lá... 1515 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Querido? 1516 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Eu não... 1517 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Não te conheço. 1518 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 Não te conheço de todo. 1519 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Conheces. 1520 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Sou o Tony, amor. 1521 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Sou o teu homem de sonho. Lembras-te? 1522 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Foi o que me disseste. 1523 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Vá lá. 1524 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Vamos para o barco. 1525 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Por ali... - Não! 1526 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Já está. 1527 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - Ali... - Não! 1528 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Porra! 1529 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Não! 1530 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Não! 1531 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Não! 1532 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Não! 1533 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Fica quieta. 1534 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Dá-me isso. Segura nela. 1535 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 Raios, meu! 1536 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Cala-te! 1537 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Meu, temos de lhe dar esta merda. Olha... 1538 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Anda cá. Isso mesmo. 1539 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Está tudo bem. 1540 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Está tudo bem. - Está quase. 1541 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Não... Não resistas. 1542 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley, não resistas. 1543 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Não resistas. Está tudo bem. Isso mesmo. 1544 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Isso mesmo. 1545 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Ótimo. 1546 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Linda menina. 1547 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Põe-nas sempre a dormir. - Sempre. 1548 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Boa noite. - Sim. 1549 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Vá, abre a porta. 1550 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Está tudo bem. 1551 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Pronto. 1552 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Vamos lá. 1553 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Muito bem. 1554 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Ela continua... 1555 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Vamos para o barco. 1556 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Andamos 200 ou 300 metros... 1557 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Depois, largamo-la. 1558 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Vamos lá, querida. 1559 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Vamos lá. 1560 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Muito bem. 1561 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Estamos bem... 1562 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Entra. 1563 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Muito bem. 1564 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Temos de ir. Temos de ver o que fazer contigo. 1565 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Leva-a. 1566 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Vou desamarrar o barco. - Passa-a para mim. Isso mesmo. 1567 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Lá vai ela. 1568 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Já a tenho. 1569 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Vamos, querida. 1570 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Vamos a isto! 1571 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1572 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 O quê? Estamos bem, querida. 1573 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Eu disse-vos. 1574 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Ela quase te apanhou a sair daquela janela. 1575 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Eu sei. Quase parti o raio do tornozelo ao sair da janela. 1576 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Se ela tivesse perdido um minuto online, 1577 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 teria visto que o nome do Tony não é Kevin. 1578 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Porque é que usam o meu nome para esse perfil falso? 1579 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Exatamente. 1580 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Aguentei demasiado os jogos do Rodney 1581 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 e livrei-me daquele sacana. 1582 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 E ela conseguiu aquele acordo. 1583 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, foco! - Estou focado. 1584 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Também odiavas o Rodney. 1585 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 E ainda bem que me disseste que ele estava com aquela cabra. 1586 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Eu sabia. - Mas não sabias 1587 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 que o Tony estava zangado por o Rodney lhe tirar a miúda. 1588 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Não sei o que viram naquela miúda. 1589 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Está acordada. 1590 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Merda. - Está acordada. 1591 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Para aqui. 1592 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Como? Devia estar desmaiada. 1593 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Miúda... 1594 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Olá... 1595 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Porque não deixei que se divorciasse por aquela cabra? 1596 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 E envergonhar-me? 1597 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 O Rodney era um idiota. 1598 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Há muitas pessoas felizes por estar morto. 1599 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Que melhor forma de me livrar dele? 1600 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Usar as narrativas políticas. 1601 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Foi perfeito. 1602 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Querida, tu não o conhecias. 1603 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Mas eu conhecia. 1604 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony... 1605 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 E se fores nadar um pouco? 1606 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Deixem-me pôr-lhe peso. 1607 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Assim, vai logo ao fundo. 1608 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Despacha-te. 1609 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - Que é isso? - Deixa-me concentrar. 1610 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 Está apertado. 1611 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Eu consigo. - Quem é? 1612 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Tu consegues. 1613 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Relaxem. 1614 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 Nós conseguimos. 1615 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 É um guarda. Relaxem. 1616 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, fala tu. 1617 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Então, meu? 1618 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Boa noite. - Boa noite. 1619 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Recebi uma chamada sobre um barco no lago. 1620 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Somos nós. Só queria mostrar-lhes o lago. 1621 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Algum problema? 1622 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Com os níveis do lago tão baixos, fechamos à noite. 1623 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Temos de ver o que sai da água. 1624 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Entendo. 1625 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 É das notícias. 1626 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Lamento o que aconteceu ao seu marido. 1627 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Muito obrigada. 1628 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Vou precisar de ver registos. 1629 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Sim... 1630 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Onde é que pus... 1631 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Sim, tenho-os aqui... 1632 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Aqui tem. 1633 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Infelizmente, tenho de fazer uma menção. 1634 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Eu compreendo. 1635 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Temos de ter atenção. 1636 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Sem dúvida. 1637 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Ela está bem. 1638 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Sim, estava apenas enjoada. 1639 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Mais uma razão para não estarem aqui. 1640 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 Sim. 1641 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 É verdade. 1642 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Sente-se bem? 1643 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Ela está ótima. 1644 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Está bem. - Nós tratamos disso. 1645 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 O que tem à volta da cintura? 1646 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Não... 1647 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Porra! 1648 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin... Isto não estava previsto! 1649 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Não era para ser assim! 1650 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Vou tirar os bujões. 1651 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Afunda o barco. Estás a matar-me, meu. 1652 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Acalma-te. 1653 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Despacha-te. 1654 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Já está. 1655 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Vamos. 1656 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Vá lá! - Deixa isso! 1657 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Sim. 1658 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Muito bem... 1659 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Socorro. - Aperta. 1660 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Muito bem. 1661 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Segura nela. Um, dois, três. 1662 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Vai. 1663 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Despacha-te. 1664 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Vamos lá. Temos de ir. 1665 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Prontos? - Vá, despacha-te. 1666 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Feito. - Merda! 1667 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Que foi? - Malta... 1668 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Ele está a flutuar. Não o podemos deixar assim. 1669 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Merda. - Toma... 1670 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Agarra-o. - Está bem. 1671 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Agarra-o. 1672 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Merda! - Mais um pouco! 1673 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Vá lá! 1674 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Tira-o daí! - Puxa-o. 1675 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 A água está gelada. 1676 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Estás bem? 1677 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Sim. - Está bem. 1678 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - A água está gelada. - Aqui. 1679 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Aqui. - Já o tem. 1680 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - É bom que afunde. - Aqui. 1681 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Vá, despacha-te. 1682 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Como o subimos? 1683 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Está quase. - Segura! 1684 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Puxa-o mais. Aí! Não o largues! 1685 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Já o tenho. 1686 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 A âncora. 1687 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Suporte de ancoragem. Vamos prender. 1688 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Vá lá! - Malta... 1689 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Temos de ir. - Tony, segura. 1690 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Merda. Puxem-no... - Vamos. 1691 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - Para fora! Já o tens? - Deixa-me... Porra. 1692 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Despachem-se. 1693 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Está preso, meu. Merda. 1694 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Despachem-se! Agora! 1695 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Está bem. 1696 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Mas que... 1697 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Não... 1698 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Não! 1699 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Olha para mim... Não faças nada de estúpido. 1700 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Vá, tem calma. 1701 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Olha para mim. Eu amo-te. 1702 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Amo-te. 1703 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Desculpa, querida! 1704 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Eu... 1705 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 A verdadeira heroína é a Sra. Marley Wells. 1706 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Falamos com ela 1707 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 e com o agente Caleb Kaine de tudo isto. 1708 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Estamos todos em choque. 1709 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 A Fela Blackburn não só participou neste crime terrível, 1710 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 como nos enganou a todos. Alegadamente. 1711 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Temos de dizer "alegadamente". 1712 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Mas ela enganou esta cidade inteira. 1713 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Lutaste por isto, pelo Caleb, 1714 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 cujas acusações foram retiradas, 1715 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 e também pela Fela. 1716 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Era tua amiga. 1717 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Bem, isto não ajuda nos meus problemas de confiança. 1718 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Que posso dizer? 1719 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Quando pensas neles 1720 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 e em como usaram um tema político sensível 1721 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 para nos enganar, o que tens a dizer? 1722 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Há muita injustiça por aí. 1723 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Há muitas coisas contra as quais temos de lutar. 1724 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Há polícias que matam homens negros inocentes. 1725 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 E o que descobri nestes casos é que muitos querem fazer política. 1726 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Querem torná-lo racial. 1727 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Quando se retiram os argumentos da esquerda e da direita, 1728 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 continua a ser errado, a todos os níveis. 1729 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Não acredito que a janela para o resolver esteja a fechar-se. 1730 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Ouvi um canal conservador a dizer que, por a Fela, o Kevin 1731 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 e o meu ex-namorado estarem envolvidos, não devia haver mérito 1732 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 em nenhum destes casos, e acho que isso é uma treta. 1733 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 O que espero que aconteça é que prestemos mais atenção 1734 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 a estes casos, a todos eles, de forma justa e objetiva, 1735 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 para chegarmos ao cerne das questões, 1736 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 as relações raciais e os agentes. 1737 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 E... 1738 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Definir o que está certo e o que está errado. 1739 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Quando alguém está errado, tratá-lo como tal. 1740 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Mas, quando alguém está certo, temos de estar ao seu lado. 1741 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Quer acreditemos no que eles acreditam ou não. 1742 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 É isso que sei. 1743 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Bárbara Silveira 1744 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Supervisão Criativa Hernâni Azenha