1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 OBŁUDA 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Dalej, grupo. Podkręcamy tempo. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Trzydzieści sekund na całego. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Jazda! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Dawaj, Marley. 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Szybciej, Fela. 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Dawaj, Tony. Jeszcze 15 sekund. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Już prawie. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Trzy, dwa, jeden. Wystarczy. 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Nie mam siły. Breta dała nam wycisk. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Nieźle wam szło. 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Padam z nóg. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Dał czadu. - Prawda? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Byłeś świetny, Shannon. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Świetny. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Do zobaczenia w studiu. - Co jest? 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Było super, ludzie. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Pewnie. - Do zobaczenia. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Nie wiem, jak dałem się na to namówić. 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Bo mnie kochasz. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Nie. To ja go namówiłem. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- Co? - Dzięki, Kevin. 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}Nie ma za co. Byłyście świetne. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}No. Hej, Fela. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Co z tobą? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}Nie lubię gadać z ludźmi, gdy jestem spocona. Przepraszam. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}To ja przepraszam. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}I wyglądasz pięknie. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Mój mąż też tak uważa. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Dobra. Miłego dnia. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Widzimy się? - Tak jest. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Na razie. - Pa. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Kurczę, Fela. 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Nie lubię go. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Widać. Pójdę do domu. Zrobię śniadanie przed pracą. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Nie, chodźmy do Mamma M's. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Nie lubisz mojej kuchni? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Codziennie mi gotujesz. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Bo cię kocham. - Uwielbiam twoją kuchnię. 42 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 - Mamma M's. - Dobra. 43 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - Nie zapraszaj Kevina. - Nie. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Nie patrz tak na mnie. 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - Co? - Mam go dość. 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Przychodzi tu z samymi kobietami i zajmuje miejsce z tyłu. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Bez przerwy patrzy na nasze tyłki. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}To dobry facet. 49 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Pracowałam nad kilkoma sprawami, które prowadził. Chce dobrze. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Nie lubię go. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Że niby świetnie wyglądam? 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Spójrz. - Co ty gadasz? 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Wyglądasz pięknie. 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Szkoda, że Rodney tak nie uważa. 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Co? Masz niesamowitego faceta. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney cię wielbi. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Nie będziemy o nim rozmawiać, 58 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}bo dla ciebie to istny wzór. 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Jest dla mnie jak starszy brat, ale... 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Co się dzieje? 61 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Mówił ci coś? Jesteście sobie bliscy. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Nie. Co się stało? 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Nic. Wracam do domu, bo spieszę się do studia. 64 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Nie, musimy iść na śniadanie. 65 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Zjemy coś, a ja do niego napiszę 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- i pogadamy. - Nie. 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Już piszę. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Załatwione. Do zobaczenia na śniadaniu. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Mamma M's. 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Typowa prawniczka. - Tak jest. Kocham cię. 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Mamma M's! - Jasne. 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Nie spodziewałem się ciebie. 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Nie wiem, czemu zgadzam się na te spotkania. 75 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Pogadam z nią. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Ja mam wiedzieć? 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - Hej! - Hej. 78 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Dostałeś SMS-a. - Tak. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - To... coś się stało? - Jak to? 80 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Dawno nie jedliśmy razem śniadania. Kiedyś często tu przychodziliśmy. 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Ty i Fela coś knujecie. 82 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Wcale nie. Idziesz biegać? 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Tak. Nie zjem wiele. 84 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Hej. 85 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 Cześć. 86 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Wybaczcie, mam mało czasu. Spieszę się do studia, 87 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - a ty chcesz pobiegać, prawda? - Tak. 88 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Nie dasz jej buzi? 89 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Co się czepiasz? 90 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Co? 91 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Co jej powiedziałaś? Po co tu jesteśmy? 92 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Przyszliśmy na wspólne śniadanie. 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Ktoś powie prawdę? 94 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Dobra. 95 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Wiem, że się kochacie. 96 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Nie wiem, co się dzieje, 97 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 ale coś na pewno i powinniście nam powiedzieć. 98 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Wszystko gra. - Tak. 99 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 To za mało. 100 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Zapoznałam was osiem miesięcy temu. 101 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Kiedy się pobierzecie? 102 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Nie obracaj tego w moją stronę. 103 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Mówiłaś, że jak pomożesz mu wygrać sprawę, 104 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 a teraz... 105 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, nie. 106 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Nie jestem... 107 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Ma problemy z zaufaniem. 108 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Nie dziwiłoby cię to, gdybyś znał jej byłego. 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Dobra, więc... 110 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Zamówimy coś? Spieszę się do pracy. 111 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Umieram z głodu. 112 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 W czerwonej strefie mamy wysoką przestępczość. 113 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Im ciemniejszy kolor, tym gorzej. 114 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Fioletowe kropki to obszary gangów. 115 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 A te niebieskie 116 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 to morderstwa z ostatnich siedmiu dni. 117 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Nie muszę nic mówić. 118 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Będzie ciężko. Światło. 119 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 W zeszłym tygodniu mieliśmy kilka napaści tylko między Daily i Ridge. 120 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Niektórzy dopiero skończyli akademię, 121 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 ale to nie czas na taryfy ulgowe. 122 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Nie możecie sobie bimbać. To nie jest symulacja. 123 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 To się dzieje naprawdę. Chodzi o ludzkie życia. 124 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 Pani burmistrz Johnson wydzwania do komendanta. 125 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 Przyciska też mnie. 126 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Wiecie, co to znaczy? Ja muszę przycisnąć was. 127 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Wyjdźcie na ulice i uważajcie na siebie. 128 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 Spróbujmy zmienić tę okolicę. Jasne? 129 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Dobra! Do roboty! 130 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Życzę udanego dnia! Do zobaczenia. 131 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Miłego dnia. 132 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Zadzwonię w tej sprawie. Miłego dnia. 133 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Miłego dnia. Do roboty. 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Do zobaczenia. 135 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Dobrze cię widzieć. 136 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Chwila. Zapraszam na słówko. 137 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Będę cię dziś szkolił. 138 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Dobrze. - Tak. 139 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Ale miałem być z Dabneyem. 140 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Gadałem z nim. 141 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Będzie lepiej, jak pojedziemy razem. 142 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Dobrze. Zrobiłem coś nie tak? 143 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Ależ skąd. 144 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Obserwowałem cię. Przeniosłeś się z małego posterunku? 145 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Tak jest. - To miasto cię przeżuje i wypluje. 146 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Musisz być zawsze w gotowości. 147 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Partner widzi broń, więc strzelasz. Wiesz? 148 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Tak jest. - Dobrze. 149 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Nie jestem gotowy? 150 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Nie. Partner cię wychwala. 151 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Ale chcę, żebyś był najlepszy. Masz wielki potencjał. 152 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Wielki. 153 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Dziękuję. - Proszę. 154 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Traktuj mnie jak partnera i rób, co do ciebie należy. 155 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Czekaj przy aucie. - Tak. 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - To będzie świetny dzień. - Tak jest. 157 00:07:45,549 --> 00:07:48,384 - Przejdziemy do segmentu listonosza. - Jasne. 158 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Mamy też segment kulinarny z domu szefa Gene'a. 159 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Wysłał jedzenie, podgrzewa się. 160 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Nie patrz tak na mnie. Jeden kęs. 161 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 Nie spaliłam rano kalorii, 162 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - żeby znów ich nabrać. - Dobra. Nie zapomnij. 163 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Pamiętam. 164 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Wchodzimy za minutę. - Wątpię. 165 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, nie mogę tak wyglądać. 166 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Minuta. 167 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Cześć. - Hej. 168 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Wchodzimy za minutę. 169 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Ciężka noc? Nigdy nie pijesz kawy. 170 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Dzieci, koszmary i tak dalej. 171 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Trzydzieści sekund. 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Świetne kolory. 173 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Dziesięć sekund. - Dzięki. Wiosenne. 174 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Dziesięć... - Kamera numer jeden. 175 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Czołówka. - Trzy, dwa... 176 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}WIEŚCI Z RANA 177 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Dzień dobry. Jestem Fela Blackburn. 178 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}A ja Shannon Markus. Wieści z rana, kanał trzeci. 179 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 To ważny dzień dla republikanów. 180 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Gubernator Wilson oświadczył, że zawetuje każdą ustawę, 181 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 która nie bierze pod uwagę cen opieki zdrowotnej dla seniorów. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Słucham? - Pani Deloris? 183 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Kto mówi? - Nie zna mnie pani, ale... 184 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Nie dam się nabrać, jeśli o to chodzi. 185 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Nie. Jestem pani sąsiadką 186 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 i widziałam czarnego faceta w kapturze za pani domem. 187 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Co takiego? 188 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Proszę wezwać policję. 189 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Co się stało? 190 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Potrzebuję policji. 191 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 W czym problem? 192 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Ktoś włamuje się do sąsiedniego domu. 193 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Dobrze... 194 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Jest czarny. 195 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Jaki to adres? - 2343 Marson Street. 196 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Szybko. - Dobrze. Damy znać. 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Tym razem tylko upominam, ale proszę zwolnić. 198 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Wiem. Muszę kończyć. Pa. 199 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Jechała bardzo szybko. Czemu nie chciał pan dać jej mandatu? 200 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Chcesz ich trochę zdyscyplinować? 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Za długo by zeszło. 202 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Spieszy nam się? 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Mądrujesz się? 204 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Nie, ja tylko... 205 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 To spokojna dzielnica. 206 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Ktoś tu chyba narzeka, co? 207 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Nie. Ale... 208 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 No co? 209 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Mówił pan o przestępczości na południu miasta. 210 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Tutaj szczytem jest wandalizm. 211 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Tam bym się przydał. 212 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Chcesz kogoś przymknąć? 213 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - O tak. - Nie o to chodzi. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Nie jesteś gotowy na tamtą część miasta. 215 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 U mnie roiło się od laboratoriów mety. 216 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 No proszę. Poważna sprawa. 217 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Jestem gotowy. 218 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Zobaczymy, jak ci dzisiaj pójdzie, i pomyślimy. 219 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - Zgoda? - Jasne. 220 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Włamanie przy 2343 Marson Street. 221 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 No proszę. Chyba jednak się sprawdzisz. 222 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Tu 99. Jesteśmy w okolicy, jedziemy. 223 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Przyjąłem. 224 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 To chyba coś poważniejszego niż wandalizm. 225 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Z tyłu. 226 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Gdzie on jest? - Tam. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Wciąż? - Z tyłu. 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Idź od tyłu, ja od przodu. - Proszę tu zostać. 229 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Policja! Ręce do góry! 230 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Ręce do góry! 231 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Broń! 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Zabezpiecz broń. 233 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Wygląda smakowicie, Gene, ale Shannon zje moją porcję. 234 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Dba o figurę, choć nie musi. 235 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Łatwo powiedzieć. 236 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Hej... - Mężczyźni nie rozumieją. 237 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Ja też muszę ćwiczyć. - Dobra, dobra. Kolejne wieści. 238 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Zanim przegram tę kłótnię. 239 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 I stracisz życie. 240 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Mamy doniesienia 241 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 o strzelaninie w Ragdale. 242 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Nasz reporter jest w drodze, ale The Post donosi, 243 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 choć są to niepotwierdzone informacje, 244 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 że postrzelono nieuzbrojonego czarnego mężczyznę. 245 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Postrzelił go nowy policjant z Chesterfield. 246 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 Ofiara to 36-letni Rodney Black... 247 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Reklamy. Szybko! 248 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Wracamy po przerwie. 249 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Zeszliśmy. 250 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Porozmawiaj z nimi o ugodzie. 251 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 To oni powinni się tym zająć, nie ja. 252 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Spotkamy się na miejscu. 253 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Cześć, Tony. 254 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Co się stało? 255 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Hej. 256 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Postrzelili go. 257 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Postrzelili. 258 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Tak mi przykro. 259 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Co mówi lekarz? 260 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Czekamy. 261 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, co jest? Byłeś tam? 262 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Byłem. Szkoliłem nowego glinę. 263 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 To biały dzieciak. Przykro mi, że tak wyszło, stary. 264 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Wiesz... - Co się stało? 265 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Który sukinsyn postrzelił mojego męża? 266 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Ty? 267 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - To był wypadek. - Był dobrym człowiekiem! 268 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Ponoć jesteś dobrym gliną! 269 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Hej. 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 W końcu zasnęła. 271 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Nie musicie tu zostawać. 272 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Powinniśmy być przy niej. 273 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Damy radę. Nic tu po was. 274 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Macie moje słowo, że będziemy o wszystkim informować, 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 dopóki nie ustalimy, dlaczego to się powtarza. 276 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Kiedy już pozwę miasto w jej imieniu, 277 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 będę wszystko wiedzieć. 278 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Wy też. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Zacząłem własne śledztwo. 280 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Szukam wszelkich informacji. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Próbuję to jakość rozgryźć. 282 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Jako były policjant na pewno masz lepsze dojścia. 283 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Policja już mnie nie wtajemnicza, 284 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 bo jestem detektywem. 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Nie znamy się, ale przyda mi się wasza pomoc. 286 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam ma najlepszy zespół śledczy w lokalnych wiadomościach. 287 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - Tak? - Zgadza się. 288 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Jeśli coś ukrywają, obiecuję wam, 289 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 mój zespół to znajdzie. 290 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Świetnie. 291 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Zostawiłem mój numer. - OK. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - Ja też. - Dobra. 293 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Dobrze. - Dajcie znać, 294 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 gdybyście czegoś potrzebowali. 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Oczywiście. 296 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Wielki dzięki. - Dzięki. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Doceniamy to. 298 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Dzięki. 299 00:17:43,772 --> 00:17:44,898 - Przykro mi. - Dzięki. 300 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Odpocznij. 301 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Wiem. 302 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Zniszczę sukinsyna. 303 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Jak to się stało? 304 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Mam dość, że zabijają nas biali policjanci. 305 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 I uchodzi im to na sucho. 306 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Wiem. 307 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Pracowałeś tam dziesięć lat. 308 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Zwolnili cię za jakąś pierdołę. 309 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Rozgryzę to. 310 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Wiem, jak blisko byliście z Rodneyem. 311 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Wszyscy wiemy. 312 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Naprawdę. 313 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Spójrz na mnie. 314 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Możesz poświęcić trochę czasu na żałobę. 315 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Nie mam czasu na żałobę. 316 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Co powiedział Kevin? 317 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Mówią, że to uzasadnione. 318 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Zabójstwo nieuzbrojonego człowieka? 319 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Mówię tylko to, co wiem z wydziału. 320 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 To nic oficjalnego, 321 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - ale... - Nie wierzę. 322 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Nie wierzę. 323 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Pomyśl przez chwilę jak prawnik. 324 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Mówią, że wyglądał podejrzanie. Dlatego strzelili. 325 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Jego telefon wyglądał jak broń. 326 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Gówno prawda. Po prostu był czarny. 327 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Biegał. 328 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 W alejce między domami? 329 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Co on tam robił? Nikogo tam nie miał. 330 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Czy to nie dziwne? Sąsiadka wezwała pomoc. 331 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Kto tam mieszka? 332 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Nie wiem, ale się dowiem. 333 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Nieważne. 334 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 To nie usprawiedliwia morderstwa. 335 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Nie. 336 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Potrzebuję odpowiedzi. 337 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Jutro rano złożę wniosek o nagranie z kamery. 338 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Najpierw zajmijmy się pogrzebem. 339 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Od tego zacznijmy. 340 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. Nie. 341 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Wynoście się stąd. 342 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 To niestosowne. Chowam męża, a wy przyjeżdżacie z kamerą. 343 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Właśnie im mówiłem. - Przykro nam. 344 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Właśnie dlatego wasza stacja jest do bani. 345 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Nie... - Zabili go! 346 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 Biały policjant zamordował mojego męża, a to jest jego pogrzeb! 347 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Chcesz coś ogłosić? 348 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Ogłoś, że żaden czarny nie jest tu bezpieczny! 349 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Żaden! 350 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 A ja jestem wściekła! I nie godzę się na to! 351 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Nie godzę! Wynoście się! 352 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Zadowoleni? 353 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Nagraliście to, co? A teraz wynocha. Ale już! 354 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony. Przepraszam. 355 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Nie powinno cię tu być. Zadzwonię do ciebie później. 356 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Wyjdź, zanim cię zobaczy. Nawet się dobrze nie ubrałeś. 357 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Chcę ją tylko przeprosić. 358 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - To zły moment. - Co ty tu robisz? 359 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Chciałem cię tylko przeprosić. 360 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Jebać ciebie i twoje przeprosiny! 361 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 Co mam teraz zrobić? To był mój mąż. 362 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Ty i ten rasistowski gnój go zabiliście. 363 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Obaj jesteście za to odpowiedzialni. 364 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Wynoś się. 365 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Wynocha! 366 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, wypierdalaj. 367 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Odprowadzę go. 368 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Chciałem tylko przeprosić. 369 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Przepraszam. Dziękuję. 370 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Ja bym do tego nie dopuścił. 371 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 Czuję się okropnie. 372 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Nie ty go zastrzeliłeś. - Nie. 373 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Ale wziąłem chłopaka ze sobą. 374 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Bo jest z małego białego miasteczka. 375 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 Wiedziałem, że jest porywczy. 376 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Wiedziałem. Byłeś gliną, wiesz, jak to jest. 377 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 To było uzasadnione? 378 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Oby tak. - Było. 379 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Oby tak. - Było uzasadnione. 380 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Czuję, że jest „ale”. 381 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Bo ja... 382 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Wiem, że Marley pozwie miasto. 383 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Nie chcę kolejnej wpadki, zwłaszcza po tym, jak cię potraktowali. 384 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Tu nie chodzi o mnie. Wpadki? Serio? 385 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Mówisz o życiu mojego przyjaciela. Okaż trochę szacunku. 386 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Wiem. Przepraszam. 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Ale słyszałem coś o Calebie, który go postrzelił. 388 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Coś naprawdę złego. 389 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Co takiego? 390 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 To tylko plotki. 391 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Jesteś detektywem. Sam się dowiedz. 392 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Powiedz, gdzie szukać. - Muszę już iść. 393 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin. - Spadam. 394 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Nie wiem, co robić. 395 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Jesteśmy z tobą. 396 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Wiem, ale jak mam... 397 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Wszystkim się zajmował. 398 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Jak mam zarobić pieniądze? 399 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Nie miał ubezpieczenia, siłownie nie przynosiły zysku. 400 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Byliśmy bardzo zadłużeni. 401 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 Nie stać mnie na to, zwłaszcza bez niego. 402 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Tak. - Nie nadaję się do tego. 403 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Nie poradzę sobie. 404 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Nie musisz się o to martwić. 405 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Jak rozprawię się z miastem, 406 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 będziesz miała więcej pieniędzy, niż zdołasz wydać. 407 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Pomogłam Tony'emu, gdy został niesłusznie zwolniony, 408 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 pomogę też tobie. 409 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Zdobyłaś dla niego tylko 300 tys. 410 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Bo w takiej sprawie więcej bym nie dostała. 411 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 To jest co innego. Nie zabraknie ci pieniędzy. 412 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Słowo. 413 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 To może potrwać. 414 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 No nie wiem. 415 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 W mieście wrze. 416 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Po twojej rozmowie z reporterką będzie jeszcze gorzej. 417 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Byłam wściekła. 418 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Nie oceniam cię. 419 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Obie jesteśmy wściekłe, ale... 420 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 To może pomóc w ugodzie. 421 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Mam nadzieję. 422 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 Cześć, kochanie. 423 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Cześć. 424 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Zrobiłem ci śniadanie, gdybyś była głodna. 425 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Dzięki. 426 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Nic specjalnego, ale włożyłem w to serce. 427 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Nie chce, żebym już u niej nocowała. 428 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Mam zostać w domu. 429 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Lepiej dla mnie. 430 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Tęskniłem. 431 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Wolę, gdy jesteś obok i wiem, jak się czujesz. 432 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Tak. Wszystko gra. 433 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Wcale nie. 434 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Znam cię. Ty też go kochałaś. Rozumiem. 435 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Wiem, ale... 436 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Powinnam być przy niej. 437 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Myślę, że potrzebuje trochę czasu, 438 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 żeby móc opłakiwać go na swój sposób. 439 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Wiesz, jaka jest. 440 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Muszę mieć ją na oku. 441 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney nie miał ubezpieczenia. 442 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Powiedziała, że mają problemy finansowe. 443 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 I że sobie nie poradzi. 444 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Wiedziałeś? 445 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Znasz Rodneya. 446 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Przez wielkie ego nic mi nie mówił. 447 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Mnie mówił wszystko. 448 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 Nie wiem, czemu... 449 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 akurat nie o tym. 450 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Pożyczymy jej kasę. 451 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Wydaliśmy już większość pieniędzy z ugody, 452 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 ale możemy podzielić się resztą. 453 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Żaden problem. 454 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - Serio? - Tak. 455 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Pewnie. - Dziękuję. 456 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Dlatego cię kocham. 457 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Wiem, że to było dla ciebie trudne... 458 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Ale gdybyś nie miał problemów z wydziałem, 459 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela by nas nie zapoznała. 460 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 I teraz bym cię nie miała. 461 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Muszę się przebrać. 462 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Spotykam się z prawniczką miasta. 463 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Uważaj, jak będziesz w centrum. 464 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Może być gorąco. 465 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 To już czwarty dzień gwałtownych protestów 466 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 w związku ze śmiercią Rodneya Blackburna. 467 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Protestujący 468 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 blokują ulice i wejścia do budynków. 469 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Rzecznik protestujących powiedział, 470 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 domagają się oskarżenia funkcjonariusza o morderstwo. 471 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Na razie nie postawiono mu zarzutów. 472 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Na tle protestujących skandujących „koniec zabijania”, 473 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 rzecznik powiedział, że dopóki burmistrz nie podejmie działań, 474 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 będą protestować dalej. 475 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Funkcjonariusz Caleb Kaine na czas śledztwa pozostaje na zwolnieniu. 476 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Dziękuję, że przyjechałaś. 477 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Bardzo mi przykro, że do tego doszło. 478 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 W imieniu biura pani burmistrz, 479 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - chcemy... - Ina. 480 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Skończ z tymi formalnościami. Nie wciskaj mi kitu. 481 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Nie zamierzałam. - Przejdźmy do rzeczy. 482 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Wiesz, że pójdę na całość. 483 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 Wolałabym nie stawać przed sądem. 484 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Publicznie. 485 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Ale zrobię to. 486 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Wiem, ale lepiej bądź ostrożna. 487 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Nie groź mi. 488 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Nie grożę. Ale nie znasz wszystkich faktów. 489 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Fakty są takie, że on nie żyje, a biały funkcjonariusz go zabił. 490 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Nie widziałaś protestujących na zewnątrz? 491 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Na pewno słyszałaś. - Owszem. 492 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Widziałam też popis twojej klientki. 493 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Popis? Jej mąż nie żyje. 494 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Chodzi mi o to, że jest dobrą reporterką. 495 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Wiedziała, co to da. Zobacz, co się stało. 496 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Ludzie są oburzeni tym, 497 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 że to nie ma końca. 498 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - Nie chcę kłótni. - I dobrze. 499 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Niech burmistrz Johnson złoży propozycję ugody, 500 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 a będziesz miała to z głowy. 501 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 To nie takie proste. 502 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Dlatego nie udostępniliście nagrania z kamer? 503 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Nie chcecie, żeby świat widział, co zrobił? 504 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Wiem, że jest ci ciężko. 505 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, gdzie jest nagranie z kamery? 506 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Wkrótce je udostępnimy. 507 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 Funkcjonariusz jest na zwolnieniu, wydział wewnętrzny i prokuratura 508 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 prowadzą śledztwo. Ale to wyglądało jak broń. 509 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Gdybym była na jego miejscu, też bym strzeliła. 510 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Nawet gdyby był biały? 511 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Policja! Ręce do góry! 512 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Ręce do góry! 513 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Broń! 514 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Wezwij karetkę! 515 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 To telefon. 516 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Karetka! - Dobra. 517 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 No dalej. 518 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Karetka! - Dobra. 519 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Marley? - Oddycha. 520 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Dam radę. - Wstawaj! Już po nim! 521 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Boże. 522 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, wiem, że to dla ciebie trudne. 523 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 To pieprzony telefon. 524 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Ale sama widzisz. Spójrz na etui. 525 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Jest wielkie, czarne, nietypowe. 526 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Przykro mi. 527 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley? 528 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Powiem ci jedno. 529 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 Prokurator chce oskarżyć policjanta, ale nie dlatego, 530 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 że się pomylił. Tylko dla miasta. 531 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 To sprawa polityczna. 532 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 Związek policyjny wesprze funkcjonariusza. 533 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Wydadzą oświadczenie, że strzał był uzasadniony. 534 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Mówię ci, żebyś wiedziała. 535 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Jeśli złożysz pozew cywilny, będziemy stanowczo się bronić. 536 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 I dobrze. 537 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Bo tak lubię walczyć. 538 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Powinnaś przekazać tę sprawę innemu prawnikowi. 539 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Jesteś zbyt zaangażowana. 540 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 A ty powinnaś wiedzieć, co cię czeka. 541 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Znasz mnie. 542 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Zanim skończę, 543 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 cały stan będzie błagał o ugodę. 544 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Rozumiesz? 545 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Marley, zapytaj, co robił w tej alejce. 546 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Obwiniasz ofiarę? 547 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - To teraz robisz? - Nie. 548 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Coś nowego. 549 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Zbieram informacje. 550 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Ja też. 551 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Do zobaczenia. 552 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Hej. 553 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Cześć, kotku. Dzwoniłaś. 554 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Widziałam nagranie z kamery. 555 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Cholera. Ja też. Dzwoniłem, 556 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 żebyś nie oglądała. 557 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Gdzie jesteś? 558 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 Na stacji benzynowej przy siódmej i Olive. 559 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Jestem niedaleko. Już jadę. 560 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Zaraz będę, dobrze? 561 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Kotku, tak mi przykro. 562 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Kocham cię. 563 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 To było uzasadnione? 564 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Było? Powiedz. 565 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Ja też widziałem broń. 566 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Musieli go zabić? 567 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 To znaczy... 568 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 Zastrzelili go? Nie mogli tylko zranić? 569 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Tak jesteśmy wyszkoleni. 570 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 To pojebane. 571 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Wiem. 572 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Nie wygram tyle, ile ona potrzebuje. 573 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Spokojnie. Wygrasz. 574 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Musimy być silni. Możesz na mnie liczyć. 575 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 To wciąż jest śmierć zawiniona. Dasz radę. 576 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Śmierć zawiniona. - Tak. 577 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Mówię to na głos. 578 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Wiem, że muszę. - Musisz. 579 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Dla niej. 580 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 I dla niego. 581 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Przykro mi, że to się stało. 582 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Wiesz już, czyj to dom? 583 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Pogadamy o tym później. 584 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Mam tylko spółkę 585 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 z kilkoma firmami fasadowymi. 586 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Chcę wiedzieć, co tam robił. 587 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Muszę to wiedzieć. - Będę... 588 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Potrzebuję odpowiedzi. 589 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Kotku, sprawdzam kilka tropów. 590 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Daj mi dobę. 591 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Nic nie wiesz? 592 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Wracajmy do domu. 593 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Poprowadzę. Wrócę po samochód. 594 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Muszę zajrzeć do Feli. - Nie. 595 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Jutro, dobrze? To ci nie służy. 596 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Nie pozwolę na to. 597 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Jedziemy do domu. Później sprawdzę, co u Feli. 598 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Chodź. 599 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Kocham cię. 600 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Minęła kolejna niespokojna noc pełna agresywnych protestów. 601 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Protestujący zdewastowali sklepowe witryny. 602 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Doszło do podpaleń radiowozów i grabieży. 603 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Są ranni. 604 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Burmistrz Johnson i urzędnicy są pod coraz większą presją, 605 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 gdyż właściciele firm domagają się podjęcia odpowiednich działań. 606 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Wszystko to jest wynikiem zabójstwa Rodneya Blackburna, 607 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 które wywołało oburzenie w całym mieście. 608 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Czemu mnie nie obudziłeś? 609 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Przesunąłem ci wszystko o kilka godzin. 610 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Wszystko gra. - Muszę pogadać z Felą. 611 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Już do niej dzwoniłem. Wieczorem i rano. 612 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Jest dobrze. - OK. 613 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Powiedziałem, że wpadniesz po pracy. 614 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Co się dzieje? - Co? 615 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Martwię się. Nie wiem, co robić. 616 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, wiem, że wciąż się docieramy. 617 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 Ale pozwól mi walczyć. Żebym czuła, że wciąż o niego walczę. 618 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Nie odbieraj mi tego. - Dobrze. 619 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Nie ręczę za siebie, jeśli mi to odbierzesz. 620 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 - Mam tylko to. - Dobrze. 621 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 - Tylko to. - Wiem. 622 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Dobrze? Wybacz. - Tak, jestem z tobą. 623 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - Potrzebujesz czegoś? - Nie. 624 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Został zastrzelony z zimną krwią przez policjanta. 625 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 Według prawniczki miasta było to uzasadnione, ale ile razy? 626 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Ile razy to słyszeliśmy? 627 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Coś jest tuszowane? 628 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Mówię tylko, 629 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 że wszystkie dowody muszą zostać upublicznione. 630 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Jeśli burmistrz, komendant i prokurator okręgowy 631 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 chcą załagodzić napięcia w mieście 632 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ADWOKATKA FELI BLACKBURN 633 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}i uspokoić mieszkańców, 634 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}niech wszystko ujawnią. 635 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Jak czuje się Fela? 636 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 A jak pan myśli? 637 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Jej mąż został zabity przez ludzi, którzy przysięgali chronić i służyć. 638 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 A w tym przypadku... odebrali mu życie. 639 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Wyszedł tylko pobiegać. 640 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Złożymy wniosek o jawność danych. 641 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Zasługujemy na to, by je zobaczyć. 642 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Podatnicy na to zasługują. 643 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Dziękuję. 644 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Dzień dobry. - Słucham? 645 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Mieszka tu pani? 646 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Tak. Wezwę policję. 647 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Nie potrzebujemy tu kłopotów. 648 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Żadnych protestów. 649 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Nie po to przyjechałam. 650 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 Zabity mężczyzna był moim przyjacielem. 651 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Był dobrym człowiekiem. 652 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Przykro mi. Nie wiedziałam, że tak się stanie. 653 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Nawet go nie widziałam. 654 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 To pani wezwała pomoc? 655 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Skoro go pani nie widziała, dlaczego wezwała pani policję? 656 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Ktoś zadzwonił i mi powiedział. 657 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Beaumontowie. Mieszkają za mną. 658 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Jest mi żal tego biedaka. 659 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Tak długo jęczał, zanim przyjechała karetka. 660 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Mówią, że jestem rasistką, ale nie jestem. 661 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Widzę, że ma pani kamery. Mogę zobaczyć nagrania? 662 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Oddałam je policji. 663 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Dobrze. Kto tam mieszka? 664 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Kim pani jest? 665 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Przyjaciółką. - Nic więcej nie powiem. 666 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Proszę, to dla nas trudne. 667 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Przepraszam, wyobrażam sobie. 668 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Wezwę policję. 669 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley, Shannon do ciebie. 670 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Cześć. Wziąłem Sama. - Cześć. 671 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Dobrze. Zapraszam. - Super. 672 00:40:27,926 --> 00:40:30,970 Dzięki, że przyszliście. Widzieliście moje wystąpienie? 673 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Tak. 674 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Powinnam udzielić ci wywiadu. 675 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Musimy wywierać presję. 676 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Chcę sprawiedliwości. 677 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Da się zrobić. 678 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Co to za mina? 679 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Dostaliśmy anonimowe zgłoszenie. 680 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Co dziwne, ten ktoś skontaktował się ze mną. 681 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Pytał, czy cię znam. 682 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Czemu? - To była kobieta. 683 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Miała ciekawe informacje. 684 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Wciąż je weryfikuję. 685 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Ale chyba nikt inny jeszcze o tym nie wie. 686 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Ty mi powiedz. 687 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Znasz ją? 688 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Nie. 689 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Szlag. 690 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Kto to? 691 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 Dzwoniąca powiedziała, że to 25-letnia Anna Lewis. 692 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam jeszcze tego nie potwierdził, 693 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 ale według dzwoniącej, ta kobieta miała romans z Rodneyem. 694 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Ta alejka prowadzi do jej domu. 695 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Moi ludzie już to sprawdzają. 696 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Robimy wszystko, by zachować to w tajemnicy. 697 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Ale dostaliśmy te zdjęcia z dzwonka do drzwi 698 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 i rozmawialiśmy z sąsiadami. 699 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Wiem, że to z daleka, ale spójrz. 700 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela nie była ostatnio szczęśliwa. 701 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Jakby nie była sobą. 702 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Sprawdziłem, kiedy zrobiono te zdjęcia. 703 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 Mniej więcej w tym samym czasie była nieco rozdrażniona. 704 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Tak. 705 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Myślę, że wiedziała. Może wynajęła tego typa. 706 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Opublikujecie to? 707 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 My nie. Ale ktoś na pewno. 708 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Prawnicy i śledczy też węszą. 709 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Szukają informacji. 710 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Spróbujemy to jak najdłużej ukrywać, ale w końcu ktoś się dowie. 711 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Mogę je zatrzymać? 712 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Są twoje. 713 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Dzięki za wizytę. 714 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - Jest Tony? - U siebie. 715 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW PRYWATNY DETEKTYW 716 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Co tam, kotku? Dzwoniłaś? 717 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 To samochód Glorii. 718 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 A to jesteś ty. 719 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Wiedziałeś, że ma romans. Nic nie powiedziałeś. 720 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 To nie tak. 721 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Czemu? - To nie tak. 722 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Chciałem cię chronić. Wiedziałem, że to złamie ci serce. 723 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Myślałaś, że był idealny. 724 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - Fela cię wynajęła? - Nie. 725 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 To kto? Kim jest ta kobieta? 726 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Wynajął mnie jej mąż. 727 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Rozwodzili się. 728 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Chciał ją sprawdzić. Kazał mi ją śledzić, zrobiłem swoje. 729 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Pojechałem za nią i zobaczyłem ją z Rodneyem. 730 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Kiedy od niej wyszedł, 731 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 wysiadłem z auta i wybuchłem. 732 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Omal go nie pobiłem. 733 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 A on ciągle przepraszał. 734 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Wydawał się szczery. Błagał, żebym nie mówił Feli ani tobie. 735 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Obiecał, że to zakończy i już się z nią nie spotka. 736 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Dał mi słowo. Tak właśnie było. 737 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 I ukryłeś to przede mną? 738 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Przepraszam, nie chciałem cię denerwować. To moja wina. 739 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 Nie wiem, skąd prokuratura ma te zdjęcia. 740 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Mają kiepskich detektywów. - Mam je od kogoś innego. 741 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Od kogo? 742 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 743 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Odkąd jesteśmy razem, 744 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 zawsze daję ci kredyt zaufania. 745 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Nie chcę być kobietą, 746 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 która każe płacić partnerowi za kłamstwa byłego. 747 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Ale na samą myśl, że zataiłeś przede mną coś takiego, 748 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 jest mi niedobrze. 749 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 I świetnie ci to wychodziło. 750 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Spojrzałam na datę ze zdjęcia. 751 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Wróciłeś tego dnia do domu... 752 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 i byłeś normalny. 753 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Taki jesteś? 754 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Po prostu ukrywasz takie rzeczy? 755 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Jak ta? Z taką łatwością? 756 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Dałem ci powód, byś we mnie zwątpiła? 757 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Nigdy. Wybacz mi. 758 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Jestem wściekły, że skurwiel nas w to wpakował. 759 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Zdradzał swoją piękną żonę. 760 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Dlatego nie chciałem z nim przebywać. 761 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Ale nie mogłem ci powiedzieć. 762 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Rozumiesz? To by cię zniszczyło. 763 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 Fela na pewno nie wie? 764 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Nie sądzę. Nie wie. 765 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Dobra. 766 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 To kwestia czasu, zanim prokurator się dowie, 767 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 bo nie mogę zatajać dowodów. 768 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Nie możesz im tego dać. 769 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Wiem. 770 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Muszę załatwić ugodę. 771 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - To okropne. - Wiem. 772 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Będę musiała spojrzeć Feli prosto w oczy. 773 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Muszę ją ostrzec, żeby nie była zaskoczona. 774 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - Szlag. - Bo to się wyda. 775 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Zaczekaj. Wiem, że musisz jej powiedzieć. 776 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Rozumiem to. Ale... 777 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Poczekaj, aż prokurator się o tym dowie. 778 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Przeczekaj to. 779 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Tak to rozegrajmy. 780 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Zobaczmy, co z ugodą. 781 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Tak zróbmy. 782 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Dobrze? Będzie... 783 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Okłamujesz mnie. 784 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Wiesz, jak często okłamywał mnie były? 785 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Świrowałam przez to. 786 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Przez niego. 787 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 A teraz ty mną manipulujesz. 788 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Kotku, przepraszam. 789 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Naprawdę. Co mam zrobić? 790 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Dobra, zjebałem. Wynagrodzę ci to. 791 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Co mam zrobić? 792 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Wymyśl coś. 793 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Marley, daj spokój. 794 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Marley! 795 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Dzień dobry. 796 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Dzień dobry. 797 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Pani Beaumont? 798 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 Tak. 799 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Widziałam panią w telewizji. Prawniczka. 800 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 Nie mam z tym nic wspólnego. 801 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 To pani go zauważyła. 802 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Wcale nie. 803 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Pani sąsiadka twierdzi, że ktoś z pani domu 804 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 zadzwonił do niej i kazał jej wezwać pomoc. 805 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 To kłamstwo. Mieszkam tu sama. 806 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Nie rozmawiam z nią, odkąd wpuściła koty na moje podwórko. 807 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Dokarmia gęsi, przez co schodzi się ich coraz więcej. 808 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Mogę ją o to pozwać? 809 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Jest pani pewna, że nikt z pani domu nie dzwonił na policję? 810 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Myśli pani, że mam demencję? 811 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Wiem, co mówię. 812 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Mogę ją pozwać za dokarmianie gęsi? 813 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Tak po prostu mnie pani zignoruje? 814 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela. 815 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela? 816 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Hej. 817 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 818 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela. Co ty robisz? 819 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Sprzątam. 820 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Czemu to robisz? 821 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 On nie wróci. 822 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Przestań. 823 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Nie mogę. W tym rzecz. 824 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Nie mogę przestać. 825 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Nie mogę przestać cierpieć. Ciągle za nim tęsknię. 826 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Widzę go za każdym razem, gdy się odwracam. 827 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Nie mogę. 828 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Tak bardzo mi przykro. 829 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Nie chcę patrzeć. 830 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Żałuję, że go poznałam. 831 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Nie mówisz poważnie. 832 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Mówię, że... 833 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 gdybym go nie poznała i się w nim nie zakochała, 834 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 nie musiałabym się tak czuć. 835 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 A on nadal by żył. 836 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Muszę spytać. 837 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Powinnam o czymś wiedzieć? 838 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Nie wiem, może miał romans? 839 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Albo... 840 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Tylko mi nie mów, że ustaliłaś, że miał romans. 841 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - To prawda? - Ja... 842 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Czemu pytasz? - Bez powodu. 843 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Gówno prawda. 844 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Jesteś prawniczką. 845 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 A ja dziennikarką. 846 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 My nie pytamy „bez powodu”. 847 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Ja... 848 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 Nie jestem pewna. 849 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Ale chyba tak. 850 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Co to oznacza? 851 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Zostanę publicznie upokorzona. 852 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Świetnie. 853 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Wiesz, co słyszałam w jednym z tych prawicowych kanałów? 854 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Spytali... 855 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 dlaczego nie słuchał poleceń. 856 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Miał jebane słuchawki. 857 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Nie mógł. 858 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Nie mógł. 859 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 To upokarzające. 860 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Chcę pobyć sama. 861 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Powinnam zostać na noc. 862 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Nie. 863 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Nie rób tego. 864 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 To nie problem. 865 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 To wystarczająco trudne. 866 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - Proszę, nie naciskaj. - Nie naciskam. 867 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Więc idź już. Proszę. - Dobrze. 868 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Chcę pobyć sama. 869 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Dobrze. 870 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Przepraszam. 871 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Proszę się nie bać. 872 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Chciałem tylko powiedzieć, że jest mi bardzo przykro. 873 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Odejdź stąd. 874 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Nie będę powtarzać. - Ja też mam dziecko. 875 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Nie jestem rasistą. Myślałem, że to broń. 876 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Jeśli mam oczyścić twoje sumienie... 877 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Jakąkolwiek karę dostanę, 878 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 sam karzę się jeszcze bardziej. 879 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Nie chciałem tego. 880 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Ale to zrobiłeś. 881 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Zabiłeś go. Odejdź. 882 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Przepraszam. - Odejdź. 883 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Proszę jej... - Tony! 884 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Proszę jej przekazać. - Tony! 885 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Przepraszam. - Co jest? 886 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - Co, do chuja? - Przepraszam. 887 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Coś ci powiem, chłopcze. 888 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Rozwalę ci łeb w tym garażu. 889 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Chcesz się wywinąć? 890 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Wróć tu, skurwielu, a z chęcią strzelę. 891 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Przepraszam. - Spadaj. 892 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Po chuj tu przyszedł? - Nie wiem. 893 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Do środka. 894 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Co tam? 895 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Po co ten drań tu przyszedł? 896 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Rozmawiał z Marley. 897 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Caleb? 898 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Tak. Co to ma być? 899 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Zabroniłem mu z kimkolwiek gadać. 900 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Muszę to wiedzieć. 901 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Zajmę się tym. 902 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Pójdę do niego. - Mam nadzieję. 903 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Następnym razem go zabiję. 904 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Nie ma takiej potrzeby. Odwiedzę go. 905 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Ogarnę to. Przeproś ode mnie Marley. 906 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Szlag. 907 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Zajmę się tym. 908 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Rachunek. 909 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 Nie podoba mi się to. 910 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Po co miałby z tobą rozmawiać? 911 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Dzisiaj śpisz na dole. 912 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - Postanowione. - Marley. 913 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, zapytam cię tylko raz. 914 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Jest coś jeszcze? 915 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Ukrywasz coś przede mną? 916 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Nie. 917 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Przepraszam... 918 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Jedna rzecz. 919 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Jedna rzecz, a ty już mi nie ufasz. 920 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, znasz moje motto. 921 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 Sposób, w jaki ktoś robi jedną rzecz, jest sposobem, w jaki robi wszystko. 922 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Więc moje dobre czyny się nie liczą? 923 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Potrzebuję czasu. 924 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Dobranoc. 925 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Musisz mieć oczy dookoła głowy. 926 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Śledzisz mnie? 927 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Bo poszedłem do Marley? 928 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Dlaczego to zrobiłeś? 929 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 Prokurator mnie oskarży. 930 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Nikt o tym nie mówi. - Tak słyszałem. 931 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 A nawet jeśli, to i tak wygrasz. 932 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Skąd wiesz? 933 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Bo mieliśmy kamerę. 934 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 Związek cię wspiera. To było uzasadnione. 935 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 I zeznam to. 936 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Moje życie legło w gruzach. 937 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Wiem, że to brzmi samolubnie, 938 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 bo on stracił swoje, ale... 939 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Rób tylko to, co mówi wydział wewnętrzny. 940 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Nie rozmawiaj z nią ani z nikim innym. 941 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Wszystko się ułoży. 942 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Nie. 943 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Muszę pogadać z jego żoną. 944 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Muszę... - Nie. 945 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Wykluczone. - Muszę jej powiedzieć, 946 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - że jest mi przykro. - Nie. 947 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Musisz tylko poczekać, aż sprawa ucichnie. 948 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 To wszystko. 949 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Rozumiesz? 950 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Tak. - Dobra. 951 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Nie chodź już do Marley. 952 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Dobra. - Ani Feli. 953 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Wiem. - Jasne? 954 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Tak jest. - Spadajmy stąd. 955 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Nie powinno cię tu być. 956 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Chodź. 957 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Idziemy. 958 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Czemu mi nie powiedziałeś? 959 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Powinnam była z tobą pobiegać. 960 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Mogłeś mi powiedzieć. 961 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Mogłam ci pomóc. 962 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Słucham? 963 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Cześć. Obudziłem cię? 964 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Nie śpię. 965 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Jest ze mną Sam. Jesteś na głośniku. 966 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Cześć, Marley. Chcę ci tylko coś przekazać. 967 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Armia milczy na temat jego historii w wojsku, 968 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 ale moi ludzie mają jutro pogadać z jego kolegami z jednostki. 969 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Coś jest na rzeczy. Ustalę to. 970 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Dobrze. 971 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Dzięki. 972 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Co z tym wywiadem? Możemy usiąść 973 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - i spróbować... - Możemy... 974 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Możemy to przełożyć? 975 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Jest mi ciężko. 976 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Tak. Rozumiem. W porządku. 977 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Daj znać, jak będziesz gotowa. 978 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Dzięki. Informujcie mnie. 979 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Dobrze. 980 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Świetnie. 981 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Spróbuj odpocząć. 982 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Dzięki. 983 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Cześć! 984 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Alarm. Okno w sypialni otwarte. 985 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Alarm. Okno w sypialni otwarte. 986 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela! 987 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Tak, pospieszcie się. 988 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Ktoś wyskoczył przez okno z domu przyjaciółki. 989 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 501 Maple Lane. Szybko. 990 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Właśnie uciekł przez płot. 991 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela! 992 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, obudź się. 993 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Hej. 994 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Kto to był? 995 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, kto to był? 996 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Co? 997 01:00:56,695 --> 01:00:58,780 Ktoś był w domu. Wezwałam policję. 998 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Już jadą. - Co? 999 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Wzięłam tabletkę nasenną. 1000 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Spałam. Naprawdę ktoś tu był? 1001 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Tak. Już uciekł. 1002 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Już go nie ma. 1003 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Policja już jedzie. 1004 01:01:13,128 --> 01:01:14,838 Dobrze. 1005 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Marley! - Hej. 1006 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Co się stało? 1007 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 Wszystko gra? 1008 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Nic nam nie jest. Ktoś włamał się do domu. 1009 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 I... 1010 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Wyskoczył przez okno i uciekł przez płot. 1011 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Był zakryty, więc... 1012 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Wzięła coś na sen. 1013 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Nie wiedziała, że ktoś tu jest. 1014 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Wiem, że był u was policjant, który zabił Rodneya. 1015 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 To na pewno on. 1016 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Tego nie wiemy. 1017 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Nie widziałaś ani faceta, ani auta. 1018 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 Nic nie widziałaś? Słyszałaś jego głos? 1019 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Co on tu robi? 1020 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Wynoś się! 1021 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1022 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Macie wszyscy się wynieść. 1023 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Wynocha! Już. 1024 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Wszyscy. Wynocha! 1025 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Ale już! 1026 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Ja pierdolę. Chodź. 1027 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Wiem. 1028 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Dobrze, że jest cała. - Pewnie. 1029 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Mówiła, że niczego nie ukradł. 1030 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Nie wiem, jaki miał motyw. - To dziwne. 1031 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - Co jest? - Już dobrze. 1032 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Chciałem się upewnić, że wszystko gra. 1033 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Nie złapaliśmy go, 1034 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 ale sprawdzamy monitoring w okolicy. 1035 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 To pewnie był Caleb. Widziałem go przy grobie. 1036 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - Grobie? - Tak. 1037 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Rodneya? - Tak. 1038 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Miałeś się nim zająć. 1039 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 A jak myślisz, że go znalazłem? 1040 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Cały wieczór go obserwowaliśmy. Zgubiliśmy go rano. 1041 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Twoi ludzie go zgubili? 1042 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Tak. - Świetny glina. 1043 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Coś ci powiem. 1044 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Znajdź sukinsyna i śledź. 1045 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 To masz zrobić. Aż trafi za kratki. 1046 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Znajdziemy go. Dopilnuję tego. 1047 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Na razie będę obserwować dom. 1048 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 To zły pomysł. 1049 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 A jeśli wróci? 1050 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 Przez to wszystko jestem na zwolnieniu. 1051 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Wiem, że mnie nienawidzi, 1052 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 ale będę naprzeciwko. Nawet mnie nie zauważy. 1053 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Choć tyle mogę zrobić. 1054 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Zajrzę do niej. 1055 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Dobra. 1056 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Coś ci powiem. 1057 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Przyszedł do mnie i do Feli. 1058 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 To już dwa wyskoki. 1059 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Dowiedzieliśmy się, że Rodney Blackburn 1060 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 rzekomo miał romans z młodą kobietą, Anną Lewis. 1061 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}Policja próbuje ją zlokalizować, jednak nieskutecznie. 1062 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Starają się uzyskać jak najwięcej odpowiedzi. 1063 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 Prawniczka miasta jest w kontakcie 1064 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 z żoną ofiary przez jej adwokatkę. 1065 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Tymczasem... 1066 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Cóż, publiczne upokorzenie czas zacząć. 1067 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Przyszedł Sam. 1068 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Cześć. 1069 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Dzięki. 1070 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 Brzmiałeś na podekscytowanego. 1071 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Rozmawiałem z jego kumplami z wojska. 1072 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Stacja trochę zapłaciła, ale spójrz. 1073 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Chyba żartujesz. - Wszystko tam jest. 1074 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Niczego więcej nie potrzebujesz. 1075 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Raczej nie. 1076 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Dziękuję, Sam. 1077 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Jasne. 1078 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Do zobaczenia. 1079 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Tak. 1080 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Kawy? 1081 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Nie. 1082 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Nie zaprosiłaś mnie na kawę. 1083 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Masz rację. 1084 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Zawsze interesy. 1085 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Widziałaś wiadomości o romansie? 1086 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Na pewno nie miałaś z tym nic wspólnego. 1087 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Co z tą ugodą? 1088 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Nagle jej chcesz? 1089 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Skąd ta nagła zmiana? 1090 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, trwają zamieszki. 1091 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Uważamy, że po tych wszystkich protestach i oburzeniu 1092 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 powinniśmy pójść na ugodę i uzdrowić miasto, 1093 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 jeśli twoja klientka wyda oświadczenie, 1094 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 że przemoc musi się skończyć. Uwielbiają ją. 1095 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Tak będzie najlepiej dla wszystkich. 1096 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Dobry pomysł. 1097 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Jasne. 1098 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Wiesz, co byłoby najlepsze dla miasta? 1099 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Gdybyś przestała ściemniać. 1100 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Wiedziałaś o historii wojskowej tego policjanta 1101 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 od samego początku, prawda? 1102 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Że pobił czarnego żołnierza, 1103 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 który trafił do szpitala, prawda? 1104 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 I o jego obelgach na tle rasowym. 1105 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Ten żołnierz jest gotów zeznawać w naszej sprawie. 1106 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Dodam, że gdy aplikował do policji, rekrutacja była dość luźna. 1107 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Nie weryfikowano kandydatów. 1108 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, wiesz, w jakiej jesteśmy sytuacji? 1109 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 Przestępczość wymyka się spod kontroli. Zatrudniamy jak najwięcej funkcjonariuszy. 1110 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Wiem, że miasto ma problem z rekrutacją policjantów 1111 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 i musi zadowalać się byle kim. 1112 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Próbujemy chronić miasto. 1113 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Protestujący chcą pozbyć się policjantów. 1114 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Potrzebujemy ich. 1115 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 Zwłaszcza w obszarach, w których żyją. 1116 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 To tam jest najwięcej przestępstw. 1117 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 To paskudna sytuacja. 1118 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Więc tak, mamy problemy z rekrutacją. 1119 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Nikt nie chce przyjść do pracy, zabić kogoś 1120 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 i zrujnować sobie życie jak ten policjant. 1121 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Więc jesteś po jego stronie. 1122 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Cieszę się, że to powiedziałaś. 1123 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Jestem po stronie prawa. 1124 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Pomówmy o ugodzie. 1125 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Dobrze. Pomówmy o ugodzie. 1126 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Ale wiedz, 1127 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 że ta sprawa nie będzie dotyczyła tylko Feli. 1128 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Będzie dotyczyła cięć budżetowych pani burmistrz 1129 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 i pieniędzy podatników. 1130 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Może wspomnę o drogich podróżach, które odbyłaś, 1131 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 i o tym, dlaczego tu pracujesz. 1132 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Wiesz, kiedy spierdoliłaś? 1133 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Gdy zabrałaś się za Tony'ego, gdy był w policji. 1134 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Skłamałaś, że okradał dilerów, 1135 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 choć miałaś dowody, że ci dilerzy kłamali. 1136 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 A teraz chcesz zamieść swoje gówno pod dywan? 1137 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 Tego chcesz? 1138 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Pomówmy o ugodzie. 1139 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Po trzech miesiącach protestów wzywających do aresztowania 1140 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 policjanta, który zastrzelił Blackburna, 1141 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 miasto ogłosiło, że osiągnęło ugodę 1142 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 z rodziną ofiary. 1143 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Kwota ugody ma wynieść ponad 15 milionów dolarów. 1144 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 Nasza Fela Blackburn wzywa do pokoju, 1145 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 a prokuratura ogłosiła, 1146 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 że wydano nakaz aresztowania funkcjonariusza Caleba Kaine'a, 1147 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 lecz jego miejsce pobytu jest nieznane. 1148 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Mówi się, że uznano go za zbiega, 1149 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 uzbrojonego i niebezpiecznego. 1150 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Dziękuję, pani burmistrz. 1151 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Teraz głos zabierze Fela Blackburn. 1152 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Chcę tylko powiedzieć, że jest mi bardzo ciężko. 1153 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Tęsknię za mężem... każdego dnia. 1154 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Był miłością mojego życia. 1155 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Nie był idealny. 1156 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Ale tworzyliśmy idealną parę. 1157 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Proszę was, byście zaprzestali przemocy. 1158 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 Burmistrz Johnson zapewniła mnie, 1159 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 że przeprowadzi śledztwo w sprawie oskarżonego policjanta, 1160 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 żebyśmy nie musieli już tego znosić. 1161 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Więc proszę, 1162 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 koniec z przemocą. 1163 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Proszę też o uszanowanie mojej prywatności. 1164 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Dziękuję. 1165 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 1166 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Dokąd idziesz? 1167 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Na siłownię. 1168 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Pójdę z tobą. 1169 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1170 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Kotku. 1171 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Siedzę tu od czterech miesięcy. 1172 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Nie wiem, jak mam cię przeprosić. 1173 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Jest coraz lepiej. 1174 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Po prostu śmierć Rodneya i ugoda były dla mnie trudne. 1175 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela jest na mnie zła. Od miesięcy się nie odzywa. 1176 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Przykro mi. 1177 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 W porządku. Chcę tylko iść na siłownię. 1178 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Mam spotkanie z klientem. 1179 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Widzimy się później? 1180 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Tak. 1181 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1182 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Wiesz, jak bardzo cię kocham. 1183 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Wypuścisz mnie z psiej budy? 1184 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Proszę? 1185 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Może. 1186 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Na razie wystarczy. 1187 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Do zobaczenia. 1188 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Marley! 1189 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Cześć. 1190 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Miło cię widzieć. - Was też. 1191 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Świetnie ci poszło ze sprawą Feli. 1192 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Dzięki tobie i Samowi. 1193 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Wiesz, że to twoja robota. 1194 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Ale wasze informacje. 1195 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Cieszę się, że pomogliśmy. 1196 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 I to bardzo. 1197 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Ale Fela się do mnie nie odzywa. 1198 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Do nas też nie. 1199 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Potrzebuje czasu. 1200 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 To był dla nas trudny okres. 1201 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Na pewno. - Tak. 1202 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Zajrzę do niej. 1203 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Masz jej nowy adres? 1204 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Przeprowadziła się? 1205 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Tak. Sąsiedzi mówią, że z miesiąc temu. 1206 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Nie wiedziałam. 1207 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Mogę załatwić ten adres. 1208 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Jeśli zechce się spotkać, odezwie się. 1209 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Muszę poczekać. 1210 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Ona cię potrzebuje. 1211 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Muszę poczekać. 1212 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Dobra. Wracamy do studia. 1213 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Daj znać, jak będziesz gotowa na wywiad. 1214 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Dobra. - Pa. 1215 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Na razie. 1216 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Cześć. - Pa. 1217 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Dzięki. 1218 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Wypuść mnie! 1219 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Wypuść mnie! - Uspokój się. 1220 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Zdejmij ten worek! - Przestań. 1221 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Zdejmij ten worek! - Uspokój się. 1222 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Zdejmę go. - Wypuść mnie! 1223 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Przestań krzyczeć, a zdejmę worek. 1224 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - Dobrze? - Pomocy. 1225 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Dobrze. 1226 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Nie skrzywdzę cię. 1227 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Chcę tylko porozmawiać. 1228 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - Potem cię odwiozę. - Czego chcesz? 1229 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Rujnują mi życie. 1230 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Dowiedziałem się paru ciekawych rzeczy. 1231 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Więc pogadaj z adwokatem. 1232 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Proszę. 1233 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Wysłuchaj mnie. 1234 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Zatrzymaj się. - Wypuść mnie! 1235 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Nie dotykaj! 1236 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Zatrzymaj się. 1237 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Porozmawiasz z nią? 1238 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley. 1239 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Jestem Anna Lewis. 1240 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Wiem, że jesteś dobrą osobą. On tak mówił. 1241 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Kto? 1242 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1243 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 O czym ty mówisz? 1244 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Spotykała się z Kevinem. 1245 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Poznała go w sieci. Powiedz jej. 1246 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Rozstałam się z mężem i spotykałam się z Kevinem przez rok. 1247 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Stał się zaborczy, bardzo zaborczy. 1248 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Traktował mnie okropnie. 1249 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Zerwałam z nim. 1250 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 A on mnie prześladował. 1251 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Przeprowadziłam się, zmieniłam nazwisko. 1252 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Zawsze mnie znajdował. 1253 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 Co to ma wspólnego ze mną? 1254 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Często o tobie mówił, w samych superlatywach. 1255 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Mówił o tobie, jakbyście byli blisko. 1256 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Nie jesteśmy. 1257 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 To nie ma sensu. 1258 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Mówił, że chciałby cię poślubić. Nie rozumiem. 1259 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Wypuśćcie mnie. - Marley. 1260 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Miałeś romans z Rodneyem i Kevinem jednocześnie? 1261 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Nie. 1262 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Poznałam Rodneya na kursie samoobrony. 1263 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Widziałam, że ma żonę. 1264 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 Ale mówił, że mają problemy, 1265 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 więc zaczęliśmy się spotykać. 1266 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Powiedział, że nie muszę już uciekać. 1267 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Że mnie ochroni. 1268 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Że Kevin nie będzie mnie niepokoił. 1269 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 A ty to kto? 1270 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Ty. 1271 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Jestem Jennifer, żona rasisty. 1272 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Zaskoczona, że ma czarnoskórą żonę? 1273 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Powiedz jej. 1274 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Jesteśmy zdesperowani. 1275 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 Mają nakaz aresztowania. 1276 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Odpowiesz też za porwanie. 1277 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Pójdziecie siedzieć. 1278 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Wypuśćcie mnie. 1279 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Proszę. 1280 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Mówiłam, że nam nie pomoże. 1281 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Zawieźmy ją do auta. 1282 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Weźmiesz mój numer? 1283 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Bardzo nam zależy. 1284 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Proszę. 1285 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Proszę. 1286 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Proszę. 1287 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Pogadaj z prawnikiem. 1288 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 KEVIN MOORE STOPIEŃ: PODKOMISARZ 1289 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 OBECNY PRZYDZIAŁ: STREFA 5 1290 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Hej, kotku. Co tam? 1291 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Tak. 1292 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Wszystko gra? 1293 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, czemu Kevin był wtedy w strefie siódmej? 1294 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Nie powinien być w piątej? 1295 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Chyba tak. 1296 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 To coś nietypowego? 1297 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Tak. A co? 1298 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Wiesz, z kim Kevin się wtedy spotykał? 1299 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Nie rozmawiamy o takich rzeczach. 1300 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Skąd te pytania? 1301 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Brzmisz dziwnie. Co jest? 1302 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Pogadamy, jak wrócę. To był... 1303 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 ciężki dzień. 1304 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Dobra. Kocham cię. 1305 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Kocham cię. 1306 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Tak? 1307 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1308 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Cześć. 1309 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Wszystko gra? 1310 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Nie. 1311 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Znajdziesz Shannona i się spotkamy? 1312 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Jasne. Co się dzieje? 1313 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Wyślę ci adres. Spotkajmy się tam. 1314 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Dobra. 1315 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Hej. 1316 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Nie sądziłem, że lubisz takie hotele. 1317 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Tak, to... 1318 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 szemrane miejsce. 1319 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Chodźcie. 1320 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Dokąd? 1321 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Kto tam? 1322 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Marley. 1323 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Dziękuję za telefon. 1324 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Wejdźcie. 1325 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Co jest? 1326 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 To jest Shannon. Mogliście widzieć go w wiadomościach. 1327 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 A to Sam, producent. 1328 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Co tu robią? 1329 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Porwałeś mnie i poprosiłeś o pomoc. 1330 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Ja zadaję pytania. 1331 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Mój chłopak był policjantem, zanim miasto go wyrolowało. 1332 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Ale podczas śledztwa dowiedziałam się o strefach. 1333 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Wiem, że Kevin nie powinien być w tej strefie. 1334 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Dlaczego tam byliście? 1335 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Powiedział, że będzie mnie szkolił. 1336 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 To nietypowe? 1337 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Tak. 1338 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Spytałem dlaczego. 1339 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 Nalegał, żebyśmy tam zostali, 1340 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 jakby wiedział, że coś się stanie. 1341 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Zaplanował to? 1342 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Wrobił mnie? 1343 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Nie wiem. 1344 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Próbuję to rozgryźć. 1345 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Na pewno. 1346 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Znam go. 1347 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Jest taki słodki, kochający i delikatny, 1348 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 ale w jednej chwili 1349 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 potrafi stać się diabłem. 1350 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Sadystą. 1351 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Nie chciałem go zastrzelić. Próbowałem mu pomóc, 1352 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 ale Kevin mnie od niego odciągnął. 1353 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Mówił, że nie żyje, ale żył. 1354 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Żył. 1355 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 W porządku, Marley? 1356 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Nie. 1357 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Wszyscy mamy przejebane. 1358 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Podobno to twój przyjaciel. 1359 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 To mój mąż. 1360 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Nie jest taki. 1361 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Nie jest tym, za kogo go mają. 1362 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Dlaczego w wojsku niemal pobiłeś na śmierć czarnego żołnierza? 1363 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Wiem, że cię za to zwolnili. 1364 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 To przeze mnie. 1365 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb chciał mnie obronić. 1366 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Nie mówił rasistowskich obelg. 1367 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Mój były kłamał, a on skopał mu tyłek, 1368 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 żeby przestał mnie krzywdzić. 1369 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Więc nawet nie próbujcie. 1370 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 To ja do was zadzwoniłam. 1371 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mój mąż jest dobrym człowiekiem. 1372 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Chce się oddać, ale ja na to nie pozwolę. 1373 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 To nie może ujść Kevinowi płazem. 1374 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Więc był wściekły na Rodneya z twojego powodu... 1375 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 i zorganizował postrzelenie. 1376 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 To chcesz powiedzieć? 1377 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Musisz coś zrozumieć. 1378 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Ten człowiek to dwie osoby. 1379 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 To świetny kłamca, ale ma drugie oblicze. 1380 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Mroczne. 1381 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Jest zły. 1382 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Mam dowód. 1383 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Jaki dowód? 1384 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Zaczęłam go nagrywać, bo wiedziałam, że mnie zabije. 1385 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Przykleiłam telefon 1386 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 do szuflady w łazience. 1387 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Jest tam mnóstwo nagrań i SMS-ów. 1388 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Ale dom był wynajmowany. 1389 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Chyba ktoś go kupił. 1390 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Może zdobędziecie nakaz rewizji. 1391 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 To tak nie działa. 1392 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Telefon tam jest. 1393 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Jeśli go znajdziecie, hasło to 9G638. 1394 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Jaki to adres? 1395 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Rany. 1396 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 No. 1397 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Wierzysz w to, Marley? 1398 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 Nie wiem. 1399 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Ale jeśli ma dowód... 1400 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Musimy go zdobyć. 1401 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Nie dostaniemy nakazu przeszukania 1402 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 bez udziału prokuratora. 1403 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 Nie uwierzą w to. 1404 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Skoczę do centrum. 1405 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Pogadam z ludźmi. Jutro coś wymyślimy. 1406 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Spadajmy stąd. Nieciekawie tu. 1407 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Marley, dzięki, że zadzwoniłaś. 1408 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Dzięki, że przyjechaliście. 1409 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Kto to? - To ja. 1410 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony? Co jest? 1411 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Cicho. - Co ty tu robisz? 1412 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Będziesz zła, 1413 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 ale przyjechałem tu sprawdzić pewne informacje. 1414 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Jakie? - O Kevinie. 1415 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Wypytywałaś o niego. Czułem, że coś się święci. 1416 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Musiałem go sprawdzić. 1417 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 A ty, co tu robisz? 1418 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Przestań mi nie ufać, Marley. 1419 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Nie chciałem cię martwić. 1420 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Przyjechałem coś sprawdzić. 1421 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Siema. - Cześć. 1422 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Co wy tu robicie? 1423 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Byliśmy w okolicy. 1424 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Dobra. Wejdziecie? 1425 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Nie. Musimy... 1426 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 Musimy wracać. 1427 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Do miasta? 1428 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Przejechaliście taki kawał. Zapraszam. 1429 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Nie dajcie się prosić. 1430 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Ładny dom. 1431 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Tak. Wynajmowałem go, a teraz jest mój. 1432 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Rozumiem. Nieźle. 1433 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Tak. Zapraszam. 1434 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Dobrze. 1435 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Super. 1436 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Do zobaczenia. 1437 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Chodź. 1438 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - Co się dzieje, Tony? - Zaufaj mi. 1439 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Proszę. 1440 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Wejdźcie. 1441 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Witajcie w mojej chacie. 1442 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Rany. - No. 1443 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Kurczę. 1444 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Podoba wam się? 1445 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 Odjazd jak na pensję gliniarza. 1446 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 No wiesz. 1447 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Chcecie wina? 1448 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Jasne. - Już idę. 1449 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Ty też chcesz? 1450 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Pewnie. Gdzie jest łazienka? 1451 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Jest ich jakieś 12. Żartuję. 1452 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Tam, po prawej. 1453 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Przepraszam, wciąż dekoruję. 1454 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Pójdę po wino. 1455 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Co by tu wypić? 1456 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Wywalczyła dla ciebie 300 tysięcy? 1457 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - Trzysta tysięcy! - Za coś, 1458 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 co zrobiłeś! 1459 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 A jakby gliniarz zabił czarnego? Pomyśl tylko. 1460 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Biały. - Łatwizna. Cztery, pięć mil... 1461 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Jesteś głupią suką. Rozumiesz? Zamknij się. 1462 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, przestań. Nic nie zrobiłam. 1463 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Ja... - Zamknij się! 1464 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Nic nie zrobiłam. Mówię ci... 1465 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1466 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Wszystko gra? 1467 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Tak, już idę. 1468 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Rany. - Wiesz, skąd to mam? 1469 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - Skąd? - Dobrze wiesz. 1470 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 To też się przyda. 1471 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Też to mam. 1472 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Kotku, Kevin zabierze nas na przejażdżkę łodzią. 1473 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Nie. 1474 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Muszę wracać do miasta. 1475 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Daj spokój. To nieuprzejme. 1476 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Nie... 1477 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Wy bawcie się dobrze. 1478 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Widzimy się w domu. 1479 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Kotku. 1480 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Do zobaczenia. 1481 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1482 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Chodź tu. 1483 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Otworzysz te drzwi? 1484 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1485 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Mam twój telefon w kieszeni. Nie chcesz go? 1486 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Każ mu otworzyć drzwi. 1487 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Mówiłem ci. 1488 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Mówiłem, że to rozgryzie. 1489 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 Ale ty się upierałeś, że wywalczy kasę 1490 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 tak jak tobie. 1491 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Mówiłem mu, że nie spoczniesz. 1492 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Bo drążysz bez końca. 1493 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 To twój problem. 1494 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Nie wiesz, kiedy skończyć. 1495 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 A teraz popływamy łodzią. Chodź. 1496 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 Nigdzie nie idę. 1497 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Otwórz te drzwi. 1498 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Po co? 1499 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Żebyś mogła nas wydać? 1500 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Za co? 1501 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Wiesz, o czym mówię. 1502 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Wiesz, co zrobiliśmy. 1503 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Wyrzuć to z siebie. 1504 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Przyznaj to. 1505 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 No już. 1506 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Dalej. 1507 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Kotku? 1508 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Nie... 1509 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Nie znam cię. 1510 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 W ogóle cię nie znam. 1511 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Pewnie, że znasz. 1512 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 To ja, Tony. 1513 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Twój wymarzony facet. Pamiętasz? 1514 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Nie tak mi powiedziałaś? 1515 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 No już. 1516 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Idziemy na łódź. 1517 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Tam... - Nie! 1518 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Mam. 1519 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 Nie! 1520 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Kurwa! 1521 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Nie! 1522 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Nie ruszaj się. 1523 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Daj mi to. Przytrzymaj ją. 1524 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Rany. - Stary. 1525 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Zamknij się! 1526 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Podajmy jej to. Masz. 1527 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Chodź tu. O tak. 1528 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Już dobrze. 1529 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Już dobrze. - Już prawie. 1530 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Nie stawiaj się. 1531 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley, nie stawiaj się. 1532 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Nie ma sensu. Już dobrze. 1533 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 I gotowe. 1534 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Świetnie. 1535 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Grzeczna. 1536 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Zawsze odlatują. - Bez wyjątku. 1537 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Dobranoc. - Tak. 1538 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Dawaj. Otwórz drzwi. 1539 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Dobra. 1540 01:31:00,581 --> 01:31:01,790 Idziemy. 1541 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Nadal śpi. 1542 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Prosto na łódź. 1543 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Wypłyniemy na jakieś trzysta metrów. 1544 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 I ją wyrzucimy. 1545 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Idziemy. 1546 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Proszę. 1547 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Dobra. 1548 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Wszystko gra. 1549 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Wsiadaj. 1550 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Dobra. 1551 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Musimy się pospieszyć. Zobaczymy, co dalej. 1552 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Weź ją. 1553 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Odwiążę łódź. - Daj mi ją. 1554 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Już. 1555 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Mam. 1556 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Dawaj. 1557 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Ruszamy. 1558 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1559 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Co? Wszystko gra. 1560 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Mówiłam. 1561 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Omal cię nie przyłapała, jak wychodziłeś przez okno. 1562 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Wiem. I omal nie złamałem kostki. 1563 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Gdyby skorzystała czasem z internetu, 1564 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 wiedziałaby, że Tony to nie Kevin. 1565 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Czemu użyłeś mojego imienia do tego fałszywego profilu? 1566 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Właśnie. 1567 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Miałam już dość gierek Rodneya 1568 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 i pozbyłam się skurwysyna. 1569 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 A ona załatwiła wielką ugodę. 1570 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, nie wymiękaj. - No co ty. 1571 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Ty też nienawidziłeś Rodneya. 1572 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Dobrze, że powiedziałeś mi o tej suce. 1573 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Wiedziałam. - Ale nie wiedziałaś, 1574 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 że Tony był wściekły, gdy Rodney mu ją odbił. 1575 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Nie wiem, co w niej widzieliście. 1576 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Obudziła się. 1577 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Cholera. - Obudziła się. 1578 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Zatrzymaj się. 1579 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Powinna być nieprzytomna. 1580 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Cześć. 1581 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Hej. 1582 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Miałam dać się zostawić dla tej suki? 1583 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Dać się upokorzyć? 1584 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney był dupkiem. 1585 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Wiele osób cieszy się z jego śmierci. 1586 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Pozbyliśmy się go w najlepszy sposób. 1587 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Korzystając z politycznej narracji. 1588 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 To był plan idealny. 1589 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Nie znałaś go. 1590 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Ale ja tak. 1591 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1592 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Może sobie popływasz, co? 1593 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Dobra. Założę jej obciążenie. 1594 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Pójdzie na dno. 1595 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Pospiesz się. 1596 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - Co to? - Daj mi się skupić. 1597 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Hej. - Spokojnie. 1598 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Ogarniam. - Kto to? 1599 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Spokojnie. 1600 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Wyluzujcie. 1601 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 Będzie dobrze. 1602 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 To tylko patrol. Zachowajcie spokój. 1603 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, ogarnij. 1604 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Jak leci? 1605 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Dobry wieczór. - Dobry. 1606 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Ktoś zgłosił, że po jeziorze pływa łódź. 1607 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 To my. Chciałem tylko pokazać im jezioro. 1608 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Coś nie tak? 1609 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Poziom wody jest niski, dlatego nie wolno pływać nocą. 1610 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Nie widać, co wystaje z wody. 1611 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Rozumiem. 1612 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Pani prezenterka. 1613 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Przykro mi z powodu męża. 1614 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Bardzo dziękuję. 1615 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Poproszę dowód rejestracyjny. 1616 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Oczywiście. 1617 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Gdzie położyłem... 1618 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Już wiem. Tutaj. 1619 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Proszę. 1620 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Niestety muszę wypisać mandat. 1621 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 To zrozumiałe. 1622 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Musimy być lepsi. 1623 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 O tak. 1624 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Dobrze się czuje? 1625 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Tak, ma lekką chorobę morską. 1626 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Tym bardziej nie powinno was tu być. 1627 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Właśnie. - Tak. 1628 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - Tak. - Słusznie. 1629 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Nic pani nie jest? 1630 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Wszystko gra. 1631 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Nic jej nie jest. - Damy radę. 1632 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 Czym ona jest oplątana? 1633 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Nie. 1634 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Kurwa. 1635 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin. Nie tak miało być. 1636 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Nie tak miało być. 1637 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Dobra. Wyciągnę korek. 1638 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Zatopię łódź. 1639 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Uspokój się. 1640 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Szybko. 1641 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Mam. 1642 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Dawaj. 1643 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Dawaj! - Zostaw! 1644 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Dobra. 1645 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Pomocy. - Ciasno. 1646 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Dobra. 1647 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Wrzucamy. Trzy, dwa, jeden. 1648 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Pchaj. 1649 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Szybko. 1650 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Odpływamy. 1651 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Gotowi? - Pospiesz się. 1652 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Już. - Cholera. 1653 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Co? - Chłopaki. 1654 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Unosi się. Nie możemy go tak zostawić. 1655 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 Szlag. 1656 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Złap go. - Dobra. 1657 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Dawaj. 1658 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Szlag. - Jeszcze kawałek. 1659 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Dawaj. 1660 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Trzeba go wciągnąć. - Na łódź. 1661 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 Woda jest lodowata. 1662 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Wszystko gra? 1663 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Tak. - Dobra. 1664 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - Woda jest zimna. - Jest. 1665 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Już. - Ma go. 1666 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Musi utonąć. - Trzymam. 1667 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Szybciej. 1668 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Jak go wciągniemy? 1669 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Prawie. - Tak! 1670 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Przeciągnij go i nie puszczaj. 1671 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Mam go. 1672 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - Kotwica. - Już. 1673 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Przynieś coś, dociążymy go. 1674 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Szybciej. - Chłopaki? 1675 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Musimy stąd spadać. - Masz, Tony. 1676 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Cholera. - Ruchy. 1677 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - Masz? - Daj mi robić swoje. 1678 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Pospieszcie się. 1679 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Poplątało się. 1680 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Szybciej. 1681 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Dobra. 1682 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Co jest? 1683 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Nie. Co... 1684 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Nie. 1685 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Kotku, spójrz na mnie. Nie rób nic głupiego. 1686 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Uspokój się. 1687 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Spójrz na mnie. Kocham cię. 1688 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Kocham cię. 1689 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Przepraszam. 1690 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Ja... 1691 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 Prawdziwą bohaterką jest Marley Wells. 1692 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Dziś porozmawiamy z nią 1693 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 i funkcjonariuszem Kaine'em o tym, co się stało. 1694 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Muszę przyznać, że wszyscy jesteśmy w szoku. 1695 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn nie tylko wzięła udział w okropnej zbrodni, 1696 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 ale i oszukała nas wszystkich. Rzekomo. 1697 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Mówimy „rzekomo” z powodów prawnych. 1698 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Ale oszukała całe miasto. 1699 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Wiem, że zaciekle walczyłaś dla Caleba, 1700 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 wobec którego wycofano zarzuty, 1701 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 a także dla Feli. 1702 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Przyjaźniłyście się. 1703 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Cóż, to nie pomogło na moje problemy z zaufaniem. 1704 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Ale co mogę powiedzieć? 1705 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Myśląc o tych ludziach 1706 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 i o tym, jak wykorzystali tak trudny temat, 1707 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 by nas oszukać, co chcesz powiedzieć? 1708 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Na świecie jest wiele niesprawiedliwości. 1709 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Musimy walczyć z wieloma rzeczami. 1710 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Policjanci zabijają niewinnych czarnych. 1711 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Prowadząc takie sprawy, zrozumiałam, że wielu robi z tego kwestię polityczną. 1712 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Rasową. 1713 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Ale biorąc pod uwagę argumenty lewicy i prawicy, 1714 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 nadal jest to absolutnie złe na każdym poziomie. 1715 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Nie wierzę, że straciliśmy okazję, by naprawić tę sytuację. 1716 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Słyszałam konserwatywne opinie, że ponieważ Fela, Kevin 1717 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 i mój były chłopak byli w to zamieszani, to nie powinno się 1718 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 przywiązywać wagi do tych spraw. Uważam, że to bzdura. 1719 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Mam nadzieję, że będziemy się uważniej przyglądać 1720 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 tym wszystkim sprawom, w sposób sprawiedliwy i obiektywny, 1721 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 by dotrzeć do sedna problemów 1722 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 dotyczących stosunków rasowych i policji. 1723 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 I po prostu... 1724 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 zdefiniujemy, co jest dobre, a co złe. 1725 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Jeśli ktoś postępuje źle, musi spotkać się z karą. 1726 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Ale gdy ktoś czyni dobrze, musimy stanąć po jego stronie. 1727 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Bez względu na to, czy mamy takie same przekonania. 1728 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Tyle wiem. 1729 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Maria Plicner 1730 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger