1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
OBŁUDA
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Dalej, grupo. Podkręcamy tempo.
5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Trzydzieści sekund na całego.
6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Jazda!
7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Dawaj, Marley.
8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Szybciej, Fela.
9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Dawaj, Tony. Jeszcze 15 sekund.
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Już prawie.
11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Trzy, dwa, jeden. Wystarczy.
12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Nie mam siły. Breta dała nam wycisk.
13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Nieźle wam szło.
14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Padam z nóg.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Dał czadu.
- Prawda?
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Byłeś świetny, Shannon.
17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Świetny.
18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Do zobaczenia w studiu.
- Co jest?
19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Było super, ludzie.
20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Pewnie.
- Do zobaczenia.
21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Nie wiem, jak dałem się na to namówić.
22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Bo mnie kochasz.
23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Nie. To ja go namówiłem.
24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Co?
- Dzięki, Kevin.
25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Nie ma za co. Byłyście świetne.
26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}No. Hej, Fela.
27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Co z tobą?
28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Nie lubię gadać z ludźmi,
gdy jestem spocona. Przepraszam.
29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}To ja przepraszam.
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}I wyglądasz pięknie.
31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Mój mąż też tak uważa.
32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Dobra. Miłego dnia.
33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Widzimy się?
- Tak jest.
34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Na razie.
- Pa.
35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Kurczę, Fela.
36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Nie lubię go.
37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Widać. Pójdę do domu.
Zrobię śniadanie przed pracą.
38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Nie, chodźmy do Mamma M's.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Nie lubisz mojej kuchni?
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Codziennie mi gotujesz.
41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Bo cię kocham.
- Uwielbiam twoją kuchnię.
42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Dobra.
43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Nie zapraszaj Kevina.
- Nie.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Nie patrz tak na mnie.
45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Co?
- Mam go dość.
46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Przychodzi tu z samymi kobietami
i zajmuje miejsce z tyłu.
47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Bez przerwy patrzy na nasze tyłki.
48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}To dobry facet.
49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Pracowałam nad kilkoma sprawami,
które prowadził. Chce dobrze.
50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Nie lubię go.
51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Że niby świetnie wyglądam?
52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Spójrz.
- Co ty gadasz?
53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Wyglądasz pięknie.
54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Szkoda, że Rodney tak nie uważa.
55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Co? Masz niesamowitego faceta.
56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney cię wielbi.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Nie będziemy o nim rozmawiać,
58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}bo dla ciebie to istny wzór.
59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Jest dla mnie jak starszy brat, ale...
60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Co się dzieje?
61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Mówił ci coś? Jesteście sobie bliscy.
62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Nie. Co się stało?
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Nic. Wracam do domu,
bo spieszę się do studia.
64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Nie, musimy iść na śniadanie.
65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Zjemy coś, a ja do niego napiszę
66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- i pogadamy.
- Nie.
67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Już piszę.
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.
69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Załatwione. Do zobaczenia na śniadaniu.
70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.
71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Typowa prawniczka.
- Tak jest. Kocham cię.
72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's!
- Jasne.
73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Nie spodziewałem się ciebie.
74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Nie wiem,
czemu zgadzam się na te spotkania.
75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Pogadam z nią.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Ja mam wiedzieć?
77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Hej!
- Hej.
78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Dostałeś SMS-a.
- Tak.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- To... coś się stało?
- Jak to?
80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Dawno nie jedliśmy razem śniadania.
Kiedyś często tu przychodziliśmy.
81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Ty i Fela coś knujecie.
82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Wcale nie. Idziesz biegać?
83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Tak. Nie zjem wiele.
84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hej.
85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
Cześć.
86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Wybaczcie, mam mało czasu.
Spieszę się do studia,
87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- a ty chcesz pobiegać, prawda?
- Tak.
88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Nie dasz jej buzi?
89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Co się czepiasz?
90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Co?
91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Co jej powiedziałaś? Po co tu jesteśmy?
92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Przyszliśmy na wspólne śniadanie.
93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Ktoś powie prawdę?
94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Dobra.
95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Wiem, że się kochacie.
96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Nie wiem, co się dzieje,
97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
ale coś na pewno
i powinniście nam powiedzieć.
98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Wszystko gra.
- Tak.
99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
To za mało.
100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Zapoznałam was osiem miesięcy temu.
101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Kiedy się pobierzecie?
102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Nie obracaj tego w moją stronę.
103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Mówiłaś, że jak pomożesz mu wygrać sprawę,
104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
a teraz...
105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, nie.
106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Nie jestem...
107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Ma problemy z zaufaniem.
108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Nie dziwiłoby cię to,
gdybyś znał jej byłego.
109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Dobra, więc...
110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Zamówimy coś? Spieszę się do pracy.
111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Umieram z głodu.
112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
W czerwonej strefie
mamy wysoką przestępczość.
113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Im ciemniejszy kolor, tym gorzej.
114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Fioletowe kropki to obszary gangów.
115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
A te niebieskie
116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
to morderstwa z ostatnich siedmiu dni.
117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Nie muszę nic mówić.
118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Będzie ciężko. Światło.
119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
W zeszłym tygodniu mieliśmy kilka napaści
tylko między Daily i Ridge.
120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Niektórzy dopiero skończyli akademię,
121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
ale to nie czas na taryfy ulgowe.
122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Nie możecie sobie bimbać.
To nie jest symulacja.
123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
To się dzieje naprawdę.
Chodzi o ludzkie życia.
124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Pani burmistrz Johnson
wydzwania do komendanta.
125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Przyciska też mnie.
126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Wiecie, co to znaczy?
Ja muszę przycisnąć was.
127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Wyjdźcie na ulice i uważajcie na siebie.
128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
Spróbujmy zmienić tę okolicę. Jasne?
129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Dobra! Do roboty!
130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Życzę udanego dnia! Do zobaczenia.
131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Miłego dnia.
132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Zadzwonię w tej sprawie. Miłego dnia.
133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Miłego dnia. Do roboty.
134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Do zobaczenia.
135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Dobrze cię widzieć.
136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Chwila. Zapraszam na słówko.
137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Będę cię dziś szkolił.
138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Dobrze.
- Tak.
139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Ale miałem być z Dabneyem.
140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Gadałem z nim.
141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Będzie lepiej, jak pojedziemy razem.
142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Dobrze. Zrobiłem coś nie tak?
143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Ależ skąd.
144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Obserwowałem cię.
Przeniosłeś się z małego posterunku?
145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Tak jest.
- To miasto cię przeżuje i wypluje.
146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Musisz być zawsze w gotowości.
147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Partner widzi broń, więc strzelasz. Wiesz?
148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Tak jest.
- Dobrze.
149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Nie jestem gotowy?
150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Nie. Partner cię wychwala.
151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Ale chcę, żebyś był najlepszy.
Masz wielki potencjał.
152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Wielki.
153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Dziękuję.
- Proszę.
154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Traktuj mnie jak partnera
i rób, co do ciebie należy.
155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Czekaj przy aucie.
- Tak.
156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- To będzie świetny dzień.
- Tak jest.
157
00:07:45,549 --> 00:07:48,384
- Przejdziemy do segmentu listonosza.
- Jasne.
158
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Mamy też segment kulinarny
z domu szefa Gene'a.
159
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Wysłał jedzenie, podgrzewa się.
160
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Nie patrz tak na mnie. Jeden kęs.
161
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Nie spaliłam rano kalorii,
162
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- żeby znów ich nabrać.
- Dobra. Nie zapomnij.
163
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Pamiętam.
164
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- Wchodzimy za minutę.
- Wątpię.
165
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, nie mogę tak wyglądać.
166
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Minuta.
167
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Cześć.
- Hej.
168
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Wchodzimy za minutę.
169
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Ciężka noc? Nigdy nie pijesz kawy.
170
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Dzieci, koszmary i tak dalej.
171
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Trzydzieści sekund.
172
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Świetne kolory.
173
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- Dziesięć sekund.
- Dzięki. Wiosenne.
174
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Dziesięć...
- Kamera numer jeden.
175
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- Czołówka.
- Trzy, dwa...
176
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}WIEŚCI Z RANA
177
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Dzień dobry. Jestem Fela Blackburn.
178
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}A ja Shannon Markus.
Wieści z rana, kanał trzeci.
179
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
To ważny dzień dla republikanów.
180
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Gubernator Wilson oświadczył,
że zawetuje każdą ustawę,
181
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
która nie bierze pod uwagę
cen opieki zdrowotnej dla seniorów.
182
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Słucham?
- Pani Deloris?
183
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Kto mówi?
- Nie zna mnie pani, ale...
184
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Nie dam się nabrać, jeśli o to chodzi.
185
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
Nie. Jestem pani sąsiadką
186
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
i widziałam czarnego faceta w kapturze
za pani domem.
187
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Co takiego?
188
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
Proszę wezwać policję.
189
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
Co się stało?
190
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Potrzebuję policji.
191
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
W czym problem?
192
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Ktoś włamuje się do sąsiedniego domu.
193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Dobrze...
194
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Jest czarny.
195
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- Jaki to adres?
- 2343 Marson Street.
196
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Szybko.
- Dobrze. Damy znać.
197
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Tym razem tylko upominam,
ale proszę zwolnić.
198
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Wiem. Muszę kończyć. Pa.
199
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Jechała bardzo szybko.
Czemu nie chciał pan dać jej mandatu?
200
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Chcesz ich trochę zdyscyplinować?
201
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Za długo by zeszło.
202
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Spieszy nam się?
203
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Mądrujesz się?
204
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Nie, ja tylko...
205
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
To spokojna dzielnica.
206
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Ktoś tu chyba narzeka, co?
207
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Nie. Ale...
208
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
No co?
209
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Mówił pan o przestępczości
na południu miasta.
210
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Tutaj szczytem jest wandalizm.
211
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Tam bym się przydał.
212
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Chcesz kogoś przymknąć?
213
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- O tak.
- Nie o to chodzi.
214
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Nie jesteś gotowy na tamtą część miasta.
215
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
U mnie roiło się od laboratoriów mety.
216
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
No proszę. Poważna sprawa.
217
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Jestem gotowy.
218
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Zobaczymy, jak ci dzisiaj pójdzie,
i pomyślimy.
219
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Zgoda?
- Jasne.
220
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
Włamanie przy 2343 Marson Street.
221
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
No proszę. Chyba jednak się sprawdzisz.
222
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Tu 99. Jesteśmy w okolicy, jedziemy.
223
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
Przyjąłem.
224
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
To chyba coś poważniejszego niż wandalizm.
225
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Z tyłu.
226
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Gdzie on jest?
- Tam.
227
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Wciąż?
- Z tyłu.
228
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Idź od tyłu, ja od przodu.
- Proszę tu zostać.
229
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Policja! Ręce do góry!
230
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Ręce do góry!
231
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Broń!
232
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Zabezpiecz broń.
233
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Wygląda smakowicie, Gene,
ale Shannon zje moją porcję.
234
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Dba o figurę, choć nie musi.
235
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Łatwo powiedzieć.
236
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Hej...
- Mężczyźni nie rozumieją.
237
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Ja też muszę ćwiczyć.
- Dobra, dobra. Kolejne wieści.
238
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Zanim przegram tę kłótnię.
239
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
I stracisz życie.
240
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Mamy doniesienia
241
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
o strzelaninie w Ragdale.
242
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Nasz reporter jest w drodze,
ale The Post donosi,
243
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
choć są to niepotwierdzone informacje,
244
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
że postrzelono
nieuzbrojonego czarnego mężczyznę.
245
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Postrzelił go
nowy policjant z Chesterfield.
246
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Ofiara to 36-letni Rodney Black...
247
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Reklamy. Szybko!
248
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Wracamy po przerwie.
249
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Zeszliśmy.
250
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Porozmawiaj z nimi o ugodzie.
251
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
To oni powinni się tym zająć, nie ja.
252
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Spotkamy się na miejscu.
253
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Cześć, Tony.
254
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Co się stało?
255
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hej.
256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Postrzelili go.
257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Postrzelili.
258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Tak mi przykro.
259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Co mówi lekarz?
260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Czekamy.
261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, co jest? Byłeś tam?
262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Byłem. Szkoliłem nowego glinę.
263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
To biały dzieciak.
Przykro mi, że tak wyszło, stary.
264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Wiesz...
- Co się stało?
265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Który sukinsyn postrzelił mojego męża?
266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Ty?
267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- To był wypadek.
- Był dobrym człowiekiem!
268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Ponoć jesteś dobrym gliną!
269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hej.
270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
W końcu zasnęła.
271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Nie musicie tu zostawać.
272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Powinniśmy być przy niej.
273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Damy radę. Nic tu po was.
274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Macie moje słowo,
że będziemy o wszystkim informować,
275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
dopóki nie ustalimy,
dlaczego to się powtarza.
276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Kiedy już pozwę miasto w jej imieniu,
277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
będę wszystko wiedzieć.
278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Wy też.
279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Zacząłem własne śledztwo.
280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Szukam wszelkich informacji.
281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Próbuję to jakość rozgryźć.
282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Jako były policjant
na pewno masz lepsze dojścia.
283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Policja już mnie nie wtajemnicza,
284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
bo jestem detektywem.
285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Nie znamy się,
ale przyda mi się wasza pomoc.
286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam ma najlepszy zespół śledczy
w lokalnych wiadomościach.
287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Tak?
- Zgadza się.
288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Jeśli coś ukrywają, obiecuję wam,
289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
mój zespół to znajdzie.
290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Świetnie.
291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Zostawiłem mój numer.
- OK.
292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Ja też.
- Dobra.
293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Dobrze.
- Dajcie znać,
294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
gdybyście czegoś potrzebowali.
295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Oczywiście.
296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Wielki dzięki.
- Dzięki.
297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Doceniamy to.
298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Dzięki.
299
00:17:43,772 --> 00:17:44,898
- Przykro mi.
- Dzięki.
300
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Odpocznij.
301
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Wiem.
302
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Zniszczę sukinsyna.
303
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Jak to się stało?
304
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Mam dość,
że zabijają nas biali policjanci.
305
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
I uchodzi im to na sucho.
306
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Wiem.
307
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Pracowałeś tam dziesięć lat.
308
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Zwolnili cię za jakąś pierdołę.
309
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Rozgryzę to.
310
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Wiem, jak blisko byliście z Rodneyem.
311
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Wszyscy wiemy.
312
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Naprawdę.
313
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Spójrz na mnie.
314
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Możesz poświęcić trochę czasu na żałobę.
315
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Nie mam czasu na żałobę.
316
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Co powiedział Kevin?
317
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Mówią, że to uzasadnione.
318
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Zabójstwo nieuzbrojonego człowieka?
319
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Mówię tylko to, co wiem z wydziału.
320
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
To nic oficjalnego,
321
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- ale...
- Nie wierzę.
322
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Nie wierzę.
323
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Pomyśl przez chwilę jak prawnik.
324
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Mówią, że wyglądał podejrzanie.
Dlatego strzelili.
325
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Jego telefon wyglądał jak broń.
326
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Gówno prawda. Po prostu był czarny.
327
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Biegał.
328
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
W alejce między domami?
329
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Co on tam robił? Nikogo tam nie miał.
330
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Czy to nie dziwne? Sąsiadka wezwała pomoc.
331
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Kto tam mieszka?
332
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Nie wiem, ale się dowiem.
333
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Nieważne.
334
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
To nie usprawiedliwia morderstwa.
335
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Nie.
336
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Potrzebuję odpowiedzi.
337
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Jutro rano
złożę wniosek o nagranie z kamery.
338
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Najpierw zajmijmy się pogrzebem.
339
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Od tego zacznijmy.
340
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Nie.
341
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Wynoście się stąd.
342
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
To niestosowne. Chowam męża,
a wy przyjeżdżacie z kamerą.
343
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Właśnie im mówiłem.
- Przykro nam.
344
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Właśnie dlatego wasza stacja jest do bani.
345
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Nie...
- Zabili go!
346
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Biały policjant zamordował mojego męża,
a to jest jego pogrzeb!
347
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Chcesz coś ogłosić?
348
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Ogłoś, że żaden czarny
nie jest tu bezpieczny!
349
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Żaden!
350
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
A ja jestem wściekła!
I nie godzę się na to!
351
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Nie godzę! Wynoście się!
352
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Zadowoleni?
353
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Nagraliście to, co?
A teraz wynocha. Ale już!
354
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Przepraszam.
355
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Nie powinno cię tu być.
Zadzwonię do ciebie później.
356
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Wyjdź, zanim cię zobaczy.
Nawet się dobrze nie ubrałeś.
357
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Chcę ją tylko przeprosić.
358
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- To zły moment.
- Co ty tu robisz?
359
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Chciałem cię tylko przeprosić.
360
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Jebać ciebie i twoje przeprosiny!
361
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Co mam teraz zrobić? To był mój mąż.
362
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Ty i ten rasistowski gnój go zabiliście.
363
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Obaj jesteście za to odpowiedzialni.
364
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Wynoś się.
365
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Wynocha!
366
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, wypierdalaj.
367
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Odprowadzę go.
368
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Chciałem tylko przeprosić.
369
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Przepraszam. Dziękuję.
370
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Ja bym do tego nie dopuścił.
371
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Czuję się okropnie.
372
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Nie ty go zastrzeliłeś.
- Nie.
373
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Ale wziąłem chłopaka ze sobą.
374
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Bo jest z małego białego miasteczka.
375
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
Wiedziałem, że jest porywczy.
376
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Wiedziałem.
Byłeś gliną, wiesz, jak to jest.
377
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
To było uzasadnione?
378
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Oby tak.
- Było.
379
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Oby tak.
- Było uzasadnione.
380
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Czuję, że jest „ale”.
381
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Bo ja...
382
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Wiem, że Marley pozwie miasto.
383
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Nie chcę kolejnej wpadki,
zwłaszcza po tym, jak cię potraktowali.
384
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Tu nie chodzi o mnie. Wpadki? Serio?
385
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Mówisz o życiu mojego przyjaciela.
Okaż trochę szacunku.
386
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Wiem. Przepraszam.
387
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Ale słyszałem coś o Calebie,
który go postrzelił.
388
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Coś naprawdę złego.
389
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Co takiego?
390
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
To tylko plotki.
391
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Jesteś detektywem. Sam się dowiedz.
392
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Powiedz, gdzie szukać.
- Muszę już iść.
393
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Spadam.
394
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Nie wiem, co robić.
395
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Jesteśmy z tobą.
396
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Wiem, ale jak mam...
397
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Wszystkim się zajmował.
398
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Jak mam zarobić pieniądze?
399
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Nie miał ubezpieczenia,
siłownie nie przynosiły zysku.
400
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Byliśmy bardzo zadłużeni.
401
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
Nie stać mnie na to, zwłaszcza bez niego.
402
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Tak.
- Nie nadaję się do tego.
403
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Nie poradzę sobie.
404
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Nie musisz się o to martwić.
405
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Jak rozprawię się z miastem,
406
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
będziesz miała więcej pieniędzy,
niż zdołasz wydać.
407
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Pomogłam Tony'emu,
gdy został niesłusznie zwolniony,
408
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
pomogę też tobie.
409
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Zdobyłaś dla niego tylko 300 tys.
410
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Bo w takiej sprawie
więcej bym nie dostała.
411
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
To jest co innego.
Nie zabraknie ci pieniędzy.
412
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Słowo.
413
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
To może potrwać.
414
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
No nie wiem.
415
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
W mieście wrze.
416
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Po twojej rozmowie z reporterką
będzie jeszcze gorzej.
417
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Byłam wściekła.
418
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Nie oceniam cię.
419
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Obie jesteśmy wściekłe, ale...
420
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
To może pomóc w ugodzie.
421
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Mam nadzieję.
422
00:25:58,432 --> 00:25:59,475
Cześć, kochanie.
423
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Cześć.
424
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Zrobiłem ci śniadanie, gdybyś była głodna.
425
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Dzięki.
426
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Nic specjalnego, ale włożyłem w to serce.
427
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Nie chce, żebym już u niej nocowała.
428
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Mam zostać w domu.
429
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Lepiej dla mnie.
430
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Tęskniłem.
431
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Wolę, gdy jesteś obok
i wiem, jak się czujesz.
432
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Tak. Wszystko gra.
433
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Wcale nie.
434
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Znam cię. Ty też go kochałaś. Rozumiem.
435
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Wiem, ale...
436
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Powinnam być przy niej.
437
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Myślę, że potrzebuje trochę czasu,
438
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
żeby móc opłakiwać go na swój sposób.
439
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Wiesz, jaka jest.
440
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Muszę mieć ją na oku.
441
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney nie miał ubezpieczenia.
442
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Powiedziała, że mają problemy finansowe.
443
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
I że sobie nie poradzi.
444
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Wiedziałeś?
445
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Znasz Rodneya.
446
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Przez wielkie ego nic mi nie mówił.
447
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Mnie mówił wszystko.
448
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Nie wiem, czemu...
449
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
akurat nie o tym.
450
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Pożyczymy jej kasę.
451
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Wydaliśmy już większość pieniędzy z ugody,
452
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
ale możemy podzielić się resztą.
453
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Żaden problem.
454
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Serio?
- Tak.
455
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Pewnie.
- Dziękuję.
456
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Dlatego cię kocham.
457
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Wiem, że to było dla ciebie trudne...
458
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Ale gdybyś nie miał problemów z wydziałem,
459
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela by nas nie zapoznała.
460
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
I teraz bym cię nie miała.
461
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Muszę się przebrać.
462
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Spotykam się z prawniczką miasta.
463
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Uważaj, jak będziesz w centrum.
464
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Może być gorąco.
465
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
To już czwarty dzień gwałtownych protestów
466
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
w związku ze śmiercią Rodneya Blackburna.
467
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
Protestujący
468
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
blokują ulice i wejścia do budynków.
469
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Rzecznik protestujących powiedział,
470
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
domagają się oskarżenia
funkcjonariusza o morderstwo.
471
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
Na razie nie postawiono mu zarzutów.
472
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
Na tle protestujących
skandujących „koniec zabijania”,
473
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
rzecznik powiedział,
że dopóki burmistrz nie podejmie działań,
474
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
będą protestować dalej.
475
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
Funkcjonariusz Caleb Kaine
na czas śledztwa pozostaje na zwolnieniu.
476
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Dziękuję, że przyjechałaś.
477
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Bardzo mi przykro, że do tego doszło.
478
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
W imieniu biura pani burmistrz,
479
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- chcemy...
- Ina.
480
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Skończ z tymi formalnościami.
Nie wciskaj mi kitu.
481
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Nie zamierzałam.
- Przejdźmy do rzeczy.
482
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Wiesz, że pójdę na całość.
483
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
Wolałabym nie stawać przed sądem.
484
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Publicznie.
485
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Ale zrobię to.
486
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Wiem, ale lepiej bądź ostrożna.
487
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Nie groź mi.
488
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Nie grożę.
Ale nie znasz wszystkich faktów.
489
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Fakty są takie, że on nie żyje,
a biały funkcjonariusz go zabił.
490
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Nie widziałaś protestujących na zewnątrz?
491
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Na pewno słyszałaś.
- Owszem.
492
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Widziałam też popis twojej klientki.
493
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Popis? Jej mąż nie żyje.
494
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Chodzi mi o to, że jest dobrą reporterką.
495
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Wiedziała, co to da. Zobacz, co się stało.
496
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Ludzie są oburzeni tym,
497
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
że to nie ma końca.
498
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Nie chcę kłótni.
- I dobrze.
499
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Niech burmistrz Johnson
złoży propozycję ugody,
500
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
a będziesz miała to z głowy.
501
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
To nie takie proste.
502
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Dlatego nie udostępniliście
nagrania z kamer?
503
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Nie chcecie,
żeby świat widział, co zrobił?
504
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Wiem, że jest ci ciężko.
505
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, gdzie jest nagranie z kamery?
506
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Wkrótce je udostępnimy.
507
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Funkcjonariusz jest na zwolnieniu,
wydział wewnętrzny i prokuratura
508
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
prowadzą śledztwo.
Ale to wyglądało jak broń.
509
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Gdybym była na jego miejscu,
też bym strzeliła.
510
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Nawet gdyby był biały?
511
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
Policja! Ręce do góry!
512
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Ręce do góry!
513
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
Broń!
514
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
Wezwij karetkę!
515
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
To telefon.
516
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- Karetka!
- Dobra.
517
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
No dalej.
518
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- Karetka!
- Dobra.
519
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
- Oddycha.
520
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- Dam radę.
- Wstawaj! Już po nim!
521
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Boże.
522
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, wiem, że to dla ciebie trudne.
523
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
To pieprzony telefon.
524
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Ale sama widzisz. Spójrz na etui.
525
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Jest wielkie, czarne, nietypowe.
526
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Przykro mi.
527
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?
528
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Powiem ci jedno.
529
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Prokurator chce oskarżyć policjanta,
ale nie dlatego,
530
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
że się pomylił. Tylko dla miasta.
531
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
To sprawa polityczna.
532
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Związek policyjny wesprze funkcjonariusza.
533
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Wydadzą oświadczenie,
że strzał był uzasadniony.
534
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Mówię ci, żebyś wiedziała.
535
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Jeśli złożysz pozew cywilny,
będziemy stanowczo się bronić.
536
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
I dobrze.
537
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Bo tak lubię walczyć.
538
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Powinnaś przekazać tę sprawę
innemu prawnikowi.
539
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Jesteś zbyt zaangażowana.
540
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
A ty powinnaś wiedzieć, co cię czeka.
541
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Znasz mnie.
542
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Zanim skończę,
543
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
cały stan będzie błagał o ugodę.
544
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Rozumiesz?
545
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, zapytaj, co robił w tej alejce.
546
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Obwiniasz ofiarę?
547
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- To teraz robisz?
- Nie.
548
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Coś nowego.
549
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Zbieram informacje.
550
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Ja też.
551
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Do zobaczenia.
552
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
Hej.
553
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Cześć, kotku. Dzwoniłaś.
554
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Widziałam nagranie z kamery.
555
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Cholera. Ja też. Dzwoniłem,
556
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
żebyś nie oglądała.
557
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
Gdzie jesteś?
558
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Na stacji benzynowej przy siódmej i Olive.
559
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Jestem niedaleko. Już jadę.
560
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
Zaraz będę, dobrze?
561
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Kotku, tak mi przykro.
562
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Kocham cię.
563
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
To było uzasadnione?
564
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Było? Powiedz.
565
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Ja też widziałem broń.
566
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Musieli go zabić?
567
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
To znaczy...
568
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Zastrzelili go? Nie mogli tylko zranić?
569
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Tak jesteśmy wyszkoleni.
570
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
To pojebane.
571
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Wiem.
572
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Nie wygram tyle, ile ona potrzebuje.
573
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Spokojnie. Wygrasz.
574
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Musimy być silni. Możesz na mnie liczyć.
575
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
To wciąż jest śmierć zawiniona. Dasz radę.
576
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Śmierć zawiniona.
- Tak.
577
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Mówię to na głos.
578
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Wiem, że muszę.
- Musisz.
579
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Dla niej.
580
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
I dla niego.
581
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Przykro mi, że to się stało.
582
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Wiesz już, czyj to dom?
583
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Pogadamy o tym później.
584
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Mam tylko spółkę
585
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
z kilkoma firmami fasadowymi.
586
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Chcę wiedzieć, co tam robił.
587
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Muszę to wiedzieć.
- Będę...
588
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Potrzebuję odpowiedzi.
589
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Kotku, sprawdzam kilka tropów.
590
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Daj mi dobę.
591
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Nic nie wiesz?
592
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Wracajmy do domu.
593
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Poprowadzę. Wrócę po samochód.
594
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Muszę zajrzeć do Feli.
- Nie.
595
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Jutro, dobrze? To ci nie służy.
596
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Nie pozwolę na to.
597
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Jedziemy do domu.
Później sprawdzę, co u Feli.
598
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Chodź.
599
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Kocham cię.
600
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Minęła kolejna niespokojna noc
pełna agresywnych protestów.
601
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Protestujący zdewastowali
sklepowe witryny.
602
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Doszło do podpaleń radiowozów i grabieży.
603
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Są ranni.
604
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
Burmistrz Johnson i urzędnicy
są pod coraz większą presją,
605
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
gdyż właściciele firm domagają się
podjęcia odpowiednich działań.
606
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Wszystko to jest wynikiem
zabójstwa Rodneya Blackburna,
607
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
które wywołało oburzenie w całym mieście.
608
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Czemu mnie nie obudziłeś?
609
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Przesunąłem ci wszystko o kilka godzin.
610
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Wszystko gra.
- Muszę pogadać z Felą.
611
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Już do niej dzwoniłem. Wieczorem i rano.
612
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Jest dobrze.
- OK.
613
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Powiedziałem, że wpadniesz po pracy.
614
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Co się dzieje?
- Co?
615
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Martwię się. Nie wiem, co robić.
616
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, wiem, że wciąż się docieramy.
617
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Ale pozwól mi walczyć.
Żebym czuła, że wciąż o niego walczę.
618
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Nie odbieraj mi tego.
- Dobrze.
619
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Nie ręczę za siebie,
jeśli mi to odbierzesz.
620
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Mam tylko to.
- Dobrze.
621
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Tylko to.
- Wiem.
622
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Dobrze? Wybacz.
- Tak, jestem z tobą.
623
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Potrzebujesz czegoś?
- Nie.
624
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
Został zastrzelony z zimną krwią
przez policjanta.
625
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Według prawniczki miasta
było to uzasadnione, ale ile razy?
626
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Ile razy to słyszeliśmy?
627
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Coś jest tuszowane?
628
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Mówię tylko,
629
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
że wszystkie dowody
muszą zostać upublicznione.
630
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Jeśli burmistrz, komendant
i prokurator okręgowy
631
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
chcą załagodzić napięcia w mieście
632
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ADWOKATKA FELI BLACKBURN
633
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}i uspokoić mieszkańców,
634
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}niech wszystko ujawnią.
635
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Jak czuje się Fela?
636
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
A jak pan myśli?
637
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Jej mąż został zabity przez ludzi,
którzy przysięgali chronić i służyć.
638
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
A w tym przypadku... odebrali mu życie.
639
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Wyszedł tylko pobiegać.
640
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}Złożymy wniosek o jawność danych.
641
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Zasługujemy na to, by je zobaczyć.
642
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Podatnicy na to zasługują.
643
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Dziękuję.
644
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Dzień dobry.
- Słucham?
645
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Mieszka tu pani?
646
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Tak. Wezwę policję.
647
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Nie potrzebujemy tu kłopotów.
648
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Żadnych protestów.
649
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Nie po to przyjechałam.
650
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Zabity mężczyzna był moim przyjacielem.
651
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Był dobrym człowiekiem.
652
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Przykro mi. Nie wiedziałam,
że tak się stanie.
653
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Nawet go nie widziałam.
654
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
To pani wezwała pomoc?
655
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Skoro go pani nie widziała,
dlaczego wezwała pani policję?
656
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Ktoś zadzwonił i mi powiedział.
657
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumontowie. Mieszkają za mną.
658
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Jest mi żal tego biedaka.
659
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Tak długo jęczał,
zanim przyjechała karetka.
660
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Mówią, że jestem rasistką, ale nie jestem.
661
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Widzę, że ma pani kamery.
Mogę zobaczyć nagrania?
662
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Oddałam je policji.
663
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Dobrze. Kto tam mieszka?
664
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Kim pani jest?
665
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Przyjaciółką.
- Nic więcej nie powiem.
666
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Proszę, to dla nas trudne.
667
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Przepraszam, wyobrażam sobie.
668
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Wezwę policję.
669
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley, Shannon do ciebie.
670
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Cześć. Wziąłem Sama.
- Cześć.
671
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Dobrze. Zapraszam.
- Super.
672
00:40:27,926 --> 00:40:30,970
Dzięki, że przyszliście.
Widzieliście moje wystąpienie?
673
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Tak.
674
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Powinnam udzielić ci wywiadu.
675
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Musimy wywierać presję.
676
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Chcę sprawiedliwości.
677
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Da się zrobić.
678
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Co to za mina?
679
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Dostaliśmy anonimowe zgłoszenie.
680
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Co dziwne,
ten ktoś skontaktował się ze mną.
681
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Pytał, czy cię znam.
682
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Czemu?
- To była kobieta.
683
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Miała ciekawe informacje.
684
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Wciąż je weryfikuję.
685
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Ale chyba nikt inny jeszcze o tym nie wie.
686
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Ty mi powiedz.
687
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Znasz ją?
688
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Nie.
689
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Szlag.
690
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Kto to?
691
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Dzwoniąca powiedziała,
że to 25-letnia Anna Lewis.
692
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam jeszcze tego nie potwierdził,
693
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
ale według dzwoniącej,
ta kobieta miała romans z Rodneyem.
694
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Ta alejka prowadzi do jej domu.
695
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Moi ludzie już to sprawdzają.
696
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Robimy wszystko,
by zachować to w tajemnicy.
697
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Ale dostaliśmy te zdjęcia
z dzwonka do drzwi
698
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
i rozmawialiśmy z sąsiadami.
699
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Wiem, że to z daleka, ale spójrz.
700
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela nie była ostatnio szczęśliwa.
701
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Jakby nie była sobą.
702
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Sprawdziłem, kiedy zrobiono te zdjęcia.
703
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
Mniej więcej w tym samym czasie
była nieco rozdrażniona.
704
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Tak.
705
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Myślę, że wiedziała.
Może wynajęła tego typa.
706
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Opublikujecie to?
707
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
My nie. Ale ktoś na pewno.
708
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Prawnicy i śledczy też węszą.
709
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Szukają informacji.
710
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Spróbujemy to jak najdłużej ukrywać,
ale w końcu ktoś się dowie.
711
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Mogę je zatrzymać?
712
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Są twoje.
713
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Dzięki za wizytę.
714
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Jest Tony?
- U siebie.
715
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
PRYWATNY DETEKTYW
716
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Co tam, kotku? Dzwoniłaś?
717
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
To samochód Glorii.
718
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
A to jesteś ty.
719
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Wiedziałeś, że ma romans.
Nic nie powiedziałeś.
720
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
To nie tak.
721
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Czemu?
- To nie tak.
722
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Chciałem cię chronić.
Wiedziałem, że to złamie ci serce.
723
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Myślałaś, że był idealny.
724
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Fela cię wynajęła?
- Nie.
725
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
To kto? Kim jest ta kobieta?
726
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Wynajął mnie jej mąż.
727
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Rozwodzili się.
728
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Chciał ją sprawdzić.
Kazał mi ją śledzić, zrobiłem swoje.
729
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Pojechałem za nią
i zobaczyłem ją z Rodneyem.
730
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Kiedy od niej wyszedł,
731
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
wysiadłem z auta i wybuchłem.
732
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Omal go nie pobiłem.
733
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
A on ciągle przepraszał.
734
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Wydawał się szczery.
Błagał, żebym nie mówił Feli ani tobie.
735
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Obiecał, że to zakończy
i już się z nią nie spotka.
736
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Dał mi słowo. Tak właśnie było.
737
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
I ukryłeś to przede mną?
738
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Przepraszam, nie chciałem cię denerwować.
To moja wina.
739
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Nie wiem, skąd prokuratura ma te zdjęcia.
740
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Mają kiepskich detektywów.
- Mam je od kogoś innego.
741
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Od kogo?
742
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.
743
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Odkąd jesteśmy razem,
744
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
zawsze daję ci kredyt zaufania.
745
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Nie chcę być kobietą,
746
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
która każe płacić partnerowi
za kłamstwa byłego.
747
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Ale na samą myśl,
że zataiłeś przede mną coś takiego,
748
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
jest mi niedobrze.
749
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
I świetnie ci to wychodziło.
750
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Spojrzałam na datę ze zdjęcia.
751
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Wróciłeś tego dnia do domu...
752
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
i byłeś normalny.
753
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Taki jesteś?
754
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Po prostu ukrywasz takie rzeczy?
755
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Jak ta? Z taką łatwością?
756
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Dałem ci powód, byś we mnie zwątpiła?
757
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nigdy. Wybacz mi.
758
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Jestem wściekły,
że skurwiel nas w to wpakował.
759
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Zdradzał swoją piękną żonę.
760
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Dlatego nie chciałem z nim przebywać.
761
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Ale nie mogłem ci powiedzieć.
762
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Rozumiesz? To by cię zniszczyło.
763
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Fela na pewno nie wie?
764
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Nie sądzę. Nie wie.
765
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Dobra.
766
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
To kwestia czasu,
zanim prokurator się dowie,
767
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
bo nie mogę zatajać dowodów.
768
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Nie możesz im tego dać.
769
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Wiem.
770
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Muszę załatwić ugodę.
771
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- To okropne.
- Wiem.
772
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Będę musiała spojrzeć Feli prosto w oczy.
773
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Muszę ją ostrzec,
żeby nie była zaskoczona.
774
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Szlag.
- Bo to się wyda.
775
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Zaczekaj. Wiem, że musisz jej powiedzieć.
776
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Rozumiem to. Ale...
777
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Poczekaj, aż prokurator się o tym dowie.
778
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Przeczekaj to.
779
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Tak to rozegrajmy.
780
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Zobaczmy, co z ugodą.
781
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Tak zróbmy.
782
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Dobrze? Będzie...
783
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Okłamujesz mnie.
784
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Wiesz, jak często okłamywał mnie były?
785
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Świrowałam przez to.
786
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Przez niego.
787
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
A teraz ty mną manipulujesz.
788
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Kotku, przepraszam.
789
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Naprawdę. Co mam zrobić?
790
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Dobra, zjebałem. Wynagrodzę ci to.
791
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Co mam zrobić?
792
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Wymyśl coś.
793
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, daj spokój.
794
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley!
795
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Dzień dobry.
796
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Dzień dobry.
797
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Pani Beaumont?
798
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Tak.
799
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Widziałam panią w telewizji. Prawniczka.
800
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Nie mam z tym nic wspólnego.
801
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
To pani go zauważyła.
802
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Wcale nie.
803
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Pani sąsiadka twierdzi,
że ktoś z pani domu
804
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
zadzwonił do niej
i kazał jej wezwać pomoc.
805
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
To kłamstwo. Mieszkam tu sama.
806
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Nie rozmawiam z nią,
odkąd wpuściła koty na moje podwórko.
807
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Dokarmia gęsi,
przez co schodzi się ich coraz więcej.
808
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Mogę ją o to pozwać?
809
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Jest pani pewna, że nikt z pani domu
nie dzwonił na policję?
810
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Myśli pani, że mam demencję?
811
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Wiem, co mówię.
812
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Mogę ją pozwać za dokarmianie gęsi?
813
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Tak po prostu mnie pani zignoruje?
814
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela.
815
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?
816
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hej.
817
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.
818
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela. Co ty robisz?
819
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Sprzątam.
820
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Czemu to robisz?
821
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
On nie wróci.
822
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Przestań.
823
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Nie mogę. W tym rzecz.
824
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Nie mogę przestać.
825
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Nie mogę przestać cierpieć.
Ciągle za nim tęsknię.
826
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Widzę go za każdym razem,
gdy się odwracam.
827
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Nie mogę.
828
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Tak bardzo mi przykro.
829
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Nie chcę patrzeć.
830
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Żałuję, że go poznałam.
831
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Nie mówisz poważnie.
832
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Mówię, że...
833
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
gdybym go nie poznała
i się w nim nie zakochała,
834
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
nie musiałabym się tak czuć.
835
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
A on nadal by żył.
836
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Muszę spytać.
837
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Powinnam o czymś wiedzieć?
838
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Nie wiem, może miał romans?
839
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Albo...
840
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Tylko mi nie mów, że ustaliłaś,
że miał romans.
841
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- To prawda?
- Ja...
842
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Czemu pytasz?
- Bez powodu.
843
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Gówno prawda.
844
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Jesteś prawniczką.
845
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
A ja dziennikarką.
846
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
My nie pytamy „bez powodu”.
847
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Ja...
848
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Nie jestem pewna.
849
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Ale chyba tak.
850
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Co to oznacza?
851
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Zostanę publicznie upokorzona.
852
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Świetnie.
853
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Wiesz, co słyszałam
w jednym z tych prawicowych kanałów?
854
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Spytali...
855
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
dlaczego nie słuchał poleceń.
856
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Miał jebane słuchawki.
857
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Nie mógł.
858
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Nie mógł.
859
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
To upokarzające.
860
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Chcę pobyć sama.
861
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Powinnam zostać na noc.
862
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Nie.
863
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Nie rób tego.
864
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
To nie problem.
865
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
To wystarczająco trudne.
866
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Proszę, nie naciskaj.
- Nie naciskam.
867
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Więc idź już. Proszę.
- Dobrze.
868
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Chcę pobyć sama.
869
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Dobrze.
870
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Przepraszam.
871
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Proszę się nie bać.
872
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Chciałem tylko powiedzieć,
że jest mi bardzo przykro.
873
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Odejdź stąd.
874
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Nie będę powtarzać.
- Ja też mam dziecko.
875
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Nie jestem rasistą. Myślałem, że to broń.
876
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Jeśli mam oczyścić twoje sumienie...
877
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Jakąkolwiek karę dostanę,
878
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
sam karzę się jeszcze bardziej.
879
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Nie chciałem tego.
880
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Ale to zrobiłeś.
881
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Zabiłeś go. Odejdź.
882
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Przepraszam.
- Odejdź.
883
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Proszę jej...
- Tony!
884
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Proszę jej przekazać.
- Tony!
885
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Przepraszam.
- Co jest?
886
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Co, do chuja?
- Przepraszam.
887
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Coś ci powiem, chłopcze.
888
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Rozwalę ci łeb w tym garażu.
889
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Chcesz się wywinąć?
890
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Wróć tu, skurwielu, a z chęcią strzelę.
891
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Przepraszam.
- Spadaj.
892
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Po chuj tu przyszedł?
- Nie wiem.
893
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Do środka.
894
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Co tam?
895
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Po co ten drań tu przyszedł?
896
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Rozmawiał z Marley.
897
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?
898
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Tak. Co to ma być?
899
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Zabroniłem mu z kimkolwiek gadać.
900
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Muszę to wiedzieć.
901
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Zajmę się tym.
902
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Pójdę do niego.
- Mam nadzieję.
903
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Następnym razem go zabiję.
904
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Nie ma takiej potrzeby. Odwiedzę go.
905
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Ogarnę to. Przeproś ode mnie Marley.
906
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Szlag.
907
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Zajmę się tym.
908
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Rachunek.
909
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Nie podoba mi się to.
910
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Po co miałby z tobą rozmawiać?
911
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Dzisiaj śpisz na dole.
912
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Postanowione.
- Marley.
913
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, zapytam cię tylko raz.
914
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Jest coś jeszcze?
915
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Ukrywasz coś przede mną?
916
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Nie.
917
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Przepraszam...
918
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Jedna rzecz.
919
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Jedna rzecz, a ty już mi nie ufasz.
920
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, znasz moje motto.
921
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Sposób, w jaki ktoś robi jedną rzecz,
jest sposobem, w jaki robi wszystko.
922
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Więc moje dobre czyny się nie liczą?
923
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Potrzebuję czasu.
924
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Dobranoc.
925
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Musisz mieć oczy dookoła głowy.
926
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Śledzisz mnie?
927
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Bo poszedłem do Marley?
928
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Dlaczego to zrobiłeś?
929
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Prokurator mnie oskarży.
930
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Nikt o tym nie mówi.
- Tak słyszałem.
931
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
A nawet jeśli, to i tak wygrasz.
932
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Skąd wiesz?
933
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Bo mieliśmy kamerę.
934
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Związek cię wspiera. To było uzasadnione.
935
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
I zeznam to.
936
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Moje życie legło w gruzach.
937
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Wiem, że to brzmi samolubnie,
938
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
bo on stracił swoje, ale...
939
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Rób tylko to, co mówi wydział wewnętrzny.
940
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Nie rozmawiaj z nią ani z nikim innym.
941
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Wszystko się ułoży.
942
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Nie.
943
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Muszę pogadać z jego żoną.
944
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Muszę...
- Nie.
945
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Wykluczone.
- Muszę jej powiedzieć,
946
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- że jest mi przykro.
- Nie.
947
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Musisz tylko poczekać, aż sprawa ucichnie.
948
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
To wszystko.
949
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Rozumiesz?
950
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Tak.
- Dobra.
951
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Nie chodź już do Marley.
952
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Dobra.
- Ani Feli.
953
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Wiem.
- Jasne?
954
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Tak jest.
- Spadajmy stąd.
955
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Nie powinno cię tu być.
956
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Chodź.
957
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Idziemy.
958
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Czemu mi nie powiedziałeś?
959
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Powinnam była z tobą pobiegać.
960
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Mogłeś mi powiedzieć.
961
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Mogłam ci pomóc.
962
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Słucham?
963
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
Cześć. Obudziłem cię?
964
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Nie śpię.
965
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
Jest ze mną Sam. Jesteś na głośniku.
966
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
Cześć, Marley.
Chcę ci tylko coś przekazać.
967
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
Armia milczy na temat
jego historii w wojsku,
968
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
ale moi ludzie mają jutro pogadać
z jego kolegami z jednostki.
969
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
Coś jest na rzeczy. Ustalę to.
970
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Dobrze.
971
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Dzięki.
972
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
Co z tym wywiadem? Możemy usiąść
973
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- i spróbować...
- Możemy...
974
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Możemy to przełożyć?
975
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Jest mi ciężko.
976
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
Tak. Rozumiem. W porządku.
977
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
Daj znać, jak będziesz gotowa.
978
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Dzięki. Informujcie mnie.
979
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
Dobrze.
980
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Świetnie.
981
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
Spróbuj odpocząć.
982
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Dzięki.
983
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Cześć!
984
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
Alarm. Okno w sypialni otwarte.
985
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
Alarm. Okno w sypialni otwarte.
986
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!
987
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Tak, pospieszcie się.
988
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Ktoś wyskoczył przez okno
z domu przyjaciółki.
989
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
501 Maple Lane. Szybko.
990
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Właśnie uciekł przez płot.
991
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!
992
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, obudź się.
993
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hej.
994
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Kto to był?
995
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, kto to był?
996
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Co?
997
01:00:56,695 --> 01:00:58,780
Ktoś był w domu. Wezwałam policję.
998
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Już jadą.
- Co?
999
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Wzięłam tabletkę nasenną.
1000
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Spałam. Naprawdę ktoś tu był?
1001
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Tak. Już uciekł.
1002
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Już go nie ma.
1003
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Policja już jedzie.
1004
01:01:13,128 --> 01:01:14,838
Dobrze.
1005
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Hej.
1006
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Co się stało?
1007
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
Wszystko gra?
1008
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Nic nam nie jest. Ktoś włamał się do domu.
1009
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
I...
1010
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Wyskoczył przez okno i uciekł przez płot.
1011
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Był zakryty, więc...
1012
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Wzięła coś na sen.
1013
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Nie wiedziała, że ktoś tu jest.
1014
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Wiem, że był u was policjant,
który zabił Rodneya.
1015
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
To na pewno on.
1016
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Tego nie wiemy.
1017
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Nie widziałaś ani faceta, ani auta.
1018
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Nic nie widziałaś? Słyszałaś jego głos?
1019
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Co on tu robi?
1020
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Wynoś się!
1021
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.
1022
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Macie wszyscy się wynieść.
1023
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Wynocha! Już.
1024
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Wszyscy. Wynocha!
1025
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ale już!
1026
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Ja pierdolę. Chodź.
1027
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Wiem.
1028
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Dobrze, że jest cała.
- Pewnie.
1029
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Mówiła, że niczego nie ukradł.
1030
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Nie wiem, jaki miał motyw.
- To dziwne.
1031
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Co jest?
- Już dobrze.
1032
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Chciałem się upewnić, że wszystko gra.
1033
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Nie złapaliśmy go,
1034
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
ale sprawdzamy monitoring w okolicy.
1035
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
To pewnie był Caleb.
Widziałem go przy grobie.
1036
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Grobie?
- Tak.
1037
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Rodneya?
- Tak.
1038
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Miałeś się nim zająć.
1039
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
A jak myślisz, że go znalazłem?
1040
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Cały wieczór go obserwowaliśmy.
Zgubiliśmy go rano.
1041
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Twoi ludzie go zgubili?
1042
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Tak.
- Świetny glina.
1043
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Coś ci powiem.
1044
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Znajdź sukinsyna i śledź.
1045
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
To masz zrobić. Aż trafi za kratki.
1046
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Znajdziemy go. Dopilnuję tego.
1047
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Na razie będę obserwować dom.
1048
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
To zły pomysł.
1049
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
A jeśli wróci?
1050
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Przez to wszystko jestem na zwolnieniu.
1051
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Wiem, że mnie nienawidzi,
1052
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
ale będę naprzeciwko.
Nawet mnie nie zauważy.
1053
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Choć tyle mogę zrobić.
1054
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Zajrzę do niej.
1055
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Dobra.
1056
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Coś ci powiem.
1057
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Przyszedł do mnie i do Feli.
1058
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
To już dwa wyskoki.
1059
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
Dowiedzieliśmy się, że Rodney Blackburn
1060
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
rzekomo miał romans
z młodą kobietą, Anną Lewis.
1061
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}Policja próbuje ją zlokalizować,
jednak nieskutecznie.
1062
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}Starają się uzyskać
jak najwięcej odpowiedzi.
1063
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
Prawniczka miasta jest w kontakcie
1064
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
z żoną ofiary przez jej adwokatkę.
1065
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
Tymczasem...
1066
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Cóż, publiczne upokorzenie czas zacząć.
1067
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Przyszedł Sam.
1068
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Cześć.
1069
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Dzięki.
1070
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
Brzmiałeś na podekscytowanego.
1071
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Rozmawiałem z jego kumplami z wojska.
1072
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Stacja trochę zapłaciła, ale spójrz.
1073
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Chyba żartujesz.
- Wszystko tam jest.
1074
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Niczego więcej nie potrzebujesz.
1075
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Raczej nie.
1076
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Dziękuję, Sam.
1077
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Jasne.
1078
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Do zobaczenia.
1079
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Tak.
1080
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kawy?
1081
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Nie.
1082
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Nie zaprosiłaś mnie na kawę.
1083
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Masz rację.
1084
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Zawsze interesy.
1085
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Widziałaś wiadomości o romansie?
1086
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Na pewno nie miałaś z tym nic wspólnego.
1087
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Co z tą ugodą?
1088
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Nagle jej chcesz?
1089
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Skąd ta nagła zmiana?
1090
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, trwają zamieszki.
1091
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Uważamy, że po tych wszystkich
protestach i oburzeniu
1092
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
powinniśmy pójść na ugodę
i uzdrowić miasto,
1093
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
jeśli twoja klientka wyda oświadczenie,
1094
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
że przemoc musi się skończyć.
Uwielbiają ją.
1095
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Tak będzie najlepiej dla wszystkich.
1096
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Dobry pomysł.
1097
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Jasne.
1098
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Wiesz, co byłoby najlepsze dla miasta?
1099
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Gdybyś przestała ściemniać.
1100
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Wiedziałaś o historii wojskowej
tego policjanta
1101
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
od samego początku, prawda?
1102
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Że pobił czarnego żołnierza,
1103
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
który trafił do szpitala, prawda?
1104
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
I o jego obelgach na tle rasowym.
1105
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Ten żołnierz jest gotów zeznawać
w naszej sprawie.
1106
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Dodam, że gdy aplikował do policji,
rekrutacja była dość luźna.
1107
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Nie weryfikowano kandydatów.
1108
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, wiesz, w jakiej jesteśmy sytuacji?
1109
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Przestępczość wymyka się spod kontroli.
Zatrudniamy jak najwięcej funkcjonariuszy.
1110
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Wiem, że miasto ma problem
z rekrutacją policjantów
1111
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
i musi zadowalać się byle kim.
1112
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Próbujemy chronić miasto.
1113
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Protestujący chcą pozbyć się policjantów.
1114
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Potrzebujemy ich.
1115
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
Zwłaszcza w obszarach, w których żyją.
1116
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
To tam jest najwięcej przestępstw.
1117
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
To paskudna sytuacja.
1118
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Więc tak, mamy problemy z rekrutacją.
1119
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nikt nie chce przyjść do pracy,
zabić kogoś
1120
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
i zrujnować sobie życie jak ten policjant.
1121
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Więc jesteś po jego stronie.
1122
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Cieszę się, że to powiedziałaś.
1123
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Jestem po stronie prawa.
1124
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Pomówmy o ugodzie.
1125
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Dobrze. Pomówmy o ugodzie.
1126
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Ale wiedz,
1127
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
że ta sprawa
nie będzie dotyczyła tylko Feli.
1128
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Będzie dotyczyła
cięć budżetowych pani burmistrz
1129
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
i pieniędzy podatników.
1130
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Może wspomnę o drogich podróżach,
które odbyłaś,
1131
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
i o tym, dlaczego tu pracujesz.
1132
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Wiesz, kiedy spierdoliłaś?
1133
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Gdy zabrałaś się za Tony'ego,
gdy był w policji.
1134
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Skłamałaś, że okradał dilerów,
1135
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
choć miałaś dowody, że ci dilerzy kłamali.
1136
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
A teraz chcesz zamieść
swoje gówno pod dywan?
1137
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Tego chcesz?
1138
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Pomówmy o ugodzie.
1139
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Po trzech miesiącach protestów
wzywających do aresztowania
1140
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
policjanta, który zastrzelił Blackburna,
1141
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
miasto ogłosiło, że osiągnęło ugodę
1142
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
z rodziną ofiary.
1143
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Kwota ugody ma wynieść
ponad 15 milionów dolarów.
1144
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Nasza Fela Blackburn wzywa do pokoju,
1145
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
a prokuratura ogłosiła,
1146
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
że wydano nakaz aresztowania
funkcjonariusza Caleba Kaine'a,
1147
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
lecz jego miejsce pobytu jest nieznane.
1148
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
Mówi się, że uznano go za zbiega,
1149
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
uzbrojonego i niebezpiecznego.
1150
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Dziękuję, pani burmistrz.
1151
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Teraz głos zabierze Fela Blackburn.
1152
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Chcę tylko powiedzieć,
że jest mi bardzo ciężko.
1153
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Tęsknię za mężem... każdego dnia.
1154
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Był miłością mojego życia.
1155
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Nie był idealny.
1156
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Ale tworzyliśmy idealną parę.
1157
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Proszę was, byście zaprzestali przemocy.
1158
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Burmistrz Johnson zapewniła mnie,
1159
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
że przeprowadzi śledztwo
w sprawie oskarżonego policjanta,
1160
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
żebyśmy nie musieli już tego znosić.
1161
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Więc proszę,
1162
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
koniec z przemocą.
1163
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Proszę też o uszanowanie
mojej prywatności.
1164
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Dziękuję.
1165
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
1166
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Dokąd idziesz?
1167
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Na siłownię.
1168
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Pójdę z tobą.
1169
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.
1170
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kotku.
1171
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Siedzę tu od czterech miesięcy.
1172
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Nie wiem, jak mam cię przeprosić.
1173
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Jest coraz lepiej.
1174
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Po prostu śmierć Rodneya
i ugoda były dla mnie trudne.
1175
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela jest na mnie zła.
Od miesięcy się nie odzywa.
1176
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Przykro mi.
1177
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
W porządku. Chcę tylko iść na siłownię.
1178
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Mam spotkanie z klientem.
1179
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Widzimy się później?
1180
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Tak.
1181
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...
1182
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Wiesz, jak bardzo cię kocham.
1183
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Wypuścisz mnie z psiej budy?
1184
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Proszę?
1185
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Może.
1186
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Na razie wystarczy.
1187
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Do zobaczenia.
1188
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Marley!
1189
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Cześć.
1190
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Miło cię widzieć.
- Was też.
1191
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Świetnie ci poszło ze sprawą Feli.
1192
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Dzięki tobie i Samowi.
1193
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Wiesz, że to twoja robota.
1194
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Ale wasze informacje.
1195
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Cieszę się, że pomogliśmy.
1196
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
I to bardzo.
1197
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Ale Fela się do mnie nie odzywa.
1198
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Do nas też nie.
1199
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Potrzebuje czasu.
1200
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
To był dla nas trudny okres.
1201
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Na pewno.
- Tak.
1202
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Zajrzę do niej.
1203
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Masz jej nowy adres?
1204
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Przeprowadziła się?
1205
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Tak. Sąsiedzi mówią, że z miesiąc temu.
1206
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Nie wiedziałam.
1207
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Mogę załatwić ten adres.
1208
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Jeśli zechce się spotkać, odezwie się.
1209
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Muszę poczekać.
1210
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Ona cię potrzebuje.
1211
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Muszę poczekać.
1212
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Dobra. Wracamy do studia.
1213
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Daj znać, jak będziesz gotowa na wywiad.
1214
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Dobra.
- Pa.
1215
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Na razie.
1216
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Cześć.
- Pa.
1217
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Dzięki.
1218
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Wypuść mnie!
1219
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Wypuść mnie!
- Uspokój się.
1220
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Zdejmij ten worek!
- Przestań.
1221
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Zdejmij ten worek!
- Uspokój się.
1222
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Zdejmę go.
- Wypuść mnie!
1223
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Przestań krzyczeć, a zdejmę worek.
1224
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Dobrze?
- Pomocy.
1225
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Dobrze.
1226
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Nie skrzywdzę cię.
1227
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Chcę tylko porozmawiać.
1228
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- Potem cię odwiozę.
- Czego chcesz?
1229
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Rujnują mi życie.
1230
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Dowiedziałem się paru ciekawych rzeczy.
1231
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Więc pogadaj z adwokatem.
1232
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Proszę.
1233
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Wysłuchaj mnie.
1234
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Zatrzymaj się.
- Wypuść mnie!
1235
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Nie dotykaj!
1236
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Zatrzymaj się.
1237
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Porozmawiasz z nią?
1238
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley.
1239
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Jestem Anna Lewis.
1240
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Wiem, że jesteś dobrą osobą. On tak mówił.
1241
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kto?
1242
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.
1243
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
O czym ty mówisz?
1244
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Spotykała się z Kevinem.
1245
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Poznała go w sieci. Powiedz jej.
1246
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Rozstałam się z mężem
i spotykałam się z Kevinem przez rok.
1247
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Stał się zaborczy, bardzo zaborczy.
1248
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Traktował mnie okropnie.
1249
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Zerwałam z nim.
1250
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
A on mnie prześladował.
1251
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Przeprowadziłam się, zmieniłam nazwisko.
1252
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Zawsze mnie znajdował.
1253
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Co to ma wspólnego ze mną?
1254
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Często o tobie mówił,
w samych superlatywach.
1255
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Mówił o tobie, jakbyście byli blisko.
1256
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Nie jesteśmy.
1257
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
To nie ma sensu.
1258
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Mówił, że chciałby cię poślubić.
Nie rozumiem.
1259
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Wypuśćcie mnie.
- Marley.
1260
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Miałeś romans z Rodneyem
i Kevinem jednocześnie?
1261
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Nie.
1262
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Poznałam Rodneya na kursie samoobrony.
1263
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Widziałam, że ma żonę.
1264
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
Ale mówił, że mają problemy,
1265
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
więc zaczęliśmy się spotykać.
1266
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Powiedział, że nie muszę już uciekać.
1267
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Że mnie ochroni.
1268
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Że Kevin nie będzie mnie niepokoił.
1269
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
A ty to kto?
1270
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Ty.
1271
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jestem Jennifer, żona rasisty.
1272
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Zaskoczona, że ma czarnoskórą żonę?
1273
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Powiedz jej.
1274
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Jesteśmy zdesperowani.
1275
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Mają nakaz aresztowania.
1276
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Odpowiesz też za porwanie.
1277
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Pójdziecie siedzieć.
1278
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Wypuśćcie mnie.
1279
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Proszę.
1280
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Mówiłam, że nam nie pomoże.
1281
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Zawieźmy ją do auta.
1282
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Weźmiesz mój numer?
1283
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Bardzo nam zależy.
1284
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Proszę.
1285
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Proszę.
1286
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Proszę.
1287
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Pogadaj z prawnikiem.
1288
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
KEVIN MOORE
STOPIEŃ: PODKOMISARZ
1289
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
OBECNY PRZYDZIAŁ: STREFA 5
1290
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
Hej, kotku. Co tam?
1291
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Tak.
1292
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
Wszystko gra?
1293
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, czemu Kevin
był wtedy w strefie siódmej?
1294
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Nie powinien być w piątej?
1295
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
Chyba tak.
1296
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
To coś nietypowego?
1297
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
Tak. A co?
1298
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Wiesz, z kim Kevin się wtedy spotykał?
1299
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
Nie rozmawiamy o takich rzeczach.
1300
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
Skąd te pytania?
1301
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
Brzmisz dziwnie. Co jest?
1302
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Pogadamy, jak wrócę. To był...
1303
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
ciężki dzień.
1304
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
Dobra. Kocham cię.
1305
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Kocham cię.
1306
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
Tak?
1307
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.
1308
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
Cześć.
1309
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
Wszystko gra?
1310
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Nie.
1311
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Znajdziesz Shannona i się spotkamy?
1312
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
Jasne. Co się dzieje?
1313
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
Wyślę ci adres. Spotkajmy się tam.
1314
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
Dobra.
1315
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hej.
1316
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Nie sądziłem, że lubisz takie hotele.
1317
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Tak, to...
1318
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
szemrane miejsce.
1319
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Chodźcie.
1320
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Dokąd?
1321
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Kto tam?
1322
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.
1323
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Dziękuję za telefon.
1324
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Wejdźcie.
1325
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Co jest?
1326
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
To jest Shannon.
Mogliście widzieć go w wiadomościach.
1327
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
A to Sam, producent.
1328
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Co tu robią?
1329
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Porwałeś mnie i poprosiłeś o pomoc.
1330
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Ja zadaję pytania.
1331
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mój chłopak był policjantem,
zanim miasto go wyrolowało.
1332
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Ale podczas śledztwa
dowiedziałam się o strefach.
1333
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Wiem, że Kevin
nie powinien być w tej strefie.
1334
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Dlaczego tam byliście?
1335
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Powiedział, że będzie mnie szkolił.
1336
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
To nietypowe?
1337
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Tak.
1338
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Spytałem dlaczego.
1339
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Nalegał, żebyśmy tam zostali,
1340
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
jakby wiedział, że coś się stanie.
1341
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Zaplanował to?
1342
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Wrobił mnie?
1343
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Nie wiem.
1344
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Próbuję to rozgryźć.
1345
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Na pewno.
1346
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Znam go.
1347
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Jest taki słodki, kochający i delikatny,
1348
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
ale w jednej chwili
1349
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
potrafi stać się diabłem.
1350
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Sadystą.
1351
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Nie chciałem go zastrzelić.
Próbowałem mu pomóc,
1352
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
ale Kevin mnie od niego odciągnął.
1353
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Mówił, że nie żyje, ale żył.
1354
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Żył.
1355
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
W porządku, Marley?
1356
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Nie.
1357
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Wszyscy mamy przejebane.
1358
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Podobno to twój przyjaciel.
1359
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
To mój mąż.
1360
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Nie jest taki.
1361
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Nie jest tym, za kogo go mają.
1362
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Dlaczego w wojsku niemal
pobiłeś na śmierć czarnego żołnierza?
1363
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Wiem, że cię za to zwolnili.
1364
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
To przeze mnie.
1365
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb chciał mnie obronić.
1366
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Nie mówił rasistowskich obelg.
1367
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mój były kłamał, a on skopał mu tyłek,
1368
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
żeby przestał mnie krzywdzić.
1369
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Więc nawet nie próbujcie.
1370
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
To ja do was zadzwoniłam.
1371
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mój mąż jest dobrym człowiekiem.
1372
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Chce się oddać, ale ja na to nie pozwolę.
1373
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
To nie może ujść Kevinowi płazem.
1374
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Więc był wściekły na Rodneya
z twojego powodu...
1375
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
i zorganizował postrzelenie.
1376
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
To chcesz powiedzieć?
1377
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Musisz coś zrozumieć.
1378
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ten człowiek to dwie osoby.
1379
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
To świetny kłamca, ale ma drugie oblicze.
1380
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Mroczne.
1381
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Jest zły.
1382
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Mam dowód.
1383
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Jaki dowód?
1384
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Zaczęłam go nagrywać,
bo wiedziałam, że mnie zabije.
1385
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Przykleiłam telefon
1386
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
do szuflady w łazience.
1387
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Jest tam mnóstwo nagrań i SMS-ów.
1388
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Ale dom był wynajmowany.
1389
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Chyba ktoś go kupił.
1390
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Może zdobędziecie nakaz rewizji.
1391
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
To tak nie działa.
1392
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Telefon tam jest.
1393
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Jeśli go znajdziecie, hasło to 9G638.
1394
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Jaki to adres?
1395
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Rany.
1396
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
No.
1397
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Wierzysz w to, Marley?
1398
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Nie wiem.
1399
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Ale jeśli ma dowód...
1400
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Musimy go zdobyć.
1401
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Nie dostaniemy nakazu przeszukania
1402
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
bez udziału prokuratora.
1403
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Nie uwierzą w to.
1404
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Skoczę do centrum.
1405
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Pogadam z ludźmi. Jutro coś wymyślimy.
1406
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Spadajmy stąd. Nieciekawie tu.
1407
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, dzięki, że zadzwoniłaś.
1408
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Dzięki, że przyjechaliście.
1409
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Kto to?
- To ja.
1410
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Co jest?
1411
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Cicho.
- Co ty tu robisz?
1412
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Będziesz zła,
1413
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
ale przyjechałem tu
sprawdzić pewne informacje.
1414
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Jakie?
- O Kevinie.
1415
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Wypytywałaś o niego.
Czułem, że coś się święci.
1416
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Musiałem go sprawdzić.
1417
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
A ty, co tu robisz?
1418
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Przestań mi nie ufać, Marley.
1419
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Nie chciałem cię martwić.
1420
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Przyjechałem coś sprawdzić.
1421
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Siema.
- Cześć.
1422
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Co wy tu robicie?
1423
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Byliśmy w okolicy.
1424
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Dobra. Wejdziecie?
1425
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Nie. Musimy...
1426
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Musimy wracać.
1427
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Do miasta?
1428
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Przejechaliście taki kawał. Zapraszam.
1429
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Nie dajcie się prosić.
1430
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Ładny dom.
1431
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Tak. Wynajmowałem go, a teraz jest mój.
1432
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Rozumiem. Nieźle.
1433
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Tak. Zapraszam.
1434
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Dobrze.
1435
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Super.
1436
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Do zobaczenia.
1437
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Chodź.
1438
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Co się dzieje, Tony?
- Zaufaj mi.
1439
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Proszę.
1440
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Wejdźcie.
1441
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Witajcie w mojej chacie.
1442
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Rany.
- No.
1443
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Kurczę.
1444
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Podoba wam się?
1445
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
Odjazd jak na pensję gliniarza.
1446
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
No wiesz.
1447
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Chcecie wina?
1448
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Jasne.
- Już idę.
1449
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Ty też chcesz?
1450
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Pewnie. Gdzie jest łazienka?
1451
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Jest ich jakieś 12. Żartuję.
1452
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Tam, po prawej.
1453
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Przepraszam, wciąż dekoruję.
1454
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Pójdę po wino.
1455
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Co by tu wypić?
1456
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
Wywalczyła dla ciebie 300 tysięcy?
1457
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- Trzysta tysięcy!
- Za coś,
1458
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
co zrobiłeś!
1459
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
A jakby gliniarz zabił czarnego?
Pomyśl tylko.
1460
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- Biały.
- Łatwizna. Cztery, pięć mil...
1461
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
Jesteś głupią suką.
Rozumiesz? Zamknij się.
1462
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
Kevin, przestań. Nic nie zrobiłam.
1463
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- Ja...
- Zamknij się!
1464
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
Nic nie zrobiłam. Mówię ci...
1465
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.
1466
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Wszystko gra?
1467
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Tak, już idę.
1468
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Rany.
- Wiesz, skąd to mam?
1469
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Skąd?
- Dobrze wiesz.
1470
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
To też się przyda.
1471
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Też to mam.
1472
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kotku, Kevin zabierze nas
na przejażdżkę łodzią.
1473
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Nie.
1474
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Muszę wracać do miasta.
1475
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Daj spokój. To nieuprzejme.
1476
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Nie...
1477
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Wy bawcie się dobrze.
1478
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Widzimy się w domu.
1479
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kotku.
1480
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Do zobaczenia.
1481
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.
1482
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Chodź tu.
1483
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Otworzysz te drzwi?
1484
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.
1485
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Mam twój telefon w kieszeni.
Nie chcesz go?
1486
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Każ mu otworzyć drzwi.
1487
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Mówiłem ci.
1488
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Mówiłem, że to rozgryzie.
1489
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
Ale ty się upierałeś, że wywalczy kasę
1490
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
tak jak tobie.
1491
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mówiłem mu, że nie spoczniesz.
1492
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Bo drążysz bez końca.
1493
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
To twój problem.
1494
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Nie wiesz, kiedy skończyć.
1495
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
A teraz popływamy łodzią. Chodź.
1496
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Nigdzie nie idę.
1497
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Otwórz te drzwi.
1498
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Po co?
1499
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Żebyś mogła nas wydać?
1500
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Za co?
1501
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Wiesz, o czym mówię.
1502
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Wiesz, co zrobiliśmy.
1503
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Wyrzuć to z siebie.
1504
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Przyznaj to.
1505
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
No już.
1506
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Dalej.
1507
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kotku?
1508
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Nie...
1509
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Nie znam cię.
1510
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
W ogóle cię nie znam.
1511
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Pewnie, że znasz.
1512
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
To ja, Tony.
1513
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Twój wymarzony facet. Pamiętasz?
1514
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Nie tak mi powiedziałaś?
1515
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
No już.
1516
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Idziemy na łódź.
1517
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Tam...
- Nie!
1518
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Mam.
1519
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
Nie!
1520
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Kurwa!
1521
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Nie!
1522
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Nie ruszaj się.
1523
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Daj mi to. Przytrzymaj ją.
1524
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Rany.
- Stary.
1525
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Zamknij się!
1526
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Podajmy jej to. Masz.
1527
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Chodź tu. O tak.
1528
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Już dobrze.
1529
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Już dobrze.
- Już prawie.
1530
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Nie stawiaj się.
1531
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, nie stawiaj się.
1532
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Nie ma sensu. Już dobrze.
1533
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
I gotowe.
1534
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Świetnie.
1535
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Grzeczna.
1536
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Zawsze odlatują.
- Bez wyjątku.
1537
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Dobranoc.
- Tak.
1538
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Dawaj. Otwórz drzwi.
1539
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Dobra.
1540
01:31:00,581 --> 01:31:01,790
Idziemy.
1541
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Nadal śpi.
1542
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Prosto na łódź.
1543
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Wypłyniemy na jakieś trzysta metrów.
1544
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
I ją wyrzucimy.
1545
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Idziemy.
1546
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Proszę.
1547
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Dobra.
1548
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Wszystko gra.
1549
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Wsiadaj.
1550
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Dobra.
1551
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Musimy się pospieszyć.
Zobaczymy, co dalej.
1552
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Weź ją.
1553
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Odwiążę łódź.
- Daj mi ją.
1554
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Już.
1555
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Mam.
1556
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Dawaj.
1557
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Ruszamy.
1558
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.
1559
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Co? Wszystko gra.
1560
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Mówiłam.
1561
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Omal cię nie przyłapała,
jak wychodziłeś przez okno.
1562
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Wiem. I omal nie złamałem kostki.
1563
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Gdyby skorzystała czasem z internetu,
1564
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
wiedziałaby, że Tony to nie Kevin.
1565
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Czemu użyłeś mojego imienia
do tego fałszywego profilu?
1566
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Właśnie.
1567
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Miałam już dość gierek Rodneya
1568
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
i pozbyłam się skurwysyna.
1569
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
A ona załatwiła wielką ugodę.
1570
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, nie wymiękaj.
- No co ty.
1571
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Ty też nienawidziłeś Rodneya.
1572
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Dobrze, że powiedziałeś mi o tej suce.
1573
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Wiedziałam.
- Ale nie wiedziałaś,
1574
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
że Tony był wściekły,
gdy Rodney mu ją odbił.
1575
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Nie wiem, co w niej widzieliście.
1576
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Obudziła się.
1577
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Cholera.
- Obudziła się.
1578
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Zatrzymaj się.
1579
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Powinna być nieprzytomna.
1580
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Cześć.
1581
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hej.
1582
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miałam dać się zostawić dla tej suki?
1583
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Dać się upokorzyć?
1584
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney był dupkiem.
1585
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Wiele osób cieszy się z jego śmierci.
1586
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Pozbyliśmy się go w najlepszy sposób.
1587
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Korzystając z politycznej narracji.
1588
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
To był plan idealny.
1589
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Nie znałaś go.
1590
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Ale ja tak.
1591
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.
1592
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Może sobie popływasz, co?
1593
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Dobra. Założę jej obciążenie.
1594
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Pójdzie na dno.
1595
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Pospiesz się.
1596
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Co to?
- Daj mi się skupić.
1597
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Hej.
- Spokojnie.
1598
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Ogarniam.
- Kto to?
1599
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Spokojnie.
1600
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Wyluzujcie.
1601
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
Będzie dobrze.
1602
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
To tylko patrol. Zachowajcie spokój.
1603
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, ogarnij.
1604
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Jak leci?
1605
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Dobry wieczór.
- Dobry.
1606
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Ktoś zgłosił, że po jeziorze pływa łódź.
1607
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
To my. Chciałem tylko pokazać im jezioro.
1608
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Coś nie tak?
1609
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Poziom wody jest niski,
dlatego nie wolno pływać nocą.
1610
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Nie widać, co wystaje z wody.
1611
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Rozumiem.
1612
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Pani prezenterka.
1613
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Przykro mi z powodu męża.
1614
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Bardzo dziękuję.
1615
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Poproszę dowód rejestracyjny.
1616
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Oczywiście.
1617
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Gdzie położyłem...
1618
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Już wiem. Tutaj.
1619
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Proszę.
1620
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Niestety muszę wypisać mandat.
1621
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
To zrozumiałe.
1622
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Musimy być lepsi.
1623
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
O tak.
1624
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Dobrze się czuje?
1625
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Tak, ma lekką chorobę morską.
1626
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Tym bardziej nie powinno was tu być.
1627
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Właśnie.
- Tak.
1628
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Tak.
- Słusznie.
1629
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Nic pani nie jest?
1630
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Wszystko gra.
1631
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Nic jej nie jest.
- Damy radę.
1632
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Czym ona jest oplątana?
1633
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Nie.
1634
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Kurwa.
1635
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Nie tak miało być.
1636
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Nie tak miało być.
1637
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Dobra. Wyciągnę korek.
1638
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Zatopię łódź.
1639
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Uspokój się.
1640
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Szybko.
1641
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Mam.
1642
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Dawaj.
1643
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Dawaj!
- Zostaw!
1644
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Dobra.
1645
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Pomocy.
- Ciasno.
1646
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Dobra.
1647
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Wrzucamy. Trzy, dwa, jeden.
1648
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Pchaj.
1649
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Szybko.
1650
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Odpływamy.
1651
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Gotowi?
- Pospiesz się.
1652
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Już.
- Cholera.
1653
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Co?
- Chłopaki.
1654
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Unosi się. Nie możemy go tak zostawić.
1655
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
Szlag.
1656
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Złap go.
- Dobra.
1657
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Dawaj.
1658
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Szlag.
- Jeszcze kawałek.
1659
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Dawaj.
1660
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Trzeba go wciągnąć.
- Na łódź.
1661
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Woda jest lodowata.
1662
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Wszystko gra?
1663
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Tak.
- Dobra.
1664
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Woda jest zimna.
- Jest.
1665
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Już.
- Ma go.
1666
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Musi utonąć.
- Trzymam.
1667
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Szybciej.
1668
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Jak go wciągniemy?
1669
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Prawie.
- Tak!
1670
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Przeciągnij go i nie puszczaj.
1671
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Mam go.
1672
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- Kotwica.
- Już.
1673
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Przynieś coś, dociążymy go.
1674
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Szybciej.
- Chłopaki?
1675
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Musimy stąd spadać.
- Masz, Tony.
1676
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Cholera.
- Ruchy.
1677
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- Masz?
- Daj mi robić swoje.
1678
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Pospieszcie się.
1679
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Poplątało się.
1680
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Szybciej.
1681
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Dobra.
1682
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Co jest?
1683
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Nie. Co...
1684
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Nie.
1685
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kotku, spójrz na mnie.
Nie rób nic głupiego.
1686
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Uspokój się.
1687
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Spójrz na mnie. Kocham cię.
1688
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Kocham cię.
1689
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Przepraszam.
1690
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Ja...
1691
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
Prawdziwą bohaterką jest Marley Wells.
1692
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Dziś porozmawiamy z nią
1693
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
i funkcjonariuszem Kaine'em o tym,
co się stało.
1694
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Muszę przyznać,
że wszyscy jesteśmy w szoku.
1695
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn nie tylko
wzięła udział w okropnej zbrodni,
1696
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
ale i oszukała nas wszystkich. Rzekomo.
1697
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Mówimy „rzekomo” z powodów prawnych.
1698
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Ale oszukała całe miasto.
1699
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Wiem, że zaciekle walczyłaś dla Caleba,
1700
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
wobec którego wycofano zarzuty,
1701
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
a także dla Feli.
1702
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Przyjaźniłyście się.
1703
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Cóż, to nie pomogło
na moje problemy z zaufaniem.
1704
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Ale co mogę powiedzieć?
1705
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Myśląc o tych ludziach
1706
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
i o tym,
jak wykorzystali tak trudny temat,
1707
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
by nas oszukać, co chcesz powiedzieć?
1708
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Na świecie jest wiele niesprawiedliwości.
1709
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Musimy walczyć z wieloma rzeczami.
1710
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Policjanci zabijają niewinnych czarnych.
1711
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Prowadząc takie sprawy, zrozumiałam,
że wielu robi z tego kwestię polityczną.
1712
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Rasową.
1713
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Ale biorąc pod uwagę argumenty
lewicy i prawicy,
1714
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
nadal jest to absolutnie złe
na każdym poziomie.
1715
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Nie wierzę, że straciliśmy okazję,
by naprawić tę sytuację.
1716
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Słyszałam konserwatywne opinie,
że ponieważ Fela, Kevin
1717
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
i mój były chłopak byli w to zamieszani,
to nie powinno się
1718
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
przywiązywać wagi do tych spraw.
Uważam, że to bzdura.
1719
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Mam nadzieję,
że będziemy się uważniej przyglądać
1720
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
tym wszystkim sprawom,
w sposób sprawiedliwy i obiektywny,
1721
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
by dotrzeć do sedna problemów
1722
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
dotyczących stosunków rasowych i policji.
1723
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
I po prostu...
1724
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
zdefiniujemy, co jest dobre, a co złe.
1725
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Jeśli ktoś postępuje źle,
musi spotkać się z karą.
1726
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Ale gdy ktoś czyni dobrze,
musimy stanąć po jego stronie.
1727
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Bez względu na to,
czy mamy takie same przekonania.
1728
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Tyle wiem.
1729
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Maria Plicner
1730
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger