1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Kom igjen. Gjør dere klare til å øke farten. 4 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Tretti sekunder. Ta den helt ut. 5 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Stå på! 6 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Kom igjen, Marley. 7 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Press deg selv, Fela. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Kom igjen, Tony. Bare 15 sekunder til. 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Nesten ferdig. 10 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Tre, to, én. Greit. Hvil dere. 11 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Jeg er sliten. Breta ga oss bank. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Dere hang ganske bra med. 13 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Jeg er utslitt. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Ja, han fikk det til. - Ikke sant? 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Jeg så deg, Shannon. Det var bra. 16 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Kjempebra. 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Vi sees på jobb. - Hva er det der? 18 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Bra time, folkens. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Ja. - Vi sees senere. 20 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Vet ikke hvordan du overtalte meg. 21 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Du elsker meg. 22 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Nei. Jeg overtalte ham. 23 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- Hva? - Takk, Kevin. 24 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}Ingen årsak. Dere var dødsflinke. 25 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Ja. Hei, Fela. 26 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Hva er det med deg? 27 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}Jeg liker ikke å snakke når jeg er dyvåt av svette. Beklager. 28 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Nei. Jeg beklager. 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Og så det er sagt: Du er nydelig. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Ja, mannen min mener det samme. 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Greit. Ha en fin dag. 32 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Snakkes vi? Greit. Bra saker. - Bra jobbet. 33 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Vi sees senere. - Ja. 34 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Pokker, Fela. 35 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Liker ham ikke. 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Åpenbart. Jeg går hjem og lager frokost før du går på jobb. 37 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Nei, vi går på Mamma M's. 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Liker du ikke maten min nå? 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Du lager mat hver morgen. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Fordi jeg elsker deg. - Jeg elsker maten din. 41 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 - Mamma M's. - Greit. 42 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - Ikke inviter Kevin. - Nei da. 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Ikke se sånn på meg. 44 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - Hva? - Jeg er lei Kevin. 45 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Han kommer hit hver morgen med mest kvinner og sykler bakerst. 46 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Føles som han ser på rumpene våre. 47 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Han er grei. 48 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Jeg har jobbet med saker som han ledet. Han mener det godt. 49 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Jeg liker ham ikke. 50 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Sier han at jeg ser bra ut? 51 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Se på meg. - Hva snakker du om? 52 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Du er nydelig. 53 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Skulle ønske Rodney mente det. 54 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Hva? Du har en fantastisk mann. 55 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney elsker deg. 56 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Jeg kan ikke snakke med deg om ham, Marley, 57 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}for du synes han er ufeilbar. 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Nei, beklager. Han er som en storebror, men... 59 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Hva er det? 60 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Har han sagt noe til deg? Jeg vet hvor nære dere er. 61 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Nei. Hva er det? 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Ingenting. Men jeg må hjem så jeg kan komme meg på jobb. 63 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Nei, vi må spise frokost. Nå. 64 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Vi skal spise frokost. Jeg sender melding nå. 65 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- Vi skal snakke. - La være. 66 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Jeg sender melding nå. 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Gjort det. Vi sees til frokost. 69 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Mamma M's. 70 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Du er så advokat. - Ja. Glad i deg. 71 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Mamma M's. - Ja da. 72 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Visste ikke at du kom. 73 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Vet ikke hvorfor jeg lar henne tvinge oss til å henge. 74 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Må vel ta en prat. 75 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Tror du jeg vet det? 76 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - Hei! - Hei. 77 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Fint du fikk meldingen. - Ja. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - Hva skjer? - Hva mener du? 79 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Vi har ikke spist frokost sammen på en stund. Vi elsket å gå hit. 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Nei. Jeg tror du og Fela pønsker på noe. 81 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Nei da. Skal du på løpetur? 82 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Ja. Så jeg kan ikke spise for mye. 83 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Hei. 84 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Hei. - Hei. 85 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Beklager. Jeg har dårlig tid. Jeg må på jobb, 86 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - og du må på løpetur, hva? - Ja. 87 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Ikke noe kyss? 88 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Hvorfor plager du meg? 89 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Hva? 90 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Hva sa du til henne? Hva gjør vi her? 91 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Vi skal spise frokost sammen... 92 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Vil ingen si noe? 93 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Greit. 94 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Jeg vet at dere elsker hverandre. 95 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Jeg vet ikke hva som foregår, 96 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 men det er noe, og en av dere må si det. 97 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Det går bra. - Akkurat. 98 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 Det er ikke godt nok. 99 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Jeg presenterte dere for åtte måneder siden. 100 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Når skal dere gifte dere? 101 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Ikke vend dette mot meg. 102 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Nei, men først sa du etter du hjalp ham med å vinne saken. 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 Nå er det... Altså... 104 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, nei. 105 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Jeg er ikke... 106 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Tillit er et problem. 107 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Om du kjente eksen hennes, hadde du skjønt det. 108 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Greit. Så... 109 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Kan vi bestille? Jeg må faktisk på jobb. 110 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Jeg er skrubbsulten. 111 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 Ser dere det røde området? Det er mye kriminalitet der. 112 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Jo mørkere rødfarge, jo mer kriminalitet. 113 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 De lilla prikkene representerer gjengområder. 114 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 De små blå prikkene dere ser, 115 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 er alle drapene i området de siste sju dagene. 116 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Jeg må ikke si det. 117 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Dette blir vanskelig. Skru på lyset. 118 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 I forrige uke var det mange angrep bare på Dailey og Ridge Street. 119 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Noen av dere er nettopp ferdige på akademiet, 120 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 men dere kan ikke roe ned. 121 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Dere kan ikke slappe av. Dette er ingen simulering. 122 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Dette er virkeligheten, og det kan stå om livet. 123 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 Politisjefen har fått telefoner fra ordfører Johnson. 124 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 Johnson har lagt press på meg. 125 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Det betyr at jeg må legge press på dere. 126 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Jeg vil ha dere ut dit. Jeg vil dere skal være trygge, 127 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 men vi ser om vi kan forandre dette området. Greit? 128 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Greit! Kom igjen. Sett i gang! 129 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Ha en flott dag! Vi sees der ute. 130 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Ha en fin dag. 131 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Jeg ringer deg om den greia. Ha en fin dag. 132 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Ha en fin dag. Sett i gang. 133 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Sett i gang. Vi sees. 134 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Fint å se deg igjen. 135 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Jeg må snakke med deg. Vent. 136 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Jeg er feltinstruktøren din i dag. 137 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Greit. - Ja. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Trodde det var betjent Dabney. 139 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Vi snakket om det. 140 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Jeg tenkte det var lurt at du var med meg. 141 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Ok. Har jeg gjort noe galt? 142 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Nei da. 143 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Jeg har sett på deg. Du er fra en liten by, ikke sant? 144 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Ja. - Denne byen spiser deg og spytter deg ut. 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Du må være klar uansett. 146 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Roper en politimann "pistol", skyter du. 147 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Ja. - Greit. 148 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Var jeg ikke klar? 149 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Nei. Han hadde bare fine ting å si. 150 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Jeg vil du skal bli best mulig. Du har stort potensial. 151 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Stort potensial. 152 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Takk. - Ingen årsak. 153 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Se på meg som partneren din. Bare gjør som vanlig. 154 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Vi møtes ved bilen. - Ja. 155 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Det blir en flott dag. - Ja. 156 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 3 TIDLIG 157 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 - Vi går til den flygende postmannen. - Ja. 158 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Vi har matklippet hjemme hos kjøkkensjef Gene i dag, 159 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Han sendte mat som vi varmer til deg nå. 160 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Ikke se sånn på meg. Én liten bit. 161 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 Jeg forbrente ikke alle de kaloriene i morges 162 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - for å få dem inn igjen med maten hans. - Ok. Ikke glem det. 163 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Jeg tar det. 164 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Vær klar. På lufta om 60. - Nei. 165 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, du kan ikke sende meg ut slik. 166 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 På lufta om 60. 167 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - God morgen. - Hei. 168 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Vi er på lufta om ett minutt. 169 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Lang kveld? Du drikker aldri kaffe. 170 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Barn, mareritt og så videre. 171 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Tretti sekunder. 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Elsker fargene, forresten. 173 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Vi er på om ti. - Takk. Det er vår. 174 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Og ti... - Gjør klar, kamera én. 175 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Begynn å flytte bakgrunnen. - Tre, to... 176 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}3 TIDLIG FOR OSS 177 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}God morgen, folkens. Jeg er Fela Blackburn. 178 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Shannon Markus her. Velkommen til Early for Us på Channel 3. 179 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Stor dag for republikansk lovgivning. 180 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Guvernør Wilson vil legge ned veto mot alle forslag 181 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 som ikke ser på prisen på helseomsorg for eldre. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Hallo. - Hallo, Miss Deloris. 183 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Hvem er dette? - Du kjenner meg ikke, men... 184 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Jeg faller ikke for svindel, om det er det dette er. 185 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Nei da. Jeg bor like bak gjerdet ditt. 186 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 Jeg så en svart mann i hettegenser utenfor huset ditt. 187 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Hva? 188 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Du bør ringe nødnummeret. 189 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Nødsentralen. Hva er i veien? 190 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Hei. Jeg må snakke med politiet. 191 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Hva er problemet? 192 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Noen bryter seg inn i huset til naboen. 193 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Greit. Og... 194 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Han er svart. 195 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Hva er adressen? - 2343 Marson Street. 196 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Fort dere. - Ja. Vi gir deg en ankomsttid. 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Du får bare en advarsel, men senk farten. 198 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Jeg vet det. Jeg må legge på. Ha det. 199 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Hun var 50 km/t over. Du burde latt meg gi henne bot. 200 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Prøver du å disiplinere dem? 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Bot tar for lang tid. 202 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Har vi det travelt? 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Er du frekk? 204 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Nei da. Jeg bare... 205 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Vi er i området med minst kriminalitet. 206 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Jeg tror du klager, fersking. Klager du? 207 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Nei. Det er bare... 208 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Hva da? Si det. 209 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 I morges snakket du om kriminaliteten på sørsiden. 210 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Men vi er et sted der kriminalitet er barn som gjør hærverk. Altså... 211 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Jeg tror jeg kan hjelpe. 212 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Vil du ta skurker? 213 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Du vil ta skurker. Det vil du. - Det er ikke det jeg mener. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Du er ikke klar for den siden av byen. 215 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 De lager metamfetamin der jeg er fra. 216 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Metamfetamin. Det er store saker. 217 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Ja. Jeg er klar. 218 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Vi ser hvordan det går i dag, så vurderer vi det. 219 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - Greit? - Ja. 220 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Vi har melding om et pågående ran på 2343 Marson Street. 221 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Sett på maken. Kanskje du får litt action likevel. 222 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 99 her. Mottatt. Vi er et halvt kvartal unna og på vei. 223 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Mottatt. 224 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Vi kjører. Det høres ikke ut som en tenåring som gjør hærverk. 225 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Der bak. 226 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Hvor er han? - Han er der enda. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Er han der? - Der bak. 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Du tar baksiden, jeg forsiden. Gå. - Du blir her. 229 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Politi! Opp med henda! 230 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Opp med henda! 231 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Pistol! 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Sikre pistolen. 233 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Det ser godt ut, Gene, men Shannon tar min porsjon. 234 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Hun passer figuren uten grunn. 235 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Lett for deg å si. 236 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Jeg har... - Menn forstår det ikke. 237 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Jeg må også trene. - Greit. I annet nytt... 238 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Ja, før jeg taper kampen. 239 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Og livet. 240 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Mens vi skifter gir, 241 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 for vi får meldinger om en skyteepisode i Ragdale. 242 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Vi har en feltjournalist på vei, men The Post melder... 243 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Vi kan ikke bekrefte saken, men ifølge dem 244 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 har nok en ubevæpnet svart mann blitt skutt. 245 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Han ble skutt av en fersk betjent i Chesterfield-politiet. 246 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 Offeret har blitt identifisert som 36 år gamle Rodney Black... 247 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Gå til reklame. Nei. Reklame. Nå! 248 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Vi er tilbake etter reklamen. 249 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Vi er ute. 250 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Du må snakke med dem om et forlik, 251 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 for de burde ta seg av dette, ikke jeg. 252 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Jeg møter deg der. Greit. 253 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Hei, Tony. 254 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Hva er det? 255 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Hei. 256 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 De skjøt ham. 257 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 De skjøt ham. 258 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Så leit. 259 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Hva sa legen? 260 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Vi venter. 261 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, hva faen? Var du der? 262 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Ja. Jeg lærte opp en fersking. 263 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Hvit guttunge. Helvete. Beklager at dette skjedde. 264 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Jeg... Du vet, jeg... - Hva skjedde? 265 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Hvem av dere jævler skjøt mannen min? 266 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Var det deg? 267 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - Det var et uhell. - Han var et godt menneske! 268 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Du skal være en god politimann. 269 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Du. 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Hun har endelig sovnet. 271 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Dere trenger ikke bli. 272 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Vi må stille opp for henne. 273 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Nei, det... Vi tar oss av det. Dere trenger ikke gjøre noe. 274 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Det vi kan, og det vi skal gjøre, er å melde alt om saken 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 til vi vet hvorfor dette skjer så ofte. 276 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Når jeg er ferdig med å saksøke kommunen på hennes vegne, 277 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 er ingenting uprøvd. 278 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Du får vite alt. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Jeg etterforsker selv. 280 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Prøver bare å få informasjon. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Jeg prøver bare å finne ut av det. 282 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Ja. Du har vært politi, så du kan vel få info vi ikke kan. 283 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Det er uansett en blå vegg jeg står utenfor 284 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 som privatdetektiv. 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Vi kjenner ikke hverandre, men jeg trenger hjelp. 286 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam har det beste research-teamet i lokalnytt. 287 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - Ja vel? - Ja. 288 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Om det er noe å finne, lover jeg å finne det. 289 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 Jeg og teamet mitt finner det. 290 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Bra. 291 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Jeg la igjen nummeret mitt. - Ok. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - Mitt er også der. - Ok. 293 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Ok. - Kan du si fra 294 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 om du trenger noe? Om vi skal gjøre noe? 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Absolutt. 296 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Takk igjen. - Takk. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Jeg setter pris på dere. 298 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Setter pris på deg. 299 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Kondolerer. - Takk. 300 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Ja. 301 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Sett deg. 302 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Jeg vet det. 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Jeg skal ta den jævelen. 304 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Hvordan skjedde dette? 305 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Jeg er så lei av at hvite politimenn dreper oss 306 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 og slipper unna. 307 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Jeg vet det. 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Du var på den stasjonen i ti år. 309 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 De sparket deg for noe tull. 310 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Jeg må jobbe. 311 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Jeg vet hvor nære du og Rodney var. 312 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Det vet vi alle. 313 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Vi vet det. 314 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Se på meg. 315 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Det er greit å ta seg tid til å sørge. 316 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Jeg har ikke tid til å sørge. 317 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Hva sa Kevin? 318 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Alle sier det var berettiget. 319 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Å skyte en ubevæpnet mann? 320 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Jeg sier bare det avdelingen sa til meg. 321 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Dette er ikke offisielt, bare rykter, 322 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - men... - Nei. Aldri i livet. 323 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Aldri i livet. 324 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Ta på deg advokathatten et øyeblikk. 325 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 De sier han så mistenkelig ut. Det er det første de ser på. 326 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Og de sier at mobilen lignet en pistol. 327 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Det er pisspreik. Det var fordi han var svart. 328 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Han jogget. 329 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 I et smug mellom to hus? 330 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Hvorfor var han mellom hus ingen av oss har hørt om? 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Det høres ikke... Og nabodamen ringte nødnummeret. 332 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Hvem bor der? 333 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Vet ikke. Jeg finner det ut i morgen. 334 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Det er det samme. 335 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Det gjør det ikke rett å drepe ham. 336 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Nei. 337 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Jeg må ha svar. 338 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Jeg sender en begjæring om å få opptaket i morgen. 339 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Vi tar oss av begravelsen først. 340 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Greit? Vi tar oss av den først. 341 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. Nei. 342 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Du må vekk herfra. Forstått? 343 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Passer dette seg? Jeg begraver mannen min, og dere kommer hit. 344 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Jeg sa det. Vi fikser det. - Beklager. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Dette er grunnen til at dere og nyhetskanalen deres suger. 346 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Nei. - De drepte ham! 347 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 Den hvite politimannen drepte mannen min, og dette er begravelsen hans! 348 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Vil dere informere? 349 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Informer om at ingen svart mann er trygg her i byen. 350 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Ingen! 351 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 Og jeg er rasende! Jeg nekter å godta dette! 352 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Jeg nekter! Kom dere vekk! 353 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Er dere fornøyde? 354 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Fikk dere sitatet deres? Kom dere vekk. Stikk! 355 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Hei, Tony. Unnskyld meg. 356 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, du kan ikke være her. Jeg ringer deg senere. 357 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Gå før hun ser deg. Du er ikke kledd riktig engang. 358 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Kom igjen. Jeg vil bare kondolere. 359 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - Hørt om dårlig timing? - Hva gjør du her? 360 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Jeg vil bare si at jeg er lei meg. 361 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Faen ta deg og følelsene dine! 362 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 Hva skal jeg gjøre nå? Det var mannen min. 363 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Du og den rasistiske drittsekken drepte ham. 364 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Dere er ansvarlige begge to. 365 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Stikk. 366 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Stikk! 367 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, stikk av. 368 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Jeg følger ham ut. 369 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Ville bare si at jeg er lei meg. 370 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Unnskyld meg. Takk. 371 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Jeg sa at jeg ikke ville la det skje, 372 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 ikke sant? Og jeg har skyldfølelse. 373 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Du skjøt ham ikke. - Jeg skjøt ikke, 374 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 men jeg valgte å kjøre med ham. 375 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Han var fra en liten helhvit by, 376 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 men jeg visste at han var hissig. 377 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Du var politi. Du vet hvordan det er. 378 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Var det berettiget? 379 00:23:29,117 --> 00:23:33,412 - Det bør det ha vært. - Det var det. 380 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Hvorfor aner jeg et "men"? 381 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Fordi jeg bare... 382 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Jeg vet at Marley går etter kommunen. 383 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Vil ikke sverte avdelingen etter behandlingen du fikk. 384 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Det handler ikke om meg. Sverte? Seriøst? 385 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Det er livet til vennen min. Pass munnen og vis respekt. 386 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Jeg vet det. Unnskyld. 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Men jeg har hørt litt om Caleb som skjøt ham. 388 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Veldig alvorlige greier. 389 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Hva da? Hva gjorde han? 390 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Jeg har bare hørt rykter. 391 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Du er privatetterforsker. Du finner det. 392 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Si hvor jeg skal lete. - Jeg må gå. 393 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin. - Jeg må gå. 394 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 395 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Vi stiller opp. 396 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Ja, men hvordan skal jeg... 397 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Han tok seg av alt. 398 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Hvordan skal jeg få penger? 399 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Han hadde ikke forsikring, og treningssentrene gjorde det ikke bra. 400 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Vi hadde mye gjeld, 401 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 og jeg har ikke råd til dette, spesielt ikke uten ham. 402 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Nei. - Jeg er ikke laget for dette. 403 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Jeg klarer det ikke. 404 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Du trenger ikke tenke på det. 405 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Når jeg er ferdig med kommunen, 406 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 får du mer penger enn du vet hva du skal gjøre med. 407 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Jeg gjorde da Tony fikk sparken på feil grunnlag, 408 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 og jeg gjør det samme for deg. 409 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Du fikk bare 300 000 til Tony. 410 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 For det var det meste jeg kunne få i den saken. 411 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Fela, dette er annerledes. Det kommer til å gå bra økonomisk. 412 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Jeg lover. 413 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Det kan ta evigheter. 414 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 Jeg vet ikke det. 415 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 Byen er på tuppa. 416 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Og etter det du sa til journalisten, tror jeg det blir ille. 417 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Jeg var sint. 418 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Jeg dømmer deg ikke. 419 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Vi føler det begge to, men... 420 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Det kan hjelpe med forliket. 421 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Jeg håper det. 422 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Mens vi melder nyhetene... 423 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Hei, vennen. 424 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Hei. 425 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Jeg laget frokost, i tilfelle du er sulten. 426 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Takk. 427 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Det er ikke mye, men det ble laget med kjærlighet. 428 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Hun sa at hun ikke vil ha meg der lenger. 429 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Hun vil jeg skal bli hjemme. 430 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Det er flott for meg. 431 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Jeg har savnet deg. 432 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Jeg vil gjerne ha deg her, se til deg. 433 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Det går bra med meg. 434 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Nei. 435 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Jeg kjenner deg. Du var også glad i ham. Jeg forstår. 436 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Ja, men... 437 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Hun må la meg stille opp. 438 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Jeg tror hun bare trenger tid 439 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 for å kunne sørge som hun vil. 440 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Du vet hvordan hun er. 441 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Jeg fortsetter å se til henne. 442 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney hadde ikke livsforsikring. 443 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Hun sa de har slitt økonomisk, så... 444 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 Og at hun ikke klarer det. 445 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Visste du det? 446 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Du kjenner Rodney. 447 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Egoet hans ville aldri latt ham si noe til meg. 448 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Han fortalte meg alt. 449 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 Jeg vet ikke hvorfor 450 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 han ikke sa det. 451 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Hun må kanskje låne penger. 452 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Mesteparten av forliket er borte, 453 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 men jeg kan godt dele det som er igjen. 454 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Absolutt. 455 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - Seriøst? - Ja. 456 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Så klart. - Takk. 457 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Derfor elsker jeg deg. 458 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Jeg vet det var vanskelig for deg. 459 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Men om du aldri hadde det problemet med avdelingen, 460 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 ville Fela aldri presentert oss, og... 461 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 ...jeg ville ikke hatt deg nå. 462 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Jeg må skifte. 463 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Jeg skal møte kommuneadvokaten. 464 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Vær forsiktig når du drar ned i sentrum. 465 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Det blir visst ille. 466 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 De voldelige demonstrasjonene etter Rodney Blackburns død 467 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 fortsetter for fjerde dag på rad. 468 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Demonstrantene har begynt 469 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 å stenge gater og innganger til forretninger. 470 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 En talsmann sier 471 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 at de vil ha en drapssiktelse mot politimannen. 472 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Ingen er siktet foreløpig. 473 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Mens demonstrantene ropte "ingen flere drap" i bakgrunnen, 474 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 sa talsmannen at de ber ordføreren om å gripe inn, 475 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 ellers fortsetter de. 476 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Betjenten, Caleb Kaine, er fortsatt i permisjon under etterforskningen. 477 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Takk for at du kom. 478 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Først vil jeg si hvor lei meg jeg er for dette, 479 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 og på vegne av ordførerens kontor 480 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - vil vi... - Ina. 481 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Dropp formalitetene. Ikke noe pisspreik. 482 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Ikke det jeg prøvde på. - Bra. Vi setter i gang. 483 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Du vet at jeg vil ha alt, 484 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 og det hadde vært fint å ikke måtte gå til retten... 485 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Offentlig. 486 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Men jeg kan det. 487 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Jeg vet det, men kanskje du skal være forsiktig. 488 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Ikke tru meg. 489 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Jeg truer ikke. Jeg sier bare at du ikke vet alle fakta. 490 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Fakta er at han er død, og en hvit politimann drepte ham. 491 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Ser du ikke demonstrantene utenfor? 492 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Du har sikkert hørt dem. - Ja. 493 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Og jeg så stuntet til klienten din. 494 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Stunt? Mannen hennes er død. 495 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Jeg mener at hun er en flink journalist. 496 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Hun visste hva som ville skje. 497 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Det som skjer, er at folk er sinte fordi dette skjer 498 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 om og om og om igjen. 499 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - Jeg vil ikke krangle. - Bra. 500 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Da bør du be ordfører Johnson om å inngå forlik 501 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 så dere kan få det overstått så fort som mulig. 502 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Det er ikke så enkelt. 503 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Er det derfor dere ikke har frigitt opptakene? 504 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Vil dere ikke at verden skal se hva han gjorde? 505 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Jeg vet det er vanskelig. 506 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, hvor er opptaket fra kroppskameraet? 507 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Vi gir det ut de neste dagene. 508 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 Betjenten har permisjon, og internavdelingen etterforsker. 509 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 Det gjør delstatsadvokaten også. Men det så ut som en pistol. 510 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Om jeg var der ute, ville jeg gjort det samme. 511 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Selv om han var hvit? 512 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Politi! Opp med hendene! 513 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Opp med hendene! 514 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Pistol! 515 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Ring ambulanse! 516 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Det er en mobil. 517 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Ring ambulanse! - Greit. 518 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Kom igjen. 519 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Ring ambulanse! - Greit! 520 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 Han puster. Jeg klarer det. 521 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Jeg kan redde ham. - Reis deg! Han klarer seg ikke! 522 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Herregud. 523 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, jeg vet at det er vanskelig for deg. 524 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Det er en jævla mobil. 525 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Men du ser på den. Se på futteralet. 526 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Det er digert. Det er svart og uvanlig. 527 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Beklager. 528 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley? 529 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Jeg kan si dette. 530 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 Statsadvokaten vurderer å sikte betjenten, 531 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 men ikke fordi vi mener det er galt. For kommunen. 532 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Det er politisk. 533 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 Politiforeningen støtter betjenten. 534 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 De sier at skuddet var berettiget. 535 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Jeg sier dette slik at du vet det. 536 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Om du saksøker sivilt, kommer vi til å å forsvare oss. 537 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Bra. 538 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Det er sånn jeg liker å kjempe. 539 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Du bør vurdere å gi saken til en annen i firmaet. 540 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Du er for nær. 541 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Og du bør vite hva slags kamp du får. 542 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Du kjenner meg. 543 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Når jeg er ferdig, 544 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 vil hele delstaten trygle om et forlik. 545 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Forstår du? 546 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Du bør kanskje spørre hva han gjorde i smuget. 547 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Klandre offeret? 548 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - Er det det vi gjør nå? - Nei. 549 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Det er nytt. 550 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Jeg forbereder saken. 551 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Jeg også. 552 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Vi sees der ute. 553 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Hei. 554 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Jeg hørte ikke mobilen. Er du der? 555 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Jeg så opptaket. 556 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Helvete. Jeg også. Jeg prøvde å få tak i deg. 557 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Du skulle ikke se det. 558 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Hvor er du? 559 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 På bensinstasjonen ved Seventh og Olive. 560 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Seventh og Olive. Er ikke langt unna. 561 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Jeg er på vei. 562 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Herregud. Så leit. 563 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Jeg elsker deg. 564 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 Var det berettiget? 565 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Var det? Var det berettiget? 566 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Det så ut som en pistol. 567 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Måtte de drepe ham? 568 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Altså, de... 569 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 Skjøt de for å drepe? Hvorfor ikke bare såre? 570 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Opplæringen er sånn. 571 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Slik opplæring er forskrudd. 572 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Jeg vet det er forskrudd. 573 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Tror ikke jeg kan skaffe pengene hun trenger. 574 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Det kan du. Greit? 575 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Vi må være sterke. Jeg er hos deg. 576 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Dette var uberettiget. Du klarer det. 577 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Det var uberettiget. - Ja. 578 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Jeg sier det bare høyt. 579 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Jeg vet at jeg må. - Du må. 580 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Jeg gjør det for henne. 581 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Ikke bare henne, men ham. 582 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Det var leit at dette skjedde. 583 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Fant du ut hvem sitt hus det er? 584 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 La oss legge det til side. Vi snakker om det senere. 585 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Alt jeg har nå, 586 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 er et selskap bak flere skallselskaper. 587 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Jeg vil vite hva han gjorde der. 588 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Jeg må vite hva han gjorde der. - Jeg skal... 589 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Jeg trenger svar. 590 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Jeg følger noen ledetråder. 591 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Bare gi meg en dag. 592 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Ingen anelse? 593 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Vi drar hjem. 594 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Jeg kjører. Jeg kan hente bilen. 595 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Nei. Jeg må se til Fela. - Nei. 596 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 I morgen. Jeg liker ikke det dette gjør med deg. 597 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Jeg lar det ikke skje. Se på deg. 598 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Vi drar hjem. Jeg ser til Fela senere. 599 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Kom igjen. 600 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Jeg elsker deg. 601 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Det var nok en urolig natt med vold fra demonstranter i sentrum. 602 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Butikkvinduer ble knust og vandalisert. 603 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Flere demonstranter brente politibiler mens plyndringen foregikk. 604 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Fire ble skadet. 605 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Presset øker på ordfører Johnson og kommuneansatte 606 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 mens bedriftseiere krever tiltak for å få slutt på volden. 607 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Dere husker kanskje at det var skytingen av Rodney Blackburn 608 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 som skapte raseri i hele byen. 609 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Hvorfor lot du meg sove så lenge? 610 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Jeg ringte jobben din og utsatte alt noen timer. 611 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Det går bra. - Nei. Jeg må se til Fela. 612 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Ringte henne òg, i går kveld og i morges. 613 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Hun er ok. - Greit. 614 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Jeg sa at du drar innom etter jobb. 615 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Hva er det som foregår? - Hva? 616 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Jeg er bekymret for deg. Jeg er rådløs. 617 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Jeg vet vi lærer hverandre å kjenne enda. 618 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 Men du må la meg kjempe. Du må la meg føle at jeg kjemper for ham. 619 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Du kan ikke ta fra meg det. - Greit. 620 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Om du tar fra meg det, vet jeg ikke hva jeg gjør. 621 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 Det er alt jeg har. 622 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 Det er alt jeg har igjen. 623 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Greit? Beklager. - Jeg skjønner. 624 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - Vil du ha noe? - Nei takk. 625 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Han ble skutt av en politimann med kaldt blod. 626 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 Ifølge kommuneadvokaten var det berettiget, men hvor mange ganger 627 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 har vi hørt det? 628 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Er det en dekkoperasjon? 629 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Jeg mener 630 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 at alle bevisene må offentliggjøres. 631 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Om ordføreren, politisjefen og statsadvokaten 632 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 vil prøve å roe ned spenningene i byen... 633 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 FELA BLACKBURNS ADVOKAT 634 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...om de vil at byens folk skal roe seg ned, 635 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}offentliggjør de alt. 636 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Hvordan har Fela det? 637 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 Hva tror du? 638 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Mannen hennes ble drept av de som skal beskytte og tjene. 639 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Og i denne saken... ble han skutt. 640 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Han var bare på løpetur. 641 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Vi ber om offentliggjøring av dokumenter. 642 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Vi fortjener å se alt kommunen har. 643 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Skatteyterne fortjener det. 644 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Takk. 645 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 646 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Ja. Bor du her? 647 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Ja. Og jeg kommer til å ringe politiet. 648 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Vi trenger ikke sånt bråk her. 649 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Ingen demonstrasjoner, ikke noe. 650 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Jeg er ikke her for det. 651 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 Mannen som ble drept, var en venn av meg. 652 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Han var et godt menneske. 653 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Beklager. Jeg visste ikke at dette ville skje. 654 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Ikke at han var i smuget engang. 655 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 Ringte du nødnummeret? 656 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Om du ikke visste han var der, hvorfor ringte du politiet? 657 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Noen ringte og sa det. 658 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Beaumontene bor bak meg. 659 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Det er så leit med den stakkars mannen. 660 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Han stønnet lenge før ambulansen kom. 661 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 De sier jeg er rasist, men jeg er ikke det. 662 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Jeg ser du har kameraer der. Kan jeg se på dem? 663 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Jeg ga alt til politiet da de kom. 664 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Greit. Hvem bor der? 665 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Hvem sa du at du var? 666 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - En venn. - Jeg svarer ikke på flere spørsmål. 667 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Vær så snill. Dette er vanskelig. 668 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Beklager. Det var det nok. 669 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Jeg ringer politiet. 670 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley. Shannon vil treffe deg. 671 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Hei. Jeg tok med Sam. Er det greit? - Hei. 672 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Ja. Kom inn. - Bra. 673 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Kommer i morgen tidlig... 674 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Takk for at dere kom. Så dere pressekonferansen? 675 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Ja. 676 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Jeg synes jeg bør ha et intervju med deg. 677 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Vi må holde presset på byen. 678 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Jeg vil ha rettferdighet. 679 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Det kan vi. 680 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Hvorfor blikket? 681 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Vi fikk et anonymt tips. 682 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Det rare var at det kom direkte til meg. 683 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Spurte om jeg kjente deg. 684 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Hvorfor? - En kvinne. 685 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Hun hadde interessante ting å si. 686 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Jeg prøver å bekrefte det. 687 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Men vi tror ikke noen andre vet det. 688 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Men si meg. 689 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Kjenner du henne? 690 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Nei. 691 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Helvete. 692 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Hvem er det? 693 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 Innringeren som sendte bildet, sa hun heter Anna Lewis. Tjuefem år. 694 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam har ikke bekreftet det, 695 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 men innringeren sa at hun hadde en affære med Rodney. 696 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Smuget, det var hennes hus. 697 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Jeg har satt folk på det. 698 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Vi gjør vårt beste for å holde det hemmelig. 699 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Men vi fikk disse bildene fra dørklokkekameraer 700 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 og snakket med naboer i området. 701 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Jeg vet det er langt unna, men se. 702 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela har ikke vært lykkelig de siste månedene. 703 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Hun var ikke seg selv. 704 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Jeg så på tiden da bildene ble tatt. 705 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 Det er omtrent samtidig som hun var litt opprørt. 706 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Ja. 707 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Jeg tror hun visste det. Kanskje hun hyret fyren. 708 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Dere sier vel ikke noe? 709 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Nei. Men noen gjør det. 710 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Kommuneadvokaten og etterforskerne var like bak. 711 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Vi vet at de ser etter informasjon. 712 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Vi sitter på det så lenge som mulig, men noen finner det ut. 713 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Kan jeg ta bildene? 714 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Vær så god. 715 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Greit. Takk for at dere kom. 716 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - Er Tony her? - Han er der bak. 717 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW PRIVATETTERFORSKER 718 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Hva er det? Hva er i veien? Har du prøvd å ringe? 719 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Det er Glorias bil. 720 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Og det er deg. 721 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Så du visste at han var utro. Og du sa ikke noe. 722 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 Det er ikke sånn. 723 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Hvorfor? - Det var ikke sånn. 724 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Jeg ville beskytte deg. Jeg visste det ville knuse hjertet ditt. 725 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Trodde du han var perfekt? Nei. 726 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - Hyret Fela deg? - Nei. 727 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Hva faen? Hvem er dette? 728 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Det var mannen hennes som hyret meg. 729 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Han skulle skilles. 730 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Han ville se hva hun drev med. Ba meg følge etter henne. Jeg gjorde jobben min. 731 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Fulgte etter henne og så henne med Rodney. 732 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Han kom ut døra. 733 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 Jeg hoppet ut og klikket på ham. 734 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Begynte nesten å slåss. 735 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Og han var lei seg. 736 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Virket oppriktig. Han tryglet meg om å ikke si det til Fela eller deg. 737 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Han sa han skulle slå opp. Han lovet å aldri treffe henne igjen. 738 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Han sverget. Det var det som skjedde. 739 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 Og du skjulte det for meg? 740 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Unnskyld. Jeg prøvde bare å holde fred. Det er min feil. 741 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 Vet ikke hvordan statsadvokaten fikk dem. 742 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Etterforskerne deres er dårlige. - De er ikke derfra. 743 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Hvem da? 744 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 745 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Siden vi ble sammen, 746 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 har jeg alltid latt tvilen komme deg til gode. 747 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Og jeg vil ikke være en sånn jente som 748 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 lar mannen få svi for løgnene til mannen før ham. 749 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Men at du skjulte noe slikt for meg, 750 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 føles ikke bra. 751 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Og du gjorde det uten å blunke. 752 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Jeg så på datoen på bildet... 753 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Du kom hjem den dagen og var... 754 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Du var normal. 755 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Er det sånn du er? 756 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Du bare... skjuler slike ting. 757 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Sånn! Så lett? 758 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Har jeg gitt deg grunn til å tvile? 759 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Aldri. Beklager. 760 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Jeg er sint for at han satte oss i denne situasjonen. 761 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Han var utro mot sin vakre kone. 762 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Det var derfor jeg ikke ville henge med ham. 763 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Jeg lot være, men kunne ikke si det. 764 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Ikke sant? Du ville ha blitt knust. 765 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 Og Fela vet det ikke? 766 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Jeg tror ikke det. Nei. Hun vet det ikke. 767 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Greit. 768 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 Det er et tidsspørsmål før statsadvokaten finner det ut. 769 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 Jeg kan ikke skjule bevis. 770 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Men du kan ikke gi dem dette. 771 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Jeg vet det. 772 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Jeg må få til et forlik. 773 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Dette er fælt. - Ja. 774 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Nå må jeg møte Fela og vite at dette kommer. 775 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Jeg må si det. Jeg vil ikke at hun skal bli overrumplet. 776 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - Helvete! - For det kommer ut. 777 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Bare vent. Jeg vet at du må si det. 778 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Jeg forstår det, men... 779 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Kanskje du skal vente til du vet at statsadvokaten finner det ut? 780 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Bare sitt på det en stund. 781 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Det er det vi gjør. Vi ser hva... 782 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Ser hva forliket går ut på. 783 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Det er det vi gjør. 784 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Det blir... 785 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Det er vondt at du lyver for meg. 786 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Vet du hvor mye eksen min løy? 787 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Hvor sprø jeg ble? 788 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Han... 789 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Og nå manipulerer du meg. 790 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Unnskyld. 791 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Unnskyld. Hva skal jeg gjøre? 792 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Jeg tabbet meg ut. La meg gjøre det godt igjen. 793 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Hva skal jeg gjøre? 794 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Finn ut av det. 795 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Marley, kom igjen. 796 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Marley. 797 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Hei. Unnskyld meg. 798 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Hei. 799 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Hei. Mrs. Beaumont? 800 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Ja. - Ja. 801 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Jeg så deg på nyhetene. Du er advokaten. 802 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 Jeg er ikke involvert. 803 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Du så ham i smuget. 804 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Nei. 805 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Naboen som bor bak deg sa at noen fra ditt hus 806 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 ringte henne og ba henne ringe nødnummeret. 807 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Det er løgn. Jeg bor her alene. 808 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Jeg snakker ikke med henne, for hun slipper kattene ut i hagen min. 809 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Og hun mater gjessene, så det kommer flere og flere. 810 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Kan jeg saksøke for det? 811 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Sikker på at ingen ringte politiet fra huset ditt? 812 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Tror du jeg er dement? 813 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Jeg vet hva jeg sier. 814 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Kan jeg saksøke for at hun mater gjessene? 815 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Ignorerer du meg bare? 816 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela. 817 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela? 818 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Hei. 819 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 820 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela. Hva gjør du? 821 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Rydder i huset. 822 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Hvorfor gjør du det? 823 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Han er død. 824 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Slutt. 825 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Jeg kan ikke. Det er problemet. 826 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Jeg kan ikke slutte. 827 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Jeg kan ikke slutte å ha det vondt eller savne ham. 828 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Jeg ser ham hver gang jeg snur meg. 829 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Jeg kan bare ikke. 830 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Unnskyld. 831 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Jeg vil ikke se det. 832 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Skulle ikke møtt ham. 833 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Det mener du ikke. 834 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Jeg mener at... 835 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 ...om jeg aldri hadde møtt og forelsket meg i ham, 836 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 ville jeg ikke følt dette. 837 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Og han ville ha levd. 838 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Jeg må spørre. 839 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Er det noe jeg bør vite? 840 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Jeg vet ikke. Var han utro? 841 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Eller... 842 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Ikke si at du fant ut at han var utro. 843 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - Er det det du sier? - Jeg... 844 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Hvorfor spør du? - Jeg spør bare. 845 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Pisspreik. 846 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Du er advokat, Marley. 847 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Jeg er journalist. 848 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 Vi "spør ikke bare". 849 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Jeg er ikke... 850 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 Jeg er ikke sikker. 851 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Men jeg tror det. 852 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Hva betyr det? 853 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Jeg blir ydmyket offentlig. 854 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Flott. 855 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Vet du hva jeg hørte på en av de høyrevridde drittsekk-nyhetskanalene? 856 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 De spurte 857 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 hvorfor han ikke adlød. 858 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Han hadde musikk på. 859 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Han kunne ikke. 860 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Han kunne ikke. 861 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Det er ydmykende. 862 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Jeg må være alene. 863 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Jeg synes jeg skal bli her i natt. 864 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Nei. 865 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Jeg vil ikke det. 866 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Det går bra. 867 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Dette er vanskelig nok. 868 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - Ikke press meg. - Jeg presser ikke. 869 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Så dra. Vær så snill. - Greit. 870 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Jeg vil bare være alene. 871 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Greit. 872 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Unnskyld meg. 873 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Du trenger ikke være redd for meg. 874 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Jeg vil bare at du skal si hvor lei meg jeg er. 875 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Du må dra. 876 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Vær så snill. Jeg har barn. - Jeg sier det ikke igjen. 877 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Jeg er ikke rasist. Jeg trodde det var en pistol. 878 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Om du vil at jeg skal lette samvittigheten din... 879 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Hva enn de gjør med meg, 880 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 er det ikke verre enn det jeg selv gjør. 881 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Jeg ville ikke skyte. 882 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Men du gjorde det. 883 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Du drepte ham. Du må gå. 884 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Unnskyld. - Du må gå. 885 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Kan du si... - Tony! 886 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Si det til henne. - Tony! 887 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Si jeg er lei meg. - Hva er det? 888 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - Hva faen? - Det går bra. Jeg er lei meg. 889 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 La meg si deg en ting. 890 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Jeg blåser ut hjernen din. 891 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Tror du at du slipper unna? 892 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Kom tilbake, så skal jeg vise deg skyteglad. 893 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Unnskyld. - Kom deg vekk. 894 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Hva faen gjorde han her? - Jeg vet ikke. 895 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Gå inn. 896 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Hva skjer? 897 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Hvorfor var jævelen hos meg? 898 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Han snakket med Marley. 899 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Caleb? 900 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Ja. Hva skjer? 901 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Jeg sa at han ikke skulle snakke med noen. 902 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Det er det jeg må vite. 903 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Bare... La meg gjøre dette. 904 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - La meg besøke gutten. - Det bør du. 905 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Si jeg dreper ham neste gang. 906 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Du må ikke drepe noen. Jeg besøker ham. 907 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Jeg tar meg av alt. Beklager du til Marley? 908 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Helvete. 909 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Jeg ordner det. 910 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Regningen, takk. 911 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 Jeg liker ikke dette. 912 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Hvorfor var han her og snakket med deg? 913 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Du kan sove her nede. 914 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - Ingen diskusjon. - Marley. 915 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, jeg spør bare én gang. 916 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Er det mer jeg må vite? 917 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Skjuler du noe? 918 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Nei. 919 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Beklager. 920 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Én ting. 921 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Jeg gjør én ting, så stoler du ikke på meg. 922 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, du vet mottoet mitt. 923 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 Måten noen gjør én ting på, er måten de gjør alt på. 924 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Så det gode betyr ingenting? 925 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Jeg trenger bare tid. 926 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 God natt. 927 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Du må ha øyne i bakhodet, Caleb. 928 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Følger du etter meg? 929 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Fordi jeg dro til Marley? 930 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Hvorfor gjorde du det? 931 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 Statsadvokaten går til sak mot meg. 932 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Ingen sier det. - Det er det jeg hører. 933 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Du vinner uansett. 934 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Hvordan vet du det? 935 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Fordi vi har kroppskameraet. 936 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 Foreningen støtter deg. Det var berettiget. 937 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Og jeg kan vitne. 938 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Livet mitt er ødelagt. 939 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Jeg vet det høres egoistisk ut. 940 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 Jeg vet at hans er over, men jeg... 941 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Du må bare gjøre det internavdelingen sier. 942 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Ikke snakk med henne eller noen. 943 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Så ordner det seg. 944 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Nei. 945 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Jeg må snakke med kona hans. 946 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Jeg må. - Nei. 947 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Det skal du ikke. - Hun må få vite 948 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - at jeg er lei meg. - Nei. 949 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Du må bare la det gå over. 950 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Det er det du må gjøre. 951 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Hører du? 952 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Jeg hører deg. - Greit. 953 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Ikke treff Marley igjen. 954 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Greit. - Eller Fela. 955 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Greit. - Ok? 956 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Ja. - Vi stikker. 957 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Du burde ikke være her. 958 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Kom igjen. 959 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Vi går. 960 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Hvorfor sa du det ikke? 961 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Jeg skulle løpt med deg. 962 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Du skulle ha sagt det. 963 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Jeg kunne ha hjulpet deg. 964 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Hallo? 965 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Håper jeg ikke vekket deg. 966 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Jeg er våken. 967 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Sam er her. Du er på høyttaler. 968 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Hei. Jeg ville gi deg en rask oppdatering. 969 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Hæren har holdt tett om militærhistorien hans, 970 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 men folkene mine skal snakke med noen i enheten hans i morgen. 971 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Det er noe muffens her. Jeg skal komme til bunns i det. 972 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Greit. Ja. 973 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Takk. 974 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Kan vi snakke om det? Jeg vil sette meg 975 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - og prøve... - Kan vi bare... 976 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Kan vi vente? Det er litt... 977 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Det er for mye for meg. 978 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Ja. Jeg forstår. Det er helt greit. 979 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Bare si fra når du er klar. 980 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Takk. Holder du meg informert? 981 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Ja. 982 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Greit. 983 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Prøv å hvile deg litt. 984 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Takk. 985 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Hei. 986 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Alarm. Soveromsvinduet er åpent. 987 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Alarm. Soveromsvinduet er åpent. 988 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela! 989 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Fela! 990 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Fela! 991 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Hei. Skynd dere. 992 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Jeg så noen hoppe ut vinduet hos vennen min. 993 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 501 Maple Lane. Skynd dere. 994 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Han hoppet over gjerdet. 995 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela! 996 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Fela! 997 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Fela! 998 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Fela! 999 01:00:41,638 --> 01:00:43,515 Fela! 1000 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, våkne. 1001 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Hei. 1002 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Hvem var det? 1003 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, hvem var det? 1004 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Hva? 1005 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. Greit. 1006 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Det var noen her. Jeg ringte politiet. 1007 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - De er på vei nå. - Hva? 1008 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Jeg tok en sovepille. Jeg... 1009 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Jeg sov. Var det faktisk noen her? 1010 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Ja. Han er borte nå. 1011 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Han er borte. 1012 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Politiet er på vei. 1013 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Greit. - Greit. 1014 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Greit. 1015 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 POLITI CHESTERFIELD 1016 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Marley! - Hei. 1017 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Hva skjedde? 1018 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Vi er... - Alt vel? 1019 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Ja. Det går bra. Noen brøt seg inn. 1020 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Og han... 1021 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Han hoppet ut vinduet og over gjerdet. 1022 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Han var tildekket, så... 1023 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Hun tok noe for å sove. 1024 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Hun visste ikke at det var noen her. 1025 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Hun sa at betjenten som skjøt Rodney, kom til deg. 1026 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Det var sikkert ham. 1027 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Det vet vi ikke. 1028 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Så du ingenting? Ikke bilen, 1029 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 noe som helst? Hørte du ikke stemmen? 1030 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Hva gjør han her? 1031 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Kom deg ut! 1032 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1033 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Faktisk vil jeg ha alle ut. 1034 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Alle sammen, ut! Raska på. 1035 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Du, du, ut! 1036 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Ut! 1037 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Herregud. Faen. Kom igjen. 1038 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Jeg vet det. 1039 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Gudskjelov at det går bra. - Ja, absolutt. 1040 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Jeg snakket med henne. Hun sa han ikke tok noe. 1041 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Jeg vet ikke motivet engang. - Ja, det er rart. 1042 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - Hva faen? - Det går bra. 1043 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Jeg fikk tilkalling. Ville sjekke at alt var bra. 1044 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Vi har ikke tatt ham, 1045 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 men vi sjekker overvåkningsvideoer. 1046 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Men det var nok Caleb. Jeg så ham på gravlunden. 1047 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - Graven? - Ja. 1048 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Rodneys? - Ja. 1049 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Jeg ba deg ta deg av det. 1050 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Hvordan tror du jeg visste det? 1051 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Vi skygget ham i hele natt, men mistet ham i morges. 1052 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Mistet betjentene ham? 1053 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Ja. - Litt av en politimann. 1054 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 La meg si deg en ting. 1055 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Finn jævelen og hold øye med ham. 1056 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Det er det du gjør. Helt til han kommer i fengsel. 1057 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Jeg skal sørge for at vi finner ham. 1058 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Nå vil jeg bare passe på huset. 1059 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 Jeg tror ikke det er lurt. 1060 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 Hva? Hva om han kommer tilbake? 1061 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 Hva om han kommer tilbake? Jeg har permisjon på grunn av dette. 1062 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Jeg vet at hun hater meg, men jeg er ute 1063 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 på andre siden av gata. Hun får ikke vite det. 1064 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Det minste jeg kan gjøre. 1065 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Jeg ser til henne. 1066 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Greit. 1067 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 La meg si deg noe. 1068 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Han kom til huset mitt og til Felas. 1069 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Feil nummer to. - Ok. 1070 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Vi har avslørt at Rodney Blackburn 1071 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 angivelig hadde en affære med en ung kvinne ved navn Anna Lewis. 1072 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}Politiet har prøvd å finne henne uten å lykkes. 1073 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}De prøver å få så mange svar som mulig etter det vi blir fortalt. 1074 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 Kommuneadvokaten har hatt kontakt 1075 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 med offerets kone via advokaten. 1076 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Imens... 1077 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 La den offentlige ydmykelsen begynne. 1078 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Sam er her. 1079 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Hei. 1080 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Takk. 1081 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Du virket ivrig i telefonen. - Ja. 1082 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Jeg snakket med militærkompisene hans. 1083 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Det kostet stasjonen dyrt, men se. 1084 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Nå tuller du. - Alt står der. 1085 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Jeg vet ikke hva mer du trenger. 1086 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Ikke jeg heller. 1087 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Takk, Sam. 1088 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Ingen årsak. 1089 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Vi sees. 1090 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Ja. 1091 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Kaffe? 1092 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Nei. 1093 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Og jeg tror ikke du ba meg komme på kaffe. 1094 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Du har rett. 1095 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Alltid forretninger. 1096 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Har du sett nyhetene om affæren? 1097 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Du var nok ikke innblandet. 1098 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Hvordan kan vi avgjøre dette? 1099 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Hvorfor vil du det? 1100 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Hvorfor ombestemmer du deg? 1101 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, du ser opprørene. 1102 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 På grunn av demonstrasjonene og raseriet mener vi 1103 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 at et forlik er best, så byen får leges, 1104 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 om klienten din sier ja til å uttale seg 1105 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 om at hun vil ha slutt på volden. Hun er populær. 1106 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Vi mener det er det beste for alle parter. 1107 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Logisk. 1108 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Ja, du vet. 1109 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Vet du hva jeg tror er best for byen? 1110 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Om du dropper pisspreiket. 1111 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Du visste om militærhistorien til betjenten 1112 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 fra begynnelsen av, ikke sant? 1113 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Du visste at han sloss med en svart soldat 1114 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 som havnet på sykehus, ikke sant? 1115 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 De rasistiske økenavnene. 1116 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Soldaten vil vitne for oss. 1117 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Og ansettelsespraksisen var ganske avslappet på den tiden. 1118 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Ingen bakgrunnssjekker. 1119 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Kjenner du til situasjonen vår? 1120 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 Skyhøy kriminalitet. Vi prøver å få så mange politifolk som mulig. 1121 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Ja, jeg vet at det er vanskelig å rekruttere, 1122 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 og det må være vanskelig å få bunnslammet. 1123 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Vi prøver å beskytte byen. 1124 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Demonstrantene snakker om å bli kvitt politifolk. 1125 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Vi trenger dem, 1126 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 spesielt i områdene de bor i. 1127 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 De områdene forårsaker mest problemer med kriminalitet. 1128 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 Det er en stygg situasjon. 1129 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Ja, det er et problem å rekruttere. 1130 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Ingen vil gå på arbeid, gjøre jobben sin, skyte noen 1131 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 og få livet sitt ødelagt, som den politimannen. 1132 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Så du er på hans side. 1133 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Jeg er glad du sa det. 1134 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Jeg er på det rettes side. 1135 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 La oss snakke om forlik. 1136 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Greit. 1137 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Men jeg vil du skal vite 1138 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 at jeg lar saken handle om mer enn bare Fela. 1139 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Det skal handle om ordførerens budsjettkutt 1140 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 og hvor skattepengene havner. 1141 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Kanskje jeg kan nevne de fine turene du har tatt, 1142 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 eller hvorfor du har embetet. 1143 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Vet du når tabben skjedde? 1144 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Da du gikk etter Tony mens han var politi. 1145 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Du løy og sa han stjal fra doplangerne, 1146 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 selv om du hadde bevis på at langerne løy. 1147 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 Og nå vil du feie all dritten under teppet? 1148 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 Er det det du vil? 1149 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Vi snakker om forliket. 1150 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Etter tre måneder med uro og demonstranter som vil ha 1151 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 han som skjøt Blackburn arrestert, 1152 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 har kommunen kunngjort at de har inngått forlik 1153 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 med den avdødes familie. 1154 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Forliket skal være mer enn 15 millioner dollar, 1155 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 og vår egen Fela Blackburn ber om fred 1156 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 mens statsadvokaten har sagt 1157 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 at det er en arrestordre på betjent Caleb Kaine. 1158 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 Oppholdsstedet hans er ikke kjent. 1159 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Vi har fått vite at han sees på som en rømling 1160 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 som er bevæpnet og farlig. 1161 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Takk, ordfører Johnson. 1162 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Nå skal vi høre fra Fela Blackburn. 1163 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Dette har vært vanskelig for meg. 1164 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Jeg savner mannen min... hver dag. 1165 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Han var mitt livs kjærlighet. 1166 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Han var ikke perfekt. 1167 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Men vi var perfekte sammen. 1168 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Og jeg vil be dere alle om å stoppe volden. 1169 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 Ordfører Johnson har forsikret meg om at hun gjør det som må til 1170 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 for å etterforske betjenten som var involvert i skyteepisoden, 1171 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 slik at vi ikke må håndtere slikt lenger. 1172 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Så vær så snill, 1173 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 ikke mer vold. 1174 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Og jeg ber om privatliv. 1175 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Takk. 1176 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}4 MÅNEDER SENERE 1177 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Hvor skal du? 1178 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 På trening. 1179 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Jeg blir med deg. 1180 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1181 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Vennen. 1182 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Jeg har vært her nede i nesten fire måneder. 1183 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Hva mer jeg kan gjøre for å vise anger? 1184 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Det går bedre. 1185 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Det har bare vært voldsomt med Rodneys død og forliket. 1186 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela virker sint. Har ikke snakket med meg på månedsvis. 1187 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Så leit. 1188 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Det er greit. Jeg går bare og trener. 1189 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Greit. Jeg skal møte en klient. 1190 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Sees vi når jeg kommer tilbake? 1191 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Ja. 1192 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley. 1193 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Du vet hvor høyt jeg elsker deg. 1194 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Kan du vurdere å tilgi meg? 1195 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Vær så snill? 1196 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Kanskje. 1197 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Jeg kan godta kanskje. 1198 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Vi sees senere. 1199 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Hei, Marley. 1200 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Hei. 1201 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Fint å se deg. - Dere også. 1202 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Bra resultat med Fela. 1203 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Takket være deg og Sam. 1204 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Du gjorde all jobben. 1205 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Med deres informasjon. 1206 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Jeg er glad vi kunne hjelpe. 1207 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Det gjorde det nok. 1208 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Men hun snakker ikke mye med meg lenger. 1209 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Ikke oss heller. 1210 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Hun trenger tid. 1211 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Det har vært vanskelig for alle. 1212 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Absolutt. - Ja. 1213 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Jeg stikker innom og ser til henne. 1214 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Har du den nye adressen? 1215 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Har hun flyttet? 1216 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Ja. Jeg var der. Naboene sa hun flyttet for en måned siden. 1217 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Det visste jeg ikke. 1218 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Jeg kan skaffe adressen. 1219 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Vil hun treffe meg, tar hun kontakt. 1220 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Jeg må vente på henne. 1221 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Hun trenger deg. 1222 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Jeg må vente på henne. 1223 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Vi må på jobb. 1224 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Si fra om intervjuet, når du er klar. 1225 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Greit. - God natt. 1226 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Greit. 1227 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Vi sees. - Ha det. 1228 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Takk. 1229 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Slipp meg ut! 1230 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Slipp meg ut! - Ro deg ned. 1231 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Slipp meg ut av sekken! - Stopp! 1232 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Slipp meg ut av sekken! - Ro deg ned. 1233 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Jeg tar den av. - Slipp meg ut! 1234 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Om du slutter, tar jeg av sekken. 1235 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - Greit? - Hjelp meg. Greit! 1236 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Greit. 1237 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Greit. 1238 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Skal ikke gjøre deg noe. 1239 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Jeg vil bare snakke, 1240 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - så tar jeg deg med til bilen din. - Hva vil du? 1241 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 De ødelegger livet mitt. 1242 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Jeg fant ut noe jeg synes du bør vite. 1243 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Snakk med advokaten din. 1244 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Vær så snill. 1245 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Bare hør på meg. 1246 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Kan du kjøre til siden? - Slipper du meg ut? 1247 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Ikke rør meg. 1248 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Kjør til siden. 1249 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Kan du snakke med henne? 1250 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1251 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Jeg er Anna Lewis. 1252 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Jeg vet du er snill. Han sa du var snill. 1253 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Hvem sa det? 1254 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1255 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 Hva snakker du om? 1256 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Hun datet Kevin. 1257 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Hun møtte ham på nettet. Si det. 1258 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Jeg var nyskilt, og Kevin og jeg datet i rundt et år. 1259 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Han ble veldig eiesyk. 1260 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Alt han gjorde mot meg. 1261 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Så jeg slo opp. 1262 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Han stalket meg. 1263 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Jeg flyttet, byttet navn. 1264 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Han fant meg alltid. 1265 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 Hva har det med meg å gjøre? 1266 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Han snakket ofte om deg og sa fine ting. 1267 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Han snakket om deg som om dere var nære. 1268 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Det er vi ikke. 1269 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Det gir ikke mening. 1270 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Han ønsket han hadde giftet seg med deg. Jeg forstår ikke. 1271 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Slipp meg ut av bilen. - Marley. 1272 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Hadde du en affære med Rodney og Kevin? 1273 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Nei. 1274 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Jeg møtte Rodney på et av selvforsvarskursene hans. 1275 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Jeg visste at han var gift. 1276 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 Han sa at han og kona hadde problemer. 1277 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Så vi datet. 1278 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Han sa at jeg ikke trengte å rømme mer. 1279 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Han skulle beskytte meg. 1280 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Han sa at Kevin ikke skulle plage meg. 1281 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 Hvem er du? 1282 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Du. 1283 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Jennifer. Kona til rasisten. 1284 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Overrasket over at han har svart kone? 1285 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Si det. 1286 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Vi er desperate. 1287 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 Statsadvokaten har arrestordre på meg. 1288 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Det blir flere siktelser på grunn av denne kidnappingen. 1289 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Dere kommer i fengsel. 1290 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Slipp meg ut. 1291 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Vær så snill. 1292 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Jeg sa hun ikke ville hjelpe. 1293 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Ta henne med til bilen. 1294 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Kan du ta nummeret mitt? 1295 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Vi er desperate. 1296 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Vær så snill. 1297 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Vær så snill. 1298 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Vær så snill. 1299 01:16:07,021 --> 01:16:08,523 Snakk med en advokat. 1300 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 BETJENT KEVIN MOORE OVERBETJENT 1301 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 NÅVÆRENDE VURDERING LEDER HÅNDHEVELSESSONE 5 1302 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Hei. Beklager at jeg ikke svarte. Hva skjer? 1303 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Ja. 1304 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Alt i orden? 1305 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, hvorfor jobbet Kevin i sone sju? 1306 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Var ikke fem sonen hans? 1307 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Jeg tror det. 1308 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 Er det uvanlig? 1309 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Ja. Hvordan det? 1310 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Vet du hvem Kevin datet på den tiden? 1311 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Nei. Vi snakket ikke om slikt. 1312 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Hvorfor spør du? 1313 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Du høres rar ut. Hva er det? 1314 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Vi kan snakke om det hjemme. 1315 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Lang dag. 1316 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Greit. Jeg elsker deg. 1317 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Elsker deg. 1318 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Ja. 1319 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1320 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Ja. Hei. 1321 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Alt i orden? 1322 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Nei. 1323 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Kan du finne Shannon og møte meg? 1324 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Ja. Hva er det? 1325 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Jeg sender en adresse. Møt meg der. 1326 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Greit. 1327 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Hei. 1328 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Jeg tok deg ikke for den typen jente som likte slike hoteller. 1329 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Dette er... 1330 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Det er ganske tvilsomt. 1331 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Bare kom. 1332 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Hvor skal vi? 1333 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Hvem er det? 1334 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Det er Marley. 1335 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Takk for at du ringte. 1336 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Kom inn. 1337 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Hva i... 1338 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Dette er Shannon. Dere kan ha sett ham på nyhetene. 1339 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 Dette er Sam. Han er produsent. 1340 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Hva gjør de her? 1341 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Dere kidnappet meg og ba meg om hjelp, 1342 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 så jeg stiller spørsmålene. 1343 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Kjæresten min var politi før kommunen sparket ham. 1344 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Men under etterforskingen lærte jeg om soner. 1345 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Jeg vet at Kevin ikke skulle vært i den sonen. 1346 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Hvorfor var dere der? 1347 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Han sa at han skulle være feltinstruktøren min den dagen. 1348 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 Er det uvanlig? 1349 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Ja. 1350 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Jeg spurte hvorfor. 1351 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 Han insisterte på å bli der vi var, 1352 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 som om han visste at noe ville skje. 1353 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Fikk han meg til å drepe ham? 1354 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Lurte han meg? 1355 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Jeg vet ikke. 1356 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Jeg prøver å skjønne det. 1357 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Jeg tror det. 1358 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Jeg kjenner ham. 1359 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Han er så snill, kjærlig og øm, 1360 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 men når bryteren skrus av, 1361 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 er Kevin djevelen. 1362 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Han er sadist. 1363 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Jeg ville ikke skyte ham. Jeg prøvde å redde ham, 1364 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 men Kevin dro meg vekk. 1365 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Han sa han var død, men det var han ikke. 1366 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Han levde. 1367 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Går det bra, Marley? 1368 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Nei. 1369 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Dette er jævlig for alle. 1370 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Jeg leste at han var vennen din. 1371 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Dette er mannen min. 1372 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Han er ikke sånn. 1373 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Han er ikke den de sier at han er. 1374 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Fortell om den svarte soldaten du nesten slo i hjel. 1375 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Jeg vet du fikk avskjed for det. 1376 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Det var på grunn av meg. 1377 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb prøvde å hindre ham i å skade meg. 1378 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Han sa ikke de rasistiske tingene. 1379 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Eksen min løy, og han banket ham 1380 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 fordi han ville hindre ham i å skade meg. 1381 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Så ikke gjør det. 1382 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Det var jeg som ringte anonymt. 1383 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mannen min er snill. 1384 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Han vil melde seg, men jeg kan ikke la ham gjøre det. 1385 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 Vi kan ikke la ham slippe unna. 1386 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Han var sint på Rodney på grunn av deg... 1387 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 ...og tilrettela det så han ble skutt av politiet. 1388 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 Er det det du sier? 1389 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Det er noe du må forstå. 1390 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Han er to mennesker. 1391 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Selv om han er en god løgner, er den andre siden ekstrem. 1392 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Og dyster. 1393 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Han er ond. 1394 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Jeg har bevis. 1395 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Hvilke bevis? 1396 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Jeg tok opp fordi jeg visste han ville drepe meg. 1397 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Jeg teipet mobilen 1398 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 under skuffen på badet. 1399 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Det er mange opptak og meldinger på den. 1400 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Men vi leide bare. 1401 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Jeg tror noen har kjøpt huset. 1402 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Kanskje dere kan få ransakelsesordre. 1403 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Det fungerer ikke sånn. 1404 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Den er der. 1405 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Om noen får tak i den, er koden 9G638. 1406 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Hva er adressen? 1407 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Jøss. 1408 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Ja. Jøss. 1409 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Tror du på dette, Marley? 1410 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 Jeg vet ikke. 1411 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Men om hun har bevis... 1412 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Vi må få tak i det. 1413 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Aldri i livet om vi får ransakelsesordre 1414 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 uten statsadvokaten. 1415 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 De kommer ikke til å tro dette. 1416 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Jeg drar ned i sentrum. 1417 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Jeg snakker med noen folk. Vi finner ut av det i morgen. 1418 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Greit. Vi stikker. Dette stedet er tvilsomt. 1419 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Marley, takk for at du ringte. 1420 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Ja. Takk for at dere kom. 1421 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Hvem er det? - Det er meg. 1422 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony? Hva faen? 1423 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Hold kjeft. - Hva gjør du her? 1424 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Jeg vet du blir sint, 1425 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 men jeg fant informasjon jeg måtte sjekke. 1426 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Hva da? - Om Kevin. 1427 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Du stilte spørsmålene før. Jeg tenkte: "Hun ligger foran." 1428 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Jeg måtte se hva som skjedde. 1429 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Hva gjør du her? 1430 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Dropp å ikke stole på meg, Marley. 1431 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Jeg ville ikke du skulle vite at noe var galt. 1432 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Jeg kom for å se hva som foregikk. 1433 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Hei. - Skjer'a? 1434 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Hva gjør dere her ute? 1435 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Vi ville stikke innom. Vi var i området. 1436 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Vil dere komme inn? 1437 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Nei. Vi må... 1438 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 Vi må tilbake. 1439 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Tilbake til byen? 1440 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Dere kjørte helt ut hit. Kom inn. 1441 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Kom igjen. 1442 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Fint hus. 1443 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Jeg har leid det et par ganger, så jeg bare kjøpte det. 1444 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Jeg ser hvordan du bor. 1445 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Ja. Bare kom inn. 1446 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Gjerne. 1447 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Greit. 1448 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Vi sees. 1449 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Kom. 1450 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - Hva skjer, Tony? - Du må stole på meg. 1451 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Kom igjen. 1452 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Kom igjen. 1453 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Velkommen til kåken min. 1454 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Jøss. - Ja. 1455 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Oi. 1456 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Liker dere det? 1457 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Det er fint. - Litt overdådig med politilønn. 1458 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Du vet. 1459 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Vil dere ha vin? 1460 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Ja. - Greit. Jeg henter. 1461 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Ja. Vil du ha? 1462 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Gjerne. Hvor er toalettet? 1463 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Det er tolv her. Jeg tuller. 1464 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Gå ned dit. Det er til høyre. 1465 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Ja. Og beklager, jeg pusser opp enda. 1466 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Jeg henter vin. 1467 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Hva skal vi ta? 1468 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Hva ga hun deg? Tre hundre tusen? 1469 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - 300 000! - Ga hun deg 300 000 1470 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 for noe du gjorde? 1471 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 En politimann som skjøt og drepte en svart mann? 1472 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - En hvit politimann. - Det er glatt fire-fem million... 1473 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Du er en dum kjerring. Forstått? Hold kjeft. 1474 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, slutt. Jeg har ikke gjort noe. 1475 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Jeg... - Hold kjeft. 1476 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Jeg har ikke gjort noe, sier jeg. 1477 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1478 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Går det bra der inne? 1479 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Ja. Kommer straks. 1480 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Oi. - Vet du hvor jeg fant den? 1481 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - Hvor? - Du vet det. 1482 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Kan jeg også få litt? 1483 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Jeg har det også. 1484 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Kevin skal ta oss med på tur i den nye båten. 1485 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Nei. 1486 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Jeg må tilbake til byen. 1487 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Kom igjen. Ikke vær frekk. 1488 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Nei, jeg... 1489 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Bare dra dere. 1490 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Vi sees hjemme. 1491 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Vennen. 1492 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Vi sees hjemme. 1493 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1494 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley. 1495 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Kom hit. 1496 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Kan du låse opp? 1497 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1498 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Jeg har mobilen din i lomma. Vil du ha den? 1499 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Kan du be ham låse opp? 1500 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Jeg sa det jo. 1501 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Jeg sa jo at hun kom til å skjønne det, 1502 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 men du sa: "Nei, hun skaffer pengene til deg 1503 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 slik hun gjorde for meg." 1504 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Men jeg sa at du ikke ville gi deg. 1505 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Du må bare fortsette. 1506 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Det er problemet ditt. 1507 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Vet ikke når du skal gi deg. 1508 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Nå skal vi på båttur. Kom hit. 1509 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 Jeg drar ikke noe sted. 1510 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Åpne døra. 1511 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Hvorfor? 1512 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Så du kan melde oss? 1513 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 For hva? 1514 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Du vet hva jeg mener. 1515 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Du vet hva vi gjorde, Marley. 1516 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Så bare kom igjen. 1517 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Tilstå. 1518 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Kom igjen. 1519 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Kom igjen. 1520 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Vennen? 1521 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Jeg kjenner... 1522 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Jeg kjenner deg ikke. 1523 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 Ikke i det hele tatt. 1524 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Klart du gjør. 1525 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Det er Tony. 1526 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Jeg er drømmemannen din, husker du vel? 1527 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Var det ikke det du sa? 1528 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Kom igjen. 1529 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Vi går om bord. 1530 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Hent... - Nei! 1531 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Jeg tar det. 1532 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - Ta... - Nei! 1533 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Faen! 1534 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Nei! 1535 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Nei! 1536 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Nei! 1537 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Nei! 1538 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 Du. 1539 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 Du. 1540 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Ligg stille. 1541 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Gi meg den. Hold henne stille. 1542 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Pokker. - Pokker ta. 1543 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Hold kjeft. 1544 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Vi må gi henne dette. Se. 1545 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Kom hit. Sånn, ja. 1546 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Det går bra. 1547 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Alt i orden. - Vi passer på. Nesten. 1548 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Nei. Ikke kjemp imot. 1549 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley. Ikke kjemp imot. 1550 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Ikke kjemp imot. Alt er i orden. Sånn, ja. 1551 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Sånn, ja. 1552 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Bra. 1553 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Flink jente. 1554 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - De sovner hver gang. - Hver gang. 1555 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Natti-natt. - Ja. 1556 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Kom igjen. Åpne døra for meg. 1557 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Det går bra. 1558 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Ja. 1559 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Sånn. 1560 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Greit. 1561 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Er hun... 1562 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Vi må bare gå til båten. 1563 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Kanskje to-tre hundre meter. 1564 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Så lemper vi henne ut. 1565 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Kom igjen. 1566 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Sånn. 1567 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Greit. 1568 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Det går bra. 1569 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Bare gå om bord. 1570 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Greit. 1571 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Vi må skynde oss. Må se hva vi skal gjøre med deg. 1572 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Ta henne. 1573 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Jeg løsner båten. - Gi henne til meg. Jenta mi. 1574 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Nå kommer hun. 1575 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Jeg har henne. Der. 1576 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Kom igjen. 1577 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Vi drar. 1578 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1579 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Det går bra. 1580 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Det var det jeg sa. 1581 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Hun tok deg nesten på vei ut vinduet. 1582 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Ja. Knakk nesten ankelen på vei ut. 1583 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Hadde hun brukt ett minutt på nett, 1584 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 ville hun ha sett at Tony ikke heter Kevin. 1585 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Hvorfor brukte dere navnet mitt på den falske profilen? 1586 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Akkurat. 1587 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Jeg holdt ut for mange av Rodneys leker, 1588 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 og jeg kvittet meg med jævelen. 1589 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Og hun ga meg et stort forlik. 1590 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, fortsett. - Jeg gjør det. 1591 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Du hatet også Rodney. 1592 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Og jeg er glad du sa han var med den kjerringa. 1593 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Jeg visste det. - Men du visste ikke 1594 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 at Tony var sint for at Rodney tok henne fra ham. 1595 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Jeg vet ikke hva dere så i henne. 1596 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Hun er våken. 1597 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Helvete. - Hun er våken. 1598 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Stopp. 1599 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Hvordan? Hun skulle være bevisstløs. 1600 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Hei. 1601 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Hei. 1602 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Hvorfor lot jeg ham ikke skille seg for den kjerringa? 1603 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Og ydmyke meg? 1604 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney var en drittsekk. 1605 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Det er mange som er glade for at han er død. 1606 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Hva er en bedre avskjed enn dette? 1607 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Med politiske føringer. 1608 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Det var perfekt. 1609 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Du kjente ham ikke. 1610 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Men det gjorde jeg. 1611 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1612 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Vil du ta en svømmetur? 1613 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Jeg fester en vekt på henne. 1614 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Da går hun rett til bunns. 1615 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Raska på. 1616 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - Hva er det? - La meg konsentrere meg. 1617 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Du. - Det er stramt. 1618 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Jeg fikser det. - Hvem er det? 1619 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Du fikser det. 1620 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Bare slapp av. 1621 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Vi fikser det. - Rolig. 1622 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Det er bare en sikkerhetsvakt. Slapp av. 1623 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, ordne det. 1624 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Hva skjer? Hei. 1625 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - God kveld. - God kveld. 1626 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Noen ringte om en båt ute på innsjøen. 1627 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Det er oss. Jeg ville vise dem innsjøen. 1628 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Er det et problem? 1629 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Den er stengt om kvelden fordi vannstanden er så lav. 1630 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Man må kunne se hva som stikker opp av vannet. 1631 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Skjønner. 1632 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Du er på nyhetene. 1633 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Leit å høre om mannen din. 1634 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Tusen takk. 1635 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Jeg må få se registreringen. 1636 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Ja. 1637 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Hvor la jeg... 1638 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Jeg har den her. 1639 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Vær så god. 1640 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Dessverre må jeg gi deg bot. 1641 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Nei, jeg skjønner. 1642 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Vi må være flinkere. 1643 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Absolutt. 1644 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Er hun ok? 1645 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Ja. Hun blir bare litt sjøsyk. 1646 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Enda en grunn til å ikke være her. 1647 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Ja. - Ikke sant? 1648 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - Ikke sant? - Godt poeng. 1649 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Går det bra med deg? 1650 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Ja da. 1651 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Hun er ok. - Vi takler det. 1652 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 Hva har hun rundt midjen? 1653 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Nei. 1654 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Faen. 1655 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin. Det skulle ikke skje. 1656 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Det skulle ikke skje slik. 1657 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Jeg trekker ut pluggene. 1658 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Senk båten. Du tar livet av meg. 1659 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Ro deg ned. 1660 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Fort. 1661 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Jeg fikser det. 1662 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Kom an. 1663 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Kom igjen. - Dropp det. 1664 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Ja. 1665 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Greit, folkens. 1666 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Hjelp. - Stram den. 1667 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Greit. 1668 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Hold henne. Sånn. Én, to, tre, gå! 1669 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Gå! 1670 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Kom igjen. Fort. 1671 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Vi stikker. Vi må stikke. 1672 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Klare? - Kom igjen. Fort. 1673 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Jeg tar det. - Faen. 1674 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Hva er det? - Dere. 1675 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Han flyter. Vi kan ikke la ham være sånn. 1676 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Helvete. - Her. 1677 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Ta ham. - Greit. 1678 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Ta ham. 1679 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Helvete. - Få ham litt lenger inn. 1680 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Ta... Kom igjen! 1681 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Ta ham. Få ham ut. - Få ham til båten. 1682 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 Vannet er iskaldt. 1683 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Går det bra? 1684 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Ja. - Greit. 1685 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - Vannet er iskaldt. - Der. 1686 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Der er han. - Han har ham. 1687 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Best du synker. - Jeg har ham. Her. 1688 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Du må skynde deg. 1689 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Hvordan får vi ham opp? 1690 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Nesten. Se! - Ta den! 1691 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Flytt ham lenger. Der. Ikke slipp. 1692 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Jeg har ham. 1693 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - Ankeret. - Her. 1694 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Ankerbraketten. Ta den, så han synker. 1695 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Kom igjen. - Dere? 1696 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Vi må skynde oss. - Ta denne, Tony. 1697 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Helvete. Få ham... - Kom igjen. 1698 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ...ut! Har du ham? - La meg... Faen. 1699 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Greit. Skynd dere. 1700 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Den sitter fast. 1701 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Skynd dere. 1702 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Greit. 1703 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Hva i... 1704 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Nei. Hva... 1705 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Nei. 1706 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Se på meg. Ikke gjør noe dumt. 1707 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Kom igjen. Slapp av. 1708 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Se på meg. Jeg elsker deg. 1709 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Jeg elsker deg. 1710 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Jeg er lei meg. 1711 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Bare... 1712 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 Den ekte helten her er Ms. Marley Wells. 1713 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Vi skal prate med henne 1714 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 og Caleb Kaine om hvordan det gikk for seg. 1715 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Og jeg må si at alle er sjokkerte. 1716 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Vi føler at Fela Blackburn ikke bare var med på forbrytelsen, 1717 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 men lurte oss alle. Angivelig. 1718 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Må si "angivelig" av juridisk grunner. 1719 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Men hun lurte hele byen. 1720 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Jeg vet du kjempet hardt for dette, 1721 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 for Caleb, som fikk siktelsen frafalt, 1722 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 men for Fela også. 1723 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Hun var vennen din. 1724 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Det hjelper ikke på problemene jeg har med tillit. 1725 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Hva skal jeg si? 1726 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Når du tenker på dem 1727 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 og at de utnyttet en så fæl politisk sak 1728 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 for å lure oss, hva sier du til det? 1729 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Det er mye urettferdighet der ute. 1730 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Det er mye vi må kjempe mot. 1731 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Det finnes politifolk som dreper uskyldige svarte menn. 1732 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Og det jeg fant ut av disse sakene, er at mange vil gjøre det politisk, 1733 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 til en rasesak. 1734 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Når du fjerner argumenter om høyre og venstre, 1735 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 er det fortsatt grunnleggende feil, på alle måter. 1736 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Jeg vil ikke tro at vinduet for å fikse det lukker seg. 1737 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 En konservativ nyhetskanal sa at fordi Fela, Kevin 1738 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 og ekskjæresten min var med på det, er ikke 1739 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 sakene verdt noe, og jeg synes det er pisspreik. 1740 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Jeg håper vi følger nøyere med 1741 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 på slike saker, alle sammen, rettferdig og objektivt, 1742 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 så vi kommer til sakens kjerne, 1743 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 som er raserelasjoner og politifolk. 1744 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Og bare... 1745 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Bare definerer hva som er rett og galt. 1746 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Når noen tar feil, behandle dem deretter. 1747 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Men når noen har rett, må vi støtte dem. 1748 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Uansett om vi tror på det samme som dem. 1749 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Det vet jeg. 1750 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Heidi Rabbevåg 1751 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland