1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 DUPLICIDAD DE TYLER PERRY 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Sigan así. Quiero que lo den todo. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Treinta segundos, con todo. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ¡Vamos! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Vamos, Marley. 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Sigue así, Fela. 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Vamos, Tony. 15 segundos más. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Ya casi. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Tres, dos, uno. ¡Bien, descansen! 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Estoy cansado. Breta nos dio una paliza. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Resistieron bastante. 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Estoy agotado. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Lo sé, lo estaba logrando. - ¿Verdad? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Te vi, Shannon. Te esforzaste. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Muy bien. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Nos vemos en la estación. - ¿Y eso? 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Buena clase. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Sí. - Nos vemos luego. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}¿Cómo carajos dejé que me convencieras? 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Porque me amas. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}No, yo lo convencí de hacerlo. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- ¿Qué? - Gracias. 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}De nada. Estuvieron increíbles, chicas. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Sí. Oye, Fela. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}¿Qué te sucede? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}No me gusta hablar con la gente cuando sudo. Lo siento. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}No, yo lo siento. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Y para que conste, te ves hermosa. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Sí, mi esposo también lo cree. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Bueno, que tengan un gran día. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Te veo luego, amigo. - Sí, señor. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Nos vemos luego. - Sí. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Maldición, Fela. 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 No me agrada. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Es obvio. Te haré el desayuno antes de que vayas a trabajar. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 No, vayamos a Mamma M's a desayunar. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 ¿Acaso cocino mal? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 No, lo haces todas las mañanas. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Así es, porque te amo. - Me encanta cómo cocinas. 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,022 - Mamma M's. - Sí. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 - Mamma M's. - Bien. 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - No invites a Kevin. - No. 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 No me mires así. 46 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - ¿Qué? - Estoy harta de Kevin. 47 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Viene en las mañanas cuando hay mujeres y se va al fondo. 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Siento que lo hace para vernos el culo. 49 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Es un buen chico. 50 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Trabajó conmigo como oficial a cargo. No es de esos. 51 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}No me agrada. 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 ¿Y dice que luzco genial? 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Mírame. - ¿Qué dices? 54 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Te ves hermosa. 55 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Ojalá Rodney pensara lo mismo. 56 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}¿Qué? Tienes un hombre increíble. 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney te adora. 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Marley, no puedo hablarte de él 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}porque para ti es perfecto. 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Lo siento, es como mi hermano mayor, pero... 61 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}¿Qué ocurre? 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 ¿Te dijo algo? Sé lo unidos que son. 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 No. ¿Qué sucede? 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Nada. Debo ir a casa para llegar a la estación, así que... 65 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}No, ahora debemos ir a desayunar. 66 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Iremos a hacer eso y le escribiré... 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- para que hablemos. - No. 68 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Le escribiré ahora. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Ya lo hice. Los veré en el desayuno. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Mamma M's. 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Eres toda una abogada. - Lo sé, te quiero. 73 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - ¡Mamma M's! - Sí, claro. 74 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 No sabía que vendrías. 75 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 No sé por qué dejo que nos obligue a pasar tiempo juntos. 76 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Tal vez hable con ella. 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 ¿Crees que yo sé algo? 78 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - ¡Hola! - Hola. 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Recibiste mi mensaje. - Sí. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - ¿Qué sucede? - ¿Qué quieres decir? 81 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Hace tiempo que no desayunamos juntos. Nos encantaba venir aquí. 82 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 No, creo que Fela y tú traman algo. 83 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Claro que no. ¿Irás a trotar? 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Sí, así que no comeré mucho. 85 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Hola. 86 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Hola. - Hola. 87 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Lo siento, no tengo mucho tiempo. Debo ir a la estación... 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - y tú tienes que salir a trotar. - Sí. 89 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 ¿No la besarás? 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 ¿Por qué me fastidias? 91 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 ¿Qué? 92 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 ¿Y qué le dijiste? ¿Por qué estamos aquí? 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Vinimos a desayunar juntos... 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 ¿Quién dirá la verdad? 95 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Muy bien. 96 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Sé que se aman. 97 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 No sé qué está pasando, 98 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 pero algo pasa y uno de los dos debería decirnos. 99 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Estamos bien. - Sí. 100 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 No es suficiente. 101 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Cambiando de tema. Los presenté hace ocho meses. 102 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 ¿Cuándo se van a casar? 103 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 No lo hagas. No hablamos de mi. 104 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Primero dijiste que sería después de ganar su caso. 105 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 ahora es... Digo... 106 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, no. 107 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 No... 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Aún no confía del todo en mí. 109 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Si conocieras a su ex, la entenderías. 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Bien. Entonces... 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 ¿Podemos pedir? Porque debo ir a la estación pronto. 112 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Sí, muero de hambre. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 ¿Ven la zona de color rojo? Es donde hay más delitos. 114 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Mientras más oscuro, mayor es el índice. 115 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Los puntos púrpura son áreas de pandillas. 116 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Y los pequeños puntos azules 117 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 son todos los asesinatos de la zona en la última semana. 118 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Está de más decirlo. 119 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Será una tarea difícil. Enciende la luz. 120 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 La semana pasada, tuvimos varios ataques solo entre las calles Daily y Ridge. 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Sé que algunos acaban de graduarse, 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 pero no es momento de ponerse cómodos. 123 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 No pueden relajarse. Esto no es un simulacro. 124 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Es la vida real, y puede ser de vida o muerte. 125 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 La alcaldesa Johnson ha estado llamando al jefe. 126 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 y a mi, para presionarme. 127 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Así que yo debo presionarlos a ustedes. 128 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Quiero que salgan y que se mantengan a salvo, 129 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 pero también quiero que intentemos cambiar esta zona. 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 ¡Vamos! ¡Andando! 131 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 ¡Tengan todos un gran día! Bien, nos vemos. 132 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Buen día. 133 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Sí, te llamaré por ese tema. Buen día. 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Que tengas un buen día. Haz lo tuyo. 135 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Nos vemos. Muy bien. 136 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Qué bueno verte. 137 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Quiero hablar contigo. Espera. 138 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Hoy te voy a entrenar. 139 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Está bien. - Sí. 140 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Creí que sería el oficial Dabney. 141 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Ya lo hablamos. 142 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Me pareció bueno que vinieras conmigo hoy. 143 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Ya veo. ¿Hice algo malo? 144 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 No, en lo absoluto. 145 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Te he estado observando. Vienes de un pueblo pequeño, ¿no? 146 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Sí, señor. - Esta ciudad te comerá vivo. 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Debes estar siempre alerta. 148 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Si grito "arma", disparas. Lo sabes, ¿no? 149 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Sí, señor. - Bien. 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 ¿Dijo que me faltaba? 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Solo dijo cosas buenas de ti. 152 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Quiero que seas el mejor. Tienes mucho potencial. 153 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Gran potencial. 154 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Gracias. - De nada. 155 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Considérame tu compañero, será como cualquier otro día. 156 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Te veo en el auto. - Sí, señor. 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Muy bien. Será un gran día. - Sí, señor. 158 00:07:45,716 --> 00:07:48,384 - Iremos al segmento del cartero volador. - Entendido. 159 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Tenemos la cocina del chef Gene desde su casa. 160 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Pero envió comida. La están calentando. 161 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Fela, no me mires así. Un pequeño bocado. 162 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 No quemé tantas calorías en la mañana 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - para recuperarlas con su comida. - Bien. Oye, no lo olvides. 164 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Sí, lo sé. 165 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Salimos en vivo en 60. - No lo sabes. 166 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, no puedo salir viéndome así. 167 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Salimos en 60. 168 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Buen día. - Hola. 169 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Queda un minuto. 170 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 ¿Una noche larga? Nunca bebes café. 171 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Niños, pesadillas y esas cosas. 172 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Treinta segundos. 173 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Lindos colores, por cierto. 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Salimos en diez. - Gracias. Es primavera. 175 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Y diez... - Iremos con la cámara uno. 176 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Empiecen a mover el fondo. - Tres, dos... 177 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}TIEMPOS MATUTINOS CANAL 3 178 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Buenos días a todos. Soy Fela Blackburn. 179 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Y yo soy Shannon Markus. Bienvenidos a Tiempos Matutinos. 180 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Gran día para la legislación republicana. 181 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 El gobernador Wilson aclaró que vetará todo proyecto de ley 182 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 que no contemple el costo de la atención médica para los mayores. 183 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Hola. - Hola, Srta. Deloris. 184 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Sí, ¿quién habla? - No me conoce, pero... 185 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 No caeré en ninguna estafa, si llamas por eso. 186 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 No. Soy su vecina, la que vive detrás, 187 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 y vi a un hombre negro encapuchado caminando por su casa. 188 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 ¿Qué? 189 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Debería llamar al 911. 190 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 911. ¿Cuál es su emergencia? 191 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Hola. Necesito que venga la policía. 192 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 ¿Cuál es el problema? 193 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Alguien se está metiendo a la casa de mi vecino. 194 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Bien. Y... 195 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Es un hombre negro. 196 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - ¿Cuál es la dirección? - La dirección es calle Marson 2343. 197 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - No se demoren. - No, señora, ya van para allá. 198 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 No la multaré esta vez, señora. Pero vaya más lento. 199 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Lo sé. Tengo que irme. Adiós. 200 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Iba por encima del límite. Debió dejarme multarla. 201 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 ¿Intentas disciplinar a esta gente? 202 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 La multa llevaría tiempo. 203 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 ¿Estamos apurados? 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 ¿Te crees listo? 205 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 No, para nada, señor. 206 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Estamos en la zona menos peligrosa. 207 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Percibo una queja, novato. ¿Te estás quejando? 208 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 No, señor, es que... 209 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 ¿Qué? Dilo. 210 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Esta mañana habló de todo el crimen del lado sur. 211 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Pero aquí el crimen es un niño vandalizando un edificio. Digo... 212 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Creo que puedo ser de ayuda. 213 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 ¿Quieres hacer arrestos? 214 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Eso es lo que quieres. - No digo eso, señor. 215 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 No estás listo para ese lado de la ciudad, novato. 216 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 En mi ciudad había laboratorios de meta. 217 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Eso sí que es algo serio. 218 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Sí, estoy listo. 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Veamos cómo te va hoy y luego hablamos. 220 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - ¿Está bien? - Sí, señor. 221 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Informe de un robo en curso en la calle Marson 2343. 222 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Enhorabuena. Quizá veas algo de acción después de todo. 223 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Unidad 99. Estamos a media cuadra y en camino. 224 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Entendido. 225 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 No parece ser un adolescente vandalizando un edificio. 226 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Ahí atrás. 227 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Hola, ¿dónde está? - Sigue ahí. 228 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - ¿Está ahí? - Ahí atrás. 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Ve atrás. Iré adelante. - Quédese aquí, señora. 230 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 ¡Policía! ¡Manos arriba! 231 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 ¡Las manos arriba! 232 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 ¡Arma! 233 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Cuidado. Ve por el arma. 234 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Eso se ve genial, Gene. Pero Shannon se comerá mi ración. 235 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Está cuidando su figura sin razón. 236 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Es fácil para ti decirlo. 237 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Tengo... - Los hombres no entienden. 238 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Yo también entreno. - Sí, bueno. En otras noticias... 239 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Antes de perder la batalla. 240 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Y tu vida. 241 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Cambiando de tema, 242 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 recibimos informes de un tiroteo en Ragdale. 243 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Hay un reportero yendo a la escena, pero The Post informa... 244 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Aún no podemos confirmarlo, pero según el informe, 245 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 hubo otro tiroteo a un hombre negro desarmado. 246 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Fue a manos de un policía novato de Chesterfield. 247 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 La víctima, de 36 años, fue identificada como Rodney Black... 248 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Corten a comerciales. ¡Ahora! 249 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Volvemos después de la pausa. 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Corten. 251 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Debes hablarles sobre un acuerdo. 252 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Ellos deberían encargarse de esto, no yo. 253 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Te veré allá arriba. 254 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Hola, Tony. 255 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 ¿Qué sucede? 256 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Hola. 257 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Le dispararon. 258 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Le dispararon. 259 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Lo siento. 260 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 ¿Qué dijo el doctor? 261 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Estamos esperando. 262 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, ¿qué carajos? ¿Estabas ahí? 263 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Sí. Entrenaba a un policía novato. 264 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Un chico blanco. ¡Mierda! Lamento mucho que pasara esto. 265 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Yo... - ¿Qué sucedió? 266 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 ¿Quién le disparó a mi esposo, hijos de perra? 267 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 ¿Fuiste tú? 268 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - No... Fue un accidente. - ¡Era un buen hombre! 269 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 ¿No eras un policía bueno? 270 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Hola. 271 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Por fin está dormida. 272 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 No tienen que quedarse. 273 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Debemos estar aquí para ella. 274 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 No, nosotros nos quedaremos. No hay nada que puedan hacer ahora. 275 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Lo que sí podemos hacer, y haremos, es informar sobre todo esto 276 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 hasta descubrir por qué sigue sucediendo. 277 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Cuando termine de demandar a la ciudad por ella, 278 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 no quedará rincón sin revisar. 279 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Lo sabrán todo. 280 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Yo ya estoy investigando. 281 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Intento obtener toda la información posible. 282 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Averiguar lo que pueda. 283 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Al ser un expolicía, seguro accederás a información a la que la mayoría no. 284 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Ahora estoy fuera de ese muro interno de protección 285 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 como investigador. 286 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Sé que no nos conocemos, pero necesito su ayuda. 287 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam dirige el mejor equipo de investigación de noticias locales. 288 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - ¿Sí? - Sí, así es. 289 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Si hay algo que encontrar, les prometo 290 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 que mi equipo y yo lo encontraremos. 291 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Genial. 292 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Dejé mi número. - Bien. 293 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - El mío también. - Gracias. 294 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Está bien. - Sí, avísennos 295 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 si necesitan algo, lo que sea. 296 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Por supuesto. 297 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Gracias de nuevo. - Gracias. 298 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Se los agradezco. 299 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Gracias. 300 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Lo siento. - Gracias. 301 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Sí. 302 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Descansa un poco. 303 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Lo sé. 304 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Castigaré al hijo de perra. 305 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 ¿Cómo diablos sucedió? 306 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Estoy harta de que estos oficiales blancos nos sigan matando 307 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 y se salgan con la suya. 308 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Lo sé. 309 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Trabajaste por diez años ahí. 310 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Te despidieron por una tontería. 311 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Debo investigar. 312 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Sé lo cercana que eras a Rodney. 313 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Todos lo sabemos. 314 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Todos. 315 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Mírame. 316 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Está bien tomarse un tiempo para llorar. 317 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 No tengo tiempo para hacer el duelo. 318 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 ¿Qué dijo Kevin? 319 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Todos dicen que fue justificado. 320 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 ¿Se justifica matar a un hombre desarmado? 321 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Solo te digo lo que me informó el departamento. 322 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Nada es oficial, son rumores, 323 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - pero... - No. No puede ser. 324 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 No es posible. 325 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Actúa como abogada por un momento. 326 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Dicen que parecía sospechoso. Es lo primero que notan. 327 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Y dicen que su celular parecía un arma. 328 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Eso es mentira. Fue porque era negro. 329 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Estaba trotando. 330 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 ¿En un callejón entre dos casas? 331 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 ¿Qué hacía merodeando entre un par de casas desconocidas? 332 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Eso no suena... Y la señora de al lado llamó al 911. 333 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 ¿Quién vive ahí? 334 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 No lo sé. Pero lo averiguaré mañana. 335 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 No, no importa. 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 No justifica el asesinato. 337 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 No. 338 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Necesito respuestas. 339 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Pediré el video de la cámara corporal mañana. 340 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Sí, pero encarguémonos del funeral primero. 341 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Prioricemos eso. 342 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. No. 343 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Deben irse de aquí. 344 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 ¿Les parece apropiado aparecerse aquí mientras entierro a mi esposo? 345 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Ya se los dije. - Lo sentimos. 346 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Por esto es que tú y tu programa son un asco. 347 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - No... - ¡Lo mataron! 348 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 El oficial blanco asesinó a mi esposo, ¡y este es su funeral! 349 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Informa esto. 350 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Di que ningún negro está a salvo en esta ciudad. 351 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 ¡Ninguno! 352 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 ¡Y que estoy furiosa! ¡Y que no lo aceptaré! 353 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 ¡No lo haré! ¡Lárguense de aquí! 354 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 ¿Están felices? 355 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Tienen lo que buscaban. Lárguense de aquí. ¡Ya! 356 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony... Disculpa. 357 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, no debes estar aquí. Te llamaré más tarde. 358 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Vete antes de que te vea. Ni siquiera estás bien vestido. 359 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Quiero decirle que lo siento. 360 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - Es un mal momento. - ¿Qué haces aquí? 361 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Quería decirte cuánto lo siento. 362 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 ¡Tú y tus disculpas pueden irse a la mierda! 363 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 ¿Qué debo hacer ahora? Él era mi esposo. 364 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Tú y ese racista de mierda lo mataron. 365 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Ambos son responsables. Los dos. 366 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Fuera. 367 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 ¡Fuera! 368 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, lárgate. 369 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Lo acompañaré a la puerta. 370 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Quería decirle que lo siento. 371 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Disculpe. Gracias. 372 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Yo solo... Me refería a que yo no lo habría permitido, 373 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 y me siento terrible por ello. 374 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Tú no le disparaste. - No, no le disparé. 375 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Pero elegí ir con él, ¿entiendes? 376 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Porque era de un pueblo pequeño lleno de blancos, 377 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 pero sabía que era impulsivo. 378 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Eras policía, ya sabes cómo es. 379 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 ¿Fue justificado como dicen? 380 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Más vale que sea así. - Lo fue. 381 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Más te vale. - Lo fue. 382 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Percibo un "pero". 383 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Porque yo solo... 384 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Sé que Marley demandará a la ciudad. 385 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 No queremos otra mancha, y menos después del trato que te dieron. 386 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 No se trata de mí. ¿Una mancha? ¿En serio? 387 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Se trata de mi amigo. Cuida tus palabras y muestra respeto. 388 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Lo sé, lo siento. 389 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Pero he oído cosas sobre el chico que le disparó, Caleb. 390 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Cosas muy malas. 391 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 ¿Qué hizo? 392 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Yo solo estaba... Solo oigo rumores. 393 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Pero ahora eres investigador privado, averigua. 394 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Muy bien, dime dónde buscar. - Debo irme. 395 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin. - Debo irme. 396 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 No sé cómo lo haré. 397 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Te acompañamos. 398 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Lo sé, pero ¿cómo voy a...? 399 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Él se encargaba de todo. 400 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 ¿Cómo afrontaré los gastos? 401 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 No tenía seguro, y a los gimnasios no les iba bien. 402 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Teníamos muchas deudas, 403 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 y no puedo pagar esto, menos sin él. 404 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Sí. - No estoy hecha para esto. 405 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 No voy a poder hacerlo. 406 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 No te preocupes por eso. 407 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Cuando demande a la ciudad, 408 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 tendrás dinero de sobra. 409 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Lo hice por Tony cuando lo despidieron injustamente 410 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 y haré lo mismo por ti. 411 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Solo obtuviste $300 000 para Tony. 412 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Porque ese era el máximo que podía conseguir en su caso. 413 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Fela, esto es diferente. Estarás bien de dinero. 414 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Te lo prometo. 415 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Podría tardar años. 416 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 Lo dudo. 417 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 Esta ciudad está al límite. 418 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Y después de lo que le dijiste a la reportera, creo que se pondrá feo. 419 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Estaba enfadada. 420 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 No te juzgo. 421 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Yo también lo estoy, pero... 422 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Podría ayudar con tu caso. 423 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Eso espero. 424 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Como habíamos informado... 425 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Hola, cariño. 426 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Hola. 427 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Te preparé el desayuno, por si tienes hambre. 428 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Gracias. 429 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 No es mucho, pero lo hice con amor. 430 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Me dijo que ya no quiere que me quede allí. 431 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Quiere que me quede en casa. 432 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Bueno, mejor para mí. 433 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Te extrañé. 434 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Me encantaría poder verte, ver cómo estás. 435 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Estoy bien. 436 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 No, no lo estás. 437 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Te conozco. También lo querías. Lo entiendo. 438 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Lo sé, pero... 439 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Debería dejarme acompañarla. 440 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Creo que necesita algo de tiempo 441 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 para poder hacer el duelo como quiere. 442 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Ya sabes cómo es. 443 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Me aseguraré de seguir acompañándola. 444 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney no tenía seguro de vida. 445 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Dijo que tienen problemas financieros, así que... 446 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 No podrá lidiar con todo... 447 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 ¿Lo sabías? 448 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Conocías a Rodney. 449 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Su ego no le permitía contarme nada. 450 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 A mí me contaba todo. 451 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 No sé por qué... 452 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 no me dijo eso. 453 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Quizá debamos ayudarla. 454 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 La mayor parte del dinero de mi caso ya no está, 455 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 pero podría compartir lo que nos queda. 456 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Seguro. 457 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - ¿En serio? - Sí. 458 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Por supuesto. - Sí, gracias. 459 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Por eso te amo. 460 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Lo sé, sé que fue difícil para ti... 461 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Pero sin tu problema con el departamento, 462 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela nunca nos habría presentado, y... 463 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 no te tendría en este momento. 464 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Debo ir a vestirme. 465 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Me reuniré con la fiscal de la ciudad. 466 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Ten cuidado cuando vayas al centro. 467 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Estará peligroso. 468 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Continúan las protestas por la muerte de Rodney Blackburn 469 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 por cuarto día consecutivo. 470 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Los manifestantes 471 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 bloquearon las calles y obstruyeron las entradas a los negocios. 472 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Un vocero del grupo dice que desean 473 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 que se presenten cargos contra el oficial. 474 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Aún no hay cargos. 475 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Con manifestantes gritando "no más asesinatos" de fondo, 476 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 dijo que le están pidiendo a la alcaldesa que se involucre 477 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 o la protesta continuará. 478 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 El oficial, Caleb Kaine, sigue suspendido mientras la investigación continúa. 479 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Gracias por venir a verme. 480 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Comenzaré diciendo que lamento lo que ocurrió, 481 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 y en nombre de la ciudad, 482 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - nos gustaría... - Ina. 483 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Basta de formalidades. No vengas con mentiras. 484 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - No es mi intención. - Bien, vamos al grano. 485 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Sabes que iré por todo, 486 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 y sería genial no tener que hacer esto en la corte... 487 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 en público. 488 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Pero lo haré. 489 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Sé que lo harás, pero deberías tener cuidado. 490 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 No me amenaces. 491 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 No te amenazo. Pero no conoces todos los hechos. 492 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Los hechos son que está muerto, y su oficial blanco lo mató. 493 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 ¿Acaso no ves a los manifestantes afuera? 494 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Seguro los escuchaste. - Sí. 495 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Y vi el acto de tu clienta en las noticias. 496 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 ¿Acto? Su esposo está muerto. 497 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Me refiero a que es una reportera experta en noticias. 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Sabía el impacto que tendría, y mira ahora. 499 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 La gente está indignada porque esto se repite 500 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 una y otra vez. 501 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - No quiero discutir. - Bien. 502 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Será mejor que la alcaldesa Johnson emita un acuerdo 503 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 para terminar con esto lo antes posible. 504 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 No será tan simple. 505 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 ¿Por eso no han publicado el video de la cámara? 506 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 ¿No quieren que el mundo vea lo que hizo? 507 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Marley, sé que es difícil para ti. 508 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 ¿Dónde está el video de la cámara corporal? 509 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Lo publicaremos en unos días. 510 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 Kaine está suspendido, y Asuntos Internos y el fiscal del estado 511 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 están investigando. Pero, Marley, yo vi un arma. 512 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 En mi caso, habría hecho lo mismo. 513 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 ¿Aunque fuera un hombre blanco? 514 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 ¡Policía! ¡Las manos arriba! 515 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 ¡Las manos arriba! 516 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 ¡Arma! 517 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Llame a una ambulancia. 518 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Es un teléfono. 519 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - ¡Llame a una ambulancia! - Está bien. 520 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Vamos. 521 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - ¡Llame! - ¡De acuerdo! 522 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - ¿Marley? - Aún respira. 523 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Puedo salvarlo. Aún respira. - ¡Levántate! ¡Ya es tarde! 524 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Dios mío. 525 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, sé que esto es difícil para ti. De verdad, lo sé. 526 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Es un maldito teléfono. 527 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Pero míralo. Mira la funda del teléfono. 528 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Es enorme, es negra, inusual. 529 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Lo siento. 530 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 ¿Marley? 531 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Puedo decirte esto. 532 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 El fiscal está considerando presentar cargos contra el oficial, 533 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 pero no porque pensemos que está mal. Es por la ciudad. 534 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Esto es político. 535 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 El sindicato policial apoya al oficial. 536 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Harán una declaración diciendo que fue justificado. 537 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Te digo todo esto para que sepas. 538 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Si vas por la vía civil, defenderemos esto vigorosamente. 539 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Bien. 540 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Porque así me gusta pelear. 541 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Deberías considerar derivarlo a alguien más de tu equipo. 542 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Te afecta demasiado. 543 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Y tú deberías saber qué batalla se les viene. 544 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Me conoces. 545 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Para cuando termine, 546 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 todo el estado rogará por un acuerdo. 547 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 ¿Me entiendes? 548 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Marley, ¿no te preguntas qué hacía en ese callejón? 549 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 ¿Culpas a la víctima? 550 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - ¿Irán por ese lado? - No. 551 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Eso es nuevo. 552 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Preparo un caso. 553 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Yo también. 554 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Nos vemos. 555 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Hola. 556 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Hola, cariño, no pude atenderte. 557 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Vi el video de la cámara corporal. 558 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Carajo, yo también lo vi. Intenté contactarte. 559 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Quería ahorrártelo. 560 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 ¿Dónde estás? 561 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 En la gasolinera de la Séptima y Olive. 562 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Bien, no estoy lejos. 563 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Voy para allá. Estoy en camino. 564 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Cielos. Cariño, lo siento mucho. 565 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Te amo. 566 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 ¿Estuvo justificado? 567 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 ¿Lo estuvo? 568 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Bueno, parecía un arma. 569 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Pero ¿por qué matarlo? 570 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Ellos... 571 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 ¿Le dispararon para matarlo? ¿Por qué no lo hirieron? 572 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Así nos entrenan. 573 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Ese entrenamiento es una mierda. 574 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Lo sé, estoy de acuerdo. 575 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 No creo que pueda conseguirle ese dinero. 576 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Sí que puedes, ¿de acuerdo? 577 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Debemos ser fuertes ahora. Me tienes a mí. 578 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Sigue siendo una muerte injusta. Puedes hacerlo. 579 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Fue injusta. - Sí. 580 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Puedo decirlo en voz alta. 581 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Sé que debo hacerlo. - Sí. 582 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Por ella. 583 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 No solo por ella, sino por él. 584 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Cariño, lo siento. Lamento todo esto. 585 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 ¿Averiguaste de quién es la casa? 586 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 No, dejémoslo para luego. Ya hablaremos de eso. 587 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Solo encontré 588 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 una SRL llena de empresas fantasma, así que... 589 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Quiero saber qué hacía allí. 590 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Necesito saberlo. - Mira, voy a... 591 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Y necesito respuestas. Yo... 592 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Cariño, estoy siguiendo algunas pistas. 593 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Dame un día. 594 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 ¿No tienes idea? 595 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Vamos a casa. 596 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Yo conduzco. Volveré por el auto. 597 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - No, debo ir a ver a Fela. - No. 598 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Mejor ve mañana. No me gusta lo que esto te está haciendo. 599 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 No dejaré que te afecte más. Mírate. 600 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Nos vamos a casa. Iré a ver a Fela más tarde. 601 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Vamos. 602 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Te amo. 603 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Otra noche inquieta en el centro, con manifestaciones violentas. 604 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Las entradas de las tiendas fueron vandalizadas. 605 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Se quemaron autos policiales en medio de los saqueos. 606 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Hay cuatro heridos. 607 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Aumenta la presión sobre la alcaldesa y los funcionarios 608 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 mientras los dueños de las tiendas exigen que se ponga fin a esta violencia. 609 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Esto surgió tras el tiroteo contra Rodney Blackburn, 610 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 que ha provocado indignación en toda la ciudad. 611 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 ¿Por qué no me despertaste antes? 612 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Llamé a tu trabajo, pospuse todo unas horas. 613 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Tranquila. - No, debo ir a ver a Fela. 614 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 La llamé anoche y otra vez esta mañana. 615 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Está bien. - Bien. 616 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Le dije que irías después del trabajo. 617 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Cariño, ¿qué sucede? - ¿Qué? 618 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Me preocupas. No sé qué hacer. 619 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, sé que aún nos estamos conociendo. 620 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 Pero debes dejarme pelear. Debes dejarme sentir que aún lucho por él. 621 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - No puedes quitarme eso. - De acuerdo. 622 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Si me quitas eso, no sé qué haré. 623 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 - Es lo que me queda. - Bien. 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 - Lo único que tengo. - Bien. 625 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Lo siento. - Sí, me tienes a mí. 626 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - ¿Te traigo algo? - Estoy bien. 627 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Un policía le disparó a sangre fría. 628 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 La fiscal de la ciudad dice que está justificado, pero ¿cuántas veces? 629 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 ¿Cuántas veces oímos eso? 630 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 ¿Dice que hay un encubrimiento? 631 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Lo que digo 632 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 es que se deben entregar todas las pruebas al público. 633 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Así que si la alcaldesa, el jefe de policía y el fiscal 634 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 están interesados en calmar la tensión en la ciudad... 635 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ABOGADA DE FELA BLACKBURN 636 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...si quieren que el pueblo se tranquilice, 637 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}publicarán todo. 638 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 ¿Cómo está Fela? 639 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 ¿Cómo crees que está? 640 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Su esposo fue asesinado por las personas que juran proteger y servirnos. 641 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Y en este caso... lo mataron a tiros. 642 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Lo único que hacía era trotar. 643 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Mi firma solicita abrir los registros. 644 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Merecemos ver todo lo que tiene la ciudad. 645 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Los contribuyentes se lo merecen. 646 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Gracias. 647 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Hola. - ¿Puedo ayudarte? 648 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Sí. ¿Usted vive aquí? 649 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Sí. Y llamaré a la policía. 650 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 No necesitamos esa clase de problemas. 651 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Nada de protestas ni nada. 652 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 No vine a eso. 653 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 El hombre que mataron era mi amigo. 654 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Era una buena persona. 655 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Lo siento. No sabía que esto pasaría, 656 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 ni que estaba en el callejón. 657 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 ¿Usted llamó al 911? 658 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Espere. Si no sabía que estaba ahí, ¿por qué llamó a la policía? 659 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Alguien llamó y me lo dijo. 660 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Los Beaumont, viven detrás de mí. 661 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Me siento muy mal por ese pobre hombre. 662 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Por cómo gimió de dolor hasta que llegó la ambulancia. 663 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Dicen que soy racista, pero no lo soy. 664 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Veo que tiene cámaras ahí. ¿Puedo revisarlas? 665 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Le di todo a la policía cuando vino. 666 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Bien. ¿Quién vive ahí? 667 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 ¿Quién dijiste que eras? 668 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Una amiga. - No responderé más preguntas. 669 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Por favor, esto ha sido duro para nosotros. 670 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Lo siento. Imagino que lo fue. 671 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Pero llamaré a la policía. 672 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley. Shannon vino a verte. 673 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Hola, vine con Sam. ¿Está bien? - Hola. 674 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Sí, pasen. - Bien. 675 00:40:27,926 --> 00:40:30,970 Gracias por venir. ¿Vieron mi conferencia de prensa? 676 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Sí. 677 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Creo que debería hacer una entrevista contigo. 678 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Para que la presión siga. 679 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Quiero hacer justicia por él. 680 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Podemos hacerlo. 681 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 ¿Qué ocurre? 682 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Recibimos una pista anónima. 683 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Lo raro es que vino directamente a mí. 684 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Preguntaron por mí y si te conocía. 685 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - ¿Por qué? - Era una mujer. 686 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Y tenía cosas muy interesantes que decir. 687 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Aún lo estoy verificando. 688 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Pero no creemos que alguien más sepa de esto aún. 689 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Pero tú me dirás. 690 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 ¿La conoces? 691 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 No. 692 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Carajo. 693 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 ¿Quién es? Díganme. 694 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 Quien me envió esta foto dijo que esta mujer es Anna Lewis, de 25 años. 695 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam aún no lo ha verificado, 696 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 pero la persona dijo que tenía una aventura con Rodney. 697 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 La casa del callejón es suya. 698 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Mi equipo se está ocupando. 699 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 No queremos que salga a la luz. 700 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Pero recibimos estas imágenes de las cámaras del timbre 701 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 y hablamos con los vecinos de la zona. 702 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Sé que están lejos, pero mira esto. 703 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela no ha sido feliz estos últimos meses. 704 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Parecía otra persona. 705 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Miré la hora y fecha de las fotos, 706 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 y es casi la misma época en que la noté algo agitada. 707 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Sí. 708 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Creo que sabía. Quizá ella lo contrató. 709 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 No lo publicarán, ¿verdad? 710 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 No, claro que no. Pero alguien lo hará. 711 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Los fiscales de la ciudad nos pisan los talones. 712 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Sabemos que buscan información. 713 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Intentaremos retener esta información, pero alguien se enterará. 714 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 ¿Puedo quedármelas? 715 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Todas tuyas. 716 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Muy bien. Gracias por venir. 717 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - ¿Tony está aquí? - Está atrás. 718 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW INVESTIGADOR PRIVADO 719 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 ¿Qué pasa, cariño? ¿Me llamaste? 720 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Ese es el auto de Gloria. 721 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Y ese eres tú. 722 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Sabías que tenía una aventura. Y no dijiste nada. 723 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 No es tan así. 724 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - ¿Por qué? - No fue así. 725 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Quería protegerte. Sabía que esto te rompería el corazón. 726 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 ¿Crees que él era perfecto? Pues no. 727 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - ¿Fela te contrató? - No. 728 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 ¿Quién es esta mujer? 729 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Me contrató el esposo de esta mujer. 730 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Se estaba divorciando. 731 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Quería ver qué tramaba. Me pidió seguirla, e hice mi trabajo. 732 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 La seguí y la vi con Rodney. 733 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Él salió de la casa 734 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 y yo del auto. ¡Estaba furioso! 735 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Estuve a punto de golpearlo. 736 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Y se disculpó. 737 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Parecía sincero, me rogó que no le dijera a Fela ni a ti. 738 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Dijo que lo terminaría. Me prometió que no volvería a verla. 739 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Lo juró y perjuró. Eso fue lo que sucedió. 740 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 ¿Y me lo ocultaste? 741 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Lo siento, intentaba mantener la paz. Estuve mal. 742 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 No sé cómo el fiscal consiguió las fotos. 743 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Los detectives allí están locos. - No fue el fiscal. 744 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 ¿Entonces quién? 745 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony... 746 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Desde que empezamos a salir, 747 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 siempre te di el beneficio de la duda. 748 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Y no quiero ser una de esas chicas 749 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 que desconfía del novio actual por los errores de su ex. 750 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Pero el hecho de saber que serías capaz de ocultarme información como esa 751 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 no me hace sentir bien. 752 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Y me mentiste con descaro. 753 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Miré la fecha de esa foto. 754 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Ese día llegaste a casa y... 755 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Actuaste normal. 756 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 ¿Eres así? 757 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 ¿Ocultas cosas como esta? 758 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 ¿Con tanta facilidad? 759 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 ¿Te he dado razones para dudar de mí? 760 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Nunca. Lo siento. 761 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Lamento que ese hijo de puta nos ponga en esta situación. 762 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Estaba engañando a su hermosa esposa. 763 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Por eso no quería pasar tiempo con él, 764 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 pero no podía decírtelo. 765 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 ¿Me entiendes? Eso te habría destrozado. 766 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 ¿Seguro que Fela no lo sabe? 767 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 No creo que lo sepa, no. 768 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Está bien. 769 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 El fiscal se enterará de esto tarde o temprano, 770 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 no puedo retener pruebas. 771 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Pero no puedes darles esto. 772 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Lo sé. 773 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Deben llegar a un acuerdo. 774 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Esto es horrible. - Lo sé. 775 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Debo ver a Fela sabiendo lo que se viene. 776 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Debo decirle. No quiero que esto la tome por sorpresa. 777 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - ¡Mierda! - Porque esto se sabrá. 778 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Aguarda. Sé que debes decírselo. 779 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Lo entiendo, pero... 780 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Podrías esperar un poco y ver si el fiscal lo descubre. 781 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Demóralo todo lo posible. 782 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Así lo hacemos. Veamos qué... 783 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Veamos qué sale de este acuerdo. 784 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Así lo haremos. 785 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Se pondrá... 786 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 No me gusta que me mientas así. 787 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 ¿Sabes cuánto me mintió mi ex? 788 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Me volvía loca. 789 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Él... 790 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Ahora tú, manipulándome. 791 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Cariño, lo siento. 792 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Lo siento. ¿Qué puedo hacer? 793 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Metí la pata. Déjame compensarte. 794 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 ¿Cómo puedo hacerlo? 795 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Averígualo. 796 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Marley, vamos. 797 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Oye, Marley. 798 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Hola. Disculpe. 799 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Hola. 800 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Hola. ¿Sra. Beaumont? 801 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Sí. - Sí. 802 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Te vi en las noticias. Eres la abogada. 803 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 No tengo nada que ver con eso. 804 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Lo vio en el callejón. 805 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 No, no fue así. 806 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Su vecina que vive justo detrás de usted dijo que alguien de su casa la llamó 807 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 y le dijo que llamara al 911. 808 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Es mentira. Vivo aquí sola. 809 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 No le hablo desde que soltó a todos sus gatos en mi jardín. 810 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Y alimenta a los malditos gansos. Eso hace que cada vez haya más. 811 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 ¿Podría demandarla? 812 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 ¿Está segura de que nadie llamó a la policía desde su casa? 813 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 ¿Crees que tengo demencia? 814 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Sé lo que digo. 815 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 ¿Puedo demandarla por alimentar a los gansos? 816 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 ¿Me vas a ignorar? 817 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 ¿Fela? 818 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 ¿Fela? 819 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Hola. 820 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 821 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela. ¿Qué estás haciendo? 822 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Limpio la casa. 823 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 ¿Por qué haces eso? 824 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 No regresará. 825 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Basta. 826 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 No puedo, ese es el problema. 827 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 No puedo detenerme. 828 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 No me deja de doler, no dejo de extrañarlo. 829 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Cada vez que me doy vuelta, lo veo. 830 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 No puedo. 831 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Lo siento. Lo siento mucho. 832 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 No quiero verlo. 833 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Desearía no conocerlo. 834 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Sabes que no es así, Fela. 835 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Me refiero a que... 836 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 De no haberlo conocido, de no haberme enamorado de él, 837 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 no me sentiría así. 838 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Y él seguiría vivo. 839 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Debo preguntarte. 840 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 ¿Hay algo que deba saber? 841 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 No sé, ¿tenía una aventura? 842 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 O... 843 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 ¿Acaso descubriste que me engañaba con otra mujer? 844 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - ¿Eso dices? - No... 845 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - ¿Por qué lo preguntas? - Curiosidad. 846 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Mentira. 847 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Eres abogada, Marley, 848 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 y yo, periodista. 849 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 No hay preguntas curiosas. 850 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Yo... No estoy... 851 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 No estoy segura. 852 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Pero creo que sí. 853 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 ¿Qué significa esto? 854 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Seré humillada públicamente. 855 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Bien, genial. 856 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 ¿Sabes qué escuché en uno de esos canales de noticias derechistas de cuarta? 857 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Dijeron... 858 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 "¿Por qué no hizo caso?". 859 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Estaba escuchando su maldita música. 860 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 ¿Cómo iba a hacerlo? 861 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 No pudo. 862 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Esto es humillante. 863 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Necesito estar sola. 864 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Pensaba quedarme contigo esta noche. 865 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 No. 866 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 No quiero que hagas eso. 867 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Está bien. 868 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Esto ya es bastante difícil. 869 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - No me presiones. - No te estoy presionando. 870 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Entonces, mejor vete. - Bien. 871 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Solo quiero estar sola. 872 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Está bien. 873 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Disculpe. 874 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 No tema. 875 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Solo quería que le dijera cuánto lo siento. 876 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Vete de aquí ahora mismo. 877 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Por favor. También tengo un hijo. - No lo repetiré. 878 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 No soy racista. Pensé que era un arma. 879 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Si buscas que te deje la conciencia tranquila... 880 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 No importa qué me hagan, 881 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 no puede ser peor que lo que estoy pasando. 882 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 No quise dispararle. 883 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Pero lo hiciste. 884 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Lo mataste. Debes irte. 885 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Lo siento. - Vete. 886 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - ¿Podrías decirle...? - ¡Tony! 887 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Por favor, díselo. - ¡Tony! 888 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Dile que lo siento. - ¿Qué sucede? 889 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - ¿Qué carajos? - Está bien. Lo siento. 890 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Te diré algo, muchacho. 891 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Te volaré los sesos aquí mismo. 892 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 ¿Crees que te saldrás con la tuya? 893 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Si vuelves, te disparo, hijo de puta. 894 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Lo siento. - Vete de aquí. 895 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - ¿Qué carajos hacía aquí? - No sé. 896 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Entra. 897 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Sí, ¿qué pasa? 898 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 ¿Qué hacía el bastardo aquí? 899 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Estaba hablando con Marley. 900 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 ¿Caleb? 901 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 ¿Qué diablos sucede? 902 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Le dije específicamente que no hablara con nadie. 903 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Eso es lo que necesito saber. 904 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Deja que me encargue. 905 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Iré a verlo. - Sí, más te vale. 906 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Dile que la próxima, lo mato. 907 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 No tendrás que hacerlo. Iré a verlo. 908 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Yo me ocupo. Dile a Marley que lo siento. 909 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Mierda. 910 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Yo me ocupo. 911 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 La cuenta. 912 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 No me gusta esta mierda. 913 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 ¿Por qué vino a hablar contigo? 914 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Puedes dormir abajo hoy. 915 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - No está en discusión. - Marley. 916 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, te lo preguntaré una vez. 917 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 ¿Hay algo más que deba saber? 918 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 ¿Me ocultas algo? 919 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 No. 920 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Lo siento... 921 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Una cosa. 922 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Una cosa que hago, y ya no confías en mí. Una. 923 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, sabes mi lema: 924 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 si te engaña con una cosa, entonces te engaña con todo. 925 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 ¿Las cosas buenas que hice no importan? 926 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Necesito tiempo. 927 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Buenas noches. 928 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Debes tener ojos en la nuca, Caleb. 929 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 ¿Me siguió? 930 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 ¿Porque fui a ver a Marley? 931 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Sí, ¿por qué hiciste eso? 932 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 El fiscal me procesará. 933 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Nadie habla de eso. - Es lo que oigo. 934 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Aunque así sea, ganarás. 935 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 ¿Cómo lo sabe? 936 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Porque tenemos una cámara corporal. 937 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 El sindicato te apoya. Estuvo justificado. 938 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Y testificaré eso. 939 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Mi vida está arruinada. 940 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Y sé que suena egoísta 941 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 porque sé que la de él terminó, pero yo... 942 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Haz lo que Asuntos Internos te diga. 943 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 No hables con ella ni con nadie. 944 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Todo se arreglará. 945 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 No será así. 946 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Debo hablar con Fela. 947 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Decirle... - No. 948 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - No lo harás. - Necesito decirle 949 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - que lo siento. - No. 950 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Debes dejar que esto pase. 951 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Eso debes hacer. 952 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 ¿Me oyes? 953 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Sí. - Está bien. 954 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 No volverás a ver a Marley. 955 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Entendido. - Ni a Fela. 956 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Entendido. - ¿Está bien? 957 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Sí, señor. - Vamos. 958 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 No deberías estar aquí. 959 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Andando. 960 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Vamos. 961 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Dios, ¿por qué no me lo dijiste? 962 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Debí haber ido a trotar contigo. 963 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Debiste decírmelo. 964 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Podría haberte ayudado. 965 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 ¿Hola? 966 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Espero no haberte despertado. 967 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Estoy despierta. 968 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Sam está aquí conmigo. Estás en altavoz. 969 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Marley, quería darte una actualización. 970 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 El ejército ha sido muy discreto sobre su tiempo allí, 971 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 pero mi equipo hablará con los hombres de su unidad mañana. 972 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Hay algo ahí. Llegaré al fondo. 973 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Bien. Sí. 974 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Gracias. 975 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 ¿Podemos hablar de esto? Quiero sentarme 976 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - y luego intentar... - ¿Podemos...? 977 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 ¿Podemos esperar? Es... 978 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Es mucho para mí. 979 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Lo entiendo completamente. Está bien. 980 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Avísanos cuando estés lista. 981 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Gracias. Mantenme al tanto. 982 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Lo haré. 983 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Bien. 984 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Y trata de descansar. 985 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Gracias. 986 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Hola. 987 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Alarma. Ventana del dormitorio abierta. 988 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Alarma. Ventana del dormitorio abierta. 989 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 ¡Fela! 990 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 ¡Fela! 991 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 ¡Fela! 992 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Hola, vengan rápido. 993 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Vi a alguien saltar por la ventana de la casa de mi amiga. 994 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 Es en Maple Lane 501. Vengan rápido. 995 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Acaba de saltar la cerca. 996 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 ¡Fela! 997 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 ¡Fela! 998 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 ¡Fela! 999 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 ¡Fela! 1000 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 ¿Fela? 1001 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Fela. 1002 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, despierta. Oye. 1003 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Hola. 1004 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 ¿Quién era? 1005 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, ¿quién vino? 1006 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 ¿Qué? 1007 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. Está bien. 1008 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Había alguien aquí. Llamé a la policía. 1009 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Están en camino. - ¿Qué? 1010 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Tomé una pastilla para dormir. 1011 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Estaba profundamente dormida. ¿Alguien entró? 1012 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Sí. Ya se fue. 1013 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Se fue. 1014 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Ya viene la policía. 1015 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Bien. - De acuerdo. 1016 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Está bien. 1017 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 POLICÍA CHESTERFIELD 1018 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - ¡Marley! - Hola. 1019 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 ¿Qué pasó? 1020 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Ya... - ¿Están bien? 1021 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Sí. Estamos bien. Alguien entró a la casa. 1022 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Y él... 1023 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Saltó por la ventana y luego saltó la cerca. 1024 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Estaba encapuchado... 1025 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Ella tomó algo para dormir. 1026 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Nunca se percató de nada. 1027 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Me dijo que el oficial que le disparó a Rodney fue a su casa. 1028 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Seguro fue él. 1029 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 No lo sabemos con certeza. 1030 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 ¿No viste el auto ni nada? 1031 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 ¿No oíste su voz? 1032 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 ¿Qué hace él aquí? 1033 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 ¡Fuera! 1034 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1035 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 De hecho, váyanse todos. 1036 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 ¡Largo! Fuera. ¡Quítate! 1037 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 ¡Tú y tú! ¡Largo! 1038 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 ¡Largo! 1039 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Hijo de puta. Vamos. 1040 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Lo sé. 1041 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Gracias a Dios que está bien. - Sí. 1042 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Hablé con ella, dijo que no se llevó nada. 1043 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Ni siquiera sé cuál es el motivo. - Sí, es raro. 1044 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - ¿Qué demonios? - Está bien. 1045 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Oí el llamado, quería ver si estaba todo bien. 1046 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Aún no lo atrapamos, 1047 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 pero estamos viendo las cámaras. 1048 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Creo que fue Caleb. Lo vi en el cementerio. 1049 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - ¿En la tumba? - Sí. 1050 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - ¿La tumba de Rodney? - Sí. 1051 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Te dije que te ocuparas. 1052 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 ¿Cómo crees que supe que estaba ahí? 1053 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Lo seguimos toda la noche, pero lo perdimos esta mañana. 1054 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 ¿Lo perdieron? 1055 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Sí, así es. - Qué buen policía. 1056 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Te diré algo. 1057 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Encuentra al hijo de perra, vigílalo. 1058 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Eso es lo que harás. Hasta que vaya a la cárcel. 1059 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Me aseguraré de encontrarlo. 1060 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Por ahora, quiero cuidar la casa. 1061 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 No, no creo que sea buena idea. 1062 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 ¿Y si regresa? 1063 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 ¿Qué pasará? Estoy suspendido por todo esto. 1064 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Sé que me odia, pero estaré afuera 1065 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 al otro lado de la calle. Ni siquiera sabrá que estoy aquí. 1066 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Es lo mínimo que puedo hacer. 1067 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Iré a verla. 1068 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Muy bien. 1069 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Te diré algo. 1070 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Apareció en mi casa y en la casa de Fela. 1071 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Ya van dos. - Bien. 1072 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Descubrimos que Rodney Blackburn 1073 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 supuestamente tenía una aventura con una joven llamada Anna Lewis. 1074 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}La policía ha intentado localizarla, pero no ha tenido éxito. 1075 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Por lo que nos dicen, intentan obtener todas las respuestas posibles. 1076 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 La fiscal de la ciudad está en contacto 1077 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 con la esposa de Rodney mediante su abogada. 1078 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Mientras tanto... 1079 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Que comience la humillación pública. 1080 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Sam está aquí. 1081 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Hola. 1082 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Gracias. 1083 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Sonabas ansioso por teléfono. - Sí. 1084 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Hablé con sus compañeros del ejército. 1085 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Le costó a la estación, pero mira esto. 1086 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Debe ser una broma. - Bueno, todo está ahí. 1087 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 No sé qué más necesitas, Marley. 1088 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Yo tampoco. 1089 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Gracias, Sam. 1090 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 No hay problema. 1091 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Nos vemos luego. 1092 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Sí. 1093 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 ¿Café? 1094 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 No. 1095 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Y no creo que me hayas invitado para eso. 1096 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Tienes razón. 1097 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Siempre son negocios. 1098 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 ¿Viste la noticia sobre el engaño? 1099 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Estoy segura de que no tuviste nada que ver con eso. 1100 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 ¿Cómo podemos arreglarlo? 1101 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 ¿Por qué querrías hacer eso? 1102 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 ¿Por qué cambiaste de opinión? 1103 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, ves los disturbios. 1104 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Con las protestas y la indignación, 1105 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 deberíamos llegar a un acuerdo, hacer que la ciudad sane, 1106 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 si tu cliente accede a hacer una declaración 1107 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 para detener la violencia. Le tienen cariño. 1108 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Sería lo mejor para todas las partes. 1109 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Tiene sentido. 1110 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Sí. 1111 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 ¿Sabes qué creo que sería lo mejor para la ciudad? 1112 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Que dejes de mentirme. 1113 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Conocías los registros militares de ese oficial 1114 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 desde el principio, ¿no? 1115 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Sabías de la pelea con el soldado negro 1116 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 que fue hospitalizado, ¿verdad? 1117 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 Sus insultos racistas. 1118 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Deberías saber que ese soldado está preparado para testificar. 1119 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Además, las prácticas de contratación eran menos estrictas en ese entonces. 1120 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Se ignoraban los antecedentes. 1121 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, ¿conoces la situación en la que estamos? 1122 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 El crimen no para, queremos conseguir tantos oficiales como sea posible. 1123 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Sí, sé que a la ciudad le cuesta reclutar oficiales, 1124 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 y debe ser muy difícil encontrar a alguien competente. 1125 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Intentamos proteger la ciudad. 1126 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Los manifestantes quieren deshacerse de ellos. 1127 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Necesitamos a la policía, 1128 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 sobre todo en las zonas en las que esa gente vive. 1129 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Son las que causan más problemas con el crimen. 1130 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 Es una situación fea. 1131 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Sí, tenemos problemas de reclutamiento. 1132 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Nadie quiere venir a trabajar, dispararle a alguien, 1133 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 y que su vida se arruine como la de ese oficial. 1134 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Estás de su lado. 1135 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Me alegra mucho que lo dijeras. 1136 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Estoy del lado de lo que es correcto. 1137 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Hablemos del acuerdo. 1138 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Bien, hablemos de eso. 1139 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Pero quiero que sepas 1140 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 que este caso va más allá de Fela. 1141 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Hablaré de los recortes de la alcaldesa 1142 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 y de adónde va el dinero de los contribuyentes. 1143 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Quizá mencione los lujosos viajes que has estado haciendo, 1144 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 o la razón por la que estás en el cargo. 1145 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 ¿Sabes cuándo la cagaste? 1146 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Cuando inculpaste a Tony mientras era oficial. 1147 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Mentiste, dijiste que robaba a los traficantes, 1148 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 aunque tenías pruebas de que ellos mentían, 1149 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 ¿y ahora quieres ocultar tus mentiras? 1150 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 ¿Es lo que quieres? 1151 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Hablemos del acuerdo. 1152 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Tras tres meses de disturbios, y manifestantes pidiendo el arresto 1153 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 del oficial que mató a Rodney Blackburn, 1154 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 la ciudad anunció que llegaron a un acuerdo 1155 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 con la familia de la víctima. 1156 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Se dice que el acuerdo está por encima de 15 millones de dólares, 1157 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 y nuestra propia Fela Blackburn pide paz 1158 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 tras haberse emitido 1159 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 una orden de arresto contra el oficial Caleb Kaine. 1160 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 Pero se desconoce su paradero actual. 1161 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Nos dicen que se lo considera 1162 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 un fugitivo armado y peligroso. 1163 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Gracias, alcaldesa. 1164 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Le damos la palabra a Fela Blackburn. 1165 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Solo quiero decir que esto ha sido muy difícil para mí. 1166 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Extraño a mi esposo... todos los días. 1167 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Era el amor de mi vida. 1168 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 No era perfecto. 1169 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Pero éramos perfectos juntos. 1170 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Y me gustaría pedirles a todos que detengan la violencia, por favor. 1171 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 La alcaldesa Johnson me aseguró que hará lo que sea necesario 1172 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 para investigar al oficial involucrado en el tiroteo, 1173 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 para que ya no tengamos que lidiar con esto. 1174 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Así que, por favor, 1175 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 no más violencia. 1176 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Les pido privacidad durante este momento. 1177 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Gracias. 1178 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}CUATRO MESES DESPUÉS 1179 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}¿Adónde vas? 1180 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Al gimnasio. 1181 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Iré contigo. 1182 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1183 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Amor. 1184 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Llevo cuatro meses aquí abajo. 1185 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Ya no sé cómo disculparme contigo. 1186 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Estamos mejorando. 1187 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Ha sido difícil lidiar con la muerte de Rodney y el acuerdo. 1188 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela parece enojada conmigo. Hace meses que no me habla. 1189 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Lo siento. 1190 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Está bien. Iré al gimnasio. 1191 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Tengo que ver a un cliente. 1192 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 ¿Te veré cuando vuelva? 1193 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Sí. 1194 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1195 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Sabes cuánto te amo. 1196 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 ¿Considerarías dejarme salir de la perrera? 1197 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 ¿Por favor? 1198 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Quizá. 1199 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 "Quizá" me sirve. 1200 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Hasta luego. 1201 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Hola, Marley. 1202 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Hola. 1203 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Hola, qué bueno verte. - Igualmente. 1204 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Excelentes resultados en el caso de Fela. 1205 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Gracias a ti y a Sam. 1206 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Sabes que el trabajo fue tuyo. 1207 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Con su información. 1208 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Me alegra que pudiéramos ayudar. 1209 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Así fue. 1210 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Aunque ya no me habla mucho. 1211 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 De hecho, a nosotros tampoco. 1212 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Necesita tiempo. 1213 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Esto ha sido difícil para todos. 1214 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Sí, claro. - Sí. 1215 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Pasaré por la casa a ver cómo está. 1216 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 ¿Tienes su nueva dirección? 1217 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 ¿Se mudó? 1218 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Sí, fui y los vecinos dijeron que se mudó hace un mes. 1219 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 No lo sabía. 1220 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Puedo conseguirte la dirección. 1221 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Si quiere verme, me contactará. 1222 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Necesito darle tiempo. 1223 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Te necesita. 1224 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Y yo necesito darle tiempo. 1225 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Debemos ir a la estación. 1226 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Avísame cuando estés lista para la entrevista. 1227 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Está bien. - Adiós. 1228 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Muy bien. 1229 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Nos vemos. - Adiós. 1230 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Gracias. 1231 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 ¡Déjenme salir! 1232 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - ¡Déjenme salir de aquí! - Cálmate. 1233 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - ¡Déjenme salir! - Basta. 1234 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - ¡Quítenme esta bolsa! - Cálmate. 1235 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - La quitaré. - ¡Déjenme salir! 1236 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Si te detienes, la quitaré. 1237 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - ¿Está bien? - Por favor, ayuda. 1238 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Está bien. 1239 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Bien. 1240 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 No voy a lastimarte. 1241 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Solo quiero hablar, y luego, 1242 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - te llevaré de vuelta al auto. - ¿Qué quieres de mí? 1243 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Están arruinando mi vida. 1244 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Descubrí algunas cosas que deberías saber. 1245 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Mejor habla con tu abogado. 1246 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Por favor. 1247 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Escúchame. 1248 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - ¿Puedes detenerte? - ¿Me dejan salir? 1249 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 ¡No me toques! 1250 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Detente. 1251 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 ¿Puedes hablar con ella? 1252 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1253 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Soy Anna Lewis. 1254 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Sé que eres una buena persona. Él nos lo dijo. 1255 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 ¿Quién dijo eso? 1256 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1257 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 ¿De qué estás hablando? 1258 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Ella salía con Kevin. 1259 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Lo conoció en línea. Dile. 1260 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Había terminado con mi esposo, y Kevin y yo salimos por un año. 1261 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Y se volvió posesivo, muy posesivo. 1262 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Me hizo mucho daño. 1263 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Así que terminé con él. 1264 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Y me acosó. 1265 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Me mudé, cambié mi nombre. 1266 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Siempre me encontraba. 1267 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 ¿Qué tiene que ver conmigo? 1268 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Hablaba de ti a menudo y decía cosas geniales de ti. 1269 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Hablaba de ti como si fueran muy unidos. 1270 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Bueno, no lo somos. 1271 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Eso no tiene sentido. 1272 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Dijo que desearía haberse casado contigo. No entiendo. 1273 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Déjenme salir de aquí. - Marley. 1274 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 ¿Tenías una aventura con Rodney y Kevin? 1275 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 No. 1276 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Conocí a Rodney en una clase de defensa personal. 1277 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Sabía que estaba casado, 1278 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 pero dijo que el matrimonio no iba bien. 1279 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Así que empezamos a salir. 1280 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Me dijo que ya no tenía que huir. 1281 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Dijo que me protegería. 1282 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Dijo que Kevin ya no me molestaría. 1283 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 ¿Quién eres? 1284 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Tú. 1285 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Soy Jennifer, la esposa del racista. 1286 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 ¿Te sorprende que sea negra? 1287 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Dile. 1288 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Estamos desesperados. 1289 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 El fiscal tiene una orden de arresto. 1290 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Y vendrán más cargos por este secuestro. 1291 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Todos irán a prisión. 1292 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Déjenme salir. 1293 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Por favor, déjenme salir. 1294 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Te dije que no nos ayudaría. 1295 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Llevémosla a su auto. 1296 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 ¿Podrías...? ¿Podría darte mi número? 1297 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Estamos desesperados. 1298 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Por favor. 1299 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Por favor. 1300 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Por favor. 1301 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Debes hablar con un abogado. 1302 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 OFICIAL KEVIN MOORE TENIENTE 1303 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 SUPERVISOR DE EVALUACIÓN EN ZONA 5 1304 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Perdón, cariño. No pude atender. ¿Qué ocurre? 1305 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Sí. 1306 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 ¿Estás bien? 1307 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, ¿por qué Kevin trabajaría en la zona siete? 1308 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 ¿Su zona no era la cinco? 1309 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Sí, eso creo. 1310 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 ¿Eso es inusual? 1311 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Sí. ¿Por qué? 1312 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 ¿Sabes con quién salía Kevin en ese momento? 1313 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 No, no hablamos de esas cosas. 1314 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 ¿A qué se debe esto? 1315 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Estás rara. ¿Qué sucede? 1316 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Hablaremos en casa. Ha sido... 1317 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Ha sido un día largo. 1318 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Bien. Te amo. 1319 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Yo a ti. 1320 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Sí. 1321 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1322 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Hola. 1323 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 ¿Estás bien? 1324 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 No. 1325 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 ¿Podrían tú y Shannon reunirse conmigo? 1326 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Sí, ¿qué hay de nuevo? 1327 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Les enviaré una dirección. Los veré ahí. 1328 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Sí. Está bien. 1329 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Hola. 1330 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 No creí que fueras una chica que frecuenta este tipo de hotel. 1331 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Sí, esto es... 1332 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 No parece seguro. 1333 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Vamos. 1334 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 ¿Adónde vamos? 1335 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 ¿Quién es? 1336 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Soy Marley. 1337 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Gracias por llamar. 1338 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Entra. 1339 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 ¿Qué...? 1340 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Él es Shannon. Tal vez lo vieron en las noticias, 1341 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 y él es Sam. Es productor. 1342 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 ¿Por qué están aquí? 1343 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Me secuestraste y luego me pediste ayuda. 1344 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Así que yo haré las preguntas. 1345 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Mi novio era policía antes de que la ciudad lo castigara. 1346 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Pero durante las investigaciones, aprendí sobre las zonas. 1347 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Sé que Kevin no debía estar en esa zona. 1348 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 ¿Por qué estaban los dos ahí? 1349 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Me dijo que ese día sería mi oficial de entrenamiento. 1350 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 ¿Es inusual? 1351 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Sí. 1352 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Y le pregunté por qué, 1353 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 y luego insistió en que nos quedáramos ahí, 1354 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 como si hubiera sabido que pasaría algo. 1355 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 ¿Hizo que lo matara? 1356 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 ¿Me tendió una trampa? 1357 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 No lo sé. 1358 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Es lo que intento entender. 1359 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Yo no tengo duda. 1360 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Lo conozco. 1361 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Es dulce, cariñoso y gentil, 1362 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 pero cuando se transforma, 1363 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 Kevin es el diablo. 1364 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Es sádico. 1365 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 No quería dispararle, y... Yo intenté salvarlo, 1366 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 pero Kevin me alejó de él. 1367 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Dijo que había muerto, pero no era así. 1368 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Estaba vivo. 1369 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 ¿Estás bien, Marley? 1370 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 No, no lo está. 1371 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Esto es jodido para todos. 1372 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Leí que él era tu amigo. 1373 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Pero este es mi esposo. 1374 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 No es ese hombre. 1375 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 No es el hombre que dicen que es. 1376 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Cuéntanos sobre el soldado negro que casi matas a golpes. 1377 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Sé que te dieron de baja por eso. 1378 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Fue por mí. 1379 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb intentaba evitar que me lastimara. 1380 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Y no dijo esos insultos racistas. 1381 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Mi ex mintió, y él le dio una paliza 1382 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 porque quería evitar que me lastimara. 1383 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Así que no vengan con eso. 1384 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Yo los llamé anónimamente. 1385 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mi esposo es un buen hombre. 1386 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Quiere entregarse, pero no puedo dejar que haga eso. 1387 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 No podemos dejar que se salga con la suya. 1388 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Estaba tan enojado con Rodney por ti... 1389 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 que organizó un tiroteo policial en su contra. 1390 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 ¿Eso es lo que dices? 1391 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Debes entender algo. 1392 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Ese hombre tiene dos caras. 1393 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Por más buen mentiroso que sea, el otro lado es extremo. 1394 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Y es oscuro. 1395 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Es malvado. 1396 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Y tengo pruebas. 1397 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 ¿Qué pruebas? 1398 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Comencé a grabarlo porque sabía que me mataría. 1399 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Coloqué el teléfono 1400 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 en el fondo del cajón del baño. 1401 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Tiene muchas grabaciones y mensajes de texto. 1402 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Pero era alquilada. 1403 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Creo que alguien compró la casa. 1404 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Quizá puedan conseguir una orden de allanamiento. 1405 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 No funciona así. 1406 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Bueno, está ahí. 1407 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Y si alguien lo encuentra, la contraseña es 9G638. 1408 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 ¿Y la dirección? 1409 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Vaya. 1410 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Sí. Vaya. 1411 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 ¿Les crees, Marley? 1412 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 No lo sé. 1413 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Pero si tiene pruebas... 1414 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Debemos conseguirlas. 1415 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 No conseguiremos una orden de allanamiento 1416 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 sin que el fiscal se involucre. 1417 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 No van a creer esta historia. 1418 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Muy bien, escucha. Iré al centro. 1419 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Hablaré con algunas personas. Resolvamos esto mañana. 1420 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Bien. Salgamos de aquí. No me gusta este lugar. 1421 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Marley, gracias por llamarnos. 1422 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Gracias por venir, chicos. 1423 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - ¿Quién es? - Soy yo. 1424 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 ¿Tony? ¿Qué diablos? 1425 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Cállate. - ¿Qué haces aquí? 1426 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Sé que te enojarás, 1427 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 pero encontré información y debía investigar. 1428 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - ¿Qué información? - Sobre Kevin. 1429 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Cuando hiciste esas preguntas, pensé: "Sabe algo". 1430 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Tuve que venir a ver qué pasaba. 1431 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 ¿Qué haces aquí? 1432 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Puedes confiar en mí, Marley. 1433 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 No quería que supieras que algo andaba mal. 1434 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Así que vine por mi cuenta. 1435 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Hola. - ¿Cómo estás? 1436 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 ¿Qué hacen aquí? 1437 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Queríamos pasar. Andábamos por la zona. 1438 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 ¿Por qué no entran? 1439 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 No, ya deberíamos... 1440 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 Deberíamos volver. 1441 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 ¿A la ciudad? 1442 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Hicieron un largo viaje hasta aquí. 1443 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Vamos. 1444 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Es una linda casa. 1445 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Sí. La alquilé un par de veces. Ahora la compré. 1446 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 No vives mal. 1447 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Sí, pasen. 1448 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Claro. 1449 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Muy bien. 1450 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Nos vemos. 1451 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Vamos. 1452 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - ¿Qué diablos sucede, Tony? - Confía en mí. 1453 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Vamos. 1454 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Vamos. 1455 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Bienvenidos a mi casa. 1456 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Vaya. - Sí. 1457 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Cielos. 1458 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Sí, ¿les gusta? 1459 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Es linda. - Nada mal para ser policía. 1460 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Tú sabes. 1461 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 ¿Quieren vino? 1462 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Sí. - Les traigo. 1463 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Bien. Cariño, ¿quieres? 1464 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Sí, claro. ¿Dónde está el baño? 1465 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Hay 12 aquí. No, solo bromeo. 1466 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Camina por ahí, a tu derecha. 1467 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Sí. Y lo siento, aún estoy decorando. 1468 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Iré por el vino. 1469 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 ¿Qué elegiremos? 1470 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 ¿Cuánto te consiguió? ¿Trescientos mil? 1471 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - ¡300 mil! - ¿Te dio 300 000 1472 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 por algo que hiciste? 1473 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 ¿Un policía disparándole a un negro? Vamos, hermano. 1474 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Un policía blanco. - Eso es muy fácil, unos cuatro o cinco... 1475 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Eres una perra estúpida. ¿Lo entiendes? Cállate. 1476 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, por favor, detente. No hice nada. 1477 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Yo... - Cállate. 1478 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Te digo que no hice nada. Te digo... 1479 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1480 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 ¿Estás bien? 1481 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Sí, ya voy. 1482 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Vaya. - ¿Sabes dónde lo compré? 1483 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - ¿Dónde? - Tú sabes. 1484 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 ¿Me darías un poco? 1485 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 También tengo eso. 1486 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Cariño, Kevin nos llevará de paseo en su nuevo bote. 1487 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 No. 1488 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Necesito volver a la ciudad. 1489 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Vamos. No seas grosera. 1490 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 No, yo... 1491 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Diviértanse. 1492 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Nos vemos en casa. 1493 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Cariño. 1494 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Te veré en casa, cariño. 1495 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1496 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley. 1497 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Ven aquí. 1498 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 ¿Puedes abrir la puerta? 1499 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1500 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Cariño, tengo tu teléfono. ¿No lo quieres? 1501 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 ¿Puedes hacer que abra la puerta? 1502 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Te lo dije. 1503 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Te dije que se daría cuenta de esto, 1504 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 pero dijiste: "No, te conseguirá el dinero 1505 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 como me lo consiguió a mí". 1506 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Pero le dije que no te detendrías. 1507 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Debes seguir. 1508 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Ese es tu maldito problema. 1509 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 No sabes cuándo parar. 1510 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Daremos un paseo en bote. Ven aquí. 1511 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 No iré a ninguna parte. 1512 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Abre esta puerta. 1513 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 ¿Por qué? 1514 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 ¿Para entregarnos? 1515 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 ¿Por qué? 1516 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Sabes de lo que hablo. 1517 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Sabes lo que hicimos, Marley. 1518 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Así que vamos. 1519 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Sé sincera. 1520 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Vamos. 1521 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Vamos. 1522 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 ¿Cariño? 1523 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 No sé... 1524 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 No te conozco. 1525 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 No te conozco para nada. 1526 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Claro que sí. 1527 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Soy Tony, cariño. 1528 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Soy el hombre de tus sueños, ¿recuerdas? 1529 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 ¿No es lo que me dijiste? 1530 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Vamos. 1531 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Subamos al bote. 1532 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Ve por allí... - ¡No! 1533 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 La tengo. 1534 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - Ven... - ¡No! 1535 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 ¡Carajo! 1536 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 ¡No! 1537 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 ¡No! 1538 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 ¡No! 1539 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 ¡No! 1540 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 Oye. 1541 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 Oye. 1542 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Quédate quieta. 1543 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Dame eso. Sujétala. Quieta. 1544 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Maldición. - Vaya. 1545 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 ¡Cállate! 1546 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Tenemos que darle esto. Mira. 1547 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Ven aquí. Eso es. 1548 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Todo está bien. 1549 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Todo bien. - Te tenemos. Casi. 1550 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 No te resistas. 1551 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley, no te resistas. 1552 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 No te resistas. Ahí está. 1553 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Bien. 1554 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Eso es. 1555 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Buena chica. 1556 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Siempre hay que dormirlas. - Siempre. 1557 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Buenas noches. - Sí. 1558 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Vamos, abre la puerta. 1559 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Está bien. 1560 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Bien. 1561 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Aquí vamos. 1562 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Muy bien. 1563 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Ella aún... 1564 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Debemos llegar al bote. 1565 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Tomemos unos 300 dólares. 1566 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Luego la arrojamos. 1567 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Aquí vamos, nena. 1568 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Aquí vamos. 1569 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Bien. 1570 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Estamos bien. Vamos. 1571 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Sube. 1572 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Bien. 1573 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 De prisa, vamos. Tenemos que ver qué hacer contigo. 1574 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Bien, llévatela. 1575 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Voy a desatar el bote. - Bien, pásamela. Eso es. 1576 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Ahí va. 1577 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 La tengo. 1578 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Vamos. 1579 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Hagámoslo, vamos. 1580 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1581 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Estamos bien, nena. 1582 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Te lo dije. 1583 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Casi te atrapa saliendo por esa maldita ventana. 1584 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Casi me rompo el tobillo haciéndolo. 1585 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Si hubiera buscado rápido en línea, 1586 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 habría visto que Tony no se llama Kevin. 1587 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 ¿Por qué usan mi nombre para ese perfil falso? 1588 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Sí, exacto. 1589 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Aguanté demasiado los juegos de Rodney 1590 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 y me deshice de ese hijo de puta. 1591 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Y ella me consiguió una buena suma. 1592 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, concéntrate. - Lo estoy. 1593 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Tú también odiabas a Rodney. 1594 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Y me alegra mucho que me hayas dicho que estaba con esa perra. 1595 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Lo sabía. - Sí, pero lo que no sabías 1596 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 es que Tony estaba enojado porque Rodney se la arrebató. 1597 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 No sé qué vieron en esa chica. 1598 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Está despierta. 1599 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Mierda. - Está despierta. 1600 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Detente aquí. 1601 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Debería estar dormida. 1602 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Hola, amiga. 1603 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Hola. 1604 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 ¿Por qué no lo dejé divorciarse de mí por esa perra? 1605 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 ¿Para avergonzarme? 1606 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney era un imbécil. 1607 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Hay mucha gente que se alegra de que esté muerto. 1608 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 ¿Qué mejor manera de despedirlo que esta? 1609 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Usando narrativas políticas. 1610 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Fue perfecto. 1611 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Cariño, no lo conocías. 1612 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Pero yo sí. 1613 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1614 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 ¿Qué tal si vas a nadar un poco? 1615 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Sí, déjame añadirle peso encima. 1616 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Así irá directo al fondo. 1617 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Apresúrate. 1618 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - ¿Qué es eso? - Déjame concentrarme. 1619 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Oye. - Está ajustado. 1620 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Lo tengo. - ¿Quién es? 1621 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Tranquilos. 1622 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Cálmense todos. 1623 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Aquí está. - Cálmense. 1624 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Es un guardia privado. Tranquilos. 1625 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, tranquilo. 1626 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 ¿Qué tal? 1627 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Buenas noches. - Buenas noches. 1628 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Me avisaron de un bote en el lago. 1629 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Somos nosotros. Quería mostrarles el lago. 1630 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 ¿Hay algún problema? 1631 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 El lago está cerrado de noche por el nivel bajo del agua. 1632 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 No pueden ver si hay algo en el agua. 1633 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Ya veo. Sí. 1634 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Eres la periodista. 1635 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Lamento lo de tu esposo. 1636 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Muchas gracias. 1637 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Necesito ver tus papeles. 1638 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Sí. Yo... 1639 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 ¿Dónde puse...? 1640 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Sí, los tengo. Los guardo aquí. 1641 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Eso es. 1642 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Lo siento, tendré que multarte. 1643 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 No, lo entiendo completamente. 1644 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Tenemos que mejorar. 1645 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Mucho. 1646 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 ¿Ella está bien? 1647 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Sí, se marea un poco. 1648 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Otra razón para no estar aquí. 1649 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Claro. - ¿Verdad? 1650 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - ¿Verdad? - Buen punto. 1651 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 ¿Estás bien? 1652 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Está bien. 1653 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Está bien. - Tenemos todo bajo control. 1654 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 ¿Qué tiene en la cintura? 1655 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 No. 1656 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Carajo. 1657 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin, eso no debía pasar. 1658 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 No así, amigo. 1659 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Sacaré los tapones. 1660 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Hundiré el bote. No hay problema. 1661 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Cálmate. 1662 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Rápido. 1663 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Lo tengo. 1664 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Vamos. 1665 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - ¡Vamos! - ¡Ya casi! 1666 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Sí. 1667 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Muy bien. 1668 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Ayúdame. - Ajústalo. 1669 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Está bien. 1670 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Sostenla. Bien. Uno, dos, tres, ¡ya! 1671 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Vamos. 1672 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Vamos. Rápido. 1673 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Bien, vamos. Debemos irnos. 1674 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - ¿Listo? - Vamos, rápido. 1675 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Lo tengo. - Mierda. 1676 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - ¿Qué? - Chicos. 1677 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Está flotando. No podemos dejarlo así. 1678 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Mierda. - ¿Por qué no...? 1679 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Ve por él. - Está bien. 1680 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Agárralo. 1681 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Mierda. - Un poco más. 1682 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 ¡Vamos! 1683 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - ¡Sáquenlo! - Súbanlo al bote. 1684 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 El agua está helada. 1685 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 ¿Estás bien? 1686 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Estoy bien. - Bien. 1687 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - Está helada. - Listo. 1688 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Ahí está. - Muy bien, lo tiene. 1689 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Será mejor que se hunda. - Lo tengo. 1690 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Vamos, apresúrate. 1691 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 ¿Cómo lo subimos? 1692 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Ya casi. ¡Miren! - Sí, ¡eso es! 1693 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Muévelo un poco más. No lo dejes ir. 1694 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Lo tengo. 1695 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - El ancla. - Aquí. 1696 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 La cuerda del ancla, así lo hundimos. 1697 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Vamos. - ¿Chicos? 1698 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Debemos irnos. - Tony, toma esto. 1699 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Mierda, sáquenlo de... - Vamos. 1700 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ¿Lo tienen? - Debo... 1701 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Bien, apúrense. 1702 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Está atascado. Mierda. 1703 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Chicos, apúrense. 1704 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Bien. 1705 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 ¿Qué...? 1706 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 No. ¿Qué...? 1707 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 No. 1708 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Cariño. Mírame. No hagas algo estúpido. 1709 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Vamos. Relájate. 1710 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Mírame. Te amo. 1711 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Te amo. 1712 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Cariño, lo siento. 1713 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Solo... 1714 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 La verdadera heroína de todo es la Srta. Marley Wells. 1715 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Hoy hablaremos con ella 1716 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 y con el oficial Caleb Kaine sobre los hechos. 1717 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Y debo decir que todos estamos impactados. 1718 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn no solo fue parte de este horrible crimen, 1719 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 sino que nos engañó a todos. Supuestamente. 1720 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Debemos decir eso por razones legales. 1721 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Pero engañó a toda la ciudad. 1722 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Marley, sé que luchaste duro por esto, 1723 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 por el oficial, que ya no tiene cargos, 1724 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 pero también por Fela. 1725 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Era tu amiga. 1726 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 No ayuda a mis problemas de confianza. 1727 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 ¿Qué puedo decir? 1728 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Piensas en estas personas 1729 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 y cómo usaron un tema político tan delicado 1730 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 para engañarnos a todos. ¿Qué dices de eso? 1731 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Hay mucha injusticia en las calles. 1732 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Hay muchas cosas contra las que debemos luchar. 1733 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Hay oficiales que matan a hombres negros inocentes. 1734 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Y lo que encontré en estos casos es que muchos quieren hacerlo político. 1735 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Muchos quieren hacerlo racial. 1736 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Cuando les quitas los argumentos a la izquierda y a la derecha, 1737 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 sigue estando mal de raíz, en todos los niveles. 1738 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 No quiero creer que la ventana para arreglar esto se esté cerrando. 1739 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Oí a un canal conservador decir que como Fela, Kevin 1740 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 y mi exnovio tramaron esto, este tipo de casos 1741 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 no debería tener mérito alguno, y creo que eso es mentira. 1742 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Yo espero que podamos prestar más atención 1743 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 a todos estos casos de manera justa y objetiva, 1744 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 para llegar a la raíz del problema, 1745 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 que son las relaciones raciales y la policía. 1746 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Y... 1747 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 definir lo que está bien y lo que está mal. 1748 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Cuando alguien está equivocado, trátalo como tal. 1749 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Pero cuando alguien tiene razón, debemos apoyarlo. 1750 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Aunque no tengamos las mismas creencias... O no. 1751 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Eso es lo que sé. 1752 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Subtítulos: Tomás Dell'Agnola 1753 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Supervisión creativa M. Marcela Mennucci