1 00:00:40,624 --> 00:00:46,380 タイラー・ペリーのデュプリシティ 嘘と裏切り 2 00:00:46,547 --> 00:00:49,550 みんな 全力でいくわよ 3 00:00:50,217 --> 00:00:52,094 30秒間で完全燃焼 4 00:00:52,720 --> 00:00:53,929 さあ 始めて! 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 ほら マーリー 6 00:00:55,890 --> 00:00:57,183 頑張って フェラ 7 00:01:02,146 --> 00:01:05,191 しっかり トニー あと15秒 8 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 もう少しよ 9 00:01:06,901 --> 00:01:09,569 3... 2... 1 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,946 息を整えて 11 00:01:13,783 --> 00:01:16,201 疲れた 容赦ないな 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,787 あなたたち 頑張ってたわね 13 00:01:18,788 --> 00:01:19,788 ヘトヘトだ 14 00:01:19,789 --> 00:01:22,332 彼 完全燃焼だった 15 00:01:22,333 --> 00:01:25,502 シャノン 頑張ってたわね 16 00:01:25,503 --> 00:01:26,628 局で会おう 17 00:01:26,629 --> 00:01:27,337 ええ 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,671 いい汗かいた 19 00:01:28,672 --> 00:01:30,007 そうね 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,761 なぜ 君の誘いに 乗ったかな 21 00:01:34,762 --> 00:01:35,929 私への愛ね 22 00:01:35,930 --> 00:01:38,223 説得したのは俺だぞ 23 00:01:38,224 --> 00:01:38,973 何だよ 24 00:01:38,974 --> 00:01:39,974 ありがと 25 00:01:39,975 --> 00:01:44,230 いいんだ 今日の 女性陣はすごかったな 26 00:01:44,772 --> 00:01:46,106 なあ フェラ 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,317 どうした? 28 00:01:49,819 --> 00:01:52,404 汗だくで 人と話したくない 29 00:01:52,780 --> 00:01:53,363 ごめん 30 00:01:53,364 --> 00:01:55,281 俺こそ悪かった 31 00:01:55,282 --> 00:01:57,618 でも 君はきれいだ 32 00:01:58,327 --> 00:02:00,871 ええ 夫も同意見よ 33 00:02:02,206 --> 00:02:02,914 そうか 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,166 じゃあ いい一日を 35 00:02:05,167 --> 00:02:07,502 それじゃあ またな 36 00:02:07,503 --> 00:02:08,462 お疲れ 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,090 おい フェラ 38 00:02:11,632 --> 00:02:12,632 彼は嫌い 39 00:02:12,633 --> 00:02:13,925 明らかにな 40 00:02:13,926 --> 00:02:15,844 帰って朝食を作るよ 41 00:02:15,845 --> 00:02:18,096 みんなで “ママ・エムズ”に 42 00:02:18,097 --> 00:02:19,556 俺の料理が嫌い? 43 00:02:19,557 --> 00:02:21,015 毎朝 悪いわ 44 00:02:21,016 --> 00:02:22,183 君のためさ 45 00:02:22,184 --> 00:02:24,854 あなたの料理は大好きよ 46 00:02:26,814 --> 00:02:28,439 ママ・エムズね 47 00:02:28,440 --> 00:02:29,274 了解 48 00:02:29,275 --> 00:02:30,191 ケビンはダメ 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 呼ばない 50 00:02:33,279 --> 00:02:36,573 そんな目で見ないでよ 彼は嫌いなの 51 00:02:36,574 --> 00:02:40,618 毎朝 女性たちの 後ろに陣取って― 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,745 私たちのお尻を見てる 53 00:02:42,746 --> 00:02:47,250 何度か彼と一緒に 仕事したけど いい人よ 54 00:02:47,251 --> 00:02:48,376 嫌いなの 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 “きれい”ですって? 56 00:02:50,754 --> 00:02:51,546 見てよ 57 00:02:51,547 --> 00:02:53,631 やめて きれいよ 58 00:02:53,632 --> 00:02:56,760 ロドニーは そう思わないわ 59 00:02:57,887 --> 00:03:02,515 彼は素晴らしい人だし あなたを愛してる 60 00:03:02,516 --> 00:03:06,895 あなたに彼の話はしない 完璧だと思い込んでる 61 00:03:06,896 --> 00:03:09,732 ごめん 彼は兄同然だから 62 00:03:11,191 --> 00:03:12,151 話して 63 00:03:13,110 --> 00:03:15,988 彼から何も 聞いてないの? 64 00:03:16,906 --> 00:03:18,824 いいえ 何かあったの? 65 00:03:20,034 --> 00:03:23,578 別に 家に帰って 局に行かなきゃ 66 00:03:23,579 --> 00:03:26,289 いいえ 朝食に行くの 67 00:03:26,290 --> 00:03:29,125 ロドニーも呼ぶから 話そう 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 やめて 69 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 今 メールする 70 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 マーリー 71 00:03:35,591 --> 00:03:37,926 送った 朝食で会いましょ 72 00:03:37,927 --> 00:03:39,052 ママ・エムズよ 73 00:03:39,053 --> 00:03:40,011 弁護士ね 74 00:03:40,012 --> 00:03:41,763 でしょ 愛してる 75 00:03:41,764 --> 00:03:43,014 ママ・エムズで 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,475 はい はい 77 00:03:50,272 --> 00:03:51,815 呼ばれたのか 78 00:03:54,526 --> 00:03:57,696 なぜ マーリーは 俺たちを集めたがる? 79 00:03:57,947 --> 00:03:59,072 彼女と話せよ 80 00:03:59,073 --> 00:04:01,200 何だよ 俺は関係ない 81 00:04:04,161 --> 00:04:04,995 ロドニー! 82 00:04:07,498 --> 00:04:08,456 来たのね 83 00:04:08,457 --> 00:04:09,375 ああ 84 00:04:12,294 --> 00:04:13,170 それで... 85 00:04:14,421 --> 00:04:15,254 何事だ? 86 00:04:15,255 --> 00:04:20,052 何もないわ 久しぶりに 集まりたかっただけ 87 00:04:20,678 --> 00:04:22,971 フェラと何か企んでるな 88 00:04:22,972 --> 00:04:25,598 違うわよ 走りに行くの? 89 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 ああ だから軽く済ませる 90 00:04:28,894 --> 00:04:29,728 ハーイ 91 00:04:31,313 --> 00:04:34,983 あまり時間がないの 局に行かなきゃ 92 00:04:34,984 --> 00:04:37,193 あなたも走るんでしょ? 93 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 ああ 94 00:04:40,572 --> 00:04:41,656 キスは? 95 00:04:41,657 --> 00:04:43,199 なぜ 俺を責める? 96 00:04:43,200 --> 00:04:44,283 何? 97 00:04:44,284 --> 00:04:47,121 彼女に何を言った? なぜ集まった? 98 00:04:47,830 --> 00:04:51,165 一緒に朝食を食べるために... 99 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 本当のことを言え 100 00:04:54,920 --> 00:04:55,838 分かった 101 00:04:56,839 --> 00:05:00,049 二人が愛し合ってるのは 分かってる 102 00:05:00,050 --> 00:05:01,968 でも 何があったの? 103 00:05:01,969 --> 00:05:05,096 どっちでもいいから話して 104 00:05:05,097 --> 00:05:06,472 私たちは大丈夫 105 00:05:06,473 --> 00:05:07,640 そうだ 106 00:05:07,641 --> 00:05:08,850 信じられない 107 00:05:08,851 --> 00:05:13,187 そっちこそ 私が紹介して 8カ月だけど― 108 00:05:13,188 --> 00:05:14,857 いつ結婚するの? 109 00:05:17,026 --> 00:05:19,318 私の話に すり替えないで 110 00:05:19,319 --> 00:05:22,864 前は 彼の裁判で 勝った時って言ってた 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,532 でも もう... 112 00:05:24,533 --> 00:05:26,035 フェラ やめて 113 00:05:27,202 --> 00:05:28,078 私は... 114 00:05:30,414 --> 00:05:32,041 まだ俺を信じてない 115 00:05:32,583 --> 00:05:37,171 彼女の元カレの件を知れば 理解できるでしょうね 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,506 それじゃあ... 117 00:05:40,507 --> 00:05:43,593 注文しましょ 局に行かなきゃ 118 00:05:43,594 --> 00:05:44,928 腹ぺこだ 119 00:05:46,472 --> 00:05:49,223 赤は犯罪発生率が 高いエリア 120 00:05:49,224 --> 00:05:51,434 濃い赤は特に高い 121 00:05:51,435 --> 00:05:54,145 紫の点はギャングの拠点 122 00:05:54,146 --> 00:05:56,481 それから この青い点は― 123 00:05:56,482 --> 00:05:59,358 過去7日で 発生した殺人事件だ 124 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 気を引き締めねばならん 125 00:06:02,321 --> 00:06:03,197 明かりを 126 00:06:04,656 --> 00:06:09,786 デイリーとリッジだけで 先週 暴行事件が複数件 127 00:06:09,787 --> 00:06:14,874 卒業したての新人もいるが 気を抜いてる暇はない 128 00:06:14,875 --> 00:06:18,212 これは現実だ 訓練とは違う 129 00:06:18,837 --> 00:06:22,174 実際の人命に 関わることなんだ 130 00:06:22,800 --> 00:06:26,552 ジョンソン市長から 連絡を受けた署長に― 131 00:06:26,553 --> 00:06:28,137 せっつかれてる 132 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 だから 気合を入れてくれ 133 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 自身の安全にも配慮しろ 134 00:06:33,769 --> 00:06:37,271 俺たちで この現状を変えよう 135 00:06:37,272 --> 00:06:38,189 いいな 136 00:06:38,190 --> 00:06:40,441 よし やるぞ! 137 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 今日も頑張ろう 138 00:06:42,111 --> 00:06:43,945 しっかりな 139 00:06:43,946 --> 00:06:45,071 頼んだぞ 140 00:06:45,072 --> 00:06:46,532 連絡する 141 00:06:47,074 --> 00:06:50,118 よろしくな しっかり頼むぞ 142 00:06:50,119 --> 00:06:51,370 頑張ろう 143 00:06:51,829 --> 00:06:52,578 よし 144 00:06:52,579 --> 00:06:54,123 元気そうだな 145 00:06:54,706 --> 00:06:57,291 ちょっと待て 話を 146 00:06:57,292 --> 00:06:59,378 今日は俺が現場訓練を 147 00:06:59,753 --> 00:07:00,920 分かりました 148 00:07:00,921 --> 00:07:03,047 ダブニ巡査が担当かと 149 00:07:03,048 --> 00:07:06,343 彼とも話した 今日は俺が担当する 150 00:07:07,094 --> 00:07:09,053 僕が何か失敗を? 151 00:07:09,054 --> 00:07:10,763 何もしてないよ 152 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 お前は小さな町の署から 来てるな? 153 00:07:13,976 --> 00:07:16,853 覚悟しとけ この街は厳しいぞ 154 00:07:16,854 --> 00:07:19,772 常に銃を 撃てる状態にしておけ 155 00:07:19,773 --> 00:07:22,108 “銃だ”と言われたら撃て 156 00:07:22,109 --> 00:07:23,026 はい 157 00:07:24,403 --> 00:07:25,653 巡査が懸念を? 158 00:07:25,654 --> 00:07:27,697 いや お前を褒めてた 159 00:07:27,698 --> 00:07:31,242 お前には素質がある もっと上を目指せ 160 00:07:31,243 --> 00:07:32,160 いいな 161 00:07:32,161 --> 00:07:33,494 光栄です 162 00:07:33,495 --> 00:07:36,873 普段と同じだ パートナーだと思ってくれ 163 00:07:36,874 --> 00:07:39,959 駐車場で会おう 頑張ろうな 164 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 はい 165 00:07:45,257 --> 00:07:47,675 その後 郵便配達のコーナーへ 166 00:07:47,676 --> 00:07:48,384 了解 167 00:07:48,385 --> 00:07:51,637 料理コーナーは シェフの自宅からだ 168 00:07:51,638 --> 00:07:53,765 完成した料理は届いてる 169 00:07:54,516 --> 00:07:57,059 頼むから 一口だけ食べてくれ 170 00:07:57,060 --> 00:08:00,605 今朝のエクササイズが 無駄になる 171 00:08:00,606 --> 00:08:01,439 そうか 172 00:08:01,440 --> 00:08:02,398 忘れてる 173 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 分かってるよ 174 00:08:04,151 --> 00:08:05,151 スタンバイ 175 00:08:05,152 --> 00:08:06,027 どうだか 176 00:08:06,028 --> 00:08:07,945 リンジー 勘弁してくれ 177 00:08:07,946 --> 00:08:09,280 60秒で始まる 178 00:08:09,281 --> 00:08:10,198 おはよう 179 00:08:10,199 --> 00:08:12,241 1分で生放送だ 180 00:08:12,242 --> 00:08:14,619 寝不足? コーヒーなんて珍しい 181 00:08:14,620 --> 00:08:16,872 子供が大変だった 182 00:08:17,289 --> 00:08:18,414 あと30秒 183 00:08:18,415 --> 00:08:20,250 服 いい色だね 184 00:08:20,584 --> 00:08:22,210 春らしいでしょ 185 00:08:22,211 --> 00:08:23,461 10秒 186 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 1カメ 187 00:08:25,339 --> 00:08:26,214 オープニング 188 00:08:26,215 --> 00:08:27,883 3... 2... 189 00:08:28,717 --> 00:08:30,092 “チャンネル3 朝のニュース” 190 00:08:30,093 --> 00:08:32,303 フェラ・ ブラックバーンです 191 00:08:32,304 --> 00:08:35,431 シャノン・マーカスです 192 00:08:35,432 --> 00:08:37,767 ウィルソン州知事が― 193 00:08:37,768 --> 00:08:41,312 高齢者の医療費を 考慮しない法案には― 194 00:08:41,313 --> 00:08:45,317 拒否権を行使すると 明言しました 195 00:09:54,344 --> 00:09:55,219 もしもし 196 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 デロリスさん? 197 00:09:56,680 --> 00:09:57,722 どなた? 198 00:09:57,723 --> 00:09:59,890 知り合いでは ないですが... 199 00:09:59,891 --> 00:10:02,643 悪質な勧誘なら お断りよ 200 00:10:02,644 --> 00:10:04,228 裏の家の者です 201 00:10:04,229 --> 00:10:09,108 フードをかぶった黒人の男が あなたの家の裏を歩いてる 202 00:10:09,109 --> 00:10:10,152 何ですって? 203 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 警察に電話を 204 00:10:22,122 --> 00:10:23,622 緊急窓口です 205 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 警官を寄こしてほしいの 206 00:10:26,335 --> 00:10:27,835 何か問題ですか? 207 00:10:27,836 --> 00:10:31,130 男が近所の家に 侵入しようとしてる 208 00:10:31,131 --> 00:10:32,256 それは... 209 00:10:32,257 --> 00:10:33,674 黒人の男よ 210 00:10:33,675 --> 00:10:34,759 ご住所は? 211 00:10:34,760 --> 00:10:38,680 マーソン通り2343よ 212 00:10:39,514 --> 00:10:40,389 急いで 213 00:10:40,390 --> 00:10:41,974 至急 手配します 214 00:10:41,975 --> 00:10:45,228 今回は警告ですが 速度を落として 215 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 分かってる 216 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 切るぞ じゃあな 217 00:10:55,655 --> 00:10:58,699 切符を切るべきだったかも 218 00:10:58,700 --> 00:11:02,745 厳しいのはいいが 切符は時間がかかる 219 00:11:02,746 --> 00:11:04,121 急いでないかと 220 00:11:04,122 --> 00:11:05,165 不満か? 221 00:11:06,875 --> 00:11:08,835 違いますよ ただ... 222 00:11:09,378 --> 00:11:11,545 この地域は犯罪が少ない 223 00:11:11,546 --> 00:11:15,092 そうか 不満なんだろ? 224 00:11:15,842 --> 00:11:16,968 いいえ ただ... 225 00:11:17,803 --> 00:11:18,637 何だ? 226 00:11:19,971 --> 00:11:22,391 今朝 南部の重犯罪の話を 227 00:11:22,682 --> 00:11:27,145 でも ここでは ガキがビルに落書きする程度 228 00:11:28,105 --> 00:11:29,730 僕も戦力になれます 229 00:11:29,731 --> 00:11:32,608 手柄を挙げたいのか? 230 00:11:32,609 --> 00:11:33,692 違います 231 00:11:33,693 --> 00:11:34,735 そうだろ 232 00:11:34,736 --> 00:11:37,447 お前に犯罪多発地域は まだ早い 233 00:11:39,032 --> 00:11:41,076 地元にはヤクの密造所が 234 00:11:41,493 --> 00:11:43,870 危険そうな地域だな 235 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 慣れてます 236 00:11:46,289 --> 00:11:49,626 よし 今日の 様子を見て決めよう 237 00:11:50,460 --> 00:11:51,168 いいな? 238 00:11:51,169 --> 00:11:51,794 はい 239 00:11:51,795 --> 00:11:55,089 マーソン通り2343で 強盗が発生 240 00:11:55,090 --> 00:11:58,427 聞いたか お前の出番かもな 241 00:11:59,052 --> 00:12:01,554 こちら99 半ブロック先だ 242 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 了解 243 00:12:03,807 --> 00:12:07,561 よし 行こう ガキの落書きじゃなさそうだ 244 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 その裏よ 245 00:12:20,407 --> 00:12:21,240 男は? 246 00:12:21,241 --> 00:12:22,408 まだいる 247 00:12:22,409 --> 00:12:23,242 中に? 248 00:12:23,243 --> 00:12:24,869 裏へ行け 俺は表に 249 00:12:24,870 --> 00:12:26,496 そこにいて 250 00:12:36,548 --> 00:12:37,674 警察だ! 251 00:12:38,508 --> 00:12:39,885 手を上げろ 252 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 銃だ! 253 00:13:03,700 --> 00:13:04,951 銃を確保しろ 254 00:13:15,212 --> 00:13:17,213 すごく おいしそうね 255 00:13:17,214 --> 00:13:19,381 でも私の分はシャノンに 256 00:13:19,382 --> 00:13:21,342 体型は問題ないのに 257 00:13:21,343 --> 00:13:23,302 簡単に言わないでよ 258 00:13:23,303 --> 00:13:25,262 男には分からない 259 00:13:25,263 --> 00:13:26,347 僕も運動を 260 00:13:26,348 --> 00:13:27,681 あら そう 261 00:13:27,682 --> 00:13:28,891 次に移るわ 262 00:13:28,892 --> 00:13:30,518 僕が負ける前にね 263 00:13:30,519 --> 00:13:31,686 人生にもね 264 00:13:33,063 --> 00:13:34,522 ここで速報です 265 00:13:34,523 --> 00:13:37,233 銃撃事件が発生しました 266 00:13:37,234 --> 00:13:41,070 今 リポーターが 現場に向かっています 267 00:13:41,071 --> 00:13:43,989 未確認ですが 被害者は黒人男性 268 00:13:43,990 --> 00:13:46,700 武器は未所持だったようです 269 00:13:46,701 --> 00:13:49,787 チェスターフィールド警察の 新人警官によって― 270 00:13:49,788 --> 00:13:53,875 撃たれたのは 36歳の ロドニー・ブラック... 271 00:13:56,211 --> 00:13:58,672 CMを入れろ 今すぐだ 272 00:13:59,798 --> 00:14:01,591 ここで一旦 CMです 273 00:14:02,968 --> 00:14:03,969 オーケー 274 00:14:07,055 --> 00:14:09,223 彼らと示談の件を話して 275 00:14:09,224 --> 00:14:12,394 私じゃなく 彼らが対応すべきよ 276 00:14:15,355 --> 00:14:17,232 先に行ってて 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,776 ハーイ トニー 278 00:14:24,155 --> 00:14:25,031 何なの? 279 00:14:32,747 --> 00:14:33,582 フェラ 280 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 彼が撃たれた 281 00:14:37,794 --> 00:14:39,170 撃たれたの 282 00:14:40,380 --> 00:14:42,591 残念だわ 本当に 283 00:14:43,258 --> 00:14:44,466 医者は何て? 284 00:14:44,467 --> 00:14:46,177 まだ 何も 285 00:14:49,514 --> 00:14:51,515 お前もいたのか? 286 00:14:51,516 --> 00:14:54,852 白人の新人警官を訓練してた 287 00:14:54,853 --> 00:14:57,896 クソッ こんなことに なるなんて... 288 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 何があったの? 289 00:14:59,399 --> 00:15:02,067 私の夫を撃ったのは どっち? 290 00:15:02,068 --> 00:15:02,986 あんた? 291 00:15:03,486 --> 00:15:04,653 彼は善人よ 292 00:15:04,654 --> 00:15:05,446 事故だ 293 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 警官のくせに 294 00:16:17,477 --> 00:16:18,395 みんな 295 00:16:24,359 --> 00:16:26,027 やっと寝たわ 296 00:16:27,529 --> 00:16:29,571 あんたらは帰ってもいい 297 00:16:29,572 --> 00:16:31,240 いや 力になりたい 298 00:16:31,241 --> 00:16:35,494 私たちだけで大丈夫 今できることは何もない 299 00:16:35,495 --> 00:16:38,247 俺たちは 全ての事実を報道し― 300 00:16:38,248 --> 00:16:42,710 この手の事件が続く 原因を究明する 301 00:16:42,711 --> 00:16:43,753 そうね 302 00:16:44,462 --> 00:16:49,384 彼女の代理人として 市を訴えて徹底的に追及する 303 00:16:49,759 --> 00:16:51,094 全てを明るみに 304 00:16:51,428 --> 00:16:56,890 俺も独自で捜査を始めた できる限りの情報を集める 305 00:16:56,891 --> 00:16:59,727 何があったか知りたい 306 00:16:59,728 --> 00:17:04,648 君は元警官だから 俺たちより情報も集まるはず 307 00:17:04,649 --> 00:17:07,359 辞めてるから 簡単じゃない 308 00:17:07,360 --> 00:17:08,862 今の俺は探偵だ 309 00:17:09,404 --> 00:17:12,197 互いを知らないが協力しよう 310 00:17:12,198 --> 00:17:16,285 サムは地元の局で 一番の調査チームを率いてる 311 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 本当か? 312 00:17:17,287 --> 00:17:18,245 そうだ 313 00:17:18,246 --> 00:17:23,751 明らかにすべきことがあれば 俺とチームに任せてくれ 314 00:17:23,752 --> 00:17:25,961 そうか 助かるよ 315 00:17:25,962 --> 00:17:27,796 連絡先を置いといた 316 00:17:27,797 --> 00:17:29,173 俺のもだ 317 00:17:29,174 --> 00:17:34,219 何か必要なことがあれば いつでも頼ってくれ 318 00:17:34,220 --> 00:17:35,346 そうするよ 319 00:17:35,930 --> 00:17:37,514 ありがとう 320 00:17:37,515 --> 00:17:38,975 助かるよ 321 00:17:40,059 --> 00:17:41,311 感謝してる 322 00:17:43,730 --> 00:17:44,313 残念だ 323 00:17:44,314 --> 00:17:45,106 ええ 324 00:17:53,823 --> 00:17:54,949 さあ 座って 325 00:18:12,008 --> 00:18:13,009 分かるよ 326 00:18:17,597 --> 00:18:19,974 撃った奴を葬ってやる 327 00:18:21,810 --> 00:18:23,603 なぜ こんなことが? 328 00:18:26,189 --> 00:18:31,653 白人の警官が私たち黒人を 殺して 罪を免れる 329 00:18:33,238 --> 00:18:34,656 もう ウンザリよ 330 00:18:35,406 --> 00:18:36,282 そうだな 331 00:18:36,950 --> 00:18:41,579 あなたは10年も勤めたのに デタラメな理由でクビに 332 00:18:42,747 --> 00:18:44,040 もう許せない 333 00:18:46,167 --> 00:18:47,043 なあ 334 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 君はロドニーと親しかった 335 00:18:53,049 --> 00:18:54,217 皆 知ってる 336 00:18:55,468 --> 00:18:56,427 俺を見て 337 00:18:57,887 --> 00:19:03,267 少しくらい 悲しむ時間を 取ってもいいんだぞ 338 00:19:03,268 --> 00:19:07,063 悲しんでる時間なんて ないわ 339 00:19:07,397 --> 00:19:08,773 ケビンは何て? 340 00:19:10,066 --> 00:19:11,733 皆 正当防衛だと 341 00:19:11,734 --> 00:19:13,777 武器は持ってなかった 342 00:19:13,778 --> 00:19:17,365 警察が言ってることを 伝えてるだけだ 343 00:19:17,824 --> 00:19:21,244 正式なものではないが... 344 00:19:21,661 --> 00:19:22,537 ダメ 345 00:19:23,621 --> 00:19:24,663 あり得ない 346 00:19:24,664 --> 00:19:27,750 弁護士として考えてみてくれ 347 00:19:29,085 --> 00:19:32,297 ロドニーは 不審に見えたそうだ 348 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 それに携帯が銃に見えたと 349 00:19:37,218 --> 00:19:39,178 黒人だからでしょ 350 00:19:39,554 --> 00:19:41,139 ジョギング中だった 351 00:19:41,639 --> 00:19:43,641 家と家の間の路地を? 352 00:19:44,350 --> 00:19:48,062 なぜ そんな所にいたんだ? 不自然だろ 353 00:19:48,438 --> 00:19:50,731 だから近所の女性が通報を 354 00:19:50,732 --> 00:19:51,899 住人は誰? 355 00:19:51,900 --> 00:19:53,984 分からない 明日 調べる 356 00:19:53,985 --> 00:19:55,153 それでも― 357 00:19:56,362 --> 00:19:58,822 殺人の正当化はできない 358 00:19:58,823 --> 00:20:00,033 そうだな 359 00:20:00,992 --> 00:20:02,493 答えが欲しい 360 00:20:03,828 --> 00:20:06,705 明朝 ボディーカメラの 映像を請求する 361 00:20:06,706 --> 00:20:10,293 分かったが 先に葬式をしてやろう 362 00:20:11,628 --> 00:20:14,422 いいな? まずは葬式だ 363 00:20:55,546 --> 00:20:57,090 フェラ ダメよ 364 00:20:58,424 --> 00:20:59,967 さっさと出てけ 365 00:20:59,968 --> 00:21:04,179 何て無神経なの? 夫の葬式なのよ 366 00:21:04,180 --> 00:21:07,224 帰らせるところだ 任せろ 367 00:21:07,225 --> 00:21:10,852 これだから あんたの局はダメなんだ 368 00:21:10,853 --> 00:21:12,105 夫は殺された 369 00:21:12,438 --> 00:21:16,985 あの白人警官のせいで 夫の葬式をするハメに 370 00:21:17,443 --> 00:21:18,694 伝えればいい 371 00:21:18,695 --> 00:21:22,156 この街に安全な黒人はいない 372 00:21:23,241 --> 00:21:24,116 一人もね 373 00:21:24,117 --> 00:21:27,703 心底 腹が立つわ 我慢の限界よ 374 00:21:27,704 --> 00:21:30,164 分かったら出てって! 375 00:21:31,499 --> 00:21:32,582 満足か? 376 00:21:32,583 --> 00:21:34,584 サウンドバイトには 十分だろ? 377 00:21:34,585 --> 00:21:36,671 今すぐ出てけ 早く! 378 00:22:11,497 --> 00:22:13,206 やあ トニー 379 00:22:13,207 --> 00:22:16,418 ここには来るな 後で俺に電話しろ 380 00:22:16,419 --> 00:22:19,297 フェラに見られる前に帰れ 381 00:22:20,173 --> 00:22:22,674 頼むよ 彼女に謝罪したい 382 00:22:22,675 --> 00:22:23,633 出直せ 383 00:22:23,634 --> 00:22:24,968 ここで何を? 384 00:22:24,969 --> 00:22:27,971 俺はただ 謝罪したくて 385 00:22:27,972 --> 00:22:30,307 謝罪なんてクソ食らえよ 386 00:22:30,308 --> 00:22:34,269 私はどうすればいい? 夫を失ったのよ 387 00:22:34,270 --> 00:22:37,814 あんたと あの差別主義者が 夫を殺した 388 00:22:37,815 --> 00:22:40,443 どっちにも責任がある 389 00:22:41,819 --> 00:22:42,653 帰って 390 00:22:44,113 --> 00:22:44,947 帰って! 391 00:22:46,699 --> 00:22:49,202 ケビン さっさと出てけ 392 00:22:51,537 --> 00:22:53,246 俺も外まで一緒に 393 00:22:53,247 --> 00:22:56,167 謝罪したかっただけだ 394 00:23:01,172 --> 00:23:02,465 失礼 どうも 395 00:23:04,217 --> 00:23:07,637 俺は ただ 責任を感じてるんだ 396 00:23:08,262 --> 00:23:10,181 最悪の気分だよ 397 00:23:10,973 --> 00:23:11,890 撃ってない 398 00:23:11,891 --> 00:23:16,103 そうだが 俺が 奴を訓練すると決めた 399 00:23:16,104 --> 00:23:19,439 奴は白人だけの 小さな町の出身だ 400 00:23:19,440 --> 00:23:22,776 だが 気が短いのは 分かってた 401 00:23:22,777 --> 00:23:25,446 考えずに行動するタチだ 402 00:23:26,864 --> 00:23:28,241 潔白なんだな? 403 00:23:28,991 --> 00:23:31,493 間違いは なかったんだろうな? 404 00:23:31,494 --> 00:23:33,579 ああ もちろんだ 405 00:23:35,206 --> 00:23:36,749 何か言いたげだな 406 00:23:37,166 --> 00:23:38,126 俺は ただ... 407 00:23:38,793 --> 00:23:41,586 マーリーが市を訴えるのは 分かってる 408 00:23:41,587 --> 00:23:44,923 署の汚点は お前の処遇の件だけで... 409 00:23:44,924 --> 00:23:48,677 俺の件は関係ないし “汚点”って何だ? 410 00:23:48,678 --> 00:23:51,972 俺の友達が死んだんだ 敬意を払え 411 00:23:51,973 --> 00:23:53,181 悪かったよ 412 00:23:53,182 --> 00:23:56,643 だが あの新人に関して― 413 00:23:56,644 --> 00:23:58,395 悪い噂うわさがあってな 414 00:23:58,396 --> 00:23:59,730 どんな噂だ? 415 00:24:00,606 --> 00:24:02,732 小耳に挟んだだけだが... 416 00:24:02,733 --> 00:24:05,277 お前は探偵だ 調べてくれ 417 00:24:05,278 --> 00:24:06,945 何を調べれば? 418 00:24:06,946 --> 00:24:07,863 行くよ 419 00:24:07,864 --> 00:24:09,115 じゃあな 420 00:24:22,211 --> 00:24:24,172 どうすればいいの 421 00:24:25,214 --> 00:24:26,549 私たちがいる 422 00:24:27,800 --> 00:24:28,926 分かってる 423 00:24:29,677 --> 00:24:31,262 でも 不安なの 424 00:24:33,514 --> 00:24:35,307 彼に全て任せてた 425 00:24:35,308 --> 00:24:37,726 お金の件は どうすれば? 426 00:24:37,727 --> 00:24:43,107 生命保険は掛けてなかったし ジムもうまくいってなかった 427 00:24:43,566 --> 00:24:45,609 借金がたくさんある 428 00:24:45,610 --> 00:24:48,821 彼なしで返済できっこない 429 00:24:49,238 --> 00:24:50,822 私には無理よ 430 00:24:50,823 --> 00:24:52,824 絶対 できないわ 431 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 心配しなくていい 432 00:24:55,161 --> 00:24:57,329 市を訴えた後には― 433 00:24:57,330 --> 00:25:01,041 有り余るほどの お金が手に入るわ 434 00:25:01,042 --> 00:25:04,336 トニーが 不当解雇された時と同じよ 435 00:25:04,337 --> 00:25:07,006 私に任せてちょうだい 436 00:25:08,216 --> 00:25:10,425 彼の時は30万ドルしか 437 00:25:10,426 --> 00:25:14,680 トニーの件では それが限界だったからよ 438 00:25:15,181 --> 00:25:19,727 フェラ この件は違う あなたはお金に困らないわ 439 00:25:21,103 --> 00:25:22,104 約束する 440 00:25:25,566 --> 00:25:26,859 時間がかかる 441 00:25:28,486 --> 00:25:30,321 そうとは限らない 442 00:25:31,322 --> 00:25:33,490 市はマズい立場よ 443 00:25:33,491 --> 00:25:38,663 あなたのリポーターへの 発言で 状況は更に悪くなる 444 00:25:39,080 --> 00:25:40,413 腹が立ったの 445 00:25:40,414 --> 00:25:43,542 責めてないわ 私も同じ気持ちよ 446 00:25:46,671 --> 00:25:48,631 でも 示談の助けになる 447 00:25:51,425 --> 00:25:52,468 そう願うわ 448 00:25:58,391 --> 00:25:59,600 おかえり 449 00:26:00,226 --> 00:26:01,185 ただいま 450 00:26:02,061 --> 00:26:04,939 空腹かと思って朝食を作った 451 00:26:07,608 --> 00:26:08,566 ありがとう 452 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 豪勢じゃないが― 453 00:26:11,028 --> 00:26:12,363 愛は こもってる 454 00:26:14,573 --> 00:26:19,494 フェラに 自分の家に 帰ってほしいと言われた 455 00:26:19,495 --> 00:26:21,872 俺は うれしいけどね 456 00:26:23,291 --> 00:26:24,541 会いたかった 457 00:26:24,542 --> 00:26:27,211 君が心配だから そばにいたい 458 00:26:27,795 --> 00:26:29,964 ええ 私は大丈夫よ 459 00:26:32,591 --> 00:26:33,718 強がるな 460 00:26:34,385 --> 00:26:38,014 ロドニーは 大事な存在だったろ 461 00:26:38,889 --> 00:26:39,974 そうだけど... 462 00:26:42,852 --> 00:26:44,854 彼女を支えたいのに 463 00:26:46,689 --> 00:26:48,607 時間が必要なのかも 464 00:26:49,191 --> 00:26:51,901 彼女なりに悲しむ時間がな 465 00:26:51,902 --> 00:26:53,738 彼女を知ってるでしょ 466 00:26:54,488 --> 00:26:57,616 こまめに様子を チェックするわ 467 00:26:58,951 --> 00:27:00,953 生命保険に入ってなかった 468 00:27:01,495 --> 00:27:04,623 それに 二人は 金銭的に困ってたって 469 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 彼女だけじゃ払えないと 470 00:27:09,086 --> 00:27:10,212 知ってた? 471 00:27:10,671 --> 00:27:13,090 ロドニーは 俺には何も言わない 472 00:27:14,133 --> 00:27:16,551 プライドが高い奴だった 473 00:27:16,552 --> 00:27:18,429 私には何でも話した 474 00:27:20,181 --> 00:27:23,601 なぜ 彼は私に お金の件を隠してたの? 475 00:27:24,226 --> 00:27:26,062 フェラを助けないと 476 00:27:28,314 --> 00:27:31,566 大した額は残ってないが― 477 00:27:31,567 --> 00:27:35,154 俺の和解金から 用立てても構わない 478 00:27:36,030 --> 00:27:36,863 本当? 479 00:27:36,864 --> 00:27:37,782 ああ 480 00:27:38,199 --> 00:27:38,907 当然だ 481 00:27:38,908 --> 00:27:40,284 ありがとう 482 00:27:41,160 --> 00:27:42,703 だから好きなの 483 00:27:44,288 --> 00:27:46,790 あなたは大変だったけど― 484 00:27:46,791 --> 00:27:52,713 警察との問題がなかったら フェラは私に弁護を頼まず... 485 00:27:55,049 --> 00:27:56,675 付き合ってなかった 486 00:27:58,344 --> 00:28:00,429 着替えてくるね 487 00:28:01,555 --> 00:28:03,557 今日 市法務官と会うの 488 00:28:04,308 --> 00:28:06,519 市街地では気を付けろ 489 00:28:07,144 --> 00:28:08,771 かなり荒れそうだ 490 00:28:10,314 --> 00:28:13,316 ロドニー・ ブラックバーン氏の事件で 491 00:28:13,317 --> 00:28:15,568 暴力的な抗議運動が発生 492 00:28:15,569 --> 00:28:20,115 抗議者たちは道やビルの 入り口を塞いでいます 493 00:28:20,116 --> 00:28:23,952 彼らの要求は 銃を撃った警官を― 494 00:28:23,953 --> 00:28:27,247 殺人罪で起訴すること 495 00:28:27,248 --> 00:28:30,625 “もう殺人は許さない”と 訴えています 496 00:28:30,626 --> 00:28:36,172 市長が問題に介入しない限り デモは終わらないとのこと 497 00:28:36,173 --> 00:28:40,177 ケイレブ・ケイン巡査は 現在 休職中です 498 00:28:42,054 --> 00:28:44,305 マーリー 来てくれて ありがとう 499 00:28:44,306 --> 00:28:47,183 こんなことになって残念よ 500 00:28:47,184 --> 00:28:49,018 市長室を代表して... 501 00:28:49,019 --> 00:28:50,646 イーナ やめて 502 00:28:51,480 --> 00:28:54,650 たわ言で ごまかさないで 503 00:28:55,943 --> 00:28:57,152 そんなつもりは 504 00:28:57,153 --> 00:28:58,695 じゃあ 本題に 505 00:28:58,696 --> 00:29:00,822 示談できない場合― 506 00:29:00,823 --> 00:29:03,826 残念だけど 法廷で争うことになる 507 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 公の場でね 508 00:29:07,788 --> 00:29:08,621 覚悟して 509 00:29:08,622 --> 00:29:12,042 そうね でも 気を付けた方がいい 510 00:29:12,793 --> 00:29:13,877 脅しは無駄 511 00:29:13,878 --> 00:29:17,464 あなたは全てを 知らないと言ってるだけ 512 00:29:17,465 --> 00:29:22,344 市の白人警官が彼を殺した それが全てよ 513 00:29:22,928 --> 00:29:26,182 外の抗議デモを見てないの? 514 00:29:26,724 --> 00:29:27,849 聞こえるはず 515 00:29:27,850 --> 00:29:28,809 見たわ 516 00:29:29,226 --> 00:29:31,769 ニュースでの 派手な立ち回りも 517 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 彼女は夫を亡くしたの 518 00:29:34,106 --> 00:29:36,941 彼女は敏腕リポーターよ 519 00:29:36,942 --> 00:29:39,402 計算してる 実際デモも起きた 520 00:29:39,403 --> 00:29:43,031 デモが起きたのは 人々が怒ってるからよ 521 00:29:43,032 --> 00:29:45,909 過ちが繰り返されることにね 522 00:29:45,910 --> 00:29:46,993 話が逸それた 523 00:29:46,994 --> 00:29:50,663 ジョンソン市長に 示談を勧めるべきだわ 524 00:29:50,664 --> 00:29:53,291 その方が あなたも楽でしょ 525 00:29:53,292 --> 00:29:54,960 そう簡単じゃない 526 00:29:55,503 --> 00:29:58,214 ボディーカメラの 映像の公開は? 527 00:29:58,839 --> 00:30:01,257 見られたくない理由が? 528 00:30:01,258 --> 00:30:03,551 つらい事件なのは分かる 529 00:30:03,552 --> 00:30:04,512 イーナ 530 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 映像は どこなの? 531 00:30:07,431 --> 00:30:09,432 近日中に公開する 532 00:30:09,433 --> 00:30:14,312 内務調査も入ってるし 州検事も捜査してるわ 533 00:30:14,313 --> 00:30:16,648 でも 私には銃に見えた 534 00:30:16,649 --> 00:30:19,276 私が彼らでも同じ判断をする 535 00:30:20,069 --> 00:30:21,570 相手が白人でも? 536 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 警察だ! 537 00:30:33,290 --> 00:30:34,416 手を上げろ 538 00:30:35,668 --> 00:30:37,127 銃だ! 539 00:30:39,088 --> 00:30:41,840 大変だ 救急車を! 540 00:30:43,801 --> 00:30:44,718 携帯だ 541 00:30:45,177 --> 00:30:46,094 救急車を! 542 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 分かった 543 00:30:48,013 --> 00:30:49,556 助かってくれ 544 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 頼む お願いだ 545 00:30:53,352 --> 00:30:54,519 救急車を! 546 00:30:54,520 --> 00:30:56,896 まだ息がある 助けられる 547 00:30:56,897 --> 00:30:59,233 やめろ! 助からない 548 00:31:02,027 --> 00:31:03,237 ウソだろ 549 00:31:04,780 --> 00:31:08,700 マーリー つらいわよね 分かるわ 550 00:31:08,701 --> 00:31:09,910 携帯だった 551 00:31:10,202 --> 00:31:13,163 でも 彼の携帯ケースを見て 552 00:31:13,872 --> 00:31:16,332 かなり大きいタイプよ 553 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 それに黒い 554 00:31:27,511 --> 00:31:28,721 ごめんなさい 555 00:31:34,768 --> 00:31:35,686 マーリー 556 00:31:38,939 --> 00:31:44,986 地区検事は発砲した巡査を 起訴することを検討してる 557 00:31:44,987 --> 00:31:49,532 でも 正義ではなく 世論を鑑みた政治的な理由よ 558 00:31:49,533 --> 00:31:52,619 そして 警察労働組合は 声明を発表する 559 00:31:52,620 --> 00:31:55,788 発砲は正当防衛だという 内容でね 560 00:31:55,789 --> 00:31:58,666 それを伝えておきたかったの 561 00:31:58,667 --> 00:32:03,339 あなたが人権に訴えるなら こちらは全力で戦う 562 00:32:04,256 --> 00:32:05,132 そう 563 00:32:06,425 --> 00:32:08,259 望むところよ 564 00:32:08,260 --> 00:32:11,679 他の誰かに 代理人を任せた方がいい 565 00:32:11,680 --> 00:32:13,265 関係者に近すぎる 566 00:32:14,600 --> 00:32:17,770 どんな闘いになるか 分かってるわね? 567 00:32:19,605 --> 00:32:20,856 覚悟しなさい 568 00:32:22,024 --> 00:32:23,984 裁判が終わるまでには― 569 00:32:24,526 --> 00:32:30,282 頼むから和解してくれと 言ってくるはず 570 00:32:31,200 --> 00:32:32,492 分かってる? 571 00:32:32,493 --> 00:32:35,245 彼は路地で何してたのかしら 572 00:32:35,954 --> 00:32:37,498 被害者のせいに? 573 00:32:39,041 --> 00:32:40,375 そういうこと? 574 00:32:40,376 --> 00:32:41,293 違うわ 575 00:32:41,877 --> 00:32:42,711 驚いた 576 00:32:43,796 --> 00:32:45,381 仕事をしてるだけ 577 00:32:46,423 --> 00:32:47,299 私もよ 578 00:32:52,304 --> 00:32:53,597 じゃあ 裁判で 579 00:33:13,909 --> 00:33:14,992 もしもし 580 00:33:14,993 --> 00:33:16,870 やあ 電話くれてたね 581 00:33:17,371 --> 00:33:19,164 ボディーカメラの映像を見た 582 00:33:20,040 --> 00:33:24,669 クソッ 俺も見たが 君に見せたくなかった 583 00:33:24,670 --> 00:33:25,628 今 どこ? 584 00:33:25,629 --> 00:33:29,800 オリーブ通りの ガソリンスタンドよ 585 00:33:30,801 --> 00:33:32,678 分かった 近いな 586 00:33:33,178 --> 00:33:35,723 すぐに行く 待ってろ 587 00:34:00,748 --> 00:34:02,416 かわいそうに 588 00:34:03,834 --> 00:34:04,835 愛してる 589 00:34:12,718 --> 00:34:14,428 正当防衛だったの? 590 00:34:18,223 --> 00:34:20,851 ねえ どうなの? 591 00:34:21,685 --> 00:34:23,561 俺には銃に見えた 592 00:34:23,562 --> 00:34:25,189 殺さなくたって 593 00:34:25,856 --> 00:34:26,857 そうでしょ 594 00:34:27,941 --> 00:34:32,570 ケガをさせるだけで 十分なのに なぜ? 595 00:34:32,571 --> 00:34:34,197 そう訓練されてる 596 00:34:34,198 --> 00:34:37,868 そんな訓練 間違ってる 597 00:34:38,786 --> 00:34:40,203 ああ そうだな 598 00:34:40,204 --> 00:34:42,663 十分な額は取れないかも 599 00:34:42,664 --> 00:34:45,124 何 言ってる 君なら大丈夫 600 00:34:45,125 --> 00:34:47,753 弱気になるな 俺がついてる 601 00:34:48,170 --> 00:34:50,713 不当な死に変わりない 602 00:34:50,714 --> 00:34:51,714 そうよね 603 00:34:51,715 --> 00:34:52,633 ああ 604 00:34:54,843 --> 00:34:57,011 分かってる やらないとね 605 00:34:57,012 --> 00:34:58,054 そうだ 606 00:34:58,055 --> 00:34:59,473 フェラのため 607 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 ロドニーのためにも 608 00:35:02,643 --> 00:35:05,728 こんなことになって 本当に残念だ 609 00:35:05,729 --> 00:35:07,647 例の家の所有者は? 610 00:35:07,648 --> 00:35:11,234 なあ その話は後にしよう 611 00:35:11,235 --> 00:35:15,614 複数のダミー会社が 絡んでるとしか分かってない 612 00:35:16,240 --> 00:35:17,990 ロドニーは何をしてたの? 613 00:35:17,991 --> 00:35:20,409 どうしても知りたい 614 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 答えが要るの 615 00:35:23,121 --> 00:35:25,456 今 手がかりを追ってる 616 00:35:25,457 --> 00:35:26,708 1~2日くれ 617 00:35:27,251 --> 00:35:28,293 今は何も? 618 00:35:29,586 --> 00:35:30,878 家に帰ろう 619 00:35:30,879 --> 00:35:32,755 俺が運転するよ 620 00:35:32,756 --> 00:35:34,173 フェラの所に 621 00:35:34,174 --> 00:35:37,553 ダメだ 明日にしろ 622 00:35:37,928 --> 00:35:41,180 こんな状態で行かせられない 623 00:35:41,181 --> 00:35:44,101 フェラの様子は 俺が確認するよ 624 00:35:47,104 --> 00:35:48,146 帰ろう 625 00:36:06,039 --> 00:36:06,874 愛してる 626 00:36:09,543 --> 00:36:13,004 抗議デモが暴動に発展した 市街地では― 627 00:36:13,005 --> 00:36:18,968 多くの店のガラスが割られ 警察車両への放火も発生 628 00:36:18,969 --> 00:36:23,014 4人のケガ人が出ており 事態の収束を求め― 629 00:36:23,015 --> 00:36:28,102 市長と 市の高官に対する 重圧が高まっています 630 00:36:28,103 --> 00:36:31,564 ブラックバーン氏が 死亡した事件で― 631 00:36:31,565 --> 00:36:34,359 市民の怒りが 爆発した結果です 632 00:36:47,331 --> 00:36:50,166 ウソでしょ なぜ 起こさなかったの? 633 00:36:50,167 --> 00:36:53,210 事務所には連絡した 大丈夫だ 634 00:36:53,211 --> 00:36:55,339 フェラの様子を確認する 635 00:36:55,839 --> 00:36:58,717 昨夜と今朝 連絡した 問題ない 636 00:36:59,009 --> 00:37:00,968 君が後で寄ると伝えた 637 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 大丈夫か? 638 00:37:02,262 --> 00:37:02,929 何? 639 00:37:02,930 --> 00:37:04,972 君が心配なんだ 640 00:37:04,973 --> 00:37:08,184 私たち まだ 互いを知る段階よね 641 00:37:08,185 --> 00:37:12,396 彼のために闘うことが 今の私の支えなの 642 00:37:12,397 --> 00:37:14,523 取り上げないで お願い 643 00:37:14,524 --> 00:37:15,358 分かった 644 00:37:15,359 --> 00:37:19,154 闘っていないと どうすればいいか... 645 00:37:19,655 --> 00:37:20,529 支えなの 646 00:37:20,530 --> 00:37:22,156 分かったから 647 00:37:22,157 --> 00:37:23,492 よかった 648 00:37:24,368 --> 00:37:25,368 何か要る? 649 00:37:25,369 --> 00:37:26,703 要らないわ 650 00:37:30,958 --> 00:37:35,127 彼は警官によって 無残にも撃ち殺されました 651 00:37:35,128 --> 00:37:38,631 市法務官は正当防衛だと 言いますが― 652 00:37:38,632 --> 00:37:40,383 これで何件目ですか? 653 00:37:40,384 --> 00:37:42,176 隠蔽いんぺいだと? 654 00:37:42,177 --> 00:37:43,844 私が言いたいのは― 655 00:37:43,845 --> 00:37:48,557 全ての証拠を 開示すべきだということです 656 00:37:48,558 --> 00:37:51,394 市長や警察署長 そして地区検事が― 657 00:37:51,395 --> 00:37:55,357 この緊張状態を 和らげたいなら... 658 00:37:56,984 --> 00:38:00,319 市民の怒りを 鎮めたいなら... “ブラックバーンさんの 代理人” 659 00:38:00,320 --> 00:38:03,699 “マーリー・ ウェルズ弁護士” 660 00:38:01,613 --> 00:38:03,699 全て開示するはずです 661 00:38:04,032 --> 00:38:05,367 フェラさんの様子は? 662 00:38:06,785 --> 00:38:08,286 想像できるはず 663 00:38:09,079 --> 00:38:15,002 守ってくれるはずの人たちに 夫を殺されたんです 664 00:38:15,335 --> 00:38:16,503 彼は― 665 00:38:18,005 --> 00:38:19,423 撃ち殺された 666 00:38:20,424 --> 00:38:22,426 走ってただけなのに 667 00:38:23,343 --> 00:38:25,678 記録の開示請求を行います 668 00:38:25,679 --> 00:38:29,140 私たちには知る権利がある 669 00:38:29,141 --> 00:38:31,435 納税者として当然の権利よ 670 00:38:32,185 --> 00:38:33,145 失礼 671 00:38:59,755 --> 00:39:00,421 どうも 672 00:39:00,422 --> 00:39:01,757 何か ご用? 673 00:39:02,215 --> 00:39:04,467 こちらに お住まいです? 674 00:39:04,468 --> 00:39:06,677 ええ 警察を呼ぶわよ 675 00:39:06,678 --> 00:39:09,138 トラブルは嫌なの 676 00:39:09,139 --> 00:39:11,640 抗議デモも お断りよ 677 00:39:11,641 --> 00:39:14,436 問題を起こす気はありません 678 00:39:15,312 --> 00:39:17,897 殺された男性は友人でした 679 00:39:17,898 --> 00:39:19,356 いい人だった 680 00:39:19,357 --> 00:39:20,609 残念だわ 681 00:39:21,026 --> 00:39:25,654 彼が路地にいたのも 知らなかったのに こんな... 682 00:39:25,655 --> 00:39:28,157 通報したのは あなた? 683 00:39:28,158 --> 00:39:31,911 彼に気付かなかったのに なぜ 通報を? 684 00:39:31,912 --> 00:39:34,413 路地に人がいると言われた 685 00:39:34,414 --> 00:39:36,540 ボーモントさんにね 裏よ 686 00:39:36,541 --> 00:39:39,251 亡くなった男性が気の毒だわ 687 00:39:39,252 --> 00:39:43,714 救急車が来るまで 長い間 苦しげにうめいてた 688 00:39:43,715 --> 00:39:47,260 差別主義者だと 言われてるけど違う 689 00:39:48,386 --> 00:39:50,680 カメラがありますね 690 00:39:51,515 --> 00:39:52,389 映像は? 691 00:39:52,390 --> 00:39:55,018 警察が来た時 全て渡したわ 692 00:39:55,852 --> 00:39:57,771 そこに住んでるのは? 693 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 あなた 誰? 694 00:40:04,152 --> 00:40:05,069 友人です 695 00:40:05,070 --> 00:40:06,737 質問には答えない 696 00:40:06,738 --> 00:40:08,739 お願い 皆 苦しんでる 697 00:40:08,740 --> 00:40:11,493 ごめんなさい そうでしょうね 698 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 警察を呼ぶわよ 699 00:40:19,501 --> 00:40:21,585 マーリー シャノンよ 700 00:40:21,586 --> 00:40:23,839 サムも一緒で構わない? 701 00:40:24,381 --> 00:40:25,631 ええ 入って 702 00:40:25,632 --> 00:40:26,550 よかった 703 00:40:27,592 --> 00:40:29,468 来てくれて助かるわ 704 00:40:29,469 --> 00:40:30,928 私の記者会見は? 705 00:40:30,929 --> 00:40:32,304 ああ 見たよ 706 00:40:32,305 --> 00:40:35,724 次は あなたの番組で 私にインタビューを 707 00:40:35,725 --> 00:40:37,769 市にプレッシャーをかけたい 708 00:40:38,311 --> 00:40:39,855 彼のために正義を 709 00:40:40,605 --> 00:40:41,648 いい案だ 710 00:40:45,569 --> 00:40:46,444 何なの? 711 00:40:47,904 --> 00:40:50,114 局に匿名で情報が入った 712 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 妙なことに 僕を指名してきてね 713 00:40:52,951 --> 00:40:54,828 君を知ってるかと 714 00:40:55,829 --> 00:40:56,579 なぜ? 715 00:40:56,580 --> 00:41:01,500 その人物は女性で 興味深い話をしてきた 716 00:41:01,501 --> 00:41:03,670 裏を取ってる最中だ 717 00:41:04,087 --> 00:41:07,549 まだ 誰も 知らない情報だと思うが― 718 00:41:08,258 --> 00:41:09,593 どうかな 719 00:41:12,179 --> 00:41:13,180 この女性を? 720 00:41:15,891 --> 00:41:16,850 知らない 721 00:41:17,225 --> 00:41:18,268 クソッ 722 00:41:19,936 --> 00:41:20,895 誰なの? 723 00:41:20,896 --> 00:41:22,813 情報提供者が言うには― 724 00:41:22,814 --> 00:41:25,358 写真の女性は アナ・ルイス 25歳 725 00:41:25,734 --> 00:41:28,360 まだサムが 事実確認中だが― 726 00:41:28,361 --> 00:41:31,280 ロドニーと 浮気してたらしい 727 00:41:31,281 --> 00:41:34,326 例の路地の家に住んでた 728 00:41:34,868 --> 00:41:39,289 できるだけ内密に 調査を進めてる 729 00:41:40,498 --> 00:41:43,709 防犯カメラから この写真を入手した 730 00:41:43,710 --> 00:41:45,795 それに 近隣住民と話も 731 00:41:46,796 --> 00:41:48,924 少し遠いが 見てくれ 732 00:41:55,263 --> 00:41:58,390 フェラは ここ数カ月 不機嫌で― 733 00:41:58,391 --> 00:42:00,226 彼女らしくなかった 734 00:42:00,227 --> 00:42:02,853 この写真の日付を見てくれ 735 00:42:02,854 --> 00:42:05,981 この時期 フェラは 何かに動揺してた 736 00:42:05,982 --> 00:42:06,900 そうだ 737 00:42:07,525 --> 00:42:10,820 フェラは浮気を知り この男を雇ったのかも 738 00:42:12,614 --> 00:42:14,115 放送しないわよね? 739 00:42:14,908 --> 00:42:17,493 しないが いずれ誰かがする 740 00:42:17,494 --> 00:42:20,412 市法務官たちも 調べてるから― 741 00:42:20,413 --> 00:42:22,539 そのうち何か つかむぞ 742 00:42:22,540 --> 00:42:26,336 できるだけ隠すが 必ず誰かが嗅ぎつける 743 00:42:28,380 --> 00:42:29,673 写真 預かっても? 744 00:42:31,508 --> 00:42:32,342 どうぞ 745 00:42:33,009 --> 00:42:34,761 来てくれて ありがとう 746 00:42:45,814 --> 00:42:46,772 トニーは? 747 00:42:46,773 --> 00:42:48,024 奥にいるわ 748 00:42:50,652 --> 00:42:51,945 “トニー・クレンショー 探偵” 749 00:42:53,697 --> 00:42:56,365 どうした? 何があった? 750 00:42:56,366 --> 00:42:58,158 グロリアの車よ 751 00:42:58,159 --> 00:43:00,161 これは あなた 752 00:43:00,578 --> 00:43:03,747 ロドニーの浮気を知ってて 隠してたの? 753 00:43:03,748 --> 00:43:05,165 違うんだ 754 00:43:05,166 --> 00:43:05,874 何なの? 755 00:43:05,875 --> 00:43:07,126 君を守るため 756 00:43:07,127 --> 00:43:10,921 知れば傷つくと 分かってたからだ 757 00:43:10,922 --> 00:43:13,048 彼を完璧だと思ってたろ 758 00:43:13,049 --> 00:43:14,258 雇い主はフェラ? 759 00:43:14,259 --> 00:43:15,260 違うよ 760 00:43:16,553 --> 00:43:18,554 雇い主は誰? この女性は? 761 00:43:18,555 --> 00:43:21,557 彼女のダンナに雇われたんだ 762 00:43:21,558 --> 00:43:23,601 離婚しようとしてた 763 00:43:24,811 --> 00:43:28,939 彼は 彼女の行動を 探るために俺を雇ったんだ 764 00:43:28,940 --> 00:43:31,526 そしたらロドニーと会ってた 765 00:43:32,360 --> 00:43:35,988 玄関から出てきたロドニーに 俺はブチ切れた 766 00:43:35,989 --> 00:43:39,783 殴りそうになったが 奴は反省してた 767 00:43:39,784 --> 00:43:43,620 フェラと君に言わないよう 懇願されたよ 768 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 彼女には 二度と会わないと言ってた 769 00:43:46,958 --> 00:43:48,835 約束したんだ だから... 770 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 それで全部だ 771 00:43:52,005 --> 00:43:53,547 私に隠してた 772 00:43:53,548 --> 00:43:57,176 俺が悪かった 波風を立てたくなかったんだ 773 00:43:57,177 --> 00:44:00,846 一体どうやって 検事は この写真を... 774 00:44:00,847 --> 00:44:02,432 検事じゃないわ 775 00:44:03,933 --> 00:44:04,976 誰から? 776 00:44:06,644 --> 00:44:07,479 トニー 777 00:44:11,524 --> 00:44:14,486 あなたと 付き合い始めて ずっと― 778 00:44:15,111 --> 00:44:17,321 “疑わしきは罰せず”だった 779 00:44:17,322 --> 00:44:23,453 元カレがついたウソの報いを 受けさせる気はないけど― 780 00:44:24,579 --> 00:44:31,294 私に こんな大事なことを 秘密にできるなんて残念だわ 781 00:44:32,712 --> 00:44:35,215 しかも 何食わぬ顔でね 782 00:44:36,466 --> 00:44:38,301 写真の日付を見たら― 783 00:44:38,843 --> 00:44:41,179 あなたが家に来た日だった 784 00:44:42,472 --> 00:44:43,640 平然とね 785 00:44:45,392 --> 00:44:46,726 それが本性? 786 00:44:47,560 --> 00:44:50,730 平然と隠し事が できる人なの? 787 00:44:51,314 --> 00:44:53,983 こんなに大事なことを? 788 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 今回が初めてだ 789 00:45:00,115 --> 00:45:02,825 そうだろ? 悪かった 790 00:45:02,826 --> 00:45:05,953 俺たちを巻き込んだ ロドニーに腹が立つ 791 00:45:05,954 --> 00:45:07,955 フェラを裏切るなんて 792 00:45:07,956 --> 00:45:10,416 だから 奴と つるむのは嫌だった 793 00:45:10,417 --> 00:45:12,376 でも 君に言えなかった 794 00:45:12,377 --> 00:45:14,254 君が傷つくから 795 00:45:15,255 --> 00:45:16,381 分かるだろ? 796 00:45:18,508 --> 00:45:20,050 フェラは知らない? 797 00:45:20,051 --> 00:45:22,971 彼女は知らないはずだ 798 00:45:23,388 --> 00:45:24,388 間違いない 799 00:45:24,389 --> 00:45:27,767 そう 分かったわ 800 00:45:28,768 --> 00:45:32,229 検事に知られるのも 時間の問題よ 801 00:45:32,230 --> 00:45:33,647 私は開示義務が 802 00:45:33,648 --> 00:45:35,357 知られちゃマズい 803 00:45:35,358 --> 00:45:37,193 分かってるわ 804 00:45:38,319 --> 00:45:39,736 示談にしないと 805 00:45:39,737 --> 00:45:40,529 最悪ね 806 00:45:40,530 --> 00:45:41,488 そうだな 807 00:45:41,489 --> 00:45:44,325 フェラに どんな顔をすれば? 808 00:45:46,161 --> 00:45:47,744 彼女に言わなきゃ 809 00:45:47,745 --> 00:45:51,374 必ず公になる 不意打ちで知るなんてダメ 810 00:45:53,501 --> 00:45:54,502 いや 待て 811 00:45:55,503 --> 00:45:58,797 言わなきゃならないのは 分かってるが― 812 00:45:58,798 --> 00:46:02,719 検事にバレるのが確実だと 分かるまで待とう 813 00:46:03,178 --> 00:46:04,928 少しだけ待つんだ 814 00:46:04,929 --> 00:46:08,683 示談がどうなるか 様子を見よう 815 00:46:09,601 --> 00:46:10,435 いいな? 816 00:46:11,478 --> 00:46:12,812 そうしよう 817 00:46:14,189 --> 00:46:15,607 そしたら きっと... 818 00:46:18,193 --> 00:46:20,778 ウソをつかれたのが気になる 819 00:46:21,196 --> 00:46:23,198 元カレのウソには― 820 00:46:24,240 --> 00:46:25,950 散々 振り回された 821 00:46:26,618 --> 00:46:27,452 そして― 822 00:46:28,536 --> 00:46:30,871 今度は あなたよ 823 00:46:30,872 --> 00:46:32,790 ベイビー すまなかった 824 00:46:33,416 --> 00:46:35,125 どうすればいい? 825 00:46:35,126 --> 00:46:37,711 俺が悪かった 償わせてくれ 826 00:46:37,712 --> 00:46:39,130 どうすれば? 827 00:46:40,507 --> 00:46:41,466 考えて 828 00:46:42,258 --> 00:46:43,384 マーリー 頼むよ 829 00:46:44,844 --> 00:46:46,095 おい 待てよ 830 00:47:11,913 --> 00:47:13,289 すみません 831 00:47:13,831 --> 00:47:14,666 どうも 832 00:47:15,208 --> 00:47:16,542 ボーモントさん? 833 00:47:16,543 --> 00:47:17,460 ええ 834 00:47:18,503 --> 00:47:21,673 テレビで見たわ 弁護士ね 835 00:47:22,257 --> 00:47:23,800 私は無関係よ 836 00:47:25,343 --> 00:47:26,635 彼を路地で見た 837 00:47:26,636 --> 00:47:28,638 いいえ 見てないわ 838 00:47:30,014 --> 00:47:35,561 お宅の裏の住人が そちらの誰かから電話があり 839 00:47:35,562 --> 00:47:38,438 緊急通報するように 言われたと 840 00:47:38,439 --> 00:47:41,275 ウソね 私は一人暮らしよ 841 00:47:41,276 --> 00:47:45,445 猫の件でモメてから 彼女とは話してない 842 00:47:45,446 --> 00:47:49,742 彼女 ガチョウに餌をやるの 増えて困ってる 843 00:47:50,159 --> 00:47:51,578 訴えるのは可能? 844 00:47:53,621 --> 00:47:56,124 間違いないですか? 845 00:47:56,916 --> 00:47:59,543 誰も電話をかけてない? 846 00:47:59,544 --> 00:48:01,128 認知症だとでも? 847 00:48:01,129 --> 00:48:02,755 記憶は確かよ 848 00:48:03,339 --> 00:48:06,968 ガチョウの件で 彼女を訴えられる? 849 00:48:11,889 --> 00:48:14,100 何よ 無視するの? 850 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 フェラ 851 00:48:53,306 --> 00:48:54,182 ちょっと 852 00:48:55,558 --> 00:48:56,392 フェラ? 853 00:49:03,066 --> 00:49:03,941 ハーイ 854 00:49:08,821 --> 00:49:09,697 フェラ 855 00:49:12,116 --> 00:49:14,160 ねえ 何してるの? 856 00:49:16,287 --> 00:49:17,246 片付けよ 857 00:49:26,047 --> 00:49:27,215 なぜ? 858 00:49:29,217 --> 00:49:30,718 彼は戻らない 859 00:49:36,391 --> 00:49:37,224 やめて 860 00:49:37,225 --> 00:49:39,686 無理よ それが問題なの 861 00:49:41,312 --> 00:49:42,980 やめられない 862 00:49:44,524 --> 00:49:48,319 苦しむことも 彼を恋しく思うことも 863 00:49:49,070 --> 00:49:52,740 振り返る度に 彼が見えるの 864 00:49:54,659 --> 00:49:55,910 つらいわ 865 00:50:01,582 --> 00:50:03,418 ごめんなさい 866 00:50:04,502 --> 00:50:05,878 彼を見たくない 867 00:50:18,349 --> 00:50:20,268 彼に会わなきゃよかった 868 00:50:21,686 --> 00:50:23,354 本気じゃないでしょ 869 00:50:26,733 --> 00:50:28,192 こう思うの 870 00:50:29,861 --> 00:50:34,157 彼と出会って 恋に落ちてなかったら... 871 00:50:36,659 --> 00:50:38,661 こんな思いしなかった 872 00:50:40,455 --> 00:50:42,165 彼だって生きてた 873 00:50:44,041 --> 00:50:45,126 質問がある 874 00:50:50,715 --> 00:50:53,551 私が知っておくべきことは? 875 00:50:55,845 --> 00:50:56,971 例えば― 876 00:50:57,472 --> 00:50:59,265 彼は浮気してなかった? 877 00:50:59,891 --> 00:51:00,849 もしくは... 878 00:51:00,850 --> 00:51:04,103 彼が浮気してた証拠でも 見つけた? 879 00:51:04,896 --> 00:51:05,729 そうなの? 880 00:51:05,730 --> 00:51:06,438 違う 881 00:51:06,439 --> 00:51:07,355 じゃ なぜ? 882 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 ただの質問 883 00:51:08,441 --> 00:51:09,400 やめて 884 00:51:10,318 --> 00:51:11,902 あなたは弁護士よ 885 00:51:11,903 --> 00:51:13,780 私はジャーナリスト 886 00:51:14,197 --> 00:51:15,698 “ただの質問”はない 887 00:51:17,366 --> 00:51:19,160 あの 私... 888 00:51:20,203 --> 00:51:21,496 確信はないの 889 00:51:25,041 --> 00:51:26,875 でも 浮気してたと思う 890 00:51:26,876 --> 00:51:28,127 つまり... 891 00:51:30,671 --> 00:51:33,090 世間の笑い物になるのね 892 00:51:35,218 --> 00:51:37,512 そっか 最高だわ 893 00:51:41,808 --> 00:51:47,230 保守派ニュースの奴らが 何て言ってるか知ってる? 894 00:51:50,691 --> 00:51:51,984 ロドニーは― 895 00:51:53,110 --> 00:51:55,196 なぜ 従わなかったのかって 896 00:51:57,865 --> 00:51:59,951 音楽を聴いてたのよ 897 00:52:01,661 --> 00:52:03,079 聞こえないのに 898 00:52:03,788 --> 00:52:04,914 従えない 899 00:52:05,915 --> 00:52:08,918 こんなの耐えられない 900 00:52:10,127 --> 00:52:11,420 一人になりたい 901 00:52:12,255 --> 00:52:15,924 でも 今晩は 私が泊まった方が... 902 00:52:15,925 --> 00:52:17,176 いいえ 903 00:52:17,677 --> 00:52:18,885 帰っていい 904 00:52:18,886 --> 00:52:19,928 大丈夫よ 905 00:52:19,929 --> 00:52:22,181 もう十分 苦しいの 906 00:52:22,431 --> 00:52:25,517 だから 無理強いはしないで 907 00:52:25,518 --> 00:52:26,852 しないわ 908 00:52:26,853 --> 00:52:28,937 じゃあ 帰って 909 00:52:28,938 --> 00:52:31,439 今は 一人になりたいの 910 00:52:31,440 --> 00:52:32,817 分かったわ 911 00:53:27,288 --> 00:53:28,331 すみません 912 00:53:30,249 --> 00:53:32,877 どうか 怖がらないで 913 00:53:33,419 --> 00:53:36,546 ブラックバーンさんに 謝罪を伝えてほしくて 914 00:53:36,547 --> 00:53:38,632 帰ってちょうだい 915 00:53:38,633 --> 00:53:39,799 今すぐに 916 00:53:39,800 --> 00:53:41,468 僕にも子供がいる 917 00:53:41,469 --> 00:53:44,846 人種差別はしない 銃だと思ったんだ 918 00:53:44,847 --> 00:53:47,933 良心の呵責を 和らげてほしいなら... 919 00:53:47,934 --> 00:53:52,188 自分を責めてる どんな罰を受けるよりつらい 920 00:53:53,898 --> 00:53:55,398 撃ちたくなかった 921 00:53:55,399 --> 00:53:57,817 でも撃った 彼を殺したわ 922 00:53:57,818 --> 00:53:59,110 帰って 923 00:53:59,111 --> 00:54:01,237 悪かった どうか彼女に... 924 00:54:01,238 --> 00:54:02,239 トニー! 925 00:54:02,782 --> 00:54:03,615 伝えて 926 00:54:03,616 --> 00:54:04,407 トニー! 927 00:54:04,408 --> 00:54:05,367 謝罪を... 928 00:54:05,368 --> 00:54:06,242 どうした? 929 00:54:06,243 --> 00:54:06,826 お前! 930 00:54:06,827 --> 00:54:08,495 何もしてない 931 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 よく聞け 932 00:54:09,580 --> 00:54:11,998 脳ミソを ぶちまけてやる 933 00:54:11,999 --> 00:54:13,833 罪から逃れられると? 934 00:54:13,834 --> 00:54:16,169 また来たら 撃つぞ 935 00:54:16,170 --> 00:54:17,045 すみません 936 00:54:17,046 --> 00:54:18,214 失せろ! 937 00:54:23,010 --> 00:54:24,135 何しに来た? 938 00:54:24,136 --> 00:54:25,929 知らないわよ 939 00:54:25,930 --> 00:54:26,889 入って 940 00:54:46,993 --> 00:54:47,826 よう 941 00:54:47,827 --> 00:54:50,955 あの野郎がウチに来て マーリーに話しかけた 942 00:54:51,706 --> 00:54:52,539 ケイレブ? 943 00:54:52,540 --> 00:54:54,040 ああ 何なんだ? 944 00:54:54,041 --> 00:54:56,793 俺は誰とも話すなと伝えた 945 00:54:56,794 --> 00:54:58,420 一体 どうなってる 946 00:54:58,421 --> 00:55:00,922 分かった 俺に任せてくれ 947 00:55:00,923 --> 00:55:03,383 奴に会って話してくる 948 00:55:03,384 --> 00:55:04,217 頼むぞ 949 00:55:04,218 --> 00:55:05,885 次は殺すと伝えろ 950 00:55:05,886 --> 00:55:07,220 誰も殺すな 951 00:55:07,221 --> 00:55:10,265 俺に任せろ マーリーに謝罪を 952 00:55:10,266 --> 00:55:11,433 クソッ 953 00:55:11,434 --> 00:55:13,060 俺が何とかする 954 00:55:15,730 --> 00:55:16,856 会計を 955 00:55:19,650 --> 00:55:20,984 気に入らない 956 00:55:20,985 --> 00:55:23,404 なぜ奴は ここに来た? 957 00:55:27,033 --> 00:55:29,284 今日は下で寝て 958 00:55:29,285 --> 00:55:30,161 マーリー 959 00:55:30,995 --> 00:55:32,788 もう一度 聞くわよ 960 00:55:33,247 --> 00:55:35,541 他に話すべきことは? 961 00:55:35,958 --> 00:55:37,375 隠し事はない? 962 00:55:37,376 --> 00:55:38,835 ないよ 963 00:55:38,836 --> 00:55:40,546 悪かったよ 964 00:55:41,630 --> 00:55:45,175 一度の失敗で もう 俺が信じられない? 965 00:55:45,176 --> 00:55:47,761 一つのことに ウソをつくなら― 966 00:55:47,762 --> 00:55:52,307 その人は他のことでも ウソをつく傾向にあるわ 967 00:55:52,308 --> 00:55:54,226 良い行いは関係なし? 968 00:55:56,687 --> 00:55:59,482 時間が必要なの 969 00:56:00,649 --> 00:56:01,650 おやすみ 970 00:56:23,839 --> 00:56:26,383 後ろ頭に目が要るな ケイレブ 971 00:56:27,343 --> 00:56:28,636 僕の尾行を? 972 00:56:29,678 --> 00:56:31,180 マーリーの所に行ったから? 973 00:56:31,472 --> 00:56:32,973 なぜ 行った? 974 00:56:36,519 --> 00:56:38,604 僕は起訴されます 975 00:56:39,563 --> 00:56:40,647 本当か? 976 00:56:40,648 --> 00:56:41,815 そう聞いた 977 00:56:41,816 --> 00:56:44,026 だとしても勝てる 978 00:56:44,902 --> 00:56:45,902 なぜ? 979 00:56:45,903 --> 00:56:49,155 ボディーカメラの映像がある 980 00:56:49,156 --> 00:56:51,741 組合はお前の味方だ 981 00:56:51,742 --> 00:56:53,410 俺も証言する 982 00:56:54,787 --> 00:56:56,789 僕の人生は台なしだ 983 00:56:58,040 --> 00:57:00,708 自分勝手なのは分かってます 984 00:57:00,709 --> 00:57:02,961 彼の人生は終わったのに... 985 00:57:02,962 --> 00:57:07,132 今は内務調査部が 言うことだけ やればいい 986 00:57:07,133 --> 00:57:09,425 マーリーとも 誰とも話すな 987 00:57:09,426 --> 00:57:10,761 それで大丈夫 988 00:57:12,429 --> 00:57:13,556 いいえ 989 00:57:14,765 --> 00:57:16,808 彼の奥さんと話したい 990 00:57:16,809 --> 00:57:18,852 ダメだ 話すな 991 00:57:18,853 --> 00:57:20,812 ちゃんと謝罪したい 992 00:57:20,813 --> 00:57:24,357 とにかく 今は 騒ぎが収まるのを待て 993 00:57:24,358 --> 00:57:26,609 必要なのは それだけだ 994 00:57:26,610 --> 00:57:27,570 いいな? 995 00:57:29,071 --> 00:57:29,696 はい 996 00:57:29,697 --> 00:57:30,489 よし 997 00:57:31,782 --> 00:57:33,367 マーリーに会うな 998 00:57:35,411 --> 00:57:35,910 はい 999 00:57:35,911 --> 00:57:36,744 フェラも 1000 00:57:36,745 --> 00:57:37,328 はい 1001 00:57:37,329 --> 00:57:38,163 いいな? 1002 00:57:38,164 --> 00:57:38,873 はい 1003 00:57:39,456 --> 00:57:40,958 じゃあ 帰ろう 1004 00:57:41,375 --> 00:57:43,961 ここにも いるべきじゃない 1005 00:57:47,089 --> 00:57:48,298 ほら 行くぞ 1006 00:57:48,299 --> 00:57:49,383 早くしろ 1007 00:58:08,736 --> 00:58:11,030 なぜ言ってくれなかったの? 1008 00:58:12,489 --> 00:58:14,533 一緒に走るべきだった 1009 00:58:18,037 --> 00:58:19,747 言ってくれてたら 1010 00:58:21,874 --> 00:58:23,626 助けてあげられた 1011 00:58:34,345 --> 00:58:35,346 もしもし 1012 00:58:35,888 --> 00:58:37,556 やあ 起こした? 1013 00:58:38,098 --> 00:58:39,224 起きてたわ 1014 00:58:39,225 --> 00:58:42,060 そうか 今 サムも一緒だ 1015 00:58:42,061 --> 00:58:47,273 マーリー 彼の軍歴に関して 軍は教えてくれなかったが 1016 00:58:47,274 --> 00:58:51,236 彼と同じ部隊だった連中に 明日 部下が会う 1017 00:58:51,237 --> 00:58:54,865 何かありそうだ 突き止めるよ 1018 00:58:55,449 --> 00:58:57,034 ええ 分かった 1019 00:58:58,452 --> 00:58:59,536 ありがとう 1020 00:59:00,287 --> 00:59:02,956 君とのインタビューを 設定しよう 1021 00:59:02,957 --> 00:59:06,043 ねえ 少し待ってくれる? 1022 00:59:07,086 --> 00:59:09,129 気持ちが追い付かない 1023 00:59:09,463 --> 00:59:12,883 ああ 分かるよ 問題ないさ 1024 00:59:13,926 --> 00:59:16,219 心の準備ができたら教えて 1025 00:59:16,220 --> 00:59:17,887 ええ 状況を知らせて 1026 00:59:17,888 --> 00:59:18,973 分かった 1027 00:59:20,266 --> 00:59:21,099 それじゃ 1028 00:59:21,100 --> 00:59:23,226 少しは休んだ方がいい 1029 00:59:23,227 --> 00:59:24,395 ありがとう 1030 00:59:40,703 --> 00:59:41,578 いる? 1031 00:59:45,124 --> 00:59:47,876 警告 寝室の窓が 開いています 1032 00:59:50,004 --> 00:59:52,756 警告 寝室の窓が 開いています 1033 01:00:03,767 --> 01:00:04,852 フェラ! 1034 01:00:09,523 --> 01:00:10,482 フェラ? 1035 01:00:11,817 --> 01:00:12,818 フェラ! 1036 01:00:15,195 --> 01:00:19,615 誰かが 友人宅の 窓から出てきたの 1037 01:00:19,616 --> 01:00:22,660 メープル通り501よ 急いで 1038 01:00:22,661 --> 01:00:25,289 男がフェンスを越えて逃げた 1039 01:00:27,458 --> 01:00:28,292 フェラ! 1040 01:00:30,127 --> 01:00:31,003 フェラ 1041 01:00:34,340 --> 01:00:35,341 フェラ! 1042 01:00:36,133 --> 01:00:36,967 どこ? 1043 01:00:41,513 --> 01:00:42,513 フェラ? 1044 01:00:42,514 --> 01:00:43,474 フェラ 1045 01:00:46,226 --> 01:00:47,811 ほら 起きて 1046 01:00:48,020 --> 01:00:48,979 ねえ 1047 01:00:49,396 --> 01:00:50,356 さっきの誰? 1048 01:00:51,023 --> 01:00:52,191 誰だったの? 1049 01:00:52,900 --> 01:00:53,942 何? 1050 01:00:54,610 --> 01:00:56,111 フェラ 聞いて 1051 01:00:56,612 --> 01:00:59,614 誰かが家にいた 通報したわ 1052 01:00:59,615 --> 01:01:00,449 何て? 1053 01:01:01,492 --> 01:01:04,827 睡眠薬を飲んで熟睡してた 1054 01:01:04,828 --> 01:01:06,330 本当に誰かが? 1055 01:01:06,622 --> 01:01:08,707 ええ もう逃げたわ 1056 01:01:09,792 --> 01:01:10,876 もう いない 1057 01:01:11,710 --> 01:01:13,086 すぐ警察が来る 1058 01:01:13,087 --> 01:01:13,669 そう 1059 01:01:13,670 --> 01:01:14,505 ええ 1060 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 分かった 1061 01:01:16,382 --> 01:01:17,800 “チェスターフィールド 警察” 1062 01:01:19,927 --> 01:01:21,677 マーリー! 1063 01:01:21,678 --> 01:01:22,596 こっちよ 1064 01:01:22,846 --> 01:01:24,222 何があった? 1065 01:01:24,223 --> 01:01:27,017 私たちは無事よ 誰かが侵入した 1066 01:01:27,768 --> 01:01:28,602 犯人は... 1067 01:01:29,478 --> 01:01:33,524 窓から飛び降りて逃げた フードで顔は見てない 1068 01:01:33,982 --> 01:01:36,859 フェラは睡眠薬で眠ってた 1069 01:01:36,860 --> 01:01:40,113 例の警官が 家に来たんでしょ? 1070 01:01:40,114 --> 01:01:41,489 多分 彼よ 1071 01:01:41,490 --> 01:01:44,368 それは 確かじゃない 1072 01:01:44,701 --> 01:01:47,286 犯人の顔も車も 何も見てない? 1073 01:01:47,287 --> 01:01:48,580 声は? 1074 01:01:49,832 --> 01:01:50,998 なぜ 彼が? 1075 01:01:50,999 --> 01:01:52,208 出てって! 1076 01:01:52,209 --> 01:01:53,292 フェラ 1077 01:01:53,293 --> 01:01:55,962 もう みんな帰ってよ 1078 01:01:55,963 --> 01:01:57,422 全員 出てって 1079 01:01:57,423 --> 01:01:58,172 どいて 1080 01:01:58,173 --> 01:02:00,258 あんたたちも 帰って 1081 01:02:00,259 --> 01:02:01,385 早く! 1082 01:02:07,933 --> 01:02:09,350 まったく 行くぞ 1083 01:02:09,351 --> 01:02:11,061 分かってるよ 1084 01:02:13,021 --> 01:02:15,273 彼女が無事でよかった 1085 01:02:15,274 --> 01:02:18,860 何も盗まれてないらしい 目的は何だ? 1086 01:02:18,861 --> 01:02:20,487 ああ 妙だな 1087 01:02:20,904 --> 01:02:21,904 何なの? 1088 01:02:21,905 --> 01:02:24,699 連絡を受けて 確認しに来たんだ 1089 01:02:24,700 --> 01:02:29,203 犯人は捕まってないが 付近の監視カメラを確認中だ 1090 01:02:29,204 --> 01:02:31,874 多分 ケイレブだ 墓地で会った 1091 01:02:32,875 --> 01:02:33,624 墓地? 1092 01:02:33,625 --> 01:02:34,376 ああ 1093 01:02:35,085 --> 01:02:36,836 ロドニーの? 1094 01:02:36,837 --> 01:02:38,296 対処しろと言った 1095 01:02:38,297 --> 01:02:42,718 奴には監視が付いてたが 今朝 見失ったんだ 1096 01:02:43,719 --> 01:02:44,927 今朝 見失った? 1097 01:02:44,928 --> 01:02:45,803 そうだ 1098 01:02:45,804 --> 01:02:47,264 大した警官だ 1099 01:02:47,473 --> 01:02:50,391 奴を見つけて 張り付いてろ 1100 01:02:50,392 --> 01:02:52,727 刑務所に ぶち込むまでな 1101 01:02:52,728 --> 01:02:55,313 分かった 必ず見つける 1102 01:02:55,314 --> 01:02:58,025 だが今は この家の監視を 1103 01:02:58,358 --> 01:02:59,818 やめた方がいい 1104 01:03:00,319 --> 01:03:02,446 何だって? 奴が戻るかも 1105 01:03:03,822 --> 01:03:07,283 俺は この件で休職中なんだ 1106 01:03:07,284 --> 01:03:09,452 フェラが俺を 嫌うのは分かるが― 1107 01:03:09,453 --> 01:03:12,371 離れて監視するから 問題ないさ 1108 01:03:12,372 --> 01:03:13,790 力になりたい 1109 01:03:15,918 --> 01:03:17,168 様子 見てくる 1110 01:03:17,169 --> 01:03:18,086 ああ 1111 01:03:19,546 --> 01:03:21,839 俺の家に来て 次はフェラの家 1112 01:03:21,840 --> 01:03:23,466 2ストライクだ 1113 01:03:23,467 --> 01:03:24,218 分かった 1114 01:03:29,848 --> 01:03:32,391 ロドニー・ ブラックバーン氏には― 1115 01:03:32,392 --> 01:03:36,854 アナ・ルイスさんという 浮気相手がいたようです 1116 01:03:36,855 --> 01:03:41,025 警察が確認を 急いでいますが― “アクション5 シェーラ・ジャクソン” 1117 01:03:41,026 --> 01:03:45,279 まだ 所在に関する 情報はつかめていません 1118 01:03:45,280 --> 01:03:50,369 市法務官は 弁護士を通じて 被害者の妻と連絡を取り... 1119 01:03:51,411 --> 01:03:54,998 世間の笑い物になる時が 来たわね 1120 01:04:04,132 --> 01:04:05,133 サムよ 1121 01:04:05,801 --> 01:04:06,676 どうも 1122 01:04:06,677 --> 01:04:07,677 ありがとう 1123 01:04:07,678 --> 01:04:09,220 朗報って何? 1124 01:04:09,221 --> 01:04:13,182 彼の陸軍時代の同僚と 話してきた 1125 01:04:13,183 --> 01:04:16,228 費用は かかったが 価値はある 1126 01:04:24,486 --> 01:04:25,487 ウソでしょ 1127 01:04:25,862 --> 01:04:27,322 情報は揃そろってる 1128 01:04:27,614 --> 01:04:29,741 これ以上の決定打はない 1129 01:04:30,784 --> 01:04:31,868 そうね 1130 01:04:33,120 --> 01:04:34,662 ありがとう サム 1131 01:04:34,663 --> 01:04:35,747 後は君が 1132 01:04:36,623 --> 01:04:37,582 じゃ また 1133 01:04:37,583 --> 01:04:38,500 ええ 1134 01:04:46,842 --> 01:04:47,801 コーヒーは? 1135 01:04:49,261 --> 01:04:50,012 結構よ 1136 01:04:50,304 --> 01:04:54,516 コーヒーのために 呼んだんじゃないでしょ 1137 01:04:55,183 --> 01:04:56,225 そうね 1138 01:04:56,226 --> 01:04:57,894 もちろん仕事よ 1139 01:04:58,854 --> 01:05:01,064 ニュース見た? 浮気の件 1140 01:05:03,108 --> 01:05:06,528 当然 あなたが 絡んでるわよね 1141 01:05:07,946 --> 01:05:09,573 示談の相談を 1142 01:05:10,282 --> 01:05:11,949 なぜ示談したいの? 1143 01:05:11,950 --> 01:05:13,743 急に心変わり? 1144 01:05:13,744 --> 01:05:15,829 暴動を見てるでしょ 1145 01:05:17,122 --> 01:05:20,708 市民の怒りを考えても 示談すべきよ 1146 01:05:20,709 --> 01:05:23,544 そして この街を元の状態に 1147 01:05:23,545 --> 01:05:28,466 あなたの顧客に 暴力を やめるよう呼びかけてほしい 1148 01:05:28,467 --> 01:05:29,800 影響力がある 1149 01:05:29,801 --> 01:05:32,011 これが皆にとって最善よ 1150 01:05:32,012 --> 01:05:33,096 確かに 1151 01:05:34,723 --> 01:05:35,932 ええ そうね 1152 01:05:37,434 --> 01:05:41,396 私が思うに この街にとって最善なのは... 1153 01:05:44,650 --> 01:05:46,859 あなたが正直に話すこと 1154 01:05:46,860 --> 01:05:50,780 あなた 彼の軍歴を 知ってたんでしょ 1155 01:05:50,781 --> 01:05:52,699 初めからね 1156 01:05:53,492 --> 01:05:54,367 でしょ? 1157 01:05:54,368 --> 01:05:58,621 黒人の兵士とケンカして 病院送りにした件よ 1158 01:05:58,622 --> 01:06:00,790 人種差別的な発言をした 1159 01:06:00,791 --> 01:06:06,296 その兵士は 私たちのために 裁判で証言してくれるそうよ 1160 01:06:06,880 --> 01:06:10,550 当時の警察の採用基準が 甘かったことも― 1161 01:06:11,301 --> 01:06:13,387 私が法廷で言及するわ 1162 01:06:14,221 --> 01:06:16,764 身元調査は無視されてた 1163 01:06:16,765 --> 01:06:19,725 マーリー 状況を分かってる? 1164 01:06:19,726 --> 01:06:24,897 多発する犯罪に対処するため できるだけ多くの警官が要る 1165 01:06:24,898 --> 01:06:29,319 警官が不足してることは 知ってるわ 1166 01:06:30,153 --> 01:06:33,114 だからって 誰でもいいの? 1167 01:06:33,115 --> 01:06:36,076 この街を守ろうとしてるの 1168 01:06:36,535 --> 01:06:40,413 デモの参加者は 警官を排除したがってる 1169 01:06:40,414 --> 01:06:44,250 でも 彼らの住む地域では 特に警官が要る 1170 01:06:44,251 --> 01:06:46,544 犯罪が多発してる地域よ 1171 01:06:46,545 --> 01:06:49,380 本当に ひどい状況なの 1172 01:06:49,381 --> 01:06:51,799 確かに警官は不足してる 1173 01:06:51,800 --> 01:06:53,718 職務で誰かを撃って― 1174 01:06:53,719 --> 01:06:57,514 あの警官のように 破滅したい人がいる? 1175 01:06:58,223 --> 01:06:59,891 あなたは彼の味方? 1176 01:07:02,144 --> 01:07:04,104 聞けて よかったわ 1177 01:07:04,730 --> 01:07:06,857 私は正しい方の味方 1178 01:07:07,357 --> 01:07:08,817 示談の話を 1179 01:07:09,568 --> 01:07:11,819 ええ 話しましょう 1180 01:07:11,820 --> 01:07:13,404 言っとくけど― 1181 01:07:13,405 --> 01:07:17,450 裁判なら フェラの件に とどめる気はない 1182 01:07:17,451 --> 01:07:20,161 市長の予算削減の件 1183 01:07:20,162 --> 01:07:23,331 私たちの血税が 何に使われてるのか 1184 01:07:24,416 --> 01:07:28,336 あなたの豪勢な旅行のことも 追及するかも 1185 01:07:29,129 --> 01:07:31,173 あなたの出世の理由もね 1186 01:07:31,673 --> 01:07:36,011 あなたが過ちを犯したのは トニーの件よ 1187 01:07:37,053 --> 01:07:42,725 彼が売人から盗みを働いたと 事実とは異なる主張をした 1188 01:07:42,726 --> 01:07:46,353 売人がウソをついてる 証拠があったのに 1189 01:07:46,354 --> 01:07:48,690 その不正行為の全てを― 1190 01:07:49,775 --> 01:07:52,276 隠し通そうとしてる? 1191 01:07:52,277 --> 01:07:53,487 それが望み? 1192 01:07:55,322 --> 01:07:56,573 示談の話を 1193 01:07:57,657 --> 01:08:03,287 3カ月にわたり デモ活動が 行われてきた本件ですが― 1194 01:08:03,288 --> 01:08:07,000 市と遺族との間で 示談が成立しました 1195 01:08:07,334 --> 01:08:10,961 示談金は1500万ドルを 超える見込みです 1196 01:08:10,962 --> 01:08:13,798 ブラックバーンさんは 平和を呼びかけています 1197 01:08:13,799 --> 01:08:18,928 またケイレブ・ケイン巡査の 逮捕状が出ていますが― 1198 01:08:18,929 --> 01:08:21,263 現在 行方不明です 1199 01:08:21,264 --> 01:08:23,724 逃亡中と見られており― 1200 01:08:23,725 --> 01:08:25,977 武装して危険な状態です 1201 01:08:27,020 --> 01:08:28,312 どうも 市長 1202 01:08:28,313 --> 01:08:30,941 次は フェラ・ ブラックバーンさんから一言ひとこと 1203 01:08:39,074 --> 01:08:42,410 本当に つらい日々を 送ってきました 1204 01:08:45,455 --> 01:08:46,915 夫が恋しい 1205 01:08:48,166 --> 01:08:49,334 毎日です 1206 01:08:51,253 --> 01:08:52,879 最愛の人でした 1207 01:08:55,549 --> 01:08:57,467 彼は完璧ではなかった 1208 01:08:58,677 --> 01:09:00,929 でも 一緒なら完璧だった 1209 01:09:03,139 --> 01:09:08,728 皆さん どうか 暴力をやめてください 1210 01:09:10,063 --> 01:09:13,232 市長は約束してくれました 1211 01:09:13,233 --> 01:09:16,569 事件を徹底的に捜査すると 1212 01:09:16,570 --> 01:09:19,406 二度と 繰り返さないために 1213 01:09:20,657 --> 01:09:22,242 だから お願いです 1214 01:09:23,451 --> 01:09:25,328 暴力は終わりに 1215 01:09:26,413 --> 01:09:29,124 そして 今は そっとしておいて 1216 01:09:30,125 --> 01:09:31,293 以上です 1217 01:09:38,466 --> 01:09:44,556 4カ月後 1218 01:09:43,471 --> 01:09:44,556 どこへ? 1219 01:09:45,599 --> 01:09:46,557 ジムよ 1220 01:09:46,558 --> 01:09:48,310 じゃあ 俺も一緒に 1221 01:09:50,604 --> 01:09:51,437 トニー 1222 01:09:51,438 --> 01:09:52,938 ベイビー 1223 01:09:52,939 --> 01:09:55,316 もう 4カ月も下で寝てる 1224 01:09:55,317 --> 01:09:57,819 これ以上 どうすれば? 1225 01:09:58,194 --> 01:09:59,862 時間が必要なだけ 1226 01:09:59,863 --> 01:10:04,117 ロドニーの死や 示談の件で大変だったから 1227 01:10:04,784 --> 01:10:08,078 フェラは私に怒ってる 何カ月も連絡がない 1228 01:10:08,079 --> 01:10:09,163 残念だ 1229 01:10:09,164 --> 01:10:11,333 いいの ジム行ってくる 1230 01:10:12,042 --> 01:10:14,044 俺は顧客に会ってくる 1231 01:10:14,336 --> 01:10:17,255 じゃあ... また後で 1232 01:10:18,798 --> 01:10:19,799 そうね 1233 01:10:20,717 --> 01:10:21,718 マーリー 1234 01:10:24,262 --> 01:10:25,263 知ってるな 1235 01:10:26,097 --> 01:10:29,017 俺が どれだけ君を 愛してるか 1236 01:10:29,893 --> 01:10:30,769 ええ 1237 01:10:31,478 --> 01:10:33,605 お仕置きは終わりに 1238 01:10:34,356 --> 01:10:35,357 頼むよ 1239 01:10:36,066 --> 01:10:36,983 かもね 1240 01:10:38,818 --> 01:10:40,278 それで十分だ 1241 01:10:47,410 --> 01:10:48,578 行ってくる 1242 01:11:01,549 --> 01:11:02,884 やあ マーリー 1243 01:11:04,010 --> 01:11:04,885 ハーイ 1244 01:11:04,886 --> 01:11:06,387 会えて うれしい 1245 01:11:06,388 --> 01:11:07,262 私もよ 1246 01:11:07,263 --> 01:11:09,683 フェラの件は見事だった 1247 01:11:10,558 --> 01:11:12,309 二人のおかげよ 1248 01:11:12,310 --> 01:11:13,812 全部 君がやった 1249 01:11:14,062 --> 01:11:15,646 あなたの情報でね 1250 01:11:15,647 --> 01:11:17,774 力になれて うれしいよ 1251 01:11:18,191 --> 01:11:19,650 助かったわ 1252 01:11:19,651 --> 01:11:22,445 でも フェラが 連絡してこなくなった 1253 01:11:23,238 --> 01:11:25,240 実は 僕たちにもだ 1254 01:11:26,324 --> 01:11:27,742 時間が必要ね 1255 01:11:28,785 --> 01:11:30,661 みんな 大変だった 1256 01:11:30,662 --> 01:11:31,745 確かに 1257 01:11:31,746 --> 01:11:32,664 ええ 1258 01:11:33,373 --> 01:11:35,457 彼女の家に寄ってみる 1259 01:11:35,458 --> 01:11:37,252 新しい住所を? 1260 01:11:38,336 --> 01:11:39,420 引っ越したの? 1261 01:11:39,421 --> 01:11:42,841 家に寄ったら 1カ月前に越してた 1262 01:11:43,800 --> 01:11:45,509 知らなかった 1263 01:11:45,510 --> 01:11:47,469 新しい住所を調べるよ 1264 01:11:47,470 --> 01:11:50,932 フェラが私に会いたければ 連絡してくる 1265 01:11:51,141 --> 01:11:52,142 待ってみる 1266 01:11:52,642 --> 01:11:54,269 フェラには君が必要だ 1267 01:11:55,645 --> 01:11:57,731 彼女の連絡を待つわ 1268 01:11:58,314 --> 01:12:00,274 もう 局に行かなきゃ 1269 01:12:00,275 --> 01:12:02,776 インタビューの件 連絡して 1270 01:12:02,777 --> 01:12:03,485 ええ 1271 01:12:03,486 --> 01:12:04,194 じゃあ 1272 01:12:04,195 --> 01:12:04,903 バーイ 1273 01:12:04,904 --> 01:12:05,696 また 1274 01:12:05,697 --> 01:12:06,781 ありがとう 1275 01:12:39,022 --> 01:12:40,940 出してよ! 1276 01:12:42,442 --> 01:12:45,027 ここから出して! 1277 01:12:45,028 --> 01:12:46,153 落ち着いて 1278 01:12:46,154 --> 01:12:47,321 何なのよ! 1279 01:12:47,322 --> 01:12:48,864 この袋を取って 1280 01:12:48,865 --> 01:12:50,574 騒がないで 取るよ 1281 01:12:50,575 --> 01:12:51,784 出して! 1282 01:12:51,785 --> 01:12:55,579 叫ぶのをやめたら袋を取るよ 1283 01:12:55,580 --> 01:12:56,414 分かった 1284 01:12:57,373 --> 01:12:58,750 取るよ いいね? 1285 01:13:01,294 --> 01:13:02,295 ええ 1286 01:13:02,837 --> 01:13:04,296 傷つける気はない 1287 01:13:04,297 --> 01:13:05,965 話がしたいだけだ 1288 01:13:06,216 --> 01:13:08,509 話が済んだら車まで送る 1289 01:13:08,510 --> 01:13:09,551 一体 何? 1290 01:13:09,552 --> 01:13:11,387 人生をぶち壊された 1291 01:13:12,806 --> 01:13:15,224 知らせたい情報がある 1292 01:13:15,225 --> 01:13:16,934 自分の弁護士と話を 1293 01:13:16,935 --> 01:13:19,479 頼むから 聞いてくれ 1294 01:13:20,188 --> 01:13:21,063 停車して 1295 01:13:21,064 --> 01:13:22,439 出して! 1296 01:13:22,440 --> 01:13:23,899 触らないで 1297 01:13:23,900 --> 01:13:25,026 車を止めて 1298 01:13:30,824 --> 01:13:32,826 彼女と話してくれ 1299 01:13:37,372 --> 01:13:38,623 マーリー 1300 01:13:40,625 --> 01:13:42,042 私はアナ・ルイス 1301 01:13:42,043 --> 01:13:44,878 あなたは いい人だと聞いてる 1302 01:13:44,879 --> 01:13:45,588 誰に? 1303 01:13:47,006 --> 01:13:47,882 ケビンよ 1304 01:13:49,384 --> 01:13:50,592 どういうこと? 1305 01:13:50,593 --> 01:13:53,720 アプリでケビンと出会って 付き合ってた 1306 01:13:53,721 --> 01:13:54,514 話して 1307 01:13:56,141 --> 01:14:00,727 離婚した直後に彼と出会って 1年 付き合った 1308 01:14:00,728 --> 01:14:04,190 彼の独占欲が 異常に強くなってきて― 1309 01:14:05,400 --> 01:14:07,152 ひどいこともされた 1310 01:14:08,695 --> 01:14:10,238 だから別れたの 1311 01:14:11,239 --> 01:14:12,949 でも 付きまとわれた 1312 01:14:13,908 --> 01:14:16,411 引っ越して 名前も変えたわ 1313 01:14:16,786 --> 01:14:17,996 でも見つかる 1314 01:14:19,080 --> 01:14:21,957 私と何の関係があるの? 1315 01:14:21,958 --> 01:14:26,337 彼 あなたのことを よく褒めてたの 1316 01:14:26,838 --> 01:14:29,298 あなたと特別な関係だって 1317 01:14:29,299 --> 01:14:30,884 全く違うわ 1318 01:14:32,760 --> 01:14:34,429 彼の話と違う 1319 01:14:35,138 --> 01:14:38,140 あなたと結婚したかったって 1320 01:14:38,141 --> 01:14:40,309 もういい 出して 1321 01:14:40,310 --> 01:14:43,061 ロドニーと不倫して ケビンも? 1322 01:14:43,062 --> 01:14:44,646 違う そうじゃない 1323 01:14:44,647 --> 01:14:48,026 ロドニーとは 彼の護身術のクラスで会った 1324 01:14:49,611 --> 01:14:51,821 既婚者だと知ってたけど― 1325 01:14:52,280 --> 01:14:56,450 うまくいってないと言われて 付き合い始めた 1326 01:14:56,451 --> 01:14:58,785 “もう逃げなくていい” 1327 01:14:58,786 --> 01:15:01,039 “俺が守る”と言われた 1328 01:15:01,497 --> 01:15:04,334 ケビンの件に 対処してくれると 1329 01:15:08,838 --> 01:15:10,048 あなたは誰? 1330 01:15:10,798 --> 01:15:11,924 あなたよ 1331 01:15:11,925 --> 01:15:15,345 ジェニファーよ “人種差別主義者”の妻 1332 01:15:16,846 --> 01:15:19,057 彼の妻が黒人で驚いた? 1333 01:15:20,225 --> 01:15:21,059 ケイレブ 1334 01:15:23,269 --> 01:15:24,771 僕も必死なんだ 1335 01:15:26,189 --> 01:15:28,149 逮捕状が出てる 1336 01:15:29,067 --> 01:15:32,820 私を拉致したことで 罪状が増えるわ 1337 01:15:33,363 --> 01:15:35,198 全員 刑務所行きよ 1338 01:15:36,074 --> 01:15:37,324 もう 帰らせて 1339 01:15:37,325 --> 01:15:38,952 お願いだから 1340 01:15:41,955 --> 01:15:43,998 助けてくれないと思った 1341 01:15:47,752 --> 01:15:49,587 彼女の車まで送ろう 1342 01:15:52,298 --> 01:15:54,842 ねえ 私の電話番号を 受け取って 1343 01:15:55,468 --> 01:15:58,095 私たち 本当に困ってるの 1344 01:15:58,096 --> 01:15:59,138 お願いよ 1345 01:15:59,806 --> 01:16:00,890 受け取って 1346 01:16:01,432 --> 01:16:02,684 お願いだから 1347 01:16:06,938 --> 01:16:08,523 弁護士と話して 1348 01:16:20,368 --> 01:16:22,745 ベイビー 電話くれた? 1349 01:16:23,788 --> 01:16:24,747 ええ 1350 01:16:25,123 --> 01:16:26,582 “警察 人事記録” 1351 01:16:25,873 --> 01:16:27,000 大丈夫か? 1352 01:16:26,666 --> 01:16:28,793 “ケビン・ムーア 警部補” 1353 01:16:27,500 --> 01:16:31,253 なぜ ケビンは 第7地区のパトロールを? 1354 01:16:31,254 --> 01:16:33,131 担当は第5地区よね? 1355 01:16:34,173 --> 01:16:35,299 確か そうだ 1356 01:16:35,300 --> 01:16:37,010 イレギュラーなこと? 1357 01:16:38,970 --> 01:16:40,887 そうだな どうした? 1358 01:16:40,888 --> 01:16:43,932 ケビンが付き合ってた人を 知ってる? 1359 01:16:43,933 --> 01:16:45,809 そういう話はしない 1360 01:16:45,810 --> 01:16:47,437 なぜ そんな質問を? 1361 01:16:49,272 --> 01:16:51,106 様子が変だ どうした? 1362 01:16:51,107 --> 01:16:53,443 帰ってから話しましょう 1363 01:16:54,444 --> 01:16:55,778 大変な日だった 1364 01:16:56,696 --> 01:16:58,573 分かった 愛してる 1365 01:17:00,116 --> 01:17:01,200 愛してるわ 1366 01:17:15,506 --> 01:17:16,340 はい 1367 01:17:16,341 --> 01:17:17,257 サム? 1368 01:17:17,258 --> 01:17:18,217 ああ 1369 01:17:18,885 --> 01:17:19,801 大丈夫? 1370 01:17:19,802 --> 01:17:20,762 いいえ 1371 01:17:22,472 --> 01:17:24,849 シャノンも一緒に会える? 1372 01:17:25,725 --> 01:17:27,352 いいよ 何事だ? 1373 01:17:27,935 --> 01:17:30,854 住所を送るから そこに来て 1374 01:17:30,855 --> 01:17:32,398 ああ 分かった 1375 01:17:41,574 --> 01:17:42,575 どうも 1376 01:17:49,916 --> 01:17:53,294 君らしくないホテルだな 1377 01:17:53,920 --> 01:17:55,213 ああ 確かに... 1378 01:17:55,797 --> 01:17:57,090 ガラが悪い 1379 01:17:59,175 --> 01:18:00,425 いいから来て 1380 01:18:00,426 --> 01:18:01,594 どこへ? 1381 01:18:18,444 --> 01:18:19,529 誰? 1382 01:18:20,279 --> 01:18:21,322 マーリーよ 1383 01:18:27,995 --> 01:18:30,790 連絡をありがとう 入って 1384 01:18:35,461 --> 01:18:36,712 これは... 1385 01:18:37,088 --> 01:18:40,091 シャノンよ ニュースで見た顔かもね 1386 01:18:40,383 --> 01:18:43,009 彼はサム プロデューサーよ 1387 01:18:43,010 --> 01:18:44,470 なぜ ここに? 1388 01:18:45,138 --> 01:18:47,556 私を誘拐して助けを求めた 1389 01:18:47,557 --> 01:18:49,851 だから 今度は私が質問を 1390 01:18:56,899 --> 01:19:01,653 私の彼は 警官だったけど 不当解雇されたの 1391 01:19:01,654 --> 01:19:06,075 その件の調査で “担当地区”について知った 1392 01:19:06,742 --> 01:19:10,830 ケビンは本来 異なる地区の担当よね 1393 01:19:13,416 --> 01:19:16,544 なぜ あなたたちは あの場に? 1394 01:19:17,336 --> 01:19:20,256 あの日 彼が 僕の現場訓練をすると 1395 01:19:20,882 --> 01:19:22,175 異例なこと? 1396 01:19:23,634 --> 01:19:24,635 ああ 1397 01:19:25,470 --> 01:19:27,096 僕も不思議に思った 1398 01:19:27,972 --> 01:19:30,682 彼は あのエリアから 離れなかった 1399 01:19:30,683 --> 01:19:32,977 理由があるかのように 1400 01:19:34,854 --> 01:19:36,647 僕に人を殺させた? 1401 01:19:37,565 --> 01:19:39,025 彼にハメられた? 1402 01:19:39,942 --> 01:19:40,943 分からない 1403 01:19:42,195 --> 01:19:43,570 突き止めるわ 1404 01:19:43,571 --> 01:19:44,822 ケビンの仕業よ 1405 01:19:45,698 --> 01:19:47,032 彼を知ってる 1406 01:19:47,033 --> 01:19:51,120 すごく優しくて 紳士的な人だけど― 1407 01:19:51,996 --> 01:19:53,623 ひょう変するの 1408 01:19:54,415 --> 01:19:55,958 まるで悪魔よ 1409 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 残忍そのもの 1410 01:19:58,836 --> 01:20:02,964 彼を撃ってしまった後 僕は助けようとした 1411 01:20:02,965 --> 01:20:05,091 だが警部補に阻止された 1412 01:20:05,092 --> 01:20:06,384 “死んでる”と 1413 01:20:06,385 --> 01:20:07,470 でも 違った 1414 01:20:09,096 --> 01:20:10,431 まだ生きてた 1415 01:20:14,977 --> 01:20:16,228 マーリー 平気か? 1416 01:20:16,229 --> 01:20:18,272 平気なわけない 1417 01:20:19,065 --> 01:20:20,983 全員が巻き込まれた 1418 01:20:21,692 --> 01:20:23,903 亡くなった彼は友達よね 1419 01:20:24,529 --> 01:20:26,531 彼は私の夫よ 1420 01:20:27,198 --> 01:20:30,951 皆が言ってるような 人間じゃないわ 1421 01:20:30,952 --> 01:20:33,995 黒人の兵士を 半殺しにした件は? 1422 01:20:33,996 --> 01:20:35,997 それで軍を除隊に 1423 01:20:35,998 --> 01:20:37,415 それは私のため 1424 01:20:37,416 --> 01:20:39,834 私を傷つけさせないためよ 1425 01:20:39,835 --> 01:20:41,796 差別発言もしてない 1426 01:20:42,213 --> 01:20:45,508 私の元カレがウソをついた 1427 01:20:46,133 --> 01:20:48,718 ケイレブは 彼から私を守ったの 1428 01:20:48,719 --> 01:20:50,346 彼を責めないで 1429 01:20:50,972 --> 01:20:53,266 局への匿名の電話は私よ 1430 01:20:53,933 --> 01:20:56,936 私の夫は いい人なの 1431 01:20:59,146 --> 01:21:02,107 自首したがったけど 私が止めた 1432 01:21:02,108 --> 01:21:04,777 裁きを受けるべきは警部補よ 1433 01:21:05,194 --> 01:21:10,199 つまり ケビンはアナの件で ロドニーに怒って... 1434 01:21:11,909 --> 01:21:15,870 ケイレブをハメて 職務中に彼を撃たせた 1435 01:21:15,871 --> 01:21:18,374 それが真実だと言ってるの? 1436 01:21:19,000 --> 01:21:20,876 あなたは知らない 1437 01:21:21,711 --> 01:21:23,713 ケビンの二面性を 1438 01:21:24,463 --> 01:21:26,382 表の彼は ウソがうまい 1439 01:21:26,966 --> 01:21:30,595 裏の彼は 極めて危険で 悪意に満ちてる 1440 01:21:31,762 --> 01:21:32,888 悪魔よ 1441 01:21:35,516 --> 01:21:36,892 証拠がある 1442 01:21:39,145 --> 01:21:40,354 どんな? 1443 01:21:42,690 --> 01:21:45,693 殺されると思って 録音してたの 1444 01:21:46,027 --> 01:21:48,862 バスルームの 引き出しの底に携帯を 1445 01:21:48,863 --> 01:21:52,157 動画とメールの やりとりが入ってる 1446 01:21:52,158 --> 01:21:56,120 でも その家を 誰かが買ったみたい 1447 01:21:56,787 --> 01:21:59,373 捜索令状を取って捜して 1448 01:22:01,792 --> 01:22:03,043 それは難しい 1449 01:22:03,044 --> 01:22:06,171 じゃあ 誰か 見つけた時のために― 1450 01:22:06,172 --> 01:22:09,383 パスワードは“9G638”よ 1451 01:22:10,301 --> 01:22:11,427 住所は? 1452 01:22:20,686 --> 01:22:21,520 衝撃だな 1453 01:22:21,937 --> 01:22:22,980 マジでな 1454 01:22:23,356 --> 01:22:24,649 信じるか? 1455 01:22:26,025 --> 01:22:27,151 分からない 1456 01:22:27,985 --> 01:22:29,486 でも 証拠が本当か... 1457 01:22:29,487 --> 01:22:30,779 確認しないと 1458 01:22:30,780 --> 01:22:35,826 令状を取るには 検察が納得しないと無理よ 1459 01:22:36,327 --> 01:22:38,496 絶対 信じてもらえない 1460 01:22:38,704 --> 01:22:41,706 俺が 心当たりを 当たってみる 1461 01:22:41,707 --> 01:22:44,709 明日 どうするか話そう 1462 01:22:44,710 --> 01:22:48,213 よし 引き上げよう ここはガラが悪い 1463 01:22:48,214 --> 01:22:50,925 電話してくれて ありがとう 1464 01:22:52,885 --> 01:22:54,887 来てくれて ありがとう 1465 01:23:59,702 --> 01:24:00,285 誰? 1466 01:24:00,286 --> 01:24:01,161 俺だよ 1467 01:24:01,162 --> 01:24:02,579 トニー? 何なの? 1468 01:24:02,580 --> 01:24:03,329 静かに 1469 01:24:03,330 --> 01:24:04,205 説明して 1470 01:24:04,206 --> 01:24:07,584 ある情報をつかんで 確認しに来た 1471 01:24:07,585 --> 01:24:08,585 何の情報? 1472 01:24:08,586 --> 01:24:09,961 ケビンだ 1473 01:24:09,962 --> 01:24:14,215 今日 電話した時 君が奴の話をしたから驚いた 1474 01:24:14,216 --> 01:24:15,760 君は ここで何を? 1475 01:24:17,845 --> 01:24:20,889 勘弁しろよ 黙ってたと責めるのか? 1476 01:24:20,890 --> 01:24:25,227 まず 自分で確かめてから 君に知らせたかった 1477 01:24:32,651 --> 01:24:33,985 よう お二人さん 1478 01:24:33,986 --> 01:24:35,612 ここで何してる? 1479 01:24:35,613 --> 01:24:37,864 近くに来たから寄った 1480 01:24:37,865 --> 01:24:39,783 そうか 中に入れよ 1481 01:24:39,784 --> 01:24:42,076 いえ いいの 私たち... 1482 01:24:42,077 --> 01:24:43,245 戻らなきゃ 1483 01:24:43,954 --> 01:24:47,124 わざわざ来たんだ 上がってけよ 1484 01:24:47,875 --> 01:24:49,126 ほら 行こう 1485 01:24:50,586 --> 01:24:51,711 いい家だな 1486 01:24:51,712 --> 01:24:55,215 何度か借りて 結局 買ったんだ 1487 01:24:55,216 --> 01:24:57,175 いい暮らしぶりだな 1488 01:24:57,176 --> 01:24:59,178 まあな 来いよ 1489 01:25:01,806 --> 01:25:02,555 分かった 1490 01:25:02,556 --> 01:25:03,890 よかった 1491 01:25:03,891 --> 01:25:05,017 待ってるぜ 1492 01:25:05,476 --> 01:25:06,393 行こう 1493 01:25:18,405 --> 01:25:20,031 一体 どういうこと? 1494 01:25:20,032 --> 01:25:21,283 俺を信じろ 1495 01:25:28,207 --> 01:25:29,291 入って 1496 01:25:30,918 --> 01:25:31,877 ほら 早く 1497 01:25:32,545 --> 01:25:34,129 我が家へ ようこそ 1498 01:25:35,506 --> 01:25:36,172 スゲえ 1499 01:25:36,173 --> 01:25:36,966 だろ 1500 01:25:37,716 --> 01:25:38,676 驚きだ 1501 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 気に入った? 1502 01:25:40,803 --> 01:25:43,054 警官の給料で大したもんだ 1503 01:25:43,055 --> 01:25:44,264 まあな 1504 01:25:44,265 --> 01:25:45,473 ワインは? 1505 01:25:45,474 --> 01:25:46,599 もらうよ 1506 01:25:46,600 --> 01:25:47,475 了解 1507 01:25:47,476 --> 01:25:48,518 マーリーは? 1508 01:25:48,519 --> 01:25:50,478 もらうわ トイレは? 1509 01:25:50,479 --> 01:25:52,313 12個あるが... 冗談さ 1510 01:25:52,314 --> 01:25:54,440 あっちだ 右側にある 1511 01:25:54,441 --> 01:25:56,652 まだ 装飾の途中だ 1512 01:25:57,069 --> 01:25:58,404 ワインを取ってくる 1513 01:26:01,198 --> 01:26:03,951 さてと どうする? 1514 01:26:44,533 --> 01:26:49,787 彼女 お前の件じゃ 30万しぼり取ったんだろ? 1515 01:26:49,788 --> 01:26:53,374 黒人が撃たれたら? しかも警官にな 1516 01:26:53,375 --> 01:26:54,083 白人の 1517 01:26:54,084 --> 01:26:56,503 楽にガッポリ稼げる 1518 01:26:57,087 --> 01:27:00,465 このバカ女め 黙ってろ 1519 01:27:00,466 --> 01:27:03,176 ケビン 私は何もしてない 1520 01:27:03,177 --> 01:27:05,220 うるさい 黙れ! 1521 01:27:07,222 --> 01:27:09,767 だから 私は 何もしてないって... 1522 01:27:12,019 --> 01:27:13,020 マーリー 1523 01:27:15,689 --> 01:27:17,190 大丈夫か? 1524 01:27:17,191 --> 01:27:18,776 ええ すぐ行くわ 1525 01:27:19,860 --> 01:27:23,738 知ってるだろ? どこで手に入れたか 1526 01:27:23,739 --> 01:27:24,781 あれを... 1527 01:27:24,782 --> 01:27:26,240 入手済みだ 1528 01:27:26,241 --> 01:27:29,662 ベイビー ケビンが ボートに乗せてくれる 1529 01:27:30,704 --> 01:27:31,788 無理だわ 1530 01:27:31,789 --> 01:27:32,706 私... 1531 01:27:33,791 --> 01:27:35,501 市内に戻らないと 1532 01:27:36,210 --> 01:27:38,837 何だよ もてなしを断るのか 1533 01:27:41,799 --> 01:27:43,257 でも 私... 1534 01:27:43,258 --> 01:27:44,635 二人で行って 1535 01:27:46,053 --> 01:27:47,346 トニー 家でね 1536 01:27:48,430 --> 01:27:49,431 ベイビー 1537 01:27:50,182 --> 01:27:51,600 家で会いましょ 1538 01:28:04,405 --> 01:28:05,656 マーリー 1539 01:28:06,657 --> 01:28:08,534 マーリー 1540 01:28:10,160 --> 01:28:11,036 戻れ 1541 01:28:12,079 --> 01:28:13,372 鍵を開けて 1542 01:28:14,123 --> 01:28:15,207 マーリー 1543 01:28:17,751 --> 01:28:20,379 君の携帯は俺が持ってるぞ 1544 01:28:20,629 --> 01:28:22,631 ケビンに解錠しろと言って 1545 01:28:30,431 --> 01:28:31,806 だから言ったろ 1546 01:28:31,807 --> 01:28:34,225 彼女には全てバレるって 1547 01:28:34,226 --> 01:28:38,021 なのに お前は “俺の時みたいにカネを”と 1548 01:28:38,022 --> 01:28:41,607 君は諦めないって トニーには言ったんだ 1549 01:28:41,608 --> 01:28:43,693 絶対 引き下がらない 1550 01:28:43,694 --> 01:28:45,404 それが君の問題だ 1551 01:28:46,947 --> 01:28:48,615 やめ時を知らない 1552 01:28:49,575 --> 01:28:51,744 さあ ボートに乗るぞ 1553 01:28:52,119 --> 01:28:53,871 どこにも行かないわ 1554 01:28:55,956 --> 01:28:57,374 早く開けて 1555 01:28:57,708 --> 01:28:58,709 なぜ? 1556 01:29:00,169 --> 01:29:02,796 俺たちを警察に突き出す? 1557 01:29:03,464 --> 01:29:04,756 何の話? 1558 01:29:04,757 --> 01:29:06,550 分かってるだろ 1559 01:29:07,718 --> 01:29:09,635 俺たちが何をしたか 1560 01:29:09,636 --> 01:29:11,013 だから 話そう 1561 01:29:12,389 --> 01:29:13,223 本音で 1562 01:29:14,141 --> 01:29:15,059 ほら 1563 01:29:15,768 --> 01:29:17,686 いいだろ 話そうぜ 1564 01:29:23,609 --> 01:29:24,610 ベイビー? 1565 01:29:25,110 --> 01:29:26,695 分からない 1566 01:29:27,529 --> 01:29:28,906 あなた 誰? 1567 01:29:30,240 --> 01:29:32,076 知らない人みたい 1568 01:29:34,453 --> 01:29:35,704 知ってるだろ 1569 01:29:37,498 --> 01:29:38,540 トニーだよ 1570 01:29:41,418 --> 01:29:43,921 君の理想の人だ 覚えてるか? 1571 01:29:46,090 --> 01:29:47,508 そう言ってたろ 1572 01:29:49,676 --> 01:29:50,636 さあ 1573 01:29:51,386 --> 01:29:52,638 ボートに乗るぞ 1574 01:29:58,602 --> 01:29:59,352 あっちだ 1575 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 来ないで! 1576 01:30:01,396 --> 01:30:02,230 任せろ 1577 01:30:02,231 --> 01:30:03,189 離して 1578 01:30:03,190 --> 01:30:04,398 嫌よ! 1579 01:30:04,399 --> 01:30:05,317 やめて 1580 01:30:05,901 --> 01:30:06,735 嫌! 1581 01:30:07,236 --> 01:30:08,987 触らないで! 1582 01:30:09,488 --> 01:30:10,531 やめて! 1583 01:30:14,326 --> 01:30:15,327 なあ おい 1584 01:30:16,161 --> 01:30:16,995 マーリー 1585 01:30:18,080 --> 01:30:21,249 騒ぐな じっとしてろ 1586 01:30:21,250 --> 01:30:23,417 俺がやる 押さえてろ 1587 01:30:23,418 --> 01:30:24,627 まったく 1588 01:30:24,628 --> 01:30:25,711 黙れ! 1589 01:30:25,712 --> 01:30:27,339 これで静かになる 1590 01:30:27,840 --> 01:30:28,715 ほら 1591 01:30:29,341 --> 01:30:31,551 じっとしてろ いいぞ 1592 01:30:31,552 --> 01:30:32,718 心配するな 1593 01:30:32,719 --> 01:30:35,179 大丈夫だ 何も問題ない 1594 01:30:35,180 --> 01:30:37,390 やめろ 抵抗するな 1595 01:30:37,391 --> 01:30:39,225 マーリー 頼むよ 1596 01:30:39,226 --> 01:30:42,353 じっとして 大丈夫だ 1597 01:30:42,354 --> 01:30:43,564 いいぞ 1598 01:30:44,106 --> 01:30:44,939 よし 1599 01:30:44,940 --> 01:30:45,857 いい子だ 1600 01:30:45,858 --> 01:30:46,941 毎回 効く 1601 01:30:46,942 --> 01:30:48,276 必ずな 1602 01:30:48,277 --> 01:30:49,403 おやすみ 1603 01:30:51,280 --> 01:30:52,989 ドアを開けてくれ 1604 01:30:52,990 --> 01:30:55,033 ああ 任せろ 1605 01:30:58,245 --> 01:30:59,288 よし 1606 01:31:00,539 --> 01:31:02,708 さてと 行こう 1607 01:31:05,335 --> 01:31:06,669 彼女は まだ... 1608 01:31:06,670 --> 01:31:09,255 とにかくボートへ急ごう 1609 01:31:09,256 --> 01:31:14,219 2~300メートルほど 沖に出て 彼女を沈める 1610 01:31:14,803 --> 01:31:16,180 よし 行くぞ 1611 01:31:16,680 --> 01:31:17,639 さあ 1612 01:31:23,353 --> 01:31:24,188 よし 1613 01:31:24,980 --> 01:31:27,983 いいぞ 順調だ 1614 01:31:29,985 --> 01:31:30,819 ボートに乗れ 1615 01:31:31,320 --> 01:31:32,321 ああ 1616 01:31:38,785 --> 01:31:41,663 お出かけだ お仕置きの時間だぞ 1617 01:31:42,706 --> 01:31:43,916 彼女を頼む 1618 01:31:45,000 --> 01:31:46,542 俺はロープを外す 1619 01:31:46,543 --> 01:31:48,003 こっちに倒せ 1620 01:31:50,047 --> 01:31:51,005 よし 1621 01:31:51,006 --> 01:31:52,049 ここに 1622 01:31:58,180 --> 01:31:59,056 行こう 1623 01:31:59,473 --> 01:32:01,058 やるぞ やるぞ 1624 01:32:19,993 --> 01:32:20,911 ケビン 1625 01:32:21,662 --> 01:32:23,330 何だ? 心配するな 1626 01:32:24,164 --> 01:32:25,331 危なかった 1627 01:32:25,332 --> 01:32:28,125 窓から出た時 彼女に見つかるかと 1628 01:32:28,126 --> 01:32:31,296 足首を骨折するところだった 1629 01:32:31,838 --> 01:32:34,382 彼女がアプリを見てたら― 1630 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 トニーが“ケビン”に なってると 気付いたのにね 1631 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 なぜ 俺の名前を使うんだ? 1632 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 そうよね 1633 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 ロドニーにはウンザリだった 1634 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 始末できて よかったわ 1635 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 示談金も手に入ったし 1636 01:32:49,982 --> 01:32:51,274 トニー 集中して 1637 01:32:51,275 --> 01:32:51,899 ああ 1638 01:32:51,900 --> 01:32:53,734 あんたもロドニーを嫌ってた 1639 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 彼の浮気の件を 教えてくれて よかった 1640 01:32:57,781 --> 01:32:58,656 想定内よ 1641 01:32:58,657 --> 01:33:02,994 トニーは アナを ロドニーに取られて怒ってた 1642 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 あの女の 何がいいの? 1643 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 起きてる 1644 01:33:07,749 --> 01:33:08,332 クソッ 1645 01:33:08,333 --> 01:33:09,292 ヤバいぞ 1646 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 止めて 1647 01:33:10,335 --> 01:33:12,004 なぜだ? 早すぎる 1648 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 マーリー 1649 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 フェラ 1650 01:33:17,384 --> 01:33:21,345 女を作ったロドニーとの 離婚を拒んだ理由が分かる? 1651 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 最低男だからよ 1652 01:33:23,140 --> 01:33:26,059 彼の死で 喜んでる人は大勢いる 1653 01:33:26,560 --> 01:33:29,103 最高のシナリオで 殺してやった 1654 01:33:29,104 --> 01:33:31,481 活動家が飛びつく 1655 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 完璧だったわ 1656 01:33:35,402 --> 01:33:37,903 あなたは彼を分かってない 1657 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 私は知ってた 1658 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 トニー 1659 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 少し泳いできたら? 1660 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 彼女に重りを巻こう 1661 01:33:45,829 --> 01:33:47,622 一気に底まで落ちる 1662 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 急いで 1663 01:33:55,380 --> 01:33:56,923 集中させてくれ 1664 01:33:57,466 --> 01:33:58,257 ねえ 1665 01:33:58,258 --> 01:33:59,842 大丈夫だ 任せろ 1666 01:33:59,843 --> 01:34:01,053 あれ 誰? 1667 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 問題ない 1668 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 落ち着こう 1669 01:34:07,434 --> 01:34:08,267 平気よ 1670 01:34:08,268 --> 01:34:11,479 ただの警備員だ 心配するな 1671 01:34:11,480 --> 01:34:12,939 トニー お願い 1672 01:34:13,732 --> 01:34:15,232 やあ どうも 1673 01:34:15,233 --> 01:34:17,526 こんばんは 1674 01:34:17,527 --> 01:34:19,236 “海上警ら隊” ボートが出てると通報が 1675 01:34:19,237 --> 01:34:19,737 ボートが出てると通報が 1676 01:34:19,738 --> 01:34:23,574 俺たちのことだ 彼らに湖を見せたくてね 1677 01:34:23,575 --> 01:34:25,159 何か問題が? 1678 01:34:25,160 --> 01:34:28,412 水位が低いから 夜は閉めてる 1679 01:34:28,413 --> 01:34:30,664 障害物があっても見えない 1680 01:34:30,665 --> 01:34:32,250 そうか なるほど 1681 01:34:32,834 --> 01:34:33,834 ニュースの人? 1682 01:34:33,835 --> 01:34:36,295 ダンナさんの件は お気の毒に 1683 01:34:36,296 --> 01:34:37,964 ありがとう 1684 01:34:39,341 --> 01:34:41,176 登録証を見せてくれ 1685 01:34:42,094 --> 01:34:43,386 もちろん 1686 01:34:43,387 --> 01:34:45,388 どこに入れたっけ 1687 01:34:45,389 --> 01:34:48,934 そうだ ここに入れたんだ 1688 01:34:49,476 --> 01:34:50,352 どうぞ 1689 01:34:55,273 --> 01:34:57,441 悪いが違反切符を切るよ 1690 01:34:57,442 --> 01:34:59,318 あんたの仕事だしな 1691 01:34:59,319 --> 01:35:00,820 次は気を付ける 1692 01:35:00,821 --> 01:35:01,947 ホントね 1693 01:35:02,739 --> 01:35:03,572 彼女は? 1694 01:35:03,573 --> 01:35:05,617 船酔いしちゃって 1695 01:35:06,159 --> 01:35:08,369 早く戻った方がいい 1696 01:35:08,370 --> 01:35:09,286 確かに 1697 01:35:09,287 --> 01:35:10,664 言えてる 1698 01:35:12,624 --> 01:35:13,750 大丈夫か? 1699 01:35:14,167 --> 01:35:15,668 問題ない 1700 01:35:15,669 --> 01:35:16,627 平気だ 1701 01:35:16,628 --> 01:35:17,754 大丈夫 1702 01:35:18,505 --> 01:35:20,340 何が巻き付いてる? 1703 01:35:22,676 --> 01:35:23,427 やめろ! 1704 01:35:26,012 --> 01:35:27,096 そんな 1705 01:35:27,097 --> 01:35:30,558 ケビン こんなはずじゃ なかった 1706 01:35:30,559 --> 01:35:33,185 船を沈めればいいんだ 1707 01:35:33,186 --> 01:35:34,562 騒ぐな 1708 01:35:34,563 --> 01:35:36,189 落ち着いてよ 1709 01:35:38,608 --> 01:35:39,693 早くして 1710 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 よし できた 1711 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 行こう 1712 01:35:47,909 --> 01:35:48,743 急げ 1713 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 よし 1714 01:35:53,081 --> 01:35:54,374 これで いいな 1715 01:35:57,210 --> 01:35:57,710 嫌よ 1716 01:35:57,711 --> 01:35:58,753 きつく 1717 01:35:59,171 --> 01:36:00,296 支えてくれ 1718 01:36:00,297 --> 01:36:01,756 1 2 3 今だ 1719 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 行こう 1720 01:36:24,237 --> 01:36:26,406 さあ 急いで戻るぞ 1721 01:36:27,741 --> 01:36:28,533 よし 1722 01:36:28,867 --> 01:36:30,118 急いでったら 1723 01:36:30,619 --> 01:36:31,994 ウソでしょ 見て 1724 01:36:31,995 --> 01:36:35,290 浮いてる 何とかしないと 1725 01:36:50,847 --> 01:36:51,472 いけ 1726 01:36:51,473 --> 01:36:52,474 分かったよ 1727 01:36:55,185 --> 01:36:58,103 早く! 捕まえてよ 1728 01:36:58,104 --> 01:36:59,481 さっさとして 1729 01:37:00,565 --> 01:37:02,776 引き揚げるのよ 急いで 1730 01:37:03,443 --> 01:37:04,361 凍える 1731 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 平気? 1732 01:37:31,221 --> 01:37:32,097 ああ 1733 01:37:33,765 --> 01:37:36,350 よし 捕まえたぞ 1734 01:37:36,351 --> 01:37:38,144 沈めないと 早く 1735 01:37:50,657 --> 01:37:52,033 急いで 1736 01:37:53,118 --> 01:37:55,411 どうやって引き揚げる? 1737 01:37:55,412 --> 01:37:57,497 もっと近くに寄せて 1738 01:38:00,041 --> 01:38:01,876 よし つかんだぞ 1739 01:38:02,335 --> 01:38:03,294 アンカーを 1740 01:38:03,295 --> 01:38:05,589 ああ アンカーで沈めよう 1741 01:38:24,899 --> 01:38:26,108 これを 1742 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 急がないとマズい 1743 01:38:28,194 --> 01:38:29,779 早く何とかして 1744 01:38:36,620 --> 01:38:38,037 できそう? 1745 01:38:38,038 --> 01:38:39,246 やってる 1746 01:38:39,247 --> 01:38:40,581 急がないと 1747 01:38:40,582 --> 01:38:42,291 絡まってる クソッ 1748 01:38:42,292 --> 01:38:44,002 モタモタしないで 1749 01:38:50,800 --> 01:38:51,801 何が... 1750 01:38:52,594 --> 01:38:53,886 おい やめろ 1751 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 撃つな 1752 01:38:59,100 --> 01:39:02,019 ベイビー バカなマネはよせ 1753 01:39:02,020 --> 01:39:04,105 頼む 落ち着いてくれ 1754 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 なあ 愛してる 1755 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 本当だ 1756 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 悪かったよ 1757 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 ただの... 1758 01:39:49,234 --> 01:39:52,152 今日は マーリー・ ウェルズさんと― 1759 01:39:52,153 --> 01:39:55,906 ケイレブ・ケイン巡査に 話を伺います 1760 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 まさに衝撃的な事件でした 1761 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 フェラ・ブラックバーンは 犯罪者であり― 1762 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 我々を欺いていたようです 1763 01:40:04,958 --> 01:40:10,003 法的には断言できませんが 全市民が裏切られました 1764 01:40:10,004 --> 01:40:14,174 マーリー あなたは 必死で闘っていた 1765 01:40:14,175 --> 01:40:15,634 フェラのために 1766 01:40:15,635 --> 01:40:17,303 彼女は友人だった 1767 01:40:17,804 --> 01:40:20,890 人間不信に拍車がかかるわね 1768 01:40:21,850 --> 01:40:23,101 何て言えば? 1769 01:40:23,727 --> 01:40:28,772 人々の感情を利用し 欺く行為に対して― 1770 01:40:28,773 --> 01:40:30,190 どんな思いを? 1771 01:40:30,191 --> 01:40:33,278 世の中には 不公平なことが多い 1772 01:40:34,404 --> 01:40:37,782 闘うべきことが たくさんある 1773 01:40:40,618 --> 01:40:44,122 無実の黒人を殺す警官も 実際にいる 1774 01:40:44,414 --> 01:40:47,167 そういう事件の多くは― 1775 01:40:48,084 --> 01:40:52,046 政治的な議論や 人種問題に結び付けられる 1776 01:40:52,589 --> 01:40:55,424 立場や主張の違いは さて置き― 1777 01:40:55,425 --> 01:40:59,471 根本的に悪いことだと 忘れてはいけない 1778 01:41:00,805 --> 01:41:04,768 まだ 変えていけると 信じたい 1779 01:41:05,018 --> 01:41:07,102 保守派の番組で言ってた 1780 01:41:07,103 --> 01:41:12,317 フェラ ケビン 私の元恋人の 悪だくみのせいで― 1781 01:41:12,984 --> 01:41:17,404 他の同様の事件の 信頼性が失われたと 1782 01:41:17,405 --> 01:41:22,577 私たちは こういう事件と 更に真剣に向き合うべきよ 1783 01:41:23,828 --> 01:41:27,372 全ての事件に 公平かつ客観的にね 1784 01:41:27,373 --> 01:41:32,337 人種や警察の 真の問題が見えてくるはず 1785 01:41:36,382 --> 01:41:37,383 ただ... 1786 01:41:38,635 --> 01:41:42,764 正しいことと 悪いことを明確にするの 1787 01:41:43,515 --> 01:41:47,643 誰かが悪い時には 責めるべきだけど― 1788 01:41:47,644 --> 01:41:51,397 誰かが正しい時には 支持するべきよ 1789 01:41:51,981 --> 01:41:54,526 彼らの信条に 賛成か反対かは― 1790 01:41:55,652 --> 01:41:56,736 関係ない 1791 01:42:00,990 --> 01:42:02,659 自信を持って言える 1792 01:48:37,762 --> 01:48:39,764 日本語字幕 佐々木 悦子