1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
TYLER PERRY KETTŐS ÉLETE
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Gyerünk, csapat!
Készüljetek, pörgessük fel!
5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Harminc másodperc. Mindent bele!
6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Gyerünk!
7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Gyerünk, Marley!
8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Keményen, Fela!
9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Gyerünk, Tony! Már csak 15 másodperc.
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Majdnem megvagyunk.
11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Három, kettő, egy. Oké, lazítsatok!
12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Elfáradtam. Breta szétrúgta a seggünket.
13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Jól nyomtátok, srácok!
14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Kész vagyok.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Tudom, jól nyomta.
- Ugye?
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Figyeltelek, Shannon. Szép volt.
17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Nagyon szép.
18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- A csatornánál találkozunk.
- Azzal mi van?
19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Remek óra volt, srácok!
20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Igen.
- Később találkozunk.
21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Nem tudom, hogy beszéltél rá erre.
22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Úgy, hogy szeretsz.
23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Nem. Én beszéltem őt rá.
24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Mi?
- Köszi, Kevin!
25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Szívesen. Nagyon jók voltatok, lányok!
26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Bizony. Hé, Fela!
27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Hé, mi bajod van?
28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Nem szeretek
ilyen izzadtan beszélgetni. Bocsi.
29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Nem. Én bocsi.
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}És csak a rend kedvéért, csoda szép vagy.
31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Igen, a férjem szerint is.
32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Oké. Szép napot nektek!
33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Később? Oké. Ez jó volt.
- Szép munka.
34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Majd találkozunk.
- Ja.
35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}A mindenit, Fela!
36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Nem szimpatikus.
37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Azt láttam. Hazamegyek,
csinálok reggelit munka előtt.
38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Ne, menjünk el a Mamma M'sbe!
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Nem jön be a főztöm?
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Minden reggel főzöl nekem.
41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Igen, mert szeretlek.
- Szeretem a főztödet.
42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- Mamma M's.
- Oké.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Rendben.
44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Kevint ne hívd!
- Jól van.
45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Csajszi, ne nézz így rám!
46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Mi?
- Elegem van Kevinből.
47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Minden reggel idejön,
ahol főleg csajok vannak, és hátul teker.
48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Mintha végig a seggünket bámulná.
49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Jó srác, oké?
50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Dolgoztam eseteken,
ahol vezető nyomozó volt, jó ember.
51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Nem szimpatikus.
52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Azt mondja, jól nézek ki?
53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Nézz rám!
- Miről beszélsz?
54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Csodásan nézel ki.
55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Bár Rodney is így gondolná!
56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Mi? Szuper pasid van!
57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney imád téged.
58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Marley, nem tudok róla beszélni veled,
59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}mert szerinted nem tud rosszat tenni.
60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Nem, bocsi, olyan,
mintha a bátyám lenne, de...
61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Mi az?
62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Mondott neked valamit?
Tudom, milyen jóban vagytok.
63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Nem. Mi az?
64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Semmi. De haza kell mennem,
hogy beérjek a csatornához, szóval...
65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Nem, most azonnal kell az a reggeli!
66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Elmegyünk reggelizni, írok neki is,
67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- beszélgetünk.
- Ne csináld!
68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Máris írok neki.
69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley!
70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Kész. Reggelinél találkozunk.
71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.
72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Annyira ügyvéd vagy.
- Bizony. Szeretlek.
73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's!
- Jó, persze.
74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Nem tudtam, hogy te is jössz.
75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Nem tudom, miért hagyom,
hogy belerángasson ilyenekbe.
76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Majd beszélek vele.
77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Szerinted én tudom, vagy mi?
78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Szia!
- Szia!
79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Megkaptad az üzenetet.
- Igen.
80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Mi újság?
- Hogy érted ezt?
81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Rég nem reggeliztünk együtt.
Szerettünk ide járni.
82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Szerintem Felával készültök valamire.
83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Dehogyis. Futni mész?
84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Igen. Úgyhogy nem fogok sokat enni.
85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Szia!
86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Sziasztok!
- Szia!
87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Bocsi, srácok, nincs sok időm,
be kell mennem a csatornához,
88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- téged pedig vár a futás, igaz?
- Igen.
89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Egy puszit se kap?
90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Szállj már le rólam!
91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Mi?
92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Mit mondtál neki? Miért vagyunk itt?
93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Azért jöttünk, hogy megreggelizzünk...
94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Elmondaná valaki?
95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Jól van.
96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Tudom, hogy szeretitek egymást.
97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Nem tudom, mi folyik itt,
98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
de valami van,
és egyikőtöknek el kell mondania.
99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Jól vagyunk.
- Persze.
100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
A „jó” nem elég jó.
101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Mindegy, nyolc hónapja
mutattalak be titeket egymásnak.
102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Nálatok mikor jön az esküvő?
103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Ezt ne csináld! Ne tereld rám a szót!
104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Azt mondtad, akkor,
ha segítettél neki megnyerni az ügyet,
105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
és most... Úgy értem...
106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Nem, Fela.
107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Én nem...
108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Vannak bizalmi problémái.
109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Ha tudnád, ki az exe, megértenéd.
110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Oké. Akkor...
111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Rendelhetnénk?
Tényleg be kell mennem a csatornához.
112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Oké. Éhen halok.
113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Látják ezt a vörös területet?
Ez mind súlyosan érintett.
114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Sötétebb piros, magasabb bűnözési ráta.
115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
A lila pontok a bandák területét jelölik.
116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
A kicsi, kék pontok pedig
117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
az elmúlt hét napban
elkövetett gyilkosságokat.
118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Nem is kell mondanom.
119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Kemény lesz. A lámpát!
120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Múlt héten számos támadás történt
csak a Daily és a Ridge Street között.
121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Tudom, néhányan
most végeznek az akadémián,
122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
de most nem szabad elkényelmesedni, értve?
123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Nem pihenhetünk. Ez most nem gyakorlat.
124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Emberek, ez a való világ,
élet és halál kérdése.
125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Johnson polgármester
a kapitányt hívogatja.
126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Engem is hívogat, nyomást helyez rám.
127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Ezért nekem is
nyomást kell magukra helyeznem.
128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Menjenek az utcára, vigyázzanak magukra,
129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
de lássuk, segíthetünk-e
megváltoztatni a környéket! Oké?
130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Jól van! Gyerünk! Nyomás! Vágjunk bele!
131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Mindenkinek legyen szép napja!
Odakint találkozunk.
132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Szép napot, haver!
133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Hívlak majd a dolog miatt. Szép napot!
134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Szép napot! Csináljuk!
135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Csináljuk! Később találkozunk. Jól van.
136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Jó újra látni.
137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Hé! Beszélni akarok magával. Várjon csak!
138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Ma én leszek a kiképzője a terepen.
139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Oké.
- Igen.
140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Azt hittem, Dabney járőr lesz.
141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Átbeszéltük.
142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Úgy gondoltuk, jó, ha ma velem jön.
143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Oké. Valami rosszat tettem?
144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Nem, semmi ilyesmi, ember.
145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Figyeltem magát.
Egy kisvárosi őrsről jött, ugye?
146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Igen, uram.
- Ez a város megrágja, aztán kiköpi.
147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Készen kell állnia fegyvert rántani.
148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Ha egy zsaru
azt kiáltja, „fegyver”, maga lő.
149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Igen, uram!
- Oké.
150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Azt mondta, nem állok készen?
151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Nem. Jó dolgokat mondott magáról.
152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Csak azt akarom,
hogy a legjobbat hozza ki magából.
153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Maga tehetséges.
154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Köszönöm!
- Szívesen.
155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Ma a társa leszek,
végezze a dolgát, ahogy szokta!
156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- A kocsinál találkozunk.
- Igen, uram!
157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Jól van. Remek nap lesz.
- Igen, uram!
158
00:07:45,382 --> 00:07:48,384
- Aztán menjen a repülő postásos hír!
- Értem.
159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Van még a főzős blokk
Gene séffel, az otthonából.
160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
De küldött kaját bemelegítésnek.
161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, ne nézz így rám! Csak egy falat.
162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Nem azért égettem el annyi kalóriát,
163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- hogy ezzel visszaszedjem.
- Jó. Hé, el ne felejtsd!
164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Oké, tudom.
165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- Hatvan másodperc, és élő.
- Nem tudod.
166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, nem küldhetsz ki így.
167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Hatvan másodperc.
168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Jó reggelt!
- Szia!
169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Egy perc, és élőben vagyunk!
170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Hosszú éjszaka? Sosem kávézol.
171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Gyerekek, rémálmok, ilyesmik.
172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Harminc másodperc.
173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Tetszenek a színek.
174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- Tíz másodperc.
- Köszi! Tavasz van.
175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- És tíz...
- Egyes kamerára készülj!
176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- Mozgó háttér indul!
- Három, kettő...
177
00:08:30,219 --> 00:08:32,345
{\an8}Jó reggelt! Fela Blackburn vagyok.
178
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Én pedig Shannon Markus,
ez a Korán reggel a hármas csatornán.
179
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Nagy nap vár
a republikánus törvényhozásra.
180
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Wilson kormányzó kijelentette,
hogy megvétóz minden javaslatot,
181
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
amely nem veszi figyelembe az idősek
egészségügyi ellátásának költségeit.
182
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Halló!
- Üdv, Miss Deloris!
183
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Ki beszél?
- Sajnálom, nem ismer, de...
184
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Nem dőlök be átveréseknek, ha ez az.
185
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
Nem, dehogy. A szomszédja vagyok,
186
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
és láttam egy kapucnis
fekete férfit a háza mögött.
187
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Micsoda?
188
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
Hívja a 911-et!
189
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
911. Miben segíthetek?
190
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Halló! Hívja a rendőrséget!
191
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
Mi a probléma?
192
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Valaki betört a szomszédom házába.
193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Oké. És...
194
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Egy fekete férfi.
195
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- Mi a cím?
- Marson Street 2343.
196
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Siessenek!
- Azonnal indulunk, asszonyom.
197
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Most elengedem
egy figyelmeztetéssel. De lassítson!
198
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Tudom. Mennem kell. Oké, szia!
199
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Ötvennel lépte át.
Meg kellett volna bírságolni.
200
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Fegyelmet akar kicsikarni belőlük?
201
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Egy bírság sok idő.
202
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Sietünk?
203
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Okoskodik?
204
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Nem. Nem, uram, csak...
205
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Ez a terület a legkevésbé érintett.
206
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Igen. Szerintem maga panaszkodik, újonc.
Panaszkodik?
207
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Nem, uram. Csak...
208
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Mi az? Mondja!
209
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Reggel a déli területek
bűnözéséről beszélt.
210
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
De itt annyi a bűnözés,
hogy egy gyerek megrongál egy épületet.
211
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Tényleg tudnék segíteni, uram.
212
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Nagykutyákat akar?
213
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Nagykutyákat akar. Igen.
- Nem erről van szó, uram.
214
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Nem áll készen
a városnak arra a részére, újonc.
215
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Ahonnan jöttem,
ott metlaborok vannak, uram.
216
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Metlaborok. Az durva.
217
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Igen. Készen állok.
218
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Oké. Meglátjuk, hogy teljesít ma,
aztán átgondoljuk.
219
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Jó lesz?
- Igen, uram!
220
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
Folyamatban lévő rablást
jelentettek a Marson Street 2343.-ban.
221
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Odanézzenek! Mégis láthat egy kis akciót.
222
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Itt a 99-es, indulunk.
Fél háztömbnyire vagyunk.
223
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
Vettem.
224
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Nyomás! Ez nem úgy hangzik,
mintha valami tini rongálna dolgokat.
225
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Hátul!
226
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Üdv, elnézést, hol van?
- Még ott van.
227
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Odabent?
- Hátul.
228
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Menjen hátra! Én előre.
- Hölgyem, maradjon itt!
229
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Rendőrség! Kezeket fel!
230
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Fel a kezekkel!
231
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Fegyver!
232
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Biztosítsa a fegyvert!
233
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Ez igazán remekül néz ki, Gene.
De az én adagom Shannoné.
234
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Figyel az alakjára, pedig semmi oka rá.
235
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Te könnyen beszélsz!
236
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Én...
- A férfiak ezt nem érthetik.
237
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Nekem is edzenem kell.
- Ja, oké. További híreink...
238
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Mielőtt elveszítem a csatát.
239
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
És az életedet.
240
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
További híreink.
241
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Lövöldözést jelentettek Ragdale-ben.
242
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Egy tudósítónk úton van,
de a The Post szerint...
243
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Nem tudjuk megerősíteni,
de a jelentésük szerint
244
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
ismét egy fegyvertelen
fekete férfi az áldozat.
245
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
A férfit a chesterfieldi rendőrség
újonca lőtte le.
246
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Az áldozat a 36 éves Rodney Black...
247
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Vágjatok be reklámot! Ne! Reklám! Most!
248
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
A reklám után folytatjuk.
249
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Leálltunk.
250
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Beszélned kell velük egy alkuról,
251
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
ezzel nekik kell foglalkozniuk, nem nekem.
252
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Ott találkozunk. Oké.
253
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Szia, Tony!
254
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Mi az?
255
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Szia!
256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Lelőtték.
257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Lelőtték.
258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Úgy sajnálom.
259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Mit mondott az orvos?
260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Várunk.
261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Mi a franc, Kevin? Ott voltál?
262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Igen. Egy újoncot képeztem ki.
263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Egy fehér srác.
Baszki! Úgy sajnálom, tesó.
264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Én... Tudod...
- Mi történt?
265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Melyik rohadék lőtte le a férjemet?
266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Te voltál?
267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Nem... Baleset volt.
- Jó ember volt!
268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
És te vagy a jó zsaru?
269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Sziasztok!
270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Végre elaludt.
271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Tényleg nem kell maradnotok.
272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Mellette kell lennünk.
273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Nem... Mi maradunk.
Itt nem tudtok mit tenni.
274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Amit tudunk, és meg is teszünk,
hogy mindenről beszámolunk,
275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
amíg ki nem derül,
miért történik folyton ez.
276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Miután bepereltem a várost a nevében,
277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
minden napvilágra kerül majd.
278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Jól tudjátok.
279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Saját nyomozásba kezdtem.
280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Összeszedek minden elérhető információt.
281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Próbálok rájönni, tudjátok?
282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Jó. Egykori zsaruként olyan
információkat is megkapsz, amiket mi nem.
283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
De a rendőrök védik egymást,
és magánnyomozóként
284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
kívül esem a körön.
285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Bár nem ismerjük egymást,
de jól jönne a segítség.
286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam viszi a legjobb oknyomozócsapatot
a helyi híreknél.
287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Igen?
- Igen, így van.
288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Ha van mit megtalálni,
arra ígéretet teszek,
289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
hogy én és a csapatom... megtaláljuk.
290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Remek.
291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Meghagytam a számomat.
- Oké.
292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Ott az enyém is.
- Jó.
293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Oké.
- Csak szóljatok,
294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
ha bármire szükségetek van,
ha bármit tehetünk.
295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Természetesen.
296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Még egyszer kösz.
- Köszönöm.
297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Nagyon köszönöm.
298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Igazán köszönöm.
299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Részvétem.
- Köszi.
300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Igen.
301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Pihenj kicsit!
302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Megértem.
303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Elásom azt a rohadékot.
304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Hogy történhetett ez?
305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Rohadtul elegem van belőle,
hogy a fehér rendőrök gyilkolnak minket,
306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
és megússzák.
307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Tudom.
308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Tíz évig voltál rendőr.
309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
És kirúgtak valami baromsággal.
310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Neki kell állnom.
311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Tudom, milyen közel állt hozzád Rodney.
312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Mind tudjuk.
313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Mind tudjuk.
314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Nézz rám!
315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Rendben van, ha szánsz
egy kis időt magadra és a gyászra.
316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Nincs időm gyászolni.
317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Mit mondott Kevin?
318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Mindenki szerint jogos volt.
319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Hogy lehet jogos megölni
egy fegyvertelent?
320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Csak azt mondom,
amit a rendőrség mondott, oké?
321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Semmi sem hivatalos, csak szóbeszéd,
322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- de...
- Nem. Lehetetlen.
323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Lehetetlen.
324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Gondolkozz ügyvédként egy pillanatig!
325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Azt mondják, gyanús volt. Erre tüzelnek.
326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Azt mondják,
a mobilja pisztolyra hasonlított.
327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Lószart! Azért tették, mert fekete.
328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Kocogott.
329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Két ház között?
330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Miért járt olyan házaknál,
amikről mi nem is hallottunk?
331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Nem hangzik...
Aztán a szomszéd rendőrt hívott.
332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Ki lakik ott?
333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Nem tudom. Holnap kiderítem.
334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Nem számít.
335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Nem indokolja a meggyilkolását.
336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Tényleg nem.
337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Válaszokat akarok.
338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Benyújtok egy kérelmet
a testkamera felvételére.
339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Először foglalkozzunk a temetéssel!
340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Oké? Először azt intézzük el.
341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela! Ne!
342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Menjetek el innen! Megértettétek?
343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Szerintetek ez helyénvaló?
A férjemet temetem, és megjelentek!
344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Én is pont ezt mondtam. Elintézzük.
- Elnézést.
345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Pontosan ezért vagy gáz te
meg a hírcsatornád.
346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Ne...
- Megölték!
347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
A fehér járőr megölte a férjemet,
és ez az ő temetése!
348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Terjeszteni akarod?
349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Mondd el, hogy egy fekete sincs
biztonságban a városban!
350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Egy sem!
351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
És én pokoli dühös vagyok!
És nem fogom eltűrni!
352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Nem fogom! Takarodjatok innen!
353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Megvagytok? Kész?
354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Megvan a hanganyag?
Húzzatok el innen! Most!
355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Szia, Tony! Elnézést!
356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, nem kéne itt lenned.
Hadd hívjalak fel később,
357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
és menj, mielőtt meglát!
Fel sem öltöztél rendesen.
358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Ne már!
Csak részvétet akarok nyilvánítani.
359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Tudod, mi az a rossz időzítés?
- Mit keresel itt?
360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Csak... el akartam mondani,
mennyire sajnálom.
361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Baszd meg a sajnálatodat!
362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Mit csináljak most? A férjem volt.
363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Te és az a rasszista szarházi megöltétek!
364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Mindketten felelősek vagytok! Mindketten!
365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Menj el!
366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Menj!
367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, húzz már a picsába!
368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Megyek, kikísérem.
369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Sajnálom. Csak ennyit akartam.
370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Elnézést! Köszönöm.
371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Csak... Azt mondom,
hogy nem hagytam volna megtörténni.
372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Pokolian érzem magam.
373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Nem te lőtted le.
- Nem én lőttem le.
374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
De én akartam vele járőrözni, érted?
375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Mert valami kicsi,
csak fehérek lakta városból jött,
376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
de tudtam, hogy forrófejű.
377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Tudtam, hogy forrófejű.
Zsaru voltál, tudod, hogy megy.
378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Olyan tiszta volt, ahogy hallottam?
379
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Jobb, ha igen.
- Az volt.
380
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Jobb is, ha az volt.
- Tiszta volt.
381
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Miért érzem, hogy jön egy „de”?
382
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Mert én...
383
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Tudom, hogy Marley perelni fogja a várost.
384
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Nem kéne bemocskolni a rendőrséget,
azok után, ahogy veled bántak.
385
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Ez nem rólam szól. Bemocskolni? Komolyan?
386
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
A barátom meghalt.
Vigyázz a szádra, mutass tiszteletet!
387
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Tudom. Sajnálom.
388
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
De hallok dolgokat
erről a Caleb gyerekről, aki lelőtte.
389
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Durva dolgokat.
390
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Mit? Mit csinált?
391
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Csak... pár pletyka.
392
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
De magánnyomozó vagy, kideríted.
393
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Mondd meg, hol keressem!
- Mennem kell.
394
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin!
- Mennem kell.
395
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Nem tudom, mi legyen.
396
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Melletted vagyunk.
397
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Tudom, de mégis hogyan...
398
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Ő gondoskodott mindenről.
399
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Honnan lesz pénzem?
400
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Nem volt biztosítása,
és az edzőtermek sem mentek jól.
401
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Sok adósságunk volt,
402
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
nem engedhetem ezt meg magamnak,
főleg nélküle nem.
403
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Oké.
- Én erre nem vagyok képes.
404
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Nem fog menni.
405
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Emiatt nem kell aggódnod.
406
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Mire végzek a várossal,
407
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
több pénzed lesz,
mint amit el tudsz költeni.
408
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Megtettem Tonyért,
amikor jogtalanul kirúgták,
409
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
és ugyanezt megteszem érted is.
410
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Tonyért csak 300 000 dollárt kaptál.
411
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Mert az ő esetében az volt a legtöbb.
412
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Fela, ez más. Rendben leszel anyagilag.
413
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Megígérem.
414
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Ki tudja, meddig tart.
415
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Arra nem vennék mérget.
416
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
A város forrong.
417
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
És az alapján, amit a riporternek mondtál,
azt hiszem, rossz vége lesz.
418
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Dühös voltam.
419
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Nem ítélkezem.
420
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Mindketten így érzünk, de...
421
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Segíthet a megegyezésben.
422
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Remélem.
423
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
Híreink következnek...
424
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Szia, kicsim!
425
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Szia!
426
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Csináltam reggelit, ha éhes lennél.
427
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Köszi.
428
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Nem sok, de szeretettel készült.
429
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Azt mondta, nem akarja,
hogy tovább maradjak.
430
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Hazaküldött.
431
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Annak én örülök.
432
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Hiányzol.
433
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Jó lenne látni téged, hogy hogy vagy.
434
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Jól vagyok.
435
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Nem vagy.
436
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Ismerlek. Te is szeretted őt. Megértem.
437
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Tudom, de...
438
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Hagynia kéne, hogy vele legyek.
439
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Talán csak időre van szüksége,
440
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
hogy úgy gyászoljon, ahogy ő akar.
441
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Tudod, milyen.
442
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Csak... Rá fogok nézni.
443
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney-nak nem volt életbiztosítása.
444
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Fela azt mondta, anyagi gondjaik voltak.
445
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Hogy nem fog neki menni.
446
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Te tudtad ezt?
447
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Ismered Rodney-t.
448
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Túl büszke volt ahhoz,
hogy bármit elmondjon.
449
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Nekem mindent elmondott.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Nem tudom, miért. Tényleg nem tudom...
451
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Ezt nem mondta.
452
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Lehet, hogy kölcsön kell neki adnunk.
453
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Az alkuban kapott pénz nagy része elment,
454
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
de szívesen megosztom, ami maradt.
455
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Persze.
456
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Tényleg?
- Igen.
457
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Természetesen.
- Köszi.
458
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Ezért szeretlek.
459
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Tudom, hogy nehéz volt neked, és...
460
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
De ha nincs ez az ügy a rendőrséggel,
461
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela sosem mutat be minket egymásnak, és...
462
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
most nem lennél itt nekem.
463
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Át kell öltöznöm.
464
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Találkozom a városi ügyésszel.
465
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Rendben. Légy óvatos a belvárosban!
466
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Nem néz ki jól a dolog.
467
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
A Rodney Blackburn halála
miatti erőszakos tüntetések
468
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
immár a negyedik napja tartanak.
469
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
A tüntetők
470
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
elzárják az utcákat
és az üzletek bejáratait.
471
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
A tüntetők szóvivője elmondta:
472
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
azt akarják,
hogy gyilkossággal vádolják a járőrt.
473
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
Eddig nem került sor vádemelésre.
474
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
Miközben a tüntetők
azt kiabálják: „elég a gyilkolásból”,
475
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
a szóvivő a polgármester
beavatkozását kéri,
476
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
vagy a tüntetések folytatódnak.
477
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
Caleb Kaine járőr eltávozáson marad,
amíg a nyomozás zajlik.
478
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Köszönöm, hogy bejöttél!
479
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Hadd mondjam el,
mennyire sajnálom a történteket.
480
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
A polgármesteri hivatal nevében
481
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- szeretnénk...
- Ina!
482
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Hagyjuk a formaságokat!
Ne etess ezzel a szarral!
483
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Nem akartalak.
- Helyes. Vágjunk bele!
484
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Tudod, hogy mindent akarok,
485
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
és remek lenne,
ha nem kellene bíróságra mennünk...
486
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Nyilvánosan.
487
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
De megteszem.
488
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Tudom, hogy megteszed, de légy óvatos!
489
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Ne fenyegess!
490
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Nem fenyegetlek.
Csak azt mondom, nem ismersz minden tényt.
491
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
A tény az, hogy meghalt,
és a ti fehér járőrötök ölte meg.
492
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Te nem... Nem látod odakint a tüntetőket?
493
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Biztosan hallottad őket.
- Igen.
494
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
És láttam az ügyfeled
akcióját is a hírekben.
495
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Akció? Meghalt a férje.
496
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Úgy értem, hogy jó riporter.
497
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Tudta, mit okozhat, és nézd, mi történt!
498
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Az történik,
hogy az embereket felháborítja,
499
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
hogy ez újra és újra megtörténik!
500
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Nem vitázni hívtalak.
- Jó.
501
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Akkor Johnson polgármester ajánljon alkut,
502
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
hogy minél hamarabb túl lehess az egészen.
503
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Ez nem ilyen egyszerű.
504
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Ezért nem adtátok ki
a testkamera felvételét?
505
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Nem akarjátok,
hogy az emberek lássák, mit tett?
506
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Marley, tudom, hogy nehéz neked.
507
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, hol van a testkamera felvétele?
508
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
A napokban nyilvánosságra hozzuk.
509
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
A járőr adminisztratív szabadságon van,
a belső ellenőrzés nyomoz,
510
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
ahogy az államügyész is.
De Marley, fegyvernek tűnt.
511
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Ha én lettem volna ott, ugyanígy teszek.
512
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Akkor is, ha fehér?
513
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
Rendőrség! Kezeket fel!
514
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Fel a kezekkel!
515
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
Fegyver!
516
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
Hívjon mentőt!
517
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
Egy telefon.
518
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- Hívjon mentőt!
- Jól van.
519
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
Gyerünk már!
520
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- Hívjon mentőt!
- Jól van!
521
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
- Lélegzik. Menni fog!
522
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- Segíthetek. Lélegzik!
- Álljon fel! Nem éli túl!
523
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Istenem!
524
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, tudom, hogy ez nehéz. Jól tudom.
525
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
Egy rohadt telefon!
526
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
De nézz oda! Nézd a telefontokot!
527
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Nagy. És fekete, nem szokványos.
528
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Sajnálom.
529
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?
530
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Egy dolgot elmondhatok.
531
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
A kerületi ügyész
fontolgatja a vádemelést a járőr ellen,
532
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
de nem azért, mert szerintünk helytelen.
A városért.
533
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Ez politika.
534
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
A rendőrök szakszervezete
támogatja a járőrt.
535
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Közleményt adnak ki,
miszerint jogosan lőtt.
536
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Azért mondom ezt el, hogy tudd.
537
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Ha polgári pert indítasz,
keményen védeni fogjuk.
538
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Helyes.
539
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Én így szeretek harcolni.
540
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Fontold meg,
hogy átadod másnak az ügyet az irodánál.
541
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Túlságosan érintett vagy.
542
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Tudnod kell, milyen küzdelem vár rád.
543
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Ismersz engem.
544
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Mire végzek,
545
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
az egész állam alkuért fog könyörögni.
546
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Megértetted?
547
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, gondolj bele,
mit csinált ott a házaknál!
548
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Áldozathibáztatás?
549
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- Ezt csináljuk?
- Nem.
550
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Ez új.
551
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Az ügyet készítem elő.
552
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Én is.
553
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Ott találkozunk.
554
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
Szia!
555
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Szia! Nem láttam, hogy hívtál. Ott vagy?
556
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Láttam a testkamera felvételét.
557
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
A francba!
Én is láttam. Próbáltalak elérni.
558
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Nem akartam, hogy lásd.
559
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
Hol vagy?
560
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
A benzinkútnál,
a Hetedik és az Olive sarkán.
561
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Hetedik és Olive. Közel járok.
562
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
Jövök, oké? Máris jövök.
563
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Istenem! Kicsim, sajnálom.
564
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Szeretlek.
565
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Jogos volt?
566
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Az volt? Jogos volt?
567
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Nekem fegyvernek tűnt.
568
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Muszáj volt megölniük?
569
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Ez... ők...
570
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Agyonlőtték?
Miért nem sebesítették meg?
571
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Így képeznek ki minket.
572
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Akkor szar a kiképzés.
573
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Az egész szar. Tudom.
574
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Nem tudok elég pénzt szerezni neki.
575
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Várj csak! Dehogynem.
576
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Most erősnek kell lennünk. Veled vagyok.
577
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Ez még mindig emberölés.
Meg tudod csinálni.
578
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Emberölés.
- Igen.
579
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Csak kimondom hangosan.
580
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Muszáj.
- Igen.
581
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Meg kell tennem érte.
582
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Nemcsak érte, de Rodney-ért is.
583
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Sajnálom, hogy ez történt, kicsim.
584
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Megtudtad, kinek a háza volt?
585
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Ne, hagyjuk most ezt, jó?
Később megbeszéljük.
586
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Csak annyit tudok,
587
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
hogy van egy cég tele fedőcégekkel.
588
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Tudni akarom, mit csinált ott.
589
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Tudnom kell, mit csinált ott.
- Nézd...
590
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Válaszokra van szükségem...
591
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Bébi, rajta vagyok néhány nyomon.
592
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Csak adj egy napot!
593
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Elképzelésed sincs?
594
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Gyere, menjünk haza!
595
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Vezetek. Majd visszajövök a kocsiért.
596
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Nem, rá kell néznem Felára.
- Ne!
597
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Majd holnap, jó? Nem tetszik,
hogy így megvisel ez az egész.
598
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Nem hagyom. Nézz magadra!
599
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Hazamegyünk. Később ránézek Felára. Oké?
600
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Gyere!
601
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Szeretlek.
602
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Újabb nyugtalan éjszaka
a heves indulatok miatt.
603
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Kirakatokat törtek be és rongáltak meg.
604
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Rendőrautókat gyújtottak fel,
és folytatódott a fosztogatás.
605
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Négy ember megsérült.
606
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
Nő a nyomás Johnson polgármesteren
és a tisztviselőkön,
607
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mivel az üzletek tulajdonosai
az erőszak megfékezését követelik.
608
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Amint tudják, mindez
Rodney Blackburn lelövésének eredménye,
609
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
ami felháborodást váltott ki
szerte a városban.
610
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Miért hagytál eddig aludni?
611
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Beszóltam a munkahelyedre,
mindent áttettem.
612
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Minden oké.
- Nem, rá kell néznem Felára!
613
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Őt is felhívtam, este és ma reggel megint.
614
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Jól van.
- Oké.
615
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Mondtam neki, hogy munka után beugrasz.
616
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Mi van, kicsim?
- Mi?
617
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Aggódom érted. Nem tudom, mit tegyek.
618
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, tudom,
nem ismerjük még tökéletesen egymást.
619
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
De hagynod kell, hogy küzdjek.
Hogy azt érezzem, hogy küzdök Rodney-ért.
620
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Ezt nem veheted el tőlem, oké?
- Oké.
621
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Ha elveszed tőlem, nem tudom, mit tegyek.
622
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Ennyi maradt.
- Oké.
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Ennyim maradt.
- Oké.
624
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Oké? Sajnálom.
- Veled vagyok.
625
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Hozzak neked valamit?
- Nem, köszi!
626
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
Hidegvérrel lelőtte őt egy rendőrjárőr.
627
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
A városi ügyész azt mondja,
jogosan, de hányszor?
628
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Hányszor hallottuk már?
629
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Azt mondja, el akarják tussolni?
630
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Azt mondom,
631
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
hogy minden bizonyítéknak
nyilvánosságra kell kerülnie.
632
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Ha a polgármester,
a rendőrfőnök és a kerületi ügyész
633
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
enyhíteni szeretnék
a feszültséget a városban...
634
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
FELA BLACKBURN ÜGYVÉDJE
635
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}...ha meg akarják nyugtatni a város lakóit,
636
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}nyilvánosságra hozzák.
637
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Hogy van Fela?
638
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Mit gondol, hogy van?
639
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Akik megölték a férjét, arra esküdtek fel,
hogy szolgálnak és védenek.
640
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
És ebben az esetben... agyonlőtték őt.
641
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Csak kocogni ment.
642
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}Iratbetekintési kérelmet
nyújtunk be.
643
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Jogunk van látni mindent,
ami a városnál van.
644
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Az adófizetők joga.
645
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Köszönöm.
646
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Üdv!
- Segíthetek?
647
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Igen. Ön itt lakik?
648
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Igen. És hívom a rendőrséget.
649
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Nem kell nekünk olyasféle probléma.
650
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Nem... Sem tüntetés, sem más.
651
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Én sem azért vagyok itt.
652
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
A férfit, akit megöltek, a barátom volt.
653
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Nagyon jó ember volt.
654
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Sajnálom. Nem tudtam, hogy ez lesz.
655
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Azt sem tudtam, hogy ott van.
656
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Ön hívta a 911-et?
657
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Várjon! Ha nem tudta,
hogy ott van, miért hívott rendőrt?
658
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Valaki felhívott, és szólt róla.
659
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumonték, a szomszédaim.
660
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Szörnyen érzem magam szegény miatt.
661
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Ahogy nyögdécselt,
amíg a mentő megérkezett.
662
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Azt mondják, rasszista vagyok, pedig nem.
663
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Látom, vannak kamerái.
Láthatnám a felvételeket?
664
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Mindent átadtam a rendőrségnek.
665
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Oké. Ott ki lakik?
666
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Mit is mondott, ki maga?
667
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Egy barát.
- Nem válaszolok több kérdésre.
668
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Kérem! Nagyon nehéz most nekünk.
669
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Sajnálom. El tudom képzelni.
670
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
És hívom a rendőrséget.
671
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon jött hozzád.
672
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Szia! Sam is eljött, nem gond?
- Szia!
673
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Nem, gyertek be!
- Jó.
674
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Holnap az első dolgunk...
675
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Kösz, hogy bejöttetek!
Láttátok a sajtótájékoztatót?
676
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Igen.
677
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Oké. Szerintem üljünk le egy interjúra.
678
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Fent kell tartanunk a nyomást a városon.
679
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Igazságot akarok Rodney-nak.
680
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Megcsináljuk.
681
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Mi ez a tekintet?
682
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Kaptunk egy név nélküli fülest.
683
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Elmondom, mi volt fura.
Közvetlenül nekem jött.
684
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Kérdezték, hogy ismerlek-e.
685
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Miért?
- Egy nő volt.
686
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
És egészen érdekes dolgokat mondott.
687
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Dolgozom a megerősítésen.
688
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Viszont szerintünk más még nem tud róla.
689
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
De mondd meg te!
690
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Ismered ezt a nőt?
691
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Nem.
692
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
A fenébe!
693
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Ki ez? Halljam!
694
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
A hívó, aki a fotót küldte,
azt mondta, a neve Anna Lewis, 25 éves.
695
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam ezt még nem tudta igazolni,
696
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
de a hívó azt mondta,
viszonya volt Rodney-val.
697
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
A sikátornál az az ő háza volt.
698
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Az embereim már rajta vannak.
699
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Mindent megteszünk,
hogy ne szivárogjon ki.
700
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
De a képeket kaputelefon készítette,
701
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
és beszéltünk pár környékbelivel.
702
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Tudom, távoliak, de nézd ezeket!
703
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela boldogtalan volt pár hónapja.
704
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Nem volt önmaga.
705
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Megnéztem a fotók készítésének idejét,
706
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
akkor készültek,
amikor kissé feldúlt volt.
707
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Igen.
708
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Szerintem tudta.
Talán felbérelte a fickót.
709
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Ezt nem hozzátok le, ugye?
710
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Persze hogy nem. De más igen.
711
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
A városi ügyész és a nyomozók
a mieink nyomában jártak.
712
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
A terepen vannak, információt keresnek.
713
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Visszatartjuk, amíg lehet,
de valaki rá fog jönni.
714
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Megtarthatom a fotókat?
715
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
A tiéd.
716
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Rendben. Kösz, hogy bejöttetek!
717
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Tony itt van?
- Hátul.
718
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
MAGÁNNYOMOZÓ
719
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Mi történt, kicsim? Mi baj? Hívtál?
720
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Az Gloria kocsija.
721
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Az pedig te vagy.
722
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Tudtad, hogy viszonya van.
És nem szóltál róla.
723
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Nem erről van szó.
724
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Miért?
- Oké? Nem úgy volt.
725
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Nem. Téged próbáltalak védeni.
Tudtam, hogy összetörné a szíved.
726
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Azt hitted, tökéletes a fickó?
Hát nem volt.
727
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Fela bérelt fel?
- Nem.
728
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Akkor mi a franc? Ki ez a nő?
729
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
A nő férje bérelt fel. Ő volt.
730
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Válófélben voltak.
731
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Tudni akarta, mire készül a nő. Megkért,
hogy kövessem. A munkámat végeztem.
732
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Követtem, és láttam, hogy Rodney-val lóg.
733
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Oké? Rodney kijött az ajtón,
734
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
kiugrottam a kocsiból, és nekiestem.
735
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Majdnem összeverekedtünk.
736
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Megbánás látszott rajta.
737
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Őszintének tűnt, könyörgött,
hogy ne mondjam el Felának vagy neked.
738
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Azt mondta, véget vet neki.
Megígérte, hogy többé nem találkoznak.
739
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Megesküdött rá. Ez történt.
740
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
És nem mondtad el nekem?
741
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Sajnálom, oké? Békét akartam. Az én hibám.
742
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Nem tudom,
hogy kerültek a fotók az ügyészhez.
743
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Szart sem érnek a nyomozóik.
- Nem az ügyésztől kaptam.
744
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Akkor kitől?
745
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.
746
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Mióta együtt vagyunk,
747
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
mindig a legjobbat feltételeztem
veled kapcsolatban.
748
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Nem akarok olyan lány lenni,
749
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
aki a pasiján bosszulja meg
az előző hazugságait.
750
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
De a gondolat,
hogy ezt eltitkoltad előlem,
751
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
rossz érzéseket kelt.
752
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
És fapofával csináltad.
753
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Láttam a dátumot a fotón...
754
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Hazajöttél aznap, és...
755
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Normális voltál.
756
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Ez vagy te?
757
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Eltitkolsz ilyesmiket?
758
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Így! Ilyen könnyen?
759
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Adtam valaha okot kételkedésre?
760
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Soha. Sajnálom, oké?
761
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Dühös vagyok a rohadékra,
hogy ilyen helyzetbe hozott minket.
762
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Megcsalta a gyönyörű feleségét.
763
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Ne már! Ezért nem akartam vele lógni.
764
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
És nem is tettem, de nem mondhattam el.
765
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Érted, amit mondok? Összetört volna téged.
766
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Fela biztosan nem tudja?
767
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Nem hiszem, hogy tudná. Nem. Nem tudja.
768
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Oké, rendben.
769
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Jól van. Csak idő kérdése,
hogy az ügyész rájöjjön.
770
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
Nem tarthatok vissza bizonyítékot.
771
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Ezeket nem adhatod át neki.
772
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Tudom.
773
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Rá kell vennünk őket az alkura.
774
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Ez borzalmas.
- Tudom.
775
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Szembe kell néznem Felával,
tudva, hogy ez lesz.
776
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
El kell neki mondanom.
Nem érheti felkészületlenül.
777
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Picsába!
- Mert ki fog derülni.
778
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Csak várj! Tudom,
hogy el kell mondanod neki.
779
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Megértem, de...
780
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Várjunk, amíg biztosan tudjuk,
hogy a kerületi ügyész rájön, jó?
781
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Várjunk vele egy kicsit, bébi!
782
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Így csináljuk. Lássuk, mi...
783
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Lássuk, miről szól az alku!
784
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Így fogjuk csinálni.
785
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Oké? Minden...
786
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Rosszul esik, ha hazudsz.
787
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Tudod, mennyit hazudott az exem?
788
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Milyen őrjítő volt?
789
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Ő...
790
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
És most te is manipulálsz.
791
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Sajnálom, kicsim.
792
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Sajnálom. Mit csináljak?
793
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Oké, elszúrtam. Hadd tegyem jóvá!
794
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Hogyan tehetem jóvá?
795
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Találd ki!
796
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Ne már, Marley!
797
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Hé, Marley!
798
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Jó napot! Elnézést!
799
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Üdv!
800
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Üdv! Ön Mrs. Beaumont?
801
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Igen.
- Rendben.
802
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Láttam magát a hírekben.
Maga az az ügyvéd.
803
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Nekem semmi közöm hozzá.
804
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
De látta őt a házak között.
805
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Nem.
806
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
A szomszédja azt mondta,
valaki az önök házából
807
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
felhívta őt,
és azt mondta, hívja a 911-et.
808
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Hazugság. Egyedül élek itt.
809
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
És nem is beszélek vele,
mióta a macskáit a kertembe engedte.
810
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
A rohadt libákat is etette,
és abból is egyre több jött.
811
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Beperelhetem ezért?
812
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Biztos benne, hogy senki nem hívta
a rendőrséget az ön házából?
813
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Azt hiszi, demens vagyok?
814
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Jól tudom, mit beszélek.
815
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Beperelhetem, amiért eteti a libákat?
816
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Most válasz nélkül elmegy?
817
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela!
818
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela!
819
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Szia!
820
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela!
821
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela! Mit csinálsz?
822
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Takarítok.
823
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Miért csinálod ezt?
824
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Nem jön vissza.
825
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Hagyd abba!
826
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Nem tudom. Ez a baj.
827
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Nem tudom abbahagyni.
828
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Nem tud nem fájni. Nem tud nem hiányozni.
829
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Bárhová nézek, őt látom.
830
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Nem megy.
831
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Sajnálom. Nagyon.
832
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Nem akarom látni.
833
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Bár sosem találkoztunk volna!
834
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Ezt nem gondolod komolyan.
835
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Csak azt mondom...
836
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
ha sosem találkozunk,
és nem szeretek bele,
837
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
most nem érezném így magam.
838
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
És még életben lenne.
839
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Meg kell kérdeznem.
840
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Van bármi, amiről tudnom kéne?
841
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Nem is tudom, volt esetleg viszonya?
842
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Vagy...
843
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Ne mondd, hogy az derült ki,
hogy viszonya volt!
844
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- Ezt mondod?
- Nem...
845
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Miért kérdeznél ilyet?
- Csak kérdezem.
846
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Lószart!
847
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Ügyvéd vagy, Marley.
848
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Én újságíró.
849
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Mi nem kérdezünk csak úgy.
850
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Én... Nem...
851
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Nem tudom biztosan.
852
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
De azt hiszem, igen.
853
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Mit jelent ez?
854
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Nyilvánosan megaláznak majd.
855
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Nagyszerű.
856
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Tudod, mit hallottam az egyik
olyan rohadt jobboldali hírcsatornán?
857
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Azt mondták...
858
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
miért nem működött együtt?
859
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Ment a kurva zenéje.
860
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Nem tudott együttműködni.
861
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Nem tudott.
862
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Ez megalázó. Csak...
863
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Egyedül kell lennem.
864
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Talán maradnom kéne éjszakára.
865
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Nem.
866
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Nem akarom.
867
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Semmi baj.
868
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Pont elég nehéz.
869
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Ne erőltesd, kérlek!
- Nem erőltetem.
870
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Akkor menj el! Kérlek!
- Jó.
871
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Csak egyedül akarok lenni, oké?
872
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Oké.
873
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Elnézést!
874
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Nem kell félnie tőlem.
875
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Csak mondja el neki,
kérem, mennyire sajnálom.
876
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Azonnal el kell mennie!
877
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Kérem, nekem is van gyerekem.
- Nem mondom újra.
878
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Nem vagyok rasszista.
Azt hittem, fegyvere van.
879
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Ha azt akarja,
hogy könnyítsek a lelkiismeretén...
880
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Bármit is tesznek velem,
881
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
nem lehet rosszabb,
mint amit magammal teszek.
882
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Nem akartam lelőni.
883
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
De megtette.
884
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Megölte. El kell mennie.
885
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Sajnálom.
- Menjen el!
886
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Kérem, mondja meg...
- Tony!
887
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Mondja meg neki!
- Tony!
888
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Mondja meg, hogy sajnálom!
- Mizu?
889
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Hé, mi a szar?
- Minden oké. Sajnálom.
890
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Mondok én neked valamit.
891
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Itt helyben kiloccsantom az agyadat!
892
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Azt hiszed, megúszol egy gyilkosságot?
893
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Ha visszajössz,
te faszfej, szétlövöm a fejed!
894
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Sajnálom.
- Húzz innen!
895
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Mi a szart csinált ez itt?
- Nem tudom.
896
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Menj be!
897
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Mizu?
898
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Miért jön ez a rohadék a házamhoz?
899
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Marley-val akart beszélni.
900
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?
901
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Igen! Mi folyik itt?
902
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Megmondtam neki,
hogy senkivel se beszéljen.
903
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Tesó, pont erről beszélek.
904
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Oké. Hadd intézzem el! Hadd...
905
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Meglátogatom a srácot, jó?
- Helyes.
906
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Üzenem, hogy legközelebb megölöm!
907
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Senkit sem ölsz meg. Beszélek vele.
908
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Elintézem.
Add át Marley-nak a részvétemet.
909
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Francba!
910
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Megoldom.
911
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Kérem a számlát!
912
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Nem tetszik ez nekem.
913
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Miért jönne ide beszélni veled?
914
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Ma este idelent alszol.
915
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Nem nyitok vitát.
- Marley.
916
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, egyszer kérdezem meg.
917
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Van más, amiről tudnom kell?
918
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Titkolsz valamit előlem?
919
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Nem.
920
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Nézd, sajnálom...
921
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Egy dolog.
922
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Egyetlen dolog, és nem bízol bennem.
923
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, ismered a mottómat.
924
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Ahogy az ember egy dolgot csinál,
úgy csinál mindent.
925
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
A jó dolgok nem is számítanak?
926
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Időre van szükségem.
927
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Jó éjt!
928
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Hátul is legyen szeme, Caleb!
929
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Követ engem?
930
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Mert elmentem Marley-hoz?
931
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Elmondaná, miért csinálta?
932
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Az ügyész vádat fog emelni ellenem.
933
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Senki sem mondott ilyet.
- Én ezt hallom.
934
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Még ha így is van, nyerni fog.
935
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Honnan tudja?
936
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Mert van testkameránk.
937
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
A szakszervezet maga mögött áll.
Jogos volt.
938
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
És ezt is fogom vallani.
939
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Tönkrement az életem.
940
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
És tudom, hogy ez önzőnek hangzik,
941
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
tudom, hogy az övé véget ért, de...
942
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Azt kell csinálnia,
amit a belső ellenőrzés mond.
943
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Ne beszéljen a nővel és mással se!
944
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Minden helyrejön.
945
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Nem fog.
946
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Beszélnem kell a feleségével, Felával.
947
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Muszáj...
- Nem.
948
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Nem teheti.
- Tudnia kell,
949
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- hogy sajnálom.
- Nem.
950
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Hagynia kell,
hogy elcsendesedjen, megértette?
951
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Ezt kell tennie.
952
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Érti?
953
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Értem.
- Rendben.
954
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Nem találkozhat többé Marley-val.
955
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Értem.
- Sem Felával.
956
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Értem.
- Rendben?
957
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Igen, uram.
- Most menjünk innen!
958
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Itt sem szabadna lennie.
959
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Nyomás!
960
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Gyerünk!
961
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Istenem, miért nem mondtad el?
962
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
El kellett volna mennem veled kocogni.
963
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
El kellett volna mondanod.
964
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Segíthettem volna!
965
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Halló?
966
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
Szia! Nem ébresztettelek fel?
967
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Ébren vagyok.
968
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
Oké, itt van velem Sam is.
Ki vagy hangosítva.
969
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
Szia, Marley! Tájékoztatni szeretnélek.
970
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
A sereg hallgat a fickó katonai múltjáról,
971
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
de az embereim holnap
beszélnek pár fickóval az egységéből.
972
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
Valami nem stimmel. A végére járok.
973
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Oké. Rendben.
974
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Köszi.
975
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
Beszélhetünk róla? Üljünk le,
976
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- és próbáljunk...
- Lehetne...
977
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Lehetne, hogy várunk? Elég...
978
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Elég sok ez most nekem.
979
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
Persze. Megértem. Rendben van.
980
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
Csak szólj, ha készen állsz, jó?
981
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Köszönöm. Tájékoztattok majd?
982
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
Persze.
983
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Rendben.
984
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
Próbálj pihenni!
985
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Köszi.
986
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hahó!
987
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
Figyelem! A hálószobai ablak nyitva.
988
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
Figyelem! A hálószobai ablak nyitva.
989
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!
990
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!
991
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!
992
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Halló, igen. Siessenek!
993
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Láttam valakit kiugrani a barátom ablakán.
994
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
A cím Maple Lane 501. Siessenek!
995
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Átugrott a kerítésen.
996
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!
997
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!
998
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!
999
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!
1000
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela?
1001
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela!
1002
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, ébredj! Hé!
1003
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Szia!
1004
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Ki volt az?
1005
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Ki volt az, Fela?
1006
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Mi?
1007
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Oké.
1008
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Valaki volt a házban.
Hívtam a rendőrséget.
1009
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Úton vannak ide.
- Micsoda?
1010
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Bevettem egy altatót. Én...
1011
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Kiütött. Tényleg volt itt valaki?
1012
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Igen. Már elment.
1013
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Elment.
1014
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Úton van a rendőrség.
1015
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Jó.
- Oké.
1016
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Oké.
1017
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
CHESTERFIELDI RENDŐRSÉG
1018
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Szia!
1019
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Mi történt?
1020
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Mindketten...
- Jól vagy?
1021
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Jól vagyunk. Valaki betört a házba.
1022
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
És...
1023
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Kiugrott az ablakon, át a kerítésen.
1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Eltakarta magát, úgyhogy...
1025
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Fela bevett valamit, hogy aludjon.
1026
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Nem tudta, hogy van bent valaki.
1027
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Azt mondta, a járőr,
aki lelőtte Rodney-t, járt nálatok.
1028
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Biztosan ő volt.
1029
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Ezt nem tudhatjuk.
1030
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Nem láttad őt, sem a kocsit,
1031
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
semmit? Nem hallottad a hangját?
1032
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Ő miért van itt?
1033
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Kifelé!
1034
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela!
1035
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Tudjátok, mit? Mind menjetek!
1036
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Mindenki, kifelé! Nyomás!
1037
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Maga és maga is, kifelé!
1038
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ki innen!
1039
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Jézusom! Baszd meg!
1040
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Tudom.
1041
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Hála istennek, jól van.
- Ja. Persze.
1042
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Beszéltem vele, nem vittek el semmit.
1043
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Akkor még indíték sincs.
- Furcsa.
1044
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Mi az ördög?
- Minden rendben.
1045
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Felhívtak, tudni akartam, minden oké-e.
1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Még nem kaptuk el a fickót,
1047
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
de átnézzük a környék kameráit.
1048
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Gyanítom, hogy Caleb volt.
Láttam őt a sírnál.
1049
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- A sírnál?
- Igen.
1050
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Rodney sírjánál?
- Igen.
1051
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Mondtam, hogy intézd el!
1052
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Szerinted honnan tudtam, hogy ott van?
1053
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Egész éjjel figyelte egy kocsi,
de reggel elvesztettük.
1054
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Elvesztették a járőreid?
1055
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Igen.
- Micsoda elbaszott zsaru.
1056
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Hadd mondjak valamit!
1057
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Találjátok meg, és kövessétek!
1058
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Ezt csináljátok!
Addig, amíg le nem csukják.
1059
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Rendben. Gondoskodom róla.
1060
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Egyelőre viszont
szeretném megfigyelni a házat.
1061
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Nem hinném, hogy jó ötlet.
1062
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Mi? Oké, és mi van, ha visszajön?
1063
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Mi van, ha visszajön?
Szabin vagyok emiatt.
1064
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Tudom, hogy Fela utál, de kint leszek,
1065
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
az utca túloldalán.
Nem is fogja tudni, hogy itt vagyok.
1066
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Ez a legkevesebb.
1067
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Megnézem, hogy van.
1068
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Oké.
1069
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Hadd mondjak valamit!
1070
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Feltűnt az én házamnál, aztán Felánál.
1071
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Második dobás.
- Oké.
1072
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
Az információk alapján Rodney Blackburnnek
1073
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
viszonya lehetett
egy Anna Lewis nevű fiatal nővel.
1074
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}A rendőrség ezidáig
nem bukkant a nő nyomára.
1075
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}Az elmondottak alapján minél több kérdésre
választ szeretnének kapni.
1076
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
A városi ügyész az ügyvédjén
1077
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
keresztül kommunikál
az áldozat feleségével.
1078
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
Eközben...
1079
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Jöhet a nyilvános megalázás.
1080
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Itt van Sam.
1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Szia!
1082
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Köszi.
1083
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Izgatottnak tűntél a telefonban.
- Igen.
1084
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Beszéltem a haverjaimmal a seregben.
1085
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Sokba került a csatornának, de ezt nézd!
1086
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Viccelsz!
- Minden ott van.
1087
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Nem tudom,
mi másra lenne szükséged, Marley.
1088
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Én sem.
1089
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Köszi, Sam.
1090
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Szívesen.
1091
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Később találkozunk.
1092
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Igen.
1093
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kávét?
1094
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Nem.
1095
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
És nem hinném, hogy kávézni hívtál ide.
1096
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Igazad van.
1097
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Mindig csak a munka.
1098
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Láttad a híreket a viszonyról?
1099
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Gondolom, semmi közöd nem volt hozzá.
1100
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Mit tehetünk, hogy megállapodjunk?
1101
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Miért akarnád?
1102
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Mi ez a hirtelen változás?
1103
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, látod a zavargásokat.
1104
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Úgy gondoljuk,
hogy a tüntetések és a felháborodás miatt
1105
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
alkut kell kötnünk,
hogy a város gyógyulhasson,
1106
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
ha az ügyfeled
beleegyezik egy közlemény kiadásába,
1107
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
amelyben azt kéri,
érjen véget az erőszak. Szeretik őt.
1108
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Szerintünk ez lenne
az érintett felek érdeke.
1109
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Világos.
1110
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Igen.
1111
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Tudod, szerintem
mi szolgálná a város érdekét?
1112
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Ha befejeznéd ezt a szarakodást.
1113
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Az elejétől kezdve tudtál
1114
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
a járőr katonai aktájáról, ugye?
1115
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Tudtál a verekedésről a fekete katonával,
1116
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
aki kórházba került, ugye?
1117
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
A rasszista sértésekről.
1118
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Tudnod kell, hogy ez a katona
kész tanúskodni a mi oldalunkon.
1119
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
És hozzátenném azt is, hogy a felvételi
gyakorlat elég laza volt akkoriban.
1120
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Figyelmen kívül hagyták
a háttérellenőrzéseket.
1121
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, tudod, milyen helyzetben vagyunk?
1122
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
A bűnözés kezelhetetlen, próbálunk annyi
járőrt felvenni, amennyit csak lehet.
1123
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Tudom, hogy a város
nehezen talál új rendőröket,
1124
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
biztosan nehéz
a legalsó polcról válogatni.
1125
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Próbáljuk megvédeni a várost.
1126
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
A tüntetők járőröktől
akarnak megszabadulni.
1127
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Szükségünk van rájuk,
1128
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
különösen azokban a zónákban, ahol élnek.
1129
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Ezekben a zónákban a legtöbb a gond,
ami a bűnözést illeti.
1130
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Csúnya helyzet.
1131
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Igen, vannak toborzási nehézségeink.
1132
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Senki nem akar bejönni dolgozni,
és lelőni valakit,
1133
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
hogy tönkremenjen az élete,
mint annak a járőrnek.
1134
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Az ő pártját fogod.
1135
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Örülök, hogy kimondtad.
1136
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Az igazság pártját fogom.
1137
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Beszéljünk az alkuról!
1138
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Rendben, beszéljünk az alkuról!
1139
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
De tudnod kell,
1140
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
hogy ez az ügy
nem csak Feláról fog szólni.
1141
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
A polgármester
költségvetési megszorításairól
1142
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
szól majd, és arról,
hová megy az adófizetők pénze.
1143
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Talán megemlíthetném a pazar útjaidat,
1144
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
vagy hogy miért vagy hivatalban.
1145
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Tudod, hol basztad el?
1146
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Ott, hogy rászálltál Tonyra,
mikor még szolgált.
1147
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Hazudtál, és azt mondtad,
lopott azoktól a dílerektől,
1148
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
pedig bizonyítékod volt rá, hogy hazudnak,
1149
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
most pedig a szőnyeg alá söpörnéd
az összes szart?
1150
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Ezt akarod?
1151
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Beszéljünk az alkuról!
1152
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Három hónapig tartó zavargások
és a Rodney Blackburnt lelövő
1153
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
járőr letartóztatását követelő
tüntetések után
1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
a város bejelentette, hogy alkut kötött
1155
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
az elhunyt családjával.
1156
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Az alku állítólag
15 millió dollárnál is többről szól,
1157
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
kollégánk, Fela Blackburn
pedig békére szólít fel,
1158
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
miután a kerületi ügyész bejelentette,
1159
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
hogy letartóztatási parancsot
adtak ki Caleb Kaine járőr ellen,
1160
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
akinek tartózkodási helye
jelenleg ismeretlen.
1161
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
Szökevénynek tekintik,
1162
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
akinek fegyvere van, és veszélyes.
1163
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Köszönöm, Johnson polgármester.
1164
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
És most néhány szó Fela Blackburntől.
1165
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
El szeretném mondani,
hogy nagyon nehéz volt nekem.
1166
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Hiányzik a férjem... minden egyes nap.
1167
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Ő volt életem szerelme.
1168
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Nem volt tökéletes.
1169
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
De együtt tökéletesek voltunk.
1170
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Kérem, vessenek véget az erőszaknak!
1171
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Johnson polgármester biztosított róla,
hogy mindent megtesz,
1172
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
hogy megtalálják a rendőrt,
aki részt vett a lövöldözésben,
1173
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
hogy ne kelljen ezzel többé foglalkoznunk.
1174
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Kérem,
1175
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
elég az erőszakból!
1176
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
És kérem,
tartsák tiszteletben a magánéletemet!
1177
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Köszönöm.
1178
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
1179
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Hová mész?
1180
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Az edzőterembe.
1181
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Elkísérlek.
1182
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.
1183
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kicsim.
1184
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Már négy rohadt hónapja idelent vagyok.
1185
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Hogyan mutathatnám még ki, hogy sajnálom?
1186
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Haladunk, oké?
1187
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Csak sok volt Rodney halálával
és az alkuval is foglalkozni.
1188
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela mintha dühös lenne rám.
Hónapok óta nem beszéltünk.
1189
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Sajnálom.
1190
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Mindegy. Megyek az edzőterembe.
1191
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Figyelj, találkozom egy ügyféllel.
1192
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Találkozunk, ha hazaértem?
1193
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Persze.
1194
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...
1195
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Tudod, mennyire szeretlek.
1196
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Kiengedsz végre a kutyaházból?
1197
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Kérlek!
1198
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Talán.
1199
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
A talán jó kezdet.
1200
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Később találkozunk.
1201
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Szia, Marley!
1202
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Sziasztok!
1203
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Jó látni téged.
- Titeket is.
1204
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Remek eredmények Fela ügyében.
1205
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Hála neked és Samnek.
1206
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Te csináltál mindent, tudod.
1207
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
A ti infóitokkal.
1208
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Örülök, hogy segíthettünk.
1209
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Nem is keveset.
1210
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Bár Fela már nem beszél velem.
1211
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Igazából velünk sem.
1212
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Időre van szüksége.
1213
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Mindannyiunknak nehéz volt.
1214
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Persze.
- Igen.
1215
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Beugrok hozzá, megnézem, hogy van.
1216
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Megvan az új címe?
1217
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Elköltözött?
1218
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Voltam nála, a szomszédok mondták,
hogy egy hónapja elment.
1219
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Nem tudtam.
1220
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Gyorsan meg tudom szerezni a címet.
1221
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Ha látni akar, megkeres majd.
1222
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Muszáj... megvárnom.
1223
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Szüksége van rád.
1224
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Meg kell várnom.
1225
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Be kell mennünk a csatornához.
1226
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Beszéljünk az interjúról, ha készen állsz!
1227
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Oké.
- Jó éjt!
1228
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Rendben.
1229
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Szia!
- Szia!
1230
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Oké, köszi.
1231
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Engedjenek ki!
1232
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Engedjenek ki innen!
- Nyugodjon meg!
1233
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Engedjenek ki!
- Hagyja abba!
1234
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Vegyék le a zsákot!
- Nyugalom! Hé, nyugalom!
1235
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Leveszem.
- Engedjen!
1236
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Oké? Ha befejezi, leveszem a zsákot.
1237
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Oké?
- Segítség! Oké!
1238
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Oké.
1239
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Oké.
1240
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Nem fogom bántani.
1241
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Csak beszélni akarok. Beszéljünk,
1242
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- aztán visszaviszem a kocsijához.
- Mit akar?
1243
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Tönkreteszik az életemet.
1244
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Találtam valamit, amiről tudnia kell.
1245
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Akkor beszéljen az ügyvédjével!
1246
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Kérem!
1247
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Hallgasson meg!
1248
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Lehúzódnál?
- Kienged a furgonból?
1249
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Ne érjen hozzám!
1250
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Állj meg, kérlek!
1251
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Tudnál... beszélni vele?
1252
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...
1253
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Anna Lewis vagyok.
1254
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Tudom, hogy maga jó ember.
Ő is azt mondta.
1255
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kicsoda?
1256
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.
1257
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Miről beszél?
1258
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Jártak Kevinnel.
1259
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Online találkoztak. Mondd el!
1260
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Akkor váltam el a férjemtől,
Kevinnel egy évig jártunk.
1261
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Aztán birtoklóvá vált. Nagyon birtoklóvá.
1262
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Amiket tett velem...
1263
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Szakítottam vele.
1264
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Követni kezdett.
1265
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Elköltöztem, nevet változtattam.
1266
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
De mindig megtalált.
1267
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Mi közöm nekem ehhez?
1268
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Sokat beszélt magáról,
és nagyszerű dolgokat mondott.
1269
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Úgy beszélt,
mintha közel állnának egymáshoz.
1270
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Nos, nem így van.
1271
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Ennek semmi értelme.
1272
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Azt mondta,
bár az ő felesége lenne. Nem értem.
1273
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Engedjen ki ebből a furgonból!
- Marley.
1274
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Viszonya volt Rodney-val és Kevinnel?
1275
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Nem.
1276
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Rodney-val az egyik
önvédelmi óráján találkoztam.
1277
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Tudtam, hogy nős,
1278
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
de azt mondta, gondjaik vannak.
1279
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Találkozgatni kezdtünk.
1280
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Azt mondta, többé nem kell menekülnöm.
1281
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Azt mondta, megvéd.
1282
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Azt mondta, Kevin nem fog többé zaklatni.
1283
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
És maga ki?
1284
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Maga.
1285
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jennifer vagyok, a rasszista felesége.
1286
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Meglepi, hogy fekete nőt vett el?
1287
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Mondd el neki!
1288
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Kétségbe vagyunk esve.
1289
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
És az ügyész le akar tartóztatni.
1290
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Az emberrablás újabb vádpontot jelent.
1291
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Mind börtönbe mennek!
1292
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Engedjenek ki!
1293
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Kérem, engedjenek ki!
1294
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Mondtam, hogy nem fog segíteni.
1295
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Vigyük a kocsijához!
1296
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Kérem... Megadhatom a számomat?
1297
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Kétségbe vagyunk esve.
1298
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Kérem!
1299
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Kérem!
1300
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Kérem!
1301
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Beszélnie kell egy ügyvéddel.
1302
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
KEVIN MOORE RENDŐRTISZT
HADNAGY
1303
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
MEGBÍZÁS:
FELÜGYELŐ, ÖTÖS VÉGREHAJTÁSI ZÓNA
1304
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
Szia, kicsim! Nem tudtam felvenni. Mizu?
1305
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Igen.
1306
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
Jól vagy?
1307
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, miért menne Kevin a hetes zónába?
1308
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Nem az ötös az övé?
1309
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
De, azt hiszem.
1310
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Ez szokatlan?
1311
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
Igen. Miért?
1312
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Tudod, kivel járt Kevin akkoriban?
1313
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
Ilyesmiről nem nagyon dumálunk.
1314
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
Mik ezek a kérdések?
1315
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
Fura vagy. Baj van?
1316
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Ha hazaérek, beszélünk róla. Elég...
1317
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Hosszú nap volt.
1318
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
Oké. Szeretlek!
1319
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Szeretlek.
1320
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
Igen?
1321
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.
1322
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
Igen, szia!
1323
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
Jól vagy?
1324
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Nem.
1325
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Találkozhatnánk valahol
veled és Shannonnal?
1326
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
Persze. Mi a helyzet?
1327
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
Küldök egy címet. Ott találkozzunk!
1328
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
Oké.
1329
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Sziasztok!
1330
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Nem hittem, hogy egy magadfajta lánynak
bejön egy ilyen hotel.
1331
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Igen, eléggé...
1332
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Eléggé lepukkant.
1333
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Csak gyertek!
1334
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Hová megyünk?
1335
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Ki az?
1336
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.
1337
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Kösz, hogy felhívott.
1338
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Jöjjenek be!
1339
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Mi a...
1340
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Ez Shannon. A hírekben láthatták őt,
1341
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
ő pedig Sam. Producer.
1342
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Miért vannak itt?
1343
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Elraboltak, aztán a segítségemet kérték.
1344
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Itt most én kérdezek, oké?
1345
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
A barátom rendőr volt,
mielőtt a város hamisan megvádolta.
1346
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
De a nyomozások során
megismertem a zónákat.
1347
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Tudom, hogy Kevinnek
nem kellett volna abban a zónában lennie.
1348
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Akkor miért voltak ott?
1349
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Azt mondta,
aznap ő lesz a kiképzőm a terepen.
1350
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Ez szokatlan?
1351
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Igen.
1352
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Megkérdeztem, miért,
1353
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
és ragaszkodott hozzá, hogy maradjunk,
1354
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
mintha tudná, hogy valami történni fog.
1355
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Megölette őt velem?
1356
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Csapdába csalt?
1357
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Nem tudom.
1358
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Próbálok rájönni.
1359
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Biztos, hogy igen.
1360
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Ismerem őt.
1361
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Kedves, szerető, gyengéd,
1362
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
majd hirtelen átvált,
1363
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
és Kevin az ördög.
1364
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Szadista.
1365
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Nem akartam lelőni, és...
Próbáltam megmenteni,
1366
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
de Kevin lerángatott róla.
1367
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Azt mondta, meghalt, pedig még nem.
1368
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Életben volt.
1369
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Jól vagy, Marley?
1370
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Nem, nincs jól.
1371
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Ez mindannyiunknak szar.
1372
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Olvastam, hogy a barátja volt.
1373
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Ez a férjem.
1374
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Ő nem az az ember.
1375
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Nem az, akinek mondják.
1376
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Akkor meséljen a fekete katonáról,
akit majdnem agyonvert a seregben.
1377
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Tudom, hogy leszerelték miatta.
1378
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Az miattam volt.
1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb meg akarta akadályozni,
hogy bántson.
1380
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
A rasszista sértéseket pedig nem mondta.
1381
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Az exem hazudott,
és Caleb szétrúgta a seggét,
1382
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
nehogy bánthasson engem.
1383
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Ne csinálják ezt!
1384
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Én hívtam magukat névtelenül.
1385
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
A férjem jó ember.
1386
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Fel akarja adni magát, de nem hagyhatom.
1387
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Nem úszhatja meg.
1388
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Olyan dühös volt Rodney-ra maga miatt...
1389
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
hogy lelövette őt a rendőrséggel.
1390
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Ezt akarja mondani?
1391
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Valamit meg kell érteniük.
1392
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Az az ember két személyiség.
1393
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Nagyon jól hazudik,
a másik énje pedig szélsőséges.
1394
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
És sötét.
1395
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Gonosz.
1396
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Bizonyítékom van rá.
1397
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Milyen bizonyíték?
1398
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Elkezdtem felvenni őt,
mert tudtam, hogy meg fog ölni.
1399
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
A telefont
1400
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
a fürdőszobai fiók aljára ragasztottam.
1401
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Rengeteg hangfelvétel és üzenet van rajta.
1402
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
De csak béreltük.
1403
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Valaki megvehette a házat.
1404
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Esetleg maguk kérhetnek
házkutatási parancsot.
1405
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Ez nem így működik.
1406
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Pedig ott van.
1407
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Ha valaki megszerzi, a jelszó 9G638.
1408
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Mi a cím?
1409
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Hűha!
1410
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Ja. Hűha!
1411
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Te elhiszed ezt, Marley?
1412
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Nem tudom.
1413
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
De ha van bizonyítéka...
1414
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Meg kell szereznünk.
1415
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Esélytelen házkutatási parancsot szerezni
1416
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
a kerületi ügyész bevonása nélkül.
1417
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Nem fogják elhinni a sztorit.
1418
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Figyeljetek! Elmegyek a belvárosba.
1419
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Beszélek pár emberrel.
Holnap kitaláljuk, oké?
1420
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Rendben. Menjünk innen!
Nem tetszik ez a hely.
1421
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Kösz, hogy hívtál, Marley.
1422
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Kösz, hogy eljöttetek.
1423
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Ki az?
- Én vagyok.
1424
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Mi a fene?
1425
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Csend!
- Mit keresel itt?
1426
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Tudom, hogy dühös leszel,
1427
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
de találtam valamit,
és ellenőrizni akartam.
1428
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Mit?
- Kevinnel kapcsolatos.
1429
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
A kérdéseidből gondoltam,
hogy egy lépéssel előrébb jársz.
1430
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Látnom kellett, mi van.
1431
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Mit csinálsz itt?
1432
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Ne gyere azzal, hogy nem bízol bennem!
1433
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Nem akartam, hogy tudd, hogy baj van.
1434
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Idejöttem, hogy lássam, mi a helyzet.
1435
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Csá!
- Mizu, haver?
1436
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Mit csináltok itt?
1437
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Csak beugrottunk. Erre jártunk.
1438
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Oké. Gyertek csak be!
1439
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Nem, nekünk...
1440
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
indulnunk kell.
1441
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Vissza a városba?
1442
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Jó messzire eljöttetek. Gyertek be!
1443
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Gyerünk, menjünk!
1444
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Szép ház.
1445
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Ja. Párszor kibéreltem.
Aztán inkább megvettem.
1446
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Értem. Szép kéró.
1447
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Ja. Gyertek be!
1448
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Hogyne.
1449
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Jól van.
1450
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Bent találkozunk!
1451
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Gyere!
1452
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Mi folyik itt, Tony?
- Meg kell bíznod bennem.
1453
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Gyertek!
1454
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Gyertek!
1455
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Üdv a pecómban!
1456
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Hűha!
- Bizony.
1457
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
A mindenit!
1458
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Tetszik?
1459
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Szép.
- Nem rossz zsarufizetéshez képest.
1460
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Tudjátok, hogy van.
1461
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Kértek egy kis bort?
1462
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Persze.
- Oké. Hozok.
1463
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Jó. Te kérsz, bébi?
1464
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Hogyne. Merre van a mosdó?
1465
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Van vagy 12. Csak viccelek.
1466
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Itt végig, és jobbra lesz.
1467
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Ja. És bocsi, még most rendezem be.
1468
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Hozom a bort.
1469
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Oké. Melyik legyen?
1470
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
Mennyit szerzett? Háromszázezret?
1471
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- Háromszáz!
- Szerzett 300 ezret,
1472
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
pedig megtetted, tesó!
1473
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
Egy zsaru lelő egy tesót,
vágod, kinyír egy tesót.
1474
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- Egy fehér zsaru.
- Ez egyszerű. Úgy négy-öt millió...
1475
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
Ostoba ribanc! Érted? Fogd be!
1476
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
Kevin, kérlek, állj le!
Nem csináltam semmit.
1477
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- Én...
- Kuss!
1478
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
Mondom, hogy nem csináltam semmit! Én...
1479
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley!
1480
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Minden oké odabent?
1481
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Igen. Máris jövök!
1482
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Fenébe!
- Tudod, ez honnan van?
1483
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Honnan?
- Tudod, honnan.
1484
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Tudsz nekem szerezni?
1485
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Nekem is van.
1486
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kicsim, Kevin elvisz egy körre
az új hajóján.
1487
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Nem.
1488
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Vissza kell mennem a városba.
1489
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Ne már! Ne légy udvariatlan!
1490
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Nem, én...
1491
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Ti csak menjetek!
1492
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Otthon találkozunk.
1493
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kicsim!
1494
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Otthon találkozunk, kicsim.
1495
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley!
1496
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley!
1497
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Gyere ide!
1498
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Kinyitnád az ajtót?
1499
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley!
1500
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Kicsim, nálam van a telefonod. Nem kéred?
1501
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Megkérnéd, hogy nyissa ki az ajtót?
1502
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Megmondtam, ember.
1503
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Megmondtam, hogy rá fog jönni,
1504
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
de azt mondtad:
„Dehogy, hozza majd a pénzt,
1505
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
„ahogy nekem is hozta.”
1506
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mondtam neki,
hogy nem fogsz tudni leállni.
1507
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Nem bírod abbahagyni.
1508
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Ez a te kurva nagy bajod.
1509
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Nem tudsz leállni.
1510
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Most elmegyünk hajókázni. Gyere ide!
1511
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Nem megyek sehova.
1512
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Nyisd ki az ajtót!
1513
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Miért?
1514
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Hogy feladhass minket?
1515
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Miért?
1516
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Tudod, miről beszélek.
1517
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Tudod, mit tettünk, Marley.
1518
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Rajta!
1519
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Valld be!
1520
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Gyerünk!
1521
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Gyerünk!
1522
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kicsim?
1523
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Nem tudom...
1524
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Nem tudom, ki vagy.
1525
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Nem tudom, ki vagy te.
1526
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Dehogynem.
1527
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Tony vagyok, kicsim.
1528
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Álmaid pasija. Emlékszel?
1529
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Nem ezt mondtad nekem?
1530
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Gyerünk!
1531
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Nyomás a hajóra!
1532
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Kapd el!
- Ne!
1533
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Megvan!
1534
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Kapd el!
- Ne!
1535
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Bassza meg!
1536
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Ne!
1537
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Ne!
1538
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Ne!
1539
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Ne!
1540
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Hé!
1541
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Hé!
1542
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Maradj nyugton!
1543
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Add ide azt a szart! Fogd le!
1544
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- A francba!
- Fenébe!
1545
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Fogd be!
1546
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Be kell neki adnunk
ezt a szart! Nézd csak!
1547
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Gyere csak! Így, tessék!
1548
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Minden rendben.
1549
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Minden oké.
- Megvagy. Majdnem.
1550
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Nem. Ne küzdj ellene!
1551
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. Ne küzdj ellene!
1552
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Ne küzdj ellene! Minden oké. Jól van.
1553
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Jól van.
1554
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Oké.
1555
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Jó kislány.
1556
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Minden alkalommal működik.
- Mindig.
1557
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Jó éjt!
- Ez az.
1558
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Gyere! Nyisd ki az ajtót!
1559
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Minden oké.
1560
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Jól van.
1561
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Megvagyunk.
1562
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Oké.
1563
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Még...
1564
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Felszállunk a hajóra, tesó.
1565
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Bemegyünk két-háromszáz méterre.
1566
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Aztán bedobjuk.
1567
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Ez a beszéd, bébi!
1568
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Ez a beszéd.
1569
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Oké.
1570
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Jók vagyunk.
1571
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Beszállunk.
1572
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Oké.
1573
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Mozogjunk, tesó!
Hadd lássam, mi lesz vele.
1574
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Jól van, vedd át!
1575
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Eloldozom a hajót.
- Add ide! Ez az, kislány.
1576
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Itt is van.
1577
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Megvan. Oké.
1578
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Gyerünk, bébi!
1579
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Nyomás!
1580
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev!
1581
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Mi az? Jók vagyunk, haver!
1582
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Megmondtam.
1583
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Majdnem elkapott,
mikor kimásztál az ablakon.
1584
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Tudom. Majdnem eltört a bokám,
mikor kiugrottam.
1585
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Ha csak egy percet keresett volna online,
1586
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
látta volna, hogy Tony neve nem Kevin.
1587
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Miért az én nevemet használjátok
ahhoz a kamuprofilhoz?
1588
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Ja, ez az.
1589
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Túl sokáig tűrtem Rodney játékait,
1590
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
úgyhogy megszabadultam a rohadéktól.
1591
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Ő pedig elintézte nekem az alkut.
1592
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, maradj velünk!
- Jól van!
1593
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Te is utáltad Rodney-t.
1594
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Örülök, hogy elmondtad,
hogy azzal a kurvával van.
1595
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Tudtam.
- De amit nem tudtál,
1596
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
hogy Tony dühös volt,
amiért Rodney lenyúlta a csajt.
1597
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Nem tudom, mit láttatok benne.
1598
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Felkelt.
1599
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Francba!
- Felkelt.
1600
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Állj meg!
1601
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Tesó, az hogy lehet? Aludnia kéne.
1602
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Szia, kislány!
1603
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Szia!
1604
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miért nem hagytam,
hogy elhagyjon azért a kurváért?
1605
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Hogy megalázzon?
1606
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney egy seggfej volt.
1607
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Sokan örülnek neki, hogy meghalt.
1608
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Nem is lett volna jobb módja a halálának.
1609
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
A politikai köntös.
1610
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Tökéletes volt.
1611
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Kicsim, te nem ismerted őt.
1612
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
De én igen.
1613
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony!
1614
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Mi lenne, ha úsznál egyet?
1615
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Ja. Hadd tegyek rá egy kis súlyt!
1616
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Úgy egyenesen elsüllyed.
1617
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Siess!
1618
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Mi van?
- Hadd koncentráljak!
1619
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Hé!
- Szoros.
1620
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Megvan!
- Az ki?
1621
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Intézd el!
1622
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Mindenki nyugodjon meg!
1623
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Semmi gáz.
- Nyugi.
1624
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Csak egy... egy kamuzsaru. Nyugi.
1625
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, intézd el!
1626
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Mizu, haver? Helló!
1627
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Jó estét!
- Jó estét!
1628
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Szóltak, hogy van egy hajó a tavon.
1629
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Mi vagyunk.
Csak meg akartam mutatni nekik a tavat.
1630
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Van valami gond?
1631
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
A tó alacsony vízállás miatt
le van zárva éjszakára.
1632
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Fontos látni, mi áll ki a vízből.
1633
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Értem. Oké.
1634
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Maga a híradós.
1635
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Sajnálom, ami a férjével történt.
1636
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Köszönöm.
1637
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Meg kell néznem az engedélyt.
1638
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Persze. Én...
1639
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Hova is tettem...
1640
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Megvan. Itt tartom.
1641
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Tessék!
1642
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Sajnos írnom kell egy idézést.
1643
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Persze, megértem.
1644
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Jobban kell figyelnünk.
1645
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Sokkal.
1646
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Ő jól van?
1647
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Persze. Csak tengeribeteg kicsit.
1648
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Már csak emiatt sem kéne itt lenniük.
1649
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Persze.
- Rendben?
1650
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Rendben.
- Jogos.
1651
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Jól van?
1652
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Jól van.
1653
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Minden rendben.
- Megoldjuk.
1654
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Mi van a derekán?
1655
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Ne!
1656
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Bassza meg!
1657
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Ennek nem szabadott volna
megtörténnie.
1658
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Nem így kellett volna történnie.
1659
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Tudod, mit? Kihúzom a dugót.
1660
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Süllyeszd el! Kinyírsz, haver.
1661
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Hé, nyugi!
1662
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Siess!
1663
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Megvan.
1664
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Gyerünk!
1665
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Gyere már!
- Dobd ki!
1666
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Ja.
1667
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Oké, mindenki.
1668
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Segíts!
- Szorosra!
1669
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Rendben. Oké.
1670
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Tartsd! Ez az. Oké, egy, kettő, három!
1671
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Ez az!
1672
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Gyerünk! Siess!
1673
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Oké, gyerünk! Mennünk kell!
1674
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Kész?
- Gyerünk! Siess!
1675
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Megvan.
- Francba!
1676
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Mi az?
- Srácok!
1677
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Lebeg. Nem hagyhatjuk így itt.
1678
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Francba!
- Tudod, mit...
1679
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Kapd el! Gyerünk!
- Oké.
1680
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Oké, fogd meg!
1681
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Francba!
- Kicsit távolabb!
1682
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Gyerünk már!
1683
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Szedd ki!
- A hajóra!
1684
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Jéghideg a víz.
1685
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Megvagy?
1686
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Meg.
- Oké.
1687
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Jéghideg a víz.
- Itt van.
1688
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Oké, itt van.
- Jól van, elkapta.
1689
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Remélem, kurvára elsüllyedsz!
- Tessék!
1690
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Gyerünk, siess már!
1691
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Hogy húzzuk fel?
1692
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Ez az. Figyelj!
- Kapd el!
1693
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Messzebbre. Oda. Ne engedd el!
1694
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Megvan!
1695
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- A horgony.
- Itt.
1696
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
A horgonytartó. Azzal lesúlyozzuk. Fogom.
1697
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Gyerünk!
- Srácok?
1698
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Mennünk kell!
- Tony, fogd ezt!
1699
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Srácok, húzzátok...
- Menjünk!
1700
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...már ki! Megvan?
- Csak hadd... baszki!
1701
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Srácok, siessetek!
1702
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Beszorult! Baszd meg!
1703
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Srácok, siessetek már!
1704
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Oké.
1705
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Mi a...
1706
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Ne! Mi a...
1707
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Ne!
1708
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kicsim! Nézz rám!
Ne csinálj semmi butaságot!
1709
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Ne már! Nyugi!
1710
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Nézz rám! Szeretlek!
1711
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Szeretlek.
1712
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Kicsim, sajnálom!
1713
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Csak...
1714
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
A történet valódi hőse Ms. Marley Wells.
1715
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Ma vele és
1716
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
Caleb Kaine járőrrel
beszélgetünk a történtekről.
1717
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
És meg kell mondjam, mind megdöbbentünk.
1718
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn nemcsak
résztvevője volt ennek a bűnténynek,
1719
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
de mindannyiunkat át is vert. Állítólag.
1720
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Jogi okból kell hozzátennünk,
hogy „állítólag”.
1721
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
De Fela az egész várost félrevezette.
1722
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, keményen küzdött
1723
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
Caleb járőrért,
aki ellen ejtették a vádakat,
1724
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
de Feláért is.
1725
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
A barátja volt.
1726
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Az biztos, hogy nem segít
a bizalmi problémáimon.
1727
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Mit mondhatnék?
1728
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Ha az emberekre gondol,
1729
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
akik kihasználtak egy politikai témát,
1730
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
hogy mindenkit megtévesszenek,
mit tud mondani?
1731
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Nagyon sok az igazságtalanság a világban.
1732
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Rengeteg dolog ellen kell küzdenünk.
1733
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Vannak rendőrök,
akik ártatlan feketéket ölnek.
1734
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
És azt látom, hogy sokan akarnak ezekből
az esetekből politikai ügyet csinálni.
1735
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Faji kérdéssé tenni.
1736
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Ha kivesszük a bal- és a jobboldal érveit,
1737
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
akkor is alapvetően rossz, minden szinten.
1738
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Nem akarom elhinni,
hogy nem lehet ezt helyrehozni.
1739
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Hallottam, hogy egy konzervatív
hírcsatorna szerint Fela, Kevin
1740
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
és a volt barátom érintettsége miatt
ezekkel az esetekkel
1741
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
nem szabad érdemben foglalkozni,
de szerintem ez marhaság.
1742
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Én azt remélem,
hogy a jövőben nagyobb figyelmet fordítunk
1743
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
ezekre az esetekre,
az összesre, becsületesen és objektíven,
1744
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
hogy a problémák mélyére ássunk,
1745
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
ami a fajok közti kapcsolat
és a rendőrség.
1746
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
És...
1747
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Hogy meghatározzuk, mi a jó és mi a rossz.
1748
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
És ha valaki rosszat tesz,
akkor azt úgy is kezeljük.
1749
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
De ha valaki jót tesz,
amellett ki kell állnunk.
1750
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Akár hiszünk abban, amiben ő, akár nem.
1751
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Ez az, amit tudok.
1752
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
1753
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia