1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 TYLER PERRY KETTŐS ÉLETE 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Gyerünk, csapat! Készüljetek, pörgessük fel! 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Harminc másodperc. Mindent bele! 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Gyerünk! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Gyerünk, Marley! 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Keményen, Fela! 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Gyerünk, Tony! Már csak 15 másodperc. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Majdnem megvagyunk. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Három, kettő, egy. Oké, lazítsatok! 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Elfáradtam. Breta szétrúgta a seggünket. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Jól nyomtátok, srácok! 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Kész vagyok. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Tudom, jól nyomta. - Ugye? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Figyeltelek, Shannon. Szép volt. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Nagyon szép. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- A csatornánál találkozunk. - Azzal mi van? 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Remek óra volt, srácok! 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Igen. - Később találkozunk. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Nem tudom, hogy beszéltél rá erre. 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Úgy, hogy szeretsz. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Nem. Én beszéltem őt rá. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- Mi? - Köszi, Kevin! 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}Szívesen. Nagyon jók voltatok, lányok! 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Bizony. Hé, Fela! 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Hé, mi bajod van? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}Nem szeretek ilyen izzadtan beszélgetni. Bocsi. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Nem. Én bocsi. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}És csak a rend kedvéért, csoda szép vagy. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Igen, a férjem szerint is. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Oké. Szép napot nektek! 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Később? Oké. Ez jó volt. - Szép munka. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Majd találkozunk. - Ja. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}A mindenit, Fela! 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Nem szimpatikus. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Azt láttam. Hazamegyek, csinálok reggelit munka előtt. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Ne, menjünk el a Mamma M'sbe! 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Nem jön be a főztöm? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Minden reggel főzöl nekem. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Igen, mert szeretlek. - Szeretem a főztödet. 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,022 - Mamma M's. - Oké. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 - Mamma M's. - Rendben. 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - Kevint ne hívd! - Jól van. 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Csajszi, ne nézz így rám! 46 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - Mi? - Elegem van Kevinből. 47 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Minden reggel idejön, ahol főleg csajok vannak, és hátul teker. 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Mintha végig a seggünket bámulná. 49 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Jó srác, oké? 50 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Dolgoztam eseteken, ahol vezető nyomozó volt, jó ember. 51 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Nem szimpatikus. 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Azt mondja, jól nézek ki? 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Nézz rám! - Miről beszélsz? 54 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Csodásan nézel ki. 55 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Bár Rodney is így gondolná! 56 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Mi? Szuper pasid van! 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney imád téged. 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Marley, nem tudok róla beszélni veled, 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}mert szerinted nem tud rosszat tenni. 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Nem, bocsi, olyan, mintha a bátyám lenne, de... 61 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Mi az? 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Mondott neked valamit? Tudom, milyen jóban vagytok. 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Nem. Mi az? 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Semmi. De haza kell mennem, hogy beérjek a csatornához, szóval... 65 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Nem, most azonnal kell az a reggeli! 66 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Elmegyünk reggelizni, írok neki is, 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- beszélgetünk. - Ne csináld! 68 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Máris írok neki. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley! 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Kész. Reggelinél találkozunk. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Mamma M's. 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Annyira ügyvéd vagy. - Bizony. Szeretlek. 73 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Mamma M's! - Jó, persze. 74 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Nem tudtam, hogy te is jössz. 75 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Nem tudom, miért hagyom, hogy belerángasson ilyenekbe. 76 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Majd beszélek vele. 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Szerinted én tudom, vagy mi? 78 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - Szia! - Szia! 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Megkaptad az üzenetet. - Igen. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - Mi újság? - Hogy érted ezt? 81 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Rég nem reggeliztünk együtt. Szerettünk ide járni. 82 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Szerintem Felával készültök valamire. 83 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Dehogyis. Futni mész? 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Igen. Úgyhogy nem fogok sokat enni. 85 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Szia! 86 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Sziasztok! - Szia! 87 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Bocsi, srácok, nincs sok időm, be kell mennem a csatornához, 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - téged pedig vár a futás, igaz? - Igen. 89 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Egy puszit se kap? 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Szállj már le rólam! 91 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Mi? 92 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Mit mondtál neki? Miért vagyunk itt? 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Azért jöttünk, hogy megreggelizzünk... 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Elmondaná valaki? 95 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Jól van. 96 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Tudom, hogy szeretitek egymást. 97 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Nem tudom, mi folyik itt, 98 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 de valami van, és egyikőtöknek el kell mondania. 99 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Jól vagyunk. - Persze. 100 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 A „jó” nem elég jó. 101 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Mindegy, nyolc hónapja mutattalak be titeket egymásnak. 102 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Nálatok mikor jön az esküvő? 103 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Ezt ne csináld! Ne tereld rám a szót! 104 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Azt mondtad, akkor, ha segítettél neki megnyerni az ügyet, 105 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 és most... Úgy értem... 106 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Nem, Fela. 107 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Én nem... 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Vannak bizalmi problémái. 109 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Ha tudnád, ki az exe, megértenéd. 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Oké. Akkor... 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Rendelhetnénk? Tényleg be kell mennem a csatornához. 112 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Oké. Éhen halok. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 Látják ezt a vörös területet? Ez mind súlyosan érintett. 114 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Sötétebb piros, magasabb bűnözési ráta. 115 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 A lila pontok a bandák területét jelölik. 116 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 A kicsi, kék pontok pedig 117 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 az elmúlt hét napban elkövetett gyilkosságokat. 118 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Nem is kell mondanom. 119 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Kemény lesz. A lámpát! 120 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 Múlt héten számos támadás történt csak a Daily és a Ridge Street között. 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Tudom, néhányan most végeznek az akadémián, 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 de most nem szabad elkényelmesedni, értve? 123 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Nem pihenhetünk. Ez most nem gyakorlat. 124 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Emberek, ez a való világ, élet és halál kérdése. 125 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 Johnson polgármester a kapitányt hívogatja. 126 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 Engem is hívogat, nyomást helyez rám. 127 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Ezért nekem is nyomást kell magukra helyeznem. 128 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Menjenek az utcára, vigyázzanak magukra, 129 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 de lássuk, segíthetünk-e megváltoztatni a környéket! Oké? 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Jól van! Gyerünk! Nyomás! Vágjunk bele! 131 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Mindenkinek legyen szép napja! Odakint találkozunk. 132 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Szép napot, haver! 133 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Hívlak majd a dolog miatt. Szép napot! 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Szép napot! Csináljuk! 135 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Csináljuk! Később találkozunk. Jól van. 136 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Jó újra látni. 137 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Hé! Beszélni akarok magával. Várjon csak! 138 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Ma én leszek a kiképzője a terepen. 139 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Oké. - Igen. 140 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Azt hittem, Dabney járőr lesz. 141 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Átbeszéltük. 142 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Úgy gondoltuk, jó, ha ma velem jön. 143 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Oké. Valami rosszat tettem? 144 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Nem, semmi ilyesmi, ember. 145 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Figyeltem magát. Egy kisvárosi őrsről jött, ugye? 146 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Igen, uram. - Ez a város megrágja, aztán kiköpi. 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Készen kell állnia fegyvert rántani. 148 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Ha egy zsaru azt kiáltja, „fegyver”, maga lő. 149 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Igen, uram! - Oké. 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Azt mondta, nem állok készen? 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Nem. Jó dolgokat mondott magáról. 152 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Csak azt akarom, hogy a legjobbat hozza ki magából. 153 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Maga tehetséges. 154 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Köszönöm! - Szívesen. 155 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Ma a társa leszek, végezze a dolgát, ahogy szokta! 156 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - A kocsinál találkozunk. - Igen, uram! 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Jól van. Remek nap lesz. - Igen, uram! 158 00:07:45,382 --> 00:07:48,384 - Aztán menjen a repülő postásos hír! - Értem. 159 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Van még a főzős blokk Gene séffel, az otthonából. 160 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 De küldött kaját bemelegítésnek. 161 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Fela, ne nézz így rám! Csak egy falat. 162 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 Nem azért égettem el annyi kalóriát, 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - hogy ezzel visszaszedjem. - Jó. Hé, el ne felejtsd! 164 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Oké, tudom. 165 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Hatvan másodperc, és élő. - Nem tudod. 166 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, nem küldhetsz ki így. 167 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Hatvan másodperc. 168 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Jó reggelt! - Szia! 169 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Egy perc, és élőben vagyunk! 170 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Hosszú éjszaka? Sosem kávézol. 171 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Gyerekek, rémálmok, ilyesmik. 172 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Harminc másodperc. 173 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Tetszenek a színek. 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Tíz másodperc. - Köszi! Tavasz van. 175 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - És tíz... - Egyes kamerára készülj! 176 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Mozgó háttér indul! - Három, kettő... 177 00:08:30,219 --> 00:08:32,345 {\an8}Jó reggelt! Fela Blackburn vagyok. 178 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Én pedig Shannon Markus, ez a Korán reggel a hármas csatornán. 179 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Nagy nap vár a republikánus törvényhozásra. 180 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Wilson kormányzó kijelentette, hogy megvétóz minden javaslatot, 181 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 amely nem veszi figyelembe az idősek egészségügyi ellátásának költségeit. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Halló! - Üdv, Miss Deloris! 183 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Ki beszél? - Sajnálom, nem ismer, de... 184 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Nem dőlök be átveréseknek, ha ez az. 185 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Nem, dehogy. A szomszédja vagyok, 186 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 és láttam egy kapucnis fekete férfit a háza mögött. 187 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Micsoda? 188 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Hívja a 911-et! 189 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 911. Miben segíthetek? 190 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Halló! Hívja a rendőrséget! 191 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Mi a probléma? 192 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Valaki betört a szomszédom házába. 193 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Oké. És... 194 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Egy fekete férfi. 195 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Mi a cím? - Marson Street 2343. 196 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Siessenek! - Azonnal indulunk, asszonyom. 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Most elengedem egy figyelmeztetéssel. De lassítson! 198 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Tudom. Mennem kell. Oké, szia! 199 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Ötvennel lépte át. Meg kellett volna bírságolni. 200 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Fegyelmet akar kicsikarni belőlük? 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Egy bírság sok idő. 202 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Sietünk? 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Okoskodik? 204 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Nem. Nem, uram, csak... 205 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Ez a terület a legkevésbé érintett. 206 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Igen. Szerintem maga panaszkodik, újonc. Panaszkodik? 207 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Nem, uram. Csak... 208 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Mi az? Mondja! 209 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Reggel a déli területek bűnözéséről beszélt. 210 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 De itt annyi a bűnözés, hogy egy gyerek megrongál egy épületet. 211 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Tényleg tudnék segíteni, uram. 212 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Nagykutyákat akar? 213 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Nagykutyákat akar. Igen. - Nem erről van szó, uram. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Nem áll készen a városnak arra a részére, újonc. 215 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Ahonnan jöttem, ott metlaborok vannak, uram. 216 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Metlaborok. Az durva. 217 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Igen. Készen állok. 218 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Oké. Meglátjuk, hogy teljesít ma, aztán átgondoljuk. 219 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - Jó lesz? - Igen, uram! 220 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Folyamatban lévő rablást jelentettek a Marson Street 2343.-ban. 221 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Odanézzenek! Mégis láthat egy kis akciót. 222 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Itt a 99-es, indulunk. Fél háztömbnyire vagyunk. 223 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Vettem. 224 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Nyomás! Ez nem úgy hangzik, mintha valami tini rongálna dolgokat. 225 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Hátul! 226 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Üdv, elnézést, hol van? - Még ott van. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Odabent? - Hátul. 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Menjen hátra! Én előre. - Hölgyem, maradjon itt! 229 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Rendőrség! Kezeket fel! 230 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Fel a kezekkel! 231 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Fegyver! 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Biztosítsa a fegyvert! 233 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Ez igazán remekül néz ki, Gene. De az én adagom Shannoné. 234 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Figyel az alakjára, pedig semmi oka rá. 235 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Te könnyen beszélsz! 236 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Én... - A férfiak ezt nem érthetik. 237 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Nekem is edzenem kell. - Ja, oké. További híreink... 238 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Mielőtt elveszítem a csatát. 239 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 És az életedet. 240 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 További híreink. 241 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 Lövöldözést jelentettek Ragdale-ben. 242 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Egy tudósítónk úton van, de a The Post szerint... 243 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Nem tudjuk megerősíteni, de a jelentésük szerint 244 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 ismét egy fegyvertelen fekete férfi az áldozat. 245 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 A férfit a chesterfieldi rendőrség újonca lőtte le. 246 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 Az áldozat a 36 éves Rodney Black... 247 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Vágjatok be reklámot! Ne! Reklám! Most! 248 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 A reklám után folytatjuk. 249 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Leálltunk. 250 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Beszélned kell velük egy alkuról, 251 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 ezzel nekik kell foglalkozniuk, nem nekem. 252 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Ott találkozunk. Oké. 253 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Szia, Tony! 254 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Mi az? 255 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Szia! 256 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Lelőtték. 257 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Lelőtték. 258 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Úgy sajnálom. 259 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Mit mondott az orvos? 260 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Várunk. 261 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Mi a franc, Kevin? Ott voltál? 262 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Igen. Egy újoncot képeztem ki. 263 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Egy fehér srác. Baszki! Úgy sajnálom, tesó. 264 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Én... Tudod... - Mi történt? 265 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Melyik rohadék lőtte le a férjemet? 266 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Te voltál? 267 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - Nem... Baleset volt. - Jó ember volt! 268 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 És te vagy a jó zsaru? 269 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Sziasztok! 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Végre elaludt. 271 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Tényleg nem kell maradnotok. 272 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Mellette kell lennünk. 273 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Nem... Mi maradunk. Itt nem tudtok mit tenni. 274 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Amit tudunk, és meg is teszünk, hogy mindenről beszámolunk, 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 amíg ki nem derül, miért történik folyton ez. 276 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Miután bepereltem a várost a nevében, 277 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 minden napvilágra kerül majd. 278 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Jól tudjátok. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Saját nyomozásba kezdtem. 280 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Összeszedek minden elérhető információt. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Próbálok rájönni, tudjátok? 282 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Jó. Egykori zsaruként olyan információkat is megkapsz, amiket mi nem. 283 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 De a rendőrök védik egymást, és magánnyomozóként 284 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 kívül esem a körön. 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Bár nem ismerjük egymást, de jól jönne a segítség. 286 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam viszi a legjobb oknyomozócsapatot a helyi híreknél. 287 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - Igen? - Igen, így van. 288 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Ha van mit megtalálni, arra ígéretet teszek, 289 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 hogy én és a csapatom... megtaláljuk. 290 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Remek. 291 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Meghagytam a számomat. - Oké. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - Ott az enyém is. - Jó. 293 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Oké. - Csak szóljatok, 294 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 ha bármire szükségetek van, ha bármit tehetünk. 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Természetesen. 296 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Még egyszer kösz. - Köszönöm. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Nagyon köszönöm. 298 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Igazán köszönöm. 299 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Részvétem. - Köszi. 300 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Igen. 301 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Pihenj kicsit! 302 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Megértem. 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Elásom azt a rohadékot. 304 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Hogy történhetett ez? 305 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Rohadtul elegem van belőle, hogy a fehér rendőrök gyilkolnak minket, 306 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 és megússzák. 307 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Tudom. 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Tíz évig voltál rendőr. 309 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 És kirúgtak valami baromsággal. 310 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Neki kell állnom. 311 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Tudom, milyen közel állt hozzád Rodney. 312 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Mind tudjuk. 313 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Mind tudjuk. 314 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Nézz rám! 315 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Rendben van, ha szánsz egy kis időt magadra és a gyászra. 316 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Nincs időm gyászolni. 317 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Mit mondott Kevin? 318 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Mindenki szerint jogos volt. 319 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Hogy lehet jogos megölni egy fegyvertelent? 320 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Csak azt mondom, amit a rendőrség mondott, oké? 321 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Semmi sem hivatalos, csak szóbeszéd, 322 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - de... - Nem. Lehetetlen. 323 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Lehetetlen. 324 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Gondolkozz ügyvédként egy pillanatig! 325 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Azt mondják, gyanús volt. Erre tüzelnek. 326 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Azt mondják, a mobilja pisztolyra hasonlított. 327 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Lószart! Azért tették, mert fekete. 328 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Kocogott. 329 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Két ház között? 330 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Miért járt olyan házaknál, amikről mi nem is hallottunk? 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Nem hangzik... Aztán a szomszéd rendőrt hívott. 332 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Ki lakik ott? 333 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Nem tudom. Holnap kiderítem. 334 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Nem számít. 335 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Nem indokolja a meggyilkolását. 336 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Tényleg nem. 337 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Válaszokat akarok. 338 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Benyújtok egy kérelmet a testkamera felvételére. 339 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Először foglalkozzunk a temetéssel! 340 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Oké? Először azt intézzük el. 341 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela! Ne! 342 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Menjetek el innen! Megértettétek? 343 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Szerintetek ez helyénvaló? A férjemet temetem, és megjelentek! 344 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Én is pont ezt mondtam. Elintézzük. - Elnézést. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Pontosan ezért vagy gáz te meg a hírcsatornád. 346 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Ne... - Megölték! 347 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 A fehér járőr megölte a férjemet, és ez az ő temetése! 348 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Terjeszteni akarod? 349 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Mondd el, hogy egy fekete sincs biztonságban a városban! 350 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Egy sem! 351 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 És én pokoli dühös vagyok! És nem fogom eltűrni! 352 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Nem fogom! Takarodjatok innen! 353 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Megvagytok? Kész? 354 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Megvan a hanganyag? Húzzatok el innen! Most! 355 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Szia, Tony! Elnézést! 356 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, nem kéne itt lenned. Hadd hívjalak fel később, 357 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 és menj, mielőtt meglát! Fel sem öltöztél rendesen. 358 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Ne már! Csak részvétet akarok nyilvánítani. 359 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - Tudod, mi az a rossz időzítés? - Mit keresel itt? 360 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Csak... el akartam mondani, mennyire sajnálom. 361 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Baszd meg a sajnálatodat! 362 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 Mit csináljak most? A férjem volt. 363 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Te és az a rasszista szarházi megöltétek! 364 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Mindketten felelősek vagytok! Mindketten! 365 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Menj el! 366 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Menj! 367 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, húzz már a picsába! 368 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Megyek, kikísérem. 369 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Sajnálom. Csak ennyit akartam. 370 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Elnézést! Köszönöm. 371 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Csak... Azt mondom, hogy nem hagytam volna megtörténni. 372 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 Pokolian érzem magam. 373 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Nem te lőtted le. - Nem én lőttem le. 374 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 De én akartam vele járőrözni, érted? 375 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Mert valami kicsi, csak fehérek lakta városból jött, 376 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 de tudtam, hogy forrófejű. 377 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Tudtam, hogy forrófejű. Zsaru voltál, tudod, hogy megy. 378 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Olyan tiszta volt, ahogy hallottam? 379 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Jobb, ha igen. - Az volt. 380 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Jobb is, ha az volt. - Tiszta volt. 381 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Miért érzem, hogy jön egy „de”? 382 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Mert én... 383 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Tudom, hogy Marley perelni fogja a várost. 384 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Nem kéne bemocskolni a rendőrséget, azok után, ahogy veled bántak. 385 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Ez nem rólam szól. Bemocskolni? Komolyan? 386 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 A barátom meghalt. Vigyázz a szádra, mutass tiszteletet! 387 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Tudom. Sajnálom. 388 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 De hallok dolgokat erről a Caleb gyerekről, aki lelőtte. 389 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Durva dolgokat. 390 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Mit? Mit csinált? 391 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Csak... pár pletyka. 392 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 De magánnyomozó vagy, kideríted. 393 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Mondd meg, hol keressem! - Mennem kell. 394 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin! - Mennem kell. 395 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Nem tudom, mi legyen. 396 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Melletted vagyunk. 397 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Tudom, de mégis hogyan... 398 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Ő gondoskodott mindenről. 399 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Honnan lesz pénzem? 400 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Nem volt biztosítása, és az edzőtermek sem mentek jól. 401 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Sok adósságunk volt, 402 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 nem engedhetem ezt meg magamnak, főleg nélküle nem. 403 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Oké. - Én erre nem vagyok képes. 404 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Nem fog menni. 405 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Emiatt nem kell aggódnod. 406 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Mire végzek a várossal, 407 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 több pénzed lesz, mint amit el tudsz költeni. 408 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Megtettem Tonyért, amikor jogtalanul kirúgták, 409 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 és ugyanezt megteszem érted is. 410 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Tonyért csak 300 000 dollárt kaptál. 411 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Mert az ő esetében az volt a legtöbb. 412 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Fela, ez más. Rendben leszel anyagilag. 413 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Megígérem. 414 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Ki tudja, meddig tart. 415 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 Arra nem vennék mérget. 416 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 A város forrong. 417 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 És az alapján, amit a riporternek mondtál, azt hiszem, rossz vége lesz. 418 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Dühös voltam. 419 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Nem ítélkezem. 420 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Mindketten így érzünk, de... 421 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Segíthet a megegyezésben. 422 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Remélem. 423 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Híreink következnek... 424 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Szia, kicsim! 425 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Szia! 426 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Csináltam reggelit, ha éhes lennél. 427 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Köszi. 428 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Nem sok, de szeretettel készült. 429 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Azt mondta, nem akarja, hogy tovább maradjak. 430 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Hazaküldött. 431 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Annak én örülök. 432 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Hiányzol. 433 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Jó lenne látni téged, hogy hogy vagy. 434 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Jól vagyok. 435 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Nem vagy. 436 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Ismerlek. Te is szeretted őt. Megértem. 437 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Tudom, de... 438 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Hagynia kéne, hogy vele legyek. 439 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Talán csak időre van szüksége, 440 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 hogy úgy gyászoljon, ahogy ő akar. 441 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Tudod, milyen. 442 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Csak... Rá fogok nézni. 443 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney-nak nem volt életbiztosítása. 444 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Fela azt mondta, anyagi gondjaik voltak. 445 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 Hogy nem fog neki menni. 446 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Te tudtad ezt? 447 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Ismered Rodney-t. 448 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Túl büszke volt ahhoz, hogy bármit elmondjon. 449 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Nekem mindent elmondott. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 Nem tudom, miért. Tényleg nem tudom... 451 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 Ezt nem mondta. 452 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Lehet, hogy kölcsön kell neki adnunk. 453 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Az alkuban kapott pénz nagy része elment, 454 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 de szívesen megosztom, ami maradt. 455 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Persze. 456 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - Tényleg? - Igen. 457 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Természetesen. - Köszi. 458 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Ezért szeretlek. 459 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Tudom, hogy nehéz volt neked, és... 460 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 De ha nincs ez az ügy a rendőrséggel, 461 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela sosem mutat be minket egymásnak, és... 462 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 most nem lennél itt nekem. 463 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Át kell öltöznöm. 464 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Találkozom a városi ügyésszel. 465 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Rendben. Légy óvatos a belvárosban! 466 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Nem néz ki jól a dolog. 467 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 A Rodney Blackburn halála miatti erőszakos tüntetések 468 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 immár a negyedik napja tartanak. 469 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 A tüntetők 470 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 elzárják az utcákat és az üzletek bejáratait. 471 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 A tüntetők szóvivője elmondta: 472 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 azt akarják, hogy gyilkossággal vádolják a járőrt. 473 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Eddig nem került sor vádemelésre. 474 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Miközben a tüntetők azt kiabálják: „elég a gyilkolásból”, 475 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 a szóvivő a polgármester beavatkozását kéri, 476 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 vagy a tüntetések folytatódnak. 477 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Caleb Kaine járőr eltávozáson marad, amíg a nyomozás zajlik. 478 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Köszönöm, hogy bejöttél! 479 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Hadd mondjam el, mennyire sajnálom a történteket. 480 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 A polgármesteri hivatal nevében 481 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - szeretnénk... - Ina! 482 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Hagyjuk a formaságokat! Ne etess ezzel a szarral! 483 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Nem akartalak. - Helyes. Vágjunk bele! 484 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Tudod, hogy mindent akarok, 485 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 és remek lenne, ha nem kellene bíróságra mennünk... 486 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Nyilvánosan. 487 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 De megteszem. 488 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Tudom, hogy megteszed, de légy óvatos! 489 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Ne fenyegess! 490 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Nem fenyegetlek. Csak azt mondom, nem ismersz minden tényt. 491 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 A tény az, hogy meghalt, és a ti fehér járőrötök ölte meg. 492 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Te nem... Nem látod odakint a tüntetőket? 493 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Biztosan hallottad őket. - Igen. 494 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 És láttam az ügyfeled akcióját is a hírekben. 495 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Akció? Meghalt a férje. 496 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Úgy értem, hogy jó riporter. 497 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Tudta, mit okozhat, és nézd, mi történt! 498 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Az történik, hogy az embereket felháborítja, 499 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 hogy ez újra és újra megtörténik! 500 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - Nem vitázni hívtalak. - Jó. 501 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Akkor Johnson polgármester ajánljon alkut, 502 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 hogy minél hamarabb túl lehess az egészen. 503 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Ez nem ilyen egyszerű. 504 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Ezért nem adtátok ki a testkamera felvételét? 505 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Nem akarjátok, hogy az emberek lássák, mit tett? 506 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Marley, tudom, hogy nehéz neked. 507 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, hol van a testkamera felvétele? 508 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 A napokban nyilvánosságra hozzuk. 509 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 A járőr adminisztratív szabadságon van, a belső ellenőrzés nyomoz, 510 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 ahogy az államügyész is. De Marley, fegyvernek tűnt. 511 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Ha én lettem volna ott, ugyanígy teszek. 512 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Akkor is, ha fehér? 513 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Rendőrség! Kezeket fel! 514 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Fel a kezekkel! 515 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Fegyver! 516 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Hívjon mentőt! 517 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Egy telefon. 518 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Hívjon mentőt! - Jól van. 519 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Gyerünk már! 520 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Hívjon mentőt! - Jól van! 521 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Marley? - Lélegzik. Menni fog! 522 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Segíthetek. Lélegzik! - Álljon fel! Nem éli túl! 523 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Istenem! 524 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, tudom, hogy ez nehéz. Jól tudom. 525 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Egy rohadt telefon! 526 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 De nézz oda! Nézd a telefontokot! 527 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Nagy. És fekete, nem szokványos. 528 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Sajnálom. 529 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley? 530 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Egy dolgot elmondhatok. 531 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 A kerületi ügyész fontolgatja a vádemelést a járőr ellen, 532 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 de nem azért, mert szerintünk helytelen. A városért. 533 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Ez politika. 534 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 A rendőrök szakszervezete támogatja a járőrt. 535 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Közleményt adnak ki, miszerint jogosan lőtt. 536 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Azért mondom ezt el, hogy tudd. 537 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Ha polgári pert indítasz, keményen védeni fogjuk. 538 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Helyes. 539 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Én így szeretek harcolni. 540 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Fontold meg, hogy átadod másnak az ügyet az irodánál. 541 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Túlságosan érintett vagy. 542 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Tudnod kell, milyen küzdelem vár rád. 543 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Ismersz engem. 544 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Mire végzek, 545 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 az egész állam alkuért fog könyörögni. 546 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Megértetted? 547 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Marley, gondolj bele, mit csinált ott a házaknál! 548 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Áldozathibáztatás? 549 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - Ezt csináljuk? - Nem. 550 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Ez új. 551 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Az ügyet készítem elő. 552 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Én is. 553 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Ott találkozunk. 554 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Szia! 555 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Szia! Nem láttam, hogy hívtál. Ott vagy? 556 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Láttam a testkamera felvételét. 557 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 A francba! Én is láttam. Próbáltalak elérni. 558 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Nem akartam, hogy lásd. 559 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Hol vagy? 560 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 A benzinkútnál, a Hetedik és az Olive sarkán. 561 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Hetedik és Olive. Közel járok. 562 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Jövök, oké? Máris jövök. 563 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Istenem! Kicsim, sajnálom. 564 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Szeretlek. 565 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 Jogos volt? 566 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Az volt? Jogos volt? 567 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Nekem fegyvernek tűnt. 568 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Muszáj volt megölniük? 569 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Ez... ők... 570 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 Agyonlőtték? Miért nem sebesítették meg? 571 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Így képeznek ki minket. 572 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Akkor szar a kiképzés. 573 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Az egész szar. Tudom. 574 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Nem tudok elég pénzt szerezni neki. 575 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Várj csak! Dehogynem. 576 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Most erősnek kell lennünk. Veled vagyok. 577 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Ez még mindig emberölés. Meg tudod csinálni. 578 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Emberölés. - Igen. 579 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Csak kimondom hangosan. 580 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Muszáj. - Igen. 581 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Meg kell tennem érte. 582 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Nemcsak érte, de Rodney-ért is. 583 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Sajnálom, hogy ez történt, kicsim. 584 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Megtudtad, kinek a háza volt? 585 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Ne, hagyjuk most ezt, jó? Később megbeszéljük. 586 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Csak annyit tudok, 587 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 hogy van egy cég tele fedőcégekkel. 588 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Tudni akarom, mit csinált ott. 589 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Tudnom kell, mit csinált ott. - Nézd... 590 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Válaszokra van szükségem... 591 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Bébi, rajta vagyok néhány nyomon. 592 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Csak adj egy napot! 593 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Elképzelésed sincs? 594 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Gyere, menjünk haza! 595 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Vezetek. Majd visszajövök a kocsiért. 596 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Nem, rá kell néznem Felára. - Ne! 597 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Majd holnap, jó? Nem tetszik, hogy így megvisel ez az egész. 598 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Nem hagyom. Nézz magadra! 599 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Hazamegyünk. Később ránézek Felára. Oké? 600 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Gyere! 601 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Szeretlek. 602 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Újabb nyugtalan éjszaka a heves indulatok miatt. 603 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Kirakatokat törtek be és rongáltak meg. 604 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Rendőrautókat gyújtottak fel, és folytatódott a fosztogatás. 605 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Négy ember megsérült. 606 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Nő a nyomás Johnson polgármesteren és a tisztviselőkön, 607 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 mivel az üzletek tulajdonosai az erőszak megfékezését követelik. 608 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Amint tudják, mindez Rodney Blackburn lelövésének eredménye, 609 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 ami felháborodást váltott ki szerte a városban. 610 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Miért hagytál eddig aludni? 611 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Beszóltam a munkahelyedre, mindent áttettem. 612 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Minden oké. - Nem, rá kell néznem Felára! 613 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Őt is felhívtam, este és ma reggel megint. 614 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Jól van. - Oké. 615 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Mondtam neki, hogy munka után beugrasz. 616 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Mi van, kicsim? - Mi? 617 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Aggódom érted. Nem tudom, mit tegyek. 618 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, tudom, nem ismerjük még tökéletesen egymást. 619 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 De hagynod kell, hogy küzdjek. Hogy azt érezzem, hogy küzdök Rodney-ért. 620 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Ezt nem veheted el tőlem, oké? - Oké. 621 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Ha elveszed tőlem, nem tudom, mit tegyek. 622 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 - Ennyi maradt. - Oké. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 - Ennyim maradt. - Oké. 624 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Oké? Sajnálom. - Veled vagyok. 625 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - Hozzak neked valamit? - Nem, köszi! 626 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Hidegvérrel lelőtte őt egy rendőrjárőr. 627 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 A városi ügyész azt mondja, jogosan, de hányszor? 628 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Hányszor hallottuk már? 629 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Azt mondja, el akarják tussolni? 630 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Azt mondom, 631 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 hogy minden bizonyítéknak nyilvánosságra kell kerülnie. 632 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Ha a polgármester, a rendőrfőnök és a kerületi ügyész 633 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 enyhíteni szeretnék a feszültséget a városban... 634 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 FELA BLACKBURN ÜGYVÉDJE 635 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...ha meg akarják nyugtatni a város lakóit, 636 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}nyilvánosságra hozzák. 637 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Hogy van Fela? 638 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 Mit gondol, hogy van? 639 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Akik megölték a férjét, arra esküdtek fel, hogy szolgálnak és védenek. 640 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 És ebben az esetben... agyonlőtték őt. 641 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Csak kocogni ment. 642 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Iratbetekintési kérelmet nyújtunk be. 643 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Jogunk van látni mindent, ami a városnál van. 644 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Az adófizetők joga. 645 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Köszönöm. 646 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Üdv! - Segíthetek? 647 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Igen. Ön itt lakik? 648 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Igen. És hívom a rendőrséget. 649 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Nem kell nekünk olyasféle probléma. 650 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Nem... Sem tüntetés, sem más. 651 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Én sem azért vagyok itt. 652 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 A férfit, akit megöltek, a barátom volt. 653 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Nagyon jó ember volt. 654 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Sajnálom. Nem tudtam, hogy ez lesz. 655 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Azt sem tudtam, hogy ott van. 656 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 Ön hívta a 911-et? 657 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Várjon! Ha nem tudta, hogy ott van, miért hívott rendőrt? 658 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Valaki felhívott, és szólt róla. 659 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Beaumonték, a szomszédaim. 660 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Szörnyen érzem magam szegény miatt. 661 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Ahogy nyögdécselt, amíg a mentő megérkezett. 662 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Azt mondják, rasszista vagyok, pedig nem. 663 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Látom, vannak kamerái. Láthatnám a felvételeket? 664 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Mindent átadtam a rendőrségnek. 665 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Oké. Ott ki lakik? 666 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Mit is mondott, ki maga? 667 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Egy barát. - Nem válaszolok több kérdésre. 668 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Kérem! Nagyon nehéz most nekünk. 669 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Sajnálom. El tudom képzelni. 670 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 És hívom a rendőrséget. 671 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley. Shannon jött hozzád. 672 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Szia! Sam is eljött, nem gond? - Szia! 673 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Nem, gyertek be! - Jó. 674 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Holnap az első dolgunk... 675 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Kösz, hogy bejöttetek! Láttátok a sajtótájékoztatót? 676 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Igen. 677 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Oké. Szerintem üljünk le egy interjúra. 678 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Fent kell tartanunk a nyomást a városon. 679 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Igazságot akarok Rodney-nak. 680 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Megcsináljuk. 681 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Mi ez a tekintet? 682 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Kaptunk egy név nélküli fülest. 683 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Elmondom, mi volt fura. Közvetlenül nekem jött. 684 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Kérdezték, hogy ismerlek-e. 685 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Miért? - Egy nő volt. 686 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 És egészen érdekes dolgokat mondott. 687 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Dolgozom a megerősítésen. 688 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Viszont szerintünk más még nem tud róla. 689 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 De mondd meg te! 690 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Ismered ezt a nőt? 691 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Nem. 692 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 A fenébe! 693 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Ki ez? Halljam! 694 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 A hívó, aki a fotót küldte, azt mondta, a neve Anna Lewis, 25 éves. 695 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam ezt még nem tudta igazolni, 696 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 de a hívó azt mondta, viszonya volt Rodney-val. 697 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 A sikátornál az az ő háza volt. 698 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Az embereim már rajta vannak. 699 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Mindent megteszünk, hogy ne szivárogjon ki. 700 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 De a képeket kaputelefon készítette, 701 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 és beszéltünk pár környékbelivel. 702 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Tudom, távoliak, de nézd ezeket! 703 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela boldogtalan volt pár hónapja. 704 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Nem volt önmaga. 705 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Megnéztem a fotók készítésének idejét, 706 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 akkor készültek, amikor kissé feldúlt volt. 707 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Igen. 708 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Szerintem tudta. Talán felbérelte a fickót. 709 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Ezt nem hozzátok le, ugye? 710 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Persze hogy nem. De más igen. 711 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 A városi ügyész és a nyomozók a mieink nyomában jártak. 712 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 A terepen vannak, információt keresnek. 713 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Visszatartjuk, amíg lehet, de valaki rá fog jönni. 714 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Megtarthatom a fotókat? 715 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 A tiéd. 716 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Rendben. Kösz, hogy bejöttetek! 717 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - Tony itt van? - Hátul. 718 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 MAGÁNNYOMOZÓ 719 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Mi történt, kicsim? Mi baj? Hívtál? 720 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Az Gloria kocsija. 721 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Az pedig te vagy. 722 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Tudtad, hogy viszonya van. És nem szóltál róla. 723 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 Nem erről van szó. 724 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Miért? - Oké? Nem úgy volt. 725 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Nem. Téged próbáltalak védeni. Tudtam, hogy összetörné a szíved. 726 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Azt hitted, tökéletes a fickó? Hát nem volt. 727 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - Fela bérelt fel? - Nem. 728 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Akkor mi a franc? Ki ez a nő? 729 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 A nő férje bérelt fel. Ő volt. 730 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Válófélben voltak. 731 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Tudni akarta, mire készül a nő. Megkért, hogy kövessem. A munkámat végeztem. 732 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Követtem, és láttam, hogy Rodney-val lóg. 733 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Oké? Rodney kijött az ajtón, 734 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 kiugrottam a kocsiból, és nekiestem. 735 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Majdnem összeverekedtünk. 736 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Megbánás látszott rajta. 737 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Őszintének tűnt, könyörgött, hogy ne mondjam el Felának vagy neked. 738 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Azt mondta, véget vet neki. Megígérte, hogy többé nem találkoznak. 739 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Megesküdött rá. Ez történt. 740 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 És nem mondtad el nekem? 741 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Sajnálom, oké? Békét akartam. Az én hibám. 742 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 Nem tudom, hogy kerültek a fotók az ügyészhez. 743 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Szart sem érnek a nyomozóik. - Nem az ügyésztől kaptam. 744 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Akkor kitől? 745 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 746 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Mióta együtt vagyunk, 747 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 mindig a legjobbat feltételeztem veled kapcsolatban. 748 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Nem akarok olyan lány lenni, 749 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 aki a pasiján bosszulja meg az előző hazugságait. 750 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 De a gondolat, hogy ezt eltitkoltad előlem, 751 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 rossz érzéseket kelt. 752 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 És fapofával csináltad. 753 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Láttam a dátumot a fotón... 754 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Hazajöttél aznap, és... 755 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Normális voltál. 756 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Ez vagy te? 757 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Eltitkolsz ilyesmiket? 758 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Így! Ilyen könnyen? 759 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Adtam valaha okot kételkedésre? 760 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Soha. Sajnálom, oké? 761 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Dühös vagyok a rohadékra, hogy ilyen helyzetbe hozott minket. 762 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Megcsalta a gyönyörű feleségét. 763 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Ne már! Ezért nem akartam vele lógni. 764 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 És nem is tettem, de nem mondhattam el. 765 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Érted, amit mondok? Összetört volna téged. 766 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 Fela biztosan nem tudja? 767 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Nem hiszem, hogy tudná. Nem. Nem tudja. 768 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Oké, rendben. 769 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 Jól van. Csak idő kérdése, hogy az ügyész rájöjjön. 770 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 Nem tarthatok vissza bizonyítékot. 771 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Ezeket nem adhatod át neki. 772 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Tudom. 773 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Rá kell vennünk őket az alkura. 774 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Ez borzalmas. - Tudom. 775 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Szembe kell néznem Felával, tudva, hogy ez lesz. 776 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 El kell neki mondanom. Nem érheti felkészületlenül. 777 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - Picsába! - Mert ki fog derülni. 778 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Csak várj! Tudom, hogy el kell mondanod neki. 779 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Megértem, de... 780 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Várjunk, amíg biztosan tudjuk, hogy a kerületi ügyész rájön, jó? 781 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Várjunk vele egy kicsit, bébi! 782 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Így csináljuk. Lássuk, mi... 783 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Lássuk, miről szól az alku! 784 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Így fogjuk csinálni. 785 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Oké? Minden... 786 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Rosszul esik, ha hazudsz. 787 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Tudod, mennyit hazudott az exem? 788 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Milyen őrjítő volt? 789 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Ő... 790 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 És most te is manipulálsz. 791 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Sajnálom, kicsim. 792 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Sajnálom. Mit csináljak? 793 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Oké, elszúrtam. Hadd tegyem jóvá! 794 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Hogyan tehetem jóvá? 795 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Találd ki! 796 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Ne már, Marley! 797 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Hé, Marley! 798 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Jó napot! Elnézést! 799 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Üdv! 800 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Üdv! Ön Mrs. Beaumont? 801 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Igen. - Rendben. 802 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Láttam magát a hírekben. Maga az az ügyvéd. 803 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 Nekem semmi közöm hozzá. 804 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 De látta őt a házak között. 805 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Nem. 806 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 A szomszédja azt mondta, valaki az önök házából 807 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 felhívta őt, és azt mondta, hívja a 911-et. 808 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Hazugság. Egyedül élek itt. 809 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 És nem is beszélek vele, mióta a macskáit a kertembe engedte. 810 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 A rohadt libákat is etette, és abból is egyre több jött. 811 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Beperelhetem ezért? 812 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Biztos benne, hogy senki nem hívta a rendőrséget az ön házából? 813 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Azt hiszi, demens vagyok? 814 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Jól tudom, mit beszélek. 815 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Beperelhetem, amiért eteti a libákat? 816 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Most válasz nélkül elmegy? 817 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela! 818 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela! 819 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Szia! 820 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela! 821 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela! Mit csinálsz? 822 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Takarítok. 823 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Miért csinálod ezt? 824 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Nem jön vissza. 825 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Hagyd abba! 826 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Nem tudom. Ez a baj. 827 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Nem tudom abbahagyni. 828 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Nem tud nem fájni. Nem tud nem hiányozni. 829 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Bárhová nézek, őt látom. 830 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Nem megy. 831 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Sajnálom. Nagyon. 832 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Nem akarom látni. 833 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Bár sosem találkoztunk volna! 834 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Ezt nem gondolod komolyan. 835 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Csak azt mondom... 836 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 ha sosem találkozunk, és nem szeretek bele, 837 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 most nem érezném így magam. 838 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 És még életben lenne. 839 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Meg kell kérdeznem. 840 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Van bármi, amiről tudnom kéne? 841 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Nem is tudom, volt esetleg viszonya? 842 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Vagy... 843 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Ne mondd, hogy az derült ki, hogy viszonya volt! 844 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - Ezt mondod? - Nem... 845 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Miért kérdeznél ilyet? - Csak kérdezem. 846 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Lószart! 847 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Ügyvéd vagy, Marley. 848 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Én újságíró. 849 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 Mi nem kérdezünk csak úgy. 850 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Én... Nem... 851 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 Nem tudom biztosan. 852 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 De azt hiszem, igen. 853 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Mit jelent ez? 854 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Nyilvánosan megaláznak majd. 855 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Nagyszerű. 856 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Tudod, mit hallottam az egyik olyan rohadt jobboldali hírcsatornán? 857 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Azt mondták... 858 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 miért nem működött együtt? 859 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Ment a kurva zenéje. 860 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Nem tudott együttműködni. 861 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Nem tudott. 862 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Ez megalázó. Csak... 863 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Egyedül kell lennem. 864 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Talán maradnom kéne éjszakára. 865 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Nem. 866 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Nem akarom. 867 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Semmi baj. 868 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Pont elég nehéz. 869 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - Ne erőltesd, kérlek! - Nem erőltetem. 870 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Akkor menj el! Kérlek! - Jó. 871 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Csak egyedül akarok lenni, oké? 872 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Oké. 873 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Elnézést! 874 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Nem kell félnie tőlem. 875 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Csak mondja el neki, kérem, mennyire sajnálom. 876 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Azonnal el kell mennie! 877 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Kérem, nekem is van gyerekem. - Nem mondom újra. 878 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Nem vagyok rasszista. Azt hittem, fegyvere van. 879 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Ha azt akarja, hogy könnyítsek a lelkiismeretén... 880 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Bármit is tesznek velem, 881 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 nem lehet rosszabb, mint amit magammal teszek. 882 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Nem akartam lelőni. 883 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 De megtette. 884 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Megölte. El kell mennie. 885 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Sajnálom. - Menjen el! 886 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Kérem, mondja meg... - Tony! 887 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Mondja meg neki! - Tony! 888 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Mondja meg, hogy sajnálom! - Mizu? 889 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - Hé, mi a szar? - Minden oké. Sajnálom. 890 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Mondok én neked valamit. 891 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Itt helyben kiloccsantom az agyadat! 892 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Azt hiszed, megúszol egy gyilkosságot? 893 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Ha visszajössz, te faszfej, szétlövöm a fejed! 894 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Sajnálom. - Húzz innen! 895 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Mi a szart csinált ez itt? - Nem tudom. 896 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Menj be! 897 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Mizu? 898 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Miért jön ez a rohadék a házamhoz? 899 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Marley-val akart beszélni. 900 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Caleb? 901 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Igen! Mi folyik itt? 902 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Megmondtam neki, hogy senkivel se beszéljen. 903 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Tesó, pont erről beszélek. 904 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Oké. Hadd intézzem el! Hadd... 905 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Meglátogatom a srácot, jó? - Helyes. 906 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Üzenem, hogy legközelebb megölöm! 907 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Senkit sem ölsz meg. Beszélek vele. 908 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Elintézem. Add át Marley-nak a részvétemet. 909 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Francba! 910 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Megoldom. 911 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Kérem a számlát! 912 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 Nem tetszik ez nekem. 913 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Miért jönne ide beszélni veled? 914 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Ma este idelent alszol. 915 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - Nem nyitok vitát. - Marley. 916 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, egyszer kérdezem meg. 917 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Van más, amiről tudnom kell? 918 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Titkolsz valamit előlem? 919 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Nem. 920 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Nézd, sajnálom... 921 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Egy dolog. 922 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Egyetlen dolog, és nem bízol bennem. 923 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, ismered a mottómat. 924 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 Ahogy az ember egy dolgot csinál, úgy csinál mindent. 925 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 A jó dolgok nem is számítanak? 926 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Időre van szükségem. 927 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Jó éjt! 928 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Hátul is legyen szeme, Caleb! 929 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Követ engem? 930 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Mert elmentem Marley-hoz? 931 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Elmondaná, miért csinálta? 932 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 Az ügyész vádat fog emelni ellenem. 933 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Senki sem mondott ilyet. - Én ezt hallom. 934 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Még ha így is van, nyerni fog. 935 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Honnan tudja? 936 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Mert van testkameránk. 937 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 A szakszervezet maga mögött áll. Jogos volt. 938 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 És ezt is fogom vallani. 939 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Tönkrement az életem. 940 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 És tudom, hogy ez önzőnek hangzik, 941 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 tudom, hogy az övé véget ért, de... 942 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Azt kell csinálnia, amit a belső ellenőrzés mond. 943 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Ne beszéljen a nővel és mással se! 944 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Minden helyrejön. 945 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Nem fog. 946 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Beszélnem kell a feleségével, Felával. 947 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Muszáj... - Nem. 948 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Nem teheti. - Tudnia kell, 949 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - hogy sajnálom. - Nem. 950 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Hagynia kell, hogy elcsendesedjen, megértette? 951 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Ezt kell tennie. 952 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Érti? 953 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Értem. - Rendben. 954 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Nem találkozhat többé Marley-val. 955 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Értem. - Sem Felával. 956 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Értem. - Rendben? 957 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Igen, uram. - Most menjünk innen! 958 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Itt sem szabadna lennie. 959 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Nyomás! 960 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Gyerünk! 961 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Istenem, miért nem mondtad el? 962 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 El kellett volna mennem veled kocogni. 963 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 El kellett volna mondanod. 964 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Segíthettem volna! 965 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Halló? 966 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Szia! Nem ébresztettelek fel? 967 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Ébren vagyok. 968 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Oké, itt van velem Sam is. Ki vagy hangosítva. 969 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Szia, Marley! Tájékoztatni szeretnélek. 970 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 A sereg hallgat a fickó katonai múltjáról, 971 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 de az embereim holnap beszélnek pár fickóval az egységéből. 972 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Valami nem stimmel. A végére járok. 973 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Oké. Rendben. 974 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Köszi. 975 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Beszélhetünk róla? Üljünk le, 976 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - és próbáljunk... - Lehetne... 977 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Lehetne, hogy várunk? Elég... 978 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Elég sok ez most nekem. 979 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Persze. Megértem. Rendben van. 980 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Csak szólj, ha készen állsz, jó? 981 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Köszönöm. Tájékoztattok majd? 982 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Persze. 983 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Rendben. 984 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Próbálj pihenni! 985 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Köszi. 986 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Hahó! 987 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Figyelem! A hálószobai ablak nyitva. 988 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Figyelem! A hálószobai ablak nyitva. 989 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela! 990 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Fela! 991 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Fela! 992 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Halló, igen. Siessenek! 993 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Láttam valakit kiugrani a barátom ablakán. 994 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 A cím Maple Lane 501. Siessenek! 995 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Átugrott a kerítésen. 996 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela! 997 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Fela! 998 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Fela! 999 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Fela! 1000 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 Fela? 1001 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Fela! 1002 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, ébredj! Hé! 1003 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Szia! 1004 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Ki volt az? 1005 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Ki volt az, Fela? 1006 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Mi? 1007 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. Oké. 1008 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Valaki volt a házban. Hívtam a rendőrséget. 1009 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Úton vannak ide. - Micsoda? 1010 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Bevettem egy altatót. Én... 1011 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Kiütött. Tényleg volt itt valaki? 1012 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Igen. Már elment. 1013 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Elment. 1014 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Úton van a rendőrség. 1015 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Jó. - Oké. 1016 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Oké. 1017 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 CHESTERFIELDI RENDŐRSÉG 1018 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Marley! - Szia! 1019 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Mi történt? 1020 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Mindketten... - Jól vagy? 1021 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Jól vagyunk. Valaki betört a házba. 1022 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 És... 1023 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Kiugrott az ablakon, át a kerítésen. 1024 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Eltakarta magát, úgyhogy... 1025 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Fela bevett valamit, hogy aludjon. 1026 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Nem tudta, hogy van bent valaki. 1027 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Azt mondta, a járőr, aki lelőtte Rodney-t, járt nálatok. 1028 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Biztosan ő volt. 1029 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Ezt nem tudhatjuk. 1030 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Nem láttad őt, sem a kocsit, 1031 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 semmit? Nem hallottad a hangját? 1032 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Ő miért van itt? 1033 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Kifelé! 1034 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela! 1035 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Tudjátok, mit? Mind menjetek! 1036 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Mindenki, kifelé! Nyomás! 1037 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Maga és maga is, kifelé! 1038 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Ki innen! 1039 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Jézusom! Baszd meg! 1040 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Tudom. 1041 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Hála istennek, jól van. - Ja. Persze. 1042 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Beszéltem vele, nem vittek el semmit. 1043 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Akkor még indíték sincs. - Furcsa. 1044 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - Mi az ördög? - Minden rendben. 1045 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Felhívtak, tudni akartam, minden oké-e. 1046 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Még nem kaptuk el a fickót, 1047 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 de átnézzük a környék kameráit. 1048 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Gyanítom, hogy Caleb volt. Láttam őt a sírnál. 1049 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - A sírnál? - Igen. 1050 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Rodney sírjánál? - Igen. 1051 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Mondtam, hogy intézd el! 1052 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Szerinted honnan tudtam, hogy ott van? 1053 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Egész éjjel figyelte egy kocsi, de reggel elvesztettük. 1054 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Elvesztették a járőreid? 1055 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Igen. - Micsoda elbaszott zsaru. 1056 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Hadd mondjak valamit! 1057 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Találjátok meg, és kövessétek! 1058 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Ezt csináljátok! Addig, amíg le nem csukják. 1059 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Rendben. Gondoskodom róla. 1060 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Egyelőre viszont szeretném megfigyelni a házat. 1061 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 Nem hinném, hogy jó ötlet. 1062 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 Mi? Oké, és mi van, ha visszajön? 1063 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 Mi van, ha visszajön? Szabin vagyok emiatt. 1064 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Tudom, hogy Fela utál, de kint leszek, 1065 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 az utca túloldalán. Nem is fogja tudni, hogy itt vagyok. 1066 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Ez a legkevesebb. 1067 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Megnézem, hogy van. 1068 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Oké. 1069 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Hadd mondjak valamit! 1070 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Feltűnt az én házamnál, aztán Felánál. 1071 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Második dobás. - Oké. 1072 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Az információk alapján Rodney Blackburnnek 1073 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 viszonya lehetett egy Anna Lewis nevű fiatal nővel. 1074 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}A rendőrség ezidáig nem bukkant a nő nyomára. 1075 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Az elmondottak alapján minél több kérdésre választ szeretnének kapni. 1076 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 A városi ügyész az ügyvédjén 1077 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 keresztül kommunikál az áldozat feleségével. 1078 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Eközben... 1079 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Jöhet a nyilvános megalázás. 1080 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Itt van Sam. 1081 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Szia! 1082 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Köszi. 1083 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Izgatottnak tűntél a telefonban. - Igen. 1084 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Beszéltem a haverjaimmal a seregben. 1085 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Sokba került a csatornának, de ezt nézd! 1086 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Viccelsz! - Minden ott van. 1087 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Nem tudom, mi másra lenne szükséged, Marley. 1088 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Én sem. 1089 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Köszi, Sam. 1090 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Szívesen. 1091 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Később találkozunk. 1092 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Igen. 1093 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Kávét? 1094 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Nem. 1095 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 És nem hinném, hogy kávézni hívtál ide. 1096 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Igazad van. 1097 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Mindig csak a munka. 1098 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Láttad a híreket a viszonyról? 1099 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Gondolom, semmi közöd nem volt hozzá. 1100 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Mit tehetünk, hogy megállapodjunk? 1101 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Miért akarnád? 1102 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Mi ez a hirtelen változás? 1103 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, látod a zavargásokat. 1104 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Úgy gondoljuk, hogy a tüntetések és a felháborodás miatt 1105 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 alkut kell kötnünk, hogy a város gyógyulhasson, 1106 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 ha az ügyfeled beleegyezik egy közlemény kiadásába, 1107 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 amelyben azt kéri, érjen véget az erőszak. Szeretik őt. 1108 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Szerintünk ez lenne az érintett felek érdeke. 1109 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Világos. 1110 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Igen. 1111 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Tudod, szerintem mi szolgálná a város érdekét? 1112 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Ha befejeznéd ezt a szarakodást. 1113 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Az elejétől kezdve tudtál 1114 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 a járőr katonai aktájáról, ugye? 1115 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Tudtál a verekedésről a fekete katonával, 1116 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 aki kórházba került, ugye? 1117 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 A rasszista sértésekről. 1118 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Tudnod kell, hogy ez a katona kész tanúskodni a mi oldalunkon. 1119 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 És hozzátenném azt is, hogy a felvételi gyakorlat elég laza volt akkoriban. 1120 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Figyelmen kívül hagyták a háttérellenőrzéseket. 1121 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, tudod, milyen helyzetben vagyunk? 1122 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 A bűnözés kezelhetetlen, próbálunk annyi járőrt felvenni, amennyit csak lehet. 1123 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Tudom, hogy a város nehezen talál új rendőröket, 1124 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 biztosan nehéz a legalsó polcról válogatni. 1125 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Próbáljuk megvédeni a várost. 1126 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 A tüntetők járőröktől akarnak megszabadulni. 1127 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Szükségünk van rájuk, 1128 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 különösen azokban a zónákban, ahol élnek. 1129 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Ezekben a zónákban a legtöbb a gond, ami a bűnözést illeti. 1130 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 Csúnya helyzet. 1131 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Igen, vannak toborzási nehézségeink. 1132 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Senki nem akar bejönni dolgozni, és lelőni valakit, 1133 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 hogy tönkremenjen az élete, mint annak a járőrnek. 1134 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Az ő pártját fogod. 1135 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Örülök, hogy kimondtad. 1136 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Az igazság pártját fogom. 1137 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Beszéljünk az alkuról! 1138 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Rendben, beszéljünk az alkuról! 1139 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 De tudnod kell, 1140 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 hogy ez az ügy nem csak Feláról fog szólni. 1141 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 A polgármester költségvetési megszorításairól 1142 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 szól majd, és arról, hová megy az adófizetők pénze. 1143 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Talán megemlíthetném a pazar útjaidat, 1144 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 vagy hogy miért vagy hivatalban. 1145 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Tudod, hol basztad el? 1146 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Ott, hogy rászálltál Tonyra, mikor még szolgált. 1147 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Hazudtál, és azt mondtad, lopott azoktól a dílerektől, 1148 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 pedig bizonyítékod volt rá, hogy hazudnak, 1149 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 most pedig a szőnyeg alá söpörnéd az összes szart? 1150 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 Ezt akarod? 1151 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Beszéljünk az alkuról! 1152 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Három hónapig tartó zavargások és a Rodney Blackburnt lelövő 1153 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 járőr letartóztatását követelő tüntetések után 1154 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 a város bejelentette, hogy alkut kötött 1155 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 az elhunyt családjával. 1156 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Az alku állítólag 15 millió dollárnál is többről szól, 1157 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 kollégánk, Fela Blackburn pedig békére szólít fel, 1158 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 miután a kerületi ügyész bejelentette, 1159 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 hogy letartóztatási parancsot adtak ki Caleb Kaine járőr ellen, 1160 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 akinek tartózkodási helye jelenleg ismeretlen. 1161 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Szökevénynek tekintik, 1162 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 akinek fegyvere van, és veszélyes. 1163 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Köszönöm, Johnson polgármester. 1164 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 És most néhány szó Fela Blackburntől. 1165 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 El szeretném mondani, hogy nagyon nehéz volt nekem. 1166 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Hiányzik a férjem... minden egyes nap. 1167 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Ő volt életem szerelme. 1168 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Nem volt tökéletes. 1169 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 De együtt tökéletesek voltunk. 1170 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Kérem, vessenek véget az erőszaknak! 1171 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 Johnson polgármester biztosított róla, hogy mindent megtesz, 1172 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 hogy megtalálják a rendőrt, aki részt vett a lövöldözésben, 1173 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 hogy ne kelljen ezzel többé foglalkoznunk. 1174 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Kérem, 1175 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 elég az erőszakból! 1176 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 És kérem, tartsák tiszteletben a magánéletemet! 1177 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Köszönöm. 1178 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 1179 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Hová mész? 1180 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Az edzőterembe. 1181 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Elkísérlek. 1182 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1183 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Kicsim. 1184 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Már négy rohadt hónapja idelent vagyok. 1185 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Hogyan mutathatnám még ki, hogy sajnálom? 1186 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Haladunk, oké? 1187 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Csak sok volt Rodney halálával és az alkuval is foglalkozni. 1188 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela mintha dühös lenne rám. Hónapok óta nem beszéltünk. 1189 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Sajnálom. 1190 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Mindegy. Megyek az edzőterembe. 1191 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Figyelj, találkozom egy ügyféllel. 1192 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Találkozunk, ha hazaértem? 1193 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Persze. 1194 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1195 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Tudod, mennyire szeretlek. 1196 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Kiengedsz végre a kutyaházból? 1197 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Kérlek! 1198 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Talán. 1199 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 A talán jó kezdet. 1200 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Később találkozunk. 1201 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Szia, Marley! 1202 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Sziasztok! 1203 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Jó látni téged. - Titeket is. 1204 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Remek eredmények Fela ügyében. 1205 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Hála neked és Samnek. 1206 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Te csináltál mindent, tudod. 1207 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 A ti infóitokkal. 1208 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Örülök, hogy segíthettünk. 1209 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Nem is keveset. 1210 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Bár Fela már nem beszél velem. 1211 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Igazából velünk sem. 1212 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Időre van szüksége. 1213 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Mindannyiunknak nehéz volt. 1214 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Persze. - Igen. 1215 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Beugrok hozzá, megnézem, hogy van. 1216 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Megvan az új címe? 1217 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Elköltözött? 1218 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Voltam nála, a szomszédok mondták, hogy egy hónapja elment. 1219 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Nem tudtam. 1220 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Gyorsan meg tudom szerezni a címet. 1221 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Ha látni akar, megkeres majd. 1222 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Muszáj... megvárnom. 1223 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Szüksége van rád. 1224 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Meg kell várnom. 1225 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Be kell mennünk a csatornához. 1226 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Beszéljünk az interjúról, ha készen állsz! 1227 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Oké. - Jó éjt! 1228 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Rendben. 1229 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Szia! - Szia! 1230 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Oké, köszi. 1231 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Engedjenek ki! 1232 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Engedjenek ki innen! - Nyugodjon meg! 1233 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Engedjenek ki! - Hagyja abba! 1234 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Vegyék le a zsákot! - Nyugalom! Hé, nyugalom! 1235 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Leveszem. - Engedjen! 1236 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Oké? Ha befejezi, leveszem a zsákot. 1237 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - Oké? - Segítség! Oké! 1238 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Oké. 1239 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Oké. 1240 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Nem fogom bántani. 1241 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Csak beszélni akarok. Beszéljünk, 1242 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - aztán visszaviszem a kocsijához. - Mit akar? 1243 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Tönkreteszik az életemet. 1244 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Találtam valamit, amiről tudnia kell. 1245 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Akkor beszéljen az ügyvédjével! 1246 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Kérem! 1247 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Hallgasson meg! 1248 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Lehúzódnál? - Kienged a furgonból? 1249 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Ne érjen hozzám! 1250 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Állj meg, kérlek! 1251 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Tudnál... beszélni vele? 1252 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1253 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Anna Lewis vagyok. 1254 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Tudom, hogy maga jó ember. Ő is azt mondta. 1255 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Kicsoda? 1256 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1257 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 Miről beszél? 1258 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Jártak Kevinnel. 1259 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Online találkoztak. Mondd el! 1260 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Akkor váltam el a férjemtől, Kevinnel egy évig jártunk. 1261 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Aztán birtoklóvá vált. Nagyon birtoklóvá. 1262 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Amiket tett velem... 1263 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Szakítottam vele. 1264 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Követni kezdett. 1265 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Elköltöztem, nevet változtattam. 1266 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 De mindig megtalált. 1267 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 Mi közöm nekem ehhez? 1268 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Sokat beszélt magáról, és nagyszerű dolgokat mondott. 1269 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Úgy beszélt, mintha közel állnának egymáshoz. 1270 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Nos, nem így van. 1271 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Ennek semmi értelme. 1272 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Azt mondta, bár az ő felesége lenne. Nem értem. 1273 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Engedjen ki ebből a furgonból! - Marley. 1274 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Viszonya volt Rodney-val és Kevinnel? 1275 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Nem. 1276 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Rodney-val az egyik önvédelmi óráján találkoztam. 1277 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Tudtam, hogy nős, 1278 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 de azt mondta, gondjaik vannak. 1279 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Találkozgatni kezdtünk. 1280 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Azt mondta, többé nem kell menekülnöm. 1281 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Azt mondta, megvéd. 1282 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Azt mondta, Kevin nem fog többé zaklatni. 1283 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 És maga ki? 1284 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Maga. 1285 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Jennifer vagyok, a rasszista felesége. 1286 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Meglepi, hogy fekete nőt vett el? 1287 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Mondd el neki! 1288 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Kétségbe vagyunk esve. 1289 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 És az ügyész le akar tartóztatni. 1290 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Az emberrablás újabb vádpontot jelent. 1291 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Mind börtönbe mennek! 1292 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Engedjenek ki! 1293 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Kérem, engedjenek ki! 1294 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Mondtam, hogy nem fog segíteni. 1295 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Vigyük a kocsijához! 1296 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Kérem... Megadhatom a számomat? 1297 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Kétségbe vagyunk esve. 1298 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Kérem! 1299 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Kérem! 1300 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Kérem! 1301 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Beszélnie kell egy ügyvéddel. 1302 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 KEVIN MOORE RENDŐRTISZT HADNAGY 1303 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 MEGBÍZÁS: FELÜGYELŐ, ÖTÖS VÉGREHAJTÁSI ZÓNA 1304 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Szia, kicsim! Nem tudtam felvenni. Mizu? 1305 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Igen. 1306 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Jól vagy? 1307 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, miért menne Kevin a hetes zónába? 1308 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Nem az ötös az övé? 1309 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 De, azt hiszem. 1310 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 Ez szokatlan? 1311 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Igen. Miért? 1312 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Tudod, kivel járt Kevin akkoriban? 1313 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Ilyesmiről nem nagyon dumálunk. 1314 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Mik ezek a kérdések? 1315 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Fura vagy. Baj van? 1316 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Ha hazaérek, beszélünk róla. Elég... 1317 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Hosszú nap volt. 1318 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Oké. Szeretlek! 1319 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Szeretlek. 1320 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Igen? 1321 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1322 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Igen, szia! 1323 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Jól vagy? 1324 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Nem. 1325 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Találkozhatnánk valahol veled és Shannonnal? 1326 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Persze. Mi a helyzet? 1327 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Küldök egy címet. Ott találkozzunk! 1328 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Oké. 1329 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Sziasztok! 1330 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Nem hittem, hogy egy magadfajta lánynak bejön egy ilyen hotel. 1331 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Igen, eléggé... 1332 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Eléggé lepukkant. 1333 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Csak gyertek! 1334 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Hová megyünk? 1335 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Ki az? 1336 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Marley. 1337 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Kösz, hogy felhívott. 1338 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Jöjjenek be! 1339 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Mi a... 1340 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Ez Shannon. A hírekben láthatták őt, 1341 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 ő pedig Sam. Producer. 1342 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Miért vannak itt? 1343 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Elraboltak, aztán a segítségemet kérték. 1344 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Itt most én kérdezek, oké? 1345 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 A barátom rendőr volt, mielőtt a város hamisan megvádolta. 1346 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 De a nyomozások során megismertem a zónákat. 1347 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Tudom, hogy Kevinnek nem kellett volna abban a zónában lennie. 1348 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Akkor miért voltak ott? 1349 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Azt mondta, aznap ő lesz a kiképzőm a terepen. 1350 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 Ez szokatlan? 1351 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Igen. 1352 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Megkérdeztem, miért, 1353 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 és ragaszkodott hozzá, hogy maradjunk, 1354 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 mintha tudná, hogy valami történni fog. 1355 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Megölette őt velem? 1356 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Csapdába csalt? 1357 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Nem tudom. 1358 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Próbálok rájönni. 1359 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Biztos, hogy igen. 1360 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Ismerem őt. 1361 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Kedves, szerető, gyengéd, 1362 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 majd hirtelen átvált, 1363 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 és Kevin az ördög. 1364 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Szadista. 1365 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Nem akartam lelőni, és... Próbáltam megmenteni, 1366 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 de Kevin lerángatott róla. 1367 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Azt mondta, meghalt, pedig még nem. 1368 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Életben volt. 1369 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Jól vagy, Marley? 1370 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Nem, nincs jól. 1371 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Ez mindannyiunknak szar. 1372 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Olvastam, hogy a barátja volt. 1373 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Ez a férjem. 1374 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Ő nem az az ember. 1375 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Nem az, akinek mondják. 1376 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Akkor meséljen a fekete katonáról, akit majdnem agyonvert a seregben. 1377 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Tudom, hogy leszerelték miatta. 1378 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Az miattam volt. 1379 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb meg akarta akadályozni, hogy bántson. 1380 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 A rasszista sértéseket pedig nem mondta. 1381 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Az exem hazudott, és Caleb szétrúgta a seggét, 1382 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 nehogy bánthasson engem. 1383 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Ne csinálják ezt! 1384 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Én hívtam magukat névtelenül. 1385 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 A férjem jó ember. 1386 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Fel akarja adni magát, de nem hagyhatom. 1387 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 Nem úszhatja meg. 1388 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Olyan dühös volt Rodney-ra maga miatt... 1389 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 hogy lelövette őt a rendőrséggel. 1390 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 Ezt akarja mondani? 1391 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Valamit meg kell érteniük. 1392 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Az az ember két személyiség. 1393 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Nagyon jól hazudik, a másik énje pedig szélsőséges. 1394 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 És sötét. 1395 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Gonosz. 1396 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Bizonyítékom van rá. 1397 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Milyen bizonyíték? 1398 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Elkezdtem felvenni őt, mert tudtam, hogy meg fog ölni. 1399 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 A telefont 1400 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 a fürdőszobai fiók aljára ragasztottam. 1401 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Rengeteg hangfelvétel és üzenet van rajta. 1402 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 De csak béreltük. 1403 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Valaki megvehette a házat. 1404 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Esetleg maguk kérhetnek házkutatási parancsot. 1405 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Ez nem így működik. 1406 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Pedig ott van. 1407 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Ha valaki megszerzi, a jelszó 9G638. 1408 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Mi a cím? 1409 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Hűha! 1410 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Ja. Hűha! 1411 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Te elhiszed ezt, Marley? 1412 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 Nem tudom. 1413 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 De ha van bizonyítéka... 1414 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Meg kell szereznünk. 1415 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Esélytelen házkutatási parancsot szerezni 1416 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 a kerületi ügyész bevonása nélkül. 1417 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 Nem fogják elhinni a sztorit. 1418 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Figyeljetek! Elmegyek a belvárosba. 1419 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Beszélek pár emberrel. Holnap kitaláljuk, oké? 1420 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Rendben. Menjünk innen! Nem tetszik ez a hely. 1421 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Kösz, hogy hívtál, Marley. 1422 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Kösz, hogy eljöttetek. 1423 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Ki az? - Én vagyok. 1424 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony? Mi a fene? 1425 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Csend! - Mit keresel itt? 1426 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Tudom, hogy dühös leszel, 1427 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 de találtam valamit, és ellenőrizni akartam. 1428 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Mit? - Kevinnel kapcsolatos. 1429 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 A kérdéseidből gondoltam, hogy egy lépéssel előrébb jársz. 1430 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Látnom kellett, mi van. 1431 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Mit csinálsz itt? 1432 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Ne gyere azzal, hogy nem bízol bennem! 1433 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Nem akartam, hogy tudd, hogy baj van. 1434 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Idejöttem, hogy lássam, mi a helyzet. 1435 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Csá! - Mizu, haver? 1436 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Mit csináltok itt? 1437 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Csak beugrottunk. Erre jártunk. 1438 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Oké. Gyertek csak be! 1439 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Nem, nekünk... 1440 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 indulnunk kell. 1441 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Vissza a városba? 1442 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Jó messzire eljöttetek. Gyertek be! 1443 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Gyerünk, menjünk! 1444 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Szép ház. 1445 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Ja. Párszor kibéreltem. Aztán inkább megvettem. 1446 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Értem. Szép kéró. 1447 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Ja. Gyertek be! 1448 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Hogyne. 1449 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Jól van. 1450 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Bent találkozunk! 1451 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Gyere! 1452 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - Mi folyik itt, Tony? - Meg kell bíznod bennem. 1453 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Gyertek! 1454 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Gyertek! 1455 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Üdv a pecómban! 1456 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Hűha! - Bizony. 1457 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 A mindenit! 1458 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Tetszik? 1459 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Szép. - Nem rossz zsarufizetéshez képest. 1460 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Tudjátok, hogy van. 1461 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Kértek egy kis bort? 1462 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Persze. - Oké. Hozok. 1463 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Jó. Te kérsz, bébi? 1464 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Hogyne. Merre van a mosdó? 1465 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Van vagy 12. Csak viccelek. 1466 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Itt végig, és jobbra lesz. 1467 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Ja. És bocsi, még most rendezem be. 1468 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Hozom a bort. 1469 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Oké. Melyik legyen? 1470 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Mennyit szerzett? Háromszázezret? 1471 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - Háromszáz! - Szerzett 300 ezret, 1472 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 pedig megtetted, tesó! 1473 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 Egy zsaru lelő egy tesót, vágod, kinyír egy tesót. 1474 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Egy fehér zsaru. - Ez egyszerű. Úgy négy-öt millió... 1475 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Ostoba ribanc! Érted? Fogd be! 1476 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, kérlek, állj le! Nem csináltam semmit. 1477 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Én... - Kuss! 1478 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Mondom, hogy nem csináltam semmit! Én... 1479 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley! 1480 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Minden oké odabent? 1481 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Igen. Máris jövök! 1482 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Fenébe! - Tudod, ez honnan van? 1483 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - Honnan? - Tudod, honnan. 1484 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Tudsz nekem szerezni? 1485 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Nekem is van. 1486 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Kicsim, Kevin elvisz egy körre az új hajóján. 1487 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Nem. 1488 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Vissza kell mennem a városba. 1489 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Ne már! Ne légy udvariatlan! 1490 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Nem, én... 1491 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Ti csak menjetek! 1492 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Otthon találkozunk. 1493 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Kicsim! 1494 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Otthon találkozunk, kicsim. 1495 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley! 1496 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley! 1497 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Gyere ide! 1498 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Kinyitnád az ajtót? 1499 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley! 1500 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Kicsim, nálam van a telefonod. Nem kéred? 1501 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Megkérnéd, hogy nyissa ki az ajtót? 1502 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Megmondtam, ember. 1503 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Megmondtam, hogy rá fog jönni, 1504 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 de azt mondtad: „Dehogy, hozza majd a pénzt, 1505 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 „ahogy nekem is hozta.” 1506 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Mondtam neki, hogy nem fogsz tudni leállni. 1507 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Nem bírod abbahagyni. 1508 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Ez a te kurva nagy bajod. 1509 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Nem tudsz leállni. 1510 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Most elmegyünk hajókázni. Gyere ide! 1511 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 Nem megyek sehova. 1512 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Nyisd ki az ajtót! 1513 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Miért? 1514 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Hogy feladhass minket? 1515 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Miért? 1516 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Tudod, miről beszélek. 1517 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Tudod, mit tettünk, Marley. 1518 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Rajta! 1519 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Valld be! 1520 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Gyerünk! 1521 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Gyerünk! 1522 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Kicsim? 1523 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Nem tudom... 1524 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Nem tudom, ki vagy. 1525 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 Nem tudom, ki vagy te. 1526 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Dehogynem. 1527 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Tony vagyok, kicsim. 1528 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Álmaid pasija. Emlékszel? 1529 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Nem ezt mondtad nekem? 1530 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Gyerünk! 1531 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Nyomás a hajóra! 1532 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Kapd el! - Ne! 1533 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Megvan! 1534 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - Kapd el! - Ne! 1535 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Bassza meg! 1536 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Ne! 1537 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Ne! 1538 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Ne! 1539 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Ne! 1540 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 Hé! 1541 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 Hé! 1542 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Maradj nyugton! 1543 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Add ide azt a szart! Fogd le! 1544 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - A francba! - Fenébe! 1545 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Fogd be! 1546 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Be kell neki adnunk ezt a szart! Nézd csak! 1547 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Gyere csak! Így, tessék! 1548 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Minden rendben. 1549 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Minden oké. - Megvagy. Majdnem. 1550 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Nem. Ne küzdj ellene! 1551 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley. Ne küzdj ellene! 1552 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Ne küzdj ellene! Minden oké. Jól van. 1553 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Jól van. 1554 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Oké. 1555 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Jó kislány. 1556 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Minden alkalommal működik. - Mindig. 1557 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Jó éjt! - Ez az. 1558 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Gyere! Nyisd ki az ajtót! 1559 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Minden oké. 1560 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Jól van. 1561 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Megvagyunk. 1562 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Oké. 1563 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Még... 1564 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Felszállunk a hajóra, tesó. 1565 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Bemegyünk két-háromszáz méterre. 1566 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Aztán bedobjuk. 1567 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Ez a beszéd, bébi! 1568 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Ez a beszéd. 1569 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Oké. 1570 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Jók vagyunk. 1571 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Beszállunk. 1572 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Oké. 1573 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Mozogjunk, tesó! Hadd lássam, mi lesz vele. 1574 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Jól van, vedd át! 1575 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Eloldozom a hajót. - Add ide! Ez az, kislány. 1576 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Itt is van. 1577 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Megvan. Oké. 1578 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Gyerünk, bébi! 1579 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Nyomás! 1580 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev! 1581 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Mi az? Jók vagyunk, haver! 1582 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Megmondtam. 1583 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Majdnem elkapott, mikor kimásztál az ablakon. 1584 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Tudom. Majdnem eltört a bokám, mikor kiugrottam. 1585 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Ha csak egy percet keresett volna online, 1586 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 látta volna, hogy Tony neve nem Kevin. 1587 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Miért az én nevemet használjátok ahhoz a kamuprofilhoz? 1588 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Ja, ez az. 1589 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Túl sokáig tűrtem Rodney játékait, 1590 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 úgyhogy megszabadultam a rohadéktól. 1591 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Ő pedig elintézte nekem az alkut. 1592 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, maradj velünk! - Jól van! 1593 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Te is utáltad Rodney-t. 1594 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Örülök, hogy elmondtad, hogy azzal a kurvával van. 1595 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Tudtam. - De amit nem tudtál, 1596 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 hogy Tony dühös volt, amiért Rodney lenyúlta a csajt. 1597 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Nem tudom, mit láttatok benne. 1598 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Felkelt. 1599 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Francba! - Felkelt. 1600 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Állj meg! 1601 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Tesó, az hogy lehet? Aludnia kéne. 1602 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Szia, kislány! 1603 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Szia! 1604 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Miért nem hagytam, hogy elhagyjon azért a kurváért? 1605 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Hogy megalázzon? 1606 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney egy seggfej volt. 1607 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Sokan örülnek neki, hogy meghalt. 1608 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Nem is lett volna jobb módja a halálának. 1609 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 A politikai köntös. 1610 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Tökéletes volt. 1611 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Kicsim, te nem ismerted őt. 1612 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 De én igen. 1613 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony! 1614 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Mi lenne, ha úsznál egyet? 1615 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Ja. Hadd tegyek rá egy kis súlyt! 1616 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Úgy egyenesen elsüllyed. 1617 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Siess! 1618 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - Mi van? - Hadd koncentráljak! 1619 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Hé! - Szoros. 1620 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Megvan! - Az ki? 1621 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Intézd el! 1622 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Mindenki nyugodjon meg! 1623 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Semmi gáz. - Nyugi. 1624 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Csak egy... egy kamuzsaru. Nyugi. 1625 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, intézd el! 1626 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Mizu, haver? Helló! 1627 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Jó estét! - Jó estét! 1628 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Szóltak, hogy van egy hajó a tavon. 1629 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Mi vagyunk. Csak meg akartam mutatni nekik a tavat. 1630 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Van valami gond? 1631 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 A tó alacsony vízállás miatt le van zárva éjszakára. 1632 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Fontos látni, mi áll ki a vízből. 1633 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Értem. Oké. 1634 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Maga a híradós. 1635 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Sajnálom, ami a férjével történt. 1636 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Köszönöm. 1637 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Meg kell néznem az engedélyt. 1638 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Persze. Én... 1639 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Hova is tettem... 1640 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Megvan. Itt tartom. 1641 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Tessék! 1642 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Sajnos írnom kell egy idézést. 1643 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Persze, megértem. 1644 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Jobban kell figyelnünk. 1645 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Sokkal. 1646 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Ő jól van? 1647 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Persze. Csak tengeribeteg kicsit. 1648 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Már csak emiatt sem kéne itt lenniük. 1649 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Persze. - Rendben? 1650 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - Rendben. - Jogos. 1651 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Jól van? 1652 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Jól van. 1653 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Minden rendben. - Megoldjuk. 1654 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 Mi van a derekán? 1655 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Ne! 1656 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Bassza meg! 1657 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin. Ennek nem szabadott volna megtörténnie. 1658 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Nem így kellett volna történnie. 1659 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Tudod, mit? Kihúzom a dugót. 1660 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Süllyeszd el! Kinyírsz, haver. 1661 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Hé, nyugi! 1662 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Siess! 1663 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Megvan. 1664 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Gyerünk! 1665 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Gyere már! - Dobd ki! 1666 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Ja. 1667 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Oké, mindenki. 1668 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Segíts! - Szorosra! 1669 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Rendben. Oké. 1670 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Tartsd! Ez az. Oké, egy, kettő, három! 1671 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Ez az! 1672 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Gyerünk! Siess! 1673 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Oké, gyerünk! Mennünk kell! 1674 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Kész? - Gyerünk! Siess! 1675 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Megvan. - Francba! 1676 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Mi az? - Srácok! 1677 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Lebeg. Nem hagyhatjuk így itt. 1678 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Francba! - Tudod, mit... 1679 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Kapd el! Gyerünk! - Oké. 1680 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Oké, fogd meg! 1681 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Francba! - Kicsit távolabb! 1682 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Gyerünk már! 1683 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Szedd ki! - A hajóra! 1684 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 Jéghideg a víz. 1685 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Megvagy? 1686 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Meg. - Oké. 1687 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - Jéghideg a víz. - Itt van. 1688 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Oké, itt van. - Jól van, elkapta. 1689 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Remélem, kurvára elsüllyedsz! - Tessék! 1690 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Gyerünk, siess már! 1691 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Hogy húzzuk fel? 1692 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Ez az. Figyelj! - Kapd el! 1693 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Messzebbre. Oda. Ne engedd el! 1694 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Megvan! 1695 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - A horgony. - Itt. 1696 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 A horgonytartó. Azzal lesúlyozzuk. Fogom. 1697 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Gyerünk! - Srácok? 1698 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Mennünk kell! - Tony, fogd ezt! 1699 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Srácok, húzzátok... - Menjünk! 1700 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ...már ki! Megvan? - Csak hadd... baszki! 1701 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Srácok, siessetek! 1702 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Beszorult! Baszd meg! 1703 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Srácok, siessetek már! 1704 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Oké. 1705 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Mi a... 1706 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Ne! Mi a... 1707 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Ne! 1708 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Kicsim! Nézz rám! Ne csinálj semmi butaságot! 1709 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Ne már! Nyugi! 1710 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Nézz rám! Szeretlek! 1711 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Szeretlek. 1712 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Kicsim, sajnálom! 1713 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Csak... 1714 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 A történet valódi hőse Ms. Marley Wells. 1715 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Ma vele és 1716 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 Caleb Kaine járőrrel beszélgetünk a történtekről. 1717 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 És meg kell mondjam, mind megdöbbentünk. 1718 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn nemcsak résztvevője volt ennek a bűnténynek, 1719 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 de mindannyiunkat át is vert. Állítólag. 1720 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Jogi okból kell hozzátennünk, hogy „állítólag”. 1721 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 De Fela az egész várost félrevezette. 1722 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Marley, keményen küzdött 1723 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 Caleb járőrért, aki ellen ejtették a vádakat, 1724 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 de Feláért is. 1725 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 A barátja volt. 1726 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Az biztos, hogy nem segít a bizalmi problémáimon. 1727 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Mit mondhatnék? 1728 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Ha az emberekre gondol, 1729 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 akik kihasználtak egy politikai témát, 1730 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 hogy mindenkit megtévesszenek, mit tud mondani? 1731 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Nagyon sok az igazságtalanság a világban. 1732 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Rengeteg dolog ellen kell küzdenünk. 1733 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Vannak rendőrök, akik ártatlan feketéket ölnek. 1734 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 És azt látom, hogy sokan akarnak ezekből az esetekből politikai ügyet csinálni. 1735 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Faji kérdéssé tenni. 1736 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Ha kivesszük a bal- és a jobboldal érveit, 1737 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 akkor is alapvetően rossz, minden szinten. 1738 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Nem akarom elhinni, hogy nem lehet ezt helyrehozni. 1739 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Hallottam, hogy egy konzervatív hírcsatorna szerint Fela, Kevin 1740 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 és a volt barátom érintettsége miatt ezekkel az esetekkel 1741 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 nem szabad érdemben foglalkozni, de szerintem ez marhaság. 1742 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Én azt remélem, hogy a jövőben nagyobb figyelmet fordítunk 1743 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 ezekre az esetekre, az összesre, becsületesen és objektíven, 1744 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 hogy a problémák mélyére ássunk, 1745 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 ami a fajok közti kapcsolat és a rendőrség. 1746 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 És... 1747 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Hogy meghatározzuk, mi a jó és mi a rossz. 1748 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 És ha valaki rosszat tesz, akkor azt úgy is kezeljük. 1749 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 De ha valaki jót tesz, amellett ki kell állnunk. 1750 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Akár hiszünk abban, amiben ő, akár nem. 1751 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Ez az, amit tudok. 1752 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1753 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Kreatív supervisor Hegyi Júlia