1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 ΔΙΠΡΟΣΩΠΙΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Ελάτε. Ετοιμαστείτε να ανεβάσετε ταχύτητα. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Άλλα 30 δεύτερα. Δώστε τα όλα. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Ελάτε, πάμε! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Έλα, Μάρλεϊ. 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Δώσε, Φέλα. 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Έλα, Τόνι. Άλλα 15 δευτερόλεπτα. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Τελειώνουμε. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Τρία, δύο, ένα. Εντάξει, επαναφορά. 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Φίλε, κουράστηκα. Η Μπρέτα μάς διέλυσε. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Παιδιά, τα πήγατε πολύ καλά. 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Εξουθενώθηκα. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Το ξέρω, το είχε. - Έτσι; 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Σε είδα, Σάνον. Τα πήγες καλά. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Πολύ καλά. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Τα λέμε στο κανάλι. - Τι ήταν αυτό; 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Ωραία προπόνηση. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Ναι, ήταν. - Τα λέμε μετά. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το κάνω. 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Επειδή με αγαπάς. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Όχι. Εγώ τον έπεισα. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- Τι; - Ευχαριστώ, Κέβιν. 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}Παρακαλώ. Κυρίες μου, εσείς σκίσατε. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Ναι. Γεια σου, Φέλα. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Τι έπαθες; 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}Δεν μιλάω σε κόσμο όταν είμαι καταϊδρωμένη. Συγγνώμη. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Όχι. Εγώ ζητάω συγγνώμη. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Και για να ξέρεις, είσαι πανέμορφη. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Ναι, το ίδιο πιστεύει και ο άνδρας μου. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Εντάξει. Καλή σας μέρα. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Τα λέμε; Εντάξει. Ωραία. - Ναι. Μπράβο. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Τα λέμε μετά. - Ναι. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Να πάρει, Φέλα. 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Τον αντιπαθώ. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Προφανώς. Θα πάω να σου φτιάξω πρωινό πριν τη δουλειά. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Όχι, πάμε όλοι μαζί στο Μάμα Εμς. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Δεν μαγειρεύω καλά πια; 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Όχι, μαγειρεύεις συνέχεια. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Γιατί σ' αγαπώ. - Μ' αρέσει η μαγειρική σου. 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,022 - Στο Μάμα Εμς. - Ναι. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 - Μάμα Εμς. - Εντάξει. 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - Μην καλέσεις τον Κέβιν. - Όχι. 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Κοπελιά, μη με κοιτάς έτσι. 46 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - Τι; - Βαρέθηκα τον Κέβιν. 47 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Κάθε πρωί έρχεται εδώ με τις γυναίκες, και κάνει ποδήλατο πίσω. 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Νιώθω ότι κοιτάει τους κώλους μας. 49 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Είναι καλό παιδί. 50 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Έχουμε συνεργαστεί. Είναι καλοπροαίρετος. 51 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Δεν τον συμπαθώ. 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Θα πεις ότι είμαι ωραία; 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Κοίτα με. - Τι λες; 54 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Είσαι όμορφη. 55 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Ναι, μακάρι να το πίστευε και ο Ρόντνεϊ. 56 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Τι; Έχεις έναν απίστευτο άνδρα. 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Σε λατρεύει. 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Δεν μπορώ να σου μιλήσω γι' αυτόν, 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}γιατί τον θεωρείς άψογο. 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Όχι, συγγνώμη, τον έχω σαν αδερφό, αλλά... 61 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Τι έγινε; 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Σου είπε τίποτα; Ξέρω πόσο δεμένοι είστε. 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Όχι. Τι έγινε; 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Τίποτα. Μα πρέπει να πάω σπίτι και μετά στο κανάλι, οπότε... 65 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Όχι, πρέπει να πάμε για πρωινό τώρα. 66 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Θα πάμε, και θα του στείλω μήνυμα τώρα. 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- Θα μιλήσουμε. - Όχι. 68 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Θα στείλω μήνυμα. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Μάρλεϊ. 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Το έκανα ήδη. Θα σας δω στο πρωινό. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Στο Μάμα Εμς. 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Είσαι πολύ δικηγόρος. - Ναι, είμαι. Σ' αγαπώ. 73 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Στο Μάμα Εμς. - Ναι, έγινε. 74 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 75 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Δεν ξέρω γιατί μας αναγκάζει να κάνουμε παρέα. 76 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Ίσως της μιλήσω. 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Τι; Νομίζεις ότι ξέρω; 78 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - Γεια. - Γεια σου. 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Πήρες το μήνυμα. - Ναι. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - Λοιπόν, τι συμβαίνει; - Τι εννοείς; 81 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Έχουμε καιρό να φάμε μαζί πρωινό. Μας άρεσε να ερχόμαστε εδώ. 82 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Όχι, μάλλον κάτι σκαρώνετε με τη Φέλα. 83 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Όχι, τίποτα. Θα πας για τρέξιμο; 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Ναι. Οπότε, δεν θα φάω πολύ. 85 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Γεια. 86 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Γεια σας. - Γεια. 87 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Συγγνώμη, δεν έχω πολύ χρόνο. Πρέπει να πάω στο κανάλι, 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - κι εσύ έχεις να πας για τρέξιμο, έτσι; - Ναι. 89 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Δεν έχει φιλί; 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Γιατί με πρήζεις; 91 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Τι; 92 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Και τι της είπες; Γιατί ήρθαμε εδώ; 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Ήρθαμε για να φάμε πρωινό μαζί... 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Θα μιλήσετε ανοιχτά; 95 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Εντάξει. 96 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Ξέρω ότι αγαπάτε ο ένας τον άλλον. 97 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, 98 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 αλλά κάτι συμβαίνει, και πρέπει να μας πείτε. 99 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Καλά είμαστε. - Σωστά. 100 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 Αυτό δεν αρκεί. 101 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Εντάξει, λοιπόν, σας σύστησα πριν από οκτώ μήνες. 102 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Πότε θα παντρευτείτε, λοιπόν; 103 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Μην το κάνεις. Μην το γυρνάς σ' εμένα. 104 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Αρχικά, είπες ότι θα το κάνατε αφού έκλεινε η υπόθεση του, 105 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 τώρα είναι, δηλαδή... 106 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Φέλα, όχι. 107 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Δεν είμαι... 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Δεν εμπιστεύεται εύκολα. 109 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Αν ήξερες τον πρώην της, θα καταλάβαινες. 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Εντάξει. Λοιπόν... 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Να παραγγείλουμε τώρα; Γιατί πρέπει να φύγω. 112 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Εντάξει. Πεινάω. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 Βλέπετε το κόκκινο; Εδώ έχει εγκληματικότητα. 114 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Όσο πιο σκούρο, τόσο πιο μεγάλη. 115 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Οι μοβ κουκκίδες είναι για τις συμμορίες. 116 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Οι μικρές μπλε κουκκίδες που βλέπετε, 117 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 είναι οι φόνοι των τελευταίων επτά ημερών. 118 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Δεν χρειάζεται να το πω. 119 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Θα είναι δύσκολη δουλειά. Άναψε τα φώτα. 120 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 Την τελευταία βδομάδα, είχαμε πολλές επιθέσεις μόνο σε Ντέιλι και Ριτζ. 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Ξέρω ότι κάποιοι μόλις αποφοιτήσατε, 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 αλλά δεν είναι ώρα να βολευτούμε τώρα, εντάξει; 123 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Δεν μπορείτε να χαλαρώσετε. Αυτό εδώ είναι αληθινό. 124 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Είναι η πραγματική ζωή, κι είναι ζωή ή θάνατος. 125 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 Η δήμαρχος Τζόνσον καλεί τον αρχηγό. 126 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 Η δήμαρχος καλεί κι εμένα, με πιέζει. 127 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Ξέρετε τι σημαίνει. Πρέπει να πιέσω εσάς. 128 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Θέλω να βγείτε εκεί έξω, θέλω να είστε ασφαλείς, 129 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 αλλά ας δούμε αν μπορούμε να αλλάξουμε την περιοχή. 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Εντάξει! Ελάτε! Πάμε! Κουνηθείτε! 131 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Καλή μέρα σε όλους σας! Εντάξει, τα λέμε έξω. 132 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Καλή σου μέρα. 133 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Ναι, θα σε πάρω για εκείνο που λέγαμε. Καλημέρα. 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Καλή σου μέρα. Πήγαινε. 135 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Κουνήσου. Τα λέμε μετά. Εντάξει. 136 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Χάρηκα που σε ξαναείδα. 137 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Έλα να σου πω. Περίμενε. 138 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Εγώ είμαι ο εκπαιδευτής σου σήμερα. 139 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Εντάξει. - Ναι. 140 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Νόμιζα ότι ήμουν με τον Ντάμπνι. 141 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Το συζητήσαμε. 142 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Είπαμε ότι καλύτερα να 'σαι μαζί μου. 143 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Εντάξει. Έκανα κάτι; 144 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Όχι, δεν έκανες τίποτα. 145 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Σε παρακολουθώ. Ήρθες από τμήμα μικρής πόλης, έτσι; 146 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Μάλιστα. - Η πόλη θα σε φάει ζωντανό. 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Πρέπει να 'σαι έτοιμος πάντα. 148 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Φωνάζω "όπλο", πυροβολείς. Σωστά; 149 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Μάλιστα. - Εντάξει. 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Με θεωρεί ανέτοιμο; 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Όχι. Είπε καλά για σένα, φίλε. 152 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Θέλω να βάλεις τα δυνατά σου. Έχεις μεγάλες δυνατότητες. 153 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Μεγάλες. 154 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 155 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Θεώρησέ με συνεργάτη σου, συνέχισε τη μέρα κανονικά. 156 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Τα λέμε έξω. - Μάλιστα. 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Εντάξει, θα είναι υπέροχη μέρα. - Μάλιστα. 158 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 3 ΝΩΡΙΣ 159 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 - Θα πάμε στον ιπτάμενο ταχυδρόμο. - Έγινε. 160 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Έχουμε μαγειρική με τον σεφ Τζιν, από το σπίτι του. 161 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Αλλά έστειλε φαγητό. Σας το ζεσταίνουν. 162 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Φέλα, μη με κοιτάς έτσι. Μία μπουκίτσα. 163 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 Όχι, δεν έκαψα τόσες θερμίδες σήμερα 164 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - για να τις ξαναβάλω τώρα. - Εντάξει. Μην ξεχνάς. 165 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Ναι, το 'χω. 166 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Βγαίνουμε σε 60. - Όχι. 167 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Λίντσεϊ, δεν θα με βγάλεις έτσι. 168 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Ζωντανά σε 60. 169 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Καλημέρα. - Γεια. 170 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Εντάξει. Βγαίνουμε σε ένα λεπτό. 171 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Δύσκολη νύχτα; Ποτέ δεν πίνεις καφέ. 172 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Παιδιά, εφιάλτες και τα λοιπά. 173 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Τριάντα δεύτερα. 174 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Ωραία χρώματα. 175 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Ζωντανά σε 10. - Ευχαριστώ. Άνοιξη. 176 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Και, δέκα... - Πάμε στην κάμερα ένα. 177 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Ξεκινάμε κίνηση στο φόντο. - Τρία, δύο... 178 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}3 ΝΩΡΙΣ ΓΙΑ ΜΑΣ 179 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Καλημέρα. Είμαι η Φέλα Μπλάκμπερν. 180 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Και ο Σάνον Μάρκους. Καλώς ήρθατε στο Κανάλι Τρία. 181 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Μεγάλη μέρα για τους ρεπουμπλικάνους. 182 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Ο κυβερνήτης Γουίλσον είπε ότι θα βάλει βέτο σε κάθε νόμο 183 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 που δεν λαμβάνει υπόψη το κόστος περίθαλψης για τους ηλικιωμένους. 184 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Ναι; - Γεια σας, δις Ντελόρις. 185 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Ποιος είναι; - Συγγνώμη. Δεν με ξέρετε, αλλά... 186 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Αν πρόκειται για απάτη, δεν ξεγελιέμαι. 187 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Όχι. Μένω ακριβώς πίσω από τον φράχτη σας. 188 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 Είδα έναν μαύρο με κουκούλα πίσω απ' το σπίτι σας. 189 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Τι; 190 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Να πάρετε το 100. 191 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Εδώ 100. Τι θα θέλατε; 192 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Γεια σας. Χρειάζομαι την αστυνομία. 193 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Ποιο είναι το πρόβλημα; 194 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Ναι, κάποιος κάνει διάρρηξη στο σπίτι του γείτονά μου. 195 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Εντάξει. Και... 196 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Είναι Μαύρος. 197 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Ποια είναι η διεύθυνσή σας; - Η διεύθυνση είναι οδός Μάρσον 2343. 198 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Βιαστείτε. - Μάλιστα. Θα σας πούμε. 199 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Θα σας δώσω προειδοποίηση αυτήν τη φορά. Μην τρέχετε. 200 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Το ξέρω, ναι. Σε κλείνω. Εντάξει, γεια. 201 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Έπρεπε να μ' αφήσεις να της κόψω κλήση. Έτρεχε. 202 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Προσπαθείς να τους πειθαρχήσεις; 203 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Θ' αργούσες πολύ. 204 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Βιαζόμαστε; 205 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Εξυπνάδες; 206 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Όχι. Καθόλου, κύριε. 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Εδώ δεν έχει εγκληματικότητα. 208 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Ναι. Νομίζω ότι παραπονιέσαι, ψάρακα. Παραπονιέσαι; 209 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Όχι, κύριε. Απλώς... 210 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Τι; Πες το. 211 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Σήμερα λέγατε για την εγκληματικότητα νότια. 212 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Αλλά είμαστε εδώ που το έγκλημα είναι ο βανδαλισμός κτιρίου. 213 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Μπορώ να βοηθήσω, κύριε. 214 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Θες να δείρεις; 215 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Θες να δείρεις κόσμο; Ναι, θέλεις. - Δεν λέω αυτό. 216 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Δεν είσαι έτοιμος ακόμη για εκεί, ψάρακα. 217 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Στα μέρη μου έχουν εργαστήρια μεθ. 218 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Εργαστήρια μεθ. Φοβερά πράγματα. 219 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Ναι, είμαι έτοιμος. 220 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Εντάξει. Ας δούμε πώς θα τα πας σήμερα, και το συζητάμε. 221 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - Εντάξει; - Μάλιστα. 222 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Έχουμε αναφορά για ληστεία σε εξέλιξη στη Μάρσον 2343. 223 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Για δες. Ίσως θα δεις λίγη δράση σήμερα, τελικά. 224 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Ελήφθη από 99. Είμαστε κοντά και καθ' οδόν. 225 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Ελήφθη. 226 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Πάμε. Αυτό δεν ακούγεται να 'ναι βανδαλισμός κτιρίου. 227 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Εκεί πίσω. 228 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Συγγνώμη, πού είναι; - Είναι μέσα. 229 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Είναι μέσα; - Πίσω. 230 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Πήγαινε πίσω. Εγώ μπροστά. - Μείνετε εδώ. 231 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 232 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Ψηλά τα χέρια! 233 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Όπλο! 234 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Προσοχή. Πάρε το όπλο. 235 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Αυτό φαίνεται τέλειο, Τζιν. Αλλά θα φάει ο Σάνον τη μερίδα μου. 236 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Άδικα προσέχει μην παχύνει. 237 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Εύκολο να το λες εσύ. 238 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Πρέπει... - Δεν ξέρουν οι άνδρες. 239 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Κι εγώ πρέπει να γυμνάζομαι. - Ναι, εντάξει. Αλλάζουμε θέμα... 240 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Πριν χάσω αυτήν τη μάχη. 241 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Και τη ζωή σου. 242 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Καθώς αλλάζουμε θέμα, 243 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 έχουμε αναφορές για πυροβολισμούς στο Ράγκντεϊλ. 244 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Έχουμε έναν ρεπόρτερ καθ' οδόν, αλλά η The Post αναφέρει... 245 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Και δεν επιβεβαιώνεται, αλλά σύμφωνα με την The Post, 246 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 πυροβόλησαν πάλι έναν άοπλο Μαύρο άνδρα. 247 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Ο άνδρας πυροβολήθηκε από έναν νέο αστυνομικό. 248 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 Το θύμα ταυτοποιήθηκε ως ο 36χρονος Ρόντνεϊ Μπλακ... 249 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Κόψε για διαφημίσεις τώρα. Όχι. Διαφημίσεις. Τώρα! 250 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Μαζί σας μετά τις διαφημίσεις. 251 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Εκτός αέρα. 252 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Θέλω να τους πεις να συμβιβαστούν, 253 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 αυτοί θα έπρεπε να ασχολούνται με αυτό, όχι εγώ. 254 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Θα σε δω επάνω. Εντάξει. 255 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Γεια, Τόνι. 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Τι έγινε; 257 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Τον πυροβόλησαν. 258 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Τον πυροβόλησαν. 259 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 260 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Τι είπε ο γιατρός; 261 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Περιμένουμε. 262 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Κέβιν, τι σκατά, φίλε; Ήσουν εκεί; 263 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Ναι, ήμουν. Εκπαίδευα αστυνομικό. 264 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Έναν λευκό πιτσιρικά. Σκατά! Φίλε, λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 265 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Εγώ, ξέρεις... - Τι έγινε; 266 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Ποιο κάθαρμα από σας τον πυροβόλησε; 267 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Εσύ το έκανες; 268 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - Ήταν ατύχημα. - Ήταν καλός άνθρωπος! 269 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Υποτίθεται ότι είσαι καλός. 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Επιτέλους κοιμήθηκε. 271 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Δεν χρειάζεται να μείνετε εδώ. 272 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Όχι, θα 'μαστε δίπλα της. 273 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Όχι, δεν υπάρχει λόγος... Το 'χουμε. Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι τώρα. 274 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Ναι, αυτό που μπορούμε να κάνουμε είναι εξονυχιστικό ρεπορτάζ 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 μέχρι να μάθουμε γιατί αυτό συμβαίνει συνέχεια. 276 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Όταν θα 'χω τελειώσει με τη μήνυση που θα κάνει στον δήμο, 277 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 δεν θα έχει μείνει πέτρα ασήκωτη. 278 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Θα τα μάθετε. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Ξεκίνησα δική μου έρευνα. 280 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Προσπαθώ να βρω οποιαδήποτε πληροφορία μπορώ. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Απλώς προσπαθώ να βγάλω μια άκρη, έτσι; 282 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Ως πρώην αστυνομικός, εσύ μπορείς να βρεις πληροφορίες που εμείς δεν μπορούμε. 283 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Υπάρχει ένα τείχος σιωπής. Είμαι στην απ' έξω 284 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 ως ιδιωτικός ντετέκτιβ. 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Δεν γνωριζόμαστε, αλλά θα ήθελα τη βοήθειά σας. 286 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Ο Σαμ εδώ έχει την καλύτερη ερευνητική ομάδα στην τοπική ενημέρωση. 287 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - Ναι; - Ναι, σωστά. 288 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Οτιδήποτε μπορεί να βρεθεί, σας το υπόσχομαι, 289 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 εγώ και η ομάδα μου θα το βρούμε. 290 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Ωραία, τέλεια. 291 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Άφησα το τηλέφωνό μου. - Καλά. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - Κι εγώ. - Ναι. 293 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Εντάξει. - Ναι, πείτε μας 294 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 αν χρειαστείτε κάτι, αν θέλετε να κάνουμε κάτι. 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Εννοείται. 296 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Σας ευχαριστώ πολύ. 298 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Το εκτιμώ, φίλε. 299 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Λυπάμαι. - Ευχαριστώ. 300 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Ναι. 301 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Θέλεις ξεκούραση. 302 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Το ξέρω. 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Θα τον θάψω τον καριόλη. 304 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Πώς διάολο έγινε; 305 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Βαρέθηκα να μας σκοτώνουν λευκοί αστυνομικοί, 306 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 να τη γλιτώνουν. 307 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Το ξέρω. 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Δέκα χρόνια δούλεψες εκεί. 309 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Σε απέλυσαν για μια μαλακία. 310 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Θα το κάνω. 311 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Κοίτα, ξέρω πόσο δεμένη ήσουν με τον Ρόντνεϊ. 312 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Όλοι μας. 313 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Όλοι το ξέρουμε. 314 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Κοίταξέ με. 315 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Δεν πειράζει να πάρεις τον χρόνο σου, να θρηνήσεις. 316 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Δεν μου περισσεύει χρόνος να θρηνήσω. 317 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Τι είπε ο Κέβιν; 318 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Ότι ήταν δικαιολογημένο. 319 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Πώς, όταν ρίχνεις σε άοπλο; 320 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Απλώς σου λέω τι μου είπαν απ' το τμήμα, εντάξει; 321 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Δεν είναι επίσημο. Το ψιθυρίζουν, 322 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - όμως... - Όχι. Αποκλείεται. 323 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Αποκλείεται. 324 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Σκέψου σαν δικηγόρος για λίγο. 325 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Λένε ότι φαινόταν ύποπτος. Είναι το πρώτο που κάνουν. 326 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Και λένε ότι το κινητό έμοιαζε με όπλο. 327 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Μαλακίες. Είναι επειδή είναι Μαύρος. 328 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Έκανε τζόγκινγκ. 329 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Σε δρομάκι πίσω από σπίτια; 330 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Τι γύρευε σε αυτά τα σπίτια που κανείς μας δεν ξέρει; 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Δεν ακούγεται... Και η γειτόνισσα πήρε το 100. 332 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Ποιος μένει εκεί; 333 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Δεν ξέρω. Θα μάθω αύριο, όμως. 334 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Δεν έχει σημασία. 335 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Αυτό δεν δικαιολογεί τη δολοφονία του. 336 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Όχι. 337 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Θέλω απαντήσεις. 338 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Θα κάνω αίτηση για το υλικό των καμερών σώματος. 339 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Εντάξει, ας τελειώσουμε πρώτα με την κηδεία. 340 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Εντάξει; Θα διαχειριστούμε πρώτα αυτό. 341 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Φέλα. Όχι. 342 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Φύγετε από εδώ. Καταλάβατε; 343 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Το βρίσκετε πρέπον; Έρχεστε εδώ ενώ θάβω τον άνδρα μου; 344 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Αυτό τους έλεγα. Το 'χουμε. - Λυπούμαστε. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Γι' αυτό είστε χάλια εσείς και το κανάλι σας. 346 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Όχι. - Τον σκότωσαν! 347 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 Ο λευκός αστυνομικός σκότωσε τον άνδρα μου, κι αυτή είναι η κηδεία του! 348 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Θα το διαδώσετε; 349 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Διαδώστε ότι κανένας Mαύρος δεν είναι ασφαλής στην πόλη. 350 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Κανένας! 351 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 Κι είμαι έξαλλη! Και δεν θα το ανεχτώ! 352 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Όχι! Τσακιστείτε από εδώ! 353 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Χαρήκατε; Εντάξει; 354 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Πήρατε τις δηλώσεις σας; Άντε φύγετε τώρα από εδώ. Φύγετε! 355 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Τόνι. Συγγνώμη. 356 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Κέβιν, δεν πρέπει να είσαι εδώ. Θα σε πάρω μετά. 357 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Φύγε πριν σε δει. Άσε που δεν ντύθηκες κατάλληλα. 358 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Θέλω απλώς να της πω ότι λυπάμαι, ρε φίλε. 359 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - Δεν είναι ώρα. - Τι κάνεις εσύ εδώ; 360 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Απλώς ήθελα να σου πω πόσο λυπάμαι. 361 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Άντε γαμήσου εσύ και η συγγνώμη σου! 362 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 Τι πρέπει να κάνω τώρα; Ήταν ο άνδρας μου. 363 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Εσύ κι εκείνος ο ρατσιστής τον σκοτώσατε. 364 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Είστε και οι δύο υπεύθυνοι. 365 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Φύγε. 366 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Φύγε! 367 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Κέβιν, φύγε, ρε φίλε. 368 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Θα τον συνοδεύσω έξω. 369 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 370 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 371 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Απλώς... Όχι, ήθελα να πω ότι δεν θα το άφηνα να συμβεί, 372 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 καταλαβαίνεις; Και νιώθω χάλια. 373 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Ναι, δεν τον πυροβόλησες. - Όχι. 374 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Αλλά ήμουν μαζί με τον άλλον, καταλαβαίνεις; 375 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Γιατί ήταν από μια μικρή πόλη λευκών, 376 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 αλλά ήξερα ότι ήταν ευέξαπτος. 377 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Το ήξερα. Ήσουν αστυνομικός, ξέρεις πώς πάει. 378 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Ήταν καθαρή δουλειά; 379 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Το ελπίζω. - Ήταν καθαρή. 380 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Το ελπίζω. - Ήταν καθαρή, εντάξει; 381 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Γιατί νιώθω ένα "αλλά"; 382 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Γιατί εγώ απλώς... 383 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Ξέρω ότι η Μάρλεϊ θα κυνηγήσει τον δήμο. 384 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Δεν θέλω άλλο πλήγμα στο τμήμα, ειδικά μετά από σένα. 385 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Κοίτα, δεν είμαι εγώ το θέμα. Πλήγμα; Αλήθεια; 386 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Είναι η ζωή του φίλου μου. Γι' αυτό πρόσεχε τι λες. 387 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Το ξέρω. Συγγνώμη. 388 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Αλλά ακούω διάφορα για αυτόν τον Κέιλεμπ που τον σκότωσε. 389 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Κάποια πολύ άσχημα πράγματα. 390 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Δηλαδή; Τι έκανε; 391 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Απλώς... Ακούω κάποιες φήμες. 392 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Αλλά εσύ είσαι ο ντετέκτιβ, βρες τα. 393 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Πες μου πού να ψάξω. - Πρέπει να φύγω. 394 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Κέβιν. - Έφυγα. 395 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρω. 396 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Είμαστε μαζί σου. 397 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Το ξέρω, αλλά πώς εγώ θα... 398 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Αυτός τα κανόνιζε όλα. 399 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Τι θα κάνω με τα λεφτά; 400 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Δεν είχε ασφάλεια, και τα γυμναστήρια δεν πήγαιναν καλά. 401 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Είμαστε πολύ χρεωμένοι, 402 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 και δεν το αντέχω οικονομικά, ειδικά χωρίς αυτόν. 403 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Ναι. - Δεν είμαι γι' αυτά. 404 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Δεν θα τα καταφέρω. 405 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 406 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Όταν θα τελειώσω με τον δήμο, 407 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 θα έχεις τόσα λεφτά που δεν θα ξέρεις τι να τα κάνεις. 408 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Το έκανα για τον Τόνι όταν τον απέλυσαν άδικα, 409 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 και θα κάνω το ίδιο για σένα. 410 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Πήρες μόνο 300.000 δολ. γι' αυτόν. 411 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Γιατί ήταν το μέγιστο που μπορούσα να διεκδικήσω στην υπόθεσή του. 412 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Φέλα, αυτό είναι διαφορετικό. Θα είσαι μια χαρά οικονομικά. 413 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Σ' το υπόσχομαι. 414 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Ίσως πάρει πολύ. 415 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 416 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 Ο δήμος είναι στην τσίτα. 417 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Και μετά από όσα είπες στη ρεπόρτερ, θα γίνει χαμός. 418 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Θύμωσα. 419 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Δεν σε κατηγορώ. 420 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Έτσι νιώθω κι εγώ, μα... 421 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Ίσως μας βοηθήσει. 422 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Το ελπίζω. 423 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Μεταδώσαμε τις ειδήσεις... 424 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Γεια, μωρό μου. 425 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Γεια. 426 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Σου έφτιαξα πρωινό, αν πεινάς. 427 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Ευχαριστώ. 428 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Δεν είναι τίποτα, αλλά το έφτιαξα με αγάπη. 429 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Μου είπε ότι δεν θέλει να μείνω άλλο μαζί της. 430 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Θέλει να μείνω σπίτι. 431 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Αυτό είναι τέλειο για μένα. 432 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Μου έλειψες. 433 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Θέλω να σε βλέπω, να ξέρω τι κάνεις. 434 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Ναι, καλά είμαι. 435 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Δεν είσαι. 436 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Σε ξέρω. Κι εσύ τον αγαπούσες. Το καταλαβαίνω. 437 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Το ξέρω, αλλά... 438 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Έπρεπε να με αφήσει να μείνω. 439 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Ίσως χρειάζεται λίγο χρόνο 440 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 για να μπορέσει να θρηνήσει όπως θέλει. 441 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Ξέρεις πώς είναι. 442 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Απλώς θα φροντίζω να τσεκάρω πώς είναι. 443 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Ο Ρόντνεϊ δεν είχε ασφάλεια. 444 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Είπε ότι δυσκολεύονταν οικονομικά, οπότε... 445 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 Δεν θα τα βγάλει πέρα. 446 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Εσύ το ήξερες; 447 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Ήξερες τον Ρόντνεϊ. 448 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Δεν μου έλεγε ποτέ τίποτα από εγωισμό. 449 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Εμένα μου μιλούσε. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 Δεν ξέρω γιατί. Πραγματικά, δεν ξέρω... 451 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 Δεν το ανέφερε. 452 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Ίσως της δανείσουμε. 453 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Τα περισσότερα λεφτά από τον συμβιβασμό ξοδεύτηκαν, 454 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 αλλά μπορούμε να μοιραστούμε τα υπόλοιπα. 455 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Ναι, φυσικά. 456 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - Αλήθεια; - Ναι. 457 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Φυσικά. - Ναι, ευχαριστώ. 458 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Γι' αυτό σ' αγαπώ. 459 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Ξέρω καλά πόσο δύσκολο ήταν για σένα και... 460 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Αλλά αν δεν γινόταν αυτό με το τμήμα, 461 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 η Φέλα δεν θα μας είχε συστήσει και... 462 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 δεν θα σε είχα τώρα. 463 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Πρέπει να πάω να ντυθώ. 464 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Θα δω την εκπρόσωπο του δήμου. 465 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Εντάξει. Πρόσεχε στο κέντρο. 466 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Πάλι θα γίνεται χαμός. 467 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Οι βίαιες διαδηλώσεις για τη δολοφονία του Μπλάκμπερν 468 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 συνεχίζονται για τέταρτη ημέρα. 469 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Οι διαδηλωτές τώρα 470 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 μπλοκάρουν δρόμους και εισόδους επιχειρήσεων. 471 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Εκπρόσωπος των διαδηλωτών λέει 472 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 ότι θέλουν ο αστυνομικός να κατηγορηθεί για φόνο. 473 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Μέχρι στιγμής, δεν έχει γίνει. 474 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Με τους διαδηλωτές να φωνάζουν "τέρμα οι φόνοι", 475 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 ο εκπρόσωπος είπε ότι ζητούν να επέμβει η δήμαρχος, 476 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 αλλιώς θα συνεχίσουν. 477 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Ο Κέιλεμπ Κέιν είναι σε διαθεσιμότητα, ενώ οι έρευνες συνεχίζονται. 478 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Μάρλεϊ, ευχαριστώ που ήρθες. 479 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Καταρχάς, λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συνέβη, 480 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 και εκ μέρους της δημάρχου, 481 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - θα θέλαμε να... - Ίνα. 482 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Κόψε τις τυπικότητες. Μη μου λες μαλακίες. 483 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Δεν ήταν σκοπός μου. - Ωραία. Στο θέμα μας. 484 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Ξέρεις ότι θα τα διεκδικήσω όλα, 485 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 και θα ήταν τέλειο να μη γίνει μέσω δικαστηρίου... 486 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Δημοσίως. 487 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Μα θα το κάνω. 488 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Το ξέρω, αλλά καλύτερα να προσέχεις. 489 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Μη με απειλείς. 490 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Δεν σε απειλώ. Απλώς λέω ότι δεν ξέρεις όλα τα δεδομένα. 491 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Τα δεδομένα είναι πως είναι νεκρός, και ο λευκός αστυνομικός τον σκότωσε. 492 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Δεν βλέπεις τους διαδηλωτές έξω; 493 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Σίγουρα τους άκουσες. - Ναι. 494 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Είδα το ξέσπασμα της πελάτισσάς σου. 495 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 "Ξέσπασμα"; Ο άνδρας της είναι νεκρός. 496 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Εννοώ ότι είναι μια έξυπνη ρεπόρτερ. 497 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Ήξερε τι θα προκαλούσε, και ορίστε τώρα. 498 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Το θέμα είναι ότι ο κόσμος εξοργίστηκε γιατί αυτό συμβαίνει 499 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 ξανά και ξανά. 500 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - Δεν σε κάλεσα να μαλώσουμε. - Ναι. 501 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Τότε, η δήμαρχος να ετοιμάσει τον συμβιβασμό, 502 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 για να τελειώνετε το γρηγορότερο. 503 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Δεν θα είναι τόσο απλό. 504 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Γι' αυτό δεν βγάλατε το βίντεο ακόμη; 505 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Δεν θέλετε να δει ο κόσμος τι έκανε; 506 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 507 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ίνα, πού είναι το υλικό των καμερών σώματος; 508 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Θα το βγάλουμε τις επόμενες μέρες. 509 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 Ο αστυνόμος είναι σε διαθεσιμότητα. Το Εσωτερικών Υποθέσεων ερευνά, 510 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 όπως κι ο εισαγγελέας. Αλλά, Μάρλεϊ, μου φάνηκε για όπλο. 511 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Αν ήμουν εκεί, θα έκανα το ίδιο. 512 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Ακόμα κι αν ήταν λευκός; 513 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 514 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Ψηλά τα χέρια! 515 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Όπλο! 516 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Καλέστε ασθενοφόρο. 517 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Κινητό είναι. 518 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Καλέστε ασθενοφόρο! - Εντάξει. 519 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Έλα. 520 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Ασθενοφόρο! - Εντάξει! 521 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Μάρλεϊ; - Αναπνέει. Μπορώ. 522 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Θα τον σώσω. Αναπνέει ακόμη. - Σήκω! Όχι! 523 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Θεέ μου! 524 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Μάρλεϊ, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. Αλήθεια. 525 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Ένα παλιοκινητό. 526 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Αλλά το βλέπεις. Κοίτα τη θήκη. 527 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Είναι τεράστια, μαύρη, ασυνήθιστη. 528 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Λυπάμαι. 529 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Μάρλεϊ; 530 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Ένα θα σου πω. 531 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 Ο εισαγγελέας σκέφτεται να ασκήσει δίωξη στον αστυνομικό, 532 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 αλλά όχι επειδή έκανε λάθος. Για τον δήμο. 533 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Το θέμα είναι πολιτικό. 534 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 Η Ένωση Αστυνομικών θα βγει να τον υποστηρίξει. 535 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Θα βγάλουν δήλωση ότι ήταν δικαιολογημένο. 536 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Οπότε, σου τα λέω όλα αυτά για να ξέρεις. 537 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Αν κάνεις αστική αγωγή, θα το υπερασπιστούμε σθεναρά. 538 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Ωραία. 539 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Γιατί έτσι μ' αρέσει να παλεύω. 540 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Καλύτερα να το αναλάβει κάποιος άλλος απ' την εταιρεία σου. 541 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Εσύ έχεις στενή σχέση. 542 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Πρέπει να ξέρεις τι μάχη έχεις στα χέρια σου. 543 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Με ξέρεις. 544 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Όταν το φέρω σε πέρας, 545 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 όλη η πολιτεία θα ικετεύει για να κάνουμε συμβιβασμό. 546 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Κατάλαβες; 547 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Μάρλεϊ, καλύτερα να ρωτήσεις τι έκανε εκεί. 548 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Φταίει το θύμα; 549 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - Αυτό κάνουμε τώρα; - Όχι. 550 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Καινούργιο. 551 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Στοιχειοθετώ την υπόθεση. 552 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Κι εγώ. 553 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Τα λέμε εκεί έξω. 554 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Γεια. 555 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Γεια. Δεν είδα την κλήση. Πήγες; 556 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Είδα το υλικό από την κάμερα σώματος. 557 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Γαμώτο. Κι εγώ το είδα. Ήθελα να σε προλάβω. 558 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Δεν ήθελα να το δεις. 559 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Πού είσαι; 560 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 Στο βενζινάδικο στην 7η και Όλιβ. 561 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Εντάξει. Κοντά είμαι. Έρχομαι. 562 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Έρχομαι, εντάξει; Έρχομαι τώρα αμέσως. 563 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Μωρό μου, λυπάμαι πολύ. 564 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Σ' αγαπώ. 565 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 Ήταν δικαιολογημένο; 566 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Ήταν; Ήταν δικαιολογημένο; 567 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Μου φάνηκε σαν όπλο. 568 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Έπρεπε να σκοτωθεί; 569 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Θέλω να πω, αυτοί... 570 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 Του έριξαν να τον σκοτώσουν; Γιατί δεν τον τραυμάτισαν; 571 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Έτσι μας εκπαιδεύουν. 572 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Αυτή η εκπαίδευση είναι μαλακία. 573 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Είναι μαλακία. Το ξέρω. 574 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Δεν θα κερδίσω τα λεφτά που θέλει. 575 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Κάτσε. Ναι, μπορείς, εντάξει; 576 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Πρέπει να είμαστε δυνατοί. Είμαι μαζί σου. 577 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Παραμένει ανθρωποκτονία. Μπορείς. 578 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Ανθρωποκτονία. - Ναι. 579 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Απλώς το λέω φωναχτά. 580 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Πρέπει να το κάνω. - Πρέπει. 581 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Να το κάνω για εκείνη. 582 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Αλλά και για εκείνον. 583 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Μωρό μου, λυπάμαι που συνέβη αυτό. 584 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Βρήκες ποιος μένει εκεί; 585 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Όχι, ας το αφήσουμε τώρα. Ας το συζητήσουμε αργότερα. 586 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Το μόνο που ξέρω τώρα 587 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 είναι για μια ΕΠΕ με εικονικές εταιρείες. 588 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Θέλω να μάθω τι έκανε εκεί. 589 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Πρέπει να μάθω. - Κοίτα, θα... 590 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Και θέλω απαντήσεις. 591 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Ακολουθώ κάποια στοιχεία τώρα, εντάξει; 592 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Δώσε μου μία μέρα. 593 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Δεν έχεις ιδέα; 594 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Έλα, πάμε σπίτι. 595 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Θα οδηγήσω εγώ. Θα πάρω το αμάξι μετά. 596 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Πρέπει να πάρω τη Φέλα. - Όχι. 597 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Αύριο, ναι; Αύριο. Δεν μ' αρέσει το πώς σε επηρεάζει αυτό. 598 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Δεν θα το αφήσω να συνεχιστεί. 599 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Εντάξει; Πάμε σπίτι. Θα πάρω τη Φέλα μετά. 600 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Έλα. 601 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Σ' αγαπάω. 602 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Άλλη μια ανήσυχη νύχτα καθώς οι διαδηλωτές έγιναν βίαιοι. 603 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Έσπασαν και βανδάλισαν βιτρίνες. 604 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Πολλοί έκαψαν περιπολικά, καθώς οι λεηλασίες συνεχίστηκαν. 605 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Τέσσερις τραυματίες. 606 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Και τώρα η πίεση αυξάνεται στη δήμαρχο Τζόνσον, 607 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 καθώς οι επιχειρηματίες απαιτούν να γίνει κάτι για να σταματήσει η βία. 608 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Υπενθυμίζουμε ότι αυτά οφείλονται στη δολοφονία Μπλάκμπερν 609 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 που προκάλεσε οργή σε όλη την πόλη. 610 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Γιατί με άφησες να κοιμηθώ; 611 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Κανόνισα να αναβάλουν τα ραντεβού σου. 612 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - Είσαι εντάξει. - Θα πάρω τη Φέλα. 613 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Την πήρα χθες το βράδυ και σήμερα. 614 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Είναι καλά. - Ναι. 615 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Της είπα ότι θα πας από εκεί. 616 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Μωρό μου, τι τρέχει; - Τι; 617 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Ανησυχώ. Δεν ξέρω τι να κάνω. 618 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Τόνι, ξέρω ότι ακόμη μαθαίνουμε ο ένας τον άλλο, 619 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 αλλά πρέπει να με αφήσεις να παλέψω, να νιώσω ότι παλεύω για εκείνον. 620 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Δεν μπορείς να μου το στερήσεις, ναι; - Ναι. 621 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Αν μου το στερήσεις αυτό, δεν ξέρω τι θα κάνω. 622 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 - Μόνο αυτό έχω. - Καλά. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 - Μόνο αυτό. - Εντάξει. 624 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - Εντάξει; Συγγνώμη. - Είμαι μαζί σου. 625 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - Θες να σου φέρω κάτι; - Όχι. 626 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Πυροβολήθηκε εν ψυχρώ από έναν αστυνομικό. 627 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 Η εκπρόσωπος του δήμου το θεωρεί δικαιολογημένο, αλλά πόσες φορές; 628 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Πόσες φορές το ακούσαμε; 629 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Λέτε ότι υπάρχει συγκάλυψη; 630 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Λέω 631 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 ότι όλα τα στοιχεία πρέπει να δημοσιοποιηθούν. 632 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Κι αν η δήμαρχος, ο αρχηγός της αστυνομίας, και ο εισαγγελέας 633 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 θέλουν να ηρεμήσουν τα πράγματα στην πόλη... 634 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΦΕΛΑ ΜΠΛΑΚΜΠΕΡΝ 635 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...αν τους ενδιαφέρει να ηρεμήσουν οι πολίτες, 636 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}να τα δημοσιοποιήσουν. 637 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Πώς είναι η Φέλα; 638 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 Πώς λέτε να είναι; 639 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Ο άνδρας της δολοφονήθηκε από αυτούς που ορκίστηκαν να μας προστατεύουν. 640 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Και σε αυτήν την περίπτωση, τον πυροβόλησαν. 641 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Είχε πάει για τρέξιμο. 642 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Θα αιτηθούμε άνοιγμα των φακέλων. 643 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Αξίζουμε να δούμε όλα όσα έχει ο δήμος. 644 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Οι φορολογούμενοι το αξίζουν. 645 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Ευχαριστώ. 646 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Γεια σας. - Τι θα θέλατε; 647 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Εδώ μένετε; 648 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Ναι, και θα καλέσω την αστυνομία. 649 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Δεν χρειαζόμαστε τέτοιους μπελάδες εδώ. 650 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Ούτε διαμαρτυρίες ούτε τίποτα. 651 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Δεν είμαι εδώ για κανένα απ' τα δύο. 652 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 Ο άνθρωπος που σκοτώθηκε ήταν φίλος μου. 653 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Ήταν πολύ καλό παιδί. 654 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 655 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Δεν ήξερα καν ότι ήταν εκεί. 656 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 Εσείς πήρατε το 100; 657 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Αν δεν το ξέρατε, τότε, γιατί καλέσατε την αστυνομία; 658 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Κάποιος μου είπε ότι ήταν εκεί. 659 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Οι Μπόμοντ, μένουν από πίσω. 660 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Νιώθω απαίσια γι' αυτόν τον καημένο. 661 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Ο τρόπος που βογκούσε τόση ώρα μέχρι να έρθει το ασθενοφόρο. 662 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Λένε ότι είμαι ρατσίστρια, αλλά δεν είμαι. 663 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Βλέπω ότι έχετε κάμερες εκεί. Μπορώ να δω τα πλάνα; 664 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Τα έδωσα όλα στην αστυνομία όταν ήρθαν. 665 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Εντάξει. Ποιος μένει εκεί; 666 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Ποια είπαμε ότι είσαι; 667 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Μια φίλη. - Δεν απαντώ άλλες ερωτήσεις. 668 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Σας παρακαλώ. Περνάμε δύσκολες ώρες. 669 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Λυπάμαι. Το φαντάζομαι. 670 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Θα πάρω την αστυνομία. 671 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Μάρλεϊ. Ο Σάνον ήρθε να σε δει. 672 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Γεια. Έφερα τον Σαμ. Πειράζει; - Γεια. 673 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Όχι, ελάτε μέσα. - Ωραία. 674 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Θα έρθω αύριο... 675 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Είδατε τις δηλώσεις μου; 676 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Τις είδαμε. 677 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Εντάξει. Σκέφτομαι να σας δώσω συνέντευξη. 678 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Για να συνεχίσουμε την πίεση. 679 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Θέλω να δικαιωθεί. 680 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Να το κάνουμε. 681 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Γιατί το ύφος; 682 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Πήραμε ανώνυμες πληροφορίες. 683 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Και άκου το περίεργο. Ήρθαν κατευθείαν σ' εμένα. 684 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Με ρώτησαν αν σε γνωρίζω. 685 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Γιατί; - Ήταν γυναίκα. 686 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Και είχε κάποια πολύ ενδιαφέροντα πράγματα να πει. 687 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Τώρα κάνω επιβεβαίωση. 688 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Αλλά δεν νομίζουμε ότι το ξέρει κανείς άλλος ακόμη. 689 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Εσύ θα μου πεις. 690 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Την ξέρεις αυτήν; 691 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Όχι. 692 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Γαμώτο. 693 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Ποια είναι; Πες. 694 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 Αυτή που έστειλε τη φωτογραφία είπε ότι είναι η Άννα Λούις, 25 ετών. 695 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Ο Σαμ δεν το έχει επιβεβαιώσει, 696 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 αλλά είπε ότι είχε παράνομη σχέση με τον Ρόντνεϊ. 697 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Στο σοκάκι, ήταν το σπίτι της. 698 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Οι δικοί μου το ψάχνουν ήδη. 699 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Και προσπαθούμε να το κρατήσουμε κρυφό. 700 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Αλλά λάβαμε αυτές τις εικόνες από κάμερες πόρτας, 701 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 και μιλήσαμε με γείτονες εκεί. 702 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Ξέρω ότι είναι μακριά, αλλά δες τες. 703 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Η Φέλα δεν ήταν ευτυχισμένη τους τελευταίους μήνες. 704 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Δεν ήταν ο εαυτός της. 705 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Και κοίταξα τον χρόνο που βγήκαν οι φωτογραφίες, 706 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 κι είναι η ίδια περίοδος που φαινόταν ανήσυχη. 707 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Ναι. 708 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Μάλλον ήξερε. Ίσως αυτήν τον προσέλαβε. 709 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Θα τις δημοσιεύσετε; 710 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Όχι, βέβαια. Αλλά κάποιος θα το κάνει. 711 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Οι ερευνητές ακολουθούν τα ίδια ίχνη. 712 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Ξέρουμε ότι ψάχνουν πληροφορίες. 713 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Θα τις κρατήσουμε όσο μπορούμε, αλλά κάποιος θα το μάθει. 714 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Μπορώ να τις κρατήσω; 715 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Δικές σου. 716 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Καλά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 717 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - Είναι εδώ ο Τόνι; - Πίσω. 718 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 ΤΟΝΙ ΚΡΕΝΣΟ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 719 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Τι έγινε, μωρό μου; Τι συνέβη; Δεν είδα κλήση; 720 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Το αμάξι της Γκλόρια. 721 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Κι αυτός είσαι εσύ. 722 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Άρα, ήξερες ότι είχε σχέση. Και δεν είπες τίποτα. 723 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 Κοίτα, δεν είναι έτσι. 724 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Γιατί; - Εντάξει; Δεν ήταν έτσι. 725 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Δεν ήταν. Ήθελα να σε προστατέψω. Ήξερα ότι θα πληγωνόσουν. 726 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Τον θεωρούσες τέλειο; Δεν ήταν. 727 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - Η Φέλα σε προσέλαβε; - Όχι. 728 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Τότε, τι διάολο; Ποια είναι; 729 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Ο άνδρας της με προσέλαβε. Αυτός με προσέλαβε. 730 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Ζοριζόταν με το διαζύγιο. 731 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Ήθελε να δει τι σκάρωνε εκείνη. Ζήτησε να την παρακολουθήσω, το έκανα. 732 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Την ακολούθησα και την είδα με τον Ρόντνεϊ. 733 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Βγήκε απ' το σπίτι της, 734 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 βγήκα απ' το αμάξι, του τα έσυρα! 735 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Θα πιανόμασταν στα χέρια. 736 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Κι ήταν μετανιωμένος, εντάξει; 737 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Φάνηκε ειλικρινής, με ικέτευσε να μην το πω στη Φέλα ούτε σ' εσένα. 738 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Είπε ότι θα το τελείωνε. Υποσχέθηκε να μην την ξαναδεί. 739 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Ορκίστηκε σοβαρά. Έτσι έγιναν τα πράγματα. 740 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 Και δεν μου το είπες; 741 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Συγγνώμη. Απλώς ήθελα να διατηρήσω τις ισορροπίες. Εγώ φταίω. 742 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 Απορώ πώς τις βρήκε ο εισαγγελέας. 743 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Έχει άσχετους ερευνητές. - Δεν τις πήρα από αυτόν. 744 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Πού τις βρήκες; 745 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Τόνι. 746 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Αφότου άρχισε η σχέση μας, 747 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 σου έδινα πάντα ευκαιρίες λόγω αμφιβολιών. 748 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Και δεν θέλω να είμαι απ' αυτές 749 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 που βασανίζουν τον νυν για όσα έκανε ο πρώην. 750 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Αλλά όταν σκέφτομαι ότι μου έκρυψες τέτοιες πληροφορίες, 751 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 δεν νιώθω καλά. 752 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Και το έκανες κοιτώντας με στα μάτια. 753 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Είδα την ημερομηνία στη φωτό. 754 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Τότε, ήρθες σπίτι κι ήσουν... 755 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Φυσιολογικός. 756 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Αυτός είσαι; 757 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Έτσι απλά κρύβεις τέτοια πράγματα. 758 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Τέτοια πράγματα! Τόσο εύκολα; 759 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Σ' έχω κάνει να αμφιβάλλεις ποτέ; 760 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Ποτέ. Συγγνώμη, εντάξει; 761 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Έχω τσαντιστεί με τον καριόλη που μας έμπλεξε έτσι. 762 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Κεράτωνε την όμορφη γυναίκα του. 763 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Γι' αυτό δεν ήθελα να κάνουμε παρέα. 764 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Όντως, αλλά αδύνατον να το πω. 765 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; Θα σε διέλυε αυτό. 766 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 Σίγουρα δεν το ξέρει η Φέλα; 767 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Πραγματικά, δεν νομίζω ότι το ξέρει. Όχι. Δεν το ξέρει. 768 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Εντάξει. 769 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 Ωραία. Είναι θέμα χρόνου να το μάθει ο εισαγγελέας, 770 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 δεν θα αποκρύψω στοιχεία. 771 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Όχι, δεν θα τις δώσεις. 772 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Το ξέρω. 773 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Πάμε για συμβιβασμό. 774 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Είναι απαίσιο. - Το ξέρω. 775 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Τώρα, πρέπει να δω τη Φέλα ξέροντας τι έρχεται. 776 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Πρέπει να της το πω. Δεν θέλω να αιφνιδιαστεί όταν βγει. 777 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - Γαμώτο! - Γιατί θα βγει. 778 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Περίμενε. Για λίγο. Ξέρω ότι πρέπει να της το πεις. 779 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Το καταλαβαίνω, αλλά... 780 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Ίσως καλύτερα να περιμένεις μέχρι να βεβαιωθείς ότι μαθεύτηκε. 781 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Σου το λέω, μωρό μου, περίμενε λίγο. 782 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Έτσι θα το κάνουμε. Ας δούμε τι... 783 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Να δούμε τι θα πουν στον συμβιβασμό. 784 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Έτσι θα το κάνουμε. 785 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Εντάξει; Θα γίνει... 786 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Δεν νιώθω καλά με τα ψέματά σου. 787 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Ξέρεις τι ψευταράς ήταν ο πρώην; 788 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Πόσο με τρέλαινε. 789 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Αυτός... 790 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Τώρα, κι εσύ με παραμύθιαζες. 791 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Μωρό μου, συγγνώμη. 792 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Συγγνώμη. Τι πρέπει να κάνω; 793 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Εντάξει, τα σκάτωσα. Άσε με να επανορθώσω. 794 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Τι πρέπει να κάνω; 795 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Βρες το. 796 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Έλα τώρα. 797 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Μάρλεϊ! 798 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Γεια σας. Συγγνώμη. 799 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Γεια σας. 800 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Η κυρία Μπόμοντ; 801 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Ναι. - Ναι. 802 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Σε είδα στις ειδήσεις. Είσαι η δικηγόρος. 803 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 Δεν έχω καμία σχέση. 804 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Αλλά τον είδατε πίσω. 805 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Όχι, δεν τον είδα. 806 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Η γειτόνισσα που μένει πίσω από σας είπε ότι κάποιος απ' το σπίτι σας 807 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 την πήρε και της είπε να καλέσει το 100. 808 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Αυτό είναι ψέμα. Μένω εδώ μόνη μου. 809 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Δεν της μιλάω καν από τότε που άφησε τις γάτες στην αυλή μου. 810 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Ταΐζει και τις χήνες, και τώρα έρχονται πιο πολλές. 811 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Μπορώ να τη μηνύσω; 812 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Σίγουρα δεν πήρε την αστυνομία κάποιος απ' το σπίτι σας; 813 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Νομίζεις ότι έχω άνοια; 814 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Ξέρω τι διάολο λέω. 815 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Μπορώ να τη μηνύσω που ταΐζει τις χήνες; 816 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Θα με αγνοήσεις; 817 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Φέλα; 818 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Φέλα; 819 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Γεια. 820 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Φέλα. 821 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Φέλα. Τι κάνεις; 822 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Εκκαθάριση. 823 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Γιατί το κάνεις αυτό; 824 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Δεν θα γυρίσει. 825 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Σταμάτα. 826 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Δεν μπορώ. Αυτό είναι το πρόβλημα. 827 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Δεν μπορώ. 828 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Δεν μπορώ να σταματήσω να πονάω. Δεν σταματά να μου λείπει. 829 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Όποτε γυρίζω το κεφάλι, τον βλέπω. 830 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Απλώς δεν μπορώ. 831 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 832 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Δεν θέλω να τις βλέπω. 833 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Μακάρι να μην τον γνώριζα. 834 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Δεν το εννοείς αυτό. 835 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Θέλω να πω... 836 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 Αν δεν τον γνώριζα και δεν τον ερωτευόμουν, 837 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 τώρα δεν θα ένιωθα έτσι. 838 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Και θα ζούσε ακόμη. 839 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Πρέπει να μάθω. 840 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω; 841 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Δεν ξέρω... Είχε εξωσυζυγική σχέση; 842 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Ή... 843 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Μη μου πεις ότι ανακάλυψες πως είχε εξωσυζυγική σχέση. 844 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - Αυτό θες να πεις; - Δεν... 845 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Γιατί το ρωτάς; - Απλώς ρωτάω. 846 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Μαλακίες. 847 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Είσαι δικηγόρος, Μάρλεϊ. 848 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Εγώ δημοσιογράφος. 849 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 Εμείς δεν ρωτάμε έτσι. 850 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Δεν... 851 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 είμαι σίγουρη. 852 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Αλλά έτσι νομίζω. 853 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Τι σημαίνει αυτό; 854 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Θα εξευτελιστώ δημοσίως. 855 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Ωραία, τέλεια. 856 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Ξέρεις τι άκουσα σ' ένα από τα δεξιά κωλοκάναλα; 857 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Είπαν... 858 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 γιατί δεν υπάκουσε; 859 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Φορούσε τα ακουστικά, γαμώτο. 860 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Δεν μπορούσε. 861 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Δεν μπορούσε. 862 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Εντάξει, αυτό είναι εξευτελιστικό. Απλώς... 863 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Θέλω να μείνω μόνη. 864 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Λοιπόν, νομίζω ότι πρέπει να μείνω εδώ απόψε. 865 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Όχι. 866 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Μην το κάνεις αυτό. 867 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Δεν πειράζει. 868 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Είναι ήδη αρκετά δύσκολο. 869 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - Μη με πιέζεις, σε παρακαλώ. - Δεν σε πιέζω. 870 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Τότε, φύγε. Σε παρακαλώ. - Εντάξει. 871 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Θέλω να μείνω μόνη μου, εντάξει; 872 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Εντάξει. 873 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Με συγχωρείς. 874 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι. 875 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Απλώς ήθελα να της πεις πόσο λυπάμαι. 876 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα. 877 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Σε παρακαλώ. Έχω και παιδί. - Δεν θα το ξαναπώ. 878 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Δεν είμαι ρατσιστής. Νόμιζα ότι ήταν όπλο. 879 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Αν θέλεις να καθαρίσεις τη συνείδησή σου... 880 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Ό,τι κι αν μου κάνουν, 881 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 δεν θα ξεπερνάει ό,τι μου κάνω εγώ. 882 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Δεν ήθελα να του ρίξω. 883 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Το έκανες, όμως. 884 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Τον σκότωσες. Πρέπει να φύγεις. 885 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Συγγνώμη. - Φύγε. 886 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Μπορείς να πεις... - Τόνι! 887 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Πες της το. - Τόνι! 888 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Πες ότι λυπάμαι. - Τι έγινε; 889 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - Κάτσε, τι διάολο; - Εντάξει. Λυπάμαι. 890 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Άκου να σου πω, μικρέ. 891 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Θα σου τινάξω τα μυαλά εδώ και τώρα. 892 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις; 893 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Τόλμα να ξανάρθεις και θα σου δείξω εγώ. 894 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Συγγνώμη. - Άντε φύγε. 895 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Τι διάολο έκανε εδώ; - Δεν ξέρω. 896 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Μπες μέσα. 897 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Έλα, τι λέει; 898 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Γιατί ήρθε σπίτι μου; 899 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Μίλησε στη Μάρλεϊ. 900 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Ο Κέιλεμπ; 901 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Ναι. Τι σκατά συμβαίνει; 902 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Του το είπα. Του είπα να μη μιλήσει σε κανέναν. 903 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Φίλε, αυτό θέλω να μάθω. 904 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Απλώς... Εντάξει. Άσ' το πάνω μου. Άσε... 905 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Θα πάω να τον δω. - Το καλό που σου θέλω. 906 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Πες του, θα τον σκοτώσω. 907 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Δεν χρειάζεται. Θα πάω να τον δω. 908 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Θα το φροντίσω. Πες της ότι λυπάμαι. 909 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Γαμώτο. 910 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Θα το χειριστώ εγώ. 911 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Λογαριασμό. 912 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 Δεν μ' αρέσουν αυτά. 913 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Γιατί ήρθε να σου μιλήσει; 914 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Θα κοιμηθείς εδώ απόψε. 915 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - Δεν θα το συζητήσουμε. - Μάρλεϊ. 916 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Τόνι, θα σε ρωτήσω μία φορά. 917 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 918 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Μου κρύβεις κάτι; 919 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Όχι! 920 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Κοίτα, συγγνώμη... 921 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Ένα πράγμα. 922 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Κάνω ένα πράγμα, και δεν με εμπιστεύεσαι. 923 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Τόνι, ξέρεις τι λέω πάντα. 924 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 Ο τρόπος που κάνεις το ένα είναι ο τρόπος που τα κάνεις όλα. 925 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Το καλό που έκανα δεν μετρά; 926 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Χρειάζομαι χρόνο. 927 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Καληνύχτα. 928 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Δεν πρέπει να σου ξεφεύγει τίποτα. 929 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Με παρακολουθείτε; 930 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Επειδή πήγα στη Μάρλεϊ; 931 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Ναι, θες να μου πεις γιατί; 932 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 Ξέρετε, θα μου ασκηθεί δίωξη. 933 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Κανείς δεν το είπε αυτό. - Αυτό άκουσα. 934 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Κι έτσι να 'ναι, θα κερδίσεις. 935 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Πώς το ξέρετε; 936 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Επειδή έχουμε κάμερες σώματος. Εντάξει; 937 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 Η Ένωση σε στηρίζει. Ήταν δικαιολογημένο. 938 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Και θα το καταθέσω αυτό. 939 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Η ζωή μου καταστράφηκε. 940 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Και ξέρω ότι ακούγεται εγωιστικό, 941 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 εκείνος έχασε τη δική του, αλλά... 942 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Άκου, θα κάνεις μόνο ό,τι σου λέει το Εσωτερικών Υποθέσεων. 943 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Δεν μιλάς σ' αυτήν, σε κανέναν. 944 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Όλα θα πάνε καλά. 945 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Όχι, δεν θα πάνε. 946 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Πρέπει να μιλήσω στη Φέλα. 947 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Πρέπει... - Όχι. 948 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Δεν θα το κάνεις. - Πρέπει να της πω 949 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - ότι λυπάμαι. - Όχι. 950 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Πρέπει να αφήσεις τα πράγματα να ηρεμήσουν, εντάξει; 951 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Αυτό πρέπει να κάνεις. 952 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Τ' ακούς; 953 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Ναι. - Εντάξει. 954 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Δεν θα ξαναδείς τη Μάρλεϊ. 955 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Έγινε. - Ούτε τη Φέλα. 956 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Έγινε. - Εντάξει; 957 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Μάλιστα. - Τώρα πάμε να φύγουμε από εδώ. 958 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ. 959 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Έλα. 960 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Πάμε. Έλα. 961 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Θεέ μου, γιατί δεν μου το είπες; 962 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Έπρεπε να είχα έρθει μαζί σου. 963 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Έπρεπε να μου το πεις. 964 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Μπορούσα να σε βοηθήσω. 965 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Ναι; 966 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Ελπίζω να μη σε ξύπνησα. 967 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Ξύπνια είμαι. 968 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Έχω τον Σαμ εδώ. Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση. 969 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Γεια, Μάρλεϊ. Απλώς ήθελα να σου πω τα νέα. 970 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Ο στρατός αποσιώπησε την ιστορία του, 971 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 αλλά οι δικοί μου θα μιλήσουν με κάποιους απ' τη μονάδα του αύριο. 972 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Κάτι μαγειρεύεται. Θα βρω την άκρη. 973 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Εντάξει. Ναι. 974 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Ευχαριστώ. 975 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Μπορούμε να το συζητήσουμε; Θα καθίσω 976 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - και θα προσπαθήσω... - Γίνεται... 977 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Γίνεται να περιμένουμε; Είναι λίγο... 978 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Μου είναι κάπως δύσκολο. 979 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα. Κανένα πρόβλημα. 980 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Πες μας πότε θα είσαι έτοιμη, εντάξει; 981 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Ευχαριστώ. Θα μ' ενημερώνετε; 982 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Ναι. 983 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Εντάξει. 984 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Και προσπάθησε να ξεκουραστείς. 985 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Ευχαριστώ. 986 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Γεια. 987 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Συναγερμός. Ανοιχτό παράθυρο υπνοδωματίου. 988 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Συναγερμός. Ανοιχτό παράθυρο υπνοδωματίου. 989 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Φέλα! 990 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Φέλα! 991 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Φέλα! 992 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Γεια σας. Κάντε γρήγορα. 993 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Είδα κάποιον να πηδά απ' το παράθυρο της φίλης μου. 994 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 Είμαι στην οδό Μέιπλ 501. Βιαστείτε, σας παρακαλώ. 995 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Μόλις πήδηξε τον φράχτη. 996 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Φέλα! 997 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Φέλα! 998 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Φέλα! 999 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Φέλα! 1000 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 Φέλα; 1001 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Φέλα. 1002 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Φέλα, ξύπνα. Έλα. 1003 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Γεια. 1004 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Ποιος ήταν; 1005 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Φέλα, ποιος ήταν; 1006 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Τι; 1007 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Φέλα. Εντάξει. 1008 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Κάποιος μπήκε. Πήρα την αστυνομία. 1009 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Έρχονται τώρα. - Τι; 1010 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Πήρα ένα υπνωτικό χάπι. Εγώ... 1011 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Κοιμόμουν βαριά. Αλήθεια μπήκε κάποιος; 1012 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Ναι, έφυγε τώρα. 1013 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Έφυγε. 1014 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Έρχεται η αστυνομία. 1015 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Εντάξει. - Εντάξει. 1016 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Εντάξει. 1017 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΣΕΣΤΕΡΦΙΛΝΤ 1018 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Μάρλεϊ! - Γεια. 1019 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Τι συνέβη; 1020 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Είμαστε... - Καλά; 1021 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Ναι. Είμαστε καλά. Κάποιος μπήκε μέσα. 1022 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Και... 1023 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Πήδηξε έξω και πάνω απ' τον φράχτη. 1024 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Κι ήταν καλυμμένος, οπότε... 1025 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Πήρε κάτι για τον ύπνο. 1026 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Δεν ήξερε καν ότι μπήκε. 1027 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Ο δολοφόνος του Ρόντνεϊ ήρθε, λέει, στο σπίτι σας. 1028 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Σίγουρα ήταν αυτός. 1029 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Δεν το ξέρουμε αυτό σίγουρα. 1030 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Δεν είδατε αυτόν, το αμάξι, 1031 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 τίποτα; Δεν ακούσατε τη φωνή του; 1032 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Γιατί ήρθε αυτός; 1033 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Βγες έξω! 1034 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Φέλα. 1035 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Ξέρετε κάτι; Βασικά, θέλω να φύγετε όλοι. 1036 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Όλοι σας, φύγετε! Κουνηθείτε. 1037 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Εσύ, εσύ, έξω! 1038 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Φύγετε! 1039 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Χριστέ μου. Πάμε. 1040 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Ξέρω, ξέρω. 1041 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Ευτυχώς που είναι καλά. - Ναι. Σίγουρα. 1042 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Μου είπε ότι ο τύπος δεν πήρε τίποτα. 1043 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Οπότε, δεν ξέρω το κίνητρό του. - Ναι, είναι περίεργο. 1044 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - Τι διάολο; - Εντάξει. 1045 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Πήρα την κλήση. Ήρθα να δω αν όλα είναι καλά. 1046 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Δεν τον πιάσαμε ακόμη, 1047 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 μα κοιτάμε τις κάμερες ασφαλείας. 1048 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Σίγουρα ήταν ο Κέιλεμπ. Τον είδα στον τάφο. 1049 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - Στον τάφο; - Ναι. 1050 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Του Ρόντνεϊ; - Ναι. 1051 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Είπα, φρόντισέ το. 1052 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Πώς ήξερα ότι πήγε εκεί; 1053 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Τον παρακολουθούσαμε όλη νύχτα, μα τον χάσαμε το πρωί. 1054 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Οι δικοί σου τον έχασαν; 1055 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Ναι. - Φοβερός μπάτσος. 1056 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Άκου να σου πω, φίλε. 1057 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Βρες τον. Παρακολούθα τον. 1058 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Έτσι γίνεται. Μέχρι να μπει φυλακή. 1059 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Θα φροντίσω να τον εντοπίσουμε. 1060 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Προς το παρόν, θέλω να παρακολουθώ το σπίτι. 1061 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 Όχι, δεν είναι καλή ιδέα. 1062 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 Τι; Κι αν ξανάρθει; 1063 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 Κι αν ξανάρθει; Είμαι σε διαθεσιμότητα λόγω αυτού. 1064 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Ξέρω, με μισεί, αλλά θα 'μαι έξω, 1065 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 στον δρόμο απέναντι. Ούτε που θα με καταλάβει. 1066 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Το λιγότερο που μπορώ. 1067 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Πάω να δω τι κάνει. 1068 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Εντάξει. 1069 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Άκου να σου πω. 1070 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Ήρθε στο σπίτι μου, στο σπίτι της Φέλα. 1071 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Δύο λάθη. - Εντάξει. 1072 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Ανακαλύψαμε ότι ο Ρόντνεϊ Μπλάκμπερν 1073 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 φέρεται να είχε σχέση με μια κοπέλα ονόματι Άννα Λούις. 1074 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}Η αστυνομία προσπαθεί να την εντοπίσει, αλλά δεν τα έχει καταφέρει. 1075 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Προσπαθούν να βρουν απαντήσεις απ' ό,τι μαθαίνουμε. 1076 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 Η εκπρόσωπος του δήμου μίλησε 1077 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 με τη σύζυγο μέσω δικηγόρου. 1078 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Στο μεταξύ... 1079 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Λοιπόν, ας ξεκινήσει ο δημόσιος εξευτελισμός. 1080 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Ήρθε ο Σαμ. 1081 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Γεια. 1082 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Ευχαριστώ. 1083 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Ακουγόσουν χαρούμενος πριν. - Ναι. 1084 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Μίλησα στα φιλαράκια του απ' τον στρατό. 1085 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Κόστισε στο κανάλι, αλλά κοίτα αυτό εδώ. 1086 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Μου κάνεις πλάκα. - Είναι όλα εκεί. 1087 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Δεν ξέρω τι άλλο χρειάζεσαι, Μάρλεϊ. 1088 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Ούτε κι εγώ. 1089 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Ευχαριστώ, Σαμ. 1090 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Τίποτα. 1091 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Τα λέμε μετά. 1092 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Ναι. 1093 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Καφέ; 1094 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Όχι. 1095 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Και δεν νομίζω να με κάλεσες για να μου προσφέρεις καφέ. 1096 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Έχεις δίκιο. 1097 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Πάντα η δουλειά. 1098 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Είδες τις ειδήσεις για τη σχέση; 1099 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Σίγουρα δεν είχες καμία σχέση μ' αυτό. 1100 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Τι συμβιβασμό να κάνουμε; 1101 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Γιατί θες συμβιβασμό; 1102 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Γιατί αυτή η ξαφνική αλλαγή; 1103 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Μάρλεϊ, βλέπεις τις φασαρίες. 1104 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Πιστεύουμε ότι με όλες τις διαμαρτυρίες και την οργή, 1105 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 καλύτερα συμβιβασμός, να συνέλθει η πόλη, 1106 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 αν η πελάτισσά σου συμφωνήσει να κάνει δήλωση 1107 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 ότι θέλει να σταματήσει η βία. Είναι αγαπητή. 1108 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Θα ήταν προς το συμφέρον όλων. 1109 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Λογικό είναι. 1110 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Ναι, ξέρεις. 1111 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Ξέρεις τι νομίζω ότι θα ήταν προς το συμφέρον της πόλης; 1112 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Να σταματήσεις να με δουλεύεις. 1113 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Ήξερες για το ιστορικό του στον στρατό 1114 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 από την αρχή, έτσι; 1115 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Ήξερες για τον καβγά με τον Μαύρο 1116 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 που νοσηλεύτηκε, σωστά; 1117 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 Τις ρατσιστικές προσβολές. 1118 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Πρέπει να ξέρεις ότι αυτός ο στρατιώτης είναι έτοιμος να καταθέσει για μας. 1119 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Και να προσθέσω ότι οι πρακτικές πρόσληψης ήταν πολύ χαλαρές τότε. 1120 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Οι έλεγχοι ιστορικού αγνοούνταν εντελώς. 1121 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Μάρλεϊ, ξέρεις σε τι κατάσταση βρισκόμαστε; 1122 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 Το έγκλημα είναι εκτός ελέγχου, προσπαθούμε να προσλάβουμε όσους μπορούμε. 1123 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Ναι, ξέρω ότι η πόλη δυσκολεύεται να προσλάβει αστυνομικούς, 1124 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 και θα 'ναι δύσκολο να ξύνει τον πάτο του βαρελιού. 1125 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Προσπαθούμε να προστατέψουμε την πόλη. 1126 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Οι διαδηλωτές λένε να διώξουμε αστυνομικούς. 1127 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Τους χρειαζόμαστε, 1128 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 ειδικά στις ζώνες που κατοικούν. 1129 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Εκεί γίνονται τα περισσότερα εγκλήματα. 1130 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 Είναι άσχημη κατάσταση. 1131 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Έτσι, ναι, έχουμε θέμα με τις προσλήψεις. 1132 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Κανείς δεν θέλει να πυροβολεί κόσμο 1133 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 και να καταστρέφει τη ζωή του, όπως αυτός. 1134 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Άρα, είσαι με το μέρος του. 1135 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Χαίρομαι που το είπες. 1136 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Είμαι με το μέρος του δίκαιου. 1137 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Πάμε για συμβιβασμό. 1138 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Εντάξει, πάμε για συμβιβασμό. 1139 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Αλλά θέλω να ξέρεις 1140 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 ότι δεν θα κάνω θέμα μόνο τη Φέλα. 1141 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Θα μιλήσω για τις περικοπές της δημάρχου 1142 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 και για το πού πάνε τα λεφτά των φορολογούμενων. 1143 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Ίσως μπορώ να αναφέρω τα πολυτελή σου ταξίδια 1144 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 ή τον λόγο που ανέλαβες αυτό το πόστο. 1145 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Ξέρεις πότε τα σκάτωσες; 1146 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Όταν κυνήγησες τον Τόνι, τότε που ήταν στο Σώμα. 1147 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Είπες ψέματα ότι έκλεβε από τους ναρκεμπόρους, 1148 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 παρόλο που είχες στοιχεία ότι αυτοί έλεγαν ψέματα, 1149 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 και τώρα θες να κρύψεις όλες τις μαλακίες σου κάτω απ' το χαλί; 1150 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 Αυτό θέλεις; 1151 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Πάμε για συμβιβασμό. 1152 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Μετά από τρεις μήνες ταραχών με αίτημα τη σύλληψη 1153 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 του αστυνομικού που σκότωσε τον Ρόντνεϊ, 1154 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 ο δήμος ανακοίνωσε ότι κατέληξε σε συμβιβασμό 1155 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 με την οικογένεια του θύματος. 1156 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Ο συμβιβασμός λέγεται ότι ξεπερνά τα 15 εκατ. δολάρια, 1157 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 και η Φέλα Μπλάκμπερν καλεί για ειρήνη, 1158 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 καθώς ο εισαγγελέας ανακοίνωσε 1159 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 ότι εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης για τον Κέιλεμπ Κέιν, 1160 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 αλλά έχουν χαθεί τα ίχνη του. 1161 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Μας είπαν ότι θεωρείται φυγάς, 1162 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 οπλισμένος και επικίνδυνος. 1163 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Ευχαριστούμε, δήμαρχε. 1164 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Τώρα θα μιλήσει η Φέλα Μπλάκμπερν. 1165 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Απλώς θέλω να πω ότι αυτό ήταν πολύ δύσκολο για μένα. 1166 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Μου λείπει ο άνδρας μου κάθε μέρα. 1167 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Ήταν ο έρωτας της ζωής μου. 1168 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Δεν ήταν τέλειος. 1169 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Αλλά ήμασταν τέλειοι μαζί. 1170 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Και θα ήθελα να ζητήσω απ' όλους σας να σταματήσετε τη βία. 1171 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 Η δήμαρχος με διαβεβαίωσε ότι θα κάνει ό,τι χρειαστεί 1172 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 για να αποδοθούν ευθύνες στον εμπλεκόμενο αστυνομικό, 1173 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 ώστε να μην ασχοληθούμε άλλο με αυτό. 1174 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Γι' αυτό, παρακαλώ, 1175 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 τέρμα η βία. 1176 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Και σας ζητώ να μείνω μόνη αυτές τις ώρες. 1177 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Ευχαριστώ. 1178 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}4 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1179 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Πού πας; 1180 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Στο γυμναστήριο. 1181 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Τότε, θα έρθω μαζί σου. 1182 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Τόνι. 1183 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Μωρό μου. 1184 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Είμαι εδώ κάτω τέσσερις μήνες τώρα. 1185 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Τι άλλο να κάνω για να με συγχωρήσεις; 1186 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Τα πάμε καλύτερα, εντάξει; 1187 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Απλώς ήταν πολλά. Ο θάνατος του Ρόντνεϊ, ο συμβιβασμός. 1188 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Η Φέλα φαίνεται να θύμωσε. Μήνες έχει να μου μιλήσει. 1189 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Λυπάμαι. 1190 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Δεν πειράζει. Θα πάω γυμναστήριο. 1191 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Εντάξει, θα πάω να δω έναν πελάτη. 1192 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Οπότε, θα τα πούμε όταν γυρίσω; 1193 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Ναι. 1194 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Μάρλεϊ... 1195 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Κοίτα, ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω. 1196 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Θα σταματήσεις να με τιμωρείς; 1197 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Σε παρακαλώ; 1198 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Ίσως. 1199 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Μου αρκεί αυτό. 1200 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Τα λέμε μετά. 1201 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Μάρλεϊ. 1202 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Γεια. 1203 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 1204 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Φοβερή έκβαση στην υπόθεση της Φέλα. 1205 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Χάρη σ' εσένα και τον Σαμ. 1206 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Εσύ έκανες όλη τη δουλειά. 1207 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Με τις πληροφορίες σας. 1208 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Χαίρομαι που βοηθήσαμε. 1209 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Σίγουρα. 1210 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Αν και δεν μου μιλάει πολύ πια. 1211 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Ούτε και σ' εμάς, βασικά. 1212 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Χρειάζεται χρόνο. 1213 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Ήταν δύσκολο για όλους μας. 1214 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Ναι, σίγουρα. - Ναι. 1215 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Θα περάσω απ' το σπίτι να τη δω. 1216 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Έχεις τη νέα της διεύθυνση; 1217 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Μετακόμισε; 1218 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Ναι, πήγα εκεί κι έμαθα ότι μετακόμισε πριν έναν μήνα. 1219 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Δεν το ήξερα αυτό. 1220 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Μπορώ να σου βρω τη διεύθυνση. 1221 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Αν θέλει να με δει, θα επικοινωνήσει. 1222 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Πρέπει να περιμένω εκείνη. 1223 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Σε χρειάζεται. 1224 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Πρέπει να την περιμένω. 1225 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Εμείς πρέπει να πάμε στο κανάλι. 1226 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Πες μου για τη συνέντευξη όταν θα 'σαι έτοιμη. 1227 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Ναι. - Καλό βράδυ. 1228 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Εντάξει. 1229 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Τα λέμε. - Γεια. 1230 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Εντάξει, ευχαριστώ. 1231 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Αφήστε με να βγω! 1232 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Αφήστε με να βγω! - Ηρέμησε. 1233 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Βγάλτε την κουκούλα! - Σταμάτα. 1234 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Βγάλτε την κουκούλα! - Ηρέμησε, εντάξει; 1235 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Θα τη βγάλω. - Αφήστε με! 1236 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Εντάξει; Αν σταματήσεις, θα τη βγάλω. 1237 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - Εντάξει; - Βοήθεια! Βοηθήστε με! 1238 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Εντάξει. 1239 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Εντάξει. 1240 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Δεν θα σου κάνω κακό. 1241 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Θέλω μόνο να μιλήσουμε και μετά 1242 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - θα σε πάω στο αμάξι σου. - Τι θες από μένα; 1243 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Με καταστρέφουν. 1244 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Έμαθα κάποια πράγματα που πρέπει να ξέρεις. 1245 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Τότε, μίλα στον δικηγόρο σου. 1246 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Σε παρακαλώ. 1247 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Μόνο άκουσέ με. 1248 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Μπορείς να σταματήσεις; - Θα με αφήσετε; 1249 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Μη μ' αγγίζεις! 1250 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Κάνε στην άκρη. 1251 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Μπορείς να της μιλήσεις εσύ; 1252 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Μάρλεϊ... 1253 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Είμαι η Άννα Λούις. 1254 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος. Έτσι είπε αυτός. 1255 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Ποιος; 1256 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Ο Κέβιν. 1257 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 Τι είναι αυτά που λες; 1258 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Έβγαινε με τον Κέβιν. 1259 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Τον γνώρισε στο διαδίκτυο. Πες της. 1260 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Μόλις είχα πάρει διαζύγιο, και έβγαινα με τον Κέβιν έναν χρόνο. 1261 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Κι έγινε κτητικός, υπερβολικά. 1262 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Αυτά που μου έκανε... 1263 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Οπότε, τον χώρισα. 1264 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Και με παρακολουθούσε. 1265 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Μετακόμισα, άλλαξα όνομα. 1266 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Μα πάντα με έβρισκε. 1267 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 Τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα; 1268 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Μιλούσε συχνά για σένα, κι έλεγε σπουδαία πράγματα. 1269 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Μιλούσε για σένα σαν να ήσασταν δεμένοι. 1270 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Δεν ήμασταν. 1271 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Αυτό δεν βγάζει νόημα. 1272 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Ευχόταν να σε είχε παντρευτεί. Δεν καταλαβαίνω. 1273 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Αφήστε με να φύγω. - Μάρλεϊ. 1274 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Είχες σχέση με τον Ρόντνεϊ και τον Κέβιν; 1275 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Όχι. 1276 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Γνώρισα τον Ρόντνεϊ σε μάθημα αυτοάμυνας. 1277 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Ήξερα ότι ήταν παντρεμένος, 1278 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 αλλά είπε ότι είχαν προβλήματα. 1279 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Έτσι, αρχίσαμε να βγαίνουμε. 1280 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Είπε ότι δεν χρειάζεται να κρύβομαι. 1281 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Είπε ότι θα με προστάτευε. 1282 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Ότι ο Κέβιν δεν θα με ενοχλούσε πια. 1283 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 Εσύ ποια είσαι; 1284 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Εσύ. 1285 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Είμαι η Τζένιφερ, η γυναίκα του ρατσιστή. 1286 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Εκπλήσσεσαι που είμαι Μαύρη; 1287 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Πες της. 1288 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Έχουμε απελπιστεί. 1289 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 Ο εισαγγελέας έβγαλε ένταλμα. 1290 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Έρχονται κι άλλες κατηγορίες λόγω αυτής της απαγωγής. 1291 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Θα πάτε όλοι φυλακή. 1292 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Τώρα, αφήστε με! 1293 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Σας παρακαλώ! 1294 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Το είπα, δεν θα βοηθήσει. 1295 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Πάμε στο αμάξι της. 1296 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Κοίτα, μπορείς να πάρεις τον αριθμό μου; 1297 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Είμαστε απελπισμένοι. 1298 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Σε παρακαλώ. 1299 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Σε παρακαλώ. 1300 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Σε παρακαλώ. 1301 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Χρειάζεσαι δικηγόρο. 1302 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 ΚΕΒΙΝ ΜΟΥΡ ΒΑΘΜΟΣ: ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ 1303 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 ΤΡΕΧΟΝΤΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΕΠΟΠΤΕΙΑ ΖΩΝΗΣ 5 1304 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Γεια. Έχασα την κλήση σου. Τι έγινε; 1305 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Ναι. 1306 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Όλα καλά; 1307 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Τόνι, γιατί ο Κέβιν δούλευε στη ζώνη 7; 1308 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Η ζώνη 5 δεν ήταν δική του; 1309 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Ναι, έτσι νομίζω. 1310 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 Είναι ασυνήθιστο αυτό; 1311 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Ναι. Γιατί; 1312 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Ξέρεις με ποια έβγαινε ο Κέβιν τότε; 1313 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Μπα, δεν μιλάμε για τέτοια. 1314 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Προς τι η ανάκριση; 1315 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Ακούγεσαι περίεργα. Τι έγινε; 1316 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Θα τα πούμε όταν έρθω σπίτι. Ήταν... 1317 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Ήταν δύσκολη μέρα. 1318 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Εντάξει, σ' αγαπώ. 1319 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Σ' αγαπώ. 1320 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Ναι; 1321 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Σαμ. 1322 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Ναι, γεια. 1323 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Είσαι καλά; 1324 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Όχι. 1325 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Μπορείς να έρθεις κάπου με τον Σάνον; 1326 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Ναι. Τι έγινε; 1327 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. Ελάτε εκεί, εντάξει; 1328 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Ναι. Εντάξει. 1329 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Γεια. 1330 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Δεν περίμενα να σου αρέσουν τέτοια ξενοδοχεία. 1331 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Ναι, αυτό είναι... 1332 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Είναι επικίνδυνο. 1333 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Ελάτε. 1334 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Πού πηγαίνουμε; 1335 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Ποιος είναι; 1336 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Η Μάρλεϊ. 1337 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Ευχαριστώ που πήρες. 1338 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Περάστε. 1339 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Τι στο... 1340 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Αυτός είναι ο Σάνον, ίσως τον έχετε δει στις ειδήσεις, 1341 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 κι από εδώ ο Σαμ, ο παραγωγός. 1342 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Γιατί είναι εδώ; 1343 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Με απαγάγατε και μου ζητήσατε βοήθεια. 1344 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Οπότε, εγώ θα κάνω τις ερωτήσεις. 1345 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Ο φίλος μου ήταν αστυνομικός πριν τον κατηγορήσει άδικα ο δήμος. 1346 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Αλλά κατά τις έρευνες, έμαθα για τις ζώνες. 1347 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Ξέρω ότι ο Κέβιν δεν έπρεπε να είναι σ' εκείνη τη ζώνη. 1348 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Άρα, γιατί εσείς οι δύο ήσασταν εκεί; 1349 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Είπε ότι θα ήταν ο εκπαιδευτής μου εκείνη τη μέρα. 1350 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 Είναι ασυνήθιστο; 1351 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Ναι. 1352 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Και τον ρώτησα γιατί, 1353 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 κι επέμενε να μείνουμε εκεί που ήμασταν, 1354 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 σαν να ήξερε ότι κάτι θα συνέβαινε. 1355 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Με έβαλε να τον σκοτώσω; 1356 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Μου την έστησε; 1357 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Δεν ξέρω. 1358 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Προσπαθώ να καταλάβω. 1359 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Σίγουρα το έκανε. 1360 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Τον ξέρω. 1361 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Είναι γλυκός, στοργικός και ευγενικός, 1362 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 αλλά όταν αλλάζει, 1363 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 γίνεται ο διάβολος. 1364 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Είναι σαδιστής. 1365 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Δεν ήθελα να τον πυροβολήσω, και προσπάθησα να τον σώσω, 1366 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 αλλά ο Κέβιν με απομάκρυνε. 1367 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Είπε ότι ήταν νεκρός, μα δεν ήταν. 1368 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Ήταν ζωντανός. 1369 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Είσαι καλά, Μάρλεϊ; 1370 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Όχι, δεν είναι. 1371 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Σκατοκατάσταση για όλους. 1372 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Διάβασα ότι ήταν φίλος σου. 1373 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Αυτός είναι ο άνδρας μου. 1374 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Δεν είναι φονιάς. 1375 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Δεν είναι αυτός που λένε. 1376 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Τότε, πες για τον Μαύρο που παραλίγο να σκοτώσεις. 1377 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Ξέρω ότι σε απέταξαν γι' αυτό. 1378 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Αυτό έγινε εξαιτίας μου. 1379 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Ο Κέιλεμπ τον εμπόδισε να μου κάνει κακό. 1380 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Δεν είπε ρατσιστικές προσβολές. 1381 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Ο πρώην μου είπε ψέματα, και τον έδειρε 1382 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 για να τον εμποδίσει να μου κάνει κακό. 1383 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Μην το κάνεις αυτό. 1384 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Εγώ είμαι αυτή που σας πήρε ανώνυμα. 1385 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Ο άνδρας μου είναι καλός άνθρωπος. 1386 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Θέλει να παραδοθεί, μα δεν μπορώ να τον αφήσω. 1387 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 Δεν θα τον αφήσουμε να τη γλιτώσει έτσι. 1388 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Άρα, ήταν τόσο θυμωμένος με τον Ρόντνεϊ εξαιτίας σου... 1389 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 που έστησε τη δολοφονία του από αστυνομικό. 1390 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 Αυτό λέτε; 1391 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Πρέπει να καταλάβετε κάτι. 1392 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Αυτός είναι δύο άνθρωποι. 1393 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Όσο καλός ψεύτης κι αν είναι, η άλλη πλευρά του είναι ακραία. 1394 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Και σκοτεινή. 1395 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Είναι σατανικός. 1396 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Κι έχω αποδείξεις. 1397 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Τι αποδείξεις; 1398 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Τον κατέγραφα γιατί ήξερα ότι θα με σκοτώσει. 1399 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Κόλλησα το κινητό 1400 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 κάτω από συρτάρι στο μπάνιο. 1401 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Έχει έναν σωρό βίντεο και γραπτά μηνύματα. 1402 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Μα ήταν νοικιασμένο. 1403 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Κάποιος αγόρασε το σπίτι. 1404 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Ίσως μπορείτε να πάρετε ένα ένταλμα έρευνας. 1405 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Δεν λειτουργεί έτσι. 1406 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Πάντως είναι εκεί. 1407 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Και αν το πάρει κάποιος, ο κωδικός είναι 9G638. 1408 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Η διεύθυνση; 1409 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Ναι. 1410 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Το πιστεύεις αυτό, Μάρλεϊ; 1411 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 Δεν ξέρω. 1412 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Μα αν έχει αποδείξεις... 1413 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Πρέπει να τις βρούμε. 1414 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Αποκλείεται να βγάλουμε ένταλμα έρευνας 1415 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 χωρίς να εμπλακεί ο εισαγγελέας. 1416 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 Δεν θα πιστέψουν την ιστορία. 1417 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Εντάξει, κοίτα. Θα πάω στο κέντρο. 1418 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Θα μιλήσω σε κάποιους. Θα βρούμε λύση αύριο, εντάξει; 1419 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. Είναι επικίνδυνα εδώ. 1420 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Μάρλεϊ, ευχαριστώ που μας πήρες. 1421 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Ευχαριστώ που ήρθατε. 1422 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Ποιος είναι; - Εγώ είμαι. 1423 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Τόνι; Τι διάολο; 1424 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Σκάσε. - Τι κάνεις εδώ; 1425 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Ξέρω, θα θυμώσεις, 1426 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 αλλά βρήκα κάποιες πληροφορίες κι ήρθα. 1427 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Τι πληροφορίες; - Για τον Κέβιν. 1428 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Ρώτησες τόσα πριν που σκέφτηκα ότι είσαι μπροστά. 1429 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Κατάλαβες; Έπρεπε να έρθω να δω. 1430 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Εσύ τι κάνεις εδώ; 1431 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Κόψε τις μαλακίες περί εμπιστοσύνης. 1432 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Δεν ήθελα να μάθεις ότι κάτι τρέχει. 1433 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Οπότε, ήρθα να δω τι γίνεται. 1434 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Γιο. - Τι λέει, φίλε; 1435 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Τι κάνετε και οι δύο εδώ; 1436 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Ήμασταν κοντά, κι είπαμε να περάσουμε. 1437 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Καλά. Γιατί δεν έρχεστε μέσα; 1438 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Όχι, πρέπει να... 1439 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 Πρέπει να φύγουμε. 1440 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Θα πάτε στην πόλη; 1441 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Κάνατε τόσο δρόμο ως εδώ. Ελάτε μέσα. 1442 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Ελάτε, πάμε. 1443 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Ωραίο σπίτι. 1444 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Ναι. Το είχα νοικιάσει μερικές φορές. Τελικά το αγόρασα. 1445 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Μάλιστα. Ωραία ζεις. 1446 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Ναι. Ελάτε μέσα. 1447 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Εντάξει. 1448 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Έγινε. 1449 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Τα λέμε. 1450 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Έλα. 1451 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - Τι διάολο γίνεται, Τόνι; - Θέλω να με εμπιστευθείς. 1452 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Ελάτε. 1453 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Περάστε. 1454 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Καλώς ήρθατε σπίτι μου. 1455 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 Ναι. 1456 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Θεέ μου. 1457 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Ναι, σας αρέσει; 1458 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Ωραίο είναι. - Πολύ καλό για μισθωτό. 1459 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Ξέρεις τώρα. 1460 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Θέλετε λίγο κρασί; 1461 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Ναι. - Εντάξει. Θα πάω να φέρω. 1462 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Έγινε. Μωρό, θες; 1463 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Ναι, φυσικά. Το μπάνιο; 1464 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Έχει 12. Μπα, πλάκα κάνω. 1465 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Στον διάδρομο δεξιά. 1466 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Ναι. Και συγγνώμη, ακόμη το φτιάχνω. 1467 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Φέρνω το κρασί. 1468 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Ναι. Τι θα κάνουμε; 1469 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Σου έβγαλε πόσα; 300 χιλιάρικα; 1470 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - Τριακόσια! - Σου έβγαλε 300 1471 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 για κάτι που έκανες; 1472 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 Μπάτσος που σκότωσε αράπη; Έλα, ρε φίλε. 1473 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Λευκός μπάτσος. - Ευκολάκι, τέσσερα, πέντε εκατομ... 1474 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Είσαι ηλίθια σκύλα. Το κατάλαβες αυτό; Σκάσε. 1475 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Κέβιν, σε παρακαλώ, σταμάτα. Δεν έκανα κάτι. 1476 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Εγώ... - Σκάσε. 1477 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Σου λέω ότι δεν έκανα κάτι. Σου λέω... 1478 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Μάρλεϊ. 1479 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Είσαι καλά; 1480 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Ναι. Έρχομαι αμέσως. 1481 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Καλό. - Ξέρεις από πού το πήρα; 1482 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - Από πού; - Ξέρεις από πού το πήρα. 1483 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Πειράζει να φέρεις κι άλλο; 1484 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Κι αυτό πήρα. 1485 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Ο Κέβιν θέλει να μας πάει βόλτα με το σκάφος του. 1486 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Μπα, όχι. 1487 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Πρέπει να γυρίσω στην πόλη. 1488 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Έλα τώρα. Μη γίνεσαι αγενής. 1489 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Όχι, εγώ θα... 1490 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Πηγαίνετε εσείς. 1491 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Θα σε δω σπίτι. 1492 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Μωρό μου. 1493 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Μωρό μου, τα λέμε σπίτι. 1494 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Μάρλεϊ. 1495 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Μάρλεϊ. 1496 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Έλα εδώ. 1497 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Ξεκλείδωσε την πόρτα. 1498 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Μάρλεϊ. 1499 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Έχω το κινητό σου στην τσέπη μου. Δεν το θες; 1500 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Πες του να ξεκλειδώσει την πόρτα. 1501 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Σου το είπα, φίλε. 1502 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Σου είπα ότι θα έβρισκε άκρη, φίλε, 1503 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 αλλά εσύ έλεγες "Μπα, θα σου βγάλει τα λεφτά 1504 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 όπως έκανε σ' εμένα". 1505 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Όμως, εγώ του είπα ότι δεν θα σταματούσες. 1506 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Πρέπει να συνεχίζεις, έτσι; 1507 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 1508 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Δεν ξέρεις να σταματάς. 1509 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Τώρα θα πάμε βαρκάδα. Έλα. 1510 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 Δεν πάω πουθενά. 1511 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Άνοιξε την πόρτα. 1512 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Γιατί; 1513 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Για να μας καταδώσεις; 1514 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Για ποιο πράγμα; 1515 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω. 1516 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Ξέρεις τι κάναμε, Μάρλεϊ. 1517 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Γι' αυτό, έλα τώρα. 1518 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Μίλα καθαρά. 1519 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Έλα. 1520 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Έλα, έλα. 1521 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Μωρό μου; 1522 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Δεν ξέρω... 1523 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Δεν σε ξέρω. 1524 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 Δεν σε ξέρω καθόλου. 1525 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Φυσικά με ξέρεις. 1526 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Ο Τόνι είμαι. 1527 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Ο άνδρας των ονείρων σου. Θυμάσαι; 1528 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Αυτό δεν μου είπες; 1529 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Έλα. 1530 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Πάμε στο σκάφος. 1531 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Πιάσ' την... - Όχι! 1532 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Την έπιασα. 1533 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - Πιάσε... - Όχι! 1534 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Γαμώτο! 1535 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Όχι! 1536 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Όχι! 1537 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Όχι! 1538 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Όχι! 1539 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 Έλα. 1540 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 Έλα. 1541 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Μην κουνιέσαι. Μείνε ακίνητη. 1542 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Δώσε μου τη μαλακία. Κράτα την. 1543 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Να πάρει. - Γαμώτο. 1544 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Σκάσε! 1545 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Πρέπει να της το δώσουμε. Κοίτα. 1546 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Έλα εδώ. Ορίστε, αυτό είναι. 1547 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Όλα καλά. 1548 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Όλα καλά. - Όλα καλά. Σε κρατάμε. 1549 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Όχι. Μην αντιστέκεσαι. 1550 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Μάρλεϊ, μην αντιστέκεσαι. 1551 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Μην αντιστέκεσαι. Όλα καλά. Ορίστε. 1552 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Αυτό είναι. 1553 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Ωραία. 1554 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Καλό κορίτσι. 1555 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Τις κοιμίζει κάθε φορά. - Κάθε φορά. 1556 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Καληνύχτα. - Ναι. 1557 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Έλα. Άνοιξέ μου την πόρτα. 1558 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Το 'χω. 1559 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Εντάξει. 1560 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Πάμε. 1561 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Εντάξει. 1562 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Είναι ακόμη... 1563 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Θα πάμε κατευθείαν στο σκάφος, φίλε. 1564 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Θα βγούμε στα 200 μέτρα. 1565 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Μετά θα τη ρίξουμε. 1566 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Πάμε, μωρό μου. 1567 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Πάμε. 1568 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Εντάξει. 1569 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Είμαστε εντάξει. 1570 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Μπες μέσα. 1571 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Εντάξει. 1572 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Πάμε να φύγουμε. Να δούμε τι θα σε κάνουμε. 1573 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Εντάξει, πάρ' την. 1574 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Εγώ θα ξεδέσω το σκάφος. - Δώσ' τη μου. Έτσι μπράβο. 1575 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Ορίστε. 1576 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Την κρατάω. Εκεί. 1577 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Πάμε, μωρό μου. 1578 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Πάμε να φύγουμε. 1579 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Κεβ. 1580 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Τι; Είμαστε εντάξει, μωρό μου. 1581 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Σου το είπα. 1582 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Κόντεψε να σε πιάσει όταν βγήκες απ' το παράθυρο. 1583 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Το ξέρω. Παραλίγο να σπάσω τον αστράγαλό μου, γαμώτο. 1584 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Αν το έψαχνε λίγο στο ίντερνετ, 1585 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 θα έβλεπε ότι τον Τόνι δεν τον λένε Κέβιν. 1586 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Γιατί βάζετε όλοι το όνομά μου σ' εκείνο το ψευτοπροφίλ; 1587 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Ναι, ακριβώς. 1588 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Ανέχτηκα πάρα πολλά παιχνίδια του Ρόντνεϊ 1589 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 και τον ξεφορτώθηκα τον καριόλη. 1590 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Κι αυτή μού έβγαλε πολλά λεφτά. 1591 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Τόνι, συγκεντρώσου. - Το 'χω. 1592 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Κι εσύ μισούσες τον Ρόντνεϊ. 1593 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Και χαίρομαι πολύ που μου είπες ότι τα είχε με τη σκρόφα. 1594 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Το ήξερα. - Ναι, αλλά δεν ήξερες 1595 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 ότι ο Τόνι θύμωσε που του την έκλεψε ο Ρόντνεϊ. 1596 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Δεν ξέρω τι της βρήκατε όλοι σας. 1597 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Ξύπνησε. 1598 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Γαμώτο. - Ξύπνησε. 1599 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Σταμάτα εδώ. 1600 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Πώς; Έπρεπε να είναι αναίσθητη. 1601 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Γεια, κοπελιά. 1602 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Γεια. 1603 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Γιατί δεν τον άφησα να με χωρίσει για τη σκρόφα; 1604 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Να με ντροπιάσει; 1605 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Ο Ρόντνεϊ ήταν μαλάκας. 1606 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Πολύς κόσμος χαίρεται που πέθανε. 1607 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Υπήρχε καλύτερος τρόπος να τον στείλω; 1608 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Με το πολιτικό αφήγημα. 1609 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Ήταν τέλειο. 1610 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Μωρό μου, δεν τον ήξερες. 1611 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Εγώ τον ήξερα. 1612 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Τόνι. 1613 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Τι λες να πας για λίγο κολύμπι; 1614 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Ναι. Κάτσε να της βάλω βαρίδια. 1615 01:33:45,829 --> 01:33:47,663 Έτσι, θα πάει πάτο. 1616 01:33:47,664 --> 01:33:48,706 {\an8}ΑΓΚΥΡΟΒΟΛΙ 1617 01:33:48,707 --> 01:33:49,791 {\an8}Βιάσου. 1618 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - Τι είναι αυτό; - Άσε να συγκεντρωθώ. 1619 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Έλα. - Είναι σφιχτό. 1620 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Το 'χω. - Ποιος είναι; 1621 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Το 'χεις. 1622 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Παιδιά, ηρεμήστε. 1623 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Το 'χουμε. - Ναι. 1624 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Ένας σεκιουριτάς είναι. Χαλαρώστε. 1625 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Τόνι, μίλα. 1626 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Τι έγινε, φίλε; Γεια. 1627 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 1628 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Είχα κλήση για βάρκα στη λίμνη. 1629 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Εμείς είμαστε. Ήθελα απλώς να τους δείξω τη λίμνη. 1630 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Υπάρχει πρόβλημα; 1631 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Η στάθμη έχει πέσει τόσο που η λίμνη κλείνει τη νύχτα. 1632 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Πρέπει να βλέπετε τι εξέχει απ' το νερό. 1633 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Κατάλαβα. Ναι. 1634 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Εσύ λες τις ειδήσεις. 1635 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Συλλυπητήρια για τον άνδρα σου. 1636 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Σας ευχαριστώ πολύ. 1637 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Θέλω τα χαρτιά σας. 1638 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Ναι. 1639 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Πού έβαλα τα... 1640 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Ναι. Τα βρήκα. Εδώ τα κρατάω. 1641 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Ορίστε. 1642 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Δυστυχώς, θα σας γράψω κλήση. 1643 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Όχι, καταλαβαίνω. 1644 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Δεν θα το ξανακάνουμε. 1645 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Εννοείται. 1646 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Αυτή καλά είναι; 1647 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Ναι. Απλώς παθαίνει λίγη ναυτία. 1648 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Άλλος ένας λόγος για να μην είστε εδώ. 1649 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Φυσικά. - Έτσι; 1650 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - Έτσι; - Πολύ σωστά. 1651 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Είσαι καλά; 1652 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Μια χαρά είναι. 1653 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Καλά είναι. - Το 'χουμε. 1654 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 Τι έχει στη μέση της; 1655 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Όχι. 1656 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Γαμώτο. 1657 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 1658 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 1659 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Λοιπόν, θα βγάλω τα πώματα. 1660 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Θα το βουλιάξεις. Με σκοτώνεις. 1661 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Ηρεμήστε. 1662 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Γρήγορα. 1663 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Το 'χω. 1664 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Πάμε. 1665 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Έλα! - Ρίξ' το, φίλε! 1666 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Ναι. 1667 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Εντάξει, παιδιά. 1668 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Βοήθεια. - Σφίξ' το. 1669 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Εντάξει. Ωραία. 1670 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Κράτα την. Πάμε. Ένα, δύο, τρία, πάμε! 1671 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Άσ' την. 1672 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Έλα. Γρήγορα. 1673 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Εντάξει, πάμε. Πρέπει να φύγουμε. 1674 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Έτοιμοι; - Έλα. Γρήγορα. 1675 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Το 'χω. - Γαμώτο. 1676 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Τι; - Παιδιά. 1677 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Επιπλέει. Δεν γίνεται να τον αφήσουμε. 1678 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Γαμώτο. - Ξέρεις κάτι... 1679 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Πιάσ' τον. - Εντάξει. 1680 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Έλα, πιάσ' τον. 1681 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Γαμώτο. - Πήγαινέ τον πιο πέρα. 1682 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Έλα! 1683 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Πιάσ' τον. Βγάλ' τον. - Ανέβασέ τον. 1684 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 Το νερό είναι παγωμένο. 1685 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Είσαι καλά; 1686 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Ναι. - Εντάξει. 1687 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - Παγωμένο το νερό. - Να τος. 1688 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Να τος. Εδώ. - Τον έπιασε. 1689 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Βούλιαξε, γαμώτο. - Τον έχω. 1690 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Έλα, κάνε γρήγορα. 1691 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Πώς θα τον ανεβάσουμε; 1692 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Σχεδόν. Κοίτα! - Πιάσ' το! 1693 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Πιο πέρα. Μην τον αφήσεις να φύγει. 1694 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Τον έπιασα. 1695 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - Την άγκυρα. - Έλα. 1696 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Το ράουλο. Πιάσ' το να τον φουντάρουμε. 1697 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Έλα. - Παιδιά; 1698 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Πρέπει να φύγουμε. - Τόνι, πάρ' το. 1699 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Γαμώτο. Βγάλτε... - Πάμε. 1700 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ...από εδώ! Τον κρατάς; - Άσε... Γαμημένο. 1701 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Εντάξει. Γρήγορα. 1702 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Κόλλησε. Γαμώτο. 1703 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Παιδιά. Γρήγορα. 1704 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Εντάξει. 1705 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Τι στο... 1706 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Όχι. Τι... 1707 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Όχι. 1708 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Μωρό μου. Κοίταξέ με. Μην κάνεις καμιά βλακεία. 1709 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Έλα. Χαλάρωσε. 1710 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Κοίταξέ με. Σ' αγαπώ. 1711 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Σ' αγαπώ. 1712 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Μωρό μου, λυπάμαι. 1713 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Απλώς... 1714 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 Ο πραγματικός ήρωας είναι η δις Μάρλεϊ Γουέλς. 1715 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Μιλάμε μαζί της 1716 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 και με τον αστυνομικό Κέιν για όσα έγιναν. 1717 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Και πρέπει να πω ότι σοκαριστήκαμε όλοι. 1718 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Η Φέλα Μπλάκμπερν δεν ήταν μόνο μέρος αυτού του εγκλήματος, 1719 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 αλλά μας ξεγέλασε όλους. Όπως φέρεται. 1720 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Αυτό το λέμε για νομικούς λόγους. 1721 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Αλλά εξαπάτησε όλη την πόλη. 1722 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Μάρλεϊ, πάλεψες σκληρά γι' αυτό, 1723 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 για τον Κέιλεμπ, που αθωώθηκε, 1724 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 αλλά και για τη Φέλα. 1725 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Ήταν φίλη σου. 1726 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Δεν βοήθησε ιδιαίτερα με τα θέματα εμπιστοσύνης. 1727 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Τι να πω; 1728 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Σκεπτόμενη αυτά τα άτομα 1729 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 και το πώς χρησιμοποιήσαν ένα πολιτικό θέμα 1730 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 για να μας ξεγελάσουν... Τι λες πάνω σ' αυτό; 1731 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Υπάρχει πολλή αδικία εκεί έξω. 1732 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Υπάρχουν πολλά πράγματα που πρέπει να πολεμήσουμε. 1733 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Υπάρχουν αστυνομικοί που σκοτώνουν αθώους Μαύρους. 1734 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Και αυτό που κατάλαβα είναι ότι πολλοί θέλουν να το κάνουν πολιτικό θέμα. 1735 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Πολλοί το κάνουν φυλετικό. 1736 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Αν αφαιρέσεις τα επιχειρήματα της δεξιάς και της αριστεράς, 1737 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 παραμένει θεμελιωδώς λάθος, σε κάθε επίπεδο. 1738 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Δεν θα δεχθώ ότι στενεύουν τα περιθώρια για να λυθεί το θέμα. 1739 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Σ' ένα συντηρητικό κανάλι είπαν ότι επειδή η Φέλα, ο Κέβιν, 1740 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 και o πρώην μου ήταν στο κόλπο, δεν θα πρέπει να δίνεται αξία 1741 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 σ' αυτές τις υποθέσεις, και αυτό το θεωρώ μαλακίες. 1742 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Ελπίζω στο εξής να δίνουμε μεγαλύτερη προσοχή 1743 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 σ' αυτές τις υποθέσεις, σε όλες, δίκαια και αντικειμενικά, 1744 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 για να μπαίνουμε στην ουσία: 1745 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 τις φυλετικές σχέσεις και την αστυνομία. 1746 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Και απλώς... 1747 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Απλώς να ορίσουμε τι είναι σωστό και τι λάθος. 1748 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Όταν κάποιος κάνει λάθος, να του φερόμαστε ανάλογα. 1749 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Όμως, όταν κάποιος έχει δίκιο, πρέπει να στεκόμαστε δίπλα του. 1750 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Είτε πιστεύουμε ό,τι κι αυτός είτε όχι. 1751 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Αυτό ξέρω μόνο. 1752 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 1753 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού