1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 LA DUPLICITÉ DE TYLER PERRY 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Allez, tout le monde ! Va falloir accélérer. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Trente secondes. Donnez tout. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Allez ! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Allez, Marley. 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Du nerf, Fela. 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Allez, Tony. Encore 15 secondes. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}On y est presque. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Trois, deux, un. Maintenant, récupération. 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Je suis épuisé. Breta nous a cassés en deux. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Vous avez bien tenu, les gars. 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Je suis épuisé. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Il était à fond. - J'ai vu ça. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Bravo, Shannon. C'était bien. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Trop bien. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- On se voit au bureau. - M'en parle pas. 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Super session, les amis. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- C'est vrai. - À plus tard. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}Comment t'as fait pour me traîner ici ? 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Tu m'aimes trop. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}C'est moi qui l'ai traîné ici. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- Quoi ? - Merci, Kevin. 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}De rien. Vous avez assuré, les filles. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Ouais. Fela ? 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Ça va pas ? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}J'aime pas parler aux gens quand je suis en sueur, désolée. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Non, c'est moi. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Pour info, t'es quand même sublime. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Oui, mon mari est du même avis. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Je vois. Bonne journée, tout le monde. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- À plus. C'était cool. - Ouais. Carrément. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- À plus. - Ouais. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}T'exagères, Fela. 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 Je l'aime pas. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Ça se voit. Bon, je rentre préparer le petit-déj. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Non, on a qu'à aller Chez mamma M. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 T'aimes plus ma cuisine ? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Tu cuisines tous les matins. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Parce que je t'aime. - J'adore ta cuisine. 42 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 - Chez mamma M. - OK. 43 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - N'invite pas Kevin. - D'accord. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Me regarde pas comme ça. 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 J'en peux plus, de lui. 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Tous les matins, il se met à l'arrière, quand il n'y a que des femmes. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Il vient pour mater nos fesses. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}C'est un type bien. 49 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}J'ai bossé sur quelques affaires avec lui, il a un bon fond. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}Je l'aime pas. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Il dit que je suis "sublime". 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Regarde-moi. - De quoi tu parles ? 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Tu es magnifique. 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 J'aimerais que Rodney soit de cet avis. 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Quoi ? Tu as un mec génial. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney t'adore. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Je peux pas parler de lui avec toi. 58 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}À tes yeux, il est irréprochable. 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Pardon, c'est comme un frère pour moi, mais... 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Raconte. 61 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Il t'a parlé d'un truc ? Je sais que vous êtes proches. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Non. Qu'est-ce qui se passe ? 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Rien. Faut vraiment que je rentre pour être à l'heure au bureau... 64 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Non, on va prendre un petit-déj. Immédiatement. 65 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}On va prendre un petit-déj, et je lui écris. 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- On va discuter. - Arrête. 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Je lui écris. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Trop tard. On se voit au resto avec lui. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Chez mamma M. 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Tu fais ton avocate. - Oui. Je t'aime. 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Chez mamma M. - Oui, d'accord. 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 J'ignorais que tu serais là. 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Pourquoi elle nous force à traîner ensemble ? 75 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Je vais lui en parler. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Tu crois que je sais ? 77 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - T'as eu mon texto. - Oui. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - Alors, qu'est-ce qu'on fait là ? - Comment ça ? 79 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Ça fait un bail qu'on n'a pas pris le petit-déj ensemble ici, on adorait. 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Non, Fela et toi avez une idée en tête. 81 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Pas du tout. Tu vas faire un footing ? 82 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Oui, je vais pas manger beaucoup. 83 00:04:31,438 --> 00:04:35,024 Désolée, j'ai pas beaucoup de temps, je dois aller au bureau, 84 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - et tu dois aller courir, pas vrai ? - Oui. 85 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Tu l'embrasses pas ? 86 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Pourquoi tu m'emmerdes ? 87 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Quoi ? 88 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Tu lui as dit quoi ? Pourquoi on est là ? 89 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 On est là pour prendre le petit-déj ensemble... 90 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Quelqu'un va avouer ? 91 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 D'accord. 92 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Je sais que vous vous aimez. 93 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Je sais pas quel est le souci, 94 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 mais y en a clairement un, et vous devriez nous le dire. 95 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Tout va bien. - Oui. 96 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 "Bien", ça suffit pas. 97 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Au fait, ça fait huit mois que je vous ai présentés. 98 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 C'est pour quand, le mariage ? 99 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Te sers pas de moi pour changer de sujet. 100 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Tu disais que ce serait après l'avoir aidé avec son procès. 101 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 Et maintenant... 102 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, non. 103 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 Je ne... 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Elle a pas assez confiance. 105 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Si tu savais qui était son ex, tu comprendrais. 106 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Bon... 107 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 On peut commander ? Je dois être à l'heure au bureau. 108 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 J'ai la dalle. 109 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 La zone en rouge représente la forte criminalité. 110 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Plus c'est foncé, plus elle est élevée. 111 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Les points violets sont occupés par les gangs. 112 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Et tous les petits points bleus, 113 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 ce sont les meurtres sur les sept derniers jours. 114 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 Donc, ça va sans dire : 115 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 la tâche ne sera pas aisée. Lumières. 116 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 La semaine dernière, on a eu plusieurs agressions entre Daily et Ridge Street. 117 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Je sais que certains sortent de l'académie, 118 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 mais soyons clairs, c'est pas le moment de décompresser. 119 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Pas le temps de lambiner. C'est pas une simulation. 120 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 C'est le monde réel, et des vies peuvent être en jeu. 121 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 La maire Johnson a appelé le commissaire 122 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 et moi aussi, elle me met la pression. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Donc, je vous mets la pression à mon tour. 124 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Alors, sortez patrouiller et soyez prudents, 125 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 et voyons si on peut faire évoluer ce quartier. 126 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 Allez ! Au boulot ! 127 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Bonne journée à tous ! On se voit dehors. 128 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 À plus tard. 129 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Je t'appellerai pour ce truc. Bonne journée. 130 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Bonne journée. Au boulot. 131 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Allez, à plus tard. 132 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Content de te revoir. 133 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Attends, je dois te parler. 134 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Je suis ton agent formateur aujourd'hui. 135 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - D'accord. - Oui. 136 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Je pensais que c'était Dabney. 137 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 On en a discuté. 138 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 C'est mieux si c'est moi aujourd'hui. 139 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 J'ai fait quelque chose de mal ? 140 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Non, t'as rien fait de mal. 141 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Je t'ai vu à l'œuvre. Tu viens d'une petite ville ? 142 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Oui, chef. - Cette ville est parfois impitoyable. 143 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Il faut être prêt à dégainer. 144 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 On crie "flingue", tu tires. Pigé ? 145 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 Oui, chef. 146 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Il me croit pas prêt ? 147 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Non, il a dit que du bien de toi. 148 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Je veux que tu fasses de ton mieux. T'as du potentiel. 149 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Beaucoup. 150 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Merci. - De rien. 151 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Aujourd'hui, tu feras comme si j'étais ton équipier. 152 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Va à la voiture. - Oui. 153 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Ça va être super. - Oui, chef. 154 00:07:45,424 --> 00:07:48,384 - On passera au sujet sur le facteur. - OK. 155 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 On a la séquence cuisine avec Chef Gene, c'est à distance 156 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 mais il a envoyé un plat qu'on réchauffe. 157 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Me regarde pas comme ça. Juste une bouchée. 158 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 J'ai pas brûlé toutes ces calories ce matin 159 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - pour les reprendre avec ça. - Au fait, oublie pas. 160 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 T'inquiète, c'est bon. 161 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Direct dans 1 mn. - C'est pas bon. 162 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, tu me laisses comme ça ? 163 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Direct dans 1 mn. 164 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Bonjour. - Salut. 165 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Écoutez tous, direct dans une minute. 166 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 La nuit a été dure ? Tu bois jamais de café. 167 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Les gosses, leurs cauchemars, tout ça... 168 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Trente secondes. 169 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 J'adore ces couleurs. 170 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Dans 10. - Merci, c'est le printemps. 171 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Et 10... - Préparez la caméra une. 172 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Allumez le fond. - Trois, deux... 173 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}RÉVEIL POUR NOUS 174 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Bonjour à tous, ici Fela Blackburn. 175 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Ici Shannon Markus, c'est Réveil pour nous sur Canal 3. 176 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 C'est le grand jour pour les républicains. 177 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Le gouverneur Wilson a précisé qu'il mettrait son véto 178 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 sur les lois qui n'intègrent pas les coûts de santé pour nos seniors. 179 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Allô. - Allô, Mme Deloris. 180 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Oui, qui est-ce ? - On ne se connaît pas, mais... 181 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 Si c'est encore une arnaque, je raccroche. 182 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Non, pas du tout. J'habite la maison derrière chez vous, 183 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 et j'ai vu un homme noir passer dans votre allée. 184 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Quoi ? 185 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Appelez la police. 186 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Police secours, j'écoute. 187 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Bonjour, envoyez-moi la police. 188 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Quel est le problème ? 189 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Quelqu'un essaie d'entrer chez mes voisins. 190 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 D'accord, et... 191 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Il est noir. 192 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - C'est à quelle adresse ? - Au 2343 Marson Street. 193 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Faites vite. - J'envoie quelqu'un. 194 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Je vous donne un avertissement, mais roulez moins vite. 195 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Je sais. Je dois te laisser. À plus tard. 196 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Elle dépassait 50. Vous auriez dû me laisser verbaliser. 197 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Tu voudrais dresser tous ces gens ? 198 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Ça aurait été trop long. 199 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 On est pressés ? 200 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Tu fais ton malin ? 201 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Non, chef. Mais... 202 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 C'est une zone tranquille. 203 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 J'ai l'impression que tu te plains, le bleu, je me trompe ? 204 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Non, chef. Mais... 205 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Quoi ? 206 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Ce matin, vous parliez de la criminalité au sud. 207 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Et on est dans une zone où le pire qui arrive, c'est du vandalisme... 208 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Je pense pouvoir être utile. 209 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Tu veux coffrer ? 210 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Tu veux coffrer du caïd, si. - C'est pas ça. 211 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 T'es pas prêt pour ce coin-là de la ville. 212 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Il y a des labos de meth par chez moi. 213 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Des labos de meth ? Ça déconne pas. 214 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Oui, je suis prêt. 215 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Montre-moi comment tu t'en sors aujourd'hui, et on verra. 216 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - D'accord ? - Oui, chef. 217 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Cambriolage en cours au 2343 Marson Street. 218 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 T'as entendu ? On va peut-être voir de l'action. 219 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Ici 99, bien reçu. On est proches, on y va. 220 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Bien reçu. 221 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Allez. J'ai pas l'impression que ce soit juste du vandalisme. 222 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Par ici. 223 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Où est-il ? - Il est toujours là. 224 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - Où ? - Derrière. 225 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Va derrière, je vais devant. - Restez là, madame. 226 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Mains en l'air ! 227 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Mains en l'air ! 228 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Il a un flingue ! 229 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Sécurise son arme. 230 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Ça a l'air délicieux, Gene. Mais je laisse ma part à Shannon. 231 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Elle est au régime sans raison. 232 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 C'est facile à dire. 233 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 Les hommes ne comprennent pas. 234 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - Je fais du sport, moi aussi. - C'est ça. Sans transition... 235 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Avant que je perde ce débat. 236 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Et ta vie. 237 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 On vient d'apprendre 238 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 qu'une fusillade a eu lieu à Ragdale. 239 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Notre reporter se rend sur place, mais selon le Post... 240 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 et on ne peut pas le confirmer, mais d'après la dépêche, 241 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 un autre homme noir désarmé a été abattu. 242 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Il a été abattu par un jeune policier de Chesterfield. 243 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 La victime de 36 ans a été identifiée comme étant Rodney Black... 244 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Envoyez la pub tout de suite. Allez, la pub. Vite ! 245 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 On revient juste après ça. 246 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 C'est bon. 247 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Je veux que tu leur parles d'un accord, 248 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 car c'est à eux de régler ça, pas à moi. 249 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Je te retrouve là-haut. 250 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Tony ? 251 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Quoi ? 252 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Ils l'ont abattu. 253 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Ils l'ont abattu. 254 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Je suis vraiment désolée. 255 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Que dit le médecin ? 256 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 On attend. 257 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, c'est quoi ce bordel ? T'étais là ? 258 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Oui, je formais un jeune flic. 259 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Un petit blanc. Je suis vraiment désolé, mon pote. 260 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Je... - Qu'est-ce qui s'est passé ? 261 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Quel est le salaud qui a tiré sur mon mari ? 262 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 C'était toi ? 263 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - C'était un accident. - C'est un type bien. 264 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 T'es pas censé être un bon flic ? 265 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Elle dort enfin. 266 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Vous n'êtes pas obligés de rester. 267 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 On veut être là pour elle. 268 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Non... On s'en occupe. Vous ne pouvez rien faire de plus. 269 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Ce qu'on peut faire, et ce qu'on fera, c'est couvrir cette affaire au max 270 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 jusqu'à savoir pourquoi ça continue d'arriver. 271 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Quand j'en aurai fini avec cette ville au tribunal, 272 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 ils ne pourront plus rien cacher. 273 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Vous saurez. 274 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Je commence ma propre enquête. 275 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 J'essaie d'amasser autant d'infos que possible. 276 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Je veux comprendre. 277 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 En tant qu'ancien flic, tu dois avoir tes entrées. 278 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Depuis je suis passé privé, je suis plus le bienvenu 279 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 dans ce milieu-là. 280 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 On ne se connaît pas, mais j'ai besoin de vous. 281 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam dirige la meilleure équipe de journalistes d'investigation. 282 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - C'est vrai ? - Oui. 283 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 S'il y a quelque chose à trouver, je vous promets 284 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 que mon équipe et moi, on le trouvera. 285 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 C'est super. 286 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 J'ai laissé mon numéro. 287 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 Moi aussi. 288 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 N'hésitez surtout pas 289 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 si jamais vous avez besoin de nous pour quoi que ce soit. 290 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 D'accord. 291 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Merci encore. - Merci. 292 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 On apprécie votre aide. 293 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Merci. 294 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Désolé. - Merci. 295 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 De rien. 296 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Détends-toi. 297 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Je suis là. 298 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Je vais enterrer ce salopard. 299 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Comment ça a pu arriver ? 300 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 J'en ai assez de ces policiers blancs qui nous tuent sans cesse 301 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 et qui s'en sortent. 302 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Je sais. 303 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Tu as été flic pendant dix ans. 304 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Ils t'ont viré pour un truc bidon. 305 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Je dois savoir. 306 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Je sais que tu étais très proche de Rodney. 307 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 On le sait tous. 308 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Tout le monde sait. 309 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Regarde-moi. 310 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Tu as le droit de prendre du temps pour faire ton deuil. 311 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Je n'ai pas le temps de faire mon deuil. 312 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Qu'a dit Kevin ? 313 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Ils disent que c'était justifié. 314 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Tuer un homme désarmé, c'est justifié ? 315 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Je te répète juste ce que les responsables m'ont dit. 316 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Rien d'officiel, ce sont que des rumeurs, 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - mais... - C'est impossible. 318 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Impossible. 319 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Réfléchis en tant qu'avocate, d'accord ? 320 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Le premier truc qu'ils disent, c'est qu'il semblait suspect. 321 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Que son téléphone ressemblait à un flingue. 322 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Tu parles. C'est parce qu'il était noir. 323 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Il faisait son footing. 324 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Entre deux maisons ? 325 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Que faisait-il entre deux maisons qu'on connaît pas ? 326 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 C'est bizarre. La voisine a appelé la police. 327 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Qui habite là ? 328 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Je l'ignore, je me renseignerai demain. 329 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Peu importe. 330 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Ça ne justifie pas un meurtre. 331 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Non, c'est vrai. 332 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Je veux des réponses. 333 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Je vais demander les images de la caméra-piéton. 334 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Occupons-nous d'abord des obsèques. 335 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 D'accord ? Commençons par ça. 336 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. Non. 337 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Dégagez d'ici. Compris ? 338 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Vous trouvez ça correct de vous pointer à son enterrement ? 339 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - C'est ce que je leur disais. - On est désolés. 340 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 C'est justement pour ça que votre chaîne d'info est nulle. 341 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - Non. - Ils l'ont tué ! 342 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 Un policier blanc a tué mon mari, et on est à son enterrement ! 343 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Vous voulez une info ? 344 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Dites à tout le monde qu'aucun noir n'est en sécurité. 345 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Aucun ! 346 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 Et que je suis furieuse ! Je ne l'accepterai pas ! 347 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 Jamais ! Maintenant, partez ! 348 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Vous êtes contents ? 349 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Vous avez votre extrait. Maintenant, dégagez d'ici ! 350 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony, excuse-moi. 351 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, t'as rien à faire là. Je t'appellerai plus tard. 352 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Pars avant qu'elle te voie. T'es même pas habillé. 353 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Je voulais juste lui dire que je suis désolé. 354 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - C'est pas le moment. - Que fais-tu là ? 355 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Je voulais te dire que je suis vraiment désolé. 356 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Va te faire foutre, toi et tes excuses ! 357 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 À quoi elles me servent ? C'était mon mari. 358 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Toi et cet enfoiré de raciste l'avez tué. 359 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Vous êtes responsables tous les deux. 360 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Va-t'en. 361 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Va-t'en ! 362 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, dégage d'ici. 363 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Je le raccompagne dehors. 364 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Je voulais présenter mes condoléances. 365 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Excusez-moi. 366 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Ce que je dis, c'est que j'aurais dû empêcher ça. 367 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 Tu comprends ? Je me sens mal. 368 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - C'est pas toi qui as tiré. - Non. 369 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Mais j'ai choisi d'accompagner ce flic. 370 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Parce qu'il venait d'une petite ville de blancs, 371 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 et je savais que c'était un nerveux. 372 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Je le savais. Tu as été flic, tu sais comment c'est. 373 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 C'était vraiment justifié ? 374 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Ça a intérêt. - Oui. 375 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Ça a intérêt. - Ça l'était. 376 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Il y a un "mais" ? 377 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 C'est juste que... 378 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Je sais que Marley va attaquer la ville. 379 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Je veux pas qu'on soit encore salis, surtout après ton départ. 380 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Ça n'a rien à voir avec moi. Salis ? Vraiment ? 381 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 On parle de mon pote, là. Alors, sois plus respectueux. 382 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Je sais, désolé. 383 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Mais j'ai entendu des trucs sur celui qui a tiré, Caleb. 384 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Des trucs vraiment graves. 385 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Quel genre ? 386 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 C'est juste des rumeurs. 387 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 T'es détective privé, à toi de le découvrir. 388 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Dis-moi où chercher. - Je dois filer. 389 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Faut que j'y aille. 390 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Comment je vais faire ? 391 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 On est là pour toi. 392 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Je sais, mais comment je suis censée... 393 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Il s'occupait de tout. 394 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Comment je vais faire pour l'argent ? 395 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Il n'avait pas d'assurance vie et ses salles de sport ne marchaient pas. 396 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 On avait beaucoup de dettes. 397 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 Je ne peux pas m'en sortir, surtout sans lui. 398 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Oui. - Je suis pas taillée pour ça. 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Je ne vais pas m'en sortir. 400 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Tu n'as pas à t'inquiéter. 401 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Quand j'en aurai fini avec la ville, 402 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 tu auras tellement d'argent que tu ne sauras plus quoi en faire. 403 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Je l'ai fait pour Tony quand ils l'ont viré injustement, 404 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 et je ferai la même chose pour toi. 405 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Tu n'as eu que 300 000 $ pour Tony. 406 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Parce que c'était le maximum qu'il était possible d'avoir. 407 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Mais là, c'est différent. Financièrement, tout ira bien pour toi. 408 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Je te le promets. 409 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Ce sera trop long. 410 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 J'en suis pas si sûre. 411 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 Cette ville est chauffée à blanc. 412 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Et après ce que t'as dit à la journaliste, ça pourrait exploser. 413 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 J'étais furieuse. 414 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 Je ne te juge pas. 415 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 On est d'accord, mais... 416 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 ça pourrait nous aider. 417 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Je l'espère. 418 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 L'information est tombée... 419 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Salut, chérie. 420 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Salut. 421 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Je t'ai fait un petit-déj, si tu as faim. 422 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Merci. 423 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 C'est pas grand-chose, mais je l'ai fait avec amour. 424 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Elle dit qu'elle ne veut plus que je dorme chez elle. 425 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Elle préfère que je rentre. 426 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Bonne nouvelle pour moi. 427 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Tu m'as manqué. 428 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 J'aime bien prendre soin de toi ici. 429 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Je vais bien. 430 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 C'est faux. 431 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Je te connais. Tu l'adorais, et je comprends. 432 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Je sais, mais... 433 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Je veux juste la soutenir. 434 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Elle a juste besoin de temps. 435 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 Elle doit faire son deuil à sa manière. 436 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Tu la connais. 437 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Je continuerai à aller la voir de temps en temps. 438 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney n'avait pas d'assurance vie. 439 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Elle a dit qu'ils avaient des dettes... 440 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 et qu'elle s'en sortira pas. 441 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Tu le savais ? 442 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Tu connais Rodney. 443 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Il était trop fier pour me parler. 444 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Il me disait tout. 445 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 J'ignore pourquoi... 446 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 il ne m'a rien dit. 447 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 On devra lui prêter des sous. 448 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 On a presque tout dépensé ce qu'on a gagné à mon procès, 449 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 mais je veux bien partager ce qui reste. 450 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Bien sûr. 451 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - Vraiment ? - Oui. 452 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Bien sûr. - Merci. 453 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Je t'aime. 454 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Je sais que ça a été difficile pour toi... 455 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Mais sans ce conflit avec la police, 456 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela nous aurait jamais présentés, et... 457 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 Tu serais pas à mes côtés. 458 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Je dois me préparer. 459 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Je vais voir la procureure. 460 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Sois prudente en ville. 461 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 On dirait que ça dégénère. 462 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Il s'agit du quatrième jour de violentes manifestations 463 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 faisant suite à la mort de Rodney Blackburn. 464 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Les manifestants 465 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 bloquent les rues et les accès à certains commerces. 466 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Un de leurs porte-paroles affirme 467 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 vouloir la mise en examen du policier pour meurtre. 468 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Pour l'heure, il n'est pas inquiété. 469 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Alors que la foule continue de scander "Stop aux meurtres !", 470 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 le porte-parole réclame une intervention de la maire, 471 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 sans quoi ils continueront. 472 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Le policier, Caleb Kaine, sera suspendu pendant le temps de l'enquête. 473 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Merci d'être venue. 474 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Je suis navrée de ce qui s'est passé, 475 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 et au nom du cabinet du maire, 476 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - je vous assure que... - Ina. 477 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Inutile de me servir ces formalités à la con. 478 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - Ce n'est pas mon intention. - Soyons directes. 479 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Vous savez que je suis déterminée, 480 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 et je préfèrerais éviter de régler ça au tribunal... 481 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 en public. 482 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Mais j'irai. 483 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Je sais, mais vous devriez rester prudente. 484 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Ne me menacez pas. 485 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 Je ne vous menace pas. Je dis juste que vous ne savez pas tout. 486 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Je sais qu'il est mort et que votre policier blanc l'a tué. 487 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Vous n'avez pas remarqué les manifestations dehors ? 488 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Vous avez dû les entendre. - Oui. 489 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Et j'ai vu le coup de pub de votre cliente. 490 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Un coup de pub ? Son mari est mort. 491 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 C'est une journaliste expérimentée. 492 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Elle savait très bien quel résultat ça aurait. 493 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Le résultat, c'est que les gens sont scandalisés que ça arrive 494 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 encore et encore et encore. 495 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 Je suis pas là pour débattre. 496 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Alors demandez à la maire Johnson d'accepter un accord 497 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 pour qu'on en finisse aussi vite que possible. 498 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Ce ne sera pas si simple. 499 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Où sont les images de la caméra-piéton ? 500 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Vous voulez dissimuler ce qui s'est passé ? 501 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Je sais que c'est dur pour vous... 502 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, où sont les images ? 503 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 On les diffusera bientôt. 504 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 L'agent a été suspendu, et la police des polices enquête 505 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 ainsi que le procureur de l'État. Ça ressemblait à une arme. 506 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 J'aurais sans doute pris la même décision. 507 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Même s'il était blanc ? 508 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Police ! Mains en l'air ! 509 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Mains en l'air ! 510 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Flingue ! 511 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Appelez une ambulance. 512 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 C'est un portable. 513 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - Appelez une ambulance ! - D'accord. 514 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Allez. 515 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - Une ambulance ! - D'accord ! 516 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Marley ? - Il respire encore. 517 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Je peux le ranimer. - Arrête ! C'est fini ! 518 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Mon Dieu. 519 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, je comprends que ce soit difficile pour vous. 520 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 C'est qu'un téléphone. 521 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Mais regardez la coque du téléphone. 522 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Elle est énorme et noire, ça prête à confusion. 523 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Je suis navrée. 524 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley ? 525 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Je peux vous dire 526 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 que le procureur envisage des poursuites contre le policier, 527 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 mais pas parce qu'il a eu tort. Pour la ville. 528 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 C'est politique. 529 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 Le syndicat des policiers soutient son agent. 530 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Ils vont publier un communiqué disant que c'était justifié. 531 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Je préfère vous le dire d'avance. 532 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Si vous intentez des poursuites au civil, nous nous défendrons avec force. 533 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Tant mieux. 534 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 C'est comme ça que j'aime me battre. 535 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Vous devriez confier ce dossier à un de vos collègues. 536 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Vous êtes trop impliquée. 537 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Vous devriez prendre conscience du combat à venir. 538 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Vous le savez. 539 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Quand j'en aurai fini, 540 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 l'État tout entier vous suppliera d'accepter un accord. 541 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Vous comprenez ? 542 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Demandez-vous ce qu'il faisait dans cette allée. 543 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Accuser la victime, 544 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - voilà où on en est. - Non. 545 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 C'est nouveau. 546 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Je monte un dossier. 547 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Moi aussi. 548 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 À très bientôt. 549 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Allô. 550 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 J'ai raté ton appel. T'es là ? 551 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 J'ai vu les images de la caméra-piéton. 552 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Merde, moi aussi. J'ai essayé de te prévenir, 553 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 pour t'en empêcher. 554 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 T'es où ? 555 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 À la station-service au coin de Seventh et Olive. 556 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Seventh et Olive, je suis pas loin. 557 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 J'arrive tout de suite, d'accord ? 558 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Chérie, je suis vraiment désolé. 559 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Je t'aime. 560 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 C'était justifié ? 561 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Est-ce que c'était justifié ? 562 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 On aurait dit une arme. 563 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Ils devaient le tuer ? 564 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Ils étaient obligés de... 565 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 tirer pour tuer ? Pourquoi ne pas juste le blesser ? 566 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 On est entraînés comme ça. 567 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 C'est dégueulasse. 568 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Je sais. 569 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 Je ne pourrai pas lui obtenir cet argent. 570 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Bien sûr que si. 571 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Il faut qu'on reste forts. Je te soutiens. 572 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Ça reste une faute ayant entraîné la mort. 573 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - C'est une faute. - Oui. 574 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Je le dis tout haut. 575 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Il le faut. - Oui. 576 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Je me bats pour elle. 577 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Et pour lui aussi. 578 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Chérie, je suis désolé de ce qui s'est passé. 579 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Tu sais à qui est cette maison ? 580 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Oublie ça pour l'instant. On en reparlera plus tard. 581 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Tout ce que je sais, 582 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 c'est qu'elle est au nom d'une société écran... 583 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Je veux savoir ce qu'il faisait là. 584 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Il faut que je sache. - Je vais... 585 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Je veux des réponses... 586 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Je suis sur le coup, d'accord ? 587 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Donne-moi 24 heures. 588 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Tu ne sais rien ? 589 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Viens, on rentre. 590 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Je reviendrai chercher la voiture. 591 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - Je dois passer voir Fela. - Non. 592 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Demain, d'accord ? J'aime pas que tu te mettes dans cet état. 593 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 J'insiste. Regarde-toi. 594 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 On rentre à la maison, je passerai voir Fela. 595 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Allez. 596 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Je t'aime. 597 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Cette nuit a encore été marquée par de violentes émeutes. 598 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Des vitrines ont été vandalisées. 599 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Plusieurs casseurs ont brûlé des voitures de police, 600 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 faisant 4 blessés. 601 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 La pression s'accentue sur la maire et son cabinet, 602 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 alors que certains commerçants exigent un retour à l'ordre. 603 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Ces évènements font suite à la mort de Rodney Blackburn, 604 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 qui a provoqué l'indignation partout en ville. 605 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Pourquoi tu m'as laissée dormir ? 606 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 J'ai appelé ton cabinet pour repousser tes RDV. 607 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - C'est bon. - Je dois aller voir Fela. 608 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Je l'ai appelée hier soir et ce matin. 609 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Elle va bien. 610 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 J'ai dit que tu passerais ce soir. 611 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Chérie, ça va ? - Quoi ? 612 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Je m'inquiète, je sais pas quoi faire. 613 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, je sais qu'on apprend encore à se connaître, 614 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 mais tu dois me laisser croire que je me bats encore pour lui. 615 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - Tu peux pas m'enlever ça. - D'accord. 616 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Si tu m'enlèves ça, je sais pas comment je ferai. 617 00:37:18,320 --> 00:37:21,072 C'est tout ce que j'ai. 618 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - D'accord ? Pardon. - Oui, bien sûr. 619 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - T'as besoin d'autre chose ? - Non. 620 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Il a été tué de sang-froid par un agent de police. 621 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 La procureure dit que c'est justifié. Mais combien de fois 622 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 avons-nous entendu ça ? 623 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Vous dites qu'ils le couvrent ? 624 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Ce que je dis, 625 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 c'est que toutes les preuves doivent être rendues publiques. 626 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Si la maire, le commissaire et la procureure 627 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 veulent calmer les tensions dans cette ville, 628 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 AVOCATE DE FELA BLACKBURN 629 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}s'ils veulent que nos citoyens se calment, 630 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}ils dévoileront tout. 631 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Comment va Fela ? 632 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 À votre avis ? 633 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Son mari a été tué par ceux qui ont juré de protéger et servir nos citoyens. 634 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Dans cette affaire... ils l'ont tué. 635 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Il faisait juste son footing. 636 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}J'ai déposé une demande de divulgation. 637 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Nous méritons de voir ce que la ville nous cache. 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Nos contribuables le méritent. 639 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Merci. 640 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Bonjour. - Oui ? 641 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Vous habitez ici ? 642 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Oui, et j'appellerai la police. 643 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 On n'a pas besoin d'ennuis dans ce quartier. 644 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Pas de manifestation ou autre. 645 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 Je ne suis pas là pour ça. 646 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 L'homme qui a été tué était un de mes amis. 647 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 C'était quelqu'un de bien. 648 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Je suis désolée, j'ignorais que ça allait arriver. 649 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 J'ignorais même qu'il était là. 650 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 C'est vous qui avez appelé le 911 ? 651 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Si vous ignoriez qu'il était là, pourquoi appeler la police ? 652 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Quelqu'un me l'a signalé. 653 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Les Beaumont, ils habitent derrière. 654 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Je suis vraiment navrée pour ce pauvre homme. 655 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Il est resté longtemps à souffrir avant l'arrivée de l'ambulance. 656 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 On me taxe de raciste, mais c'est faux. 657 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Je vois que vous avez des caméras. Je pourrais voir les images ? 658 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 J'ai tout donné à la police. 659 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Je vois. Qui habite là ? 660 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Pardon, mais qui êtes-vous ? 661 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Une amie. - J'ai rien à dire de plus. 662 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 S'il vous plaît. C'est si injuste. 663 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Désolée. J'imagine que c'est dur. 664 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Je peux appeler la police. 665 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley, Shannon est là. 666 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Sam est avec moi, ça te va ? - Bonjour. 667 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Oui, entrez. - Bien. 668 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Ça arrive demain matin... 669 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Merci d'être venus. Vous avez vu ma déclaration ? 670 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Oui. 671 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Je pense que je devrais faire une interview chez vous. 672 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Il faut maintenir la pression. 673 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Que justice soit faite. 674 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 On peut. 675 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Quoi ? 676 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 On a reçu un tuyau d'une source anonyme. 677 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Le plus bizarre, c'est qu'il m'était adressé. 678 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Elle demandait si je te connaissais. 679 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - Pourquoi ? - Cette femme 680 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 avait des choses très intéressantes à dire. 681 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Je vérifie encore. 682 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 On pense que personne d'autre n'est au courant pour l'instant. 683 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 À toi de me dire. 684 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Tu la connais ? 685 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 Non. 686 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Merde. 687 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Qui est-ce ? 688 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 La source dit que la femme sur cette photo est Anna Lewis, 25 ans. 689 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam n'a pas encore vérifié ça, 690 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 mais cette source dit qu'elle avait une liaison avec Rodney. 691 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Cette allée, c'était chez elle. 692 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 J'ai mis mon équipe là-dessus. 693 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 On fait tout pour que ça reste secret. 694 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Mais on a eu ces images d'une caméra d'interphone 695 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 et on a interrogé le voisinage. 696 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 C'est pris de loin, mais regarde. 697 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela n'était pas très heureuse, ces derniers mois. 698 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Elle était pas elle-même. 699 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 J'ai regardé l'heure à laquelle ces photos ont été prises, 700 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 et ça correspond au moment où elle semblait agitée. 701 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Oui. 702 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Elle devait savoir. Elle a dû engager ce type. 703 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Vous allez diffuser ça ? 704 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Bien sûr que non. Mais quelqu'un le fera. 705 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Les enquêteurs officiels étaient juste derrière nous. 706 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 On sait qu'ils cherchent aussi. 707 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 On garde ça pour nous, mais quelqu'un finira par trouver aussi. 708 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Je peux garder ça ? 709 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Bien sûr. 710 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Merci d'être venus. 711 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - Tony est là ? - Derrière. 712 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW DÉTECTIVE PRIVÉ 713 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Qu'est-ce qui se passe ? Tu m'as appelé ? 714 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 C'est la voiture de Gloria. 715 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Et ça, c'est toi. 716 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Tu savais qu'il la trompait, et tu n'as rien dit. 717 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 C'est pas ce que tu crois. 718 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - Pourquoi ? - C'est pas ça du tout. 719 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 J'essayais de te protéger. Je savais que ça te briserait le cœur. 720 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Ce mec n'était pas parfait. 721 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - Fela t'a engagé ? - Non. 722 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Alors, qui est cette femme ? 723 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 C'est le mari de cette femme qui m'a engagé. 724 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Ils étaient en plein divorce. 725 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Il m'a demandé de la suivre, alors j'ai fait mon boulot. 726 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Je l'ai suivie et je l'ai vue avec Rodney. 727 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Quand il est sorti de chez elle, 728 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 je me suis jeté sur lui ! 729 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 On a failli en venir aux mains. 730 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Il avait des remords. 731 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Il avait l'air sincère, m'a supplié de ne rien dire à Fela et toi. 732 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Il m'a promis qu'il arrêterait, qu'il la reverrait plus. 733 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Il a juré. Voilà ce qui s'est passé. 734 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 Et tu m'as caché tout ça ? 735 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Je suis désolé, j'essayais juste de maintenir la paix. 736 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 J'ignore comment la procureure a eu ça. 737 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Ces flics sont nuls. - Ça vient pas de la procureure. 738 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Alors, qui ? 739 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 740 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Depuis qu'on est ensemble, 741 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 je t'ai toujours accordé le bénéfice du doute. 742 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Et je veux pas être cette fille qui fait payer 743 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 à son mec actuel les mensonges de son ex. 744 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Mais le fait que tu me caches ce genre d'information, 745 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 ça ne me fait pas plaisir. 746 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Et tu l'as fait si naturellement. 747 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 La date sur cette photo... 748 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Quand t'es rentré ce jour-là... 749 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 t'étais normal. 750 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Tu es comme ça ? 751 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Tu me caches souvent des trucs pareils ? 752 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Surtout ça ! Si facilement ? 753 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 T'as déjà eu à douter de moi ? 754 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Jamais. Je suis désolé. 755 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Et j'en veux à cet enfoiré de nous avoir liés à ça. 756 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Il trompait sa magnifique femme. 757 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Voilà pourquoi je voulais plus le voir. 758 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Mais je pouvais pas te le dire. 759 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Tu comprends ? Ça t'aurait anéantie. 760 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 T'es sûr que Fela l'ignore ? 761 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 Je crois vraiment qu'elle n'en sait rien. 762 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 D'accord. 763 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 La procureure sera bientôt au courant aussi, 764 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 je peux pas cacher des preuves. 765 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Tu peux pas leur donner ça. 766 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Je sais bien. 767 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Il faut un accord. 768 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - C'est affreux. - Je sais. 769 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Je peux pas regarder Fela en face en sachant ça. 770 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Je dois le lui dire, ou elle se sentira trahie en le découvrant. 771 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 Ça finira par sortir. 772 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Attends un peu. Je sais que tu dois lui dire. 773 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Je comprends, mais... 774 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Attends d'être sûre que la procureure le découvrira. 775 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Fais-moi confiance, attends encore. 776 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 C'est mieux. Attendons... 777 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 de voir s'ils acceptent cet accord. 778 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 C'est ce qu'il faut faire. 779 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 D'accord ? Ça va... 780 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Je n'aime pas que tu me mentes. 781 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Tu sais à quel point mon ex mentait ? 782 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Ça m'a rendue folle. 783 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Lui... 784 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Et maintenant, toi ? C'est de la manipulation. 785 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Je suis désolé. 786 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Qu'est-ce que je peux faire ? 787 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 J'ai merdé. Laisse-moi me rattraper. 788 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Comment me rattraper ? 789 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Trouve un moyen. 790 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Marley, arrête. 791 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Marley ! 792 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Bonjour. Excusez-moi. 793 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Bonjour. 794 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Mme Beaumont ? 795 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 Oui. 796 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Je vous ai vue aux infos. Vous êtes l'avocate. 797 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 J'ai rien à voir là-dedans. 798 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Vous l'avez signalé. 799 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Pas du tout. 800 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Votre voisine de derrière dit que quelqu'un chez vous 801 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 l'a appelée pour lui dire de prévenir la police. 802 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 C'est un mensonge. Je vis seule. 803 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Et je lui parle plus depuis qu'elle a laissé entrer ses chats ici. 804 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Et elle nourrit les oies, ce qui en attire d'autres. 805 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Ça justifie un procès ? 806 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Vous êtes sûre que personne de chez vous n'a appelé la police ? 807 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Vous me croyez sénile ? 808 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Je sais ce que je dis. 809 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Je peux lui coller un procès pour avoir nourri les oies ? 810 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Vous allez m'ignorer ? 811 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela ? 812 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela ? 813 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 814 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Fela. Qu'est-ce que tu fais ? 815 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Le ménage. 816 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Pourquoi tu fais ça ? 817 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Il ne reviendra pas. 818 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Arrête. 819 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 Je peux pas, c'est bien le problème. 820 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Je peux pas m'arrêter. 821 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 Je peux pas m'arrêter de souffrir ou de penser à lui. 822 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 À chaque fois que je me retourne, je l'aperçois. 823 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 Je peux pas. 824 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Je suis désolée. 825 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 Je veux pas le voir. 826 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Je regrette notre amour. 827 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Tu ne penses pas ça. 828 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Tout ce que je dis... 829 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 c'est que si je n'étais pas tombée amoureuse de lui, 830 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 je serais pas dans cet état. 831 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Et il serait en vie. 832 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Je dois te demander. 833 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Y a-t-il un truc que je devrais savoir ? 834 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Est-ce qu'il avait une liaison, par exemple ? 835 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Ou... 836 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Ne me dis pas que tu as découvert qu'il me trompait. 837 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - C'est ça ? - Je... 838 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - Pourquoi tu demandes ? - Comme ça. 839 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Arrête. 840 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 T'es avocate, Marley. 841 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Et moi, journaliste. 842 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 On demande pas "comme ça". 843 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 Je... 844 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 Je suis pas sûre. 845 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Mais je crois que oui. 846 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Ça veut dire quoi ? 847 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Je vais être humiliée publiquement. 848 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Super. 849 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Tu sais ce que j'ai entendu sur une de leurs chaînes info de fachos ? 850 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Ils ont dit : 851 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 "Il a refusé d'obtempérer." 852 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Il avait sa musique. 853 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Il ne pouvait pas. 854 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Il ne pouvait pas. 855 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 C'est vraiment humiliant... 856 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Je voudrais être seule. 857 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Je pense que je devrais dormir ici, ce soir. 858 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Non. 859 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 Je ne veux pas. 860 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 C'est rien. 861 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 C'est assez dur comme ça. 862 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - S'il te plaît, n'insiste pas. - Je n'insiste pas. 863 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Alors va-t'en. - D'accord. 864 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Je veux juste être seule. D'accord ? 865 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 D'accord. 866 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Excusez-moi. 867 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 N'ayez pas peur. 868 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Je voulais juste que vous lui disiez que je suis désolé. 869 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Partez immédiatement. 870 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Pitié, j'ai un enfant. - Je ne le répèterai pas. 871 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 Je suis pas raciste. J'ai cru que c'était une arme. 872 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Si vous espérez soulager votre conscience avec moi... 873 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Ce qu'ils me feront 874 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 ne sera pas pire que ce que je m'inflige. 875 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 Je voulais pas le tuer. 876 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Mais c'est fait. 877 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Vous l'avez tué. Maintenant, partez. 878 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Je suis navré. - Partez. 879 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Vous lui direz que... - Tony ! 880 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Dites-lui... - Tony ! 881 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - ...que je suis désolé. - Quoi ? 882 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - C'est quoi, ce bordel ? - Désolé. 883 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Écoute-moi bien. 884 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 J'hésiterai pas à t'exploser le crâne. 885 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Tu crois pouvoir t'en tirer ? 886 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Si tu reviens, tu verras qui a la gâchette facile. 887 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Désolé. - Dégage. 888 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - Qu'est-ce qu'il foutait là ? - Je sais pas. 889 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Rentre. 890 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Ça roule ? 891 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Cet enfoiré est venu chez moi. 892 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Il a parlé à Marley. 893 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Caleb ? 894 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 C'est quoi, ce bordel ? 895 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Je lui avais dit de ne parler à personne. 896 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Alors pourquoi il est venu ? 897 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 D'accord. Laisse-moi m'en occuper... 898 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Je vais lui rendre visite. - T'as intérêt. 899 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 La prochaine fois, je le bute. 900 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Pas besoin de buter qui que ce soit. 901 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 T'as dit à Marley que j'étais désolé ? 902 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Merde ! 903 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Je m'en occupe. 904 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 L'addition ! 905 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 J'aime pas ça. 906 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Pourquoi il vient ici pour te parler ? 907 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Tu dors ici, cette nuit. 908 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - C'est pas négociable. - Marley. 909 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Je te demanderai ça qu'une fois. 910 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Y a-t-il autre chose que je dois savoir ? 911 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Est-ce que tu me caches un truc ? 912 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 Non. 913 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Je suis désolé... 914 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Une erreur. 915 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Une erreur et tu me fais plus confiance ? 916 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, tu connais ma devise. 917 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 La façon dont on agit une fois reflète toutes les autres fois. 918 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Le bien que j'ai fait ne compte pas ? 919 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 J'ai juste besoin de temps. 920 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Bonne nuit. 921 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Tu dois être plus prudent, Caleb. 922 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Vous me suivez ? 923 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Parce que j'ai vu Marley ? 924 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Pourquoi t'as fait ça ? 925 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 La procureure va me poursuivre. 926 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - C'est pas prévu. - Apparemment, si. 927 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Même si c'est le cas, tu gagneras. 928 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Comment vous savez ? 929 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 On a la caméra-piéton, d'accord ? 930 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 Le syndicat te soutient. C'était justifié. 931 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Et je témoignerai. 932 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Ma vie est fichue. 933 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Et je sais que ça peut sembler égoïste, 934 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 car la sienne est finie, mais je... 935 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Tu n'as qu'à faire ce que te dit la police des polices. 936 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Tu ne parles ni à elle ni à personne. 937 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Et tout s'arrangera. 938 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Non, c'est faux. 939 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Je dois parler à sa femme. 940 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Je dois... - Non. 941 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - Pas question. - Elle doit savoir 942 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - que je suis désolé. - Non. 943 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Tout ce que tu dois faire, c'est attendre que ça passe. 944 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Voilà ce que tu dois faire. 945 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Compris ? 946 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Compris. - Bien. 947 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Tu n'iras plus voir Marley. 948 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - D'accord. - Ou Fela. 949 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - D'accord. - D'accord ? 950 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Oui, chef. - Maintenant, file de là. 951 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Tu devrais pas être ici. 952 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Viens. 953 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Allez. 954 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Pourquoi tu m'as rien dit ? 955 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 J'aurais dû aller courir avec toi. 956 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 T'aurais dû me le dire. 957 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 J'aurais pu t'aider. 958 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Allô ? 959 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Je te réveille pas ? 960 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Non. 961 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Sam est avec moi, tu es sur haut-parleur. 962 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Je voulais juste te tenir au courant. 963 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 L'armée est restée muette sur son passé chez eux, 964 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 mais mes gars vont parler à ses anciens frères d'armes demain. 965 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Il y a anguille sous roche, on va découvrir ce qui se passe. 966 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 D'accord. 967 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Merci. 968 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 On peut en parler ? J'aimerais te voir 969 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - pour essayer de... - On peut... 970 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 On peut attendre un peu ? 971 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Ça fait beaucoup à gérer pour moi. 972 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Bien sûr, je comprends. Pas de souci. 973 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Dis-nous quand t'es prête, d'accord ? 974 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Merci. Tenez-moi au courant. 975 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Bien sûr. 976 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 D'accord. 977 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Essaie de te reposer. 978 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Merci. 979 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Attention. Fenêtre de la chambre ouverte. 980 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Attention. Fenêtre de la chambre ouverte. 981 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela ! 982 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Fela ! 983 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Fela ! 984 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Allô ? Venez vite. 985 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Quelqu'un a sauté de la fenêtre chez mon amie. 986 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 Au 501, Maple Lane. Faites vite. 987 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Il a franchi la clôture. 988 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela ! 989 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Fela ! 990 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Fela ! 991 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Fela ! 992 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 Fela ? 993 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Fela ! 994 01:00:46,268 --> 01:00:47,853 Fela ! Réveille-toi. 995 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 C'était qui ? 996 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, c'était qui ? 997 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Hein ? 998 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. 999 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Quelqu'un était là. J'ai appelé la police. 1000 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Ils arrivent. - Quoi ? 1001 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 J'ai pris un somnifère... 1002 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Je dormais. Y avait vraiment quelqu'un ? 1003 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Plus maintenant. 1004 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Il est parti. 1005 01:01:11,877 --> 01:01:13,128 La police arrive. 1006 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - Marley ! - Salut. 1007 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Que s'est-il passé ? 1008 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - On... - Ça va ? 1009 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 On va bien. Quelqu'un était dans la maison. 1010 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Et il a... 1011 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 sauté par la fenêtre et par-dessus la clôture. 1012 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Il était dissimulé... 1013 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Elle avait pris un somnifère. 1014 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Elle ignorait qu'il était là. 1015 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Elle m'a dit que le tireur est venu chez vous. 1016 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Ça devait être lui. 1017 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 On n'en sait rien. 1018 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 T'as vu ni son visage ni sa voiture ? 1019 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 Rien ? T'as pas entendu sa voix ? 1020 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Pourquoi il est là ? 1021 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Va-t'en ! 1022 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1023 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 D'ailleurs, je veux que vous partiez tous. 1024 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Tout le monde dehors ! Allez. 1025 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Vous, et vous, dehors. 1026 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Dehors ! 1027 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Bordel de merde... 1028 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Je sais. 1029 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Heureusement, elle va bien. - Oui. 1030 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Elle dit qu'il n'a rien volé. 1031 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - Quel est le mobile ? - Oui, c'est bizarre. 1032 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - C'était quoi ? - C'est bon. 1033 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 1034 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 On l'a pas attrapé, 1035 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 mais on vérifie les caméras du coin. 1036 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Je penche pour Caleb. Je l'ai vu au cimetière. 1037 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - Au cimetière ? - Oui. 1038 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - Sur la tombe de Rodney ? - Oui. 1039 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Je t'avais dit de le gérer. 1040 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Tu crois que je l'ai pas fait ? 1041 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Une voiture à nous le filait, mais ils l'ont perdu ce matin. 1042 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Tes agents l'ont perdu ? 1043 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Oui. - Tu parles d'un flic. 1044 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Écoute-moi bien, mec. 1045 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Trouve ce salaud et suis-le. 1046 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Suis-le jusqu'à ce qu'il aille en prison. 1047 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 On va le retrouver. 1048 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Mais là, je voudrais juste surveiller la maison. 1049 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 C'est pas une bonne idée. 1050 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 D'accord. Et s'il revient ? 1051 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 S'il revient ? Je suis suspendu à cause de tout ça. 1052 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Je sais qu'elle me hait, mais je serai 1053 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 de l'autre côté de la rue. Elle me verra même pas. 1054 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Je me sens obligé. 1055 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Je vais la voir. 1056 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 D'accord. 1057 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Écoute-moi bien. 1058 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Il est venu chez moi et chez Fela. 1059 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 Ça fait deux fois. 1060 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Nous avons découvert que Rodney Blackburn 1061 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 aurait eu une liaison avec une jeune femme du nom d'Anna Lewis. 1062 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}La police a tenté de la localiser, mais sans succès pour l'instant. 1063 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Ils souhaitent obtenir autant de réponses que possible. 1064 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 La procureure de la ville a contacté 1065 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 l'avocate de l'épouse de la victime. 1066 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Par ailleurs... 1067 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Que l'humiliation publique commence. 1068 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Sam est là. 1069 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Salut. 1070 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Merci. 1071 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 T'avais l'air content au téléphone. 1072 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 J'ai discuté en personne avec ses copains de l'armée. 1073 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 La chaîne a payé le prix fort, mais regarde ça. 1074 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - C'est une blague ? - Tout est là. 1075 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 Je vois pas ce que tu voudrais de plus. 1076 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Moi non plus. 1077 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Merci, Sam. 1078 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 De rien. 1079 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 À plus tard. 1080 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Oui. 1081 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Un café ? 1082 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Non. 1083 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Vous ne m'avez pas fait venir pour m'offrir un café. 1084 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 C'est vrai. 1085 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Toujours droit au but. 1086 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Vous savez pour la liaison ? 1087 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Je suis sûre que vous n'avez rien à voir avec ça. 1088 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Peut-on trouver un accord ? 1089 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Pourquoi vous voudriez ça ? 1090 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Pourquoi changer d'avis ? 1091 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Vous savez qu'il y a des émeutes. 1092 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Avec toutes ces manifestations et la colère qui monte, 1093 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 on devrait trouver un accord pour calmer le jeu, 1094 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 si votre cliente accepte de dire publiquement qu'elle veut 1095 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 la fin des violences. Les gens l'écoutent. 1096 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Ce serait dans l'intérêt de nous tous. 1097 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 C'est logique. 1098 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Oui... 1099 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Vous savez ce qui serait dans l'intérêt de cette ville ? 1100 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 D'arrêter de vous foutre de moi. 1101 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Vous étiez au courant du passé de ce policier dans l'armée 1102 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 depuis le début, n'est-ce pas ? 1103 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Vous saviez qu'il avait envoyé 1104 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 un soldat noir à l'hôpital 1105 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 et tenu des propos racistes. 1106 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Alors, sachez que ce soldat est prêt à témoigner pour nous. 1107 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Je peux aussi ajouter que vos pratiques d'embauche étaient plutôt laxistes. 1108 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 On ne vérifiait même pas les antécédents. 1109 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, vous savez dans quel pétrin on est ? 1110 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 La criminalité est incontrôlable, on a besoin de policiers. 1111 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Je sais que la ville a du mal à recruter des policiers, 1112 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 et ça doit être dur d'avoir à se contenter du fond du panier. 1113 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 On essaie juste de protéger cette ville. 1114 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Ces manifestants veulent se passer des policiers. 1115 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Mais on en a besoin, 1116 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 surtout dans les quartiers où ils vivent. 1117 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 C'est dans ces quartiers que la criminalité est la plus élevée. 1118 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 C'est une situation impossible. 1119 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Alors oui, on a du mal à recruter. 1120 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Personne ne veut venir travailler, tirer sur quelqu'un 1121 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 et voir sa vie fichue en l'air, comme ce policier. 1122 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Vous êtes de son côté. 1123 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Je suis contente de l'apprendre. 1124 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Je suis du côté de ce qui est juste. 1125 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Mettons-nous d'accord. 1126 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Très bien, passons un accord. 1127 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Mais je ferai en sorte 1128 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 que cette affaire dépasse les intérêts de Fela. 1129 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 On remettra en cause les coupes budgétaires 1130 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 et l'utilisation des impôts de nos citoyens. 1131 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Je parlerai peut-être de vos voyages extravagants 1132 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 ou de la raison de votre nomination. 1133 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Vous savez quoi ? 1134 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Vous avez merdé en vous en prenant à Tony quand il était flic. 1135 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Vous avez menti en disant qu'il avait volé ces dealers, 1136 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 alors que vous aviez la preuve que ces dealers mentaient, 1137 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 et maintenant, vous voulez cacher toutes vos conneries sous le tapis ? 1138 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 C'est ça ? 1139 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Parlons d'un accord. 1140 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Après trois mois de manifestations revendiquant l'arrestation 1141 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 du policier qui a tué Rodney Blackburn, 1142 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 la ville a annoncé être parvenue à un accord 1143 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 avec la famille du défunt, 1144 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}dont le montant s'élèverait à plus de 15 millions de dollars. 1145 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 Fela Blackburn a lancé un appel au calme 1146 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 alors que le parquet a annoncé 1147 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 avoir émis un mandat d'arrêt contre l'agent Caleb Kaine, 1148 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 qui reste introuvable à l'heure actuelle. 1149 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Il serait considéré comme un fugitif 1150 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 armé et dangereux. 1151 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Merci, madame la maire. 1152 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Je donne la parole à Fela Blackburn. 1153 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Je voulais juste dire que ça a été très dur pour moi. 1154 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Mon mari me manque... chaque jour. 1155 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 C'était l'amour de ma vie. 1156 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Il n'était pas parfait. 1157 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Mais ensemble, nous l'étions. 1158 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Et j'aimerais vous demander de cesser toute cette violence. 1159 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 La maire Johnson m'a assuré qu'elle fera le maximum 1160 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 pour enquêter sur le policier responsable 1161 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 pour que nous n'ayons plus jamais à revivre ça. 1162 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Alors, s'il vous plaît, 1163 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 plus de violence. 1164 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Et je vous demande de respecter ma vie privée. 1165 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Merci. 1166 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}4 MOIS PLUS TARD 1167 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Tu vas où ? 1168 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Au club de gym. 1169 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Alors, je viens avec toi. 1170 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1171 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Chérie. 1172 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Ça va faire quatre mois que je dors en bas. 1173 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Je sais pas comment me faire pardonner. 1174 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 On y vient, petit à petit. 1175 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Ça a été dur de gérer la mort de Rodney et l'accord juridique. 1176 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela a l'air de m'en vouloir. Elle ne me parle plus. 1177 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Je suis désolé. 1178 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 C'est rien. Je vais faire du sport. 1179 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 J'ai rendez-vous avec un client. 1180 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Alors... On se voit à mon retour ? 1181 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Oui. 1182 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1183 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Tu sais à quel point je t'aime. 1184 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Tu veux bien mettre fin à ma punition ? 1185 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 S'il te plaît ? 1186 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Peut-être. 1187 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Je prends. 1188 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 À plus tard. 1189 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Marley. 1190 01:11:05,178 --> 01:11:07,304 - Content de te voir. - Moi aussi. 1191 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Bravo pour l'affaire de Fela. 1192 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Merci à vous deux. 1193 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 T'as fait tout le travail. 1194 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Grâce à vos infos. 1195 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Ravi qu'on ait pu aider. 1196 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 C'est le cas. 1197 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Mais elle ne me parle plus, ces temps-ci. 1198 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 À nous non plus. 1199 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Elle a besoin de temps. 1200 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Ça a été dur pour nous tous. 1201 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - C'est sûr. - Oui. 1202 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Je passerai la voir. 1203 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Tu as sa nouvelle adresse ? 1204 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Elle a déménagé ? 1205 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Ses voisins disent qu'elle est partie le mois dernier. 1206 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 Je l'ignorais. 1207 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Je peux t'obtenir l'adresse. 1208 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Si elle veut me voir, elle m'appellera. 1209 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Je dois... lui laisser le temps. 1210 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Elle a besoin de toi. 1211 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Je dois attendre. 1212 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Faut qu'on aille au bureau. 1213 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Dis-moi pour l'interview, quand tu seras prête. 1214 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 Bonne soirée. 1215 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 D'accord. 1216 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 À plus tard. 1217 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 D'accord, merci. 1218 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Laissez-moi sortir ! 1219 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - Laissez-moi sortir ! - Du calme. 1220 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - Enlevez-moi ce sac ! - Arrêtez. 1221 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - Enlevez-moi ce sac ! - Du calme, d'accord ? 1222 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - J'enlève le sac. - Lâchez-moi ! 1223 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Si vous arrêtez, j'enlève le sac. 1224 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - D'accord ? - Pitié... D'accord ! 1225 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 Je vous ferai pas de mal. 1226 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Je veux juste discuter, et ensuite, 1227 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - je vous ramène. - Qu'est-ce que vous voulez ? 1228 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Ils ont bousillé ma vie. 1229 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 J'ai appris des trucs que vous devriez savoir. 1230 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Parlez-en à votre avocat. 1231 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 S'il vous plaît. 1232 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Écoutez-moi. 1233 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - Gare-toi. - Laissez-moi sortir. 1234 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Ne me touchez pas ! 1235 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Gare-toi. 1236 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Tu peux lui parler ? 1237 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1238 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Je m'appelle Anna Lewis. 1239 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Vous êtes quelqu'un de bien, c'est ce qu'il disait. 1240 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Qui ? 1241 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1242 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 De quoi vous parlez ? 1243 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Elle sortait avec Kevin. 1244 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Elle l'a rencontré en ligne. Dis-lui. 1245 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Je venais de me séparer de mon mari et j'ai fréquenté Kevin pendant un an. 1246 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Mais il est devenu très possessif. 1247 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Il m'a fait des choses... 1248 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Alors, j'ai rompu. 1249 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Mais il me harcelait. 1250 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 J'ai déménagé, changé de nom. 1251 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Mais il me retrouvait. 1252 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 En quoi ça me concerne ? 1253 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Il parlait souvent de vous, en bien. 1254 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Il insinuait que vous étiez très proches. 1255 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 C'est faux. 1256 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Tout ça n'a pas de sens. 1257 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Il disait qu'il aurait dû vous épouser. Je comprends pas. 1258 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 Laissez-moi sortir de ce van. 1259 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Vous aviez une liaison avec Rodney et Kevin ? 1260 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Non. 1261 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 J'ai rencontré Rodney à un cours d'autodéfense. 1262 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Je savais qu'il était marié, 1263 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 mais il disait que ça n'allait plus. 1264 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 On est sortis ensemble. 1265 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Il m'a dit que j'aurais plus à fuir. 1266 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Qu'il me protègerait. 1267 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Que Kevin ne me harcèlerait plus. 1268 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 Qui êtes-vous ? 1269 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Vous. 1270 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Je suis Jennifer, la femme du raciste. 1271 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Ça vous surprend que je sois noire ? 1272 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Dis-lui. 1273 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 On est désespérés. 1274 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 La procureure a un mandat contre moi. 1275 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Après cet enlèvement, vous n'êtes pas au bout de vos peines. 1276 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Vous irez tous en prison. 1277 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Relâchez-moi. 1278 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 S'il vous plaît. 1279 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Je savais qu'elle refuserait. 1280 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Ramenons-la à sa voiture. 1281 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Vous voulez bien prendre mon numéro ? 1282 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 On ne sait plus quoi faire. 1283 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 S'il vous plaît. 1284 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 S'il vous plaît. 1285 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 S'il vous plaît. 1286 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Consultez un avocat. 1287 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 KEVIN MOORE LIEUTENANT 1288 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 SUPERVISEUR, ZONE 5 1289 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 J'ai raté ton appel. Quoi de neuf ? 1290 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Oui. 1291 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Ça va ? 1292 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, pourquoi Kevin bosserait en zone sept ? 1293 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Il était pas affecté à la cinq ? 1294 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Si, je crois. 1295 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 C'est inhabituel ? 1296 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Oui. Pourquoi ? 1297 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Tu sais si Kevin voyait quelqu'un, à l'époque ? 1298 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Non, on parle pas de ça. 1299 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Pourquoi ces questions ? 1300 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 T'as l'air bizarre. Ça va ? 1301 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 On en reparlera à la maison. 1302 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 Longue journée. 1303 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 D'accord. Je t'aime. 1304 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Je t'aime. 1305 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Oui. 1306 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1307 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Oui. 1308 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Ça va ? 1309 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 Non. 1310 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 On peut se donner RDV avec Shannon ? 1311 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Oui. Pourquoi ? 1312 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Je t'envoie une adresse. Retrouvez-moi là-bas. 1313 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 D'accord. 1314 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 Je pensais pas que t'aimais ce genre de motels. 1315 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Oui, c'est... 1316 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 C'est plutôt louche. 1317 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Venez. 1318 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 On va où ? 1319 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Qui est-ce ? 1320 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Marley. 1321 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Merci d'avoir appelé. 1322 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Entrez. 1323 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Qu'est-ce que... 1324 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Voici Shannon, que vous avez dû voir aux infos, 1325 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 et Sam, il est producteur. 1326 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Pourquoi ils sont là ? 1327 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Vous m'avez enlevée pour demander mon aide. 1328 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Alors, je pose les questions, vu ? 1329 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Mon copain était policier avant de se faire virer injustement. 1330 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Pendant l'enquête, j'ai appris ce qu'étaient les zones. 1331 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Je sais que Kevin n'aurait pas dû se trouver dans cette zone. 1332 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Pourquoi vous y étiez ? 1333 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Il a dit qu'il serait mon agent formateur, ce jour-là. 1334 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 C'est inhabituel ? 1335 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Oui. 1336 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 J'ai demandé pourquoi, 1337 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 et il a insisté pour qu'on reste là, 1338 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 comme s'il savait qu'un truc arriverait. 1339 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Il m'a poussé à tuer ? 1340 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Il m'aurait piégé ? 1341 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 Je ne sais pas. 1342 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 J'essaie de comprendre. 1343 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Je suis sûre que oui. 1344 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Je le connais. 1345 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Il peut être adorable et doux comme un agneau, 1346 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 mais en un éclair, 1347 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 Kevin devient le diable. 1348 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Il est sadique. 1349 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 Je voulais pas tirer, et je... J'ai tenté de le ranimer, 1350 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 mais Kevin m'a forcé à le laisser. 1351 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Il disait qu'il était mort, alors que non. 1352 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Il était vivant. 1353 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Ça va, Marley ? 1354 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Non, elle va pas bien. 1355 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 C'est un enfer pour nous tous. 1356 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 J'ai lu que c'était votre ami. 1357 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Lui, c'est mon mari. 1358 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Il n'est pas comme ça. 1359 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Comme l'homme qu'ils décrivent. 1360 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Parlez-nous du soldat noir que vous avez tabassé. 1361 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Ils vous ont renvoyé pour ça. 1362 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 C'était ma faute. 1363 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb voulait l'empêcher de me faire du mal. 1364 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Et il n'a rien dit de raciste. 1365 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Mon ex a menti. Il lui a cassé la gueule 1366 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 pour l'empêcher de me faire du mal. 1367 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Alors, arrêtez. 1368 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 C'est moi qui vous ai appelés. 1369 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mon mari est quelqu'un de bien. 1370 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Il veut se livrer, mais je le laisserai pas faire. 1371 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 On peut pas laisser ce type s'en tirer. 1372 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Alors, il en voulait tellement à Rodney à cause de vous... 1373 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 qu'il a orchestré une bavure pour le tuer. 1374 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 C'est bien ce que vous dites ? 1375 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Comprenez bien une chose. 1376 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Ce mec a deux personnalités. 1377 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Même s'il cache bien son jeu, il peut aller très loin. 1378 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Il a un côté sombre. 1379 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Il est diabolique. 1380 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 J'en ai la preuve. 1381 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Quelle preuve ? 1382 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Je l'enregistrais, sachant qu'il allait me tuer. 1383 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 J'ai scotché un portable 1384 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 sous un tiroir de sa salle de bains. 1385 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Il y a des tonnes d'enregistrements et de SMS dedans. 1386 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 C'était une location. 1387 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Je crois que ça a été acheté. 1388 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Vous pourriez peut-être obtenir un mandat ? 1389 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Ça marche pas comme ça. 1390 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Bref, il y est. 1391 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Si quelqu'un le trouve, le mot de passe est 9G638. 1392 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 À quelle adresse ? 1393 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Comme tu dis. 1394 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Tu y crois, Marley ? 1395 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 J'en sais rien. 1396 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Si elle a la preuve... 1397 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Il nous la faut. 1398 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 On n'obtiendra jamais de mandat 1399 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 sans que la procureure intervienne. 1400 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 Ils n'y croiront jamais. 1401 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Laisse-moi voir ce que je peux faire en ville. 1402 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 J'ai des contacts. On en reparlera demain, d'accord ? 1403 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 On ferait mieux de filer. Cet endroit est vraiment louche. 1404 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Merci de nous avoir appelés. 1405 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Merci d'être venus. 1406 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - Qui c'est ? - C'est moi. 1407 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony ? T'es fou ? 1408 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Chut. - Pourquoi t'es là ? 1409 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Te fâche pas, 1410 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 mais j'ai trouvé un truc, je dois vérifier. 1411 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - Quoi ? - C'est au sujet de Kevin. 1412 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Au téléphone, j'ai su que t'avais une longueur d'avance. 1413 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Il fallait que j'enquête. 1414 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Tu fais quoi ici ? 1415 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Arrête de te méfier de moi, Marley. 1416 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 Je voulais pas que tu t'inquiètes. 1417 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Alors, je suis venu voir moi-même. 1418 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Salut. - Ça roule ? 1419 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Qu'est-ce que vous faites là ? 1420 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 On passait juste dans le coin. 1421 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Pourquoi vous rentrez pas ? 1422 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Non, on doit... 1423 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 On doit rentrer. 1424 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Rentrer ? 1425 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Vous êtes venus jusqu'ici, entrez deux minutes. 1426 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Allez, venez. 1427 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Jolie maison. 1428 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Oui, je la louais, mais j'ai fini par l'acheter. 1429 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 C'est la belle vie. 1430 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Oui. Allez, venez. 1431 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 D'accord. 1432 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Super. 1433 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 À tout de suite. 1434 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Viens. 1435 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - C'est quoi, ce délire ? - Fais-moi confiance. 1436 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Entrez. 1437 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Entrez. 1438 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Bienvenue chez moi. 1439 01:25:39,093 --> 01:25:40,177 Ça vous plaît ? 1440 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Oui. - Pas mal, pour un flic. 1441 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Je sais... 1442 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Vous voulez du vin ? 1443 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Oui. - Je vais en chercher. 1444 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 T'en veux, chérie ? 1445 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Oui. Où est ta salle de bains ? 1446 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Laquelle des 12 ? Je déconne. 1447 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 C'est au fond à droite. 1448 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Et désolé, j'ai pas fini la déco. 1449 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 J'attrape le vin. 1450 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Qu'est-ce qu'on va prendre ? 1451 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Elle t'a eu combien ? 300 000 ? 1452 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 Elle t'a eu 300 000 pour un truc 1453 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 que t'as fait ? 1454 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 Un flic qui troue la peau d'un noir ? Arrête, mec. 1455 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Un flic blanc. - C'est trop facile, quatre ou cinq... 1456 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 T'es qu'une conne. T'as compris ? Ferme-la. 1457 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, arrête. J'ai rien fait. 1458 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - J'ai... - Ferme-la. 1459 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Je te dis juste que j'ai rien fait... 1460 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1461 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Ça va, là-dedans ? 1462 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Oui, j'arrive. 1463 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 Tu sais où j'ai eu ça ? 1464 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - Où ? - Tu le sais très bien. 1465 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Tu pourrais m'en avoir ? 1466 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Bien sûr. 1467 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Kevin va nous emmener faire un tour de bateau. 1468 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Non. 1469 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Je... dois retourner en ville. 1470 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Allez, ne sois pas impolie. 1471 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Non, je... 1472 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Allez-y, vous deux. 1473 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 On se voit à la maison. 1474 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Chérie ? 1475 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 On se voit à la maison. 1476 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1477 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley. 1478 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Viens ici. 1479 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Tu peux ouvrir la porte ? 1480 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1481 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 J'ai ton téléphone dans ma poche. Tu le veux ? 1482 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Tu peux lui dire d'ouvrir la porte ? 1483 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Je te l'avais dit, mec. 1484 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Je t'avais dit qu'elle pigerait tout, 1485 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 mais tu disais : "Non, elle t'obtiendra du fric 1486 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 "comme pour moi." 1487 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Mais je lui ai dit que tu t'arrêterais pas. 1488 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Il faut toujours que tu insistes. 1489 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Voilà ton putain de problème. 1490 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Tu sais pas t'arrêter. 1491 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 On va faire un tour en bateau. 1492 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 J'irai nulle part. 1493 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Ouvre cette porte. 1494 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Pourquoi ? 1495 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Pour que t'ailles nous dénoncer ? 1496 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Pour quoi ? 1497 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Tu sais de quoi je parle. 1498 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Tu sais ce qu'on a fait. 1499 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Alors, vas-y. 1500 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Admets-le. 1501 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Allez. 1502 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Allez. 1503 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Chéri ? 1504 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Je... 1505 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 Je ne te reconnais pas. 1506 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 Je ne te reconnais plus. 1507 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Bien sûr que si. 1508 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 C'est moi, Tony. 1509 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 L'homme de tes rêves. Tu te souviens ? 1510 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 C'est ce que tu disais. 1511 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Allez. 1512 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 On va sur le bateau. 1513 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - Chope-la. - Non ! 1514 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Je la tiens. 1515 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 Chope-la. 1516 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Putain ! 1517 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Non ! 1518 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Non ! 1519 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Non ! 1520 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Non ! 1521 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Arrête de bouger. 1522 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Donne-moi ça. Tiens-la. 1523 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Bon sang. - Merde. 1524 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Ferme-la ! 1525 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 On va lui donner ce truc. Regarde. 1526 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Viens là. C'est bien. 1527 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Tout va bien. 1528 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Tout va bien. - On y est presque. 1529 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Non. Laisse-toi faire. 1530 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley, laisse-toi faire. 1531 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Laisse-toi faire. Tout va bien. Voilà. 1532 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Voilà. 1533 01:30:44,148 --> 01:30:45,898 C'est bien. 1534 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Ça les endort à chaque fois. - Ça marche. 1535 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Bonne nuit. - Ouais. 1536 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Viens, ouvre-moi la porte. 1537 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 C'est bon. 1538 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Voilà. 1539 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 C'est parti. 1540 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Voilà. 1541 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Elle est encore... 1542 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 On a plus qu'à rejoindre le bateau. 1543 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 On navigue environ 200 ou 300 mètres. 1544 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Et on la jette. 1545 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Et voilà le travail. 1546 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Voilà. 1547 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 C'est bon. 1548 01:31:30,027 --> 01:31:31,278 On y va. 1549 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 C'est parti. Voyons ce qu'on va faire de toi. 1550 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Prends-la. 1551 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Je détache le bateau. - Passe-la-moi. Gentille fille. 1552 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Voilà. 1553 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Je la tiens. 1554 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 On y va. 1555 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 C'est parti. 1556 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1557 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Quoi ? T'inquiète pas. 1558 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Je te l'avais dit. 1559 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Elle a failli te voir quand t'as sauté de la fenêtre. 1560 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 J'ai failli me péter la cheville, en plus. 1561 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Si elle avait cherché un peu sur Internet, 1562 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 elle aurait vu que le nom de Tony n'est pas Kevin. 1563 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Pourquoi utiliser mon nom pour ce profil bidon ? 1564 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Exactement. 1565 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 J'ai longtemps supporté cet enfoiré de Rodney 1566 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 et je me suis débarrassée de lui. 1567 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Elle a gagné tout ce fric pour moi. 1568 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, concentre-toi. - Oui. 1569 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Tu détestais Rodney aussi. 1570 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Je suis contente que tu m'aies dit qu'il voyait cette conne. 1571 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Je le savais. - Mais tu ignorais 1572 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 que Tony était furax que Rodney la lui pique. 1573 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 Je sais pas ce qui vous lui trouviez. 1574 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Elle dort pas. 1575 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Merde. - Elle dort pas. 1576 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Arrête-toi là. 1577 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Ça devait l'assommer ! 1578 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Salut, ma belle. 1579 01:33:17,467 --> 01:33:20,136 Pourquoi je l'ai pas juste laissé divorcer ? 1580 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Pour qu'il m'humilie ? 1581 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney était un connard. 1582 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Tellement de gens sont ravis qu'il soit mort. 1583 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Quel meilleur moyen pour l'éliminer 1584 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 que d'utiliser la politique ? 1585 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 C'était parfait. 1586 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Tu ne le connaissais pas. 1587 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Moi, si. 1588 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1589 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Ça te dit d'aller faire trempette ? 1590 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Laissez-moi la lester un peu. 1591 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Elle ira direct au fond. 1592 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Dépêche-toi. 1593 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - C'est quoi ? - Laissez-moi faire. 1594 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 C'est bon, je gère. 1595 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Je gère. - C'est qui, ça ? 1596 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Ça va aller. 1597 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Tout le monde se calme. 1598 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Il arrive. - Du calme. 1599 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 C'est juste un agent de sécu. Restez calmes. 1600 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, parle-lui. 1601 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Ça roule ? 1602 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Bonsoir. - Bonsoir. 1603 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 On m'a signalé un bateau sur le lac. 1604 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 C'est nous. Je voulais juste leur montrer le lac. 1605 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Y a un problème ? 1606 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Le niveau du lac est trop bas, il est interdit la nuit. 1607 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Sans visibilité, les gens risquent de s'échouer. 1608 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Je vois. 1609 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Vous êtes aux infos. 1610 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Mes condoléances pour votre mari. 1611 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Merci beaucoup. 1612 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Je voudrais voir les papiers. 1613 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Oui, je... 1614 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Où j'ai mis les... 1615 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Oui, je les ai... Ils sont juste là. 1616 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Tenez. 1617 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Je vais devoir dresser un PV. 1618 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Je comprends tout à fait. 1619 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Faut reconnaître ses erreurs. 1620 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 C'est clair. 1621 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Elle va bien ? 1622 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Oui. Elle a le mal de mer. 1623 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Raison de plus pour pas naviguer. 1624 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 Bien sûr. 1625 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 Vous avez raison. 1626 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Ça va ? 1627 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Elle va bien. 1628 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Elle va bien. - On s'en occupe. 1629 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 C'est quoi, autour de sa taille ? 1630 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Non. 1631 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Putain. 1632 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin, ça aurait pas dû arriver. 1633 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Ça devait pas se passer comme ça. 1634 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Je vais retirer le bouchon. 1635 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Le bateau coulera. Bon sang... 1636 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Du calme. 1637 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Dépêche-toi. 1638 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 C'est fait. 1639 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Grouille-toi. 1640 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - Allez ! - Vite ! 1641 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Ouais. 1642 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Voilà. 1643 01:35:57,210 --> 01:35:58,211 - Pitié. - Serre. 1644 01:35:59,629 --> 01:36:01,964 Tiens-la. Allez. Un, deux, trois, poussez ! 1645 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Poussez. 1646 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Allez. Vite. 1647 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Allez, on bouge. Faut qu'on se casse. 1648 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - Prêt ? - Grouille-toi. 1649 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Oui. - Merde. 1650 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - Quoi ? - Les gars. 1651 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Il flotte, on peut pas le laisser. 1652 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Merde. - Attendez... 1653 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Chope-le. - J'y vais. 1654 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Chope-le. 1655 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Merde. - Encore un peu. 1656 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Allez ! 1657 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Attrape-le. - Rapproche-le du bateau. 1658 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 L'eau est glacée. 1659 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 C'est bon ? 1660 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Oui. - D'accord. 1661 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - L'eau est glacée. - Je l'ai. 1662 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Je l'ai. - C'est bon. 1663 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - T'as intérêt à couler. - Voilà. 1664 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Allez, dépêche-toi. 1665 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Comment on le remonte ? 1666 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Presque. Regarde ! - Vas-y ! 1667 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Rapproche-le. Le laisse pas dériver. 1668 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Je l'ai. 1669 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - L'ancre. - Voilà. 1670 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Passe-moi l'ancre, on va le lester. 1671 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Allez. - Les gars ? 1672 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Faut qu'on bouge. - Tony, prends ça. 1673 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Merde. Les gars... - Allez. 1674 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - Sortez-le ! Tu l'as ? - Attends, putain. 1675 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Allez, dépêchez-vous. 1676 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 C'est coincé. Merde. 1677 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Les gars, magnez-vous. 1678 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 D'accord. 1679 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Qu'est-ce que... 1680 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Non. Attends... 1681 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Non. 1682 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Chérie, regarde-moi. Ne fais pas de bêtise. 1683 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Allons, calme-toi. 1684 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Regarde-moi. Je t'aime. 1685 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Je t'aime. 1686 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Je suis désolé. 1687 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Écoute... 1688 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 L'héroïne de cette histoire est Marley Wells. 1689 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Elle est avec nous, 1690 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 ainsi que Caleb Kaine, pour une interview. 1691 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Je dois dire que nous sommes tous choqués. 1692 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn est présumée complice de ce crime abject, 1693 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 et elle nous a tous dupés. 1694 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Je dis "présumée" pour raisons légales. 1695 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Mais elle a berné toute la ville. 1696 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Marley, vous vous êtes battue 1697 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 pour l'agent Caleb, qui a été blanchi, 1698 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 mais aussi pour Fela. 1699 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 C'était votre amie. 1700 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 C'est sûr, ça ne règlera pas mes problèmes de confiance. 1701 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Que dire de plus ? 1702 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Le fait de savoir 1703 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 qu'ils ont utilisé un sujet aussi sensible 1704 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 pour nous duper, qu'est-ce que ça vous inspire ? 1705 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Il y a beaucoup d'injustices, dans ce monde. 1706 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Il y a beaucoup de combats à mener. 1707 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Des policiers tuent des innocents noirs. 1708 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Et par expérience, je sais que beaucoup veulent en faire une affaire politique. 1709 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Et souvent une affaire raciale. 1710 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Mais si on oublie les arguments de la droite et de la gauche, 1711 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 ça reste foncièrement injuste à tous les niveaux. 1712 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 Je refuse de croire qu'on ne pourra jamais régler ces problèmes. 1713 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Les médias conservateurs disent que la complicité de Fela, 1714 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 de Kevin et de mon ex-compagnon signifie qu'on ne doit plus accorder 1715 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 d'attention à ces affaires, mais pour moi, c'est une connerie. 1716 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Ce que je souhaite, c'est qu'on soit plus attentifs 1717 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 à chacune de ces affaires, de façon juste et objective, 1718 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 pour traiter le cœur du problème, 1719 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 le racisme au sein de la police. 1720 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Et... 1721 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 définir ce qui est juste et ce qui est injuste. 1722 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Quand quelqu'un commet une injustice, on agit en conséquence. 1723 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Mais si quelqu'un est du côté de la justice, il faut le soutenir. 1724 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Qu'on partage ses convictions ou non. 1725 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Voilà ce que je sais. 1726 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Sous-titres : Simon Steenackers 1727 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Supervision créative Pascale Bolazzi