1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
No niin! Valmistautukaa
kiristämään tahtia.
4
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
30 sekuntia. Antakaa kaikkenne.
5
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Antaa palaa!
6
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Anna mennä, Marley.
7
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Paina, paina, Fela.
8
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Täysillä, Tony. Vielä 15 sekuntia.
9
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Melkein perillä.
10
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Kolme, kaksi, yksi. Huilataan.
11
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Olen puhki. Breta pisti meidät koville.
12
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Tehän pärjäsitte aika hyvin.
13
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Olen poikki.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
Hän pisti parastaan.
- Eikö?
15
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Olit hyvä, Shannon.
16
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Tosi hyvä.
17
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}Nähdään studiolla.
18
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Oli hyvät treenit.
19
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}Todellakin.
- Nähdään.
20
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}En tiedä, miten suostuin mukaan.
21
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Rakastat minua.
22
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Höpsis. Minä puhuin hänet ympäri.
23
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}Mitä?
- Kiitos, Kevin.
24
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Eipä kestä. Te naiset olitte mahtavia.
25
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Ihan tosi. Hei, Fela.
26
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Mikä sinua vaivaa?
27
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}En tykkää rupatella hikisenä.
Anteeksi vain.
28
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Anteeksi minun puolestani.
29
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Näytät muuten kauniilta.
30
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Aivan. Mieheni on samaa mieltä.
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Hyvä on. Mukavaa päivänjatkoa.
32
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}Törmäillään. Hieno homma.
33
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}Nähdään myöhemmin.
34
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Hittolainen, Fela.
35
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
En pidä hänestä.
36
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Näköjään. Teen aamiaista
ennen kuin lähdet töihin.
37
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Mennään porukalla Mamma M'siin.
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Eikö kokkaukseni kelpaa?
39
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Kokkaat minulle joka aamu.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
Koska rakastan sinua.
- Pidän ruoistasi.
41
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
Mamma M'siin.
- Selvä.
42
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Mamma M'siin.
- Olkoon.
43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
Älä kutsu Keviniä.
- En kutsu.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Älä katso minua noin.
45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
Mitä?
- En jaksa Keviniä.
46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Tunnilla käy lähinnä naisia,
ja hän polkee perällä.
47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Hän kyylää perseitämme.
48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Hän on hyvä tyyppi.
49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Tunnen hänet töiden puolesta.
Hän tarkoittaa hyvää.
50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}En pidä hänestä.
51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Näytän muka hyvältä.
52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
Katso nyt minua.
- Älä höpsi.
53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Näytät kauniilta.
54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Kunpa Rodney olisi samaa mieltä.
55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Mitä? Sinulla on uskomaton mies.
56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Hän jumaloi sinua.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Jaaha. Turha puhua hänestä sinulle.
58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}Sinusta hän on aina enkeli.
59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Ei, anteeksi.
Hän on kuin isoveljeni, mutta...
60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Mikä mättää?
61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Onko hän puhunut sinulle?
Tehän olette läheisiä.
62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Ei. Mikä painaa?
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Ei mikään. Pitää todella lähteä kotiin,
että ehdin studiolle.
64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Meidän pitää todella mennä aamiaiselle.
65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Mennään aamiaiselle. Tekstaan hänelle.
66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}Puhutaan asiat halki.
- Älä.
67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Tekstaan hänelle.
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.
69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Tekstasin jo. Nähdään aamiaisella.
70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M'sissä.
71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
Siinä meillä on juristi.
- Niinpä. Olet ihana.
72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Mamma M'siin.
- Joo, joo.
73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
En tiennyt, että tulisit.
74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Miksi hän pakottaa meidät
hengailemaan näin?
75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Täytyy puhua hänelle.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
En tiedä tästä mitään.
77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
Hei!
- Hei.
78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Kiva, kun sait viestini.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
Mistä nyt tuulee?
- Miten niin?
80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Emme ole syöneet yhdessä aikoihin.
Kävimme täällä ennen jatkuvasti.
81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Sinä ja Fela taidatte juonia jotain.
82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Emmepäs. Oletko lähdössä juoksulenkille?
83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Joo. Tuskin syön paljoa.
84
00:04:28,936 --> 00:04:31,354
Hei.
- Hei.
85
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Anteeksi, en voi viipyä kauaa.
Pitää ehtiä studiolle.
86
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
Ja sinun on ehdittävä lenkille.
- Niinpä.
87
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Etkö pussaa häntä?
88
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Miksi sinä hiillostat?
89
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Mitä?
90
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Mitä sanoit hänelle? Miksi olemme täällä?
91
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Tulimme syömään porukalla aamiaista.
92
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Avaisiko joku suunsa?
93
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Hyvä on.
94
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Tiedän, että te rakastatte toisianne.
95
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Enkä tiedä, mitä on meneillään,
96
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
mutta jokin on pielessä. Kertokaa meille.
97
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
Kaikki on hyvin.
- Aivan.
98
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Hyvä" ei riitä.
99
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Esittelin teidät toisillenne
kahdeksan kuukautta sitten.
100
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Milloin menette naimisiin?
101
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Älä vaihda puheenaihetta.
102
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Lupasit häät autettuasi
häntä voittamaan juttunsa,
103
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
ja nyt taas...
104
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, ei.
105
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
En minä...
106
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Hänellä on luottamuspulaa.
107
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Ymmärtäisit, jos tuntisit hänen eksänsä.
108
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Hyvä on. Eli...
109
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Voimmeko tilata? Minun pitää ehtiä töihin.
110
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Näännyn nälkään.
111
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Punaisten alueiden rikosaste on korkea.
112
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Mitä tummempi sen korkeampi.
113
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Violetit pilkut edustavat jengialueita.
114
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Nämä siniset pilkut tässä -
115
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
kertovat murhista viimeisen viikon ajalta.
116
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
On sanomattakin selvää,
117
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
että tästä tulee vaikeaa. Valot.
118
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Viime viikolla Dailyn ja Ridge Streetin
välillä sattui useita iskuja.
119
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Osa teistä on vasta valmistumassa,
120
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
mutta nyt ei ole oikea aika hellittää.
121
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Älkää rentoutuko.
Tämä ei ole mikään simulaatio.
122
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Tämä on tosielämää.
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
123
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Pormestari Johnson
on soitellut päällikölle.
124
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Hän on painostanut minuakin.
125
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Siksi minun tehtäväni on painostaa teitä.
126
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Haluan teidät sinne. Pysykää turvassa,
127
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
mutta yritetään muuttaa tätä aluetta.
128
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
No niin! Lähdetäänpäs sitten hommiin.
129
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Mukavaa päivää kaikille! Nähdään kentällä.
130
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Päivänjatkoja.
131
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Soitan siitä yhdestä asiasta.
Hyvää päivänjatkoa.
132
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Mukavaa päivää.
133
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Nähdään taas. No niin.
134
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Mukava nähdä teitä taas.
135
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Hei. Jutellaanpas hetki.
136
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Olen kenttäkouluttajasi tänään.
137
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
Hyvä on.
- Niin.
138
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Luulin saavani Dabneyn.
139
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Puhuimme siitä.
140
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Ajattelin, että tämä tekisi hyvää.
141
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Olenko tehnyt jotain väärää?
142
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Et suinkaan.
143
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Olen tarkkaillut sinua.
Tulet pikkukaupungin asemalta.
144
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
Kyllä.
- Tämä kaupunki syö ihmisen elävältä.
145
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Aina on oltava ampumavalmiina.
146
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Kun poliisi huutaa "ase", pitää ampua.
147
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
Tiedän.
- Hyvä.
148
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Valittiko hän minusta?
149
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Ei. Hän puhui sinusta vain hyvää.
150
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Haluan, että olet parhaimmillasi.
Sinussa on potentiaalia.
151
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Paljon.
152
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
Kiitos.
- Olepa hyvä.
153
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Pidä minua työparinasi.
Jatka päivää tavalliseen tapaan.
154
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
Tavataan autolla.
- Selvä.
155
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Tästä tulee hieno päivä.
- Kyllä.
156
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
VARHAISAAMU
157
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
Sitten leikataan postinkantajaosioon.
158
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Kokkiosio tulee etänä
keittiömestarin kotoa.
159
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Hän lähetti lämmitettävän annoksen.
160
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Älä katso minua noin. Yksi suupala.
161
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
En polttanut kaloreita aamulla,
162
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
jotta voin syödä niitä lisää.
- Äläkä unohda.
163
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Homma hanskassa.
164
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
Lähetykseen 60 sekuntia.
- Ei ole.
165
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
En voi näyttää tältä.
166
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
60 sekuntia.
167
00:08:10,324 --> 00:08:12,283
Lähetys alkaa minuutin päästä.
168
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Pitkä ilta? Et koskaan juo kahvia.
169
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Tiedäthän sinä lapset ja painajaiset.
170
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
30 sekuntia.
171
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Kivat värit muuten.
172
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
Kymmenen sekuntia.
- Kiitos. On kevät.
173
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Kymmenen...
- Valmiina ykköskameraan.
174
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
Tausta pyörimään.
- Kolme, kaksi...
175
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}VARHAISAAMU
176
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Hyvää huomenta. Olen Fela Blackburn.
177
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Minä olen Shannon Markus.
Tervetuloa Varhaisaamun pariin.
178
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Tämä on tärkeä päivä republikaaneille.
179
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Kuvernööri Wilson aikoo käyttää
veto-oikeuttaan aloitteisiin,
180
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
jotka eivät huomioi
vanhusten terveydenhoidon hintaa.
181
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
Haloo?
- Rouva Deloris?
182
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
Kuka siellä?
- Olen pahoillani, ette tunne minua.
183
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
En lankea mihinkään huijauksiin.
184
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
Ei, ei. Asun aidan toisella puolella,
185
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
ja näin huppupäisen mustan miehen
talonne takana.
186
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Mitä?
187
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
Soittakaa hätänumeroon.
188
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
Hätäkeskus. Mikä hätänä?
189
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hei. Tarvitsen poliisia.
190
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
Mikä on hätänä?
191
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Joku murtautuu naapurini taloon.
192
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Selvä. Ja...
193
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Hän on musta mies.
194
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
Mikä osoite on?
- Marson Street 2343.
195
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
Tulkaa äkkiä.
- Ilmoitamme saapumisajan.
196
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Pääsette varoituksella, mutta hidastakaa.
197
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Tiedän. Pitää mennä. Hei.
198
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Reilua ylinopeutta.
Olisit antanut sakottaa.
199
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Yritätkö saada ihmisiin kuria?
200
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Sakottaminen vie aikaa.
201
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Onko meillä kiire?
202
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Viisasteletko sinä?
203
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
En lainkaan, mutta...
204
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Täällä on tuskin rikollisuutta.
205
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Taidat valittaa, keltanokka.
Valitatko sinä?
206
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
En. Minä vain...
207
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Sano pois.
208
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Puhuit eteläpuolen rikollisuudesta.
209
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Tällä alueella rikollisuus tarkoittaa
rakennusta töhrivää lasta.
210
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Uskon pystyväni auttamaan.
211
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Haluatko tositoimiin?
212
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
Ilmiselvästi haluat.
- En minä sitä tarkoita.
213
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Et ole valmis sille alueelle.
214
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Kotiseudullani on huumelabroja.
215
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Huumelabroja. Kova juttu.
216
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Joo, olen valmis.
217
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Katsotaan, miten pärjäät tänään,
ja harkitaan sitä.
218
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
Sopiiko?
- Sopii.
219
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
Saimme hälytyksen ryöstöstä
Marson Street 2343:ssa.
220
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Katsohan mokomaa.
Saatatkin nähdä toimintaa.
221
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
99 puolen korttelin päässä ja matkalla.
222
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
Kuittaan.
223
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Sitten mennään.
Ei kuulosta vandalisoivalta teiniltä.
224
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Tuolla takana.
225
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
Anteeksi, missä hän on?
- Yhä siellä.
226
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
Sisälläkö?
- Tuolla.
227
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
Mene takaa. Menen edestä.
- Olkaa tässä, rouva.
228
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Poliisi! Kädet ylös!
229
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Kädet ylös!
230
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Ase! Ase!
231
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Varmista ase.
232
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Näyttääpä herkulliselta, Gene.
Shannon saa osuuteni.
233
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Hän tarkkailee suotta painoaan.
234
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Helppohan sinun on sanoa.
235
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
Minulla on...
- Miehet eivät tajua.
236
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
Minunkin pitää treenata.
- Joopa joo. Muita uutisia...
237
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Ennen kuin koen tappion.
238
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Ja menetät henkesi.
239
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Toisiin aiheisiin.
240
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Saimme juuri tiedon
ammuskelusta Ragdalessa.
241
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Toimittajamme on matkalla paikalle,
mutta The Post raportoi aiheesta.
242
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Emme voi vahvistaa tarinaa,
mutta lehden mukaan -
243
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
ampumisen kohteena oli jälleen
aseeton musta mies.
244
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Miestä ampui tuore
chesterfieldiläinen poliisi.
245
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Uhri on tunnistettu
36-vuotiaaksi Rodney Black...
246
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Siirrytään mainoskatkoon välittömästi.
Ei. Mainoksiin. Nyt!
247
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Palaamme mainoskatkon jälkeen.
248
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Tauko.
249
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Puhu heille sovittelusta,
250
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
koska heidän pitäisi
hoitaa tämä, ei minun.
251
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Tavataan siellä. Selvä.
252
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hei, Tony.
253
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Mitä nyt?
254
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hei, hei.
255
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
He ampuivat häntä.
256
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Häntä ammuttiin.
257
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Olen hyvin pahoillani.
258
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Mitä lääkäri sanoo?
259
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Odotamme yhä.
260
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, mitä pirua? Olitko paikalla?
261
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Olin. Koulutin keltanokkaa.
262
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Valkoista poikaa. Hitto vie!
Olen pahoillani tästä.
263
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
Kuule, minä...
- Mitä tapahtui?
264
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Kuka teistä paskiaisista ampui miestäni?
265
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Sinäkö?
266
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
Ei... Se oli tapaturma.
- Hän oli hyvä mies!
267
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Sinäkö muka olet hyvä kyttä?
268
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hei.
269
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Hän nukkuu vihdoin.
270
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Teidän ei tarvitse jäädä.
271
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Haluamme olla tukena.
272
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Me huolehdimme hänestä.
Ette voi tehdä mitään juuri nyt.
273
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Me raportoimme tästä yksityiskohtaisesti,
274
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
kunnes selviää, miksi tämä toistuu.
275
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Kun haastan kaupungin
oikeuteen hänen puolestaan,
276
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
yksikään kivi ei jää kääntämättä.
277
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Kaikki selviää.
278
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Aloitin oman tutkintani.
279
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Yritän saada kaiken mahdollisen tiedon.
280
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Yritän päästä perille tästä.
281
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Entisenä poliisina
saat varmasti enemmän tietoa.
282
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Poliisit sulkevat nyt
minutkin ulkopuolelle.
283
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
Olen yksityisetsivä.
284
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Emme tunne toisiamme,
mutta apunne kelpaisi.
285
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam johtaa paikallisuutisten
parasta tutkintatiimiä.
286
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
Niinkö?
- Näin on.
287
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Jos jotain etsittävää on, lupaan,
288
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
että minä ja tiimini löydämme sen.
289
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Hienoa. Mahtavaa.
290
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
Jätin numeroni tuohon.
291
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
Samoin minä.
292
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
Ilmoittaisitteko meille,
293
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
jos tarvitsette jotain tai voimme auttaa?
294
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Ilman muuta.
295
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
Kiitos vielä.
- Kiitos.
296
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Kiitos tuestanne.
297
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Kiitos sinulle.
298
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
Otan osaa.
- Kiitos.
299
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Niin.
300
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Lepää hetki.
301
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Tiedän.
302
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Tuhoan sen paskiaisen.
303
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Miten näin kävi?
304
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Olen lopen kyllästynyt siihen,
että valkoiset poliisit tappavat meitä -
305
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
ja pääsevät pälkähästä.
306
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Niinpä.
307
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Olit asemalla 10 vuotta.
308
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Sait potkut turhan tähden.
309
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Aion tutkia tätä.
310
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Tiedän, kuinka läheisiä
sinä ja Rodney olitte.
311
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Kuten me kaikki.
312
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Se on selvää.
313
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Katso minuun.
314
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Sinulla on oikeus ottaa
vähän aikaa itsellesi ja surra.
315
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Minulla ei ole aikaa surra.
316
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Mitä Kevin sanoi?
317
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Se oli kuulemma oikeutettua.
318
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Ai aseettoman miehen tappaminen?
319
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Kerron vain, mitä laitokselta sanottiin.
320
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Mikään ei ole virallista. Huhuja vain.
321
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
Mutta...
- Ei ikinä.
322
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Ei käy päinsä.
323
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Katso tätä juristin näkökulmasta.
324
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Hän näytti epäilyttävältä.
Se on oleellisin kriteeri.
325
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Puhelin näytti kuulemma aseelta.
326
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Paskapuhetta. Hän on musta mies.
327
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Hän oli lenkillä.
328
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Kahden talon välissä?
329
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Miksi hän oli kujalla
ihan vieraassa paikassa?
330
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Se ei kuulosta...
Naapuri soitti hätänumeroon.
331
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Kuka siellä asuu?
332
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Selvitän sen huomenna.
333
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Viis siitä.
334
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Se ei oikeuta murhaamaan häntä.
335
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Ei oikeutakaan.
336
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Haluan vastauksia.
337
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Anon vartalokameroiden
tallenteet nähtäviksi.
338
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Hoidetaan ensin hautajaiset pois alta.
339
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Jooko? Järjestetään ne ensin.
340
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Ei.
341
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Häipykää täältä. Ymmärrättekö?
342
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Pidättekö tätä soveliaana?
Hautaan mieheni, ja tulette tänne.
343
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
Olin sanomassa samaa. Me hoidamme tämän.
344
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Juuri tämän takia sinä
ja uutiskanavasi olette surkeita.
345
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
He tappoivat hänet!
346
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Valkoinen poliisi murhasi mieheni.
Nämä ovat mieheni hautajaiset!
347
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Haluatko uutisen?
348
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Uutisoi, ettei yksikään musta mies
ole turvassa täällä.
349
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Ei yksikään!
350
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Olen raivoissani! Enkä hyväksy tätä!
351
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
En hyväksy! Häipykää täältä!
352
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Oletteko tyytyväisiä?
353
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Saitte pätkänne.
Painukaa helvettiin täältä!
354
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Anteeksi.
355
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Sinun ei pitäisi olla täällä.
Soitan myöhemmin.
356
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Häivy, ennen kuin hän näkee.
Asusikin on sopimaton.
357
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Älä nyt. Haluan vain sanoa osanottoni.
358
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
Huono ajoitus.
- Mitä sinä täällä teet?
359
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Halusin vain kertoa,
kuinka pahoillani olen.
360
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Paskat sinusta ja pahoitteluistasi!
361
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Mitä minä nyt teen? Hän oli mieheni.
362
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Sinä ja se rasistinen paskiainen
tapoitte hänet.
363
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Olette molemmat vastuussa. Kumpikin.
364
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Ulos täältä.
365
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Häivy!
366
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Lähde nyt helvetissä.
367
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Minä saatan hänet ulos.
368
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Halusin vain sanoa osanottoni.
369
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Anteeksi. Kiitos.
370
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Tarkoitan vain,
etten olisi antanut sen tapahtua.
371
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Minulla on hirveä olo.
372
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
Ethän sinä häntä ampunut.
- En niin.
373
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Mutta ryhdyin hänen työparikseen,
374
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
koska hän oli jostain pienestä
valkoisten kaupungista.
375
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
Tiesin, että hän oli kuumakalle.
376
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Tiesin sen. Olit ennen poliisi.
Tunnet kuvion.
377
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Menikö kaikki asianmukaisesti?
378
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
Puhtaat jauhot pussissa?
- Oli.
379
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
Oli paraskin olla.
- Oli, oli.
380
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Ilmassa roikkuu "mutta".
381
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Niin, koska...
382
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Tiedän, että Marley
hyökkää kaupungin kimppuun.
383
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Asema ei kaipaa toista tahraa.
Etenkään sinun jälkeesi.
384
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Tässä ei ole kyse minusta. Vai että tahra?
385
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Kyse on ystäväni hengestä.
Varo vähän sanojasi.
386
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Tiedän. Anteeksi.
387
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Kuulin juttuja siitä Calebista,
joka ampui hänet.
388
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Tosi pahoja juttuja.
389
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Niin kuin mitä?
390
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Olen vain kuullut huhuja.
391
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Olet nyt yksityisetsivä. Ota sinä selvää.
392
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
Kerro, mistä aloittaa.
- Minun pitää mennä.
393
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
Pitää mennä.
- Kevin.
394
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Miten minä selviän tästä?
395
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Olemme tukenasi.
396
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Tiedän, mutta miten minä oikein...
397
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Hän huolehti kaikesta.
398
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Miten saan rahaa?
399
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Hänellä ei ollut vakuutusta,
eikä kuntosaleilla mennyt hyvin.
400
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Olimme pahoissa veloissa.
401
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
Eikä minulla ole varaa tähän,
varsinkaan ilman häntä.
402
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
Ei minusta ole tähän.
403
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
En vain pysty tähän.
404
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Älä siitä murehdi.
405
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Kunhan olen hoidellut kaupungin,
406
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
sinulla on rahaa rutkasti yli tarpeidesi.
407
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Autoin Tonya, kun hän sai
epäoikeudenmukaiset potkut.
408
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
Teen saman sinun puolestasi.
409
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Sait vain 300 000 Tonylle.
410
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Se oli maksimisumma
sellaisesta tapauksesta.
411
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Tämä on eri asia.
Elämäsi on turvattu taloudellisesti.
412
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Lupaan sen.
413
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Se vie ikuisuuden.
414
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
En olisi niin varma.
415
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Kaupunki on hermostunut.
416
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Toimittajalle sanomasi seurauksena
tilanne yltyy pahaksi.
417
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Olin raivoissani.
418
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
En tuomitse sinua.
419
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Tunnen samoin, mutta...
420
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Se voi auttaa korvauksissa.
421
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Toivon mukaan.
422
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
Uutisissa...
423
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hei, kulta.
424
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hei.
425
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Tein aamiaista, jos sinulla on nälkä.
426
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Kiitos.
427
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Ei mitään kummempaa,
mutta rakkaudella tehtyä.
428
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Hän ei halua minun yöpyvän siellä enää.
429
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Hän halusi minut kotiin.
430
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Minulle se kelpaisi.
431
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Oli ikävä sinua.
432
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Saan nähdä sinua, kuulla kuulumisesi.
433
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Olen ihan kunnossa.
434
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Etkä ole.
435
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Tunnen sinut. Sinäkin rakastit häntä.
Ymmärrän sen.
436
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Niin, mutta...
437
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Felan pitäisi hyväksyä tukeni.
438
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Hän taitaa tarvita aikaa.
439
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
Voidakseen surra tavallaan.
440
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Tunnet hänet.
441
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Pitää vain muistaa
tarkistaa hänen vointinsa.
442
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodneylla ei ollut henkivakuutusta.
443
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Heillä oli ollut rahahuolia, joten...
444
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Eikä hän selviydy...
445
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Tiesitkö siitä?
446
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Tiedäthän sinä Rodneyn.
447
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Niin suuri ego, ettei hän avautuisi.
448
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Hän puhui minulle.
449
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
En todellakaan tiedä, miksi...
450
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Hän salasi sen.
451
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Voimme joutua lainaamaan.
452
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Suurin osa sovintorahoista on mennyttä,
453
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
mutta voimme jakaa lopuista.
454
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Sopiihan se.
455
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
Sopiiko?
- Sopii.
456
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
Tietysti.
- Kiitos.
457
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Rakastan sinua.
458
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Se oli rankkaa sinulle,
459
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
mutta jos et olisi joutunut
pulaan asemalla,
460
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela ei olisi esitellyt meitä toisillemme.
461
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
Eikä minulla olisi sinua.
462
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Minun pitää vaihtaa vaatteet.
463
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Tapaan kaupunginsyyttäjän.
464
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Ole varovainen, kun menet keskustaan.
465
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Tilanne on paha.
466
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
Blackburnin ampumisesta
seuranneet mielenosoitukset -
467
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
jatkuvat neljättä päivää.
468
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
Nyt mielenosoittajat -
469
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
tukkivat katuja
ja yritysten sisäänkäyntejä.
470
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Mielenosoittajien edustaja sanoo,
471
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
että he haluavat poliisille murhasyytteen.
472
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
Syytettä ei ole vielä nostettu.
473
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
Protestoijien huutaessa
"ei enää tappamista" -
474
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
edustaja sanoi,
että jos pormestari ei puutu asiaan,
475
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
mielenosoitukset jatkuvat.
476
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
Konstaapeli Caleb Kaine
on lomautettuna tutkinnan jatkuessa.
477
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Kiitos, kun ehdit tavata.
478
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Haluan alkuun pahoitella tapahtunutta.
479
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
Pormestarin viraston puolesta...
480
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Ina.
481
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Muodollisuudet sikseen.
Turha jauhaa paskaa.
482
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
Se ei ollut aikeeni.
- Hyvä. Mennään asiaan.
483
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Isken kynteni kaikkeen.
484
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
Olisi ikävää puida tätä oikeudessa.
485
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Julkisesti.
486
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Olen valmis.
487
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Tiedän sen,
mutta kannattaa olla varovainen.
488
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Älä uhkaile.
489
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
En uhkailekaan.
Et vain tiedä kaikkia faktoja.
490
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Faktat ovat, että hän on kuollut,
ja valkoinen poliisinne tappoi hänet.
491
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Etkö näe mielenosoittajia ulkona?
492
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
Kuulet heidät.
- Kyllä vain.
493
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Näin myös asiakkaasi tempun uutisissa.
494
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Vai tempun? Hänen miehensä kuoli.
495
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Hän on nokkela toimittaja.
496
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Hän tiesi, mitä siitä seuraisi.
497
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Ihmiset ovat raivoissaan siitä,
498
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
että tällainen toistuu yhä uudelleen.
499
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
En kutsunut sinua riitelemään.
500
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Pyydä sitten pormestari Johnsonia
sopimaan asia,
501
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
jotta saat tämän pois päiväjärjestyksestä.
502
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Se ei ole yksinkertaista.
503
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Siksikö vartalokameroiden
videoita ei julkaista?
504
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Ettekö halua maailman
näkevän hänen tekoaan?
505
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Tämä on vaikeaa sinulle.
506
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Missä vartalokameroiden tallenteet ovat?
507
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Julkaisemme ne lähipäivinä.
508
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Konstaapeli on virkavapaalla,
ja sisäinen tutkinta tutkii asiaa,
509
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
samoin osavaltion syyttäjä.
Minusta se näytti aseelta.
510
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Olisin tehnyt saman päätöksen.
511
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Jopa valkoihoisen kohdalla?
512
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
Poliisi! Kädet ylös!
513
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Kädet ylös!
514
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
Ase! Ase!
515
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
Hälytä ambulanssi.
516
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
Se on puhelin.
517
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
Soita ambulanssi!
- Hyvä on.
518
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
Sinnittele nyt.
519
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
Hälytä ambulanssi!
- Selvä!
520
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
Marley?
- Hän hengittää.
521
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
Pelastan hänet. Hän hengittää.
- Nouse! Hän ei selviä!
522
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Taivaan tähden.
523
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Tiedän, että tämä on vaikeaa sinulle.
Todellakin.
524
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
Se on perhanan puhelin.
525
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Näet itsekin. Katso puhelinkoteloa.
526
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Se on valtava, musta ja epätavallinen.
527
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Olen pahoillani.
528
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?
529
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Voin kertoa tämän.
530
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Piirisyyttäjä harkitsee nostavansa
syytteen poliisia vastaan,
531
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
mutta ainoastaan kaupungin vuoksi.
532
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Tämä on poliittista.
533
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Poliisiliitto tukee konstaapelia.
534
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
He sanovat lausunnossaan,
että ampuminen oli oikeutettua.
535
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Kerron tämän kaiken, jotta tiedät.
536
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Jos viette tämän siviilioikeuteen,
puolustamme tarmokkaasti.
537
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Hyvä.
538
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Siten tykkään taistella.
539
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Kannattaisi antaa tapaus
jollekulle toiselle firmassasi.
540
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Tämä liippaa liian läheltä.
541
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Tiedät, millainen taistelu teitä odottaa.
542
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Tunnet minut.
543
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Kun olen valmis,
544
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
koko osavaltio anelee sovintoa.
545
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Ymmärrätkö?
546
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Kannattaa pohtia,
mitä hän teki sillä kujalla.
547
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Syytätkö uhria?
548
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
Sekö on taktiikkasi?
- Ei.
549
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Se on uutta.
550
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Valmistelen juttua.
551
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Niin minäkin.
552
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Nähdään salissa.
553
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
Hei.
554
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Olit soittanut. Oletko siellä?
555
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Näin vartalokameran tallenteen.
556
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Hitto vieköön. Niin minäkin.
Yritin saada sinut kiinni.
557
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Ettet katsoisi sitä.
558
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
Missä olet?
559
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Bensa-asemalla 7th Streetin
ja Oliven risteyksessä.
560
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
En ole kovin kaukana sieltä.
561
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
Olen tulossa. Tulen nyt heti.
562
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Kulta, olen pahoillani.
563
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Rakastan sinua.
564
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Oliko se oikeutettua?
565
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Oliko? Oliko se oikeutettua?
566
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Se näytti aseelta.
567
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Pitikö hänet murhata?
568
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Hehän...
569
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
He ampuivat tappaakseen.
Mikseivät he vain haavoittaneet?
570
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Niin meidät koulutetaan.
571
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Sellainen koulutus on sairasta.
572
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Tämä on sairasta. Tiedän.
573
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
En saa Felalle riittävästi rahaa.
574
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Hetkinen nyt. Kyllä saat.
575
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Meidän on pysyttävä vahvoina.
Olen tukenasi.
576
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Se oli kuolemantuottamus. Pystyt siihen.
577
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
Kuolemantuottamus.
578
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Sanon sen vain ääneen.
579
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
Minun täytyy.
- Niin täytyy.
580
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Felan vuoksi.
581
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Sekä Rodneyn vuoksi.
582
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Olen pahoillani, että näin kävi, kulta.
583
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Selvisikö, kenen talo se oli?
584
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Ei, unohdetaan se.
Puhutaan siitä myöhemmin.
585
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Löysin vain yhtiön,
586
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
jolla on tukuittain pöytälaatikkofirmoja.
587
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Mitä Rodney teki siellä?
588
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
Haluan tietää, mitä hän teki.
- Minä...
589
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Tarvitsen vastauksia. Minä...
590
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Seuraan muutamaa johtolankaa.
591
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Tarvitsen päivän.
592
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Etkö tiedä yhtään?
593
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Mennään kotiin.
594
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Minä ajan. Haen auton myöhemmin.
595
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
Käyn katsomassa Felaa.
- Etkä.
596
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Huomenna. Jooko?
En pidä siitä, mitä tämä tekee sinulle.
597
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
En salli tätä. Katso itseäsi.
598
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Lähdetään kotiin.
Käyn Felan luona myöhemmin.
599
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
No niin.
600
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Rakastan sinua.
601
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Takana on levoton yö
protestien äidyttyä väkivaltaisiksi.
602
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Kauppojen julkisivuja vandalisoitiin.
603
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Mellakoijat polttivat poliisiautoja
ryöstelyn jatkuessa.
604
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Neljä loukkaantui.
605
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
Paine kohdistuu pormestariin
ja virkamiehiin -
606
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
yrittäjien vaatiessa
loppua väkivaltaisuuksille.
607
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Levottomuudet ovat seurausta
Blackburnin ampumatapauksesta,
608
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
joka on herättänyt raivoa
ympäri kaupunkia.
609
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Mikset herättänyt minua?
610
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Soitin työpaikallesi ja siirsin menojasi.
611
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
Kaikki kunnossa.
- Käyn Felan luona.
612
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Soitin hänelle eilisiltana ja aamulla.
613
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Hän on kunnossa.
614
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Sanoin, että käyt töiden jälkeen.
615
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
Kulta, mikä on?
- Mitä?
616
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Olen huolissani. Olen hukassa.
617
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tiedän, että me tutustumme yhä toisiimme.
618
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Anna minun taistella.
Haluan tuntea, että taistelen yhä.
619
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
Älä vie sitä minulta.
- Hyvä on.
620
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Jos viet sen minulta, en tiedä, mitä teen.
621
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
Minulla ei ole muuta.
622
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
Siinä on kaikkeni.
623
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
Tajuatko?
- Olen tukenasi.
624
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Tarvitsetko jotain?
- En.
625
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
Poliisi ampui hänet kylmäverisesti.
626
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Kaupunginsyyttäjän mukaan
se oli oikeutettua. Taasko?
627
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Montako kertaa se on kuultu?
628
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Väitätkö heidän peittelevän jotain?
629
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Tarkoitan vain,
630
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
että kaikista todisteista
on tehtävä julkisia.
631
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Jos pormestari,
poliisipäällikkö ja piirisyyttäjä -
632
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
haluavat rauhoittaa kaupungin jännitteitä...
633
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ASIANAJAJA MARLEY WELLS
634
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}...jos he todella haluavat
rauhoittaa kaupungin,
635
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}julkaiskoot kaiken.
636
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Miten Fela voi?
637
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Mitäs luulisit?
638
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Kansan suojelijoiksi vannoutuneet henkilöt
tappoivat hänen miehensä.
639
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
Tässä tapauksessa
hänet ammuttiin kuoliaaksi.
640
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Hän oli vain lenkillä.
641
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}Toimistoni anoo tietojen julkistamista.
642
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Ansaitsemme nähdä kaiken,
mitä kaupunki tietää.
643
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Veronmaksajat ansaitsevat sen.
644
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Kiitos.
645
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
Hei.
- Voinko auttaa?
646
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Kyllä. Asutko täällä?
647
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Asun. Soitan poliisille.
648
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Emme kaipaa tänne ongelmia.
649
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Emme mielenosoittajia, saati muutakaan.
650
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
En tullut sellaisella asialla.
651
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Tapettu mies oli ystäväni.
652
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Hän oli hyvä ihminen.
653
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Olen pahoillani.
En tiennyt, että näin kävisi.
654
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
En tiennyt, että hän oli kujalla.
655
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Sinäkö soitit hätänumeroon?
656
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Jos et tiennyt hänen olleen kujalla,
miksi soitit poliisit?
657
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Joku soitti ja kertoi hänestä.
658
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Takanani asuvat Beaumontit.
659
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Surettaa sen miesparan tähden.
660
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Hän vaikeroi pitkään
ennen ambulanssin tuloa.
661
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Minua sanotaan rasistiksi,
mutta en minä ole.
662
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Sinulla näyttää olevan kamerat.
Saanko vilkaista tallenteita?
663
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Annoin kaiken poliisille.
664
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Selvä. Kuka tuossa asuu?
665
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Kuka sanoitkaan olevasi?
666
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
Ystävä vain.
- En vastaa enää kysymyksiin.
667
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Ole kiltti. Tämä on vaikeaa meille.
668
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Olen pahoillani. Voin vain kuvitella.
669
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Soitan pian poliisit.
670
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon tuli tapaamaan sinua.
671
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
Hei. Toin Samin mukanani, jos sopii?
672
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
Sopii. Käykää sisään.
- Hyvä.
673
00:40:27,926 --> 00:40:30,970
Kiitos, kun tulitte.
Näittekö lehdistötilaisuuteni?
674
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Näimme.
675
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Minusta olisi hyvä,
jos haastattelisitte minua.
676
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Painostetaan kaupunkia.
677
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Haluan hänelle oikeutta.
678
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Onnistuu.
679
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Miksi ilmeilette?
680
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Saimme nimettömän vihjeen kanavalle.
681
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Kumma kyllä, se tuli suoraan minulle.
682
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Soittaja kysyi, tunnenko sinut.
683
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
Miksi?
- Hän oli nainen.
684
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Hänellä oli
varsin mielenkiintoista sanottavaa.
685
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Tietoja ei ole vahvistettu.
686
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Emme usko,
että kukaan muu tietää tästä vielä.
687
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Kerro sinä.
688
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Tunnetko hänet?
689
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
En.
690
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Hitto.
691
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Kuka hän on?
692
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Soittaja lähetti kuvan ja sanoi,
että nainen on Anna Lewis, 25.
693
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam ei ole vahvistanut tietoa,
694
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
mutta soittajan mukaan
Lewisilla ja Rodneylla oli suhde.
695
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Sillä kujalla on Lewisin talo.
696
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Väkeni tutkii jo asiaa.
697
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Teemme parhaamme
pitääksemme asian salassa.
698
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Saimme nämä kuvat ovikameroista -
699
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
ja puhuimme alueen naapureille.
700
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Ne on otettu kaukaa, mutta vilkaise.
701
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela on ollut onneton viime kuukaudet.
702
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Ei ihan oma itsensä.
703
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Katsoin kuvien aikaleimaa.
704
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
Hän oli samoihin aikoihin aika kiihtynyt.
705
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Niin.
706
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Hän taisi tietää.
Ehkä hän palkkasi tuon hepun.
707
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Ette kai julkaise juttua?
708
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Emme tietenkään, mutta joku julkaisee.
709
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Syyttäjät ja tutkijat ovat kintereillämme.
710
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
He etsivät tietoa.
711
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Yritämme salata asian,
mutta joku saa takuulla tietää.
712
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Voinko pitää kuvat?
713
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Pidä hyvänäsi.
714
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Kiitos, kun kävitte.
715
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
Onko Tony täällä?
- Tuolla takana.
716
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
YKSITYISETSIVÄ
717
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Mitä on tekeillä, kulta?
Oletko yrittänyt soittaa?
718
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Tuo on Glorian auto.
719
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Ja tuossa olet sinä.
720
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Tiesit, että Rodneylla oli suhde.
Et sanonut mitään.
721
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Ei se ole ihan noin.
722
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
Miksi?
- Ei se niin mennyt.
723
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Yritin suojella sinua.
Tiesin, että se särkisi sydämesi.
724
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Pidit häntä täydellisenä. Eipä ollut.
725
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
Palkkasiko Fela sinut?
- Ei.
726
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Vaan? Kuka tuo nainen on?
727
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Tämän naisen aviomies palkkasi minut.
728
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Heillä oli ero vireillä.
729
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Mies halusi tietää, mitä nainen puuhaa.
Seurasin häntä työni vuoksi.
730
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Silloin näin hänet Rodneyn seurassa.
731
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Rodney tuli etuovesta.
732
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
Hyppäsin autosta ja kilahdin.
733
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Se äityi miltei käsirysyksi.
734
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Rodney oli pahoillaan.
735
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Vaikutti vilpittömältä. Hän aneli,
etten kertoisi Felalle tai sinulle.
736
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Hän lupasi,
ettei enää tapaisi koko naista.
737
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Hän vannomalla vannoi. Niin siinä kävi.
738
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Salasit kaiken minulta.
739
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Anteeksi. Yritin vain
säilyttää rauhan. Tein virheen.
740
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
En tiedä, miten syyttäjä sai kuvat.
741
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
Ne etsivät ovat surkeita.
- En saanut niitä häneltä.
742
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Vaan keneltä?
743
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.
744
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Alettuamme seurustella -
745
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
olen aina halunnut luottaa sinuun.
746
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
En halua olla sellainen nainen,
747
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
joka panee miehen maksamaan
edeltäjänsä valheista.
748
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Mutta se,
että salasit minulta jotain tällaista,
749
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
ei tunnu järin hyvältä.
750
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Teit sen naama peruslukemilla.
751
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Tarkistin kuvan aikaleiman.
752
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Tulit kotiin sinä päivänä ja...
753
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Olit normaali.
754
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Sellainenko olet?
755
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Salailet noin vain tällaista.
756
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Tällaista? Näin helposti?
757
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Olenko antanut syytä epäilyihin?
758
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
En ikinä. Olen pahoillani.
759
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Olen vihainen sille mulkerolle.
Hän asetti meidät tähän.
760
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Hän petti kaunista vaimoaan.
761
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Siksi en viihtynyt hänen seurassaan.
762
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Kartoin sitä. En voinut kertoa.
763
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Ymmärrätkö? Se olisi musertanut sinut.
764
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Eikö Fela tosiaan tiedä?
765
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
En usko. Ei hän tiedä.
766
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Hyvä on.
767
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
On vain ajan kysymys,
että syyttäjä saa tietää.
768
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
En voi pantata todisteita.
769
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Et voi antaa heille tätä.
770
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Tiedän sen.
771
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Heidät on saatava sopimaan.
772
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
Tämä on hirveää.
- Niin on.
773
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Joudun kohtaamaan Felan tietäen,
mitä on tulossa.
774
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Minun on kerrottava hänelle.
Tämä ei voi tulla puskista.
775
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
Hitto!
- Tämä tulee julki.
776
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Odota vähän. Tiedän,
että sinun on kerrottava hänelle.
777
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Ymmärrän sen, mutta...
778
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Odota, kunnes tiedät varmasti,
että syyttäjä saa tietää.
779
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Viivytä asiaa hiukan, kulta.
780
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Pelataan tämä niin. Katsotaan...
781
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Katsotaan, miten sovittelun kanssa käy.
782
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Hoidetaan tämä niin.
783
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Sopiiko? Siitä tulee...
784
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Valehtelusi ei tunnu hyvältä.
785
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Eksäni valehteli hirveästi.
786
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Tulin siitä hulluksi.
787
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Hän...
788
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Nyt sinä sumutat minua.
789
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Anna anteeksi.
790
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Anteeksi. Mitä voin tehdä?
791
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Minä möhlin. Hyvitän sen sinulle.
792
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Miten hyvitän sen?
793
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Keksi itse.
794
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Älä viitsi.
795
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Hei, Marley.
796
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hei. Anteeksi.
797
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hei.
798
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Rouva Beaumont?
799
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Niin?
- Niin.
800
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Näin sinut uutisissa. Olet se asianajaja.
801
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
En liity siihen tapaukseen.
802
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Näitte hänet kujalla.
803
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Enpäs nähnyt.
804
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Takananne asuva naapuri sanoi,
että joku teiltä soitti hänelle -
805
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
ja käski soittaa hätänumeroon.
806
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Valetta. Asun tässä yksin.
807
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
En edes puhu hänelle.
Hän päästi ne pirun kissat pihalleni.
808
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Hän ruokkii niitä hiton hanhia.
Niitä tulee yhä enemmän.
809
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Kelpaako se oikeuteen?
810
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Oletteko varma, ettei kukaan
hälyttänyt kotoanne poliisia?
811
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Luuletko minua dementikoksi?
812
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Tiedän, mistä puhun.
813
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Voinko haastaa hänet oikeuteen
hanhien ruokkimisesta?
814
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Aiotko vain sivuuttaa minut?
815
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela. Fela?
816
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?
817
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hei.
818
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.
819
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Mitä sinä teet?
820
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Siivoan.
821
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Miksi teet noin?
822
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Hän ei palaa.
823
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Lopeta.
824
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
En voi. Siitä se kiikastaakin.
825
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
En pysty lopettamaan.
826
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
En pääse tästä tuskasta.
En voi lakata ikävöimästä häntä.
827
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Aina, kun käännyn ympäri, näen hänet.
828
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
En pysty tähän.
829
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Olen pahoillani.
830
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
En halua nähdä niitä.
831
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Emmepä olisi tavanneet.
832
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Et tarkoita tuota.
833
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Tarkoitan vain,
834
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
että jos en olisi tavannut häntä
enkä olisi rakastunut häneen,
835
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
minusta ei tuntuisi tältä.
836
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Ja hän olisi yhä elossa.
837
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Haluan kysyä jotain.
838
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Pitäisikö minun tietää jotain?
839
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Oliko hänellä ehkä syrjähyppy?
840
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Tai...
841
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Et kai saanut tietää,
että hänellä oli suhde?
842
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
Sitäkö tarkoitat?
- En minä...
843
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
Miksi kysyt sellaista?
- Kysyn vain.
844
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Ja paskat.
845
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Olet asianajaja.
846
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Minä toimittaja.
847
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Emme vain kysy asioita.
848
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
En minä...
849
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
En ole varma.
850
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Epäilen, että oli.
851
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Mitä se tarkoittaa?
852
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Minut nöyryytetään julkisesti.
853
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Loistavaa.
854
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Arvaa, mitä kuulin sellaiselta
kusipäiseltä oikeistolaiskanavalta?
855
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
He ihmettelivät,
856
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
miksei hän totellut.
857
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Hänhän kuunteli musiikkia.
858
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Ei hän voinut.
859
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Ei voinutkaan.
860
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Tämä on nöyryyttävää. Minä vain...
861
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Haluan olla yksin.
862
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Minun kannattaisi jäädä tänne yöksi.
863
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Ei.
864
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
En halua, että jäät.
865
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Ei se haittaa.
866
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Tämä on riittävän rankkaa.
867
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
Älä painosta minua.
- En minä painostakaan.
868
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
Lähde sitten, ole kiltti.
869
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Minä vain haluan olla yksin.
870
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Hyvä on.
871
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Anteeksi.
872
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Ei tarvitse pelätä minua.
873
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Toivon, että kerrot hänelle,
kuinka pahoillani olen.
874
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Sinun on lähdettävä heti.
875
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
En toista tätä.
- Ole kiltti. Minulla on lapsikin.
876
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
En ole rasisti. Luulin sitä aseeksi.
877
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Jos haluat minun puhdistavan omantuntosi...
878
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Mitä he tekevätkään minulle,
879
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
se ei ole pahempaa
kuin mitä teen itselleni.
880
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
En halunnut ampua häntä.
881
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Sinä ammuit.
882
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Sinä tapoit hänet. Sinun on lähdettävä.
883
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
Olen pahoillani.
- Häivy.
884
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
Kertoisitko vain...
- Tony!
885
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
Kerro se vain hänelle.
- Tony!
886
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
Että olen pahoillani.
- Mitä nyt?
887
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
Mitä helvettiä nyt?
- Ei hätää. Anteeksi.
888
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Minäpä kerron jotain.
889
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Ammun aivosi pellolle tähän paikkaan.
890
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Luuletko selviäväsi murhasta?
891
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Jos palaat, minä sinulle
liipaisinherkät näytän.
892
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
Anteeksi.
- Ala laputtaa.
893
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
Mitä helvettiä hän teki täällä?
- En tiedä.
894
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Mene sisälle.
895
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Niin, mitä nyt?
896
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Miksi se mulkku tuli tänne?
897
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Hän kävi puhumassa Marleylle.
898
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Calebko?
899
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Niin. Mitä on tekeillä?
900
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Kielsin häntä puhumasta kenellekään.
901
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Todella toivon sitä.
902
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Hoidan tämän. Minä...
903
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
Käyn sen kundin luona.
- Paras olisikin.
904
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Ensi kerralla tapan hänet.
905
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Älä tapa ketään. Käyn hänen luonaan.
906
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Hoidan sen. Pyydä Marleylta anteeksi.
907
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Hitto.
908
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Minä hoidan sen.
909
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Saisinko laskun?
910
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
En pidä tästä touhusta.
911
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Miksi hän tuli puhumaan sinulle?
912
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Voit nukkua alakerrassa.
913
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
Siitä ei keskustella.
- Marley.
914
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Kysyn tämän kerran.
915
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Pitääkö minun tietää jotain muuta?
916
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Salaatko sinä jotain?
917
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
En.
918
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Kuule, olen pahoillani...
919
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Yksi asia.
920
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Yksi asia, etkä enää luota minuun.
921
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tiedät mottoni.
922
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Ihminen tekee kaiken samoin
kuin jonkun yhden asian.
923
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Eivätkö hyvät tekoni paina?
924
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Tarvitsen vain aikaa.
925
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Hyvää yötä.
926
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tarvitset silmät selkääsikin, Caleb.
927
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Seuraatko sinä minua?
928
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Koska tapasin Marleyn?
929
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Kertoisitko, miksi teit niin?
930
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Syyttäjä pistää minut oikeuteen.
931
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
En ole kuullut moista.
- Minä kuulin.
932
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Siinäkin tapauksessa sinä voitat.
933
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Mistä tiedät?
934
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Meillä on vartalokameroiden materiaali.
935
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Liitto tukee sinua. Se oli oikeutettua.
936
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Todistan samoin.
937
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Elämäni on pilalla.
938
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Tiedän, että se kuulostaa itsekkäältä,
939
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
koska hänen elämänsä on ohi, mutta...
940
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Teet vain tismalleen
niin kuin sisäinen tutkinta sanoo.
941
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Älä puhu Marleylle tai kenellekään.
942
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Kaikki järjestyy.
943
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Ei järjesty.
944
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Haluan puhua hänen vaimolleen.
945
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
Minun täytyy...
- Ei, ei.
946
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
Ei onnistu.
- Haluan kertoa,
947
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
että olen pahoillani.
- Ei.
948
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Anna tämän kaiken nyt vain laantua.
949
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Niin sinun pitää tehdä.
950
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Ymmärrätkö?
951
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
Selvän teki.
- Hyvä.
952
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Älä enää tapaa Marleyta.
953
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
Selvä.
- Äläkä Felaa.
954
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
Perille meni.
- Menikö?
955
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
Meni.
- Häivytään täältä.
956
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Et saisi olla täälläkään.
957
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Tulehan.
958
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Mennään.
959
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Luoja, mikset kertonut minulle?
960
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Olisinpa lähtenyt lenkille kanssasi.
961
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Sinun olisi pitänyt kertoa.
962
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Olisin voinut auttaa.
963
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Haloo?
964
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
Toivottavasti en herättänyt.
965
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Olen hereillä.
966
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
Sam on tässä kanssani. Olet kaiuttimessa.
967
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
Hei, Marley. Halusin kertoa tilanteen.
968
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
Armeija on vaiennut
hänen armeijataustastaan,
969
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
mutta väkeni puhuttaa
hänen yksikkönsä jäseniä huomenna.
970
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
Siinä on jotain kummaa.
Selvitän sen perin juurin.
971
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Hyvä on.
972
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Kiitos.
973
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
Voimmeko puhua tästä? Istutaan alas.
974
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
Haluan yrittää...
- Voimmeko...
975
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Voimmeko odottaa? Tämä on...
976
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Tämä on vähän liikaa minulle.
977
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
Ymmärrän täysin. Sopiihan se.
978
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
Ilmoita, kun olet valmis.
979
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Pidä minut ajan tasalla.
980
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
Tietysti.
981
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Selvä.
982
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
Yritä levätä.
983
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Kiitos.
984
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hei.
985
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki.
986
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki.
987
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!
988
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!
989
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!
990
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Hei. Tulkaa kiireesti.
991
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Näin jonkun hyppäävän
ystäväni talon ikkunasta.
992
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Maple Lane 501. Tulkaa kiireesti.
993
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Hän hyppäsi juuri aidan yli.
994
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!
995
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!
996
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!
997
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!
998
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela?
999
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela.
1000
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, herää. Hei.
1001
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hei.
1002
01:00:49,438 --> 01:00:52,232
Kuka se oli?
1003
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Mitä?
1004
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Selvä.
1005
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Talossa oli joku. Soitin poliisit.
1006
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
He ovat tulossa nyt.
- Mitä?
1007
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Otin unilääkkeen. Minä...
1008
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Simahdin. Oliko joku oikeasti täällä?
1009
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Hän on nyt poissa.
1010
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Hän meni jo.
1011
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Poliisi on tulossa.
1012
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
Selvä.
- Selvä.
1013
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Hyvä on.
1014
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
CHESTERFIELDIN POLIISI
1015
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
Marley!
- Hei.
1016
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Mitä tapahtui?
1017
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
Oletteko kunnossa?
1018
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Olemme. Joku murtautui taloon.
1019
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Ja hän...
1020
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Hän hyppäsi ikkunasta ja aidan yli.
1021
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Hän oli peittänyt itsensä.
1022
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Fela oli ottanut unilääkettä.
1023
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Hän ei edes huomannut ketään.
1024
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Rodneyn ampunut poliisi
kuulemma kävi teillä.
1025
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Se oli takuulla hän.
1026
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Se ei ole varmaa.
1027
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Etkö nähnyt miestä tai autoa?
1028
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Yhtään mitään? Kuulitko hänen ääntään?
1029
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Miksi hän on täällä?
1030
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Ulos!
1031
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.
1032
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Tiedättekö mitä?
Haluan teidät kaikki ulos.
1033
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Kaikki ulos täältä! Vauhtia.
1034
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Sinä ja sinä, ulos!
1035
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ulos täältä!
1036
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Jessus. Mennään.
1037
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Tiedetään.
1038
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
Onneksi hän on kunnossa.
- Ilman muuta.
1039
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Puhuin hänelle. Mitään ei ole viety.
1040
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
En edes tiedä motiivia.
- Kummallista.
1041
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
Mitä hittoa?
- Ei hätää.
1042
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Sain puhelun.
Varmistin, että kaikki on hyvin.
1043
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Heppu on vielä vapaana.
1044
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
Tutkimme alueen valvontakameroita.
1045
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Epäilen, että se oli Caleb.
Näin hänet haudalla.
1046
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
Haudalla?
- Niin.
1047
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
Rodneyn haudallako?
- Niin.
1048
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Käskin hoitaa tämän.
1049
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Siksi löysinkin hänet sieltä.
1050
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Häntä tarkkailtiin koko yö.
Kadotimme hänet aamulla.
1051
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Kadottivatko poliisisi hänet?
1052
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
Kadottivat.
- Hitonmoinen kyttä.
1053
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Minäpä kerron jotain.
1054
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Etsi se paskiainen ja vahdi häntä.
1055
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Seuraa häntä niin kauan,
että hän joutuu selliin.
1056
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Varmistan, että hän on haavissamme.
1057
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Toistaiseksi haluan vahtia taloa.
1058
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Se ei ole hyvä idea.
1059
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Entä jos hän palaa?
1060
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Entä jos hän palaa?
Olen hyllytettynä tämän takia.
1061
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Hän vihaa minua, mutta olen ulkona -
1062
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
kadun toisella puolella.
Hän ei huomaakaan minua.
1063
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Vähintä, mitä voin tehdä.
1064
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Käyn katsomassa häntä.
1065
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Hyvä on.
1066
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Kuulehan.
1067
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Hän ilmaantui minun kotiini.
Nyt Felan kotiin.
1068
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
Jo toinen virhe.
1069
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
Tietojemme mukaan Rodney Blackburnilla -
1070
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
oli suhde nuoren
Anna Lewis -nimisen naisen kanssa.
1071
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}Poliisi on yrittänyt etsiä naista
siinä onnistumatta.
1072
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}Poliisi yrittää saada
mahdollisimman paljon vastauksia.
1073
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
Syyttäjä on ollut yhteydessä -
1074
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
myös uhrin vaimoon.
1075
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
Samanaikaisesti...
1076
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Julkinen nöyryytys alkakoon.
1077
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam tuli.
1078
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hei.
1079
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Kiitos.
1080
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
Kuulostit innokkaalta puhelimessa.
1081
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Puhuin hänen armeijakavereilleen itse.
1082
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Se tuli kalliiksi kanavalle,
mutta katsopa tätä.
1083
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
Ei voi olla totta.
- Kaikki on siinä.
1084
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
En tiedä, tarvitsetko muuta.
1085
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
En minäkään.
1086
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Kiitos.
1087
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Eipä kestä.
1088
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Nähdään taas.
1089
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Joo.
1090
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kahvia?
1091
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Ei.
1092
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Tuskin kutsuit minut tänne kahvittelemaan.
1093
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Olet oikeassa.
1094
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Aina suoraan asiaan.
1095
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Oletko nähnyt uutiset suhteesta?
1096
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Et varmastikaan liity siihen.
1097
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Miten voimme sopia tämän?
1098
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Miksi haluaisit sopia?
1099
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Miksi muutit mielesi?
1100
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Olet nähnyt mellakat.
1101
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Uskomme, että mielenosoitusten
ja kaiken raivon keskellä -
1102
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
olisi syytä sopia,
jotta kaupunki saa toipua.
1103
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
Kunhan päämiehesi suostuu
antamaan lausunnon -
1104
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
väkivallan lopettamiseksi.
Hänestä pidetään.
1105
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Se olisi kaikkien osapuolten parhaaksi.
1106
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Tuossa on järkeä.
1107
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Niin.
1108
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Tiedätkö, mikä olisi mielestäni
kaupungin parhaaksi?
1109
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Että lakkaat kusettamasta.
1110
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Tiesit sen poliisin armeijarekisteristä -
1111
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
aivan alusta asti, eikö totta?
1112
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Tiesit tappelusta mustan sotilaan kanssa.
1113
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
Sairaalakuntoon asti.
1114
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Rasistisista herjauksista.
1115
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Se sotilas on valmis
todistamaan puolestamme.
1116
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Kaiken lisäksi rekrytointikäytäntö
oli siihen aikaan melko lepsu.
1117
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Taustojen tarkistus jätettiin huomiotta.
1118
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Ymmärrätkö sinä,
millaisessa tilanteessa olemme?
1119
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Rikollisuus on riistäytynyt käsistä.
Yritämme palkata lisää poliiseja.
1120
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Tiedän, että kaupungilla
on vaikeuksia värvätä poliiseja,
1121
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
ja on varmasti vaikeaa kaapia pohjasakkaa.
1122
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Yritämme suojella tätä kaupunkia.
1123
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Mielenosoittajat
haluavat eroon poliiseista.
1124
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Me tarvitsemme heitä,
1125
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
etenkin alueilla, joilla he asuvat.
1126
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Ne alueet ovat
rikollisuuden ongelma-alueita.
1127
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Tilanne on ruma.
1128
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Meillä on rekrytointiongelmia.
1129
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Kukaan ei halua tulla töihin,
ampua jotakuta -
1130
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
ja pilata elämäänsä, kuten se konstaapeli.
1131
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Olet siis hänen puolellaan.
1132
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Hyvä, kun sanoit sen.
1133
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Olen oikean puolella.
1134
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Puhutaan sovittelusta.
1135
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Puhutaan sitten.
1136
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Haluan sinun tietävän,
1137
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
että teen jutusta Felaa suuremman.
1138
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Vedän siihen
pormestarin budjettileikkaukset.
1139
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
Sen, mihin veronmaksajien rahat menevät.
1140
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Ehkä voin mainita
kaikki ylenpalttiset matkasi,
1141
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
tai miksi olet virassa.
1142
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Tiedätkö, milloin möhlit?
1143
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Möhlit, kun jahtasit Tonya,
kun hän oli poliisissa.
1144
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Valehtelit,
että hän varasti huumekauppiailta,
1145
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
vaikka diilerit
todistettavasti valehtelivat.
1146
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
Nyt haluat lakaista
kaiken paskan maton alle.
1147
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Sitäkö sinä haluat?
1148
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Puhutaan sovinnosta.
1149
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Mielenosoittajien vaadittua
Blackburnin ampujaa pidätetyksi -
1150
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
jo kolmen kuukauden ajan -
1151
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
kaupunki on ilmoittanut
saavuttaneensa sovinnon -
1152
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
uhrin perheen kanssa.
1153
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Sopimuksen sanotaan olevan
yli 15 miljoonaa dollaria,
1154
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
ja Fela Blackburn pyytää rauhaa -
1155
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
piirisyyttäjän ilmoitettua,
1156
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
että Caleb Kainesta
on annettu pidätysmääräys,
1157
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
mutta miehen olinpaikkaa ei tiedetä.
1158
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
Tietojemme mukaan
häntä pidetään aseistettuna -
1159
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
ja vaarallisena karkurina.
1160
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Kiitos, pormestari.
1161
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Puheenvuoron saa Fela Blackburn.
1162
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Haluan vain sanoa,
että tämä on ollut hyvin rankkaa.
1163
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Kaipaan aviomiestäni joka päivä.
1164
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Hän oli elämäni rakkaus.
1165
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Hän ei ollut täydellinen,
1166
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
mutta olimme täydellisiä yhdessä.
1167
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Haluan pyytää teitä
lopettamaan väkivaltaisuudet.
1168
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Pormestari Johnson on vakuuttanut
tekevänsä kaikkensa -
1169
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
tutkiakseen ampumiseen
osallistunutta poliisia,
1170
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
jotta meidän ei tarvitse enää
käsitellä tätä asiaa.
1171
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Siispä pyydän,
1172
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
ei enää väkivaltaa.
1173
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Pyydän myös yksityisyyttä.
1174
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Kiitos.
1175
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1176
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Minne menet?
1177
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Kuntosalille.
1178
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Tulen sitten mukaan.
1179
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.
1180
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kulta.
1181
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Olen ollut alakerrassa nelisen kuukautta.
1182
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Miten voin osoittaa olevani pahoillani?
1183
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Kyllä tämä tästä.
1184
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Rodneyn kuoleman
ja sovittelun käsittely on ollut rankkaa.
1185
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela vaikuttaa suuttuneen.
Hän on vaiennut kuukausiksi.
1186
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Olen pahoillani.
1187
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Ei se mitään. Käyn vain salilla.
1188
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Käyn tapaamassa asiakasta.
1189
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Nähdäänkö, kun palaan?
1190
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Joo.
1191
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...
1192
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua.
1193
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Päästäisitkö minut jo jäähyltä?
1194
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Jooko?
1195
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Ehkä.
1196
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
"Ehkä" kelpaa.
1197
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Nähdään.
1198
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Hei, Marley!
1199
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hei.
1200
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
Mukava nähdä sinua.
- Samoin.
1201
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Hoidit Felan tapauksen upeasti.
1202
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Kiitos sinun ja Samin.
1203
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Teit kaiken työn.
1204
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Teidän tiedoillanne.
1205
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Oli ilo olla avuksi.
1206
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Tietysti.
1207
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Fela ei tosin juuri puhu minulle enää.
1208
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Ei meillekään itse asiassa.
1209
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Hän tarvitsee aikaa.
1210
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Tämä on ollut rankkaa kaikille.
1211
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
Varmasti.
- Niin.
1212
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Käyn piipahtamassa Felan talolla.
1213
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Tiedätkö hänen uuden osoitteensa?
1214
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Muuttiko hän?
1215
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Naapurit sanoivat hänen
muuttaneen kuukausi sitten.
1216
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
En tiennytkään.
1217
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Voin järjestää osoitteen.
1218
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Jos hän haluaa tavata, hän ottaa yhteyttä.
1219
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Minun täytyy vain odottaa.
1220
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Hän tarvitsee sinua.
1221
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Minun pitää odottaa.
1222
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
No, meidän pitää mennä studiolle.
1223
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Puhutaan siitä haastattelusta,
kun olet valmis.
1224
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
Illanjatkoja.
1225
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Niin.
1226
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
Nähdään.
1227
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Selvä, kiitos.
1228
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Päästäkää minut ulos!
1229
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
Päästäkää minut ulos!
- Rauhoitu.
1230
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
Päästä minut ulos!
- Lopeta.
1231
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
Päästä minut ulos tästä säkistä!
- Rauhoitu.
1232
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
Otan säkin pois.
- Päästä minut!
1233
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Jos rauhoitut, riisun säkin.
1234
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
Onko selvä?
- Apua, auttakaa!
1235
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
No niin.
1236
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
No niin.
1237
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
En satuta sinua.
1238
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Haluan vain jutella.
1239
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
Sitten vien sinut autollesi.
- Mitä sinä haluat?
1240
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Elämäni pilataan.
1241
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Sain selville jotain,
mitä sinun pitäisi tietää.
1242
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Puhu asianajajasi kanssa.
1243
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Ole kiltti.
1244
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Kuuntele minua.
1245
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
Pysähtyisitkö?
- Päästäkää minut ulos!
1246
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Älä koske minuun!
1247
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Aja tiensivuun.
1248
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Voisitko puhua hänelle?
1249
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...
1250
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Minä olen Anna Lewis.
1251
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Tiedän, että olet hyvä ihminen.
Hän sanoi niin.
1252
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kuka sanoi?
1253
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.
1254
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Mistä sinä oikein puhut?
1255
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Hän tapaili Keviniä.
1256
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
He tapasivat netissä. Kerro.
1257
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Olin juuri eronnut miehestäni.
Kevin ja minä seurustelimme vuoden.
1258
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Hänestä tuli todella omistushaluinen.
1259
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Hän teki hirveyksiä.
1260
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Joten jätin hänet.
1261
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Hän vainosi minua.
1262
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Muutin ja vaihdoin nimeni.
1263
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Hän löysi minut aina.
1264
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Miten tämä liittyy minuun?
1265
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Hän puhui sinusta usein. Hän kehui sinua.
1266
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Sen perusteella vaikutitte läheisiltä.
1267
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Emme me ole.
1268
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Siinä ei ole järkeä.
1269
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Hän toivoi, että olisi nainut sinut.
En ymmärrä.
1270
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
Päästäkää minut vain ulos.
- Marley.
1271
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Oliko sinulla suhde
Rodneyn ja Kevinin kanssa?
1272
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Ei, ei.
1273
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Tapasin Rodneyn
hänen itsepuolustuskurssillaan.
1274
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Hän oli naimisissa,
1275
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
mutta liitossa oli ongelmia.
1276
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Joten aloimme seurustella.
1277
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Hän sanoi,
ettei minun tarvitse enää paeta.
1278
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Hän lupasi suojella minua.
1279
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Hän sanoi,
ettei Kevin häiritsisi minua enää.
1280
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Kuka sinä olet?
1281
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Sinä siinä.
1282
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Olen Jennifer, rasistin vaimo.
1283
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Yllätyitkö mustasta vaimosta?
1284
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Kerro hänelle.
1285
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Olemme epätoivoisia.
1286
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Minusta on pidätysmääräys.
1287
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Rikossyytteitä kertyy lisää
tämän sieppauksen vuoksi.
1288
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Joudutte vankilaan.
1289
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Päästäkää minut.
1290
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Päästäkää minut ulos.
1291
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Sanoin, ettei hän auttaisi.
1292
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Viedään hänet autolleen.
1293
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Ottaisitko numeroni?
1294
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Me olemme epätoivoisia.
1295
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Ole kiltti.
1296
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Ottaisitko sen?
1297
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Ole kiltti!
1298
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Puhu asianajajalle.
1299
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
POLIISIKOMISARIO KEVIN MOORE
1300
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
NYKYINEN TEHTÄVÄ: ESIHENKILÖ - ALUE 5
1301
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
Hei, kulta. Olit soittanut. Mikä on?
1302
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Niin.
1303
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
Oletko kunnossa?
1304
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, miksi Kevin työskentelisi
vyöhykkeellä seitsemän?
1305
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Eikö vitonen ole hänen aluettaan?
1306
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
Joo, luulisin.
1307
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Onko se epätavallista?
1308
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
On. Miten niin?
1309
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Tiedätkö, ketä Kevin tapaili
siihen aikaan?
1310
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
Emme puhu sellaisesta.
1311
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
Miksi moisia kyselet?
1312
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
Kuulostat oudolta. Mikä on?
1313
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Puhutaan kotona. Tämä on ollut...
1314
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
On ollut pitkä päivä.
1315
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
Hyvä on. Rakastan sinua.
1316
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Rakastan sinua.
1317
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
Niin.
1318
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.
1319
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
Niin, hei.
1320
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
Oletko kunnossa?
1321
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
En.
1322
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Voitko etsiä Shannonin ja tavata minut?
1323
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
Tietysti. Mikä nyt on?
1324
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
Tekstaan sinulle osoitteen.
Tavataan siellä.
1325
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
Hyvä on.
1326
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hei.
1327
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
En uskonut, että viihtyisit
tällaisessa hotellissa.
1328
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Niin, tämä on...
1329
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Aika hämärä paikka.
1330
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Tulkaa nyt vain.
1331
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Mihin me menemme?
1332
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Kuka siellä on?
1333
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.
1334
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Kiitos, kun soitit.
1335
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Tulkaa sisään.
1336
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Mitä...
1337
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Tämä on Shannon.
Tiedätte hänet ehkä uutisista.
1338
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
Tämä on Sam. Hän on tuottaja.
1339
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Miksi he ovat täällä?
1340
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Sieppasitte minut ja pyysitte apuani.
1341
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Nyt minä esitän kysymykset.
1342
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Poikaystäväni oli poliisi,
kunnes kaupunki tuhosi hänen uransa.
1343
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Sen tutkinnan aikana opin vyöhykkeistä.
1344
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Kevinin ei olisi pitänyt olla
sillä alueella laisinkaan.
1345
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Miksi te molemmat olitte siellä?
1346
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Hän ryhtyi kenttäkouluttajakseni
sinä päivänä.
1347
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Oliko se epätavallista?
1348
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Oli.
1349
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Kysyin häneltä syytä.
1350
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Hän vaati, että pysymme sillä alueella,
1351
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
kuin tietäen, että jotain tapahtuisi.
1352
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Tapattiko Kevin hänet?
1353
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Lavastiko hän minut?
1354
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
En tiedä.
1355
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Yritän selvittää tätä.
1356
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Kevin teki sen.
1357
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Minä tunnen hänet.
1358
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Hän on kiltti, rakastava ja lempeä,
1359
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
mutta kun hänellä napsahtaa,
1360
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin on paholainen.
1361
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Hän on sadistinen.
1362
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
En halunnut ampua häntä.
Yritin pelastaa hänet,
1363
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
mutta Kevin veti minut irti.
1364
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Väitti miestä kuolleeksi. Ei hän ollut.
1365
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Hän oli elossa.
1366
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Oletko kunnossa, Marley?
1367
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Ei hän ole.
1368
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Tämä on syvältä meille kaikille.
1369
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Luin, että hän oli ystäväsi.
1370
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Tämä on aviomieheni.
1371
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Ei hän ole sellainen.
1372
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Ei sellainen, joksi häntä väitetään.
1373
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Entä se musta sotilas,
jonka olit hakata hengiltä?
1374
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sinuthan erotettiin armeijasta.
1375
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Se johtui minusta.
1376
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb yritti estää häntä
satuttamasta minua.
1377
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Eikä hän herjannut rasistisia.
1378
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Eksäni valehteli, ja Caleb hakkasi hänet,
1379
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
jottei hän enää satuttaisi minua.
1380
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Älkää siis ryhtykö tuohon.
1381
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Minä soitin teille nimettömänä.
1382
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mieheni on hyvä mies.
1383
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Hän haluaa antautua,
mutta en voi sallia sitä.
1384
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Kevin ei saa päästä pälkähästä.
1385
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Eli Kevin oli niin vihainen
Rodneylle sinun takiasi,
1386
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
että hän lavasti poliisin
ampumaan Rodneyn.
1387
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Sitäkö te yritätte sanoa?
1388
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Teidän pitää ymmärtää jotain.
1389
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Se mies on kaksi eri ihmistä.
1390
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Hän on taitava valehtelemaan,
mutta toinen puoli on raju.
1391
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Todella synkkä.
1392
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Hän on paha.
1393
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Voin todistaa sen.
1394
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Miten?
1395
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Nauhoitin häntä.
Tiesin, että hän tappaisi minut.
1396
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Teippasin puhelimen -
1397
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
kylpyhuoneen laatikoston alle.
1398
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Siinä on paljon nauhoituksia
ja tekstiviestejä.
1399
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Talo oli vuokralla.
1400
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Joku taisi ostaa sen.
1401
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Ehkä voitte hankkia
etsintäluvan tai jotain.
1402
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Ei se toimi niin.
1403
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
No, se on siellä.
1404
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Jos joku löytää sen, salasana on 9G638.
1405
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Mikä osoite on?
1406
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Jestas.
1407
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Niinpä.
1408
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Uskotko sinä tämän?
1409
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
En tiedä.
1410
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Mutta jos on todisteita...
1411
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Meidän on saatava ne.
1412
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Emme ikimaailmassa saa etsintälupaa -
1413
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
ilman syyttäjän osallistumista.
1414
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
He eivät niele tätä tarinaa.
1415
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Hyvä on. Lähden keskustaan.
1416
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Puhun parille ihmiselle.
Selvitetään tämä huomenna.
1417
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Selvä. Häivytään täältä.
Tämä paikka on epäilyttävä.
1418
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Kiitos, kun soitit meille.
1419
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Joo. Kiitos, kun tulitte.
1420
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
Kuka siinä on?
- Minä.
1421
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Mitä hittoa?
1422
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
Hys nyt.
- Mitä teet täällä?
1423
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Tiedän, että suutut,
1424
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
mutta löysin tietoja,
jotka minun piti tarkistaa.
1425
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
Mitä tietoja?
- Kevinistä.
1426
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Kyselit kaikkea.
Arvasin, että olet edelläni.
1427
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tulin katsomaan, mitä on tekeillä.
1428
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Mitä teet täällä?
1429
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Älä nyt väitä, ettet luota minuun.
1430
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
En halunnut huolestuttaa sinua.
1431
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Tulin katsomaan, mitä on tekeillä.
1432
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
Jou.
- Miten menee?
1433
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Mitä te täällä teette?
1434
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Kunhan pistäydyimme. Olimme lähistöllä.
1435
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Tulkaa ihmeessä sisään.
1436
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Ei, meidän täytyy...
1437
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
mennä takaisin.
1438
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Kaupunkiinko?
1439
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Ajoitte tänne asti. Tulkaa sisään.
1440
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Tulkaa nyt.
1441
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Kiva talo.
1442
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Vuokrasin sitä pari kertaa.
Lopulta päätin ostaa sen.
1443
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Vai niin. Kiva elämäntyyli.
1444
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Joo, tulkaa sisään.
1445
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Mikä ettei.
1446
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Hyvä on.
1447
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Nähdään pian.
1448
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Tule.
1449
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
Mitä hittoa on tekeillä?
- Luota minuun.
1450
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
No niin.
1451
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Sisään vain.
1452
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Tervetuloa kämpilleni.
1453
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
Vautsi.
- Niinpä.
1454
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Jestas!
1455
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Tykkäättekö?
1456
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
Hieno poliisin palkalla.
1457
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
No, tiedättehän.
1458
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Maistuisiko viini?
1459
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
Maistuu.
- Käyn hakemassa.
1460
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Haluatko sinä, kulta?
1461
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Toki. Missä on vessa?
1462
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Niitä on 12. Pilailen.
1463
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Tuosta suoraan ja oikealle.
1464
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Anteeksi. Sisustan yhä.
1465
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Haen sen viinin.
1466
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
No niin. Mitä laitetaan?
1467
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
Järjestikö hän sinulle 300 tonnia?
1468
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
300 000!
- Saitko 300 000?
1469
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
Jostain rötöksistäsi?
1470
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
Ai että kyttä ampuisi mustan miehen?
Älä nyt viitsi.
1471
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
Valkoinen kyttä.
- Helppoa. Neljä, viisi milliä...
1472
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
Olet typerä ämmä. Ymmärrätkö? Ole hiljaa.
1473
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
Lopeta, Kevin. En minä tehnyt mitään.
1474
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
Minä...
- Pää kiinni nyt.
1475
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
En minä tehnyt mitään. Oikeasti...
1476
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.
1477
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Onko kaikki hyvin?
1478
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
On. Tulen pian.
1479
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
Hitto.
- Arvaa, mistä sain tuon.
1480
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
No?
- Tiedät kyllä.
1481
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Minullekin kelpaisi.
1482
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Hoituu.
1483
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kevin vie meidät ajelulle
uudella veneellään.
1484
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Ei sentään.
1485
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Minun pitää palata kaupunkiin.
1486
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Älä viitsi olla töykeä.
1487
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Ei, minä...
1488
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Menkää te vain.
1489
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Nähdään kotona.
1490
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kulta.
1491
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Nähdään kotona, kulta.
1492
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.
1493
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.
1494
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Tule tänne.
1495
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Avaisitko oven lukosta?
1496
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.
1497
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Puhelimesi on taskussani. Etkö halua sitä?
1498
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Pyytäisitkö häntä avaamaan oven?
1499
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Minähän sanoin.
1500
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Sanoin, että hän tajuaisi tämän.
1501
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
Sanoit, että hän järjestäisi rahat -
1502
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
aivan kuten sinullekin.
1503
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Sanoin Tonylle, ettet sinä luovuttaisi.
1504
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Sinä se vain jatkat.
1505
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Se on sinun ongelmasi.
1506
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Et tajua lopettaa.
1507
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Nyt lähdemme veneajelulle. Tule.
1508
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
En ole lähdössä minnekään.
1509
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Avatkaa tämä ovi.
1510
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Miksi?
1511
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Jotta voit ilmiantaa meidät?
1512
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Mistä muka?
1513
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Tiedät, mistä minä puhun.
1514
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Tiedät, mitä me teimme.
1515
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Anna tulla vain.
1516
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Ala laulaa.
1517
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Kerro nyt.
1518
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Kerro pois vain.
1519
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kulta?
1520
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Minä en...
1521
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
En tunne sinua.
1522
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
En tunne sinua laisinkaan.
1523
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Tietysti tunnet.
1524
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Tony tässä, kulti.
1525
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Olen unelmamiehesi. Muistatko?
1526
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Etkö sinä niin sanonut?
1527
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Tulehan sitten.
1528
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Mennään veneelle.
1529
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
Ota...
- Ei!
1530
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Sain hänet.
1531
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
Ei!
1532
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Voi helvetti!
1533
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Ei!
1534
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Ei!
1535
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Ei!
1536
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Ei!
1537
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Hei, hei.
1538
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Hei.
1539
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Pysypäs aloillasi. Ihan rauhassa.
1540
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Anna se. Pidä häntä paikoillaan.
1541
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
Piru vie.
- Perhana.
1542
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Naama umpeen!
1543
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Meidän on annettava tätä hänelle.
Katso nyt.
1544
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Tulepas tänne. Kas noin.
1545
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Kaikki on hyvin.
1546
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
Kaikki on kunnossa.
- Kas noin. Melkein.
1547
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Ehei. Älä taistele vastaan.
1548
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. Älä vastustele.
1549
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Älä hangoittele. Näin on hyvä. Noin.
1550
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Kas näin.
1551
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Hyvä.
1552
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Hyvä tyttö.
1553
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
Tämä vie unten maille.
- Joka kerta.
1554
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
Kauniita unia.
- Niin.
1555
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Tule. Avaa ovi.
1556
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Kaikki kunnossa.
1557
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Noin.
1558
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Nyt mentiin.
1559
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
No niin.
1560
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Hän on yhä...
1561
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Mennään vain veneelle.
1562
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Parisensataa metriä.
1563
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Sitten pudotamme hänet.
1564
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Sitten mennään.
1565
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Kas näin.
1566
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Selvä.
1567
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Hyvin menee.
1568
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Hypätään kyytiin.
1569
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
No niin.
1570
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Kiireesti. Katsotaan,
mitä sinulle tehdään.
1571
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Ota sinä hänet.
1572
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
Irrotan veneen.
- Keikauta hänet minulle. Hyvä tyttö.
1573
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Niin sitä pitää.
1574
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Sain hänet. Noin.
1575
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Sitten mennään.
1576
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Lähdetään vesille.
1577
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.
1578
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Kaikki on kunnossa, kulta.
1579
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Minähän sanoin.
1580
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Hän melkein näki sinut,
kun hyppäsit ikkunasta.
1581
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Niinpä. Melkein mursin nilkkani
siinä rytäkässä.
1582
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Jos hän olisi surffannut minuutin netissä,
1583
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
hän olisi huomannut,
ettei Tonyn nimi ole Kevin.
1584
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Miksi käytitte minun nimeäni
siinä valeprofiilissa?
1585
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Niin.
1586
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Siedin liian pitkään Rodneyn pelejä -
1587
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
ja hankkiuduin eroon siitä mulkusta.
1588
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Marley järjesti ison korvauksen.
1589
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
Tony, pysy mukana.
- Koko ajan.
1590
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Sinäkin vihasit Rodneyta.
1591
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Onneksi kerroit,
että hän on sen ämmän kanssa.
1592
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
Tiesin sen.
- Yhtä asiaa et tiennyt.
1593
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
Tony oli raivona Rodneylle,
joka vei sen mimmin häneltä.
1594
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
En tajua, mitä näitte siinä likassa.
1595
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Hän heräsi.
1596
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
Voi paska.
- Hän heräsi.
1597
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Pysäytä tähän.
1598
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Hänen piti olla taju kankaalla!
1599
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hei, typy.
1600
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hei.
1601
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miksen antanut hänen
erota minusta sen ämmän takia?
1602
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Nolata itseäni?
1603
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney oli kusipää.
1604
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Moni iloitsee hänen kuolemastaan.
1605
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Mikäpä parempi tapa
päästää hänet päiviltä?
1606
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Poliittinen tilanne.
1607
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Se oli täydellistä.
1608
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Sinä et tuntenut häntä, muru.
1609
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Minä tunsin.
1610
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.
1611
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Mitäpä jos lähtisit pikku uinnille?
1612
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Lisään vain vähän painoa,
1613
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
jotta hän vajoaa pohjaan.
1614
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Äkkiä sitten.
1615
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
Mitä nyt?
- Anna minun keskittyä.
1616
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
Hei.
- Se on tiukassa.
1617
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
Homma hallussa.
- Kuka tuo on?
1618
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Hoida tämä.
1619
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Rauhoittukaa.
1620
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
Homma hoituu.
- Iisisti.
1621
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Hän on vain vartija. Otetaan iisisti.
1622
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, hoida tämä.
1623
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Mitä kuuluu? Terve.
1624
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
Hyvää iltaa.
- Iltaa.
1625
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Sain hälytyksen veneestä järvellä.
1626
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Me täällä vain.
Halusin vain esitellä järveä.
1627
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Onko jokin vialla?
1628
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Vedenpinta on niin matala,
että järvi on suljettu öisin.
1629
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Vesillä täytyy nähdä karit pinnan alta.
1630
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Aivan.
1631
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Olet se uutisnainen.
1632
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Oli ikävä kuulla aviomiehestäsi.
1633
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Kiitos kovasti.
1634
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Haluan nähdä rekisteriotteen.
1635
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Jep. Minä...
1636
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Mihin laitoinkaan...
1637
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
On se täällä. Säilytän sitä tässä.
1638
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Olepa hyvä.
1639
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Joudun kirjoittamaan sakon.
1640
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Ymmärrän täysin.
1641
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
On noudatettava sääntöjä.
1642
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Toden totta.
1643
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Onko hän kunnossa?
1644
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
On. Vain hieman merisairas.
1645
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Taas yksi syy pysyä poissa vesiltä.
1646
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
Aivan.
- Eikö?
1647
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
Niin.
- Hyvä huomio.
1648
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Oletko kunnossa?
1649
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Hän on kunnossa.
1650
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
Hän on kunnossa.
- Pärjäämme kyllä.
1651
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Mikä hänen vyötäröllään on?
1652
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Ei, ei!
1653
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Voi perhana.
1654
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Ei noin pitänyt käydä.
1655
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Ei tämän pitänyt mennä näin.
1656
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Vedän tulpan irti.
1657
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Upotetaan vene. En kestä sinua.
1658
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Rauhoitu nyt.
1659
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Vauhtia nyt.
1660
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Sain sen.
1661
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Mennään.
1662
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
Mennään!
- No niin!
1663
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Häivytään täältä.
1664
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
No niin.
1665
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
Auttakaa.
- Kireälle.
1666
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Kas niin.
1667
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Pitele häntä. Yksi, kaksi, kolme, nyt!
1668
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Noin.
1669
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Pidä kiirettä.
1670
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
No niin, mennään. Pitää häipyä.
1671
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
Onko valmista?
- Vauhtia.
1672
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
Hoituu.
- Hitto.
1673
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
Mitä?
- Katsokaa.
1674
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Hän kelluu. Emme voi jättää häntä noin.
1675
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
Voi hitto.
- Kuulkaa...
1676
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
Tartu häneen.
- Hyvä on!
1677
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Hoitele hänet.
1678
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
Voi paska.
- Vie hänet kauemmas.
1679
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Vauhtia nyt!
1680
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
Vie hänet pois.
- Vie hänet veneeseen.
1681
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Vesi on jääkylmää.
1682
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Pärjäätkö?
1683
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
Joo.
- Hyvä on.
1684
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
Vesi on hyytävää.
- Siinä.
1685
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
Siinä hän on.
- Hän sai miehen.
1686
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
Paraskin upota.
- Hoidan sen.
1687
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Pidä kiirettä.
1688
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Miten vedämme hänet ylös?
1689
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
Miltei. Katso!
- Hoida se!
1690
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Siirrä häntä. Älä päästä irti.
1691
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Sain kiinni.
1692
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
Ankkuri.
- Tässä.
1693
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Ankkurinkannatin. Painetaan hänet pohjaan.
1694
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
Hopi, hopi.
- Hei, tyypit?
1695
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
Pitää häipyä.
- Ota tämä, Tony.
1696
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
Paska. Vetäkää hänet...
- Mennään.
1697
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
Irti tästä. Onnistuuko?
- Anna... Hitto.
1698
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Pitäkää kiirettä.
1699
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Se on jumissa. Hitto.
1700
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Vauhtia nyt.
1701
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Selvä.
1702
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Mitä...
1703
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Ei, ei. Mitä...
1704
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Ei.
1705
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kulta, katso minuun.
Älä tee mitään typerää.
1706
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Rauhoitu nyt.
1707
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Katso minuun. Rakastan sinua.
1708
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Rakastan sinua.
1709
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Kulta, anna anteeksi.
1710
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Minä vain...
1711
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
Koko tarinan todellinen sankari
on Marley Wells.
1712
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Haastattelemme häntä -
1713
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
ja konstaapeli Caleb Kainea tapahtuneesta.
1714
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Olemme kaikki järkyttyneitä.
1715
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn ei ollut vain
osallinen tähän hirmurikokseen,
1716
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
vaan huijasi meitä kaikkia. Epäillysti.
1717
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Sanomme niin oikeussyistä.
1718
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Hän huijasi tätä koko kaupunkia.
1719
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, taistelit kovasti -
1720
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
syytteistä vapautuneen Calebin -
1721
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
sekä Felan puolesta.
1722
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Fela oli ystäväsi.
1723
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Tämä ei ainakaan helpota luottamuspulaani.
1724
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Mitä voin sanoa?
1725
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Nämä ihmiset -
1726
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
käyttivät tulenarkaa aihetta -
1727
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
huijatakseen meitä kaikkia.
Miten suhtaudut siihen?
1728
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Valloillaan on paljon
epäoikeudenmukaisuutta.
1729
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Meidän on taisteltava
monia asioita vastaan.
1730
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Poliisit tappavat viattomia mustia miehiä.
1731
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Nämä tapaukset osoittavat,
että aiheesta halutaan tehdä poliittinen.
1732
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Etninen kysymys.
1733
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Kun vasemmiston
ja oikeistoin argumentit riisutaan,
1734
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
se on silti kaikin puolin väärin.
1735
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
En halua uskoa, että tilaisuus
asian korjaamiseen lipuu ohi.
1736
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Konservatiivisella kanavalla väitettiin,
että koska Fela, Kevin -
1737
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
ja entinen poikaystäväni
olivat tällaisessa mukana,
1738
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
näitä juttuja ei pitäisi ottaa vakavasti,
mikä on puppua.
1739
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Toivon, että kiinnittäisimme
enemmän huomiota -
1740
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
kaikkiin tällaisiin tapauksiin
reilusti ja objektiivisesti,
1741
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
jotta voimme pureutua etnisyyteen -
1742
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
ja poliiseihin liittyviin ongelmiin.
1743
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Ja...
1744
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Että määrittelisimme,
mikä on oikein ja mikä väärin.
1745
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Kun joku on väärässä,
kohtelun on oltava sen mukaista.
1746
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Kun joku on oikeassa,
meidän on tuettava häntä.
1747
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Kohtasivatpa uskomuksemme tai eivät.
1748
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Sen verran tiedän.
1749
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Irmeli Rapio
1750
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen