1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 No niin! Valmistautukaa kiristämään tahtia. 4 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 30 sekuntia. Antakaa kaikkenne. 5 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Antaa palaa! 6 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Anna mennä, Marley. 7 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Paina, paina, Fela. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Täysillä, Tony. Vielä 15 sekuntia. 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Melkein perillä. 10 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Kolme, kaksi, yksi. Huilataan. 11 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Olen puhki. Breta pisti meidät koville. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Tehän pärjäsitte aika hyvin. 13 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Olen poikki. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 Hän pisti parastaan. - Eikö? 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Olit hyvä, Shannon. 16 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Tosi hyvä. 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}Nähdään studiolla. 18 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Oli hyvät treenit. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}Todellakin. - Nähdään. 20 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}En tiedä, miten suostuin mukaan. 21 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Rakastat minua. 22 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}Höpsis. Minä puhuin hänet ympäri. 23 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}Mitä? - Kiitos, Kevin. 24 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}Eipä kestä. Te naiset olitte mahtavia. 25 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Ihan tosi. Hei, Fela. 26 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}Mikä sinua vaivaa? 27 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}En tykkää rupatella hikisenä. Anteeksi vain. 28 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}Anteeksi minun puolestani. 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Näytät muuten kauniilta. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Aivan. Mieheni on samaa mieltä. 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Hyvä on. Mukavaa päivänjatkoa. 32 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}Törmäillään. Hieno homma. 33 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}Nähdään myöhemmin. 34 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Hittolainen, Fela. 35 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 En pidä hänestä. 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Näköjään. Teen aamiaista ennen kuin lähdet töihin. 37 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 Mennään porukalla Mamma M'siin. 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Eikö kokkaukseni kelpaa? 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 Kokkaat minulle joka aamu. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 Koska rakastan sinua. - Pidän ruoistasi. 41 00:02:26,856 --> 00:02:28,022 Mamma M'siin. - Selvä. 42 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 Mamma M'siin. - Olkoon. 43 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 Älä kutsu Keviniä. - En kutsu. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 Älä katso minua noin. 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 Mitä? - En jaksa Keviniä. 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Tunnilla käy lähinnä naisia, ja hän polkee perällä. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Hän kyylää perseitämme. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Hän on hyvä tyyppi. 49 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}Tunnen hänet töiden puolesta. Hän tarkoittaa hyvää. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}En pidä hänestä. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Näytän muka hyvältä. 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 Katso nyt minua. - Älä höpsi. 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Näytät kauniilta. 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Kunpa Rodney olisi samaa mieltä. 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}Mitä? Sinulla on uskomaton mies. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Hän jumaloi sinua. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Jaaha. Turha puhua hänestä sinulle. 58 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}Sinusta hän on aina enkeli. 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}Ei, anteeksi. Hän on kuin isoveljeni, mutta... 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}Mikä mättää? 61 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 Onko hän puhunut sinulle? Tehän olette läheisiä. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 Ei. Mikä painaa? 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Ei mikään. Pitää todella lähteä kotiin, että ehdin studiolle. 64 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}Meidän pitää todella mennä aamiaiselle. 65 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Mennään aamiaiselle. Tekstaan hänelle. 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}Puhutaan asiat halki. - Älä. 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Tekstaan hänelle. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Tekstasin jo. Nähdään aamiaisella. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 Mamma M'sissä. 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 Siinä meillä on juristi. - Niinpä. Olet ihana. 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Mamma M'siin. - Joo, joo. 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 En tiennyt, että tulisit. 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 Miksi hän pakottaa meidät hengailemaan näin? 75 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Täytyy puhua hänelle. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 En tiedä tästä mitään. 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 Hei! - Hei. 78 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Kiva, kun sait viestini. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 Mistä nyt tuulee? - Miten niin? 80 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Emme ole syöneet yhdessä aikoihin. Kävimme täällä ennen jatkuvasti. 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 Sinä ja Fela taidatte juonia jotain. 82 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Emmepäs. Oletko lähdössä juoksulenkille? 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Joo. Tuskin syön paljoa. 84 00:04:28,936 --> 00:04:31,354 Hei. - Hei. 85 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Anteeksi, en voi viipyä kauaa. Pitää ehtiä studiolle. 86 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 Ja sinun on ehdittävä lenkille. - Niinpä. 87 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Etkö pussaa häntä? 88 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 Miksi sinä hiillostat? 89 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 Mitä? 90 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Mitä sanoit hänelle? Miksi olemme täällä? 91 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Tulimme syömään porukalla aamiaista. 92 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Avaisiko joku suunsa? 93 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Hyvä on. 94 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Tiedän, että te rakastatte toisianne. 95 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Enkä tiedä, mitä on meneillään, 96 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 mutta jokin on pielessä. Kertokaa meille. 97 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 Kaikki on hyvin. - Aivan. 98 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 "Hyvä" ei riitä. 99 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Esittelin teidät toisillenne kahdeksan kuukautta sitten. 100 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 Milloin menette naimisiin? 101 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Älä vaihda puheenaihetta. 102 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Lupasit häät autettuasi häntä voittamaan juttunsa, 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 ja nyt taas... 104 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, ei. 105 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 En minä... 106 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Hänellä on luottamuspulaa. 107 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Ymmärtäisit, jos tuntisit hänen eksänsä. 108 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Hyvä on. Eli... 109 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 Voimmeko tilata? Minun pitää ehtiä töihin. 110 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Näännyn nälkään. 111 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 Punaisten alueiden rikosaste on korkea. 112 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 Mitä tummempi sen korkeampi. 113 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Violetit pilkut edustavat jengialueita. 114 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Nämä siniset pilkut tässä - 115 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 kertovat murhista viimeisen viikon ajalta. 116 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 On sanomattakin selvää, 117 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 että tästä tulee vaikeaa. Valot. 118 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 Viime viikolla Dailyn ja Ridge Streetin välillä sattui useita iskuja. 119 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Osa teistä on vasta valmistumassa, 120 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 mutta nyt ei ole oikea aika hellittää. 121 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 Älkää rentoutuko. Tämä ei ole mikään simulaatio. 122 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Tämä on tosielämää. Kyse on elämästä ja kuolemasta. 123 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 Pormestari Johnson on soitellut päällikölle. 124 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 Hän on painostanut minuakin. 125 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 Siksi minun tehtäväni on painostaa teitä. 126 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Haluan teidät sinne. Pysykää turvassa, 127 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 mutta yritetään muuttaa tätä aluetta. 128 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 No niin! Lähdetäänpäs sitten hommiin. 129 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Mukavaa päivää kaikille! Nähdään kentällä. 130 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Päivänjatkoja. 131 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Soitan siitä yhdestä asiasta. Hyvää päivänjatkoa. 132 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Mukavaa päivää. 133 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Nähdään taas. No niin. 134 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Mukava nähdä teitä taas. 135 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Hei. Jutellaanpas hetki. 136 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Olen kenttäkouluttajasi tänään. 137 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 Hyvä on. - Niin. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Luulin saavani Dabneyn. 139 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Puhuimme siitä. 140 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Ajattelin, että tämä tekisi hyvää. 141 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Olenko tehnyt jotain väärää? 142 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 Et suinkaan. 143 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Olen tarkkaillut sinua. Tulet pikkukaupungin asemalta. 144 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 Kyllä. - Tämä kaupunki syö ihmisen elävältä. 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Aina on oltava ampumavalmiina. 146 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Kun poliisi huutaa "ase", pitää ampua. 147 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 Tiedän. - Hyvä. 148 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Valittiko hän minusta? 149 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 Ei. Hän puhui sinusta vain hyvää. 150 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Haluan, että olet parhaimmillasi. Sinussa on potentiaalia. 151 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Paljon. 152 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 Kiitos. - Olepa hyvä. 153 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Pidä minua työparinasi. Jatka päivää tavalliseen tapaan. 154 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 Tavataan autolla. - Selvä. 155 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 Tästä tulee hieno päivä. - Kyllä. 156 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 VARHAISAAMU 157 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 Sitten leikataan postinkantajaosioon. 158 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Kokkiosio tulee etänä keittiömestarin kotoa. 159 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 Hän lähetti lämmitettävän annoksen. 160 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Älä katso minua noin. Yksi suupala. 161 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 En polttanut kaloreita aamulla, 162 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 jotta voin syödä niitä lisää. - Äläkä unohda. 163 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Homma hanskassa. 164 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 Lähetykseen 60 sekuntia. - Ei ole. 165 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 En voi näyttää tältä. 166 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 60 sekuntia. 167 00:08:10,324 --> 00:08:12,283 Lähetys alkaa minuutin päästä. 168 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 Pitkä ilta? Et koskaan juo kahvia. 169 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Tiedäthän sinä lapset ja painajaiset. 170 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 30 sekuntia. 171 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Kivat värit muuten. 172 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 Kymmenen sekuntia. - Kiitos. On kevät. 173 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Kymmenen... - Valmiina ykköskameraan. 174 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 Tausta pyörimään. - Kolme, kaksi... 175 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}VARHAISAAMU 176 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Hyvää huomenta. Olen Fela Blackburn. 177 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Minä olen Shannon Markus. Tervetuloa Varhaisaamun pariin. 178 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Tämä on tärkeä päivä republikaaneille. 179 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 Kuvernööri Wilson aikoo käyttää veto-oikeuttaan aloitteisiin, 180 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 jotka eivät huomioi vanhusten terveydenhoidon hintaa. 181 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 Haloo? - Rouva Deloris? 182 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 Kuka siellä? - Olen pahoillani, ette tunne minua. 183 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 En lankea mihinkään huijauksiin. 184 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 Ei, ei. Asun aidan toisella puolella, 185 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 ja näin huppupäisen mustan miehen talonne takana. 186 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Mitä? 187 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Soittakaa hätänumeroon. 188 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Hätäkeskus. Mikä hätänä? 189 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Hei. Tarvitsen poliisia. 190 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 Mikä on hätänä? 191 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Joku murtautuu naapurini taloon. 192 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Selvä. Ja... 193 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Hän on musta mies. 194 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 Mikä osoite on? - Marson Street 2343. 195 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 Tulkaa äkkiä. - Ilmoitamme saapumisajan. 196 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 Pääsette varoituksella, mutta hidastakaa. 197 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Tiedän. Pitää mennä. Hei. 198 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Reilua ylinopeutta. Olisit antanut sakottaa. 199 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 Yritätkö saada ihmisiin kuria? 200 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Sakottaminen vie aikaa. 201 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 Onko meillä kiire? 202 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Viisasteletko sinä? 203 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 En lainkaan, mutta... 204 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Täällä on tuskin rikollisuutta. 205 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Taidat valittaa, keltanokka. Valitatko sinä? 206 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 En. Minä vain... 207 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Sano pois. 208 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Puhuit eteläpuolen rikollisuudesta. 209 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Tällä alueella rikollisuus tarkoittaa rakennusta töhrivää lasta. 210 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Uskon pystyväni auttamaan. 211 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Haluatko tositoimiin? 212 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 Ilmiselvästi haluat. - En minä sitä tarkoita. 213 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Et ole valmis sille alueelle. 214 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Kotiseudullani on huumelabroja. 215 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Huumelabroja. Kova juttu. 216 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Joo, olen valmis. 217 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 Katsotaan, miten pärjäät tänään, ja harkitaan sitä. 218 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 Sopiiko? - Sopii. 219 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Saimme hälytyksen ryöstöstä Marson Street 2343:ssa. 220 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Katsohan mokomaa. Saatatkin nähdä toimintaa. 221 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 99 puolen korttelin päässä ja matkalla. 222 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Kuittaan. 223 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Sitten mennään. Ei kuulosta vandalisoivalta teiniltä. 224 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Tuolla takana. 225 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 Anteeksi, missä hän on? - Yhä siellä. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 Sisälläkö? - Tuolla. 227 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 Mene takaa. Menen edestä. - Olkaa tässä, rouva. 228 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Poliisi! Kädet ylös! 229 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 Kädet ylös! 230 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Ase! Ase! 231 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Varmista ase. 232 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Näyttääpä herkulliselta, Gene. Shannon saa osuuteni. 233 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 Hän tarkkailee suotta painoaan. 234 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Helppohan sinun on sanoa. 235 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 Minulla on... - Miehet eivät tajua. 236 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 Minunkin pitää treenata. - Joopa joo. Muita uutisia... 237 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Ennen kuin koen tappion. 238 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Ja menetät henkesi. 239 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Toisiin aiheisiin. 240 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 Saimme juuri tiedon ammuskelusta Ragdalessa. 241 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Toimittajamme on matkalla paikalle, mutta The Post raportoi aiheesta. 242 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 Emme voi vahvistaa tarinaa, mutta lehden mukaan - 243 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 ampumisen kohteena oli jälleen aseeton musta mies. 244 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Miestä ampui tuore chesterfieldiläinen poliisi. 245 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 Uhri on tunnistettu 36-vuotiaaksi Rodney Black... 246 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Siirrytään mainoskatkoon välittömästi. Ei. Mainoksiin. Nyt! 247 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Palaamme mainoskatkon jälkeen. 248 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Tauko. 249 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Puhu heille sovittelusta, 250 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 koska heidän pitäisi hoitaa tämä, ei minun. 251 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Tavataan siellä. Selvä. 252 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Hei, Tony. 253 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 Mitä nyt? 254 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Hei, hei. 255 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 He ampuivat häntä. 256 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Häntä ammuttiin. 257 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Olen hyvin pahoillani. 258 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 Mitä lääkäri sanoo? 259 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Odotamme yhä. 260 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, mitä pirua? Olitko paikalla? 261 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Olin. Koulutin keltanokkaa. 262 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Valkoista poikaa. Hitto vie! Olen pahoillani tästä. 263 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 Kuule, minä... - Mitä tapahtui? 264 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 Kuka teistä paskiaisista ampui miestäni? 265 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 Sinäkö? 266 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 Ei... Se oli tapaturma. - Hän oli hyvä mies! 267 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Sinäkö muka olet hyvä kyttä? 268 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Hei. 269 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Hän nukkuu vihdoin. 270 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 Teidän ei tarvitse jäädä. 271 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 Haluamme olla tukena. 272 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Me huolehdimme hänestä. Ette voi tehdä mitään juuri nyt. 273 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Me raportoimme tästä yksityiskohtaisesti, 274 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 kunnes selviää, miksi tämä toistuu. 275 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Kun haastan kaupungin oikeuteen hänen puolestaan, 276 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 yksikään kivi ei jää kääntämättä. 277 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Kaikki selviää. 278 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 Aloitin oman tutkintani. 279 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Yritän saada kaiken mahdollisen tiedon. 280 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Yritän päästä perille tästä. 281 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Entisenä poliisina saat varmasti enemmän tietoa. 282 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Poliisit sulkevat nyt minutkin ulkopuolelle. 283 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 Olen yksityisetsivä. 284 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Emme tunne toisiamme, mutta apunne kelpaisi. 285 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam johtaa paikallisuutisten parasta tutkintatiimiä. 286 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 Niinkö? - Näin on. 287 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Jos jotain etsittävää on, lupaan, 288 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 että minä ja tiimini löydämme sen. 289 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Hienoa. Mahtavaa. 290 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 Jätin numeroni tuohon. 291 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 Samoin minä. 292 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Ilmoittaisitteko meille, 293 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 jos tarvitsette jotain tai voimme auttaa? 294 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Ilman muuta. 295 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 Kiitos vielä. - Kiitos. 296 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Kiitos tuestanne. 297 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Kiitos sinulle. 298 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 Otan osaa. - Kiitos. 299 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Niin. 300 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Lepää hetki. 301 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Tiedän. 302 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Tuhoan sen paskiaisen. 303 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Miten näin kävi? 304 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Olen lopen kyllästynyt siihen, että valkoiset poliisit tappavat meitä - 305 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 ja pääsevät pälkähästä. 306 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Niinpä. 307 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Olit asemalla 10 vuotta. 308 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Sait potkut turhan tähden. 309 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Aion tutkia tätä. 310 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Tiedän, kuinka läheisiä sinä ja Rodney olitte. 311 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Kuten me kaikki. 312 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Se on selvää. 313 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Katso minuun. 314 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Sinulla on oikeus ottaa vähän aikaa itsellesi ja surra. 315 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 Minulla ei ole aikaa surra. 316 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Mitä Kevin sanoi? 317 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Se oli kuulemma oikeutettua. 318 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 Ai aseettoman miehen tappaminen? 319 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Kerron vain, mitä laitokselta sanottiin. 320 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Mikään ei ole virallista. Huhuja vain. 321 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 Mutta... - Ei ikinä. 322 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Ei käy päinsä. 323 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Katso tätä juristin näkökulmasta. 324 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Hän näytti epäilyttävältä. Se on oleellisin kriteeri. 325 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Puhelin näytti kuulemma aseelta. 326 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Paskapuhetta. Hän on musta mies. 327 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Hän oli lenkillä. 328 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Kahden talon välissä? 329 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 Miksi hän oli kujalla ihan vieraassa paikassa? 330 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 Se ei kuulosta... Naapuri soitti hätänumeroon. 331 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 Kuka siellä asuu? 332 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Selvitän sen huomenna. 333 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Viis siitä. 334 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 Se ei oikeuta murhaamaan häntä. 335 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 Ei oikeutakaan. 336 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Haluan vastauksia. 337 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Anon vartalokameroiden tallenteet nähtäviksi. 338 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Hoidetaan ensin hautajaiset pois alta. 339 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 Jooko? Järjestetään ne ensin. 340 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. Ei. 341 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Häipykää täältä. Ymmärrättekö? 342 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 Pidättekö tätä soveliaana? Hautaan mieheni, ja tulette tänne. 343 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 Olin sanomassa samaa. Me hoidamme tämän. 344 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Juuri tämän takia sinä ja uutiskanavasi olette surkeita. 345 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 He tappoivat hänet! 346 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 Valkoinen poliisi murhasi mieheni. Nämä ovat mieheni hautajaiset! 347 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 Haluatko uutisen? 348 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Uutisoi, ettei yksikään musta mies ole turvassa täällä. 349 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 Ei yksikään! 350 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 Olen raivoissani! Enkä hyväksy tätä! 351 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 En hyväksy! Häipykää täältä! 352 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 Oletteko tyytyväisiä? 353 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 Saitte pätkänne. Painukaa helvettiin täältä! 354 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony. Anteeksi. 355 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Sinun ei pitäisi olla täällä. Soitan myöhemmin. 356 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Häivy, ennen kuin hän näkee. Asusikin on sopimaton. 357 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Älä nyt. Haluan vain sanoa osanottoni. 358 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 Huono ajoitus. - Mitä sinä täällä teet? 359 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Halusin vain kertoa, kuinka pahoillani olen. 360 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 Paskat sinusta ja pahoitteluistasi! 361 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 Mitä minä nyt teen? Hän oli mieheni. 362 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Sinä ja se rasistinen paskiainen tapoitte hänet. 363 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Olette molemmat vastuussa. Kumpikin. 364 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Ulos täältä. 365 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 Häivy! 366 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Lähde nyt helvetissä. 367 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Minä saatan hänet ulos. 368 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Halusin vain sanoa osanottoni. 369 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Anteeksi. Kiitos. 370 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Tarkoitan vain, etten olisi antanut sen tapahtua. 371 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 Minulla on hirveä olo. 372 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 Ethän sinä häntä ampunut. - En niin. 373 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Mutta ryhdyin hänen työparikseen, 374 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 koska hän oli jostain pienestä valkoisten kaupungista. 375 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 Tiesin, että hän oli kuumakalle. 376 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Tiesin sen. Olit ennen poliisi. Tunnet kuvion. 377 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Menikö kaikki asianmukaisesti? 378 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 Puhtaat jauhot pussissa? - Oli. 379 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 Oli paraskin olla. - Oli, oli. 380 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 Ilmassa roikkuu "mutta". 381 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Niin, koska... 382 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Tiedän, että Marley hyökkää kaupungin kimppuun. 383 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 Asema ei kaipaa toista tahraa. Etenkään sinun jälkeesi. 384 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 Tässä ei ole kyse minusta. Vai että tahra? 385 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Kyse on ystäväni hengestä. Varo vähän sanojasi. 386 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Tiedän. Anteeksi. 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Kuulin juttuja siitä Calebista, joka ampui hänet. 388 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Tosi pahoja juttuja. 389 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Niin kuin mitä? 390 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Olen vain kuullut huhuja. 391 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Olet nyt yksityisetsivä. Ota sinä selvää. 392 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 Kerro, mistä aloittaa. - Minun pitää mennä. 393 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Pitää mennä. - Kevin. 394 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 Miten minä selviän tästä? 395 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Olemme tukenasi. 396 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Tiedän, mutta miten minä oikein... 397 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Hän huolehti kaikesta. 398 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 Miten saan rahaa? 399 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 Hänellä ei ollut vakuutusta, eikä kuntosaleilla mennyt hyvin. 400 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Olimme pahoissa veloissa. 401 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 Eikä minulla ole varaa tähän, varsinkaan ilman häntä. 402 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 Ei minusta ole tähän. 403 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 En vain pysty tähän. 404 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Älä siitä murehdi. 405 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Kunhan olen hoidellut kaupungin, 406 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 sinulla on rahaa rutkasti yli tarpeidesi. 407 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Autoin Tonya, kun hän sai epäoikeudenmukaiset potkut. 408 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 Teen saman sinun puolestasi. 409 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Sait vain 300 000 Tonylle. 410 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Se oli maksimisumma sellaisesta tapauksesta. 411 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Tämä on eri asia. Elämäsi on turvattu taloudellisesti. 412 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Lupaan sen. 413 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Se vie ikuisuuden. 414 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 En olisi niin varma. 415 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 Kaupunki on hermostunut. 416 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Toimittajalle sanomasi seurauksena tilanne yltyy pahaksi. 417 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Olin raivoissani. 418 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 En tuomitse sinua. 419 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Tunnen samoin, mutta... 420 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Se voi auttaa korvauksissa. 421 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Toivon mukaan. 422 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Uutisissa... 423 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Hei, kulta. 424 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Hei. 425 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Tein aamiaista, jos sinulla on nälkä. 426 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Kiitos. 427 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Ei mitään kummempaa, mutta rakkaudella tehtyä. 428 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Hän ei halua minun yöpyvän siellä enää. 429 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Hän halusi minut kotiin. 430 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Minulle se kelpaisi. 431 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Oli ikävä sinua. 432 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Saan nähdä sinua, kuulla kuulumisesi. 433 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Olen ihan kunnossa. 434 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 Etkä ole. 435 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Tunnen sinut. Sinäkin rakastit häntä. Ymmärrän sen. 436 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Niin, mutta... 437 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Felan pitäisi hyväksyä tukeni. 438 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Hän taitaa tarvita aikaa. 439 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 Voidakseen surra tavallaan. 440 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Tunnet hänet. 441 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Pitää vain muistaa tarkistaa hänen vointinsa. 442 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodneylla ei ollut henkivakuutusta. 443 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Heillä oli ollut rahahuolia, joten... 444 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 Eikä hän selviydy... 445 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Tiesitkö siitä? 446 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Tiedäthän sinä Rodneyn. 447 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Niin suuri ego, ettei hän avautuisi. 448 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 Hän puhui minulle. 449 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 En todellakaan tiedä, miksi... 450 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 Hän salasi sen. 451 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Voimme joutua lainaamaan. 452 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Suurin osa sovintorahoista on mennyttä, 453 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 mutta voimme jakaa lopuista. 454 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Sopiihan se. 455 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 Sopiiko? - Sopii. 456 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 Tietysti. - Kiitos. 457 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Rakastan sinua. 458 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Se oli rankkaa sinulle, 459 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 mutta jos et olisi joutunut pulaan asemalla, 460 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela ei olisi esitellyt meitä toisillemme. 461 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 Eikä minulla olisi sinua. 462 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Minun pitää vaihtaa vaatteet. 463 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Tapaan kaupunginsyyttäjän. 464 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Ole varovainen, kun menet keskustaan. 465 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Tilanne on paha. 466 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Blackburnin ampumisesta seuranneet mielenosoitukset - 467 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 jatkuvat neljättä päivää. 468 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Nyt mielenosoittajat - 469 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 tukkivat katuja ja yritysten sisäänkäyntejä. 470 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Mielenosoittajien edustaja sanoo, 471 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 että he haluavat poliisille murhasyytteen. 472 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Syytettä ei ole vielä nostettu. 473 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Protestoijien huutaessa "ei enää tappamista" - 474 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 edustaja sanoi, että jos pormestari ei puutu asiaan, 475 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 mielenosoitukset jatkuvat. 476 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 Konstaapeli Caleb Kaine on lomautettuna tutkinnan jatkuessa. 477 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Kiitos, kun ehdit tavata. 478 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 Haluan alkuun pahoitella tapahtunutta. 479 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 Pormestarin viraston puolesta... 480 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 Ina. 481 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Muodollisuudet sikseen. Turha jauhaa paskaa. 482 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 Se ei ollut aikeeni. - Hyvä. Mennään asiaan. 483 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Isken kynteni kaikkeen. 484 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 Olisi ikävää puida tätä oikeudessa. 485 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Julkisesti. 486 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Olen valmis. 487 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Tiedän sen, mutta kannattaa olla varovainen. 488 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 Älä uhkaile. 489 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 En uhkailekaan. Et vain tiedä kaikkia faktoja. 490 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Faktat ovat, että hän on kuollut, ja valkoinen poliisinne tappoi hänet. 491 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Etkö näe mielenosoittajia ulkona? 492 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 Kuulet heidät. - Kyllä vain. 493 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Näin myös asiakkaasi tempun uutisissa. 494 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Vai tempun? Hänen miehensä kuoli. 495 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Hän on nokkela toimittaja. 496 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Hän tiesi, mitä siitä seuraisi. 497 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 Ihmiset ovat raivoissaan siitä, 498 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 että tällainen toistuu yhä uudelleen. 499 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 En kutsunut sinua riitelemään. 500 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Pyydä sitten pormestari Johnsonia sopimaan asia, 501 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 jotta saat tämän pois päiväjärjestyksestä. 502 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Se ei ole yksinkertaista. 503 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Siksikö vartalokameroiden videoita ei julkaista? 504 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 Ettekö halua maailman näkevän hänen tekoaan? 505 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Tämä on vaikeaa sinulle. 506 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Missä vartalokameroiden tallenteet ovat? 507 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Julkaisemme ne lähipäivinä. 508 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 Konstaapeli on virkavapaalla, ja sisäinen tutkinta tutkii asiaa, 509 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 samoin osavaltion syyttäjä. Minusta se näytti aseelta. 510 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Olisin tehnyt saman päätöksen. 511 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 Jopa valkoihoisen kohdalla? 512 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Poliisi! Kädet ylös! 513 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Kädet ylös! 514 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 Ase! Ase! 515 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Hälytä ambulanssi. 516 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Se on puhelin. 517 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 Soita ambulanssi! - Hyvä on. 518 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Sinnittele nyt. 519 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 Hälytä ambulanssi! - Selvä! 520 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 Marley? - Hän hengittää. 521 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 Pelastan hänet. Hän hengittää. - Nouse! Hän ei selviä! 522 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Taivaan tähden. 523 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Tiedän, että tämä on vaikeaa sinulle. Todellakin. 524 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Se on perhanan puhelin. 525 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Näet itsekin. Katso puhelinkoteloa. 526 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Se on valtava, musta ja epätavallinen. 527 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Olen pahoillani. 528 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley? 529 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Voin kertoa tämän. 530 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 Piirisyyttäjä harkitsee nostavansa syytteen poliisia vastaan, 531 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 mutta ainoastaan kaupungin vuoksi. 532 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Tämä on poliittista. 533 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 Poliisiliitto tukee konstaapelia. 534 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 He sanovat lausunnossaan, että ampuminen oli oikeutettua. 535 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Kerron tämän kaiken, jotta tiedät. 536 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Jos viette tämän siviilioikeuteen, puolustamme tarmokkaasti. 537 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Hyvä. 538 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Siten tykkään taistella. 539 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Kannattaisi antaa tapaus jollekulle toiselle firmassasi. 540 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Tämä liippaa liian läheltä. 541 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 Tiedät, millainen taistelu teitä odottaa. 542 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Tunnet minut. 543 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Kun olen valmis, 544 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 koko osavaltio anelee sovintoa. 545 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 Ymmärrätkö? 546 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Kannattaa pohtia, mitä hän teki sillä kujalla. 547 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 Syytätkö uhria? 548 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 Sekö on taktiikkasi? - Ei. 549 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Se on uutta. 550 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Valmistelen juttua. 551 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Niin minäkin. 552 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Nähdään salissa. 553 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Hei. 554 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 Olit soittanut. Oletko siellä? 555 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Näin vartalokameran tallenteen. 556 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Hitto vieköön. Niin minäkin. Yritin saada sinut kiinni. 557 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Ettet katsoisi sitä. 558 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 Missä olet? 559 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 Bensa-asemalla 7th Streetin ja Oliven risteyksessä. 560 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 En ole kovin kaukana sieltä. 561 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Olen tulossa. Tulen nyt heti. 562 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Kulta, olen pahoillani. 563 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Rakastan sinua. 564 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 Oliko se oikeutettua? 565 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 Oliko? Oliko se oikeutettua? 566 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Se näytti aseelta. 567 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Pitikö hänet murhata? 568 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Hehän... 569 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 He ampuivat tappaakseen. Mikseivät he vain haavoittaneet? 570 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Niin meidät koulutetaan. 571 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Sellainen koulutus on sairasta. 572 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Tämä on sairasta. Tiedän. 573 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 En saa Felalle riittävästi rahaa. 574 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 Hetkinen nyt. Kyllä saat. 575 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Meidän on pysyttävä vahvoina. Olen tukenasi. 576 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Se oli kuolemantuottamus. Pystyt siihen. 577 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 Kuolemantuottamus. 578 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Sanon sen vain ääneen. 579 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 Minun täytyy. - Niin täytyy. 580 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Felan vuoksi. 581 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Sekä Rodneyn vuoksi. 582 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Olen pahoillani, että näin kävi, kulta. 583 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Selvisikö, kenen talo se oli? 584 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Ei, unohdetaan se. Puhutaan siitä myöhemmin. 585 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 Löysin vain yhtiön, 586 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 jolla on tukuittain pöytälaatikkofirmoja. 587 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Mitä Rodney teki siellä? 588 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 Haluan tietää, mitä hän teki. - Minä... 589 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Tarvitsen vastauksia. Minä... 590 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Seuraan muutamaa johtolankaa. 591 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Tarvitsen päivän. 592 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 Etkö tiedä yhtään? 593 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Mennään kotiin. 594 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Minä ajan. Haen auton myöhemmin. 595 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 Käyn katsomassa Felaa. - Etkä. 596 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Huomenna. Jooko? En pidä siitä, mitä tämä tekee sinulle. 597 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 En salli tätä. Katso itseäsi. 598 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Lähdetään kotiin. Käyn Felan luona myöhemmin. 599 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 No niin. 600 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Rakastan sinua. 601 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Takana on levoton yö protestien äidyttyä väkivaltaisiksi. 602 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Kauppojen julkisivuja vandalisoitiin. 603 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Mellakoijat polttivat poliisiautoja ryöstelyn jatkuessa. 604 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Neljä loukkaantui. 605 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Paine kohdistuu pormestariin ja virkamiehiin - 606 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 yrittäjien vaatiessa loppua väkivaltaisuuksille. 607 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Levottomuudet ovat seurausta Blackburnin ampumatapauksesta, 608 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 joka on herättänyt raivoa ympäri kaupunkia. 609 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 Mikset herättänyt minua? 610 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Soitin työpaikallesi ja siirsin menojasi. 611 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 Kaikki kunnossa. - Käyn Felan luona. 612 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 Soitin hänelle eilisiltana ja aamulla. 613 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Hän on kunnossa. 614 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Sanoin, että käyt töiden jälkeen. 615 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 Kulta, mikä on? - Mitä? 616 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Olen huolissani. Olen hukassa. 617 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tiedän, että me tutustumme yhä toisiimme. 618 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 Anna minun taistella. Haluan tuntea, että taistelen yhä. 619 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 Älä vie sitä minulta. - Hyvä on. 620 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Jos viet sen minulta, en tiedä, mitä teen. 621 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 Minulla ei ole muuta. 622 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 Siinä on kaikkeni. 623 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 Tajuatko? - Olen tukenasi. 624 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Tarvitsetko jotain? - En. 625 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Poliisi ampui hänet kylmäverisesti. 626 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 Kaupunginsyyttäjän mukaan se oli oikeutettua. Taasko? 627 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Montako kertaa se on kuultu? 628 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 Väitätkö heidän peittelevän jotain? 629 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Tarkoitan vain, 630 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 että kaikista todisteista on tehtävä julkisia. 631 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Jos pormestari, poliisipäällikkö ja piirisyyttäjä - 632 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 haluavat rauhoittaa kaupungin jännitteitä... 633 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ASIANAJAJA MARLEY WELLS 634 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...jos he todella haluavat rauhoittaa kaupungin, 635 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}julkaiskoot kaiken. 636 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Miten Fela voi? 637 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 Mitäs luulisit? 638 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Kansan suojelijoiksi vannoutuneet henkilöt tappoivat hänen miehensä. 639 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Tässä tapauksessa hänet ammuttiin kuoliaaksi. 640 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Hän oli vain lenkillä. 641 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Toimistoni anoo tietojen julkistamista. 642 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Ansaitsemme nähdä kaiken, mitä kaupunki tietää. 643 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Veronmaksajat ansaitsevat sen. 644 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Kiitos. 645 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 Hei. - Voinko auttaa? 646 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 Kyllä. Asutko täällä? 647 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Asun. Soitan poliisille. 648 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Emme kaipaa tänne ongelmia. 649 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Emme mielenosoittajia, saati muutakaan. 650 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 En tullut sellaisella asialla. 651 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 Tapettu mies oli ystäväni. 652 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Hän oli hyvä ihminen. 653 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Olen pahoillani. En tiennyt, että näin kävisi. 654 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 En tiennyt, että hän oli kujalla. 655 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 Sinäkö soitit hätänumeroon? 656 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 Jos et tiennyt hänen olleen kujalla, miksi soitit poliisit? 657 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Joku soitti ja kertoi hänestä. 658 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Takanani asuvat Beaumontit. 659 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Surettaa sen miesparan tähden. 660 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Hän vaikeroi pitkään ennen ambulanssin tuloa. 661 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Minua sanotaan rasistiksi, mutta en minä ole. 662 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Sinulla näyttää olevan kamerat. Saanko vilkaista tallenteita? 663 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Annoin kaiken poliisille. 664 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Selvä. Kuka tuossa asuu? 665 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 Kuka sanoitkaan olevasi? 666 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 Ystävä vain. - En vastaa enää kysymyksiin. 667 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Ole kiltti. Tämä on vaikeaa meille. 668 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Olen pahoillani. Voin vain kuvitella. 669 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Soitan pian poliisit. 670 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley. Shannon tuli tapaamaan sinua. 671 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 Hei. Toin Samin mukanani, jos sopii? 672 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 Sopii. Käykää sisään. - Hyvä. 673 00:40:27,926 --> 00:40:30,970 Kiitos, kun tulitte. Näittekö lehdistötilaisuuteni? 674 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Näimme. 675 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Minusta olisi hyvä, jos haastattelisitte minua. 676 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Painostetaan kaupunkia. 677 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Haluan hänelle oikeutta. 678 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Onnistuu. 679 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 Miksi ilmeilette? 680 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Saimme nimettömän vihjeen kanavalle. 681 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Kumma kyllä, se tuli suoraan minulle. 682 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Soittaja kysyi, tunnenko sinut. 683 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 Miksi? - Hän oli nainen. 684 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Hänellä oli varsin mielenkiintoista sanottavaa. 685 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Tietoja ei ole vahvistettu. 686 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 Emme usko, että kukaan muu tietää tästä vielä. 687 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Kerro sinä. 688 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 Tunnetko hänet? 689 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 En. 690 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Hitto. 691 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 Kuka hän on? 692 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 Soittaja lähetti kuvan ja sanoi, että nainen on Anna Lewis, 25. 693 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam ei ole vahvistanut tietoa, 694 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 mutta soittajan mukaan Lewisilla ja Rodneylla oli suhde. 695 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Sillä kujalla on Lewisin talo. 696 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Väkeni tutkii jo asiaa. 697 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Teemme parhaamme pitääksemme asian salassa. 698 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Saimme nämä kuvat ovikameroista - 699 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 ja puhuimme alueen naapureille. 700 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Ne on otettu kaukaa, mutta vilkaise. 701 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Fela on ollut onneton viime kuukaudet. 702 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 Ei ihan oma itsensä. 703 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Katsoin kuvien aikaleimaa. 704 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 Hän oli samoihin aikoihin aika kiihtynyt. 705 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Niin. 706 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Hän taisi tietää. Ehkä hän palkkasi tuon hepun. 707 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 Ette kai julkaise juttua? 708 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 Emme tietenkään, mutta joku julkaisee. 709 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Syyttäjät ja tutkijat ovat kintereillämme. 710 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 He etsivät tietoa. 711 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Yritämme salata asian, mutta joku saa takuulla tietää. 712 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Voinko pitää kuvat? 713 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Pidä hyvänäsi. 714 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Kiitos, kun kävitte. 715 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 Onko Tony täällä? - Tuolla takana. 716 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW YKSITYISETSIVÄ 717 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 Mitä on tekeillä, kulta? Oletko yrittänyt soittaa? 718 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Tuo on Glorian auto. 719 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Ja tuossa olet sinä. 720 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Tiesit, että Rodneylla oli suhde. Et sanonut mitään. 721 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 Ei se ole ihan noin. 722 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 Miksi? - Ei se niin mennyt. 723 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 Yritin suojella sinua. Tiesin, että se särkisi sydämesi. 724 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 Pidit häntä täydellisenä. Eipä ollut. 725 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 Palkkasiko Fela sinut? - Ei. 726 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 Vaan? Kuka tuo nainen on? 727 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Tämän naisen aviomies palkkasi minut. 728 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Heillä oli ero vireillä. 729 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Mies halusi tietää, mitä nainen puuhaa. Seurasin häntä työni vuoksi. 730 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 Silloin näin hänet Rodneyn seurassa. 731 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Rodney tuli etuovesta. 732 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 Hyppäsin autosta ja kilahdin. 733 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Se äityi miltei käsirysyksi. 734 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Rodney oli pahoillaan. 735 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Vaikutti vilpittömältä. Hän aneli, etten kertoisi Felalle tai sinulle. 736 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Hän lupasi, ettei enää tapaisi koko naista. 737 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Hän vannomalla vannoi. Niin siinä kävi. 738 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 Salasit kaiken minulta. 739 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Anteeksi. Yritin vain säilyttää rauhan. Tein virheen. 740 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 En tiedä, miten syyttäjä sai kuvat. 741 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 Ne etsivät ovat surkeita. - En saanut niitä häneltä. 742 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 Vaan keneltä? 743 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 744 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Alettuamme seurustella - 745 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 olen aina halunnut luottaa sinuun. 746 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 En halua olla sellainen nainen, 747 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 joka panee miehen maksamaan edeltäjänsä valheista. 748 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Mutta se, että salasit minulta jotain tällaista, 749 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 ei tunnu järin hyvältä. 750 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Teit sen naama peruslukemilla. 751 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Tarkistin kuvan aikaleiman. 752 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Tulit kotiin sinä päivänä ja... 753 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Olit normaali. 754 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Sellainenko olet? 755 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 Salailet noin vain tällaista. 756 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Tällaista? Näin helposti? 757 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Olenko antanut syytä epäilyihin? 758 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 En ikinä. Olen pahoillani. 759 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Olen vihainen sille mulkerolle. Hän asetti meidät tähän. 760 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Hän petti kaunista vaimoaan. 761 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Siksi en viihtynyt hänen seurassaan. 762 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Kartoin sitä. En voinut kertoa. 763 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 Ymmärrätkö? Se olisi musertanut sinut. 764 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 Eikö Fela tosiaan tiedä? 765 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 En usko. Ei hän tiedä. 766 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Hyvä on. 767 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 On vain ajan kysymys, että syyttäjä saa tietää. 768 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 En voi pantata todisteita. 769 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Et voi antaa heille tätä. 770 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Tiedän sen. 771 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Heidät on saatava sopimaan. 772 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 Tämä on hirveää. - Niin on. 773 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Joudun kohtaamaan Felan tietäen, mitä on tulossa. 774 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Minun on kerrottava hänelle. Tämä ei voi tulla puskista. 775 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 Hitto! - Tämä tulee julki. 776 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Odota vähän. Tiedän, että sinun on kerrottava hänelle. 777 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 Ymmärrän sen, mutta... 778 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Odota, kunnes tiedät varmasti, että syyttäjä saa tietää. 779 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Viivytä asiaa hiukan, kulta. 780 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Pelataan tämä niin. Katsotaan... 781 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Katsotaan, miten sovittelun kanssa käy. 782 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Hoidetaan tämä niin. 783 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 Sopiiko? Siitä tulee... 784 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 Valehtelusi ei tunnu hyvältä. 785 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 Eksäni valehteli hirveästi. 786 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 Tulin siitä hulluksi. 787 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Hän... 788 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Nyt sinä sumutat minua. 789 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Anna anteeksi. 790 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Anteeksi. Mitä voin tehdä? 791 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Minä möhlin. Hyvitän sen sinulle. 792 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Miten hyvitän sen? 793 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Keksi itse. 794 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Älä viitsi. 795 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Hei, Marley. 796 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Hei. Anteeksi. 797 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Hei. 798 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 Rouva Beaumont? 799 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 Niin? - Niin. 800 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 Näin sinut uutisissa. Olet se asianajaja. 801 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 En liity siihen tapaukseen. 802 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Näitte hänet kujalla. 803 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 Enpäs nähnyt. 804 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Takananne asuva naapuri sanoi, että joku teiltä soitti hänelle - 805 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 ja käski soittaa hätänumeroon. 806 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Valetta. Asun tässä yksin. 807 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 En edes puhu hänelle. Hän päästi ne pirun kissat pihalleni. 808 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 Hän ruokkii niitä hiton hanhia. Niitä tulee yhä enemmän. 809 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 Kelpaako se oikeuteen? 810 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 Oletteko varma, ettei kukaan hälyttänyt kotoanne poliisia? 811 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 Luuletko minua dementikoksi? 812 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Tiedän, mistä puhun. 813 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 Voinko haastaa hänet oikeuteen hanhien ruokkimisesta? 814 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 Aiotko vain sivuuttaa minut? 815 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 Fela. Fela? 816 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 Fela? 817 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Hei. 818 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 819 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 Mitä sinä teet? 820 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Siivoan. 821 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 Miksi teet noin? 822 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Hän ei palaa. 823 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Lopeta. 824 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 En voi. Siitä se kiikastaakin. 825 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 En pysty lopettamaan. 826 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 En pääse tästä tuskasta. En voi lakata ikävöimästä häntä. 827 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Aina, kun käännyn ympäri, näen hänet. 828 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 En pysty tähän. 829 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Olen pahoillani. 830 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 En halua nähdä niitä. 831 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Emmepä olisi tavanneet. 832 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 Et tarkoita tuota. 833 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Tarkoitan vain, 834 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 että jos en olisi tavannut häntä enkä olisi rakastunut häneen, 835 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 minusta ei tuntuisi tältä. 836 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Ja hän olisi yhä elossa. 837 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Haluan kysyä jotain. 838 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 Pitäisikö minun tietää jotain? 839 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Oliko hänellä ehkä syrjähyppy? 840 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 Tai... 841 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 Et kai saanut tietää, että hänellä oli suhde? 842 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 Sitäkö tarkoitat? - En minä... 843 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 Miksi kysyt sellaista? - Kysyn vain. 844 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Ja paskat. 845 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Olet asianajaja. 846 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Minä toimittaja. 847 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 Emme vain kysy asioita. 848 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 En minä... 849 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 En ole varma. 850 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Epäilen, että oli. 851 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 Mitä se tarkoittaa? 852 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Minut nöyryytetään julkisesti. 853 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Loistavaa. 854 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 Arvaa, mitä kuulin sellaiselta kusipäiseltä oikeistolaiskanavalta? 855 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 He ihmettelivät, 856 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 miksei hän totellut. 857 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Hänhän kuunteli musiikkia. 858 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Ei hän voinut. 859 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 Ei voinutkaan. 860 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Tämä on nöyryyttävää. Minä vain... 861 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Haluan olla yksin. 862 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Minun kannattaisi jäädä tänne yöksi. 863 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 Ei. 864 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 En halua, että jäät. 865 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 Ei se haittaa. 866 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Tämä on riittävän rankkaa. 867 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 Älä painosta minua. - En minä painostakaan. 868 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 Lähde sitten, ole kiltti. 869 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Minä vain haluan olla yksin. 870 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Hyvä on. 871 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Anteeksi. 872 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 Ei tarvitse pelätä minua. 873 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Toivon, että kerrot hänelle, kuinka pahoillani olen. 874 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Sinun on lähdettävä heti. 875 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 En toista tätä. - Ole kiltti. Minulla on lapsikin. 876 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 En ole rasisti. Luulin sitä aseeksi. 877 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Jos haluat minun puhdistavan omantuntosi... 878 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Mitä he tekevätkään minulle, 879 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 se ei ole pahempaa kuin mitä teen itselleni. 880 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 En halunnut ampua häntä. 881 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Sinä ammuit. 882 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Sinä tapoit hänet. Sinun on lähdettävä. 883 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 Olen pahoillani. - Häivy. 884 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 Kertoisitko vain... - Tony! 885 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 Kerro se vain hänelle. - Tony! 886 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 Että olen pahoillani. - Mitä nyt? 887 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 Mitä helvettiä nyt? - Ei hätää. Anteeksi. 888 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 Minäpä kerron jotain. 889 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Ammun aivosi pellolle tähän paikkaan. 890 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 Luuletko selviäväsi murhasta? 891 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Jos palaat, minä sinulle liipaisinherkät näytän. 892 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 Anteeksi. - Ala laputtaa. 893 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 Mitä helvettiä hän teki täällä? - En tiedä. 894 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Mene sisälle. 895 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Niin, mitä nyt? 896 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Miksi se mulkku tuli tänne? 897 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Hän kävi puhumassa Marleylle. 898 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 Calebko? 899 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Niin. Mitä on tekeillä? 900 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Kielsin häntä puhumasta kenellekään. 901 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Todella toivon sitä. 902 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Hoidan tämän. Minä... 903 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 Käyn sen kundin luona. - Paras olisikin. 904 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Ensi kerralla tapan hänet. 905 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 Älä tapa ketään. Käyn hänen luonaan. 906 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Hoidan sen. Pyydä Marleylta anteeksi. 907 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 Hitto. 908 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Minä hoidan sen. 909 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 Saisinko laskun? 910 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 En pidä tästä touhusta. 911 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 Miksi hän tuli puhumaan sinulle? 912 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Voit nukkua alakerrassa. 913 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 Siitä ei keskustella. - Marley. 914 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Kysyn tämän kerran. 915 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 Pitääkö minun tietää jotain muuta? 916 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 Salaatko sinä jotain? 917 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 En. 918 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Kuule, olen pahoillani... 919 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Yksi asia. 920 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Yksi asia, etkä enää luota minuun. 921 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tiedät mottoni. 922 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 Ihminen tekee kaiken samoin kuin jonkun yhden asian. 923 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 Eivätkö hyvät tekoni paina? 924 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Tarvitsen vain aikaa. 925 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Hyvää yötä. 926 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Tarvitset silmät selkääsikin, Caleb. 927 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 Seuraatko sinä minua? 928 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 Koska tapasin Marleyn? 929 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Kertoisitko, miksi teit niin? 930 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 Syyttäjä pistää minut oikeuteen. 931 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 En ole kuullut moista. - Minä kuulin. 932 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Siinäkin tapauksessa sinä voitat. 933 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 Mistä tiedät? 934 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Meillä on vartalokameroiden materiaali. 935 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 Liitto tukee sinua. Se oli oikeutettua. 936 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Todistan samoin. 937 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Elämäni on pilalla. 938 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Tiedän, että se kuulostaa itsekkäältä, 939 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 koska hänen elämänsä on ohi, mutta... 940 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Teet vain tismalleen niin kuin sisäinen tutkinta sanoo. 941 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 Älä puhu Marleylle tai kenellekään. 942 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Kaikki järjestyy. 943 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 Ei järjesty. 944 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Haluan puhua hänen vaimolleen. 945 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 Minun täytyy... - Ei, ei. 946 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 Ei onnistu. - Haluan kertoa, 947 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 että olen pahoillani. - Ei. 948 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Anna tämän kaiken nyt vain laantua. 949 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Niin sinun pitää tehdä. 950 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 Ymmärrätkö? 951 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 Selvän teki. - Hyvä. 952 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 Älä enää tapaa Marleyta. 953 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 Selvä. - Äläkä Felaa. 954 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 Perille meni. - Menikö? 955 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 Meni. - Häivytään täältä. 956 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 Et saisi olla täälläkään. 957 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Tulehan. 958 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Mennään. 959 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Luoja, mikset kertonut minulle? 960 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Olisinpa lähtenyt lenkille kanssasi. 961 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Sinun olisi pitänyt kertoa. 962 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Olisin voinut auttaa. 963 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 Haloo? 964 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Toivottavasti en herättänyt. 965 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Olen hereillä. 966 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Sam on tässä kanssani. Olet kaiuttimessa. 967 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Hei, Marley. Halusin kertoa tilanteen. 968 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Armeija on vaiennut hänen armeijataustastaan, 969 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 mutta väkeni puhuttaa hänen yksikkönsä jäseniä huomenna. 970 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Siinä on jotain kummaa. Selvitän sen perin juurin. 971 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Hyvä on. 972 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Kiitos. 973 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 Voimmeko puhua tästä? Istutaan alas. 974 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 Haluan yrittää... - Voimmeko... 975 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 Voimmeko odottaa? Tämä on... 976 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Tämä on vähän liikaa minulle. 977 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Ymmärrän täysin. Sopiihan se. 978 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Ilmoita, kun olet valmis. 979 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Pidä minut ajan tasalla. 980 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Tietysti. 981 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Selvä. 982 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Yritä levätä. 983 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Kiitos. 984 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 Hei. 985 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki. 986 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki. 987 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Fela! 988 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 Fela! 989 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Fela! 990 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Hei. Tulkaa kiireesti. 991 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Näin jonkun hyppäävän ystäväni talon ikkunasta. 992 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 Maple Lane 501. Tulkaa kiireesti. 993 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Hän hyppäsi juuri aidan yli. 994 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 Fela! 995 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 Fela! 996 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 Fela! 997 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 Fela! 998 01:00:41,638 --> 01:00:42,555 Fela? 999 01:00:42,556 --> 01:00:43,515 Fela. 1000 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, herää. Hei. 1001 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Hei. 1002 01:00:49,438 --> 01:00:52,232 Kuka se oli? 1003 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 Mitä? 1004 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. Selvä. 1005 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Talossa oli joku. Soitin poliisit. 1006 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 He ovat tulossa nyt. - Mitä? 1007 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Otin unilääkkeen. Minä... 1008 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Simahdin. Oliko joku oikeasti täällä? 1009 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Hän on nyt poissa. 1010 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Hän meni jo. 1011 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Poliisi on tulossa. 1012 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 Selvä. - Selvä. 1013 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Hyvä on. 1014 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 CHESTERFIELDIN POLIISI 1015 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 Marley! - Hei. 1016 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 Mitä tapahtui? 1017 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 Oletteko kunnossa? 1018 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Olemme. Joku murtautui taloon. 1019 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Ja hän... 1020 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Hän hyppäsi ikkunasta ja aidan yli. 1021 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Hän oli peittänyt itsensä. 1022 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Fela oli ottanut unilääkettä. 1023 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 Hän ei edes huomannut ketään. 1024 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Rodneyn ampunut poliisi kuulemma kävi teillä. 1025 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Se oli takuulla hän. 1026 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 Se ei ole varmaa. 1027 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 Etkö nähnyt miestä tai autoa? 1028 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 Yhtään mitään? Kuulitko hänen ääntään? 1029 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 Miksi hän on täällä? 1030 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 Ulos! 1031 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1032 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 Tiedättekö mitä? Haluan teidät kaikki ulos. 1033 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 Kaikki ulos täältä! Vauhtia. 1034 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Sinä ja sinä, ulos! 1035 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 Ulos täältä! 1036 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Jessus. Mennään. 1037 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Tiedetään. 1038 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 Onneksi hän on kunnossa. - Ilman muuta. 1039 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Puhuin hänelle. Mitään ei ole viety. 1040 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 En edes tiedä motiivia. - Kummallista. 1041 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 Mitä hittoa? - Ei hätää. 1042 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Sain puhelun. Varmistin, että kaikki on hyvin. 1043 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Heppu on vielä vapaana. 1044 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 Tutkimme alueen valvontakameroita. 1045 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Epäilen, että se oli Caleb. Näin hänet haudalla. 1046 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 Haudalla? - Niin. 1047 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 Rodneyn haudallako? - Niin. 1048 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Käskin hoitaa tämän. 1049 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 Siksi löysinkin hänet sieltä. 1050 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Häntä tarkkailtiin koko yö. Kadotimme hänet aamulla. 1051 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 Kadottivatko poliisisi hänet? 1052 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 Kadottivat. - Hitonmoinen kyttä. 1053 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 Minäpä kerron jotain. 1054 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Etsi se paskiainen ja vahdi häntä. 1055 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Seuraa häntä niin kauan, että hän joutuu selliin. 1056 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Varmistan, että hän on haavissamme. 1057 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Toistaiseksi haluan vahtia taloa. 1058 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 Se ei ole hyvä idea. 1059 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 Entä jos hän palaa? 1060 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 Entä jos hän palaa? Olen hyllytettynä tämän takia. 1061 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Hän vihaa minua, mutta olen ulkona - 1062 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 kadun toisella puolella. Hän ei huomaakaan minua. 1063 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Vähintä, mitä voin tehdä. 1064 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Käyn katsomassa häntä. 1065 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Hyvä on. 1066 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 Kuulehan. 1067 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Hän ilmaantui minun kotiini. Nyt Felan kotiin. 1068 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 Jo toinen virhe. 1069 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Tietojemme mukaan Rodney Blackburnilla - 1070 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 oli suhde nuoren Anna Lewis -nimisen naisen kanssa. 1071 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}Poliisi on yrittänyt etsiä naista siinä onnistumatta. 1072 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Poliisi yrittää saada mahdollisimman paljon vastauksia. 1073 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 Syyttäjä on ollut yhteydessä - 1074 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 myös uhrin vaimoon. 1075 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Samanaikaisesti... 1076 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Julkinen nöyryytys alkakoon. 1077 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Sam tuli. 1078 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Hei. 1079 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Kiitos. 1080 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 Kuulostit innokkaalta puhelimessa. 1081 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 Puhuin hänen armeijakavereilleen itse. 1082 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Se tuli kalliiksi kanavalle, mutta katsopa tätä. 1083 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 Ei voi olla totta. - Kaikki on siinä. 1084 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 En tiedä, tarvitsetko muuta. 1085 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 En minäkään. 1086 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Kiitos. 1087 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 Eipä kestä. 1088 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Nähdään taas. 1089 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Joo. 1090 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 Kahvia? 1091 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 Ei. 1092 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Tuskin kutsuit minut tänne kahvittelemaan. 1093 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Olet oikeassa. 1094 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Aina suoraan asiaan. 1095 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 Oletko nähnyt uutiset suhteesta? 1096 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Et varmastikaan liity siihen. 1097 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Miten voimme sopia tämän? 1098 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Miksi haluaisit sopia? 1099 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 Miksi muutit mielesi? 1100 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Olet nähnyt mellakat. 1101 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Uskomme, että mielenosoitusten ja kaiken raivon keskellä - 1102 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 olisi syytä sopia, jotta kaupunki saa toipua. 1103 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 Kunhan päämiehesi suostuu antamaan lausunnon - 1104 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 väkivallan lopettamiseksi. Hänestä pidetään. 1105 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Se olisi kaikkien osapuolten parhaaksi. 1106 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Tuossa on järkeä. 1107 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Niin. 1108 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 Tiedätkö, mikä olisi mielestäni kaupungin parhaaksi? 1109 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Että lakkaat kusettamasta. 1110 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Tiesit sen poliisin armeijarekisteristä - 1111 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 aivan alusta asti, eikö totta? 1112 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Tiesit tappelusta mustan sotilaan kanssa. 1113 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 Sairaalakuntoon asti. 1114 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 Rasistisista herjauksista. 1115 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Se sotilas on valmis todistamaan puolestamme. 1116 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Kaiken lisäksi rekrytointikäytäntö oli siihen aikaan melko lepsu. 1117 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 Taustojen tarkistus jätettiin huomiotta. 1118 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Ymmärrätkö sinä, millaisessa tilanteessa olemme? 1119 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 Rikollisuus on riistäytynyt käsistä. Yritämme palkata lisää poliiseja. 1120 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Tiedän, että kaupungilla on vaikeuksia värvätä poliiseja, 1121 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 ja on varmasti vaikeaa kaapia pohjasakkaa. 1122 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Yritämme suojella tätä kaupunkia. 1123 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Mielenosoittajat haluavat eroon poliiseista. 1124 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Me tarvitsemme heitä, 1125 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 etenkin alueilla, joilla he asuvat. 1126 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Ne alueet ovat rikollisuuden ongelma-alueita. 1127 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 Tilanne on ruma. 1128 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Meillä on rekrytointiongelmia. 1129 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Kukaan ei halua tulla töihin, ampua jotakuta - 1130 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 ja pilata elämäänsä, kuten se konstaapeli. 1131 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Olet siis hänen puolellaan. 1132 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Hyvä, kun sanoit sen. 1133 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Olen oikean puolella. 1134 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Puhutaan sovittelusta. 1135 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Puhutaan sitten. 1136 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Haluan sinun tietävän, 1137 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 että teen jutusta Felaa suuremman. 1138 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Vedän siihen pormestarin budjettileikkaukset. 1139 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 Sen, mihin veronmaksajien rahat menevät. 1140 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Ehkä voin mainita kaikki ylenpalttiset matkasi, 1141 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 tai miksi olet virassa. 1142 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 Tiedätkö, milloin möhlit? 1143 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Möhlit, kun jahtasit Tonya, kun hän oli poliisissa. 1144 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Valehtelit, että hän varasti huumekauppiailta, 1145 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 vaikka diilerit todistettavasti valehtelivat. 1146 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 Nyt haluat lakaista kaiken paskan maton alle. 1147 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 Sitäkö sinä haluat? 1148 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Puhutaan sovinnosta. 1149 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Mielenosoittajien vaadittua Blackburnin ampujaa pidätetyksi - 1150 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 jo kolmen kuukauden ajan - 1151 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 kaupunki on ilmoittanut saavuttaneensa sovinnon - 1152 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 uhrin perheen kanssa. 1153 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Sopimuksen sanotaan olevan yli 15 miljoonaa dollaria, 1154 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 ja Fela Blackburn pyytää rauhaa - 1155 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 piirisyyttäjän ilmoitettua, 1156 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 että Caleb Kainesta on annettu pidätysmääräys, 1157 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 mutta miehen olinpaikkaa ei tiedetä. 1158 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Tietojemme mukaan häntä pidetään aseistettuna - 1159 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 ja vaarallisena karkurina. 1160 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Kiitos, pormestari. 1161 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Puheenvuoron saa Fela Blackburn. 1162 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Haluan vain sanoa, että tämä on ollut hyvin rankkaa. 1163 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Kaipaan aviomiestäni joka päivä. 1164 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Hän oli elämäni rakkaus. 1165 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 Hän ei ollut täydellinen, 1166 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 mutta olimme täydellisiä yhdessä. 1167 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Haluan pyytää teitä lopettamaan väkivaltaisuudet. 1168 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 Pormestari Johnson on vakuuttanut tekevänsä kaikkensa - 1169 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 tutkiakseen ampumiseen osallistunutta poliisia, 1170 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 jotta meidän ei tarvitse enää käsitellä tätä asiaa. 1171 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Siispä pyydän, 1172 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 ei enää väkivaltaa. 1173 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Pyydän myös yksityisyyttä. 1174 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Kiitos. 1175 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1176 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}Minne menet? 1177 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Kuntosalille. 1178 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Tulen sitten mukaan. 1179 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1180 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Kulta. 1181 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Olen ollut alakerrassa nelisen kuukautta. 1182 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 Miten voin osoittaa olevani pahoillani? 1183 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Kyllä tämä tästä. 1184 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Rodneyn kuoleman ja sovittelun käsittely on ollut rankkaa. 1185 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Fela vaikuttaa suuttuneen. Hän on vaiennut kuukausiksi. 1186 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Olen pahoillani. 1187 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 Ei se mitään. Käyn vain salilla. 1188 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Käyn tapaamassa asiakasta. 1189 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 Nähdäänkö, kun palaan? 1190 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Joo. 1191 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1192 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua. 1193 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 Päästäisitkö minut jo jäähyltä? 1194 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Jooko? 1195 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Ehkä. 1196 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 "Ehkä" kelpaa. 1197 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Nähdään. 1198 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 Hei, Marley! 1199 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Hei. 1200 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 Mukava nähdä sinua. - Samoin. 1201 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Hoidit Felan tapauksen upeasti. 1202 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Kiitos sinun ja Samin. 1203 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Teit kaiken työn. 1204 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Teidän tiedoillanne. 1205 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Oli ilo olla avuksi. 1206 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Tietysti. 1207 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Fela ei tosin juuri puhu minulle enää. 1208 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Ei meillekään itse asiassa. 1209 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Hän tarvitsee aikaa. 1210 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Tämä on ollut rankkaa kaikille. 1211 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 Varmasti. - Niin. 1212 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Käyn piipahtamassa Felan talolla. 1213 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 Tiedätkö hänen uuden osoitteensa? 1214 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Muuttiko hän? 1215 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Naapurit sanoivat hänen muuttaneen kuukausi sitten. 1216 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 En tiennytkään. 1217 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Voin järjestää osoitteen. 1218 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Jos hän haluaa tavata, hän ottaa yhteyttä. 1219 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Minun täytyy vain odottaa. 1220 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Hän tarvitsee sinua. 1221 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Minun pitää odottaa. 1222 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 No, meidän pitää mennä studiolle. 1223 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Puhutaan siitä haastattelusta, kun olet valmis. 1224 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 Illanjatkoja. 1225 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Niin. 1226 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 Nähdään. 1227 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Selvä, kiitos. 1228 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 Päästäkää minut ulos! 1229 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 Päästäkää minut ulos! - Rauhoitu. 1230 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 Päästä minut ulos! - Lopeta. 1231 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 Päästä minut ulos tästä säkistä! - Rauhoitu. 1232 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 Otan säkin pois. - Päästä minut! 1233 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Jos rauhoitut, riisun säkin. 1234 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 Onko selvä? - Apua, auttakaa! 1235 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 No niin. 1236 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 No niin. 1237 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 En satuta sinua. 1238 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Haluan vain jutella. 1239 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 Sitten vien sinut autollesi. - Mitä sinä haluat? 1240 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Elämäni pilataan. 1241 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 Sain selville jotain, mitä sinun pitäisi tietää. 1242 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Puhu asianajajasi kanssa. 1243 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Ole kiltti. 1244 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Kuuntele minua. 1245 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 Pysähtyisitkö? - Päästäkää minut ulos! 1246 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 Älä koske minuun! 1247 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Aja tiensivuun. 1248 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 Voisitko puhua hänelle? 1249 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1250 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Minä olen Anna Lewis. 1251 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Tiedän, että olet hyvä ihminen. Hän sanoi niin. 1252 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 Kuka sanoi? 1253 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1254 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 Mistä sinä oikein puhut? 1255 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Hän tapaili Keviniä. 1256 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 He tapasivat netissä. Kerro. 1257 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Olin juuri eronnut miehestäni. Kevin ja minä seurustelimme vuoden. 1258 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Hänestä tuli todella omistushaluinen. 1259 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Hän teki hirveyksiä. 1260 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Joten jätin hänet. 1261 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Hän vainosi minua. 1262 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Muutin ja vaihdoin nimeni. 1263 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Hän löysi minut aina. 1264 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 Miten tämä liittyy minuun? 1265 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Hän puhui sinusta usein. Hän kehui sinua. 1266 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Sen perusteella vaikutitte läheisiltä. 1267 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Emme me ole. 1268 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Siinä ei ole järkeä. 1269 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Hän toivoi, että olisi nainut sinut. En ymmärrä. 1270 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 Päästäkää minut vain ulos. - Marley. 1271 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 Oliko sinulla suhde Rodneyn ja Kevinin kanssa? 1272 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 Ei, ei. 1273 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Tapasin Rodneyn hänen itsepuolustuskurssillaan. 1274 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Hän oli naimisissa, 1275 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 mutta liitossa oli ongelmia. 1276 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Joten aloimme seurustella. 1277 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Hän sanoi, ettei minun tarvitse enää paeta. 1278 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Hän lupasi suojella minua. 1279 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Hän sanoi, ettei Kevin häiritsisi minua enää. 1280 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 Kuka sinä olet? 1281 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Sinä siinä. 1282 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Olen Jennifer, rasistin vaimo. 1283 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Yllätyitkö mustasta vaimosta? 1284 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Kerro hänelle. 1285 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Olemme epätoivoisia. 1286 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 Minusta on pidätysmääräys. 1287 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Rikossyytteitä kertyy lisää tämän sieppauksen vuoksi. 1288 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Joudutte vankilaan. 1289 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Päästäkää minut. 1290 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Päästäkää minut ulos. 1291 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Sanoin, ettei hän auttaisi. 1292 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Viedään hänet autolleen. 1293 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Ottaisitko numeroni? 1294 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Me olemme epätoivoisia. 1295 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Ole kiltti. 1296 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Ottaisitko sen? 1297 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Ole kiltti! 1298 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Puhu asianajajalle. 1299 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 POLIISIKOMISARIO KEVIN MOORE 1300 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 NYKYINEN TEHTÄVÄ: ESIHENKILÖ - ALUE 5 1301 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Hei, kulta. Olit soittanut. Mikä on? 1302 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Niin. 1303 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 Oletko kunnossa? 1304 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, miksi Kevin työskentelisi vyöhykkeellä seitsemän? 1305 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Eikö vitonen ole hänen aluettaan? 1306 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Joo, luulisin. 1307 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 Onko se epätavallista? 1308 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 On. Miten niin? 1309 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 Tiedätkö, ketä Kevin tapaili siihen aikaan? 1310 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 Emme puhu sellaisesta. 1311 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 Miksi moisia kyselet? 1312 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Kuulostat oudolta. Mikä on? 1313 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Puhutaan kotona. Tämä on ollut... 1314 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 On ollut pitkä päivä. 1315 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Hyvä on. Rakastan sinua. 1316 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Rakastan sinua. 1317 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Niin. 1318 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1319 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Niin, hei. 1320 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 Oletko kunnossa? 1321 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 En. 1322 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 Voitko etsiä Shannonin ja tavata minut? 1323 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Tietysti. Mikä nyt on? 1324 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Tekstaan sinulle osoitteen. Tavataan siellä. 1325 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Hyvä on. 1326 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Hei. 1327 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 En uskonut, että viihtyisit tällaisessa hotellissa. 1328 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Niin, tämä on... 1329 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Aika hämärä paikka. 1330 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Tulkaa nyt vain. 1331 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 Mihin me menemme? 1332 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Kuka siellä on? 1333 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Marley. 1334 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Kiitos, kun soitit. 1335 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Tulkaa sisään. 1336 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Mitä... 1337 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Tämä on Shannon. Tiedätte hänet ehkä uutisista. 1338 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 Tämä on Sam. Hän on tuottaja. 1339 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 Miksi he ovat täällä? 1340 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Sieppasitte minut ja pyysitte apuani. 1341 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 Nyt minä esitän kysymykset. 1342 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Poikaystäväni oli poliisi, kunnes kaupunki tuhosi hänen uransa. 1343 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Sen tutkinnan aikana opin vyöhykkeistä. 1344 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Kevinin ei olisi pitänyt olla sillä alueella laisinkaan. 1345 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 Miksi te molemmat olitte siellä? 1346 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Hän ryhtyi kenttäkouluttajakseni sinä päivänä. 1347 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 Oliko se epätavallista? 1348 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Oli. 1349 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Kysyin häneltä syytä. 1350 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 Hän vaati, että pysymme sillä alueella, 1351 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 kuin tietäen, että jotain tapahtuisi. 1352 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 Tapattiko Kevin hänet? 1353 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 Lavastiko hän minut? 1354 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 En tiedä. 1355 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Yritän selvittää tätä. 1356 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Kevin teki sen. 1357 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Minä tunnen hänet. 1358 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Hän on kiltti, rakastava ja lempeä, 1359 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 mutta kun hänellä napsahtaa, 1360 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 Kevin on paholainen. 1361 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Hän on sadistinen. 1362 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 En halunnut ampua häntä. Yritin pelastaa hänet, 1363 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 mutta Kevin veti minut irti. 1364 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Väitti miestä kuolleeksi. Ei hän ollut. 1365 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Hän oli elossa. 1366 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 Oletko kunnossa, Marley? 1367 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 Ei hän ole. 1368 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Tämä on syvältä meille kaikille. 1369 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Luin, että hän oli ystäväsi. 1370 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Tämä on aviomieheni. 1371 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 Ei hän ole sellainen. 1372 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 Ei sellainen, joksi häntä väitetään. 1373 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Entä se musta sotilas, jonka olit hakata hengiltä? 1374 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Sinuthan erotettiin armeijasta. 1375 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Se johtui minusta. 1376 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb yritti estää häntä satuttamasta minua. 1377 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Eikä hän herjannut rasistisia. 1378 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Eksäni valehteli, ja Caleb hakkasi hänet, 1379 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 jottei hän enää satuttaisi minua. 1380 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Älkää siis ryhtykö tuohon. 1381 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Minä soitin teille nimettömänä. 1382 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mieheni on hyvä mies. 1383 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Hän haluaa antautua, mutta en voi sallia sitä. 1384 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 Kevin ei saa päästä pälkähästä. 1385 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Eli Kevin oli niin vihainen Rodneylle sinun takiasi, 1386 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 että hän lavasti poliisin ampumaan Rodneyn. 1387 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 Sitäkö te yritätte sanoa? 1388 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Teidän pitää ymmärtää jotain. 1389 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Se mies on kaksi eri ihmistä. 1390 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Hän on taitava valehtelemaan, mutta toinen puoli on raju. 1391 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Todella synkkä. 1392 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Hän on paha. 1393 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Voin todistaa sen. 1394 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 Miten? 1395 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Nauhoitin häntä. Tiesin, että hän tappaisi minut. 1396 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Teippasin puhelimen - 1397 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 kylpyhuoneen laatikoston alle. 1398 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Siinä on paljon nauhoituksia ja tekstiviestejä. 1399 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Talo oli vuokralla. 1400 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Joku taisi ostaa sen. 1401 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Ehkä voitte hankkia etsintäluvan tai jotain. 1402 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 Ei se toimi niin. 1403 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 No, se on siellä. 1404 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Jos joku löytää sen, salasana on 9G638. 1405 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 Mikä osoite on? 1406 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Jestas. 1407 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Niinpä. 1408 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 Uskotko sinä tämän? 1409 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 En tiedä. 1410 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Mutta jos on todisteita... 1411 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Meidän on saatava ne. 1412 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 Emme ikimaailmassa saa etsintälupaa - 1413 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 ilman syyttäjän osallistumista. 1414 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 He eivät niele tätä tarinaa. 1415 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Hyvä on. Lähden keskustaan. 1416 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Puhun parille ihmiselle. Selvitetään tämä huomenna. 1417 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Selvä. Häivytään täältä. Tämä paikka on epäilyttävä. 1418 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Kiitos, kun soitit meille. 1419 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 Joo. Kiitos, kun tulitte. 1420 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 Kuka siinä on? - Minä. 1421 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 Tony? Mitä hittoa? 1422 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 Hys nyt. - Mitä teet täällä? 1423 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Tiedän, että suutut, 1424 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 mutta löysin tietoja, jotka minun piti tarkistaa. 1425 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 Mitä tietoja? - Kevinistä. 1426 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Kyselit kaikkea. Arvasin, että olet edelläni. 1427 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Tulin katsomaan, mitä on tekeillä. 1428 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 Mitä teet täällä? 1429 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Älä nyt väitä, ettet luota minuun. 1430 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 En halunnut huolestuttaa sinua. 1431 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Tulin katsomaan, mitä on tekeillä. 1432 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 Jou. - Miten menee? 1433 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 Mitä te täällä teette? 1434 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Kunhan pistäydyimme. Olimme lähistöllä. 1435 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Tulkaa ihmeessä sisään. 1436 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 Ei, meidän täytyy... 1437 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 mennä takaisin. 1438 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 Kaupunkiinko? 1439 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Ajoitte tänne asti. Tulkaa sisään. 1440 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Tulkaa nyt. 1441 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Kiva talo. 1442 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Vuokrasin sitä pari kertaa. Lopulta päätin ostaa sen. 1443 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Vai niin. Kiva elämäntyyli. 1444 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Joo, tulkaa sisään. 1445 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Mikä ettei. 1446 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Hyvä on. 1447 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Nähdään pian. 1448 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Tule. 1449 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 Mitä hittoa on tekeillä? - Luota minuun. 1450 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 No niin. 1451 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Sisään vain. 1452 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Tervetuloa kämpilleni. 1453 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 Vautsi. - Niinpä. 1454 01:25:37,758 --> 01:25:39,008 Jestas! 1455 01:25:39,009 --> 01:25:40,177 Tykkäättekö? 1456 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 Hieno poliisin palkalla. 1457 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 No, tiedättehän. 1458 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 Maistuisiko viini? 1459 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 Maistuu. - Käyn hakemassa. 1460 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Haluatko sinä, kulta? 1461 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Toki. Missä on vessa? 1462 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Niitä on 12. Pilailen. 1463 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Tuosta suoraan ja oikealle. 1464 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Anteeksi. Sisustan yhä. 1465 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Haen sen viinin. 1466 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 No niin. Mitä laitetaan? 1467 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 Järjestikö hän sinulle 300 tonnia? 1468 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 300 000! - Saitko 300 000? 1469 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 Jostain rötöksistäsi? 1470 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 Ai että kyttä ampuisi mustan miehen? Älä nyt viitsi. 1471 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 Valkoinen kyttä. - Helppoa. Neljä, viisi milliä... 1472 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Olet typerä ämmä. Ymmärrätkö? Ole hiljaa. 1473 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Lopeta, Kevin. En minä tehnyt mitään. 1474 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 Minä... - Pää kiinni nyt. 1475 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 En minä tehnyt mitään. Oikeasti... 1476 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1477 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 Onko kaikki hyvin? 1478 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 On. Tulen pian. 1479 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 Hitto. - Arvaa, mistä sain tuon. 1480 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 No? - Tiedät kyllä. 1481 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 Minullekin kelpaisi. 1482 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 Hoituu. 1483 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Kevin vie meidät ajelulle uudella veneellään. 1484 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 Ei sentään. 1485 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Minun pitää palata kaupunkiin. 1486 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Älä viitsi olla töykeä. 1487 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 Ei, minä... 1488 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Menkää te vain. 1489 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Nähdään kotona. 1490 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Kulta. 1491 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Nähdään kotona, kulta. 1492 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1493 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley. 1494 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Tule tänne. 1495 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 Avaisitko oven lukosta? 1496 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1497 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Puhelimesi on taskussani. Etkö halua sitä? 1498 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 Pyytäisitkö häntä avaamaan oven? 1499 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Minähän sanoin. 1500 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Sanoin, että hän tajuaisi tämän. 1501 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 Sanoit, että hän järjestäisi rahat - 1502 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 aivan kuten sinullekin. 1503 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Sanoin Tonylle, ettet sinä luovuttaisi. 1504 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Sinä se vain jatkat. 1505 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Se on sinun ongelmasi. 1506 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 Et tajua lopettaa. 1507 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Nyt lähdemme veneajelulle. Tule. 1508 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 En ole lähdössä minnekään. 1509 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Avatkaa tämä ovi. 1510 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 Miksi? 1511 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 Jotta voit ilmiantaa meidät? 1512 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 Mistä muka? 1513 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Tiedät, mistä minä puhun. 1514 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Tiedät, mitä me teimme. 1515 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Anna tulla vain. 1516 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Ala laulaa. 1517 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Kerro nyt. 1518 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Kerro pois vain. 1519 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 Kulta? 1520 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 Minä en... 1521 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 En tunne sinua. 1522 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 En tunne sinua laisinkaan. 1523 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Tietysti tunnet. 1524 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Tony tässä, kulti. 1525 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 Olen unelmamiehesi. Muistatko? 1526 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 Etkö sinä niin sanonut? 1527 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Tulehan sitten. 1528 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Mennään veneelle. 1529 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 Ota... - Ei! 1530 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Sain hänet. 1531 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 Ei! 1532 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 Voi helvetti! 1533 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 Ei! 1534 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 Ei! 1535 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 Ei! 1536 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 Ei! 1537 01:30:14,368 --> 01:30:15,369 Hei, hei. 1538 01:30:16,203 --> 01:30:17,037 Hei. 1539 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Pysypäs aloillasi. Ihan rauhassa. 1540 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Anna se. Pidä häntä paikoillaan. 1541 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 Piru vie. - Perhana. 1542 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 Naama umpeen! 1543 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Meidän on annettava tätä hänelle. Katso nyt. 1544 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Tulepas tänne. Kas noin. 1545 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Kaikki on hyvin. 1546 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 Kaikki on kunnossa. - Kas noin. Melkein. 1547 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 Ehei. Älä taistele vastaan. 1548 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley. Älä vastustele. 1549 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 Älä hangoittele. Näin on hyvä. Noin. 1550 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Kas näin. 1551 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Hyvä. 1552 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Hyvä tyttö. 1553 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 Tämä vie unten maille. - Joka kerta. 1554 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 Kauniita unia. - Niin. 1555 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Tule. Avaa ovi. 1556 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Kaikki kunnossa. 1557 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Noin. 1558 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Nyt mentiin. 1559 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 No niin. 1560 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Hän on yhä... 1561 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Mennään vain veneelle. 1562 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Parisensataa metriä. 1563 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 Sitten pudotamme hänet. 1564 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Sitten mennään. 1565 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Kas näin. 1566 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Selvä. 1567 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Hyvin menee. 1568 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Hypätään kyytiin. 1569 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 No niin. 1570 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Kiireesti. Katsotaan, mitä sinulle tehdään. 1571 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Ota sinä hänet. 1572 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 Irrotan veneen. - Keikauta hänet minulle. Hyvä tyttö. 1573 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Niin sitä pitää. 1574 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 Sain hänet. Noin. 1575 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Sitten mennään. 1576 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 Lähdetään vesille. 1577 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1578 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 Kaikki on kunnossa, kulta. 1579 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Minähän sanoin. 1580 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Hän melkein näki sinut, kun hyppäsit ikkunasta. 1581 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Niinpä. Melkein mursin nilkkani siinä rytäkässä. 1582 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Jos hän olisi surffannut minuutin netissä, 1583 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 hän olisi huomannut, ettei Tonyn nimi ole Kevin. 1584 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 Miksi käytitte minun nimeäni siinä valeprofiilissa? 1585 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Niin. 1586 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Siedin liian pitkään Rodneyn pelejä - 1587 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 ja hankkiuduin eroon siitä mulkusta. 1588 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Marley järjesti ison korvauksen. 1589 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 Tony, pysy mukana. - Koko ajan. 1590 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Sinäkin vihasit Rodneyta. 1591 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Onneksi kerroit, että hän on sen ämmän kanssa. 1592 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 Tiesin sen. - Yhtä asiaa et tiennyt. 1593 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 Tony oli raivona Rodneylle, joka vei sen mimmin häneltä. 1594 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 En tajua, mitä näitte siinä likassa. 1595 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Hän heräsi. 1596 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 Voi paska. - Hän heräsi. 1597 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Pysäytä tähän. 1598 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 Hänen piti olla taju kankaalla! 1599 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Hei, typy. 1600 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Hei. 1601 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 Miksen antanut hänen erota minusta sen ämmän takia? 1602 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 Nolata itseäni? 1603 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney oli kusipää. 1604 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Moni iloitsee hänen kuolemastaan. 1605 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 Mikäpä parempi tapa päästää hänet päiviltä? 1606 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Poliittinen tilanne. 1607 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Se oli täydellistä. 1608 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Sinä et tuntenut häntä, muru. 1609 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Minä tunsin. 1610 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1611 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 Mitäpä jos lähtisit pikku uinnille? 1612 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Lisään vain vähän painoa, 1613 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 jotta hän vajoaa pohjaan. 1614 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Äkkiä sitten. 1615 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 Mitä nyt? - Anna minun keskittyä. 1616 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 Hei. - Se on tiukassa. 1617 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 Homma hallussa. - Kuka tuo on? 1618 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Hoida tämä. 1619 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Rauhoittukaa. 1620 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 Homma hoituu. - Iisisti. 1621 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Hän on vain vartija. Otetaan iisisti. 1622 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, hoida tämä. 1623 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 Mitä kuuluu? Terve. 1624 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 Hyvää iltaa. - Iltaa. 1625 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Sain hälytyksen veneestä järvellä. 1626 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Me täällä vain. Halusin vain esitellä järveä. 1627 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 Onko jokin vialla? 1628 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Vedenpinta on niin matala, että järvi on suljettu öisin. 1629 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Vesillä täytyy nähdä karit pinnan alta. 1630 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Aivan. 1631 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Olet se uutisnainen. 1632 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Oli ikävä kuulla aviomiehestäsi. 1633 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Kiitos kovasti. 1634 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Haluan nähdä rekisteriotteen. 1635 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Jep. Minä... 1636 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 Mihin laitoinkaan... 1637 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 On se täällä. Säilytän sitä tässä. 1638 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Olepa hyvä. 1639 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Joudun kirjoittamaan sakon. 1640 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Ymmärrän täysin. 1641 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 On noudatettava sääntöjä. 1642 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Toden totta. 1643 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 Onko hän kunnossa? 1644 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 On. Vain hieman merisairas. 1645 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Taas yksi syy pysyä poissa vesiltä. 1646 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 Aivan. - Eikö? 1647 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 Niin. - Hyvä huomio. 1648 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 Oletko kunnossa? 1649 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Hän on kunnossa. 1650 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 Hän on kunnossa. - Pärjäämme kyllä. 1651 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 Mikä hänen vyötäröllään on? 1652 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 Ei, ei! 1653 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Voi perhana. 1654 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin. Ei noin pitänyt käydä. 1655 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 Ei tämän pitänyt mennä näin. 1656 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Vedän tulpan irti. 1657 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Upotetaan vene. En kestä sinua. 1658 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Rauhoitu nyt. 1659 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Vauhtia nyt. 1660 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Sain sen. 1661 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Mennään. 1662 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 Mennään! - No niin! 1663 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Häivytään täältä. 1664 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 No niin. 1665 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 Auttakaa. - Kireälle. 1666 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Kas niin. 1667 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Pitele häntä. Yksi, kaksi, kolme, nyt! 1668 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Noin. 1669 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Pidä kiirettä. 1670 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 No niin, mennään. Pitää häipyä. 1671 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 Onko valmista? - Vauhtia. 1672 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 Hoituu. - Hitto. 1673 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 Mitä? - Katsokaa. 1674 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 Hän kelluu. Emme voi jättää häntä noin. 1675 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 Voi hitto. - Kuulkaa... 1676 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 Tartu häneen. - Hyvä on! 1677 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Hoitele hänet. 1678 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 Voi paska. - Vie hänet kauemmas. 1679 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 Vauhtia nyt! 1680 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 Vie hänet pois. - Vie hänet veneeseen. 1681 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 Vesi on jääkylmää. 1682 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 Pärjäätkö? 1683 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 Joo. - Hyvä on. 1684 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 Vesi on hyytävää. - Siinä. 1685 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 Siinä hän on. - Hän sai miehen. 1686 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 Paraskin upota. - Hoidan sen. 1687 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Pidä kiirettä. 1688 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 Miten vedämme hänet ylös? 1689 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 Miltei. Katso! - Hoida se! 1690 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Siirrä häntä. Älä päästä irti. 1691 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Sain kiinni. 1692 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 Ankkuri. - Tässä. 1693 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Ankkurinkannatin. Painetaan hänet pohjaan. 1694 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 Hopi, hopi. - Hei, tyypit? 1695 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 Pitää häipyä. - Ota tämä, Tony. 1696 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 Paska. Vetäkää hänet... - Mennään. 1697 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 Irti tästä. Onnistuuko? - Anna... Hitto. 1698 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Pitäkää kiirettä. 1699 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Se on jumissa. Hitto. 1700 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Vauhtia nyt. 1701 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Selvä. 1702 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Mitä... 1703 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 Ei, ei. Mitä... 1704 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 Ei. 1705 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Kulta, katso minuun. Älä tee mitään typerää. 1706 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Rauhoitu nyt. 1707 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Katso minuun. Rakastan sinua. 1708 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Rakastan sinua. 1709 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Kulta, anna anteeksi. 1710 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Minä vain... 1711 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 Koko tarinan todellinen sankari on Marley Wells. 1712 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Haastattelemme häntä - 1713 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 ja konstaapeli Caleb Kainea tapahtuneesta. 1714 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Olemme kaikki järkyttyneitä. 1715 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn ei ollut vain osallinen tähän hirmurikokseen, 1716 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 vaan huijasi meitä kaikkia. Epäillysti. 1717 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 Sanomme niin oikeussyistä. 1718 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Hän huijasi tätä koko kaupunkia. 1719 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Marley, taistelit kovasti - 1720 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 syytteistä vapautuneen Calebin - 1721 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 sekä Felan puolesta. 1722 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Fela oli ystäväsi. 1723 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Tämä ei ainakaan helpota luottamuspulaani. 1724 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Mitä voin sanoa? 1725 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Nämä ihmiset - 1726 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 käyttivät tulenarkaa aihetta - 1727 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 huijatakseen meitä kaikkia. Miten suhtaudut siihen? 1728 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Valloillaan on paljon epäoikeudenmukaisuutta. 1729 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Meidän on taisteltava monia asioita vastaan. 1730 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Poliisit tappavat viattomia mustia miehiä. 1731 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Nämä tapaukset osoittavat, että aiheesta halutaan tehdä poliittinen. 1732 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Etninen kysymys. 1733 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Kun vasemmiston ja oikeistoin argumentit riisutaan, 1734 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 se on silti kaikin puolin väärin. 1735 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 En halua uskoa, että tilaisuus asian korjaamiseen lipuu ohi. 1736 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Konservatiivisella kanavalla väitettiin, että koska Fela, Kevin - 1737 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 ja entinen poikaystäväni olivat tällaisessa mukana, 1738 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 näitä juttuja ei pitäisi ottaa vakavasti, mikä on puppua. 1739 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Toivon, että kiinnittäisimme enemmän huomiota - 1740 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 kaikkiin tällaisiin tapauksiin reilusti ja objektiivisesti, 1741 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 jotta voimme pureutua etnisyyteen - 1742 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 ja poliiseihin liittyviin ongelmiin. 1743 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Ja... 1744 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Että määrittelisimme, mikä on oikein ja mikä väärin. 1745 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Kun joku on väärässä, kohtelun on oltava sen mukaista. 1746 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Kun joku on oikeassa, meidän on tuettava häntä. 1747 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Kohtasivatpa uskomuksemme tai eivät. 1748 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Sen verran tiedän. 1749 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Irmeli Rapio 1750 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen