1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 ‫فيلم الازدواجية لتايلر بيري‬ 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 ‫هيا جميعاً. استعدوا لزيادة السرعة.‬ 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 ‫تبقى 30 ثانية. ابذلوا جهدكم.‬ 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ‫هيا بنا!‬ 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 ‫هيا يا "مارلي".‬ 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 ‫ابذلي جهدك يا "فيلا".‬ 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}‫هيا يا "توني". تبقى 15 ثانية.‬ 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}‫كدنا ننتهي.‬ 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}‫3، 2، 1. خففوا الوتيرة.‬ 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}‫أشعر بالتعب. أرهقتنا "بريتا".‬ 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}‫لكنكم تمكنتم من إنهاء التمرين.‬ 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}‫أنا مرهق.‬ 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 ‫- أجل، كان يبذل جهده. - صحيح؟‬ 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 ‫رأيتك يا "شانون". أبليت حسناً.‬ 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 ‫أحسنت.‬ 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}‫- أراكما في المحطة. - ما قصة ذلك؟‬ 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}‫كانت جلسة رائعة.‬ 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}‫- هذا صحيح. - وداعاً.‬ 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}‫لا أعلم كيف أقنعتني بفعل هذا.‬ 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}‫لأنك تحبني.‬ 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}‫لا. أنا من أقنعه.‬ 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}‫- ماذا؟ - شكراً يا "كيفين".‬ 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}‫على الرحب والسعة. لكنكن أبدعتن.‬ 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}‫أجل. مرحباً يا "فيلا".‬ 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}‫ما خطبك؟‬ 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}‫لا أحب التحدث إلى أحد وأنا متعرقة. آسفة.‬ 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}‫لا. أنا آسف.‬ 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}‫للعلم، تبدين جميلة.‬ 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 ‫أجل. يراني زوجي جميلة أيضاً.‬ 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 ‫حسناً. أتمنى لكم يوماً طيباً.‬ 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}‫- أراك لاحقاً. كان التمرين رائعاً. - بالطبع. أحسنت.‬ 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}‫- أراك لاحقاً. - أجل.‬ 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}‫ما خطبك يا "فيلا"؟‬ 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 ‫لا يروق لي.‬ 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 ‫هذا واضح. سأذهب إلى المنزل وأعد الفطور قبل ذهابك إلى العمل.‬ 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 ‫لا، لنتناول الطعام في "ماما إم".‬ 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 ‫ألم يعد طعامي يرضيك؟‬ 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 ‫أقصد أنك تطبخ لي كل صباح.‬ 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 ‫- هذا لأنني أحبك. - أحب طبخك.‬ 42 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 ‫- إلى "ماما إم". - حسناً.‬ 43 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 ‫- لا تدع "كيفين". - لن أدعوه.‬ 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬ 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 ‫- ماذا؟ - سئمت من "كيفين".‬ 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}‫يأتي كل صباح ليتدرب مع النساء ويختار إحدى الدراجات الخلفية.‬ 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}‫أشعر بأنه يحدق إلى مؤخراتنا طوال الوقت.‬ 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}‫إنه رجل طيب.‬ 49 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}‫عملت معه في عدة قضايا كان الضابط الرئيسي فيها ونيته حسنة.‬ 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}‫لا يروق لي.‬ 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 ‫أيظن أنني جميلة بهذا الشكل؟‬ 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 ‫- انظري إلى حالي. - ماذا تقصدين؟‬ 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 ‫أنت جميلة.‬ 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 ‫أجل. أتمنى لو يرى "رودني" هذا.‬ 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}‫ماذا؟ زوجك شخص مذهل.‬ 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}‫إنه يعشقك.‬ 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}‫لن أتحدث إليك بشأنه،‬ 58 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}‫لأنه مثالي في نظرك.‬ 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}‫أعتذر، إنه بمثابة شقيقي الأكبر، لكن...‬ 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}‫ما الأمر؟‬ 61 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 ‫هل أخبرك بشيء؟ أعلم كم أنتما مقربان.‬ 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 ‫لا. ما الأمر؟‬ 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}‫لا شيء. عليّ العودة إلى المنزل ثم الذهاب إلى المحطة.‬ 64 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}‫لا. سنذهب لتناول الفطور الآن.‬ 65 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}‫سنذهب إلى المطعم، وسأراسله ليأتي،‬ 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}‫- وسنحل المشكلة. - لا تفعلي هذا.‬ 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}‫سأراسله الآن.‬ 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 ‫"مارلي".‬ 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 ‫أرسلتها. أراكما على الفطور.‬ 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 ‫مطعم "ماما إم".‬ 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 ‫- تصرفات محامية نموذجية. - صحيح. أحبك.‬ 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 ‫- مطعم "ماما إم". - حسناً، فهمت.‬ 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 ‫لم أكن أعلم أنك ستأتي إلى هنا.‬ 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 ‫لا أعلم لما أسمح لها بإجبارنا على قضاء الوقت معاً.‬ 75 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 ‫ربما عليّ التحدث إليها.‬ 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 ‫أتظن أنني أعلم السبب؟‬ 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 ‫- مرحباً! - أهلاً.‬ 78 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 ‫- يسُرني أنك تلقيت رسالتي. - أجل.‬ 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 ‫- أخبريني، ما الأمر؟ - ماذا تقصد؟‬ 80 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 ‫لم نتناول الفطور معاً منذ فترة. وكنا نأتي إلى هنا باستمرار.‬ 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 ‫لا، أظن أنك خططت إلى شيء مع "فيلا".‬ 82 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 ‫غير صحيح. هل ستذهب للركض؟‬ 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 ‫أجل. لذا لن آكل كثيراً.‬ 84 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 ‫مرحباً.‬ 85 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 ‫- أهلاً. - أهلاً.‬ 86 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 ‫أعتذر، لكنني مستعجلة وعليّ الذهاب إلى المحطة،‬ 87 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 ‫- وعليك الذهاب إلى الركض. - أجل.‬ 88 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 ‫ألن تقبّلها؟‬ 89 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 ‫لماذا تزعجينني؟‬ 90 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 ‫ماذا؟‬ 91 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 ‫ماذا أخبرتها؟ ولماذا اجتمعنا هنا؟‬ 92 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 ‫أتينا لتناول الفطور معاً...‬ 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 ‫قولا الحقيقة.‬ 94 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 ‫حسناً.‬ 95 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 ‫أعلم أنكما تحبان بعضكما.‬ 96 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 ‫لا أعلم ما يجري،‬ 97 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 ‫لكن هناك أمر ما، وعليكما إخبارنا به.‬ 98 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 ‫- نحن على وفاق. - صحيح.‬ 99 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 ‫لكن هذا لا يكفي.‬ 100 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 ‫على كل حال، عرّفتكما ببعضكما منذ 8 أشهر،‬ 101 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 ‫لذا متى ستتزوجان؟‬ 102 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 ‫لا تفعلي هذا. لا تحوّلي النقاش عني.‬ 103 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 ‫في البداية، قلت إن ذلك سيحدث عندما ساعدته على الفوز بقضيته،‬ 104 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 ‫أما الآن...‬ 105 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 ‫"فيلا"، يكفي.‬ 106 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 ‫لست...‬ 107 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 ‫ما زالت تعاني من بعض مشاكل الثقة.‬ 108 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 ‫إن كنت تتذكر ما فعله حبيبها السابق، فستتفهمها.‬ 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 ‫حسناً، إذاً...‬ 110 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 ‫هلّا نطلب الطعام؟ لأن عليّ الذهاب إلى المحطة.‬ 111 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 ‫أنا أتضور جوعاً.‬ 112 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 ‫هل ترون هذه المنطقة الحمراء؟ إنها منطقة جرائم خطرة.‬ 113 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 ‫مفهوم؟ يزداد معدل الجريمة مع غُمق اللون الأحمر.‬ 114 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 ‫تمثل النقاط الأرجوانية مناطق العصابات.‬ 115 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 ‫أما النقاط الزرقاء،‬ 116 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 ‫تمثل جرائم القتل في المنطقة خلال الأسبوع الماضي.‬ 117 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 ‫لذا ليس عليّ إخباركم‬ 118 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 ‫بأنها ستكون مهمة صعبة. شغلوا الإضاءة.‬ 119 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 ‫شهدنا عدة هجمات في الأسبوع الماضي بين شارعي "دايلي" و"ريدج" فقط.‬ 120 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 ‫أعلم أن بعضكم تخرجوا حديثاً من الأكاديمية،‬ 121 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 ‫لكن عليكم ألا تتهاونوا الآن.‬ 122 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 ‫لا تسترخوا. هذا ليس محاكاة.‬ 123 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 ‫بل هذا هو الواقع، وقد تكون مسألة حياة أو موت.‬ 124 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 ‫تلقى الرئيس مكالمات من العمدة "جونسون".‬ 125 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 ‫واتصلت بي العمدة أيضاً لتضغط عليّ.‬ 126 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 ‫وهذا يعني أنني سأضغط عليكم.‬ 127 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 ‫أريدكم أن تخرجوا وألا تتعرضوا إلى الأذى،‬ 128 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 ‫لكن لنحاول مساعدة هذه المنطقة. مفهوم؟‬ 129 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 ‫هيا إذاً! لنبدأ العمل!‬ 130 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 ‫أتمنى لكم يوماً طيباً! أراكم هناك.‬ 131 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 ‫أتمنى لك يوماً طيباً.‬ 132 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 ‫سأتصل بك بشأن تلك المسألة. يوماً طيباً.‬ 133 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 ‫أتمنى لكم يوماً طيباً. ابدؤوا العمل.‬ 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 ‫إلى العمل. أراك في الأرجاء.‬ 135 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 ‫تسُرني رؤيتكم مجدداً.‬ 136 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 ‫اسمع. أريد التحدث إليك قليلاً.‬ 137 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 ‫أنا ضابط التدريب الميداني المشرف عليك اليوم.‬ 138 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 ‫- حسناً. - أجل.‬ 139 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 ‫حسبت أنني سأعمل مع الضابط "دابني".‬ 140 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 ‫لا. ناقشنا الأمر.‬ 141 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 ‫أرى أنها فكرة رائعة أن تعمل معي اليوم.‬ 142 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 ‫حسناً. هل أخفقت في أمر ما؟‬ 143 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 ‫لا، لا يتعلق الأمر بهذا.‬ 144 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 ‫كنت أراقبك، وأعلم أنك أتيت من قسم مدينة صغيرة، صحيح؟‬ 145 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 ‫- أجل يا سيدي. - ستنهكك هذه المدينة.‬ 146 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 ‫يجب أن يكون سلاحك جاهزاً دائماً.‬ 147 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 ‫عليك إطلاق النار فور رؤيتك لمسدس. هل تفهم هذا؟‬ 148 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 ‫- أجل يا سيدي. - حسناً.‬ 149 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 ‫هل أخبرك بأنني لست مستعداً؟‬ 150 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 ‫لا، قال أموراً إيجابية عنك.‬ 151 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 ‫لكنني أريدك أن تخرج أفضل ما لديك. فأنت تتمتع بإمكانيات رائعة.‬ 152 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 ‫إمكانيات رائعة.‬ 153 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 ‫- شكراً يا سيدي. - على الرحب.‬ 154 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 ‫اعتبرني شريكك، وامض يومك كما تفعل عادةً.‬ 155 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 ‫- انتظرني في السيارة. - حاضر.‬ 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 ‫- حسناً. سيكون يوماً مذهلاً. - أجل يا سيدي.‬ 157 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 ‫"(ثري إيرلي)"‬ 158 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 ‫- ثم سننتقل إلى فقرة ساعي البريد الطائر. - مفهوم.‬ 159 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 ‫لدينا اليوم فقرة الطبخ مع الشيف "جين" من منزله،‬ 160 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 ‫وأرسل لك طعاماً يُسخن الآن.‬ 161 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة. تناولي قضمة صغيرة أرجوك.‬ 162 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 ‫لن أفعل، حرقت الكثير من الدهون اليوم‬ 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 ‫- ولا أريد استعادتها بتناول هذا. - حسناً. لا تنس.‬ 164 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 ‫سأتولى الأمر.‬ 165 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 ‫- استعداد، سنبث بعد 60 ثانية. - لن تفعل.‬ 166 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 ‫لا يمكنني الظهور بهذا المظهر يا "ليندزي".‬ 167 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 ‫سنبث بعد 60 ثانية.‬ 168 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 ‫- صباح الخير. - أهلاً.‬ 169 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 ‫حسناً، سنبدأ بعد دقيقة.‬ 170 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 ‫ليلة حافلة؟ فأنت لا تشرب القهوة.‬ 171 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 ‫بسبب الأطفال والكوابيس.‬ 172 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 ‫30 ثانية.‬ 173 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 ‫أعجبتني الألوان بالمناسبة.‬ 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 ‫- سنبدأ بعد 10. - شكراً. إنه فصل الربيع.‬ 175 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 ‫- 10... - استعدوا للتصوير بالكاميرا الأولى.‬ 176 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 ‫- حركوا الخلفية. - 3، 2...‬ 177 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}‫"(ثري إيرلي فور أس)"‬ 178 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}‫صباح الخير جميعاً. أنا "فيلا بلاكبورن".‬ 179 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}‫وأنا "شانون ماركوس"، مرحباً بكم في "إيرلي فور أس" على القناة الـ3.‬ 180 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 ‫إنه يوم مهم لتشريعات الحزب الجمهوري.‬ 181 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 ‫أعلن المحافظ "ويلسون" أنه سيرفض أي قانون‬ 182 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 ‫لا يراعي تكلفة الرعاية الصحية لكبار السن.‬ 183 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 ‫- مرحباً. - مرحباً يا سيدة "دلوريس".‬ 184 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 ‫- من يتكلم؟ - أعلم أنك لا تعرفينني، لكن...‬ 185 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 ‫لن أكون ضحية لأي عملية خداع هاتفية.‬ 186 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 ‫لا، أبداً. أعيش خلف سياجك مباشرة،‬ 187 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 ‫ورأيت رجلاً أسود يتجول حول منزلك.‬ 188 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 ‫ماذا؟‬ 189 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 ‫عليك الاتصال بالطوارئ.‬ 190 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 ‫معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬ 191 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 ‫مرحباً. أريد الشرطة.‬ 192 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 ‫ما هي المشكلة؟‬ 193 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 ‫أحدهم يقتحم منزل الجيران.‬ 194 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 ‫حسناً، وماذا...‬ 195 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 ‫إنه رجل أسود.‬ 196 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 ‫- ما العنوان؟ - العنوان هو شارع "مارسون" 2343.‬ 197 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 ‫- عليكم الإسراع. - حاضر يا سيدتي. سنأتي بأسرع وقت.‬ 198 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 ‫سأدعك تذهبين هذه المرة بتحذير، لكن خففي السرعة.‬ 199 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 ‫أعلم، عليّ الذهاب. وداعاً.‬ 200 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 ‫تجاوزت الحد المسموح للسرعة. كان عليّ تحرير مخالفة لها.‬ 201 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 ‫هل تحاول تعليم الناس الانضباط؟‬ 202 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 ‫يتطلب تحرير مخالفة وقتاً.‬ 203 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 ‫هل نحن مستعجلان؟‬ 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 ‫أتحاول أن تكون حذقاً؟‬ 205 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 ‫لا يا سيدي. لكن...‬ 206 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 ‫نحن في منطقة معدل الجرائم فيها منخفض.‬ 207 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 ‫أجل. أرى أنك تتذمر أيها المبتدئ. أتتذمر؟‬ 208 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 ‫لا يا سيدي. لكن...‬ 209 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 ‫ماذا يدور في ذهنك؟‬ 210 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 ‫تحدثت اليوم عن الجرائم في الجانب الجنوبي.‬ 211 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 ‫لكننا في منطقة أكبر جريمة فيها هي الرسم على المباني.‬ 212 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 ‫أعتقد بأنني أستطيع تقديم العون.‬ 213 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 ‫أتريد اعتقال المجرمين؟‬ 214 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 ‫- تريد اعتقال المجرمين. هذا ما تريده. - لم أكن أقصد ذلك يا سيدي.‬ 215 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‫لست جاهزاً للذهاب إلى تلك المنطقة.‬ 216 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 ‫تُوجد معامل مخدرات حيث كنت أعمل سابقاً يا سيدي.‬ 217 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 ‫معامل مخدرات. هذا خطير جداً.‬ 218 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 ‫أنا مستعد.‬ 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 ‫حسناً. سأرى أداءك اليوم، ثم سأفكر في الأمر.‬ 220 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 ‫- اتفقنا؟ - أجل يا سيدي.‬ 221 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 ‫تلقينا بلاغاً عن عملية سطو في شارع "مارسون" 2343.‬ 222 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 ‫أسمعت؟ يبدو أنك ستحصل على ما تريد.‬ 223 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 ‫معك الوحدة 99. نحن على بعد حيّ وسنتجه إلى الموقع.‬ 224 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 ‫عُلم.‬ 225 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 ‫لنذهب. لا يبدو هذا كالرسم على الجدران أبداً.‬ 226 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 ‫هناك.‬ 227 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 ‫- إذا سمحت، أين هو؟ - ما زال في المنزل.‬ 228 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 ‫- ألم يخرج؟ - هناك.‬ 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 ‫- ادخل من الخلف وأنا من الأمام. هيا. - ابقي هنا يا سيدتي.‬ 230 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 ‫الشرطة! ارفع يديك!‬ 231 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 ‫ارفع يديك!‬ 232 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 ‫مسدس!‬ 233 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 ‫احذر. خذ السلاح.‬ 234 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 ‫يبدو ذلك شهياً يا "جين"، لكن "شانون" سيتناول حصتي.‬ 235 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 ‫تحاول تخفيف وزنها بلا سبب.‬ 236 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 ‫تقول ذلك لأن جسدك رائع.‬ 237 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 ‫- أنا... - الرجال لا يفهموننا.‬ 238 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 ‫- أمارس التمارين أيضاً. - هذا صحيح. في أخبار أخرى...‬ 239 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 ‫قبل أن أخسر هذا النقاش.‬ 240 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 ‫وحياتك.‬ 241 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 ‫بينما ننتقل بين الفقرات،‬ 242 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 ‫تلقينا تقارير عن إطلاق نار في مجتمع "راغديل".‬ 243 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 ‫أرسلنا مراسلاً ميدانياً إلى الموقع، لكن صحيفة "ذا بوست" نشرت الخبر،‬ 244 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 ‫ولسنا متأكدين من القصة، لكن وفقاً لتقريرهم،‬ 245 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 ‫جرى إطلاق نار آخر على رجل أسود غير مُسلح.‬ 246 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 ‫كان مُطلق النار ضابط شرطة مبتدئ في "تشيسترفيلد".‬ 247 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 ‫تم التعرف على الضحية بأنه "رودني بلاك" البالغ من العمر...‬ 248 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 ‫انتقل إلى فقرة الإعلانات فوراً. فوراً.‬ 249 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 ‫سنعود بعد فاصل إعلاني.‬ 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 ‫انتقلنا.‬ 251 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 ‫أريد منك التحدث إليهم بشأن تسوية،‬ 252 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 ‫لأن عليهم التعامل مع هذا الأمر، وليس أنا.‬ 253 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 ‫سألقاك هناك. حسناً.‬ 254 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 ‫مرحباً يا "توني".‬ 255 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 ‫ما الأمر؟‬ 256 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 ‫مرحباً.‬ 257 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 ‫أطلقا النار عليه.‬ 258 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 ‫أطلقا النار عليه.‬ 259 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 ‫أنا متأسفة.‬ 260 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 ‫ماذا قال الطبيب؟‬ 261 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 ‫نحن ننتظر.‬ 262 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 ‫ماذا حدث يا "كيفين"؟ أكنت هناك؟‬ 263 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 ‫أجل، وكنت أدرب شرطياً مبتدئاً.‬ 264 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 ‫شاب أبيض. بئساً! أنا متأسف لحدوث هذا.‬ 265 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 ‫- تعلم أنني... - ماذا حدث؟‬ 266 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 ‫من منكما أيها السافلان أطلق النار على زوجي؟‬ 267 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 ‫أنت؟‬ 268 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 ‫- لست... كان حداثاً. - كان رجلاً صالحاً!‬ 269 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 ‫يُفترض أن تكون شرطياً صالحاً.‬ 270 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 ‫مرحباً.‬ 271 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 ‫نامت أخيراً.‬ 272 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 ‫لستما مضطرين إلى البقاء.‬ 273 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 ‫لا، سنبقى من أجلها.‬ 274 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 ‫لا داعي. سنتولى الأمر. لا يمكنكما فعل شيء الآن.‬ 275 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 ‫ما سنفعله هو الإبلاغ عن كل شيء حدث‬ 276 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 ‫حتى نصل إلى سبب استمرار حدوث هذا.‬ 277 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 ‫بعد أن أنتهي من اتخاذ الإجراءات القانونية نيابة عنها،‬ 278 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 ‫سنكشف عن حقيقة كل ما يحدث.‬ 279 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 ‫سيصلكما كل خبر.‬ 280 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 ‫بدأت بإجراء تحقيقاتي.‬ 281 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 ‫أحاول الحصول على المعلومات المُتاحة،‬ 282 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 ‫لمعرفة ما حدث حينها.‬ 283 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 ‫متأكد أنك تستطيع الحصول على معلومات لا يمكننا الوصول إليها بما أنك شرطي سابق.‬ 284 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 ‫ما زال الأمر صعباً، لأنني خارج دائرة الشرطة،‬ 285 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 ‫فأنا محقق خاص الآن.‬ 286 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 ‫نحن لا نعرف بعضنا البعض، لكنني أحتاج إلى عونكما.‬ 287 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 ‫يدير "سام" أفضل فريق تحقيقات في الأخبار المحلية.‬ 288 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 ‫- حقاً؟ - هذا صحيح.‬ 289 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 ‫إن كان هناك شيء مخفي، فأعدكما‬ 290 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 ‫بأنني سأجده أنا وفريقي.‬ 291 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 ‫هذا رائع.‬ 292 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 ‫- تركت لكما رقمي. - حسناً.‬ 293 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 ‫- ورقمي أيضاً. - حسناً.‬ 294 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 ‫- حسناً. - هلّا تعلماننا‬ 295 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 ‫بأي شيء تحتاجان إليه أو تريداننا أن نفعله؟‬ 296 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 ‫بالطبع.‬ 297 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 ‫- شكراً لك. - شكراً.‬ 298 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 ‫أقدر مساعدتكما.‬ 299 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 ‫شكراً لك.‬ 300 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 ‫- أنا متأسف. - شكراً.‬ 301 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 ‫أجل.‬ 302 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 ‫لننل قسطاً من الراحة.‬ 303 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 ‫أتفهمك.‬ 304 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 ‫سأعاقب السافل الذي قتله.‬ 305 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 ‫كيف حدث هذا؟‬ 306 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 ‫سئمت للغاية من قتل الضباط البيض للسود،‬ 307 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 ‫وإفلاتهم من العقاب.‬ 308 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 ‫أعلم.‬ 309 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 ‫عملت لـ10 سنوات في ذلك القسم.‬ 310 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 ‫وطردوك بسبب شيء سخيف.‬ 311 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 ‫سأبدأ التحقيق في هذا.‬ 312 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 ‫اسمعي، أعلم أنك كنت مقربة من "رودني".‬ 313 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 ‫نعلم ذلك.‬ 314 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 ‫جميعنا نعلم.‬ 315 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 ‫انظري إليّ.‬ 316 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 ‫لا بأس بقضاء الوقت وحدك والتعبير عن حزنك.‬ 317 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 ‫لا وقت لديّ للحزن.‬ 318 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 ‫ماذا قال "كيفين"؟‬ 319 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 ‫الجميع يقولون إن الأمر مُبرر.‬ 320 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 ‫كيف يُبررون قتل رجل أعزل؟‬ 321 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 ‫أعلمك بما أخبروني به في القسم.‬ 322 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 ‫هذا غير رسمي، إنها مجرد شائعات،‬ 323 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 ‫- لكن... - لا، مستحيل.‬ 324 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 ‫مستحيل.‬ 325 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 ‫فكري كمحامية قليلاً.‬ 326 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 ‫يقولون إنه بدا مريباً. هذا ما يركزون عليه.‬ 327 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 ‫ويقولون إن هاتفه بدا كمسدس.‬ 328 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 ‫هذا هراء. لأنه أسود.‬ 329 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 ‫كان يهرول.‬ 330 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 ‫في زقاق بين منزلين؟‬ 331 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 ‫لماذا كان في زقاق بين منزلين لا نعرف عنهما شيئاً؟‬ 332 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 ‫واتصلت جارة بالطوارئ.‬ 333 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 ‫من يعيش هناك؟‬ 334 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 ‫لا أعلم، لكنني سأكتشف غداً.‬ 335 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 ‫لا، لا يهم.‬ 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 ‫لا يُبرر هذا قتله.‬ 337 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 ‫هذا صحيح.‬ 338 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 ‫أريد إجابات.‬ 339 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 ‫سأقدم طلب حصول على لقطات كاميرا الشرطي في الصباح.‬ 340 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 ‫حسناً، لنقم الجنازة أولاً.‬ 341 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 ‫اتفقنا؟ الجنازة أولاً.‬ 342 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 ‫"فيلا". توقفي.‬ 343 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 ‫عليكم الرحيل من هنا. أفهمتم؟‬ 344 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 ‫أترون أن هذا ملائم؟ أدفن زوجي لكنكم أتيتم للتصوير.‬ 345 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 ‫- كنت أخبرهم بهذا. سنتولى الأمر. - نحن متأسفون.‬ 346 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 ‫لهذا أنت ومحطة أخباركم بغيضون.‬ 347 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 ‫- لا... - قتلوه!‬ 348 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 ‫الشرطي الأبيض قتل زوجي، وهذه جنازته!‬ 349 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 ‫أتريدين نقل الأخبار؟‬ 350 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 ‫أخبري العالم أن السود ليسوا في أمان في هذه المدينة.‬ 351 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 ‫لا أحد منا!‬ 352 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 ‫وأنا غاضبة للغاية! ولن أتقبل هذا!‬ 353 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 ‫لن أتسامح! ارحلوا من هنا!‬ 354 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 ‫أتشعرون بالسعادة الآن؟‬ 355 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 ‫حصلتم على ما تريدونه، صحيح؟ ارحلوا الآن. انصرفوا!‬ 356 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 ‫مرحباً يا "توني". إذا سمحت.‬ 357 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 ‫عليك الرحيل من هنا يا "كيفين". سأتصل بك لاحقاً.‬ 358 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 ‫ارحل قبل أن تراك. حتى ملابسك غير لائقة.‬ 359 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 ‫بحقك. أريد تقديم تعزيتي فقط.‬ 360 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 ‫- ألا ترى أن الوقت غير مناسب؟ - ما الذي تفعله هنا؟‬ 361 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 ‫أريد إخبارك بأنني متأسف.‬ 362 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 ‫اللعنة عليك وعلى أسفك!‬ 363 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 ‫ما الذي سأفعله الآن؟ كان زوجي.‬ 364 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 ‫قتلته أنت وذلك السافل العنصري.‬ 365 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 ‫كلاكما مسؤولان عن موته.‬ 366 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 ‫انصرف.‬ 367 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 ‫انصرف!‬ 368 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 ‫"كيفين"، ارحل يا رجل.‬ 369 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 ‫سأرافقه إلى الخارج.‬ 370 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 ‫أردت تقديم التعازي فقط.‬ 371 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 ‫إذا سمحت. شكراً.‬ 372 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 ‫ما أقصده أنني لم أكن لأسمح بحدوث ذلك،‬ 373 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 ‫أتفهمني؟ أشعر بأنني مريع.‬ 374 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 ‫- لكنك لم تطلق النار عليه. - لا، لم أطلق النار عليه.‬ 375 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 ‫لكنني اخترت أن يكون زميلي. أتفهمني؟‬ 376 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 ‫لأنه كان من مدينة صغيرة تعج بالبيض،‬ 377 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 ‫لكنني كنت أعلم أنه مندفع.‬ 378 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 ‫أعلم أنه كان مندفعاً. كنت شرطياً وتعلم كيف يجري الأمر.‬ 379 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 ‫هل ما فعله قانوني كما سمعت؟‬ 380 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 ‫- يُفضل أن يكون قانونياً. - كان قانونياً.‬ 381 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 ‫- يُفضل أن يكون قانونياً. - كان قانونياً. أفهمت؟‬ 382 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 ‫لماذا تبدو متردداً؟‬ 383 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 ‫لأنني...‬ 384 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 ‫أعلم أن "مارلي" ستقاضي المدينة.‬ 385 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 ‫ولا أريد نقطة سوداء أخرى في قسمنا، خاصة بعد طريقة معاملتهم لك.‬ 386 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 ‫لا يتعلق الأمر بي. نقطة سوداء؟ حقاً؟‬ 387 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 ‫تتحدث عن حياة صديقي، لذا احذر وأظهر بعض الاحترام.‬ 388 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 ‫أعلم، وأنا آسف.‬ 389 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 ‫لكنني سمعت بعض الأشياء عن الشاب الذي أطلق النار عليه.‬ 390 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 ‫معلومات خطيرة.‬ 391 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 ‫ماذا؟ ماذا فعل؟‬ 392 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 ‫سمعت بعض الشائعات.‬ 393 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 ‫لكنك محقق خاص الآن، لذا اكتشفها بنفسك.‬ 394 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 ‫- أخبرني أين أبدأ التحقيق. - عليّ الذهاب.‬ 395 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 ‫- "كيفين". - عليّ الذهاب.‬ 396 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 ‫لا أعلم كيف سأتخطى هذا.‬ 397 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 ‫نحن بجانبك.‬ 398 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 ‫أعلم، لكن كيف يُفترض بي...‬ 399 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 ‫كان يهتم بكل شيء.‬ 400 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 ‫كيف سأجني المال؟‬ 401 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 ‫لم يكن لديه تأمين على حياته، ولم تكن النوادي الرياضية تُدر المال.‬ 402 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 ‫كنا غارقين في الديون،‬ 403 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 ‫ولا يمكنني تحملها من دونه.‬ 404 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 ‫- أجل. - ولست بارعة في هذا.‬ 405 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 ‫لن أستطيع فعل هذا.‬ 406 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 ‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 407 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 ‫بعد انتهائي من مقاضاة المدينة،‬ 408 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 ‫ستجنين مالاً لا يمكنك تخيله.‬ 409 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 ‫فعلت هذا لأجل "توني" عندما طُرد ظلماً،‬ 410 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 ‫وسأفعل المثل لك.‬ 411 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 ‫كسبت 300 ألف دولار لـ"توني".‬ 412 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 ‫لأنه أكبر قدر استطعت الحصول عليه في قضيته.‬ 413 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 ‫لكن هذا مختلف يا "فيلا". ستكون أمورك المادية على ما يُرام.‬ 414 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 ‫أعدك.‬ 415 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 ‫قد يستغرق الأمر وقتاً.‬ 416 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 ‫لست متأكدة.‬ 417 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 ‫هذه المدينة يملؤها التوتر.‬ 418 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 ‫وأعتقد بأن الأمر سيسوء بسبب ما قلته لتلك المراسلة.‬ 419 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 ‫كنت غاضبة.‬ 420 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 ‫لا أنتقدك.‬ 421 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 ‫هذا ما نشعر به، لكن...‬ 422 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 ‫قد يزيد مبلغ تسويتك القانونية.‬ 423 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 ‫آمل ذلك.‬ 424 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 ‫بينما ننقل هذه الأخبار...‬ 425 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 ‫أهلاً يا حبيبتي.‬ 426 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 ‫مرحباً.‬ 427 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 ‫أعددت لك الفطور إن كنت جائعة.‬ 428 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 ‫شكراً.‬ 429 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 ‫ليس كثيراً، لكنني أعددته من قلبي.‬ 430 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 ‫طلبت مني ألا أنام عندها بعد الآن.‬ 431 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 ‫تريدني أن أعود إلى منزلي.‬ 432 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 ‫هذا رائع بالنسبة إليّ.‬ 433 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 ‫فقد افتقدتك.‬ 434 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 ‫يُسعدني أن أراك وأطمئن عليك.‬ 435 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 ‫أنا بخير.‬ 436 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 ‫لست بخير.‬ 437 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 ‫أعرفك جيداً. أحببته أيضاً وأتفهم هذا.‬ 438 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 ‫أعلم، لكن...‬ 439 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 ‫عليها السماح لي بالبقاء بقربها.‬ 440 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 ‫أظن أنها تحتاج إلى بعض الوقت وحدها،‬ 441 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 ‫لتحزن بالطريقة التي تراها مناسبة.‬ 442 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 ‫تعرف طبيعتها.‬ 443 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 ‫سأواصل الاطمئنان عليها.‬ 444 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 ‫لم يكن يملك "رودني" تأميناً على حياته.‬ 445 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 ‫قالت إن حالتهما المادية كانت صعبة.‬ 446 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 ‫وستبقى غارقة في الديون.‬ 447 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 ‫أكنت تعلم بهذا؟‬ 448 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 ‫تعرفين "رودني" جيداً.‬ 449 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 ‫لا يخبرني بأي شيء بسبب كبريائه.‬ 450 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 ‫كان يخبرني بكل شيء.‬ 451 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 ‫لا أعلم حقاً سبب...‬ 452 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 ‫عدم ذكره ذلك لي.‬ 453 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 ‫سنقرضها بعض المال.‬ 454 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 ‫أنفقنا معظم مال التسوية،‬ 455 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 ‫لكنني لا أمانع مشاركة ما تبقى.‬ 456 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 ‫بالطبع.‬ 457 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 458 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 ‫- بالطبع. - أشكرك.‬ 459 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 ‫لهذا أحبك.‬ 460 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 ‫أعلم جيداً أنك مررت بفترة صعبة،‬ 461 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 ‫لكن لولا مشكلتك مع القسم،‬ 462 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 ‫لما عرّفتنا "فيلا" على بعضنا،‬ 463 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 ‫ولما كنت معي الآن.‬ 464 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 ‫سأغير ملابسي.‬ 465 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 ‫سأقابل محامية البلدية اليوم.‬ 466 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 ‫توخي الحذر أثناء ذهابك إلى مركز المدينة.‬ 467 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 ‫فيبدو أن الوضع خطر جداً.‬ 468 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 ‫مظاهرات عنيفة على مقتل "رودني بلاكبورن"‬ 469 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 ‫تستمر لليوم الـ4 على التوالي.‬ 470 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 ‫بدأ المتظاهرون‬ 471 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 ‫بإغلاق الشوارع ومنع الناس من دخول الشركات.‬ 472 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 ‫قال ممثل للمتظاهرين‬ 473 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 ‫إنهم يطالبون بتوجيه تهمة القتل للضابط.‬ 474 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 ‫فلم تُوجه أي تُهم حتى الآن.‬ 475 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 ‫مع مواصلة هتافات المتظاهرين بإيقاف القتل،‬ 476 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 ‫قال الممثل إنهم يطالبون العمدة بالتدخل‬ 477 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 ‫وإلا ستتواصل المظاهرات.‬ 478 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 ‫ما زال الضابط "كيلب كاين" في إجازة بينما التحقيق مستمر.‬ 479 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 ‫"مارلي". أشكرك عل مقابلتي.‬ 480 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 ‫سأبدأ بقول إنني متأسفة عما حدث،‬ 481 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 ‫وبالنيابة عن مكتب العمدة،‬ 482 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 ‫- نود... - "إنا".‬ 483 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 ‫لا داعي للرسميات. لا تحاولي خداعي.‬ 484 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 ‫- لم أكن أحاول ذلك. - جيد. لننتقل إلى الموضوع الرئيسي.‬ 485 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 ‫تعلمين أنني عازمة على أخذ كل شيء،‬ 486 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 ‫وسيكون من الأفضل تسوية الأمر من دون اللجوء إلى المحكمة...‬ 487 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 ‫علناً.‬ 488 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 ‫لكنني مستعدة.‬ 489 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 ‫أعلم ذلك، لكن عليك توخي الحذر.‬ 490 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 ‫لا تهدديني.‬ 491 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 ‫لا أهددك. لكنك لا تعرفين الحقيقة كاملة.‬ 492 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 ‫الحقيقة هي أنه تُوفيّ وقتله ضابطك الأبيض.‬ 493 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 ‫ألم تري المتظاهرين في الخارج؟‬ 494 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 ‫- متأكدة أنك سمعت هتافاتهم. - رأيتهم.‬ 495 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 ‫كما رأيت موكلتك منفعلة في الأخبار.‬ 496 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 ‫منفعلة؟ مات زوجها.‬ 497 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 ‫ما أقصده أنها مراسلة إخبارية بارعة.‬ 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 ‫كانت تعلم ما سيسببه انفعالها، وانظري إلى ما حدث.‬ 499 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 ‫ما حدث هو أن الناس غاضبون جداً‬ 500 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 ‫إزاء قتل السود مراراً وتكراراً.‬ 501 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 ‫- لم أطلب حضورك للجدال في هذا. - جيد.‬ 502 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 ‫إذاً عليك أن تطلبي من العمدة "جونسون" ترتيب تسوية‬ 503 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 ‫لكي نحل هذه المسألة بسرعة.‬ 504 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 ‫لن يكون الأمر بهذه البساطة.‬ 505 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 ‫ألهذا لم تنشري لقطات الكاميرا؟‬ 506 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 ‫ألا تريدين أن يرى الناس ما فعله؟‬ 507 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 ‫أعلم أن الأمر صعب عليك يا "مارلي".‬ 508 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 ‫"إنا"، أين لقطات كاميرا الضابط؟‬ 509 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 ‫سننشرها في الأيام المقبلة.‬ 510 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 ‫الضابط في إجازة إدارية، والشؤون الداخلية تحقق في الأمر‬ 511 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 ‫وكذلك النائب العام. لكن هاتفه بدا كمسدس بالنسبة إليّ.‬ 512 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 ‫لو كنت مكانه لاتخذت القرار ذاته.‬ 513 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 ‫حتى لو كان رجلاً أبيض؟‬ 514 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 ‫الشرطة! ارفع يديك!‬ 515 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 ‫ارفع يديك!‬ 516 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 ‫مسدس!‬ 517 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 ‫استدعي الإسعاف!‬ 518 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 ‫إنه هاتف.‬ 519 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 ‫- استدعي الإسعاف! - حسناً.‬ 520 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 ‫هيا.‬ 521 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 ‫- استدعي الإسعاف! - حسناً.‬ 522 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 ‫- "مارلي"؟ - يتنفس. أستطيع إنقاذه.‬ 523 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 ‫- أستطيع إنقاذه. ما زال يتنفس. - انهض! لن ينجو!‬ 524 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 ‫يا للهول.‬ 525 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 ‫أعلم أنه يصعب عليك رؤية هذا يا "مارلي".‬ 526 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 ‫إنه مجرد هاتف.‬ 527 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 ‫لكنك تشاهدين المقطع. انظري إلى حافظة الهاتف.‬ 528 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 ‫إنها كبيرة ولونها أسود وغير عادية.‬ 529 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 ‫أنا متأسفة.‬ 530 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 ‫"مارلي"؟‬ 531 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 ‫سأخبرك بأمر.‬ 532 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 ‫يفكر المدعي العام في توجيه اتهامات للضابط،‬ 533 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 ‫لكن ليس لأنه اقترف خطأ، بل لحماية مصالح المدينة.‬ 534 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 ‫هذا أمر سياسي.‬ 535 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 ‫أعرب اتحاد الشرطة علناً عن دعمه للضابط.‬ 536 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 ‫سيصدرون بياناً على أن إطلاق النار كان مُبرراً.‬ 537 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 ‫أخبرك بكل هذا ليكون عندك علم.‬ 538 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 ‫إذا رفعت دعوى مدنية، فسندافع عن أنفسنا بقوة ضدها.‬ 539 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 ‫جيد.‬ 540 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 ‫لأنني أحب القتال بقوة.‬ 541 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 ‫فكري في تسليم القضية إلى شخص آخر في شركتك.‬ 542 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 ‫فقد كنت مقربة من الضحية.‬ 543 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 ‫أنت على دراية بالمعركة التي ستخوضينها.‬ 544 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 ‫تعرفينني جيداً.‬ 545 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 ‫بعد انتهائي من القضية،‬ 546 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 ‫ستتوسل إليّ الولاية بأكملها لإجراء تسوية.‬ 547 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 ‫هل تفهمين؟‬ 548 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 ‫ربما عليك معرفة ما كان يفعله في ذلك الزقاق.‬ 549 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 ‫تلقين اللوم على الضحية؟‬ 550 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 ‫- أهذا ما تفعلينه؟ - لا.‬ 551 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 ‫هذا جديد.‬ 552 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 ‫أنا أنظم قضية قانونية.‬ 553 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 ‫وأنا أيضاً.‬ 554 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 ‫أراك في المحكمة.‬ 555 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 ‫مرحباً.‬ 556 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 ‫مرحباً يا عزيزتي. فاتني اتصالك. هل وصلت؟‬ 557 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 ‫شاهدت مقطع الكاميرا.‬ 558 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 ‫بئساً. شاهدته أيضاً. حاولت الاتصال بك.‬ 559 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 ‫لم أرد أن تريه.‬ 560 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 ‫أين أنت؟‬ 561 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 ‫أنا في محطة الوقود عند تقاطع "سيفينث آند أوليف".‬ 562 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 ‫"سيفينث آند أوليف". لست بعيداً عنك.‬ 563 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 ‫أنا آت إليك حالاً.‬ 564 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 ‫أنا متأسف جداً يا عزيزتي.‬ 565 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 ‫أحبك.‬ 566 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 ‫هل كان مُبرراً؟‬ 567 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 ‫هل كان مُبرراً؟‬ 568 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 ‫بدا كمسدس بالنسبة إليّ.‬ 569 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 ‫هل كان عليه قتله؟‬ 570 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 ‫أقصد...‬ 571 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 ‫أطلق النار بغرض قتله. لماذا لم يطلق بغرض جرحه فقط؟‬ 572 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 ‫هكذا يدربوننا.‬ 573 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 ‫هذا التدريب غير منطقي.‬ 574 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 ‫أعلم أنه غير منطقي.‬ 575 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 ‫أظن أنني لن أستطيع الحصول على مال التسوية لها.‬ 576 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 ‫تمهلي. بل تستطيعين.‬ 577 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 ‫علينا التحلي بالقوة الآن. أنا معك.‬ 578 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 ‫ما زالت قضية قتل ظالمة. يمكنك توليها.‬ 579 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 ‫- قضية قتل ظالمة. - أجل.‬ 580 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 ‫سأقولها بصوت عال.‬ 581 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 ‫- عليّ فعلها. - هذا صحيح.‬ 582 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 ‫عليّ توليها لأجلها،‬ 583 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 ‫بل لأجله أيضاً.‬ 584 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 ‫أنا متأسف لحدوث هذا.‬ 585 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 ‫هل عرفت في منزل من كان؟‬ 586 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 ‫لا، لنؤجل هذا. سنناقش الأمر لاحقاً.‬ 587 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 ‫كل ما اكتشفته‬ 588 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 ‫هو شركة ذات مسؤولية محدودة مُهيكلة بشركات وهمية متعددة.‬ 589 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 ‫أريد معرفة ما كان يفعله هناك.‬ 590 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 ‫- عليّ معرفة ما كان يفعله هناك. - اسمعي...‬ 591 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 ‫أريد إجابات. أنا...‬ 592 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 ‫أحقق في بعض الأدلة حالياً.‬ 593 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 ‫أمهليني يوماً.‬ 594 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 ‫ألا فكرة لديك؟‬ 595 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 ‫هيا، لنعد إلى المنزل.‬ 596 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 ‫سأقود عنك، وسأعود لاحقاً لأخذ سيارتي.‬ 597 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 ‫- لا، أريد الاطمئنان على "فيلا". - لا.‬ 598 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 ‫اطمئني عليها غداً. هذا يؤثر فيك سلباً،‬ 599 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 ‫ولن أسمح بذلك. انظري إلى حالك.‬ 600 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 ‫سنعود إلى المنزل، وسأطمئن على "فيلا" لاحقاً.‬ 601 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 ‫هيا.‬ 602 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 ‫أحبك.‬ 603 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 ‫كانت ليلة مقلقة بسبب تصرف المتظاهرين بعنف في مركز المدينة.‬ 604 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 ‫حطموا واجهات المتاجر الزجاجية وأتلفوها.‬ 605 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 ‫أحرق بعض مثيري الشغب سيارات للشرطة بينما استمرت عمليات السرقة.‬ 606 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 ‫أُصيب 4 أشخاص.‬ 607 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 ‫وازداد الضغط على العمدة "جونسون" ومسؤولي المدينة‬ 608 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 ‫لأن أصحاب الشركات يطالبون باتخاذ إجراءات لوقف العنف.‬ 609 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 ‫لنتذكر أن كل هذا بدأ بسبب إطلاق النار على "رودني بلاكبورن"‬ 610 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 ‫والذي أثار مظاهرات في كافة أنحاء مدينتنا.‬ 611 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 ‫لماذا تركتني أنام لوقت متأخر؟‬ 612 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 ‫اتصلت بمكتبك وطلبت تأجيل مواعيدك قليلاً.‬ 613 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 ‫- أأنت بخير؟ - لا، عليّ الاطمئنان على "فيلا".‬ 614 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 ‫اتصلت بها ليلة البارحة وصباح اليوم.‬ 615 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 ‫- إنها بخير. - حسناً.‬ 616 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 ‫أخبرتها بأنك ستزورينها بعد عملك.‬ 617 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 ‫- ما الذي يجري يا عزيزتي؟ - ماذا؟‬ 618 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 ‫أنا قلق عليك، ولا أعلم ما عليّ فعله.‬ 619 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 ‫أعلم أننا ما زلنا في مرحلة التعارف،‬ 620 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 ‫لكن عليك السماح لي بالقتال. أريد الشعور بأنني ما زلت أقاتل من أجله.‬ 621 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 ‫- لا يمكنك أن تمنعني، مفهوم؟ - فهمت.‬ 622 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 ‫لا أعلم ما سأفعله إن منعتني.‬ 623 00:37:18,320 --> 00:37:19,737 ‫- هذا كل ما لديّ. - حسناً.‬ 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 ‫- هذا كل ما تبقى لي. - فهمت.‬ 625 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 ‫- فهمت؟ المعذرة. - أجل، أنا بجانبك.‬ 626 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 ‫- هل أحضر لك شيئاً؟ - لا أريد أي شيء.‬ 627 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 ‫قتله ضابط شرطة بلا رحمة.‬ 628 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 ‫قالت محامية البلدية إن الأمر مُبرر، لكن كم مرة تكرر هذا؟‬ 629 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 ‫كم مرة سمعنا هذا؟‬ 630 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 ‫أتقولين إن أحدهم يخفي الحقيقة؟‬ 631 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 ‫ما أقصده‬ 632 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 ‫أن عليهم نشر معلومات القضية علناً.‬ 633 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 ‫إن كان رئيس الشرطة والعمدة والمدعي العام‬ 634 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 ‫مهتمين بتهدئة حالة التوتر في المدينة‬ 635 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ‫"(مارلي ويلس)، محامية (فيلا بلاكبورن)"‬ 636 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}‫ويهمهم تهدئة أهل هذه المدينة،‬ 637 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}‫فعليهم نشر ما لديهم.‬ 638 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 ‫كيف حال "فيلا"؟‬ 639 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 ‫ما رأيك؟‬ 640 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 ‫قُتل زوجها على يد الرجال الذين أقسموا على الخدمة والحماية.‬ 641 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 ‫في هذه الحالة، قُتل بالرصاص.‬ 642 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 ‫كان يمارس الهرولة فقط.‬ 643 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}‫سيطلب مكتبي الوصول إلى السجلات العامة.‬ 644 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 ‫يحق لنا الوصول إلى أدلة البلدية.‬ 645 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 ‫يستحق دافعو الضرائب رؤيتها.‬ 646 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 ‫شكراً.‬ 647 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 ‫- مرحباً. - أيمكنني مساعدتك؟‬ 648 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 ‫أجل. هل تعيشين هنا؟‬ 649 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 ‫أجل. وسأتصل بالشرطة.‬ 650 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 ‫لا نريد أي مشكلات هنا.‬ 651 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 ‫لا مظاهرات ولا أي شيء.‬ 652 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 ‫لم آت من أجل ذلك.‬ 653 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 ‫الرجل الذي قُتل كان صديقي.‬ 654 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 ‫كان رجلاً طيباً.‬ 655 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 ‫أنا متأسفة. لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.‬ 656 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 ‫لم أكن أعلم أنه في الزقاق حتى.‬ 657 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 ‫هل أنت من اتصلت بالطوارئ؟‬ 658 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 ‫مهلاً، إن لم تعلمي بوجوده، فلماذا استدعيت الشرطة؟‬ 659 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 ‫اتصل بي أحدهم وأخبرني بأنه هنا.‬ 660 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 ‫عائلة "بومونت"، تعيش خلفي.‬ 661 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 ‫أشعر بالحزن على ذلك الرجل المسكين.‬ 662 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 ‫فقد عانى لوقت طويل قبل وصول سيارة الإسعاف.‬ 663 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 ‫يقولون إنني عنصرية، لكن هذا غير صحيح.‬ 664 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 ‫أرى أن لديك كاميرات مراقبة. هل يمكنني مراجعتها؟‬ 665 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 ‫أعطيت المقاطع لرجال الشرطة عندما أتوا.‬ 666 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 ‫حسناً. من يعيش هناك؟‬ 667 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 ‫ذكريني، من تكونين مجدداً؟‬ 668 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 ‫- مجرد صديقة. - لن أجيب عن المزيد من الأسئلة.‬ 669 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 ‫أرجوك. هذه الظروف صعبة علينا.‬ 670 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 ‫أنا متأسفة. أتفهم صعوبة الأمر.‬ 671 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 ‫وسأتصل بالشرطة.‬ 672 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 ‫"مارلي". أتى "شانون" لرؤيتك.‬ 673 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 ‫- مرحباً. أحضرت "سام" معي. أتمانعين؟ - أهلاً.‬ 674 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 ‫- لا، تعاليا معي. - جيد.‬ 675 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 ‫سيأتي في الصباح الباكر...‬ 676 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 ‫أشكركما على قدومكما. هل شاهدتما مؤتمري الصحفي؟‬ 677 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 ‫أجل.‬ 678 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 ‫أظن أن عليّ إجراء مقابلة معك.‬ 679 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 ‫علينا مواصلة وضع الضغط على المدينة.‬ 680 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 ‫أريد تحقيق العدالة له.‬ 681 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 ‫يمكننا ذلك.‬ 682 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 ‫ما الأمر؟‬ 683 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 ‫تلقينا معلومة مجهولة المصدر في المحطة.‬ 684 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 ‫والأمر الغريب أنها وصلتني مباشرةً.‬ 685 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 ‫سألوا عني وإن كنت أعرفك.‬ 686 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 ‫- لماذا؟ - كانت أنثى،‬ 687 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 ‫وقالت أشياء مثيرة للاهتمام.‬ 688 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 ‫ما زلت أتحقق من صحتها.‬ 689 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 ‫نعتقد بأن لا أحد يعرف عن هذا بعد.‬ 690 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 ‫لكن أخبريني.‬ 691 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 ‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬ 692 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 ‫لا.‬ 693 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 ‫بئساً.‬ 694 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 ‫من تكون؟ أخبراني.‬ 695 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 ‫أخبرني مُرسل الصورة بأنها "آنا لويس" وعمرها 25 عاماً.‬ 696 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 ‫لم يتحقق "سام" من هذا بعد،‬ 697 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 ‫لكن أخبرنا المتصل بأنها كانت في علاقة مع "رودني".‬ 698 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 ‫كان ذلك زقاق منزلها.‬ 699 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 ‫يحقق فريقي في هذا الأمر.‬ 700 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 ‫ونبذل ما بوسعنا للحفاظ على السرية.‬ 701 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 ‫لكننا تلقينا صور كاميرات المراقبة هذه‬ 702 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 ‫وتحدثنا إلى بعض الجيران في المنطقة.‬ 703 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 ‫أعلم أنها صورة بعيدة، لكن انظري إليها.‬ 704 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 ‫لم تكن "فيلا" سعيدة خلال الأشهر الماضية.‬ 705 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 ‫لم تكن على طبيعتها.‬ 706 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 ‫تحققت من تاريخ التقاط هذه الصور،‬ 707 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 ‫وكان في نفس وقت شعورها بالقلق والحزن.‬ 708 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 ‫أجل.‬ 709 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 ‫أعتقد بأنها كانت تعرف، وعيّنت هذا الرجل.‬ 710 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 ‫لن تنشرا هذه القصة، صحيح؟‬ 711 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 ‫بالطبع لا. لكن أحدهم سينشرها.‬ 712 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 ‫كان محامو المدينة والمحققون يراقبون فريقنا.‬ 713 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 ‫نعلم أنهم يبحثون عن المعلومات.‬ 714 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 ‫سنحاول إخفاء الأمر قدر الإمكان، لكن سيكتشف أحدهم الأمر حتماً.‬ 715 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 ‫أيمكنني الاحتفاظ بالصور؟‬ 716 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 ‫إنها لك.‬ 717 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 ‫أشكركما على حضوركما.‬ 718 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 ‫- هل "توني" هنا؟ - إنه في الخلف.‬ 719 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 ‫"(توني كرينشو)، محقق خاص"‬ 720 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 ‫ما الأمر يا حبيبتي؟ هل فاتني اتصالك؟‬ 721 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 ‫هذه سيارة "غلوريا".‬ 722 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 ‫وهذا أنت.‬ 723 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 ‫كنت تعلم أنه يخونها، لكنك لم تذكر شيئاً.‬ 724 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 ‫الأمر ليس كما تظنين.‬ 725 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 ‫- لماذا؟ - ليس كما تظنين.‬ 726 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 ‫كنت أحاول حمايتك. علمت أن هذا سيحزنك.‬ 727 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 ‫كنت تظنين أنه شاب مثالي، لكنك أخطأت الظن.‬ 728 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 ‫- هل عيّنتك "فيلا"؟ - لا.‬ 729 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 ‫من هذه المرأة إذاً؟‬ 730 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 ‫عيّنني زوج هذه المرأة. إنه من عيّنني.‬ 731 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 ‫كان يمر بفترة الطلاق.‬ 732 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 ‫أراد معرفة ما تفعله. لذا طلب مني تتبعها وأديت وظيفتي.‬ 733 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 ‫تتبعتها ورأيتها تتسكع مع "رودني".‬ 734 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 ‫رأيته يخرج من الباب الأمامي،‬ 735 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 ‫ثم خرجت من سيارتي وصرخت في وجهه غاضباً.‬ 736 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 ‫كدت أوسعه ضرباً حتى.‬ 737 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 ‫وبدأ بالاعتذار.‬ 738 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 ‫بدا صادقاً، وتوسل إليّ لكيلا أخبرك أنت و"فيلا".‬ 739 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 ‫قال إنه سينهي العلاقة، ووعدني بأنه لن يراها مجدداً.‬ 740 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 ‫أقسم على ذلك. وهذا ما حدث.‬ 741 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 ‫وأخفيت الأمر عني؟‬ 742 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 ‫أنا آسف. لم أرد إثارة المشكلات. هذا ذنبي.‬ 743 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 ‫لا أعلم كيف حصل المدعي العام على هذه الصور.‬ 744 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 ‫- المحققون المتورطون غير محترفين. - لم أحصل عليها من المدعي العام.‬ 745 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 ‫كيف حصلت عليها؟‬ 746 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 ‫"توني".‬ 747 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 ‫منذ بدأنا علاقتنا،‬ 748 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 ‫وثقت بك في كل شيء ولم أشك بأنك سيئ.‬ 749 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 ‫ولا أريد أن أكون فتاة‬ 750 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 ‫تحمّلك مسؤولية أخطاء حبيبي السابق.‬ 751 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 ‫لكن إخفاءك لهذه المعلومات عني‬ 752 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 ‫يشعرني بالغضب.‬ 753 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 ‫وفعلت ذلك من دون إظهار أي مشاعر.‬ 754 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 ‫تحققت من تاريخ الصورة.‬ 755 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 ‫عدت إلى المنزل في ذاك اليوم وبدوت...‬ 756 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 ‫طبيعياً.‬ 757 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 ‫أهذه شخصيتك؟‬ 758 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 ‫تخفي أموراً كهذه.‬ 759 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 ‫كهذه! ببساطة؟‬ 760 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 ‫هل فعلت شيئاً جعلك تشكين في صدقي؟‬ 761 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 ‫لا. أنا آسف.‬ 762 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 ‫وأنا منزعج منه لأننا في هذا الموقف بسببه.‬ 763 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 ‫كان يخون زوجته الجميلة.‬ 764 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 ‫لهذا لم أرد قضاء الوقت معه.‬ 765 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 ‫لم أشأ ذلك، لكن لم أتمكن من إخبارك.‬ 766 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 ‫أتفهمينني؟ كان سيحزنك هذا.‬ 767 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 ‫أمتأكد بأن "فيلا" لا تعلم؟‬ 768 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 ‫أثق بأنها لا تعلم. لا فكرة لديها.‬ 769 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 ‫حسناً.‬ 770 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 ‫سيكتشف المدعي العام الأمر عاجلاً أم آجلاً‬ 771 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 ‫لأنني لا أستطيع إخفاء الأدلة.‬ 772 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 ‫لكن لا يمكنك تقديم هذه.‬ 773 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 ‫أعلم ذلك.‬ 774 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 ‫عليّ إقناعهم بالتسوية.‬ 775 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 ‫- هذا فظيع. - أعلم.‬ 776 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 ‫عليّ الآن مواجهة "فيلا" وأنا على دراية بما سيحدث.‬ 777 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 ‫عليّ إخبارها. لا أريدها أن تتفاجأ عندما يصدر الخبر.‬ 778 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 ‫- بئساً! - لأن الخبر سينتشر حتماً.‬ 779 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 ‫انتظري قليلاً. أعلم أن عليك إخبارها.‬ 780 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 ‫أتفهم ذلك، لكن...‬ 781 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 ‫لننتظر قليلاً حتى نتأكد من معرفة المدعي العام بالأمر.‬ 782 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 ‫تستري على الأمر قليلاً.‬ 783 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 ‫هكذا سنتعامل مع الموقف. لنر...‬ 784 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 ‫كيف ستجري نقاشات التسوية.‬ 785 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 ‫هكذا سنتعامل مع الأمر.‬ 786 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 ‫مفهوم؟ سيكون...‬ 787 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 ‫لا أشعر بالارتياح بكذبك عليّ.‬ 788 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 ‫هل تعلم كم كذب عليّ حبيبي السابق؟‬ 789 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 ‫أو كم دفعني إلى الجنون؟‬ 790 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 ‫هو...‬ 791 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 ‫والآن أنت، تخفي عني الحقائق.‬ 792 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 ‫أنا آسف يا حبيبتي.‬ 793 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 ‫أنا آسف. ماذا أفعل لأرضيك؟‬ 794 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 ‫أعلم أنني أخفقت. دعيني أعوض عن خطئي.‬ 795 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 ‫ماذا أفعل لأرضيك؟‬ 796 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 ‫اكتشف ذلك بنفسك.‬ 797 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 ‫بحقك يا "مارلي".‬ 798 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 ‫"مارلي"!‬ 799 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 ‫مرحباً. إذا سمحت.‬ 800 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 ‫مرحباً.‬ 801 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 ‫مرحباً. آنسة "بومونت"؟‬ 802 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 ‫- أجل. - مرحباً.‬ 803 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 ‫رأيتك في الأخبار. أنت تلك المحامية.‬ 804 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 ‫لا علاقة لي بالأمر.‬ 805 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 ‫لكنك رأيته في الزقاق.‬ 806 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 ‫لا، لم أره.‬ 807 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 ‫قالت جارتك التي تعيش خلفك إن أحداً من منزلك‬ 808 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 ‫اتصل بها وطلب منها الاتصال بالطوارئ.‬ 809 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 ‫هذه كذبة. أعيش هنا وحدي.‬ 810 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 ‫ولم أتحدث إليها منذ سمحت لقططها بالدخول إلى حديقتي.‬ 811 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 ‫وتطعم الإوز، وهذا يتسبب بقدوم المزيد.‬ 812 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 ‫أيمكنني مقاضاتها بسبب ذلك؟‬ 813 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 ‫أمتأكدة بأن لا أحد اتصل بالشرطة من منزلك؟‬ 814 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 ‫أتظنين أنني مصابة بالخرف؟‬ 815 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 ‫أدرك ما أقوله.‬ 816 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 ‫أيمكنني مقاضاتها لإطعامها الإوز؟‬ 817 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 ‫هل ستتجاهلينني؟‬ 818 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 ‫"فيلا". "فيلا"؟‬ 819 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 ‫"فيلا"؟‬ 820 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 ‫مرحباً.‬ 821 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 ‫"فيلا".‬ 822 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 ‫"فيلا". ماذا تفعلين؟‬ 823 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 ‫أتخلص من أشياء.‬ 824 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 ‫لم تفعلين هذا؟‬ 825 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 ‫لن يعود.‬ 826 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 ‫توقفي.‬ 827 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 ‫لا يمكنني. هذه هي المشكلة.‬ 828 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 ‫لا يمكنني التوقف.‬ 829 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 ‫ما زلت أتألم وأفتقده.‬ 830 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 ‫أرى وجهه أينما نظرت.‬ 831 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 ‫لا يمكنني.‬ 832 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 ‫أنا آسفة جداً.‬ 833 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 ‫لا أريد رؤيتها.‬ 834 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 ‫أتمنى لو لم أقابله.‬ 835 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 ‫لا تعنين هذا يا "فيلا".‬ 836 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 ‫ما أقصده هو...‬ 837 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 ‫لو لم أقابله وأقع في حبه،‬ 838 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 ‫لما شعرت بهذا الألم.‬ 839 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 ‫وكان على قيد الحياة الآن.‬ 840 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 ‫أريد طرح سؤال.‬ 841 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 ‫هل تريدين إخباري بأمر ما؟‬ 842 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 ‫هل كان يخونك؟‬ 843 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 ‫أو...‬ 844 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 ‫لا تقولي إنك اكتشفت أنه كان يخونني.‬ 845 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 ‫- أهذا ما تقصدينه؟ - لست...‬ 846 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 ‫- لم سألتني؟ - إنه مجرد سؤال.‬ 847 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 ‫هراء.‬ 848 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 ‫أنت محامية يا "مارلي".‬ 849 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 ‫وأنا صحافية.‬ 850 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 ‫لا نطرح أسئلة من دون مغزى.‬ 851 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 ‫لست...‬ 852 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 ‫لست متأكدة.‬ 853 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 ‫لكن أظن ذلك.‬ 854 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 ‫ما الذي يعنيه هذا؟‬ 855 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 ‫سأتعرض للإذلال علناً.‬ 856 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 ‫هذا رائع.‬ 857 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 ‫أتعلمين ما سمعته على إحدى تلك القنوات الإخبارية المحافظة؟‬ 858 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 ‫قالوا...‬ 859 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 ‫لماذا لم يمتثل للأوامر؟‬ 860 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 ‫كان يضع سماعات.‬ 861 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 ‫لم يكن يسمع ليمتثل.‬ 862 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 ‫لم يستطع الامتثال.‬ 863 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 ‫هذا أمر مهين. أريد...‬ 864 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 ‫أريد أن أكون وحدي.‬ 865 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 ‫أرى أن عليّ البقاء هنا الليلة.‬ 866 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 ‫لا.‬ 867 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 ‫لا أريد أن تفعلي هذا.‬ 868 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 ‫لا بأس.‬ 869 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 ‫الأمر مزعج كفاية.‬ 870 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 ‫- لذا أرجوك. لا تضغطي عليّ. - لا أفعل ذلك أبداً.‬ 871 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 ‫- إذاً غادري. أرجوك. - حسناً.‬ 872 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 ‫أريد أن أكون وحدي، أفهمت؟‬ 873 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 ‫فهمت.‬ 874 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 ‫إذا سمحت.‬ 875 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 ‫لا تخافي مني.‬ 876 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 ‫أريد منك إخبارها بأنني متأسف على ما اقترفته.‬ 877 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 ‫عليك المغادرة حالاً.‬ 878 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 ‫- أرجوك. لديّ طفل. - لن أكرر كلامي.‬ 879 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 ‫لست عنصرياً، وطننت أنه يحمل مسدساً.‬ 880 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 ‫إن أتيت إليّ لإراحة ضميرك...‬ 881 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 ‫أياً كان ما سيفعلونه بي،‬ 882 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 ‫فلن يكون أسوأ مما أفعله بنفسي.‬ 883 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 ‫لم أكن أريد إطلاق النار.‬ 884 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 ‫لكنك فعلت.‬ 885 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 ‫قتلته. عليك المغادرة.‬ 886 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 ‫- أنا متأسف. - عليك المغادرة.‬ 887 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 ‫- هلّا تخبرينها... - "توني"!‬ 888 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 ‫- أخبريها أرجوك. - "توني"!‬ 889 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 ‫- أخبريها بأنني متأسف. - ما الأمر؟‬ 890 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 ‫- ما الذي يفعله هنا؟ - لا بأس. أنا آسف.‬ 891 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 ‫سأخبرك بأمر يا فتى.‬ 892 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 ‫سأقتلك في هذا المرأب.‬ 893 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 ‫أتظن أنك ستفلت من عقاب جريمة القتل؟‬ 894 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 ‫إن عدت إلى هنا مجدداً، فلن أتردد في قتلك.‬ 895 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 ‫- أنا آسف. - ارحل حالاً!‬ 896 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 ‫- ما الذي كان يفعله هنا؟ - لا أدري.‬ 897 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 ‫ادخلي.‬ 898 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 ‫كيف الحال؟‬ 899 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 ‫لم أتى ذلك السافل إلى منزلي؟‬ 900 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 ‫كان يتحدث إلى "مارلي".‬ 901 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 ‫"كيلب"؟‬ 902 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 ‫أجل. ما الذي يحدث؟‬ 903 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 ‫طلبت منه ألا يتحدث إلى أحد.‬ 904 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 ‫هذا ما أريد معرفته.‬ 905 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 ‫سأتولى هذا الأمر.‬ 906 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 ‫- سأزوره قريباً. - افعل ذلك.‬ 907 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 ‫وأخبره بأنني سأقتله في المرة القادمة.‬ 908 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 ‫ليس عليك قتله. سأذهب إليه،‬ 909 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 ‫وأهتم بكل شيء. هلّا تعتذر لـ"مارلي" نيابة عني؟‬ 910 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 ‫سحقاً!‬ 911 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 ‫سأتولى الأمر.‬ 912 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 ‫الفاتورة من فضلك.‬ 913 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 ‫لا يروق لي هذا.‬ 914 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 ‫لم أتى للتحدث إليك؟‬ 915 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 ‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.‬ 916 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 ‫- لا تناقشني. - "مارلي".‬ 917 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 ‫سأسألك مرة واحدة يا "توني".‬ 918 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 ‫هل تريد إخباري بأي أمر آخر؟‬ 919 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 ‫هل تخفي عني أي شيء؟‬ 920 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 ‫لا.‬ 921 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 ‫أنا آسف.‬ 922 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 ‫أخفيت أمراً.‬ 923 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 ‫أخفيت أمراً واحداً، ولم تعودي تثقين بي.‬ 924 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 ‫"توني"، تعرف شعاري،‬ 925 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 ‫الطريقة التي يتعامل بها امرء مع أمر ما تعكس تعامله مع جميع جوانب حياته.‬ 926 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 ‫الأشياء الحسنة التي فعلتها غير مهمة إذاً؟‬ 927 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 ‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬ 928 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 ‫طابت ليلتك.‬ 929 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 ‫عليك توخي الحذر يا "كيلب".‬ 930 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 ‫هل تتبعني؟‬ 931 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 ‫لأنني ذهبت لرؤية "مارلي"؟‬ 932 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 ‫أتريد إخباري بسبب ذهابك؟‬ 933 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 ‫سيتهمني المدعي العام بارتكاب جريمة قتل.‬ 934 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 ‫- لم يقل أحد ذلك. - هذا ما سمعته.‬ 935 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 ‫ستفوز بالقضية حتى لو حدث ذلك.‬ 936 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 ‫وما أدراك بذلك؟‬ 937 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 ‫لأن بحوزتنا لقطات كاميرا. أفهمت؟‬ 938 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 ‫يدعمك اتحاد الشرطة والأمر مُبرر.‬ 939 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 ‫وسأشهد على ذلك.‬ 940 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 ‫تدمرت حياتي.‬ 941 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 ‫أعلم أنني أبدو أنانياً، لأنني...‬ 942 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 ‫أعلم أن الأمر انقضى، لكن...‬ 943 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 ‫أصغ، ليس عليك سوى الامتثال لما تقوله الشؤون الداخلية.‬ 944 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 ‫لا تتحدث إليها ولا تتعامل مع أحد.‬ 945 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 ‫وسيُحل كل شيء.‬ 946 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 ‫لا، لن يُحل.‬ 947 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 ‫عليّ التحدث إلى زوجته "فيلا".‬ 948 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 ‫- أريد... - لا!‬ 949 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 ‫- لن تفعل ذلك. - أريد إخبارها‬ 950 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 ‫- بأنني متأسف. - لا.‬ 951 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 ‫ليس عليك سوى انتظار أن تهدأ الأمور.‬ 952 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 ‫هذا ما عليك فعله.‬ 953 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 ‫هل فهمت؟‬ 954 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 ‫- فهمت. - جيد.‬ 955 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 ‫لا تذهب لرؤية "مارلي" مجدداً.‬ 956 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 ‫- فهمت. - ولا "فيلا".‬ 957 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 ‫- حسناً. - أفهمت؟‬ 958 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 ‫- أجل يا سيدي. - لنرحل الآن.‬ 959 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 ‫يجب ألا تكون هنا.‬ 960 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 ‫هيا.‬ 961 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 ‫هيا بنا، لنذهب.‬ 962 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 963 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 ‫كان عليّ الهرولة معك.‬ 964 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 ‫كان عليك إخباري.‬ 965 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 ‫كنت سأساعدك.‬ 966 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 ‫مرحباً.‬ 967 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 ‫مرحباً. آمل أنني لم أوقظك.‬ 968 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 ‫أنا مستيقظة.‬ 969 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 ‫معي "سام" وأنت على مكبر الصوت.‬ 970 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 ‫مرحباً يا "مارلي"، أردت إطلاعك على المستجدات.‬ 971 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 ‫التزم الجيش الصمت بشأن ماضيه في الخدمة،‬ 972 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 ‫لكن سيتحدث فريقي إلى بعض الجنود الذين خدموا معه غداً.‬ 973 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 ‫هناك أمر مريب يحدث، وأنا عازم على اكتشافه.‬ 974 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 ‫حسناً.‬ 975 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 ‫شكراً.‬ 976 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 ‫أيمكننا مناقشة هذا؟ أريد الجلوس‬ 977 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 ‫- وأن أسأل... - أيمكننا...‬ 978 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 ‫أيمكننا تأجيل الأمر؟‬ 979 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 ‫الأمر صعب عليّ حالياً.‬ 980 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 ‫أجل. أتفهمك كلياً. لا بأس.‬ 981 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 ‫أخبرينا عندما تكونين جاهزة.‬ 982 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 ‫شكراً. هلّا تبقيني على اطلاع؟‬ 983 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 ‫بالتأكيد.‬ 984 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 ‫حسناً.‬ 985 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 ‫ونالي قسطاً من الراحة.‬ 986 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 ‫شكراً.‬ 987 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 ‫مرحباً.‬ 988 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 ‫إنذار. نافذة غرفة النوم مفتوحة.‬ 989 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 ‫إنذار. نافذة غرفة النوم مفتوحة.‬ 990 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 ‫"فيلا"!‬ 991 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 ‫"فيلا"!‬ 992 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 ‫"فيلا"!‬ 993 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 ‫مرحباً. أسرع أرجوك.‬ 994 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 ‫رأيت شخصاً يقفز من نافذة منزل صديقتي.‬ 995 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 ‫شارع "ميبل لين" 501. أسرع أرجوك.‬ 996 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 ‫هرب من فوق السياج.‬ 997 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 ‫"فيلا"!‬ 998 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 ‫"فيلا"!‬ 999 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 ‫"فيلا"!‬ 1000 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 ‫"فيلا"!‬ 1001 01:00:41,638 --> 01:00:43,515 ‫"فيلا"!‬ 1002 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 ‫"فيلا"، استيقظي.‬ 1003 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 ‫مرحباً.‬ 1004 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 ‫من كان ذلك؟‬ 1005 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 ‫من كان يا "فيلا"؟‬ 1006 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 ‫ماذا؟‬ 1007 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 ‫"فيلا".‬ 1008 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 ‫كان أحدهم في المنزل، واستدعيت الشرطة.‬ 1009 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 ‫- إنهم قادمون الآن. - ماذا؟‬ 1010 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 ‫تناولت حبة مُنومة. أنا...‬ 1011 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 ‫كنت نائمة. أكان أحدهم هنا حقاً؟‬ 1012 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 ‫أجل، لكنه رحل الآن.‬ 1013 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 ‫رحل.‬ 1014 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 ‫سيصل رجال الشرطة قريباً.‬ 1015 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 1016 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 ‫حسناً.‬ 1017 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 ‫"شرطة (تشيسترفيلد)"‬ 1018 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 ‫- "مارلي"! - هنا.‬ 1019 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 ‫ماذا حدث؟‬ 1020 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 ‫- نحن... - أأنت بخير؟‬ 1021 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 ‫كلانا بخير. اقتحم أحدهم المنزل.‬ 1022 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 ‫ثم...‬ 1023 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 ‫قفز من النافذة وهرب من فوق السياج.‬ 1024 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 ‫وكان ملثماً كلياً.‬ 1025 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 ‫تناولت دواء لتنام،‬ 1026 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 ‫ولم تدرك دخول أحد إلى المنزل.‬ 1027 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 ‫أخبرتني بأن الشرطي الذي قتل "رودني" أتى إلى منزلكما.‬ 1028 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 ‫متأكدة أنه هو.‬ 1029 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 ‫لسنا متأكدين.‬ 1030 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 ‫ألم تلمحيه أو تلمحي سيارة‬ 1031 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 ‫أو أي شيء؟ ألم تسمعي صوته؟‬ 1032 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 ‫لماذا أتى؟‬ 1033 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 ‫اخرج!‬ 1034 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 ‫"فيلا".‬ 1035 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 ‫بالواقع، أريدكم أن تخرجوا جميعاً.‬ 1036 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 ‫اخرجوا جميعاً! ابتعد.‬ 1037 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 ‫ارحلوا جميعاً!‬ 1038 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 ‫ارحلوا!‬ 1039 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 ‫هيا، لنذهب.‬ 1040 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 ‫أعلم ذلك جيداً.‬ 1041 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 ‫- حمداً للقدير على سلامتها. - أجل، بالطبع.‬ 1042 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 ‫تحدثت إليها وقالت إنه لم يسرق أي شيء.‬ 1043 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 ‫- لذا لا أعلم ما كان يريده. - هذا غريب جداً.‬ 1044 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 ‫- ما الذي يحدث؟ - لا بأس.‬ 1045 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 ‫تلقيت الاتصال، وأردت التأكد من سلامتها.‬ 1046 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 ‫لم نمسك بالمُقتحم بعد.‬ 1047 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 ‫لكننا نتحقق من كاميرات مراقبة المنطقة.‬ 1048 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 ‫لكنني متأكد بأنه كان "كيلب". رأيته في المقبرة.‬ 1049 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 ‫- عند القبر؟ - أجل.‬ 1050 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 ‫- قبر "رودني"؟ - أجل.‬ 1051 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 ‫طلبت منك تولي الأمر.‬ 1052 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 ‫كيف علمت بمكانه برأيك؟‬ 1053 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 ‫طلبنا من شرطي مراقبته طوال الليل، لكننا فقدنا أثره هذا الصباح.‬ 1054 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 ‫فقد الشرطي أثره هذا الصباح.‬ 1055 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 ‫- أجل، فقد أثره. - يا له من شرطي مُجد.‬ 1056 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 ‫سأخبرك بأمر ما.‬ 1057 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 ‫جد ذلك النذل وراقبه عن كثب.‬ 1058 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 ‫هذه مهمتك. راقبه حتى يصبح في السجن.‬ 1059 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 ‫حسناً. سأحرص على إيجاده.‬ 1060 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 ‫لكنني أريد مراقبة المنزل حالياً.‬ 1061 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 ‫لا أظن أنها فكرة سديدة.‬ 1062 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 ‫ماذا؟ ماذا إن عاد؟‬ 1063 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 ‫ماذا إن عاد؟ أنا في إجازة بسبب كل ما حدث.‬ 1064 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 ‫أعلم أنها تكرهني، لكنني سأكون في الخارج‬ 1065 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 ‫على الطرف المقابل. لن تعلم بوجودي حتى.‬ 1066 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬ 1067 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 ‫سأطمئن عليها.‬ 1068 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 ‫حسناً.‬ 1069 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 ‫اسمعني.‬ 1070 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 ‫أتى إلى منزلي ومنزل "فيلا".‬ 1071 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 ‫- إنذاره الثاني. - حسناً.‬ 1072 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 ‫اكتشفنا أن "رودني بلاكبورن"‬ 1073 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 ‫كان على علاقة مع شابة تُدعى "آنا لويس".‬ 1074 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}‫حاول قسم الشرطة العثور عليها لكن من دون فائدة.‬ 1075 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}‫يحاولون جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بناء على ما قيل لنا.‬ 1076 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 ‫كانت محامية المدينة على اتصال‬ 1077 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 ‫بزوجة الضحية من خلال محاميتها.‬ 1078 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 ‫في هذه الأثناء...‬ 1079 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 ‫فليبدأ الإذلال العلني.‬ 1080 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 ‫أتى "سام".‬ 1081 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 ‫أهلاً.‬ 1082 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 ‫شكراً.‬ 1083 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 ‫- بدوت متحمساً في تلك المكالمة. - أجل.‬ 1084 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 ‫تحدثت إلى زملائه في الجيش بنفسي.‬ 1085 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 ‫كلّف ذلك المحطة، لكن ألقي نظرة.‬ 1086 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 ‫- أنت تمزح معي. - كل المعلومات عنه بيديك.‬ 1087 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 ‫لا أعلم ما تريدينه غير ذلك.‬ 1088 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 ‫ولا أنا أعلم.‬ 1089 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 ‫شكراً يا "سام".‬ 1090 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 ‫لا شكر على واجب.‬ 1091 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 ‫أراك لاحقاً.‬ 1092 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 ‫أجل.‬ 1093 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 ‫أتريدين القهوة؟‬ 1094 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 ‫لا.‬ 1095 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 ‫ولا أعتقد بأنك دعوتني لاحتساء القهوة.‬ 1096 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 ‫أنت محقة.‬ 1097 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 ‫كل شيء يتعلق بالعمل.‬ 1098 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 ‫هل رأيت الأخبار عن علاقته الغرامية؟‬ 1099 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 ‫متأكدة بأن لا يد لك بالموضوع.‬ 1100 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 ‫كيف يمكننا تسوية الأمر؟‬ 1101 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 ‫لم قد تفعلين ذلك؟‬ 1102 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 ‫لماذا غيّرت رأيك فجأة؟‬ 1103 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 ‫رأيت أعمال الشغب يا "مارلي".‬ 1104 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 ‫نعتقد بأنه في ضوء المظاهرات والغضب العام،‬ 1105 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 ‫سيكون من الأفضل تسوية القضية لتتعافى المدينة،‬ 1106 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 ‫هذا إن وافقت موكلتك على الإدلاء ببيان‬ 1107 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 ‫تُطالب فيه بإنهاء العنف. فهي محبوبة.‬ 1108 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 ‫نعتقد بأن هذا سيفيد جميع الأطراف.‬ 1109 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 ‫هذا منطقي.‬ 1110 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 ‫أجل.‬ 1111 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 ‫أتعلمين ما سيصب في مصلحة المدينة برأيي؟‬ 1112 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 ‫يُفضل أن تكفي عن الكذب عليّ.‬ 1113 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 ‫كنت تعلمين بشأن السجلات العسكرية للضابط‬ 1114 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 ‫منذ البداية، صحيح؟‬ 1115 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 ‫كنت تعلمين بشأن شجاره مع الجندي الأسود‬ 1116 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 ‫الذي نُقل إلى المستشفى، صحيح؟‬ 1117 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 ‫الإهانات العنصرية التي تلفظ بها.‬ 1118 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 ‫سأعلمك بأن ذلك الجندي سيشهد معنا.‬ 1119 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 ‫كانت معايير تعيين الجنود أقل صرامة في ذلك الوقت.‬ 1120 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 ‫لم يتحققوا من خلفيته أبداً.‬ 1121 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 ‫أتدركين التحديات التي تواجهنا؟‬ 1122 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 ‫معدلات الجريمة مرتفعة، ونحاول تعيين المزيد من الضباط.‬ 1123 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 ‫أتفهم أن المدينة تعاني لتعيين الضباط،‬ 1124 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 ‫ولا بد أنه من الصعب العثور على أشخاص ذوي كفاءة منخفضة.‬ 1125 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 ‫نحاول حماية المدينة.‬ 1126 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 ‫يطالب المتظاهرون بالتخلص من ضباط الشرطة،‬ 1127 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 ‫لكننا نحتاج إليهم،‬ 1128 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 ‫خاصة في المناطق التي يعيشون فيها.‬ 1129 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 ‫لأنها المناطق التي تقع فيها أغلب الجرائم.‬ 1130 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 ‫إنه وضع صعب.‬ 1131 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 ‫لذا نحن نعاني في مسألة التعيين.‬ 1132 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 ‫لا يريد أحد الانضمام وأداء وظيفته وإطلاق النار على شخص ما‬ 1133 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 ‫ثم تتدمر حياته بسبب العواقب كما حدث لذلك الضابط.‬ 1134 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 ‫أنت في صفه إذاً.‬ 1135 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 ‫يسُرني أنك قلت ذلك.‬ 1136 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 ‫أنا في صف الحق.‬ 1137 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 ‫لنناقش شروط التسوية.‬ 1138 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 ‫حسناً، لنناقش شروط التسوية.‬ 1139 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 ‫لكن أريدك أن تعلمي‬ 1140 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 ‫أنني أنوي جعل هذه القضية تركز على ما هو أكبر من "فيلا".‬ 1141 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 ‫ستركز على تخفيض ميزانية العمدة‬ 1142 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 ‫وكيف تُصرف أموال دافعي الضرائب.‬ 1143 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 ‫ربما قد أذكر الرحلات الفاخرة التي كنت تجرينها‬ 1144 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 ‫أو سبب توليك لهذا المنصب.‬ 1145 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 ‫أتعلمين متى أخفقت؟‬ 1146 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 ‫أخفقت باستهدافك لـ"توني" عندما كان يعمل في قوة الشرطة.‬ 1147 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 ‫كذبت وقلت إنه كان يسرق من تجار المخدرات،‬ 1148 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 ‫على الرغم من امتلاكك لأدلة تُثبت كذب التجار.‬ 1149 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 ‫وتريدين الآن إخفاء جميع أخطائك؟‬ 1150 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 ‫أهذا ما تريدينه؟‬ 1151 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 ‫لنناقش شروط التسوية.‬ 1152 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 ‫بعد 3 أشهر من الاضطرابات المدنية والمطالبة باعتقال الضابط‬ 1153 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 ‫الذي قتل "رودني بلاكبورن"،‬ 1154 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 ‫أعلن مجلس البلدية أنه توصل إلى تسوية‬ 1155 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 ‫مع أسرة المُتوفى.‬ 1156 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}‫قيل إن التسوية تجاوزت 15 مليون دولار،‬ 1157 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 ‫وتحث "فيلا بلاكبورن" على السلام،‬ 1158 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 ‫بينما أصدر المدعي العام‬ 1159 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 ‫مذكرة اعتقال بحق الضابط "كيلب كاين"،‬ 1160 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 ‫لكن مكانه الحالي غير معروف.‬ 1161 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 ‫وعلمنا أنه يُعتبر هارباً من العدالة،‬ 1162 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 ‫كما أنه مُسلح وخطر.‬ 1163 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 ‫شكراً أيها العمدة "جونسون".‬ 1164 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 ‫سنستمع الآن إلى "فيلا بلاكبورن".‬ 1165 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 ‫أريد قول إن الأمر كان صعباً عليّ.‬ 1166 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 ‫أفتقد زوجي كل يوم.‬ 1167 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 ‫كان حب حياتي.‬ 1168 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 ‫لم يكن مثالياً.‬ 1169 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 ‫لكننا كنا نكمل بعضنا البعض.‬ 1170 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 ‫وأود أن أطلب منكم جميعاً إيقاف العنف.‬ 1171 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 ‫وعدتني العمدة "جونسون" باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة‬ 1172 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 ‫للتحقيق مع الضابط المتورط في إطلاق النار،‬ 1173 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 ‫لنتمكن من وضع حد لهذه المسألة.‬ 1174 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 ‫لذا أرجوكم،‬ 1175 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 ‫أوقفوا العنف.‬ 1176 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 ‫وأطلب الخصوصية في هذا الوقت.‬ 1177 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 ‫أشكركم.‬ 1178 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}‫"بعد 4 أشهر"‬ 1179 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 1180 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 ‫إلى النادي الرياضي.‬ 1181 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 ‫سأذهب معك.‬ 1182 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 ‫"توني".‬ 1183 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 ‫حبيبتي.‬ 1184 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 ‫أنام على الأريكة منذ 4 أشهر.‬ 1185 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 ‫لا أعلم ما عليّ فعله لأعبّر عن أسفي.‬ 1186 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 ‫علاقتنا تتحسن.‬ 1187 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 ‫لكنني كنت مرهقة بموت "رودني" وتعاملي مع التسوية.‬ 1188 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 ‫تبدو "فيلا" غاضبة مني. فلم تتحدث إليّ منذ أشهر.‬ 1189 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 ‫أنا آسف.‬ 1190 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 ‫لا بأس. سأذهب إلى النادي فحسب.‬ 1191 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 ‫عليّ الذهاب لمقابلة عميل.‬ 1192 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 ‫هل سأراك عندما أعود؟‬ 1193 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 ‫أجل.‬ 1194 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 ‫"مارلي"...‬ 1195 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 ‫اسمعي، تعلمين كم أحبك.‬ 1196 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 ‫هلّا تفكرين في العفو عني؟‬ 1197 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 ‫أرجوك.‬ 1198 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 ‫ربما.‬ 1199 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 ‫سأقبل بهذا.‬ 1200 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 ‫أراك لاحقاً.‬ 1201 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 ‫"مارلي"!‬ 1202 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 ‫مرحباً.‬ 1203 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 ‫- أهلاً، تسُرني رؤيتك. - تسُرني رؤيتك أيضاً.‬ 1204 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 ‫كانت نتائج قضية "فيلا" رائعة.‬ 1205 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 ‫هذا بفضلك أنت و"سام".‬ 1206 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 ‫لكنك أديت كل العمل.‬ 1207 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 ‫بمعلوماتكما.‬ 1208 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 ‫تسُرنا المساعدة.‬ 1209 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 ‫ساعدتماني حتماً.‬ 1210 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 ‫لكنها لم تعد تتحدث إليّ كثيراً.‬ 1211 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 ‫ولا نحن بالواقع.‬ 1212 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 ‫تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.‬ 1213 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 ‫كان الأمر صعباً علينا جميعاً.‬ 1214 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 ‫- بالطبع. - أجل.‬ 1215 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 ‫سأزورها لأطمئن عليها.‬ 1216 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 ‫هل تعرفين عنوانها الجديد؟‬ 1217 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 ‫هل انتقلت؟‬ 1218 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 ‫أجل، ذهبت إلى منزلها، لكن أخبرني جيرانها بأنها انتقلت منذ شهر.‬ 1219 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 ‫لم أكن أعلم.‬ 1220 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 ‫أستطيع الحصول على عنوانها بسرعة.‬ 1221 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 ‫إن أرادت رؤيتي، فستتواصل معي.‬ 1222 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 ‫لذا سأنتظرها.‬ 1223 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 ‫إنها بحاجة إليك.‬ 1224 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 ‫عليّ انتظار تواصلها معي.‬ 1225 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 ‫علينا الذهاب إلى المحطة.‬ 1226 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 ‫أعلميني بقرارك بشأن المقابلة عندما تكونين جاهزة.‬ 1227 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 ‫- حسناً. - طابت ليلتك.‬ 1228 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 ‫حسناً.‬ 1229 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 ‫- سأراك. - وداعاً.‬ 1230 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 ‫شكراً.‬ 1231 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 ‫دعني أخرج!‬ 1232 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 ‫- أخرجني من هنا! اتركني! - اهدئي!‬ 1233 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 ‫- أزل هذا الكيس عني! - توقفي.‬ 1234 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 ‫- أزل هذا الكيس عني! - اهدئي قليلاً!‬ 1235 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 ‫- سأزيل الكيس. - اتركني!‬ 1236 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 ‫سأزيل الكيس إن هدأت.‬ 1237 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 ‫- مفهوم؟ - ساعدني أرجوك. فهمت!‬ 1238 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 ‫حسناً.‬ 1239 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 ‫حسناً.‬ 1240 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 ‫لن أؤذيك.‬ 1241 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 ‫أريد التحدث فقط. سنتحدث‬ 1242 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 ‫- ثم سأعيدك إلى سيارتك. - ماذا تريد مني؟‬ 1243 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 ‫إنهم يفسدون حياتي.‬ 1244 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 ‫اكتشفت بعض الأشياء التي عليك معرفتها.‬ 1245 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 ‫تحدث إلى محاميك إذاً.‬ 1246 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 ‫أرجوك.‬ 1247 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 ‫أصغي إليّ.‬ 1248 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 ‫- هلّا توقفين السيارة؟ - هلّا تخرجني من هذه الشاحنة؟‬ 1249 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 ‫لا تلمسني!‬ 1250 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 ‫أوقفي السيارة.‬ 1251 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 ‫أيمكنك التحدث إليها؟‬ 1252 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 ‫"مارلي"...‬ 1253 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 ‫أنا "آنا لويس".‬ 1254 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 ‫أعلم أنك امرأة طيبة. قال إنك امرأة طيبة.‬ 1255 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 ‫من قال ذلك؟‬ 1256 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 ‫"كيفين".‬ 1257 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 ‫عم تتحدثين؟‬ 1258 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 ‫كانت تواعد "كيفين".‬ 1259 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 ‫قابلته عبر الإنترنت. أخبريها.‬ 1260 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 ‫كنت قد انفصلت عن زوجي، وواعدت "كيفين" لسنة تقريباً.‬ 1261 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 ‫وأصبح متملكاً للغاية.‬ 1262 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 ‫الأشياء التي فعلها بي.‬ 1263 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 ‫لذا قطعت علاقتي به.‬ 1264 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 ‫ثم بدأ بمطاردتي.‬ 1265 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 ‫انتقلت وغيّرت اسمي.‬ 1266 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 ‫لكنه كان يجدني دائماً.‬ 1267 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 ‫ما علاقتي بكل هذا؟‬ 1268 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 ‫تحدث عنك كثيراً، وقال أموراً رائعة عنك.‬ 1269 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 ‫تحدث عنك وكأنكما مقربان للغاية.‬ 1270 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 ‫لسنا كذلك.‬ 1271 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 ‫هذا غير منطقي.‬ 1272 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 ‫قال إنه تمنى لو تزوجك. لا أفهم.‬ 1273 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 ‫- أخرجوني من هذه الشاحنة. - "مارلي".‬ 1274 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 ‫هل كنت على علاقة بـ"رودني" و"كيفين"؟‬ 1275 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 ‫لا.‬ 1276 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 ‫قابلت "رودني" في دروس الدفاع عن النفس.‬ 1277 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 ‫علمت أنه كان متزوجاً،‬ 1278 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 ‫لكن قال إنه يمر بمشكلات مع زوجته.‬ 1279 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 ‫لذا بدأنا المواعدة.‬ 1280 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 ‫أخبرني بأنني لم أعد مُضطرة إلى الهروب،‬ 1281 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 ‫وبأنه سيحميني.‬ 1282 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 ‫قال إن "كيفين" سيتوقف عن إزعاجي.‬ 1283 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 ‫من تكونين؟‬ 1284 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 ‫أنت.‬ 1285 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 ‫أنا "جينيفر"، زوجة العنصري.‬ 1286 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 ‫هل فاجأك زواجه بامرأة سوداء؟‬ 1287 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 ‫أخبرها.‬ 1288 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 ‫نحن يائسون.‬ 1289 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 ‫وأصدر المدعي العام مذكرة اعتقال بحقي.‬ 1290 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 ‫ستصدر المزيد من التهم بسبب خطفكم لي.‬ 1291 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 ‫ستدخلون جميعاً إلى السجن.‬ 1292 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 ‫أخرجوني الآن.‬ 1293 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 ‫أخرجوني أرجوكم.‬ 1294 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 ‫أخبرتك بأنها لن تساعدنا.‬ 1295 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 ‫لنعدها إلى سيارتها.‬ 1296 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 ‫هلّا تأخذين رقمي؟‬ 1297 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 ‫نحن يائسون.‬ 1298 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 ‫أرجوك.‬ 1299 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 ‫أرجوك.‬ 1300 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 ‫أرجوك.‬ 1301 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 ‫عليكم التحدث إلى محام.‬ 1302 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 ‫"الضابط (كيفين مور)، الرتبة الحالية: ملازم"‬ 1303 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 ‫"التقييم الحالي، مشرف تطبيق القانون في المنطقة 5"‬ 1304 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 ‫مرحباً يا عزيزتي. فاتني اتصالك. ما الأمر؟‬ 1305 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 ‫أجل.‬ 1306 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 ‫أأنت بخير؟‬ 1307 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 ‫"توني"، لماذا قد يعمل "كيفين" في المنطقة الـ7؟‬ 1308 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 ‫ألم يكن مشرفاً على المنطقة الـ5؟‬ 1309 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 1310 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 ‫هل هذا أمر غريب؟‬ 1311 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 ‫أجل. لماذا؟‬ 1312 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 ‫هل تعلم من كان "كيفين" يواعد؟‬ 1313 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 ‫لا، لا نتحدث عن هذه الأمور.‬ 1314 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 ‫لم تسألين؟‬ 1315 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 ‫تتحدثين بغرابة. ما الأمر؟‬ 1316 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 ‫سنتحدث عندما أعود إلى المنزل. فقد كان...‬ 1317 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 ‫كان يوماً مرهقاً.‬ 1318 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 ‫حسناً. أحبك.‬ 1319 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 ‫أحبك.‬ 1320 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 ‫أجل.‬ 1321 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 ‫"سام".‬ 1322 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 ‫مرحباً.‬ 1323 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 ‫أأنت بخير؟‬ 1324 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 ‫لا.‬ 1325 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 ‫هلّا تحضر "شانون" وتقابلني في مكان ما؟‬ 1326 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 ‫أجل. ما الأمر؟‬ 1327 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 ‫سأرسل إليك عنواناً، وتعاليا إليه.‬ 1328 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 ‫حسناً.‬ 1329 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 ‫مرحباً.‬ 1330 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 ‫لم أحسبك فتاة تحب هذا النوع من الفنادق.‬ 1331 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 ‫أجل، هذا...‬ 1332 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 ‫هذا غير آمن.‬ 1333 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 ‫تعاليا معي.‬ 1334 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 1335 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 ‫من الطارق؟‬ 1336 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 ‫"مارلي".‬ 1337 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 ‫أشكرك على الاتصال.‬ 1338 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 ‫تفضلوا.‬ 1339 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 ‫ماذا؟‬ 1340 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 ‫هذا "شانون"، ربما رأيتموه في النشرات الإخبارية،‬ 1341 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 ‫وهذا "سام"، وهو مُخرج.‬ 1342 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 ‫لماذا أحضرتهما؟‬ 1343 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 ‫اختطفتموني وطلبتم مني المساعدة.‬ 1344 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 ‫لذا أنا من سأطرح الأسئلة. مفهوم؟‬ 1345 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 ‫كان حبيبي شرطياً، قبل طرده من قبل مجلس المدينة.‬ 1346 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 ‫لكن خلال التحقيقات، اكتشفت أشياء عن المناطق.‬ 1347 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 ‫لم يكن من المفترض بـ"كيفين" وجوده في تلك المنطقة إطلاقاً.‬ 1348 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 ‫ما الذي أخذكما إلى هناك؟‬ 1349 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 ‫أخبرني بأنه سيكون ضابط التدريب الميداني المشرف عليّ في ذلك اليوم.‬ 1350 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 ‫أهذا غريب؟‬ 1351 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 ‫أجل.‬ 1352 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 ‫سألته عن السبب،‬ 1353 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 ‫لكنه أصرّ على بقائنا في مكاننا،‬ 1354 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 ‫كأنه كان يعلم بحدوث أمر ما.‬ 1355 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 ‫هل استدرجني لقتله؟‬ 1356 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 ‫هل لفق لي التهمة؟‬ 1357 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 ‫لا أدري.‬ 1358 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 ‫أحاول اكتشاف هذا.‬ 1359 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 ‫متأكدة بأنه استدرجه.‬ 1360 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 ‫أعرفه.‬ 1361 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 ‫إنه لطيف وحنون وطيب.‬ 1362 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 ‫لكن عندما يتغير مزاجه،‬ 1363 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 ‫يصبح "كيفين" شريراً.‬ 1364 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 ‫إنه سادي.‬ 1365 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 ‫لم أرد إطلاق النار، وحاولت إنقاذه،‬ 1366 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 ‫لكن "كيفين" أبعدني عنه.‬ 1367 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 ‫وقال إنه مات، لكنه لم يكن ميتاً.‬ 1368 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 ‫كان حياً.‬ 1369 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 ‫أأنت بخير يا "مارلي"؟‬ 1370 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 ‫لا، ليست بخير.‬ 1371 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 ‫هذا الوضع مزر بالنسبة إلينا جميعاً.‬ 1372 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 ‫قرأت أنه كان صديقك.‬ 1373 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 ‫هذا زوجي.‬ 1374 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 ‫إنه ليس كما تظنينه.‬ 1375 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 ‫ليس كما يصفونه في الأخبار.‬ 1376 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 ‫حدثنا إذاً عن الجندي الأسود الذي كدت تقتله في الجيش.‬ 1377 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 ‫أعلم أنهم سرحوك بسبب ذلك.‬ 1378 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 ‫كان ذلك بسببي.‬ 1379 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 ‫كان يحاول "كيلب" منعه من إيذائي.‬ 1380 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 ‫ولم يتفوه بتلك الإهانات العنصرية.‬ 1381 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 ‫كذب حبيبي السابق، وأوسعه ضرباً،‬ 1382 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 ‫لأنه أراد منعه من إيذائي.‬ 1383 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 ‫لذا لا تفعلوا هذا.‬ 1384 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 ‫أنا مجهولة الهوية التي تواصلت معك.‬ 1385 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 ‫زوجي رجل صالح.‬ 1386 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 ‫يريد تسليم نفسه، لكنني لن أسمح له بذلك.‬ 1387 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 ‫لن نسمح له بالفرار بفعلته.‬ 1388 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 ‫كان غاضباً من "رودني" بسببك...‬ 1389 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 ‫لذا خطط إلى عملية قتله.‬ 1390 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 ‫أهذا ما تقصدونه؟‬ 1391 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 ‫عليك فهم أمر ما.‬ 1392 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 ‫ذلك الرجل ازدواجي الشخصية.‬ 1393 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 ‫على الرغم من أنه كاذب ماهر، إلا أن الشخصية الأخرى أكثر خبثاً،‬ 1394 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 ‫وشراً.‬ 1395 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 ‫إنه شرير.‬ 1396 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 ‫ولديّ دليل.‬ 1397 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 ‫أي دليل؟‬ 1398 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 ‫بدأت بتسجيل محادثاته، لأنني كنت أعلم بأنه سيقتلني.‬ 1399 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 ‫وضعت الهاتف سراً‬ 1400 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 ‫في أسفل درج الحمّام.‬ 1401 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 ‫يحتوي على الكثير من التسجيلات والرسائل النصية.‬ 1402 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 ‫لكنه كان منزلاً للإيجار،‬ 1403 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 ‫وأظن أن أحدهم اشتراه الآن.‬ 1404 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 ‫ربما يمكنكم الحصول على أمر تفتيش.‬ 1405 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 ‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬ 1406 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 ‫إنه موجود.‬ 1407 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 ‫وإن حصل عليه أحدكم، فكلمة السر هي "9 جي 638".‬ 1408 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 ‫ما هو العنوان؟‬ 1409 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 ‫أجل.‬ 1410 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 ‫أتصدقين هذا يا "مارلي"؟‬ 1411 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 ‫لا أدري.‬ 1412 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 ‫لكن إن كانت تملك دليلاً...‬ 1413 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 ‫فعلينا إحضاره.‬ 1414 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 ‫من المستحيل أن نحصل على أمر تفتيش‬ 1415 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 ‫من دون تدخل المدعي العام.‬ 1416 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 ‫لن يصدقوا هذه القصة.‬ 1417 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 ‫اسمعي، سأذهب إلى مركز المدينة،‬ 1418 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 ‫وسأتحدث إلى بعض الناس. سنجد حلاً غداً.‬ 1419 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 ‫حسناً. لنرحل، فهذا المكان مريب.‬ 1420 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 ‫"مارلي"، أشكرك على الاتصال بنا.‬ 1421 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 ‫أشكركما على حضوركما.‬ 1422 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 ‫- من أنت؟ - هذا أنا.‬ 1423 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 ‫"توني"؟ ما خطبك؟‬ 1424 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 ‫- اصمتي. - ماذا تفعل هنا؟‬ 1425 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 ‫أعلم أنك ستغضبين،‬ 1426 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 ‫لكنني اكتشفت بعض المعلومات وأتيت للتحقق.‬ 1427 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 ‫- أي معلومات؟ - حول "كيفين".‬ 1428 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 ‫طرحت تلك الأسئلة سابقاً، وأدركت أنك اكتشفت شيئاً.‬ 1429 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 ‫وأتيت لمعرفة ما يجري.‬ 1430 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 1431 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 ‫لا تبدئي بحديث عدم الثقة يا "مارلي".‬ 1432 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 ‫لم أشأ أن تعرفي بوجود خطب ما.‬ 1433 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 ‫لذا أتيت إلى هنا لمعرفة ما يجري.‬ 1434 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 ‫كيف حالك؟‬ 1435 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 1436 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 ‫خطرت لنا زيارتك، فقد كنا في الأرجاء.‬ 1437 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 ‫حسناً، تفضلا بالدخول.‬ 1438 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 ‫لا، علينا...‬ 1439 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 ‫علينا العودة.‬ 1440 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 ‫أستعودان إلى المدينة؟‬ 1441 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 ‫قطعتما كل هذه المسافة، لذا ادخلا.‬ 1442 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 ‫هيا بنا.‬ 1443 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 ‫إنه منزل جميل.‬ 1444 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 ‫أجل. استأجرته من قبل، لذا قررت شراءه.‬ 1445 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 ‫لاحظت طريقة عيشك لحياتك.‬ 1446 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 ‫هيا. تعاليا.‬ 1447 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 ‫بالطبع.‬ 1448 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 ‫حسناً.‬ 1449 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 ‫أنتظركما.‬ 1450 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 ‫هيا.‬ 1451 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 ‫- ما الذي يجري يا "توني"؟ - أريدك أن تثقي بي.‬ 1452 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 ‫ادخلا.‬ 1453 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 ‫ادخلا.‬ 1454 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 ‫أهلاً بكما في منزلي.‬ 1455 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 ‫أجل.‬ 1456 01:25:39,093 --> 01:25:40,177 ‫هل يعجبك؟‬ 1457 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 ‫- إنه لطيف. - مدهش بالنسبة إلى راتب شرطي.‬ 1458 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 ‫كما تعلم.‬ 1459 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 ‫أترغبان في النبيذ؟‬ 1460 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 ‫- أجل. - حسناً، سأحضره.‬ 1461 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 ‫أتريدين النبيذ؟‬ 1462 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 ‫أجل. أين الحمّام؟‬ 1463 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 ‫يُوجد 12 حمّاماً. أمزح معك.‬ 1464 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 ‫اذهبي إلى هناك وسيكون على يمينك.‬ 1465 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 ‫أعتذر، فما زلت أعمل عليه.‬ 1466 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 ‫سأحضر النبيذ.‬ 1467 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 ‫ماذا سنشرب؟‬ 1468 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 ‫هل كسبت لك 300 ألف دولار؟‬ 1469 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 ‫- 300 ألف دولار! - هل كسبت لك 300 ألف‬ 1470 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 ‫بسبب شيء اقترفته؟‬ 1471 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 ‫شرطي يطلق النار على رجل أسود. بحقك يا رجل. ‬ 1472 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 ‫- شرطي أبيض. - هذا سهل جداً، نحو 4 أو 5 ملايين...‬ 1473 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 ‫أنت سافلة غبية. أتفهمين؟ اخرسي.‬ 1474 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 ‫توقف يا "كيفين". لم أفعل شيئاً.‬ 1475 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 ‫- أنا... - اخرسي!‬ 1476 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 ‫أقسم إنني لم أفعل شيئاً. صدقني...‬ 1477 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 ‫"مارلي".‬ 1478 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 ‫أكل شيء على ما يُرام؟‬ 1479 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 ‫أجل، سأخرج حالاً.‬ 1480 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 ‫- سحقاً. - أتعلم من أين حصلت عليه؟‬ 1481 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 ‫- أخبرني. - تعلم من أين حصلت عليه.‬ 1482 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 ‫أتمانع لو أحضرت لي بعضاً من ذلك؟‬ 1483 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 ‫لديّ ذلك أيضاً.‬ 1484 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 ‫سيأخذنا "كيفين" في رحلة على متن قاربه الجديد.‬ 1485 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 ‫لا.‬ 1486 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 ‫عليّ العودة إلى المدينة.‬ 1487 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 ‫هيا. لا تكوني فظة.‬ 1488 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 ‫لا، سوف...‬ 1489 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 1490 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 ‫أراك في المنزل.‬ 1491 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 ‫حبيبتي.‬ 1492 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 ‫سأراك في المنزل يا حبيبي.‬ 1493 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 ‫"مارلي".‬ 1494 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 ‫"مارلي".‬ 1495 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 ‫تعالي.‬ 1496 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 ‫هلّا تفتح الباب؟‬ 1497 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 ‫"مارلي".‬ 1498 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 ‫هاتفك معي. ألا تريدينه؟‬ 1499 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 ‫هلّا تطلب منه فتح الباب؟‬ 1500 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 ‫أخبرتك بهذا.‬ 1501 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 ‫أخبرتك بأنها ستكتشف الأمر،‬ 1502 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 ‫لكنك قلت إنها ستكسب لي المال‬ 1503 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 ‫كما كسبته لك.‬ 1504 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 ‫لكنني أخبرته بأنك لن تتوقفي عن التحري.‬ 1505 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 ‫تبالغين دائماً في عملك.‬ 1506 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 ‫هذه هي مشكلتك.‬ 1507 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 ‫لا تعلمين متى عليك التوقف.‬ 1508 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 ‫سنذهب في رحلة بالقارب الآن. تعالي.‬ 1509 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 ‫لن أذهب معكما.‬ 1510 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 ‫افتح الباب.‬ 1511 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 ‫لماذا؟‬ 1512 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 ‫لكي تسلمينا للسلطات؟‬ 1513 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 ‫بسبب ماذا؟‬ 1514 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 ‫تعرفين ما أقصده.‬ 1515 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 ‫تعرفين ما اقترفناه يا "مارلي".‬ 1516 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 ‫لذا هيا.‬ 1517 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 ‫قولي الحقيقة.‬ 1518 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 ‫هيا.‬ 1519 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 ‫هيا.‬ 1520 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 ‫حبيبي؟‬ 1521 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 ‫لا أعرف...‬ 1522 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 ‫لا أعرفك.‬ 1523 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 ‫لا أعرفك مطلقاً.‬ 1524 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 ‫بالطبع تعرفينني.‬ 1525 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 ‫أنا "توني" يا حبيبتي.‬ 1526 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 ‫رجل أحلامك. أتتذكرين؟‬ 1527 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 ‫ألم تخبريني بهذا؟‬ 1528 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 ‫هيا.‬ 1529 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 ‫لنصعد إلى القارب.‬ 1530 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 ‫- اتبعها... - لا!‬ 1531 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 ‫أمسكتها.‬ 1532 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 ‫- أمسكها... - لا!‬ 1533 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 ‫اللعنة!‬ 1534 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 ‫لا!‬ 1535 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 ‫لا!‬ 1536 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 ‫لا!‬ 1537 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 ‫لا!‬ 1538 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 ‫اهدئي. لا تتحركي.‬ 1539 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 ‫أعطني ذلك. ثبتها.‬ 1540 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 ‫- بئساً. - سحقاً.‬ 1541 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 ‫اخرسي!‬ 1542 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 ‫علينا إجبارها على تناول هذا. انظري.‬ 1543 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 ‫تعالي. هذا جيد.‬ 1544 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 ‫لا بأس.‬ 1545 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 ‫- لا بأس. - لا بأس. لا تقلقي.‬ 1546 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 ‫لا. لا تقاومي.‬ 1547 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 ‫"مارلي". لا تقاومي.‬ 1548 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 ‫لا تقاومي. لا بأس. انتهينا.‬ 1549 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 ‫انتهينا.‬ 1550 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 ‫جيد.‬ 1551 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 ‫فتاة مطيعة.‬ 1552 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 ‫- إنها مفيدة للتنويم دائماً. - دائماً.‬ 1553 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 ‫- تصبحين على خير. - أجل.‬ 1554 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 ‫هيا. افتح الباب.‬ 1555 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 ‫لا بأس. سأفتحه.‬ 1556 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 ‫حسناً.‬ 1557 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 ‫ها نحن أولاء.‬ 1558 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 ‫حسناً.‬ 1559 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 ‫ما زالت...‬ 1560 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 ‫لنذهب إلى القارب مباشرةً.‬ 1561 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 ‫ونقده لمسافة 275 متراً.‬ 1562 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 ‫ثم نرميها في المياه.‬ 1563 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 ‫ها نحن أولاء.‬ 1564 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 ‫ها نحن أولاء.‬ 1565 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 ‫حسناً.‬ 1566 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 ‫كدنا نصل. لا أحد يرانا.‬ 1567 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 ‫لنصعد.‬ 1568 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 ‫حسناً.‬ 1569 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 ‫علينا الإسراع، ومعالجة هذا الأمر حالاً.‬ 1570 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 ‫حسناً. خذها.‬ 1571 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 ‫- سأفك الحبل. - سلمها لي.‬ 1572 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 ‫ها هي ذي.‬ 1573 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 ‫سأضعها هنا.‬ 1574 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 ‫هيا بنا.‬ 1575 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 ‫لننطلق بسرعة.‬ 1576 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 ‫"كيف".‬ 1577 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 ‫ماذا؟ لا تقلق، لا أحد يرانا.‬ 1578 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 ‫أخبرتك.‬ 1579 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 ‫كادت تمسكك وأنت تقفز من النافذة.‬ 1580 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 ‫أعلم. كدت أكسر كاحلي أثناء قفزي من النافذة.‬ 1581 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 ‫لو أنها بحثت قليلاً عبر الإنترنت،‬ 1582 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 ‫لاكتشفت أن اسم "توني" الحقيقي ليس "كيفين".‬ 1583 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 ‫لماذا استخدمتا اسمي لذلك الحساب المزيف؟‬ 1584 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 ‫بالضبط.‬ 1585 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 ‫تحملت الكثير من خداع "رودني"‬ 1586 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 ‫وتخلصت من ذلك السافل.‬ 1587 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 ‫وكسبت لي تسوية كبيرة.‬ 1588 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 ‫- ركز يا "توني". - أنا مركّز.‬ 1589 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 ‫كنت تكره "رودني" أيضاً.‬ 1590 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 ‫ويسُرني أنك أخبرتني بأنه كان يخونني.‬ 1591 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 ‫- كنت أعلم. - لكن ما لا تعلمينه‬ 1592 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 ‫هو أن "توني" غضب من "رودني" لسرقتها منه.‬ 1593 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 ‫لا أعلم ما يميز تلك الفتاة.‬ 1594 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 ‫إنها مستيقظة.‬ 1595 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 ‫- بئساً. - إنها مستيقظة.‬ 1596 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 ‫توقف هنا.‬ 1597 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 ‫كيف؟ يُفترض أن تكون غائبة عن الوعي.‬ 1598 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 ‫مرحباً.‬ 1599 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 ‫مرحباً.‬ 1600 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 ‫لماذا لم أسمح بأن نتطلق بسبب تلك السافلة؟‬ 1601 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 ‫ويحرجني؟‬ 1602 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 ‫كان "رودني" بغيضاً.‬ 1603 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 ‫الكثير من الناس سعداء بموته.‬ 1604 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 ‫لا تُوجد طريقة أفضل من هذه لتوديعه.‬ 1605 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 ‫باستخدام الخطابات السياسية.‬ 1606 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 ‫كان الأمر مثالياً.‬ 1607 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 ‫لم تكوني تعرفينه.‬ 1608 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 ‫لكنني أعرفه.‬ 1609 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 ‫"توني".‬ 1610 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 ‫ما رأيك بالسباحة قليلاً؟‬ 1611 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 ‫أجل. سأثبّت ثقلاً بها،‬ 1612 01:33:45,829 --> 01:33:47,663 ‫لكي تغطس إلى القاع مباشرةً.‬ 1613 01:33:47,664 --> 01:33:48,706 {\an8}‫"(آنكرز آنكر)"‬ 1614 01:33:48,707 --> 01:33:49,791 {\an8}‫بسرعة.‬ 1615 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 ‫- ما كان هذا؟ - دعني أركز.‬ 1616 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 ‫ثبته جيداً.‬ 1617 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 ‫- توليت الأمر. - من هذا؟‬ 1618 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 ‫تعامل مع هذا.‬ 1619 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 ‫لنهدأ جميعاً.‬ 1620 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 ‫- سنتولى الأمر. - لنهدأ.‬ 1621 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 ‫إنه شرطي حراسة. لذا اهدآ.‬ 1622 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 ‫اهدأ يا "توني".‬ 1623 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 ‫كيف الحال؟ مرحباً.‬ 1624 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 ‫- مساء الخير. - مساء الخير.‬ 1625 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 ‫تلقيت بلاغاً بوجود قارب في البحيرة.‬ 1626 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 ‫هذا نحن. أردت أن أريهما البحيرة.‬ 1627 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 ‫هل من مشكلة؟‬ 1628 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 ‫تُغلق البحيرة في الليل بسبب انخفاض منسوب مياهها.‬ 1629 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 ‫من المهم ملاحظة أي أجسام تبرز من الماء.‬ 1630 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 ‫فهمت.‬ 1631 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 ‫ظهرت في الأخبار.‬ 1632 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 ‫يؤسفني ما حدث لزوجك.‬ 1633 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 ‫شكراً جزيلاً.‬ 1634 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 ‫أريد رؤية وثيقة القارب.‬ 1635 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 ‫حسناً. أنا...‬ 1636 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 ‫أين وضعتها؟‬ 1637 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 ‫تذكرت. أحتفظ بها هنا.‬ 1638 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 ‫تفضل.‬ 1639 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 ‫سأحرر لك مخالفة للأسف.‬ 1640 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 ‫أتفهم الأمر كلياً.‬ 1641 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 ‫علينا تحسين تصرفاتنا.‬ 1642 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 ‫كثيراً.‬ 1643 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 ‫أهي بخير؟‬ 1644 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 ‫أجل. إنها مصابة بدوار البحر فقط.‬ 1645 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 ‫هذا سبب آخر يمنعكم من القدوم إلى هنا.‬ 1646 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 ‫- بالطبع. - صحيح؟‬ 1647 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 ‫- صحيح؟ - أصبت.‬ 1648 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 1649 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 ‫إنها بخير.‬ 1650 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 ‫- إنها على ما يُرام. - سنتولى الأمر.‬ 1651 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 ‫ما الذي على خصرها؟‬ 1652 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 ‫لا!‬ 1653 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 ‫بئساً.‬ 1654 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 ‫"كيفين". لم يُفترض حدوث هذا.‬ 1655 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 ‫كان يجب أن يسير الأمر بسلاسة.‬ 1656 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 ‫سأنزع السدادات.‬ 1657 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 ‫ليغرق القارب. أنت تزعجني.‬ 1658 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 ‫اهدأ.‬ 1659 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 ‫بسرعة.‬ 1660 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 ‫فعلتها.‬ 1661 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 ‫لنذهب.‬ 1662 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 ‫- هيا! - اهدأ!‬ 1663 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 ‫أجل.‬ 1664 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 ‫حسناً.‬ 1665 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 ‫- النجدة. - أحكم تثبيته.‬ 1666 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 ‫حسناً.‬ 1667 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 ‫أمسكها. 1، 2، 3، ارمها!‬ 1668 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 ‫ارمها!‬ 1669 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 ‫هيا، لنسرع.‬ 1670 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 ‫حسناً. لنذهب. لنرحل من هنا.‬ 1671 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 ‫- أجاهزان؟ - هيا. بسرعة.‬ 1672 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 ‫- توليت الأمر. - بئساً.‬ 1673 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 ‫- ماذا؟ - انظرا.‬ 1674 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 ‫إنه يطفو. لا يمكننا تركه هكذا.‬ 1675 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 ‫- بئساً. - أتعلم أمراً؟‬ 1676 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 ‫- أحضره! - حسناً!‬ 1677 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 ‫أحضره.‬ 1678 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 ‫- بئساً. - قربه أكثر.‬ 1679 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 ‫هيا!‬ 1680 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 ‫- أخرجه. - أعده إلى القارب.‬ 1681 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 ‫المياه باردة جداً.‬ 1682 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 ‫هل صعدت؟‬ 1683 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 ‫- صعدت. - حسناً.‬ 1684 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 ‫- المياه باردة جداً. - أحضرته.‬ 1685 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 ‫- ها هو. - حسناً. أحضره.‬ 1686 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 ‫- يجب أن يغرق. - سأتولى الأمر.‬ 1687 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 ‫هيا، أسرع.‬ 1688 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 ‫كيف سنسحبه؟‬ 1689 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 ‫- انظر! - أمسكه!‬ 1690 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 ‫حركه إلى الأمام. لا تدعه يفلت.‬ 1691 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 ‫أمسكته.‬ 1692 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 ‫- المرساة. - هناك.‬ 1693 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 ‫أحضري حامل المرساة لنثبته به.‬ 1694 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 ‫- هيا. - اسمعا.‬ 1695 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 ‫- علينا الذهاب. - خذ يا "توني".‬ 1696 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 ‫- بئساً. أغرقاه. - لنذهب.‬ 1697 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 ‫- هل أمسكته؟ - دعيني أفك هذا.‬ 1698 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 ‫حسناً. أسرعا.‬ 1699 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 ‫إنه عالق. بئساً.‬ 1700 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 ‫أسرعا. هيا.‬ 1701 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 ‫حسناً.‬ 1702 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 ‫ماذا؟‬ 1703 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 ‫لا، توقفي.‬ 1704 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 ‫لا.‬ 1705 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 ‫انظري. لا تقدمي على تصرف أحمق.‬ 1706 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 ‫هيا. اهدئي.‬ 1707 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 ‫انظري إليّ. أحبك.‬ 1708 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 ‫أحبك.‬ 1709 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 ‫أنا آسف.‬ 1710 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 ‫دعينا...‬ 1711 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 ‫البطلة الحقيقية في هذه القصة هي "مارلي ويلس".‬ 1712 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 ‫نجري اليوم مقابلة معها‬ 1713 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 ‫ومع الضابط "كيلب كاين" بشأن كيفية حدوث كل هذا.‬ 1714 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 ‫وأعترف أننا جميعاً مصدومون.‬ 1715 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 ‫كانت "فيلا بلاكبورن" جزءاً من هذه الجريمة البشعة،‬ 1716 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 ‫كما أنها خدعتنا جميعاً. كما يُزعم.‬ 1717 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 ‫علينا قول ذلك لأسباب قانونية.‬ 1718 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 ‫لكنها خدعت المدينة بأكملها.‬ 1719 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 ‫أعلم أنك بذلت جهدك من أجل هذا،‬ 1720 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 ‫من أجل الضابط "كيلب" الذي أُسقطت تهمه،‬ 1721 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 ‫ومن أجل "فيلا".‬ 1722 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 ‫كانت صديقتك.‬ 1723 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 ‫هذا يزيد من سوء مشكلاتي في الثقة بالآخرين.‬ 1724 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 ‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟‬ 1725 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 ‫عندما تفكرين في هؤلاء الناس‬ 1726 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 ‫وطريقة استغلالهم لهذه القضية السياسية المثيرة للجدل‬ 1727 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 ‫لخداع الجميع، ما ردك على ذلك؟‬ 1728 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 ‫يُوجد الكثير من الظلم في العالم.‬ 1729 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 ‫تُوجد الكثير من الأشياء التي يتحتم علينا محاربتها.‬ 1730 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 ‫يُوجد ضباط شرطة يقتلون السود الأبرياء.‬ 1731 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 ‫واكتشفت في هذه القضايا أن الكثير يريدون تحويلها إلى قضايا سياسية،‬ 1732 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 ‫أو قضايا عنصرية.‬ 1733 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 ‫إن أزلنا الحجج السياسية المتعارضة منها،‬ 1734 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 ‫فستظل خاطئة في جوهرها، على كل الأصعدة.‬ 1735 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 ‫لا أريد تصديق أن فرصة الإصلاح محدودة.‬ 1736 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 ‫سمعت قناة إخبارية محافظة تقول إنه بسبب تورط "فيلا" و"كيفين"‬ 1737 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 ‫وحبيبي السابق، فلا ينبغي إعطاء أي قيمة‬ 1738 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 ‫لأي من هذه القضايا، وأرى أن هذا غير منطقي.‬ 1739 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 ‫ما أرجو حدوثه هو تقديم المزيد من الاهتمام‬ 1740 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 ‫لكل هذه القضايا، بطريقة عادلة وموضوعية،‬ 1741 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 ‫لنتمكن من الوصول إلى جذور المشكلات،‬ 1742 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 ‫وهي العلاقات العرقية وضباط الشرطة.‬ 1743 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 ‫و...‬ 1744 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 ‫لنميز الصواب من الخطأ.‬ 1745 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 ‫عندما يقترف شخص ما خطأ، تعامل معه على هذا الأساس.‬ 1746 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 ‫لكن عندما يكون شخص ما على حق، فعلينا الوقوف بجانبه.‬ 1747 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 ‫سواء كنا نصدق ما يعتقدونه أو لا.‬ 1748 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 ‫هذا ما أعلمه.‬ 1749 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 ‫ترجمة قاسم حبيب‬ 1750 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬