1 00:00:21,600 --> 00:00:24,640 Gonzalo a perverz nárcisztikus személyiség tankönyvi példája. 2 00:00:24,720 --> 00:00:27,720 Ha engem elmebetegnek állít be, elviheti a lányaimat? 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,040 Szia, Roberto! 4 00:00:29,120 --> 00:00:32,520 - Vagy Edu. Már nem is tudom, hogy hívnak. - Elnézést, ismerjük egymást? 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,800 Ez a hely nem is kaphatna működési engedélyt. 6 00:00:34,880 --> 00:00:35,920 VÖRÖS HAL BÁR 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,880 Egy szikra, és lángokban áll az egész. 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,920 Egy önkormányzati alkalmazott megvesztegetése nem lehet olcsó. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 Az a pénz kényes dolog. 10 00:00:42,680 --> 00:00:44,520 Valahogy átmossák. 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,880 Október 23-i számla. Amikor bekerültem a klinikára. 12 00:00:47,960 --> 00:00:49,840 - Harmincezer euró. - Harmincezer? 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,360 Anya! 14 00:00:51,440 --> 00:00:52,680 - Miért kiabálsz? - Mi az? 15 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Hol van? 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,320 - A barátod? - Nem a barátom. 17 00:00:55,920 --> 00:00:58,320 Hé! Gyere ide, kérlek! 18 00:00:58,400 --> 00:00:59,920 - Róber. - Gonzalo. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,680 A tökéletes alibi. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,280 Eduardo Silva. 21 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 Ez milyen? 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Szórakoztató, semmi különös. 23 00:01:20,480 --> 00:01:21,320 Értem. 24 00:01:30,400 --> 00:01:32,120 Te nem vagy egy dumagép, mi? 25 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 - Nem éppen a legjobbkor kaptál el. - Jaj, ne! 26 00:01:40,360 --> 00:01:42,880 Talán buktál pár milliócskát a tőzsdén? 27 00:01:45,320 --> 00:01:48,880 Nyugi, ember! Egyértelmű, hogy rengeteg pénzed van. 28 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 Pénz. 29 00:01:51,560 --> 00:01:52,880 Mire jó a pénz, 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,920 ha egy nap eltörölnek, tönkreteszik a hírnevedet? 31 00:01:56,000 --> 00:01:57,280 Hűha! 32 00:01:58,200 --> 00:02:01,160 Nem vagy dumás, de ha mondasz valamit, az erős, mi? 33 00:02:02,680 --> 00:02:03,800 Mit csináltál? 34 00:02:05,600 --> 00:02:08,240 A feleségem mindenféle szart terjeszt rólam. 35 00:02:08,320 --> 00:02:11,680 Oké, ne is mondd el! Feljelentett, pedig hozzá sem értél. 36 00:02:11,760 --> 00:02:13,480 - Soha. - Basszus! 37 00:02:14,200 --> 00:02:15,280 Épp ellenkezőleg. 38 00:02:16,480 --> 00:02:17,720 A feleségem… 39 00:02:18,760 --> 00:02:20,320 nem túl stabil mentálisan. 40 00:02:21,720 --> 00:02:26,080 Egész életemben próbáltam segíteni neki… és így hálálja meg. 41 00:02:26,160 --> 00:02:27,280 Értem. 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,520 Ja. Tipikus hisztérika, ugye? 43 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 Most azt mondja, nem ő volt. 44 00:02:34,880 --> 00:02:35,840 Ribanc. 45 00:02:35,920 --> 00:02:39,880 Hát, én a helyedben elválnék, de gyorsan. 46 00:02:39,960 --> 00:02:41,440 És veszítsek el mindent? 47 00:02:41,960 --> 00:02:43,160 Elveszítem a lányaimat. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,200 Elveszítem a házam, a pénzem. Minden erőfeszítésem kárba megy. 49 00:02:47,280 --> 00:02:48,400 És a hírnevem is. 50 00:02:48,480 --> 00:02:52,720 Én azért kétszer is meggondolnám. Honnan tudod, hogy nem jelent fel újra? 51 00:02:53,360 --> 00:02:54,480 Nem, gondolj bele! 52 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Jó nagy szarban vagy. 53 00:02:59,560 --> 00:03:01,640 Melletted szerencsésnek érzem magam. 54 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 Nekem a szerelemben bejött a főnyeremény. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,240 - Mázlista. - Igen, most lesz kisbabánk. 56 00:03:09,320 --> 00:03:12,640 Boldogok vagyunk. Bár nem a legjobbkor jött. Hát… 57 00:03:13,160 --> 00:03:15,040 Vagyis elég rosszkor. De ez van. 58 00:03:15,720 --> 00:03:16,760 Tényleg? 59 00:03:18,840 --> 00:03:23,920 Tavaly vettem egy bárt a tengerparton. Hihetetlen hely. Baromi jól ment. 60 00:03:24,000 --> 00:03:26,880 Telt ház volt csütörtöktől szombatig, reggel hatig. 61 00:03:27,480 --> 00:03:32,200 Egyszer csak felhív az önkormányzat, és azt mondják, elveszik az engedélyemet. 62 00:03:32,800 --> 00:03:37,480 - Nem felelt meg valami szabályozási… - Tudom, építész vagyok, értek hozzá. 63 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 És hát életem összes megtakarítása… 64 00:03:40,280 --> 00:03:42,200 ment a picsába, csak úgy. 65 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Figyelj! 66 00:03:50,000 --> 00:03:55,280 Ismerek valakit az önkormányzatnál, aki segíthet elintézni az engedélyt. 67 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 De hogy? Csak úgy megadnák? 68 00:03:59,800 --> 00:04:04,080 - Senki nem csinál semmit csak úgy. - De mondtam, hogy nincs egy vasam se. 69 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Nem tudok mit adni érte. 70 00:04:08,560 --> 00:04:09,800 Majd kitalálok valamit. 71 00:04:16,200 --> 00:04:17,160 A családra! 72 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 A családra! 73 00:04:40,760 --> 00:04:42,960 Ott. Tisztán látszik, hogy ő az. 74 00:04:43,040 --> 00:04:44,680 - Mit nem látsz? - Értem. 75 00:04:45,560 --> 00:04:48,280 Igen, Ángela. Megmutatom a bírónak. 76 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 De ez nem erős bizonyíték. 77 00:04:50,440 --> 00:04:52,120 - Miért nem? - Messze van. 78 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 Túl messze, és Róber ebben a sapkában akár én is lehetnék. 79 00:04:55,480 --> 00:04:57,040 Nem lehetnél te, Ander. 80 00:04:57,560 --> 00:05:00,240 De kérlek, koncentráljunk! 81 00:05:01,160 --> 00:05:02,000 Jó? 82 00:05:04,080 --> 00:05:07,360 A felvétel szeptember 14-ei. Az két nappal a feljelentés után volt. 83 00:05:07,880 --> 00:05:10,560 És egy hónappal később, épp, amikor Ángela kórházba kerül, 84 00:05:10,640 --> 00:05:12,680 hónapok után újra kinyitja a bárját. 85 00:05:12,760 --> 00:05:16,480 Aminek nincs szigetelve a mennyezete, nincs vészkijárat-jelzése, 86 00:05:16,560 --> 00:05:20,400 még az alapvető tűzvédelmi előírásoknak se felel meg. 87 00:05:20,480 --> 00:05:23,240 Egy ellenőrzésen esélye sem lenne átmenni. 88 00:05:23,320 --> 00:05:24,360 És ki a haverja annak 89 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 az önkormányzati alkalmazottnak, aki aláírja az engedélyt? 90 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Gonzalo? 91 00:05:31,280 --> 00:05:33,360 - Paisajes del Alma. - Egy kertészeti cég. 92 00:05:33,440 --> 00:05:36,360 Gonzalo teljes kertfelújítást rendelt tőlük. 93 00:05:36,440 --> 00:05:37,720 És kié a cég? 94 00:05:37,800 --> 00:05:39,920 Az önkormányzati alkalmazott férjéé. 95 00:05:40,000 --> 00:05:42,240 Azt mondod, azt a munkát nem végezték el? 96 00:05:42,840 --> 00:05:47,240 Azt mondom, hogy Gonzalo segített Robertónak megszerezni az engedélyt, 97 00:05:47,320 --> 00:05:49,720 ő meg segített Gonzalónak tönkretenni az életemet. 98 00:05:49,800 --> 00:05:51,280 - A kurva életbe! - Igen. 99 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 És az engedély? Láttátok? 100 00:05:56,680 --> 00:05:57,560 Rajta vagyok. 101 00:06:01,160 --> 00:06:02,280 Aludnom kell. 102 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 - Jó estét! - Jó estét! 103 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 - Beszélhetnék a menedzserrel? - Hátul van. 104 00:06:29,920 --> 00:06:32,560 Megkérné, hogy jöjjön ki? Fontos. 105 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Róber! 106 00:06:38,200 --> 00:06:39,280 - Róber! - Jövök! 107 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Mi van? 108 00:06:44,160 --> 00:06:45,040 Helló, jó estét! 109 00:06:47,040 --> 00:06:48,880 Egy szomszéd panaszkodott a zajra. 110 00:06:50,240 --> 00:06:53,680 - Ez fura. A semmi közepén vagyunk. - Biztos jó füle van. 111 00:06:54,720 --> 00:06:55,920 Ne már, ember! 112 00:06:56,520 --> 00:06:57,680 Az engedélyét! 113 00:07:00,000 --> 00:07:04,600 - Mi köze a zajnak az engedélyhez? - Semmi. Csak épp megnézném. 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 Értem. 115 00:07:08,760 --> 00:07:10,000 Jöjjenek velem! 116 00:07:18,120 --> 00:07:19,360 Ángela! 117 00:07:21,600 --> 00:07:22,440 Mondd! 118 00:07:25,160 --> 00:07:26,880 - Megvan. - Micsoda? 119 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Az engedély. Iñaki most küldte el. 120 00:07:29,360 --> 00:07:32,280 Gorka aláírásával. Gyönyörű aláírás. 121 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 Akkor elkaptuk? 122 00:07:34,920 --> 00:07:35,840 Úgy tűnik. 123 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 - Nyerni fogok? - Semmi kétség. 124 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 - Milyen rendes Iñaki, nem? - Igen, tényleg az. 125 00:07:45,080 --> 00:07:47,560 Nagyon idegesítő ez az iskolai chat. 126 00:07:48,520 --> 00:07:51,680 Online lesz a szülői. Te is be tudnál csatlakozni, nem? 127 00:07:52,440 --> 00:07:53,280 Gondolod? 128 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 A felügyeleti jogot megkapod, de ezek alól nem fogsz tudni kibújni. 129 00:07:59,160 --> 00:08:00,720 Na, de milyen rendes Iñaki, nem? 130 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 Na szia! 131 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 Maribel, én vagyok az. 132 00:08:26,640 --> 00:08:31,080 - Jó reggelt! - Asszonyom, a bolti rendelése! 133 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 Ez csodálatos! 134 00:08:34,520 --> 00:08:39,280 Azt hiszem, nem felejtettem el semmit. De szólj, ha igen! Visszamegyek. 135 00:08:44,560 --> 00:08:47,040 - Látom, jó a kedved. - Igen. 136 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 Holnap lesz az elhelyezési tárgyalás. 137 00:08:50,120 --> 00:08:52,760 - Nem tudtam. - Igen. Délben. 138 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 Jobb, ha nem mondod el anyámnak. 139 00:08:58,920 --> 00:09:00,120 Tanúskodni akarok. 140 00:09:00,840 --> 00:09:03,200 Nem. A te helyzetedben nem bölcs ötlet. 141 00:09:03,280 --> 00:09:07,840 Ha vissza kell mennem, visszamegyek. De el akarom mondani, amit láttam. 142 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 Ez hogy érted? 143 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 Nem. 144 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Elmegyek. 145 00:09:19,240 --> 00:09:20,480 Érted teszem. 146 00:09:21,640 --> 00:09:22,800 És magamért. 147 00:09:22,880 --> 00:09:26,600 Sok bizonyítékunk van Gonzalo ellen, és szükségem van rád anya mellett. 148 00:09:26,680 --> 00:09:28,600 A falra festitek az ördögöt. 149 00:09:28,680 --> 00:09:30,920 Hát te nem aludtál? 150 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 Itt volt a minap, nagyon kedves ember. 151 00:09:36,240 --> 00:09:38,760 Szóval Gonzalo a múltkor idejött? Ide? 152 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Igen. 153 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 - Tényleg? - Igen. 154 00:09:42,800 --> 00:09:44,960 - Mit akart? - Nem tudom. 155 00:09:45,040 --> 00:09:48,280 Elvitt pár kulcsot, bement a fészerbe, és… nem tudom. 156 00:09:48,960 --> 00:09:50,120 Talán ellopott valamit. 157 00:09:50,200 --> 00:09:51,720 Mikor volt ez? 158 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Mikor? 159 00:09:54,200 --> 00:09:56,120 Honnan tudjam? 160 00:09:56,200 --> 00:10:00,920 Nem tudom. Már teljesen összezavartál. Rég volt. Két hónapja? Nem tudom. 161 00:10:01,000 --> 00:10:03,480 Nyugodj meg, anya! De biztos vagy benne? 162 00:10:04,200 --> 00:10:08,120 Igen… azt hiszem. 163 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Elaludt a kicsi. 164 00:11:35,720 --> 00:11:37,080 Még mindig ezen kattogsz? 165 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 Gonzalo sose akart anyám házába menni. 166 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Soha. 167 00:11:43,960 --> 00:11:48,760 Nem tudom, mit keresett ott. Nem értem. Nem lehet véletlen. 168 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 Biztos nem is az. 169 00:11:55,280 --> 00:11:57,280 A lényeg, hogy holnap lesz a tárgyalás. 170 00:11:59,320 --> 00:12:01,240 Zuhanyozz le! Megcsinálom a vacsorát. 171 00:12:22,840 --> 00:12:28,200 Nekem normálisnak tűnt, hogy Gonzalo megvetett és sértegetett. 172 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Miket mondott önnek? 173 00:12:32,760 --> 00:12:35,320 Hülyének, haszontalannak nevezett, főleg. 174 00:12:35,400 --> 00:12:37,600 Bár sok mindennek elmondott. 175 00:12:39,200 --> 00:12:42,680 Az igazság az, hogy szerinte én soha semmit nem csináltam jól. 176 00:12:43,280 --> 00:12:45,360 Lehetetlen volt megfelelni neki. 177 00:12:46,600 --> 00:12:48,880 És… amikor bedühödött, 178 00:12:49,480 --> 00:12:51,760 Kiabált velem, sértegetett, és… 179 00:12:52,560 --> 00:12:53,840 És aztán megütött. 180 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Megütötte? 181 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 Hogy ütötte meg? Hol? 182 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Meglökött. 183 00:13:00,440 --> 00:13:02,400 Gyomron vágott. 184 00:13:03,840 --> 00:13:08,160 És gyakran fojtogatott is, amíg már alig kaptam levegőt. 185 00:13:09,960 --> 00:13:13,080 Tudja bizonyítani bármelyik súlyos vádat, 186 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 amit az ügyfelem ellen felhozott? 187 00:13:16,560 --> 00:13:17,680 Azt hiszem, nem. 188 00:13:19,920 --> 00:13:21,680 Köszönöm, Recarte asszony. 189 00:13:24,640 --> 00:13:27,240 Nagyon szerelmes voltam a feleségembe. 190 00:13:27,760 --> 00:13:30,080 Az egyetemen ismerkedtünk meg. 191 00:13:30,600 --> 00:13:34,200 És okos lány volt. Nagyon intelligens. 192 00:13:35,640 --> 00:13:36,560 Gyönyörű. 193 00:13:37,560 --> 00:13:40,520 Szerencsésnek éreztem magam, amikor engem választott. 194 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 De idővel 195 00:13:42,000 --> 00:13:47,240 meghökkentett, hogy a tökéletesnek látszó külső mögött 196 00:13:47,760 --> 00:13:52,360 egy ennyire bizonytalan, érzelmileg instabil ember van. 197 00:13:53,160 --> 00:13:58,400 Azt hittem, talán csak egy rossz időszak, amikor ott akarta hagyni az egyetemet. 198 00:13:58,480 --> 00:14:01,680 És én teljes szívvel azon voltam, hogy segítsek neki, 199 00:14:01,760 --> 00:14:04,520 hogy rávegyem, ne adja fel a terveit. 200 00:14:04,600 --> 00:14:06,280 És nehéz volt. Nagyon nehéz. 201 00:14:06,360 --> 00:14:07,840 És ezután mi történt? 202 00:14:07,920 --> 00:14:11,600 Nos, azt hiszem, ez a bizonytalanság végül felőrölte. 203 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 Mintha sosem lett volna a helyén. 204 00:14:14,880 --> 00:14:16,640 - Mindentől félt. - Csak ma! 205 00:14:16,720 --> 00:14:18,920 Mindenben teljesen rám szorult. 206 00:14:19,000 --> 00:14:21,560 Csak velem vagy az anyjával akart lenni. 207 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Vagy a könyveivel. 208 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 És amikor születtek a lányaik? 209 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 Hát, az… 210 00:14:30,600 --> 00:14:31,800 Az volt a legnehezebb. 211 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 Beismerte, hogy… 212 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 Hogy megbánta. 213 00:14:36,120 --> 00:14:38,360 Azt kívánta, bár meg se születtek volna 214 00:14:45,320 --> 00:14:47,760 A karja tele volt zúzódásokkal. 215 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Kék-zöld foltokkal. 216 00:14:50,000 --> 00:14:55,920 Aznap Ángela anyja rosszul volt, ezért átjött, hogy segítsen megfürdetni. 217 00:14:56,000 --> 00:14:58,720 És amikor feltűrte az ingujját, hogy ne legyen vizes… 218 00:14:58,800 --> 00:15:01,920 Feltéve, hogy igaz, amit monda, 219 00:15:02,000 --> 00:15:05,080 honnan tudja, hogy az ügyfelem okozta a nyomokat? 220 00:15:05,160 --> 00:15:08,000 Engem öt éven át bántalmaztak. 221 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 A volt férjem. 222 00:15:11,600 --> 00:15:13,520 Tudom, milyen félelemben élni. 223 00:15:13,600 --> 00:15:15,160 Ángela rettegett. 224 00:15:15,880 --> 00:15:20,200 Képzelje csak el, amikor az édesanyjánál volt, és… 225 00:15:20,280 --> 00:15:23,240 és Gonzalo felhívta telefonon! 226 00:15:23,320 --> 00:15:28,280 Felhívta, és ő remegni kezdett, megfeszült. 227 00:15:28,360 --> 00:15:32,320 - Kitalált valami kifogást, hogy… - Azt akarja mondani, hogy hazudott? 228 00:15:32,400 --> 00:15:35,120 Nem. Nem hazudott. 229 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 Nem hazudott. Csak… 230 00:15:38,880 --> 00:15:40,400 Csak… 231 00:15:41,720 --> 00:15:42,960 nagyon félt. 232 00:15:43,680 --> 00:15:45,720 És… 233 00:15:46,440 --> 00:15:48,120 Sosem hazudott. És… 234 00:15:49,600 --> 00:15:54,200 Gonzalo nem akarta, hogy meglátogassa az anyját. Tudja? 235 00:15:54,280 --> 00:15:58,040 - Ezért volt az… - Ezért hazudott Ángela asszony. 236 00:15:58,120 --> 00:16:02,120 És éppen ezért kell tisztázni, ki tette a feljelentést. 237 00:16:02,720 --> 00:16:04,840 Ami kétségtelenül hamis. 238 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Köszönöm. 239 00:16:15,080 --> 00:16:16,680 Az ülést felfüggesztjük. 240 00:16:16,760 --> 00:16:20,520 Holnap délelőtt tízkor folytatjuk a tárgyalást. Köszönöm. 241 00:16:29,600 --> 00:16:32,880 Mi a szar jár a fejedben? 242 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 - Gonzalo! - Hát nem érted? 243 00:16:35,640 --> 00:16:37,720 Néha nem kaphatsz meg mindent. 244 00:16:38,840 --> 00:16:40,840 Nem mondta el az anyukád? 245 00:16:41,640 --> 00:16:44,680 Mit is mondana neked az anyád, ha pont olyan, mint te? 246 00:16:44,760 --> 00:16:45,800 Nem kapok levegőt. 247 00:16:45,880 --> 00:16:48,000 - Fuldokolsz? - Igen. 248 00:16:48,080 --> 00:16:51,200 Ha újra megtörténik, mit csinálunk? 249 00:16:51,280 --> 00:16:53,840 Ha újra megtörténik, mit csinálunk? Mondd! 250 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 - Kérlek! - Mondd! 251 00:16:58,320 --> 00:17:00,200 Ángela, kész vagy? 252 00:17:04,480 --> 00:17:05,320 Igen. 253 00:17:07,320 --> 00:17:08,840 A tárgyalás folytatódik. 254 00:17:09,760 --> 00:17:10,600 Rendben. 255 00:17:10,680 --> 00:17:16,040 Tudomásom szerint szeptember 12-én feljelentés tettek bántalmazás miatt. 256 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 Úgy van, bírónő. 257 00:17:17,800 --> 00:17:22,160 De mint látja, Ángela asszony azonnal tagadta a vádakat. 258 00:17:22,240 --> 00:17:24,400 Úgy véljük, ezt rosszhiszeműen tették azok, 259 00:17:24,480 --> 00:17:29,440 akik pár nappal később megtámadták az ügyfelemet Barrikában. 260 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 Bosszúból a szakmai tevékenysége miatt. 261 00:17:32,320 --> 00:17:35,920 A másik fél által benyújtott pszichológiai jelentéseket tekintve 262 00:17:36,000 --> 00:17:41,800 egyetértünk abban, hogy Ángela asszony folyamatos traumás helyzetnek volt kitéve. 263 00:17:41,880 --> 00:17:46,720 De ne feledjük, hogy Ángela asszony élete felét édesanyjával töltötte. 264 00:17:47,240 --> 00:17:49,600 Egy olyan személy mellett, akinek diagnosztizált, 265 00:17:49,680 --> 00:17:52,040 ráadásul örökletes mentális betegsége van. 266 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Tiltakozom, bírónő. 267 00:17:53,280 --> 00:17:58,000 Az orvosok kizárták, hogy ügyfelem bármilyen pszichotikus zavarban szenvedne. 268 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 Az viszont bizonyított, 269 00:18:01,000 --> 00:18:04,520 hogy Ángela asszony legalább két alkalommal 270 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 veszélyeztette lányai életét. 271 00:18:09,600 --> 00:18:10,440 Mit tettél? 272 00:18:10,520 --> 00:18:12,800 - Sajnálom! - Elment az eszed? 273 00:18:12,880 --> 00:18:15,520 Meg fogjuk erősíteni, hogy van-e erre bizonyíték. 274 00:18:16,400 --> 00:18:19,600 A felperes ügyvédjéé a szó. Folytassa! 275 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 Gázlángozás. 276 00:18:25,120 --> 00:18:27,400 „Olyan pszichológiai bántalmazás, melynek során 277 00:18:27,480 --> 00:18:32,480 az áldozat kétségbe vonja érzékszerveit és ítélőképességét.” 278 00:18:33,280 --> 00:18:37,080 Nos, pontosan ezt próbálta tenni Gonzalo Ochoa úr 279 00:18:37,160 --> 00:18:41,040 Ángela Recarte asszonnyal ebben a helyzetben. 280 00:18:41,120 --> 00:18:43,320 Bemutatnám a bíróságnak azon bizonyítékokat, 281 00:18:43,400 --> 00:18:45,280 amelyek igazolják, hogy Gonzalo úr 282 00:18:45,360 --> 00:18:47,960 bonyolult tervet eszelt ki, hogy mindenkivel elhitesse, 283 00:18:48,040 --> 00:18:50,200 hogy ügyfelem mentális zavarban szenved. 284 00:18:50,280 --> 00:18:55,400 De mielőtt folytatnám, bemutatnám a történet egy igen fontos szereplőjét. 285 00:18:55,480 --> 00:18:57,880 Roberto Irigoyenről van szó. 286 00:18:57,960 --> 00:19:00,520 A Meñacozban található Vörös Hal bár tulajdonosáról. 287 00:19:00,600 --> 00:19:04,720 - Miért nem idézték be? - A mai napig nem volt bizonyítékunk. 288 00:19:05,440 --> 00:19:06,400 Folytassa! 289 00:19:07,640 --> 00:19:10,080 Gonzalo úr felbérelte Roberto Irigoyent. 290 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 Azért, hogy Ángela asszony 291 00:19:12,080 --> 00:19:15,840 régi iskolatársának adja ki magát, egy Eduardo Silva nevű személynek. 292 00:19:15,920 --> 00:19:19,680 Ángela nem emlékezett rá, ami normális, mert ez a személy nem is létezett. 293 00:19:19,760 --> 00:19:24,120 De a Gonzalo úr által biztosított rengeteg információnak köszönhetően 294 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 Ángela elhitte ezt. 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,120 Miután elnyerte a bizalmát, 296 00:19:28,200 --> 00:19:30,640 Eduardo Silva beismerte, hogy ez hazugság volt. 297 00:19:30,720 --> 00:19:33,000 Hogy nem véletlenül találkoztak. 298 00:19:33,080 --> 00:19:35,880 És hogy a férje felbérelte, hogy megölje őt. 299 00:19:36,720 --> 00:19:40,600 Ángela asszony veszélyben érezte magát, és ahogy bármely épeszű ember tenné, 300 00:19:40,680 --> 00:19:42,880 elmenekült, és végül szembeszállt a férjével. 301 00:19:42,960 --> 00:19:45,280 Megérkeztek a rendőrök, Ángelát letartóztatták, 302 00:19:45,360 --> 00:19:47,720 és Eduardo Silva hirtelen nyomtalanul eltűnt. 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,920 Kiderült, hogy Eduardo Silva egy regény írója, 304 00:19:50,000 --> 00:19:53,920 ami épp azt meséli el, amit Ángela asszony akkor elmondott. Micsoda véletlen! 305 00:19:54,000 --> 00:19:56,640 Úgy tűnik, Gonzalo úr azt akarja elhitetni mindenkivel, 306 00:19:56,720 --> 00:19:59,000 hogy Ángela túl sokat olvasott. 307 00:19:59,080 --> 00:20:02,280 - És elment az esze, mint Don Quijoténak. - Tiltakozom, bírónő. 308 00:20:02,360 --> 00:20:04,680 Tényleg mesékért jöttünk ide? 309 00:20:04,760 --> 00:20:08,240 Ügyvéd úr, én döntöm el, mi a mese, és mi nem. 310 00:20:11,160 --> 00:20:13,720 Rendben. Tudja bizonyítani azt, amit állít? 311 00:20:13,800 --> 00:20:18,160 A védelem nem a véletlenekben hisz, hanem a bizonyítékokban. 312 00:20:18,240 --> 00:20:21,360 Bizonyítja, hogy Gonzalo két nappal azután ismerte meg Irigoyent, 313 00:20:21,440 --> 00:20:23,360 hogy feljelentették bántalmazás miatt. 314 00:20:23,440 --> 00:20:27,280 Roberto Irigoyen megszerezte a Vörös Hal nevű bár újranyitási engedélyét 315 00:20:27,360 --> 00:20:31,120 egy nappal azután, hogy Ángela asszonyt bevitték a klinikára. 316 00:20:31,200 --> 00:20:33,680 Gonzalo úr szabálytalan kifizetéseket teljesített 317 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 soha el nem végzett munkákért 318 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 egy Paisajes del Alma nevű cégnek, 319 00:20:37,440 --> 00:20:40,160 ami kapcsolatban áll a várostervezési ügyintézővel, 320 00:20:40,240 --> 00:20:43,760 aki kiadta az engedélyt a Vörös Halnak, Roberto Irigoyen bárjának. 321 00:20:44,360 --> 00:20:47,320 Ezek a négyes, ötös és hatos számú bizonyítékok. 322 00:20:47,840 --> 00:20:49,400 Engedelmével, bírónő. 323 00:20:49,480 --> 00:20:54,320 A Paisajes del Alma tegnap kezdte meg a munkálatokat az ügyfelem kertjében. 324 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 Nyugalom! 325 00:21:30,600 --> 00:21:32,120 Majd fellebbezünk. 326 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 A francba! 327 00:21:35,120 --> 00:21:38,080 - Nem. Még mindig ott a büntetőjogi út. - Igen. 328 00:21:38,160 --> 00:21:40,920 - Megvádoljuk Robertót és az ügyintézőt. - Persze. 329 00:21:41,000 --> 00:21:43,960 Átvizsgálom őket. Legalább az egyikük beszélni fog. 330 00:21:44,040 --> 00:21:45,480 Meddig fog ez tartani? 331 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 Mennyi ideig leszek még távol a lányaimtól? 332 00:21:50,440 --> 00:21:52,200 - Ángela! - Beteg vagy. 333 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 - Te beteg vagy! - Ángela! 334 00:21:59,720 --> 00:22:02,920 Ángela, drágám, nyilvánvaló, hogy nem vagy jól. 335 00:22:03,720 --> 00:22:06,520 De bízom benne, hogy segítséggel és idővel túllépsz ezen. 336 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 Nem hagyom, hogy a lányok egy olyan állattal nőjenek fel, mint te. 337 00:22:11,720 --> 00:22:13,160 Nem tudsz nem hibázni. 338 00:22:13,240 --> 00:22:16,040 Amíg nem látod be, hogy beteg vagy, mint anyád, senki… 339 00:22:16,120 --> 00:22:18,640 - Vigye innen! - Ángela, kérlek! 340 00:22:18,720 --> 00:22:20,080 Elnézést, uraim! 341 00:22:20,680 --> 00:22:23,440 - Ez nem történhet meg. - Tudom. Sajnálom. 342 00:22:23,520 --> 00:22:27,760 Megértem. Én már megöltem volna, De egy per most nagyon nem hiányzik. 343 00:22:27,840 --> 00:22:30,080 Mindig veszíteni fogok Gonzalóval szemben. 344 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Most egyedül kell lennem. Bocs. 345 00:22:35,760 --> 00:22:36,840 Majd hívlak. 346 00:23:50,560 --> 00:23:52,440 Passzold a labdát! Nekem! 347 00:24:10,000 --> 00:24:10,880 Hogy vagy? 348 00:24:15,200 --> 00:24:16,440 Nem adom fel. 349 00:24:17,560 --> 00:24:18,520 Én sem. 350 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Mi az, ami nem megy? 351 00:24:27,880 --> 00:24:29,840 - Ez nehéz. - Nem nehéz, drágám. 352 00:24:30,760 --> 00:24:33,360 Ezek azok a dolgok amiket a nap folyamán csinálunk. 353 00:24:33,440 --> 00:24:35,920 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 354 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 - Csináltam reggelit. - Köszönöm. 355 00:24:37,920 --> 00:24:42,840 Nézd, például a fogmosás, a zuhanyozás, a vacsora, és sorrendbe kell raknod. 356 00:24:42,920 --> 00:24:44,960 Mi van előbb? A reggeli vagy a vacsora? 357 00:24:45,040 --> 00:24:48,440 - A reggeli. - Tökéletes. Kösd össze a pontokat! 358 00:24:48,520 --> 00:24:50,360 Szuper, látod? Nagyon jó. 359 00:24:50,440 --> 00:24:51,520 Mint egy napló. 360 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 Mi az a napló? 361 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 Ami az unokatesódnak, Anénak van. 362 00:24:54,600 --> 00:24:58,000 Egy füzet, amibe leírja a gondolatait, titkait… 363 00:24:58,080 --> 00:24:59,880 Én a te korodban kezdtem el írni. 364 00:24:59,960 --> 00:25:02,840 - Tényleg? Ez nem te vagy. - Nem rám vall? 365 00:25:02,920 --> 00:25:07,200 Nagyon heves voltam. Húszéves koromig szinte vallásosan írtam. 366 00:25:07,280 --> 00:25:11,480 Még megvannak anyámnál. Szégyellném őket a lányok előtt… 367 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 Mi az? 368 00:25:17,600 --> 00:25:20,440 Roberto olyanokat tudott rólam, amiket senkinek nem mondtam el. 369 00:25:22,360 --> 00:25:25,040 Már tudom, miért ment Gonzalo anyám házába. 370 00:25:46,560 --> 00:25:48,680 - Szia, drágám! - Szia! 371 00:25:48,760 --> 00:25:49,840 Kell pár kulcs. 372 00:25:49,920 --> 00:25:51,280 - A fészerhez? - Igen. 373 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 - Minden rendben? - Igen. 374 00:26:49,680 --> 00:26:51,120 A rohadék! 375 00:26:53,160 --> 00:26:54,960 Betűről betűre bemagolta őket. 376 00:26:55,040 --> 00:26:57,400 1998-tól 2001-ig. 377 00:26:58,600 --> 00:27:00,040 A gimnáziumi évek, ugye? 378 00:27:01,120 --> 00:27:04,920 Csak ezek nincsenek anyámnál. Ha ott nincsenek, Robertónál vannak. 379 00:27:06,280 --> 00:27:10,560 - Vagy eldobta őket. Én ezt tenném. - De ez nem számít. 380 00:27:10,640 --> 00:27:12,360 Mert Gonzalo erről nem tud. 381 00:27:12,440 --> 00:27:15,040 Nem értem, Ángela. 382 00:27:16,120 --> 00:27:18,040 Mit tudtunk meg ebből? 383 00:27:18,600 --> 00:27:21,520 Hogy nem az igazság számít, hanem az, ami igazságnak tűnik. 384 00:27:21,600 --> 00:27:25,360 És mi tűnik igaznak? Hogy még mindig Robertónál vannak a naplóim. 385 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Van egy tervem, Esther. 386 00:27:28,840 --> 00:27:30,560 De szükségem van a segítségedre. 387 00:27:35,920 --> 00:27:39,760 MANIKŰRSZALON 388 00:27:59,240 --> 00:28:00,400 Szia, anya! 389 00:28:01,960 --> 00:28:03,600 Már mondtad, anya. 390 00:28:03,680 --> 00:28:06,240 Két óra késés nem a világ vége, anya. 391 00:28:06,320 --> 00:28:08,760 A lényeg, hogy jól van és hogy a lányok… 392 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 Mennem kell, anya. Igen, később hívlak. 393 00:28:13,000 --> 00:28:14,840 Igen, később. 394 00:29:59,920 --> 00:30:01,600 - Helló! - Szia! 395 00:30:02,840 --> 00:30:06,840 - Nem ismerlek? - Csilli-villi, a barátnőmnek meg francia. 396 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 Mit keresel itt? 397 00:30:10,160 --> 00:30:11,600 A pasiddal akarok beszélni. 398 00:30:11,680 --> 00:30:12,840 Róberrel? Miért? 399 00:30:13,720 --> 00:30:14,960 Majd ő elmondja. 400 00:30:18,080 --> 00:30:19,240 - Róber! - Igen? 401 00:30:19,760 --> 00:30:20,600 Gyere! 402 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Mi az? 403 00:30:28,600 --> 00:30:30,560 Magunkra hagynál minket, drágám? 404 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Ki ez? 405 00:30:33,120 --> 00:30:34,360 Később elmondom. 406 00:30:38,160 --> 00:30:40,120 Két perc, és indulunk a kórházba. 407 00:30:50,440 --> 00:30:51,760 Mit keresel itt? 408 00:30:53,120 --> 00:30:55,480 Egy szívességet kérnék. Vagyis kettőt. 409 00:30:56,360 --> 00:30:59,280 - Tartozol nekem. - Lófasszal se tartozom neked. Bocs. 410 00:30:59,360 --> 00:31:02,840 - Fel is jelenthetlek, ha akarod. - Igen? És miért? 411 00:31:02,920 --> 00:31:06,800 Például mert a bárban egyetlen tűzvédelmi előírást sem tartotok be. 412 00:31:06,880 --> 00:31:10,080 - Van engedélyem. - Ha feljelentenek, az nem ér semmit. 413 00:31:10,160 --> 00:31:12,760 Azt hiszed, Gonzalo mindig ott lesz, hogy megvédjen? 414 00:31:12,840 --> 00:31:15,000 Már megkapta, amit akart, nincs rád szüksége. 415 00:31:17,960 --> 00:31:19,080 Mondd! 416 00:31:20,280 --> 00:31:24,880 Azt akarom, hogy hívj fel valakit. És hogy engedd át a bárodat pár órára. 417 00:31:25,680 --> 00:31:27,880 Meg kell a géped jelszava is. 418 00:31:27,960 --> 00:31:31,360 Persze. És mégis, mi garantálja, hogy nem jelentesz fel úgyis? 419 00:31:31,440 --> 00:31:33,040 Tudod, hogy nem fogom megtenni. 420 00:31:34,040 --> 00:31:36,120 De rólam egy szót se, értve vagyok? 421 00:31:51,600 --> 00:31:55,400 Begoña, kérlek! Túl hangos a tévé. Lehalkítanád? 422 00:31:55,480 --> 00:31:57,080 - Mindjárt. - Köszönöm. 423 00:32:19,080 --> 00:32:22,040 Légy óvatos! Lehet, hogy ez csapda. 424 00:32:23,400 --> 00:32:24,280 Oké. 425 00:33:10,320 --> 00:33:13,440 - Mi a helyzet? - Épp most születik a lányom. 426 00:33:14,280 --> 00:33:15,720 És? Minden rendben? 427 00:33:16,240 --> 00:33:17,440 Azért hívlak, hogy tudd: 428 00:33:17,520 --> 00:33:20,280 Ángela tegnap megjelent nálam, miközben indultunk a kórházba. 429 00:33:20,360 --> 00:33:22,080 Tudja, hogy odaadtad a naplókat. 430 00:33:22,600 --> 00:33:24,760 Honnan? De elégetted őket, ugye? 431 00:33:25,520 --> 00:33:30,200 - Beszkenneltem pár oldalt, hogy megje… - Azt mondtam, nincs másolat! 432 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 - Törölj mindent! - Nem tudok. 433 00:33:32,480 --> 00:33:35,760 A másolatok a bár gépén vannak, és most jelzett a riasztó. 434 00:33:35,840 --> 00:33:37,480 Miért nem vagy ott? 435 00:33:37,560 --> 00:33:39,520 Mondtam, hogy a feleségem szül. 436 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 Az nem az én bajom. 437 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Menj oda, és törölj mindent! Most. 438 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Örülj, hogy egyáltalán szólok neked! 439 00:33:45,080 --> 00:33:45,960 Nem, baszki… 440 00:33:47,720 --> 00:33:48,800 Kurva anyádat! 441 00:34:08,320 --> 00:34:10,800 VÖRÖS HAL 442 00:35:10,000 --> 00:35:12,400 - Mit akarsz azzal? - Megvédeni magamat. 443 00:35:12,480 --> 00:35:14,120 - Mitől? - Tőled. 444 00:35:14,200 --> 00:35:15,640 Ne légy nevetséges! Add ide! 445 00:35:19,520 --> 00:35:22,680 Tudom, hogy elvitted a naplóimat. Van rá bizonyítékom. 446 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Börtönbe fogsz menni, Gonzalo. 447 00:35:24,560 --> 00:35:27,360 Leszarom a naplóidat. Ki fog hinni neked? 448 00:35:27,960 --> 00:35:29,280 Tudod, mi a legszomorúbb? 449 00:35:29,360 --> 00:35:33,000 A lányok egy diliházban fognak látogatni. Ahogy te az anyádat. 450 00:35:39,320 --> 00:35:42,840 Nem érted, hogy akár most agyonverhetnélek, és megúsznám? 451 00:35:42,920 --> 00:35:44,040 Nem fognak hinni neked. 452 00:35:44,640 --> 00:35:49,160 Nem csak bántalmazó vagy, te rohadék. Rossz apa is vagy. 453 00:35:58,240 --> 00:35:59,480 A lányaim szeretnek. 454 00:36:02,560 --> 00:36:03,720 Imádnak engem. 455 00:36:08,520 --> 00:36:09,920 Te ribanc! 456 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 Olyan ügyetlen vagy! 457 00:36:15,080 --> 00:36:16,600 Mindent rosszul csinálsz. 458 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 Igen, mondja, a címet! 459 00:36:21,360 --> 00:36:23,680 - A Vörös Hal, a part mentén. - Már mennek is. 460 00:36:29,640 --> 00:36:30,480 Gonzalo! 461 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Valamit elfelejtettél. 462 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Tényleg? 463 00:36:36,520 --> 00:36:37,360 Mit? 464 00:36:39,040 --> 00:36:42,400 Ma szülői értekezlet van az iskolában. 465 00:36:42,960 --> 00:36:46,560 Látod, hogy őrült vagy? Semmi értelme annak, amit mondasz. 466 00:36:46,640 --> 00:36:49,840 Nem? Én nem felejtettem el. 467 00:36:50,560 --> 00:36:52,440 Te is a hívásban vagy. 468 00:36:53,680 --> 00:36:54,800 Köszönj! 469 00:37:33,560 --> 00:37:34,720 Ángela? 470 00:37:59,320 --> 00:38:00,600 Maradjon ott! 471 00:38:01,120 --> 00:38:02,240 Ne mozduljon! 472 00:38:04,080 --> 00:38:07,280 Ángela! Jól vagy? 473 00:38:07,360 --> 00:38:08,800 Mondj valamit, kérlek! 474 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 Ángela, nyugodj meg, vége van. 475 00:38:11,560 --> 00:38:12,960 Semmi baj! Itt vagyok. 476 00:38:14,120 --> 00:38:15,200 Segítség! 477 00:38:15,280 --> 00:38:21,120 VÖRÖS HAL BÁR 478 00:38:29,960 --> 00:38:32,000 Minden rendben lesz, Ángela. 479 00:38:32,720 --> 00:38:35,880 Majd meglátod. Nyugi! Itt vagyok veled. 480 00:38:40,960 --> 00:38:42,600 RENDŐRSÉG 481 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 Szálljon be a kocsiba! 482 00:38:50,120 --> 00:38:51,200 Szálljon be! 483 00:39:01,160 --> 00:39:02,880 - Itt maradhatok, ugye? - Igen. 484 00:39:43,880 --> 00:39:45,600 - Elnézést! - Igen? 485 00:39:47,560 --> 00:39:49,280 Megmondaná, hogy ezt ki küldte? 486 00:39:49,880 --> 00:39:51,160 Igen, persze. 487 00:39:56,200 --> 00:39:59,400 „Kedves Ángela! Nagyon sajnáljuk mindazt, ami történt. 488 00:39:59,480 --> 00:40:02,160 Gyógyulj meg mielőbb, számíthatsz ránk. 489 00:40:02,240 --> 00:40:03,520 Laura és Fernando.” 490 00:40:06,800 --> 00:40:07,640 Dobja ki! 491 00:40:08,480 --> 00:40:10,680 Miért? Hisz gyönyörű. 492 00:40:11,520 --> 00:40:12,760 Akkor tartsa meg! 493 00:40:13,560 --> 00:40:14,880 Tényleg? 494 00:40:15,440 --> 00:40:17,160 Köszönöm szépen! 495 00:40:22,480 --> 00:40:23,440 - Elnézést! - Üdv! 496 00:40:42,320 --> 00:40:43,200 Bassza meg! 497 00:40:45,760 --> 00:40:48,920 Veled kellett volna mennem a Vörös Halba. Ne haragudj! 498 00:40:53,280 --> 00:40:54,120 Ja. 499 00:40:54,880 --> 00:40:55,800 Ángela! 500 00:40:55,880 --> 00:40:57,800 Tudom, hogy nem hiszel nekem, de… 501 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 Sosem akartalak bántani. Soha. 502 00:41:06,360 --> 00:41:10,080 Stresszes időszakon mentem keresztül, és nem volt más választásom. 503 00:41:11,720 --> 00:41:14,400 Bárcsak kitörölhetnék mindent, ami történt! 504 00:41:18,120 --> 00:41:19,280 Azt nem lehet. 505 00:41:23,160 --> 00:41:24,000 Ja. 506 00:41:26,560 --> 00:41:27,800 Hozd rendbe a bárt! 507 00:41:30,320 --> 00:41:32,360 Veszélyes, emberek halhatnak meg ott. 508 00:41:49,880 --> 00:41:52,080 Váltóruha, tiszta ágynemű, és… 509 00:41:53,280 --> 00:41:56,240 - Negyvenhármas cipő. - Negyvennégyest mondtam. 510 00:41:56,760 --> 00:42:00,840 Csak ez van. A mobilt, legyen szíves, a jegygyűrűt, az órát… 511 00:42:07,480 --> 00:42:09,040 És itt írja alá, ha tudja! 512 00:42:28,040 --> 00:42:31,240 Na, látjátok, mennyire boldog veletek Panchito? 513 00:42:31,320 --> 00:42:32,720 - Igen. - Igaz? 514 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 Szereti, ha simogatják. 515 00:42:35,320 --> 00:42:39,520 Nézzétek, milyen boldog! Olyan bújós! 516 00:42:40,680 --> 00:42:42,480 Nagyon ügyes vagy, Maya. 517 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 - Emlékszel, mennyire féltél? - Igen. 518 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 És most már nem félsz? 519 00:42:47,640 --> 00:42:49,000 - Nem. - Nem ám! 520 00:42:49,080 --> 00:42:51,320 Persze, mert Panchito olyan jó! 521 00:42:51,840 --> 00:42:54,960 Nagyon jó kutyus. Igen. 522 00:42:55,520 --> 00:42:56,440 Anya! 523 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 - Nahát! Nézzétek, ki van itt! - Anya! 524 00:43:00,600 --> 00:43:02,000 - Jaj! - Anya! 525 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 - Anyuci! - Anya. 526 00:43:17,720 --> 00:43:18,720 Kislányom! 527 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Ez a tiéd. 528 00:43:28,640 --> 00:43:30,200 Ez pedig a tiéd. Jól van. 529 00:43:30,800 --> 00:43:32,640 Én is akarok egyet. 530 00:43:34,480 --> 00:43:36,640 - Óvatosan, törékeny! - Jó. 531 00:43:48,360 --> 00:43:49,520 Hogy vagy? 532 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Nagyon jól. 533 00:43:59,400 --> 00:44:02,080 Hűha! De erős vagy! 534 00:44:02,800 --> 00:44:05,960 Gyerünk! Nagyon jó, lányok! 535 00:44:06,520 --> 00:44:07,720 Igen, gyerünk! 536 00:44:08,280 --> 00:44:10,920 - Igen! - Gyerünk, megint! 537 00:44:11,000 --> 00:44:12,640 - Bicikli! - Hozzuk ki őket! 538 00:44:12,720 --> 00:44:14,920 - Nagyon jó. Gyerünk! - Hurrá! 539 00:44:15,000 --> 00:44:16,760 - Megvan? - Igen. 540 00:44:17,960 --> 00:44:19,240 Akkor gyertek! 541 00:44:19,320 --> 00:44:21,200 Nyomás! 542 00:44:21,280 --> 00:44:23,520 - Futás! - Nagyon jó! 543 00:44:24,280 --> 00:44:25,120 Így ni. 544 00:44:25,960 --> 00:44:26,800 Hajrá! 545 00:44:28,840 --> 00:44:29,680 Ez az! 546 00:44:32,760 --> 00:44:33,600 Igen. 547 00:44:35,200 --> 00:44:36,720 És nyomd rá így! 548 00:44:40,880 --> 00:44:42,040 Kész. 549 00:45:02,640 --> 00:45:04,040 Jó itt neked, ugye? 550 00:45:05,280 --> 00:45:06,360 Mit csinálsz? 551 00:45:07,200 --> 00:45:09,240 A pályázati projekten dolgozom. 552 00:45:09,800 --> 00:45:12,240 Szerintem van esélyem, nagyon jól sikerült. 553 00:45:12,320 --> 00:45:14,080 Örülök, hogy így látlak. 554 00:45:15,760 --> 00:45:16,840 Készen állsz rá? 555 00:45:20,040 --> 00:45:21,680 Biztos akarod te ezt? 556 00:45:23,960 --> 00:45:27,520 Tudod, hányan mennek oda minden este? Fiatalok. 557 00:45:28,080 --> 00:45:29,960 Az életükkel játszanak, és nem is tudják. 558 00:45:30,720 --> 00:45:33,800 Igen, de most minden rendben van. Megkaptad a felügyeleti jogot. 559 00:45:35,760 --> 00:45:37,120 Akkor is meg kell tennem. 560 00:45:37,680 --> 00:45:40,400 - Hé, Maya! Add ide a labdát! - Anya! 561 00:45:41,440 --> 00:45:42,760 Hamarosan visszajövök. 562 00:45:42,840 --> 00:45:44,360 - Viszlát! - Szia! 563 00:46:03,600 --> 00:46:05,120 - Halló? - Szia, Roberto! 564 00:46:05,200 --> 00:46:06,040 Mit akarsz? 565 00:46:06,120 --> 00:46:10,520 Csak tudni akartam, megjavíttattad-e a tűzjelző rendszert, ahogy mondtam. 566 00:46:10,600 --> 00:46:12,760 Ja, már jó ideje. 567 00:46:14,440 --> 00:46:15,840 Nem unod még a hazudozást? 568 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 Nem hazudok, Ángela. Ezt hogy érted? 569 00:46:18,120 --> 00:46:19,720 Ángela, hol vagy? 570 00:46:20,320 --> 00:46:22,040 Ángela! 571 00:46:31,120 --> 00:46:33,000 Én intézem a kapcsolószekrényt. 572 00:46:33,520 --> 00:46:35,280 - Te hívd a 112-t! - Oké. 573 00:47:00,680 --> 00:47:01,520 Menjünk! 574 00:47:07,280 --> 00:47:11,240 A tető alatt őrzi 575 00:47:11,320 --> 00:47:12,560 Sikerült. 576 00:47:12,640 --> 00:47:17,120 A tények bizonyítékait 577 00:47:17,960 --> 00:47:24,240 Tart egy bőröndöt is Ha netán indulnia kell 578 00:47:28,360 --> 00:47:32,440 A fejében visszhangzik egy hang Ami még mindig kísérti 579 00:47:33,960 --> 00:47:38,040 Mindig ugyanaz a történet Még ma is felemészti 580 00:47:38,760 --> 00:47:45,600 Belefáradt már Hogy magyaráznia kell, hogyan él 581 00:47:47,480 --> 00:47:49,720 És rájött már 582 00:47:50,800 --> 00:47:56,200 Ezer csata után Hogy az élet tovaszáll 583 00:47:58,160 --> 00:48:00,160 Ó, harcos lélek 584 00:48:01,400 --> 00:48:08,000 Életem végéig A lelkemben hordozlak téged 585 00:49:25,760 --> 00:49:30,760 A feliratot fordította: Büki Gabriella