1 00:00:37,000 --> 00:00:39,240 WHEN NO ONE SEES US 2 00:01:36,320 --> 00:01:37,880 Jag har svikit er alla. 3 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 Du, Samuel, mamma... 4 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 -Förlåt. -Rober, glöm det. 5 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 Det är meningslöst att tänka så. 6 00:01:49,440 --> 00:01:52,800 Det viktigaste är att man gör så gott man kan. 7 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 Ja. 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,479 Du har fortfarande tid. 9 00:01:58,720 --> 00:02:01,960 -De har verkligen fått mig fast, Clau. -Be om hjälp, då. 10 00:02:02,840 --> 00:02:04,800 Det behöver inte vara min mammas. 11 00:02:08,160 --> 00:02:11,960 Advokaten säger att om jag erkänner får jag ett par år. 12 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 Men de låter mig gå då. 13 00:02:14,520 --> 00:02:17,760 Det är inte att erkänna, utan att ljuga. Igen. 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 Det skulle bli sista gången. 15 00:02:20,440 --> 00:02:22,040 Jag skulle göra det för dig. 16 00:02:30,760 --> 00:02:32,400 Gör det inte för min skull. 17 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Andrew Taylor, 44 år. 18 00:02:43,360 --> 00:02:47,440 Blond, ljusa ögon, 171 cm, atletisk, mustasch. 19 00:02:47,520 --> 00:02:51,960 Han kör en svart Mitsubishi pickup med registreringsskylt 6623 BSA. 20 00:02:52,040 --> 00:02:56,320 -Han är beväpnad. Troligtvis skadad. -Gorricho, en vägspärr på 360 här. 21 00:02:56,400 --> 00:02:59,680 Abende, ni två tar 361:an. Här och här. 22 00:03:08,320 --> 00:03:11,760 Taylor är en udda kille, men han är ingen mördare. 23 00:03:12,600 --> 00:03:15,280 Han skar av lårbensartären så att hon förblödde. 24 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 Tror ni att det var en olycka? 25 00:03:17,440 --> 00:03:20,920 -Jag tycker att ni har för bråttom -Jag vet. 26 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Jag vill se er man i handbojor idag. 27 00:03:31,320 --> 00:03:33,800 Maca. Jag kan inte prata just nu. 28 00:03:36,360 --> 00:03:38,040 Vänta nu, vad är...? 29 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Hemma? Va? 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,360 Macarena, vad är det? Macarena? 31 00:03:43,880 --> 00:03:47,200 -Ska ni åka? -Ja, det är bråttom, min fru är gravid. 32 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 Vi behöver er här, överste. 33 00:04:13,600 --> 00:04:17,120 KAPITEL 8 LÅNGFREDAG DEL TVÅ 34 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 Maca. 35 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 Släpp vapnet. 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 Sparka det till mig. 37 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 Försiktigt. 38 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 Maca, mår du bra? 39 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 -Han gör dig inte illa. -Nej. 40 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 -Det beror på vad ni gör, överste. -Säg vad du vill ha, Taylor. 41 00:05:40,560 --> 00:05:44,840 Det går en C-259 till Incirlik-flygbasen 42 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 om två timmar som jag vill med. 43 00:05:48,080 --> 00:05:51,400 De ska bara tanka. De tillåter inte ett besättningsbyte. 44 00:05:52,440 --> 00:05:56,440 -Du kan få mig ombord. -Det ligger utanför min kontroll, Taylor. 45 00:05:57,000 --> 00:05:58,440 Även om jag skulle vilja. 46 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Jag förstår. 47 00:06:00,960 --> 00:06:03,040 -Så det är så här det slutar? -Vänta! 48 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 Vänta lite. 49 00:06:08,120 --> 00:06:11,040 Du dödade en OSI-tjänsteman, Taylor. 50 00:06:11,120 --> 00:06:13,760 De kommer inte att låta dig komma undan. 51 00:06:14,760 --> 00:06:16,960 Varför överlämnar du inte dig själv? 52 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 Du vill inte ha mer blod på dina händer. 53 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 -Du vill inte göra det här. -Stå still. 54 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Okej. 55 00:06:28,200 --> 00:06:32,280 Jag ska betala för vad jag har gjort när min tid kommer. 56 00:06:34,240 --> 00:06:35,480 Maca? 57 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Din jävel. 58 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Gör som han säger, snälla. 59 00:06:43,880 --> 00:06:46,159 Håll ut. Det löser sig. 60 00:06:46,240 --> 00:06:49,440 Vet du vad? Vi räknar till tre. Ett... 61 00:06:49,520 --> 00:06:52,159 -Gör det inte, Taylor. -Två... 62 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 Okej. 63 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Okej. 64 00:06:58,320 --> 00:07:01,360 Jag ska se till att du kommer med flyget. Okej? 65 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Du ringer det samtalet nu. 66 00:07:24,800 --> 00:07:28,360 Säg åt honom att ringa det här numret om ni pratar med honom. 67 00:07:28,440 --> 00:07:29,600 Tack. 68 00:07:30,880 --> 00:07:33,720 -Taylor åkte inte till basen. -Vi borde vara där. 69 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 De vet inte var översten är. 70 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 Ring sjukhuset. Hans fru behövde åka in akut. 71 00:07:50,760 --> 00:07:54,440 Mina herrar, det passar inte idag, men det är som det är. 72 00:07:54,520 --> 00:07:56,920 Vi har vägspärrar vid alla avfarter. 73 00:07:57,000 --> 00:08:00,160 Jag vill att alla andra patrullerar i centrum. 74 00:08:00,240 --> 00:08:03,120 En civil säkerhetsenhet är på väg. 75 00:08:03,680 --> 00:08:08,200 Jag måste gå på den heliga begravningen och kan inte vara här för att samordna. 76 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 Ha på polisradion. Jag vill att ni håller mig uppdaterad. 77 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 Låt mig påminna er om att vi letar efter en farlig person. 78 00:08:15,600 --> 00:08:17,880 Han är beväpnad och talar inte spanska. 79 00:08:17,960 --> 00:08:21,600 Jag vill inte se några hjältedåd. Jag vill ha ordning. 80 00:08:21,680 --> 00:08:24,920 Det är långfredag och alla kommer att vara ute på stan. 81 00:08:25,000 --> 00:08:28,840 Om ni hittar honom, informerar ni oss och inväntar order. Förstått? 82 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 Några frågor? Nu tar vi honom. 83 00:08:33,360 --> 00:08:37,039 Löjtnant, Taylor är militär. Han förväntar sig nog vägspärrar. 84 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Ta två bilar, inte fler. 85 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 Stanna här, María. 86 00:08:42,919 --> 00:08:44,760 -Jag? -Ja, du. 87 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 Vill du inte lära dig? Jag behöver dig här. 88 00:08:47,760 --> 00:08:50,080 Ring amerikanerna och säg att vi kommer. 89 00:09:12,520 --> 00:09:15,680 De kommer att stoppa oss. Du tar dig aldrig till basen. 90 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 Nej. Du ska se till att jag gör det. 91 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 Vet du vad det här är? 92 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 Det här är Johnsons telefon. 93 00:09:26,880 --> 00:09:30,360 Det är din framtid. Och det är också din familjs framtid. 94 00:09:30,440 --> 00:09:34,000 Du vill inte att dina döttrar ska lära känna dig bakom galler. 95 00:09:34,080 --> 00:09:36,760 Så jag ska ta mig till basen. Förstår du? 96 00:09:38,200 --> 00:09:39,880 Fortsätt bara att köra. 97 00:10:27,280 --> 00:10:28,720 Svara. 98 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 -Överste Hoopen. -Sergeant Miller här, sir. 99 00:10:34,080 --> 00:10:36,960 Det står tre bilar från civilgardet vid grinden. 100 00:10:37,040 --> 00:10:40,080 -Inväntar instruktioner, sir. -Utmärkt. 101 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Allt är klart. 102 00:10:44,600 --> 00:10:47,720 Jag hoppas det, för du ska följa med mig på planet. 103 00:11:01,160 --> 00:11:03,720 Vad i...? Vänd om. 104 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 Vänd bilen. 105 00:11:12,400 --> 00:11:14,480 Vänd nu! 106 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 Kör inte! Kör inte! 107 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 Stanna bilen! 108 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 "Göm mig i dina vingars skugga 109 00:11:55,120 --> 00:11:58,040 för de gudlösa som ansätter mig, 110 00:11:58,120 --> 00:12:00,560 mina dödsfiender som omringar mig!" 111 00:12:02,000 --> 00:12:05,960 "Du skall lösa mig ur snaran de gillrat." 112 00:12:07,240 --> 00:12:10,600 "Jag känner ingen fruktan, om kriget kommer 113 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 är jag ändå trygg." 114 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Målet har åkt in i stadskärnan. 115 00:13:09,720 --> 00:13:12,840 Vi har tappat bort honom. Vi har tappat bort honom. 116 00:13:44,080 --> 00:13:46,240 Målet har övergett fordonet. 117 00:13:46,320 --> 00:13:49,040 Han har kraschat och övergett fordonet. 118 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 Sor Ángeles de la Cruz-torget. 119 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 Gutiérrez här. 120 00:14:29,720 --> 00:14:33,520 Målet rör sig till fots i centrum. Jag upprepar, till fots. 121 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 Kortare steg. 122 00:14:42,080 --> 00:14:43,520 Håll åt vänster. 123 00:14:45,400 --> 00:14:47,080 Lite till. 124 00:14:47,640 --> 00:14:49,000 Bra. 125 00:14:49,080 --> 00:14:50,600 De backade tillbaka en bit. 126 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 Bra. 127 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 Långsammare. 128 00:15:11,040 --> 00:15:12,600 Fortsätt gå. 129 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 Lite längre steg. 130 00:15:23,800 --> 00:15:25,440 Vänster fram. 131 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 Rakt fram. 132 00:15:33,640 --> 00:15:36,240 Det är tempot. Håll det tempot. 133 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 Vänster fram. 134 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 Ta kortare steg. 135 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 Bra. 136 00:16:04,920 --> 00:16:07,920 Lystring, han är 25 meter framför mig på San Miguel. 137 00:16:08,000 --> 00:16:11,560 -Var, Leiva? Jag ser honom inte. -Framför dig, till höger. 138 00:16:14,720 --> 00:16:17,080 Okej, jag ser honom. Vid San Ignacio. 139 00:16:17,160 --> 00:16:18,600 Jag följer efter honom. 140 00:16:23,120 --> 00:16:25,320 Ta inte kontakt, lokalisera honom bara. 141 00:16:25,400 --> 00:16:28,160 Jag upprepar, ta absolut inte kontakt. 142 00:19:27,960 --> 00:19:30,360 -Víctor? -Lucía, jag såg honom inte. 143 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 -Han har ingenstans att ta vägen. -Precis. 144 00:19:45,200 --> 00:19:49,400 God kväll. Civilgardet. Kan jag få er uppmärksamhet, tack? 145 00:19:49,480 --> 00:19:52,320 Fader, jag måste utrymma kyrkan omedelbart. 146 00:21:54,920 --> 00:21:56,840 Gör det inte, din jävel. 147 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 Skitsamma. 148 00:22:13,960 --> 00:22:17,200 Civilgardet. Du är härmed gripen. 149 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 Kan vi ses när jag kommer ut? 150 00:24:43,800 --> 00:24:46,040 Jag funderar på att plugga utomlands. 151 00:24:49,680 --> 00:24:52,080 Du har rätt, det finns inget att göra här. 152 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 -Vad ska du studera? -Jag har inte bestämt mig än. 153 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 Juridik. Då kan du få ut mig tidigare. 154 00:24:59,960 --> 00:25:02,360 Du behöver inte sitta inne hela livet. 155 00:25:02,960 --> 00:25:05,280 Ett par år högst, säger mamma. 156 00:25:06,360 --> 00:25:08,800 Du kommer väl tillbaka ibland, eller hur? 157 00:25:08,880 --> 00:25:10,280 Ibland. 158 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 Men inte ofta. 159 00:25:13,600 --> 00:25:14,960 Gör mig en tjänst. 160 00:25:17,520 --> 00:25:22,560 Starta motorcykeln åt mig när du är här. Annars dör batteriet. 161 00:25:24,320 --> 00:25:25,560 Okej. 162 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 Och titta till min mamma, hon mår inte så bra. 163 00:25:29,320 --> 00:25:31,720 Visst, jag ska hälsa på henne. 164 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 Då så. 165 00:25:47,720 --> 00:25:49,880 Ta hand om dig där inne, okej? 166 00:26:29,160 --> 00:26:31,800 Tyvärr finns det inget vi kan göra, sir. 167 00:26:32,480 --> 00:26:35,000 Vi analyserar fortfarande informationen. 168 00:26:36,040 --> 00:26:38,760 Nej, inte än, sir. 169 00:26:39,440 --> 00:26:42,520 Självklart. Jag ber löjtnant Canales att ringa er. 170 00:26:45,320 --> 00:26:47,360 Jag beklagar det också. 171 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Ha en bra dag, sir. 172 00:26:50,440 --> 00:26:52,760 -Från basen? -Jag är helt slut. 173 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 Är det löjtnant Castillo? 174 00:26:54,960 --> 00:26:58,640 De tar inte upp det med mig längre, men jag måste komma över det. 175 00:26:59,280 --> 00:27:01,960 Jag har fått antagningen från kriminalpolisen. 176 00:27:08,760 --> 00:27:10,200 María Yagüe. 177 00:27:11,040 --> 00:27:12,520 Ja, sergeant. 178 00:27:12,600 --> 00:27:15,320 Du är väl inte släkt med kapten Yagüe? 179 00:27:15,400 --> 00:27:18,880 Med min pappa? Jo, det kan man säga. 180 00:27:18,960 --> 00:27:22,040 -Och du är barnbarn till... -Överste Emilio Yagüe. 181 00:27:22,120 --> 00:27:24,640 Jag sa ju att det var en familjetradition. 182 00:27:26,800 --> 00:27:30,760 Nu när vi är kollegor, kan du svara på den stora frågan? 183 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 Hur löd den? 184 00:27:34,240 --> 00:27:35,880 Varför blev du polis? 185 00:27:37,720 --> 00:27:39,160 För att lida. 186 00:27:41,640 --> 00:27:43,360 Det är väl också en anledning. 187 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 -Bravo! -Bravo! 188 00:28:20,600 --> 00:28:24,400 Äntligen är korpral Martín inte längre korpral. 189 00:28:25,400 --> 00:28:28,840 Och som ni vet kan det bara betyda en sak. 190 00:28:30,120 --> 00:28:32,760 Visst, jag bjuder, okej? Jag bjuder. 191 00:28:32,840 --> 00:28:34,400 Länge leve sergeant Martín! 192 00:28:34,480 --> 00:28:36,160 Till sergeanten. 193 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 -Grattis. -Tack, polarn. 194 00:28:40,800 --> 00:28:44,120 Att bli sergeant är stort, men det var ditt tredje försök. 195 00:28:44,760 --> 00:28:47,920 -Tredje gången gillt. -Ja, tredje försöket. 196 00:28:48,960 --> 00:28:51,840 Det måste vara svårt att bli sergeant. 197 00:28:51,920 --> 00:28:54,880 Min kusin har varit polis i 15 år 198 00:28:54,960 --> 00:28:56,760 och han har aldrig försökt. 199 00:28:58,640 --> 00:29:02,680 -Du är Leivas kusin. -Ja, Mari Carmen. 200 00:29:02,760 --> 00:29:06,160 -Trevligt att träffas. Jag heter Víctor. -Ja, jag vet. 201 00:29:08,560 --> 00:29:11,560 Det har varit några tuffa månader då jag har slitit, 202 00:29:11,640 --> 00:29:15,440 levt som en munk och inte gjort nåt annat, men nu är det klart. 203 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Nu kan jag njuta av lite frihet. 204 00:29:18,680 --> 00:29:21,360 Nu är du fri, va? Som vinden. 205 00:29:21,440 --> 00:29:25,000 Som när vi sprider de dödas aska i fruktträdgården. 206 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 Precis så. 207 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 Vill du ta en drink nån dag? 208 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Eller ikväll, kanske? 209 00:29:33,120 --> 00:29:34,400 -Ikväll? -Ja. 210 00:29:34,480 --> 00:29:38,760 Jag har fullt upp mitt certifikat för att bli administrativ assistent. 211 00:29:38,840 --> 00:29:40,680 Jag har inte tid med nånting. 212 00:29:40,760 --> 00:29:43,120 Nu när jag tänker på det 213 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 får jag värmevallningar... och måste resa mig. 214 00:30:26,760 --> 00:30:30,280 -Jag har tänkt på en sak. -Du skrämmer mig. 215 00:30:31,080 --> 00:30:32,480 Jag vill läsa utomlands. 216 00:30:34,080 --> 00:30:36,320 -Var? -Utanför Spanien. 217 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 Med Erasmus. 218 00:30:38,000 --> 00:30:40,720 Först måste du ta studenten och klara EBAU. 219 00:30:40,800 --> 00:30:44,400 Jag pluggar jämt. Jag går aldrig ut och lever som en nunna. 220 00:30:44,480 --> 00:30:46,560 Det stämmer. Du har förändrats. 221 00:30:48,520 --> 00:30:50,680 Har du inget emot att jag åker? 222 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Sånt är livet. Jag stack också. 223 00:30:56,080 --> 00:30:58,280 Men nu är du ensam utan mormor. 224 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Vet du vad som är bäst med att flytta? 225 00:31:03,360 --> 00:31:06,040 -Att man kan ligga med vem man vill? -Det också. 226 00:31:07,640 --> 00:31:09,720 Jag lärde mig att sakna min mamma. 227 00:31:10,680 --> 00:31:13,680 Vi bråkade jämt, vi tålde inte varandra. 228 00:31:13,760 --> 00:31:17,000 När jag flyttade hemifrån insåg jag att vi var likadana. 229 00:31:17,080 --> 00:31:20,560 Det kanske är därför vi bråkar, för att vi är så lika. 230 00:31:24,040 --> 00:31:25,800 Jag kommer att sakna det här. 231 00:31:27,400 --> 00:31:29,120 Du ska inte till Timbuktu. 232 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 -Kommer du och hälsar på mig? -Självklart. 233 00:31:31,840 --> 00:31:35,040 För att bråka. Varje vecka. 234 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Jag har skämt bort er, sergeant. 235 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 För att jag är din bästa kund. 236 00:32:03,840 --> 00:32:06,240 -Min mest krävande, helt klart. -Det också. 237 00:32:45,720 --> 00:32:47,880 Du tänker väl inte lämna mig ensam? 238 00:32:58,720 --> 00:33:02,880 ÖPPET - STÄNGT 239 00:33:10,400 --> 00:33:13,320 Anklaga mig inte för tjänstemannatrots. 240 00:33:13,400 --> 00:33:16,040 Eller hindrande av rättvisan. 241 00:33:16,120 --> 00:33:20,120 -Det jag ser är maktmissbruk, sergeant. -Jag slänger brickan på dig. 242 00:33:25,840 --> 00:33:27,960 Vill du göra en husrannsakan? 243 00:33:28,040 --> 00:33:30,160 Vad jag vill är att knulla. 244 00:33:33,000 --> 00:33:34,840 Kalla mig inte sergeant ikväll. 245 00:34:00,960 --> 00:34:03,840 Undertexter: Sara Ulvinge plint.com