1 00:00:37,000 --> 00:00:39,240 WHEN NO ONE SEES US 2 00:01:36,320 --> 00:01:37,880 Jeg har svigtet jer alle. 3 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 Du, Samuel, min mor... 4 00:01:42,800 --> 00:01:45,120 -Undskyld. -Rober, glem det. 5 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 Det nytter ikke at slå sig selv i hovedet. 6 00:01:49,440 --> 00:01:52,800 Det vigtigste er at gøre det rigtige, mens vi kan, ikke? 7 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 Ja. 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,479 Du har stadig tid. 9 00:01:58,720 --> 00:02:01,960 -De har mig virkelig, Clau. -Så bed om hjælp. 10 00:02:02,840 --> 00:02:04,800 Det behøver ikke være min mors. 11 00:02:08,160 --> 00:02:11,960 Advokaten siger, at hvis jeg tilstår, får jeg et par år. 12 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 Og så lader de mig være. 13 00:02:14,520 --> 00:02:17,760 Det ville ikke være at tilstå, men at lyve. Igen. 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 Det ville være sidste gang. 15 00:02:20,440 --> 00:02:21,880 For din skyld. 16 00:02:30,760 --> 00:02:32,400 Gør det ikke for min skyld. 17 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Andrew Taylor, 44 år. 18 00:02:43,360 --> 00:02:47,440 Blond, lyse øjne, 171 cm, atletisk, har overskæg. 19 00:02:47,520 --> 00:02:51,960 Han kører i en sort Mitsubishi pickup, nummerplade 6623 BSA. 20 00:02:52,040 --> 00:02:56,320 -Han er bevæbnet og måske såret. -Gorricho, opret et checkpoint på 360. 21 00:02:56,400 --> 00:02:59,680 Abende, I to på 361'eren. Her og her. 22 00:03:08,320 --> 00:03:11,760 Taylor er en underlig fyr, men han er ikke morder. 23 00:03:12,600 --> 00:03:15,280 Han skar hendes lårpulsåre over. Hun forblødte. 24 00:03:15,360 --> 00:03:16,920 Skulle det være et uheld? 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,920 -Jeg synes, du handler overilet. -Det ved jeg godt. 26 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Jeg vil have din mand anholdt i dag. 27 00:03:31,320 --> 00:03:33,800 Maca, jeg kan ikke tale nu. 28 00:03:36,360 --> 00:03:38,040 Vent, hvad er det...? 29 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Hjem? Hvad? 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,360 Macarena, hvad sker der? Macarena? 31 00:03:43,880 --> 00:03:47,200 -Går du? -Det haster, min kone er gravid. 32 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 Vi har brug for dig her, oberst. 33 00:04:13,600 --> 00:04:17,120 KAPITEL 8 LANGFREDAG II 34 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 Maca? 35 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 Smid pistolen. 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 Spark den over til mig. 37 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 Stille og roligt. 38 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 Maca, er du okay? 39 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 -Han gør dig ikke noget. -Tja. 40 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 -Det kommer an på, hvad du gør, oberst. -Hvad vil du, Taylor? 41 00:05:40,560 --> 00:05:44,840 Der er en C-259, der flyver til Incirlik-luftbasen 42 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 om to timer, og jeg vil med. 43 00:05:48,080 --> 00:05:51,400 De tanker bare op. De tillader ikke besætningsudskiftning. 44 00:05:52,440 --> 00:05:56,440 -Du kan få mig med. -Det er uden for min kontrol, Taylor. 45 00:05:57,000 --> 00:05:58,440 Selv hvis jeg ville. 46 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Jeg forstår. 47 00:06:00,960 --> 00:06:05,000 -Så det er sådan, det ender? -Vent! Vent lidt. 48 00:06:08,120 --> 00:06:13,760 Du dræbte en OSI-agent, Taylor. Det vil de ikke lade dig slippe godt fra. 49 00:06:14,760 --> 00:06:16,960 Hvorfor melder du dig ikke bare? 50 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 Du vil ikke have mere blod på hænderne. 51 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 -Du vil ikke gøre det her. -Stå stille. 52 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Okay. 53 00:06:28,200 --> 00:06:32,280 Jeg betaler for det, jeg har gjort, når min tid kommer. 54 00:06:34,240 --> 00:06:35,480 Maca? 55 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Din skiderik. 56 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Gør, hvad han siger. 57 00:06:43,880 --> 00:06:46,159 Hold ud. Det skal nok gå. 58 00:06:46,240 --> 00:06:49,440 Ved du hvad? Lad os tælle til tre. En... 59 00:06:49,520 --> 00:06:52,159 -Lad være, Taylor. -To... 60 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 Okay. 61 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Okay. 62 00:06:58,320 --> 00:07:01,360 Jeg får dig med på flyet. Okay? 63 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Få det ordnet. Nu. 64 00:07:24,800 --> 00:07:28,360 Hvis du taler med ham, så sig, han skal ringe til dette nummer. 65 00:07:28,440 --> 00:07:29,600 Tak. 66 00:07:30,880 --> 00:07:33,720 -Taylor kom ikke til basen. -Vi burde være der. 67 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 De aner ikke, hvor obersten er. 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 Ring til hospitalet. Konen havde en nødsituation. 69 00:07:50,560 --> 00:07:54,159 Mine herrer, det er en dårlig dag til det her, men sådan er det. 70 00:07:54,240 --> 00:07:56,920 Vi sætter kontrolposter op ved alle udfaldsveje. 71 00:07:57,000 --> 00:08:00,160 I andre skal patruljere indfaldsvejene til byens centrum. 72 00:08:00,240 --> 00:08:03,120 Og der er en civil sikkerhedsenhed på vej. 73 00:08:03,680 --> 00:08:08,200 Jeg deltager i begravelsesoptoget i dag og kan ikke være her for at koordinere. 74 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 Alle skal yde deres bedste nu, og jeg vil gerne høre fra jer. 75 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 Lad mig minde jer om, at vi er på jagt efter en farlig person. 76 00:08:15,600 --> 00:08:17,880 Han er bevæbnet og taler ikke spansk. 77 00:08:17,960 --> 00:08:21,600 Jeg vil ikke se nogen heltegerninger, kun orden og klare hoveder. 78 00:08:21,680 --> 00:08:24,920 Det er langfredag, og hele byen vil være ude. 79 00:08:25,000 --> 00:08:28,840 Finder I ham, så giv besked og afvent instrukser. Forstået? 80 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 Nogen spørgsmål? Lad os få fat i ham. 81 00:08:33,360 --> 00:08:37,039 Løjtnant, Taylor er fra militæret. Han forventer kontrolposter. 82 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Tag to biler, ikke flere. 83 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 Bliv her, María. 84 00:08:42,919 --> 00:08:44,760 -Mig? -Ja, dig. 85 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 Vil du ikke lære noget? Jeg har brug for dig her. 86 00:08:47,760 --> 00:08:50,080 Ring til amerikanerne. Vi er på vej. 87 00:09:12,520 --> 00:09:15,680 De vil stoppe os. Du når aldrig frem til basen. 88 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 Jo, det sørger du for. 89 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 Ved du, hvad det er? 90 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 Det er Johnsons telefon. 91 00:09:26,880 --> 00:09:30,360 Den er din fremtid. Og din families fremtid. 92 00:09:30,440 --> 00:09:34,000 Dine døtre skal ikke lære dig at kende gennem glasruder. 93 00:09:34,080 --> 00:09:36,760 Så jo, jeg når frem til den base. Forstået? 94 00:09:38,200 --> 00:09:39,880 Bare kør. 95 00:10:27,280 --> 00:10:28,720 Tag den. 96 00:10:31,040 --> 00:10:33,760 -Oberst Hoopen. -Sergent Miller her. 97 00:10:33,840 --> 00:10:36,960 Der holder tre civilgardebiler ved indgangen til basen. 98 00:10:37,040 --> 00:10:40,080 -Afventer instruktioner. -Udmærket. 99 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Alt er klar. 100 00:10:44,600 --> 00:10:47,720 Det håber jeg, for du skal med på det fly. 101 00:11:01,160 --> 00:11:03,720 Hvad i alverden? Vend om. 102 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 Vend bilen om. 103 00:11:12,400 --> 00:11:14,480 Vend om nu! 104 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 Kør ikke. Kør ikke! 105 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 Stop bilen! 106 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 "Skjul mig i dine vingers skygge 107 00:11:55,120 --> 00:11:58,040 for de ugudelige, som øver vold mod mig, 108 00:11:58,120 --> 00:12:00,560 for mine fjender, som i had omringer mig." 109 00:12:02,000 --> 00:12:05,960 "Befri mig fra det net, de har lagt ud for mig." 110 00:12:07,240 --> 00:12:10,600 "Mit hjerte er uden frygt, selvom der føres krig imod mig, 111 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 er jeg dog tryg." 112 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Målet er kommet ind i bymidten. 113 00:13:09,720 --> 00:13:12,840 Vi har mistet ham. Jeg gentager, vi har mistet ham. 114 00:13:44,080 --> 00:13:49,040 Målet har forladt bilen. Han er kørt galt og har forladt køretøjet. 115 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 Sor Ángeles de la Cruz-pladsen. 116 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 Gutiérrez her. 117 00:14:29,720 --> 00:14:33,520 Målet er til fods i centrum. Jeg gentager, han er til fods. 118 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 Kortere skridt. 119 00:14:42,080 --> 00:14:43,520 Venstre kolonne fremad. 120 00:14:45,400 --> 00:14:47,080 Lidt mere. 121 00:14:47,640 --> 00:14:49,000 Godt. 122 00:14:49,080 --> 00:14:50,600 Og lidt tilbage. 123 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 Godt. 124 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 Langsommere skridt. 125 00:15:11,040 --> 00:15:12,600 Bliv ved med at gå. 126 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 Lidt bredere skridt. 127 00:15:23,800 --> 00:15:25,440 Venstre kolonne fremad. 128 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 Ligeud. 129 00:15:33,640 --> 00:15:36,240 Dette er tempoet. Prøv at holde tempoet. 130 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 Venstre kolonne fremad. 131 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 Kortere skridt. 132 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 Godt. 133 00:16:04,920 --> 00:16:07,920 Kalder alle: Han er 25 meter foran mig på San Miguel. 134 00:16:08,000 --> 00:16:11,560 -Hvor, Leiva? Jeg kan ikke se ham. -Foran dig, til højre. 135 00:16:14,720 --> 00:16:18,600 Ja, jeg har set ham. Ved San Ignacio. Jeg følger efter ham. 136 00:16:23,120 --> 00:16:25,320 Grib ikke ind, bare find ham. 137 00:16:25,400 --> 00:16:28,480 Jeg gentager: Grib ikke ind under nogen omstændigheder. 138 00:19:27,960 --> 00:19:30,360 -Víctor? -Lucía, jeg har ikke set ham. 139 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 -Han har ingen flugtmuligheder. -Lige præcis. 140 00:19:45,200 --> 00:19:49,400 Godaften, det er civilgarden. Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 141 00:19:49,480 --> 00:19:52,320 Fader, jeg er nødt til at tømme kirken straks. 142 00:21:54,920 --> 00:21:56,840 Gør det ikke, din skiderik. 143 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 Forbandede lort. 144 00:22:13,960 --> 00:22:17,200 Civilgarden. Du er anholdt. 145 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 Vent lidt. 146 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 Ser jeg dig, når jeg kommer ud? 147 00:24:43,800 --> 00:24:46,040 Jeg overvejer at studere i udlandet. 148 00:24:49,680 --> 00:24:52,080 Du har ret, der er intet at lave her. 149 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 -Hvad skal du studere? -Jeg har ikke besluttet mig. 150 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 Jura. Så du kan få mig ud før tid. 151 00:24:59,840 --> 00:25:02,720 Du skal ikke tilbringe hele dit liv derinde. 152 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 Højst et par år, siger min mor. 153 00:25:06,360 --> 00:25:08,800 Du kigger forbi en gang imellem, ikke? 154 00:25:08,880 --> 00:25:10,280 Af og til. 155 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 Men ikke tit. 156 00:25:13,600 --> 00:25:14,960 Gør mig en tjeneste. 157 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 Når du kommer, så start lige kværnen. 158 00:25:20,360 --> 00:25:22,560 Ellers kan batteriet tage skade. 159 00:25:24,320 --> 00:25:25,560 Okay. 160 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 Og se til min mor, hun har det ikke så godt. 161 00:25:29,320 --> 00:25:31,720 Jeg skal nok besøge hende. 162 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 Okay, så. 163 00:25:47,720 --> 00:25:49,880 Pas godt på dig selv derinde, okay? 164 00:26:29,160 --> 00:26:31,800 Vi kan desværre ikke gøre noget. 165 00:26:32,480 --> 00:26:35,000 Vi analyserer stadig oplysningerne. 166 00:26:36,040 --> 00:26:38,760 Nej. Ikke endnu. 167 00:26:39,440 --> 00:26:43,080 Selvfølgelig. Jeg får løjtnant Canales til at ringe til dig. 168 00:26:45,320 --> 00:26:47,760 Ja, jeg beklager også. 169 00:26:47,840 --> 00:26:50,360 Hav en god dag. 170 00:26:50,440 --> 00:26:52,760 -Fra basen? -Jeg bliver vanvittig. 171 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 Over løjtnant Castillo? 172 00:26:54,400 --> 00:26:59,240 De generer mig ikke med det længere. Men jeg er nødt til at komme videre. 173 00:26:59,320 --> 00:27:02,280 Optagelseslisten til Enheden for særlig kriminalitet. 174 00:27:08,760 --> 00:27:10,200 María Yagüe. 175 00:27:11,040 --> 00:27:12,520 Javel. 176 00:27:12,600 --> 00:27:15,320 Du har ingen forbindelse til kaptajn Yagüe, vel? 177 00:27:15,400 --> 00:27:18,880 Til min far? Jo, det har jeg. 178 00:27:18,960 --> 00:27:22,040 -Og du er barnebarn af... -Oberst Emilio Yagüe. 179 00:27:22,120 --> 00:27:24,640 Jeg sagde jo, det var en familietradition. 180 00:27:26,800 --> 00:27:30,760 Nu, hvor vi er kolleger, vil du så besvare det helt store spørgsmål? 181 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 Hvilket? 182 00:27:34,240 --> 00:27:35,880 Hvorfor blev du betjent? 183 00:27:37,720 --> 00:27:39,160 For at lide. 184 00:27:41,640 --> 00:27:44,040 Ja, det er vel en grund. 185 00:27:44,120 --> 00:27:48,480 Fra La Frontera, mine herrer 186 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 Dens kalkstens- og olivenklædte bakker 187 00:27:52,720 --> 00:27:55,840 Fra La Frontera, mine herrer 188 00:27:56,440 --> 00:27:58,520 En hellig by om natten 189 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Din søsterby Morón 190 00:28:01,440 --> 00:28:04,600 Jeg beder dig kun én gang 191 00:28:04,680 --> 00:28:08,040 Min elskede Morón 192 00:28:08,680 --> 00:28:11,280 Jeg beder dig kun én gang 193 00:28:11,360 --> 00:28:15,640 Tag ingen med Når ingen ser dig 194 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 -Olé! -Bravo! 195 00:28:20,600 --> 00:28:24,400 Endelig er korporal Martín ikke korporal længere. 196 00:28:25,400 --> 00:28:28,840 Og som I ved, betyder det kun én ting. 197 00:28:30,120 --> 00:28:32,760 Fint, jeg giver, okay? Jeg giver. 198 00:28:32,840 --> 00:28:34,400 Længe leve sergent Martín! 199 00:28:34,480 --> 00:28:36,160 Skål for sergenten. 200 00:28:36,240 --> 00:28:38,720 -Tillykke med det. -Tak, min ven. 201 00:28:40,800 --> 00:28:44,560 At blive sergent er en stor ting, men det var dit tredje forsøg. 202 00:28:44,640 --> 00:28:47,920 -Tredje gang er lykkens gang. -Ja, tredje gang. 203 00:28:48,960 --> 00:28:51,840 Det må i hvert fald være svært at blive sergent. 204 00:28:51,920 --> 00:28:57,200 Min fætter har været i politiet i 15 år, og han har ikke forsøgt én eneste gang. 205 00:28:58,640 --> 00:29:02,680 -Er du Leivas kusine? -Ja, Mari Carmen. 206 00:29:02,760 --> 00:29:06,160 -Dejligt at møde dig. Jeg hedder Víctor. -Ja, det ved jeg. 207 00:29:08,400 --> 00:29:11,560 Det var nogle hårde måneder, hvor jeg arbejdede hårdt, 208 00:29:11,640 --> 00:29:15,440 levede som en munk og ikke lavede andet, men nu er det overstået. 209 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Jeg gjorde det. Nu kan jeg nyde lidt frihed. 210 00:29:18,680 --> 00:29:21,360 Er du fri nu? Som vinden. 211 00:29:21,440 --> 00:29:25,000 Som når vi strør asken fra de døde i frugthaven. 212 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 Ja. 213 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 Har du lyst til at tage en øl en dag? 214 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Måske i aften? 215 00:29:33,120 --> 00:29:34,400 -I aften? -Ja. 216 00:29:34,480 --> 00:29:38,760 Nej. Jeg har travlt med mit certifikat som administrativ assistent. 217 00:29:38,840 --> 00:29:40,680 Jeg har ikke tid til noget. 218 00:29:40,760 --> 00:29:43,120 Nu, jeg tænker på det, 219 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 får jeg hedeture og bliver nødt til at rejse mig. 220 00:30:26,760 --> 00:30:30,280 -Jeg har tænkt på noget. -Nu gør du mig nervøs. 221 00:30:31,080 --> 00:30:33,400 Jeg vil studere i udlandet. 222 00:30:34,080 --> 00:30:36,400 -Hvor? -Uden for Spanien. 223 00:30:36,480 --> 00:30:37,920 På Erasmus-udveksling. 224 00:30:38,000 --> 00:30:40,720 Først skal du blive student og bestå din EBAU. 225 00:30:40,800 --> 00:30:44,400 Jeg studerer altid. Jeg går aldrig ud, som en nonne. 226 00:30:44,480 --> 00:30:46,560 Ja, du har virkelig ændret dig. 227 00:30:48,080 --> 00:30:50,680 Er du sikker på, at det er okay, jeg rejser? 228 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Sådan er livet. Jeg rejste også. 229 00:30:56,080 --> 00:30:58,280 Men nu er du alene uden mormor. 230 00:31:00,400 --> 00:31:03,280 Ved du, hvad det bedste ved at flytte hjemmefra er? 231 00:31:03,360 --> 00:31:06,040 -At kunne knalde med hvem man vil? -Også det. 232 00:31:07,160 --> 00:31:09,720 Jeg lærte at savne min mor. 233 00:31:10,680 --> 00:31:13,680 Vi skændtes altid. Vi kunne ikke holde hinanden ud. 234 00:31:13,760 --> 00:31:17,000 Da jeg flyttede hjemmefra, indså jeg, at vi var ens. 235 00:31:17,080 --> 00:31:20,560 Måske er det derfor, du og jeg skændes. Fordi vi er så ens. 236 00:31:24,040 --> 00:31:25,800 Jeg vil savne det her. 237 00:31:27,400 --> 00:31:29,120 Du skal ikke til Timbuktu. 238 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 -Kommer du og besøger mig? -Selvfølgelig. 239 00:31:31,840 --> 00:31:35,040 For at skændes. Hver uge. 240 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Jeg har forkælet dig, sergent. 241 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 Fordi jeg er din bedste kunde. 242 00:32:03,840 --> 00:32:06,240 -Den mest krævende. -Også det. 243 00:32:45,720 --> 00:32:47,880 Du efterlader mig ikke, vel? 244 00:32:58,720 --> 00:33:02,880 LUKKET 245 00:33:10,400 --> 00:33:13,320 Beskyld mig ikke for at være ulydig. 246 00:33:13,400 --> 00:33:16,040 Eller hindre retfærdighedens gang. 247 00:33:16,120 --> 00:33:20,120 -Det, jeg ser, er magtmisbrug. -Jeg kaster mit skilt i hovedet på dig. 248 00:33:25,840 --> 00:33:30,160 -Har du en ransagningskendelse? -Jeg har bare lyst til at knalde. 249 00:33:33,000 --> 00:33:35,360 I aften skal du ikke kalde mig sergent. 250 00:34:00,960 --> 00:34:03,840 Tekster af: Mille Dyre Egegaard plint.com