1 00:01:36,320 --> 00:01:37,880 Os he fallado a todos. 2 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 A ti, a Samuel, a mi vieja... 3 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 - Lo siento. - Rober, déjalo. 4 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 Machacarte no sirve de nada. 5 00:01:49,440 --> 00:01:52,800 Lo importante es hacer las cosas bien. 6 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 Sí. 7 00:01:54,840 --> 00:01:56,479 Todavía estás a tiempo. 8 00:01:58,720 --> 00:02:01,960 - Me tienen muy pillado, Clau. - Pues pide ayuda. 9 00:02:02,840 --> 00:02:04,800 No tiene por qué ser a mi madre. 10 00:02:08,160 --> 00:02:11,960 El abogado me dice que si confieso me caerán un par de años. 11 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 Pero me dejarían en paz. 12 00:02:14,520 --> 00:02:17,760 Eso no sería confesar, sería mentir. Otra vez. 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 Sería la última. 14 00:02:20,440 --> 00:02:21,880 Lo haría por ti. 15 00:02:30,760 --> 00:02:32,400 Por mí no lo hagas. 16 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Andrew Taylor, 44 años. 17 00:02:43,360 --> 00:02:47,440 Rubio, ojos claros, 1,71 metros, atlético y con bigote. 18 00:02:47,520 --> 00:02:51,960 Conduce una camioneta Mitsubishi negra, matrícula 6623 BSA. 19 00:02:52,040 --> 00:02:56,320 - Está armado. Creemos que está herido. - Gorricho, un control en la 360. 20 00:02:56,400 --> 00:02:59,680 Abende, ustedes dos en la 361. Aquí y aquí. 21 00:03:08,320 --> 00:03:11,760 Taylor es un tipo particular, pero no es un asesino. 22 00:03:12,600 --> 00:03:15,280 Le cortó la femoral y murió desangrada. 23 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 ¿De verdad le parece un accidente? 24 00:03:17,440 --> 00:03:20,920 - Me parece que se precipita. - Lo sé. 25 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Quiero a su hombre esposado hoy mismo. 26 00:03:31,320 --> 00:03:33,800 Maca. No puedo hablar ahora. 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,040 Espera, ¿qué pasa...? 28 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 ¿A casa? ¿Cómo? 29 00:03:40,520 --> 00:03:43,360 Macarena, ¿qué pasa? ¿Macarena? 30 00:03:43,880 --> 00:03:47,200 - ¿Se vas? - Es urgente, mi mujer está embarazada. 31 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 Le necesitamos aquí, coronel. 32 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 Maca. 33 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 Suelta el arma. 34 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 Dámela. 35 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 Con cuidado. 36 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 Maca, ¿estás bien? 37 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 - No te hará daño. - No. 38 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 - Depende de lo que hagas, coronel. - Dime qué quieres, Taylor. 39 00:05:40,560 --> 00:05:44,840 Hay un C-259 que vuela a la base aérea de Incirlik, 40 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 en dos horas quiero estar en él. 41 00:05:48,080 --> 00:05:51,400 Están repostando. No permitirán cambiar la tripulación. 42 00:05:52,440 --> 00:05:56,440 - Puedes conseguírmelo. - Eso está fuera de mi control, Taylor. 43 00:05:57,000 --> 00:05:58,440 Aunque quisiera. 44 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Ya veo. 45 00:06:00,960 --> 00:06:03,040 - ¿Así es como acaba todo? - ¡Espera! 46 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 Espera. 47 00:06:08,120 --> 00:06:11,040 Mataste a un oficial de la OSI, Taylor. 48 00:06:11,120 --> 00:06:13,760 No te van a dejar salirte con la tuya. 49 00:06:14,760 --> 00:06:16,960 ¿Por qué no te entregas? 50 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 No quieres más sangre en tus manos. 51 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 - No quieres hacer esto. - No te muevas. 52 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Vale. 53 00:06:28,200 --> 00:06:32,280 Y pagaré por lo que he hecho cuando llegue mi hora. 54 00:06:34,240 --> 00:06:35,480 ¿Maca? 55 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Hijo de puta. 56 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Haz lo que te dice, por favor. 57 00:06:43,880 --> 00:06:46,159 Tranquila. Todo va a salir bien. 58 00:06:46,240 --> 00:06:49,440 ¿Sabéis qué? Vamos a contar hasta tres. Uno... 59 00:06:49,520 --> 00:06:52,159 - No lo hagas, Taylor. - Dos... 60 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 De acuerdo. 61 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 De acuerdo. 62 00:06:58,320 --> 00:07:01,360 Te llevaré a ese avión. ¿Vale? 63 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Haz esa llamada ya. 64 00:07:24,800 --> 00:07:28,360 Por favor. Si hablas con él, dile que llame a este número. 65 00:07:28,440 --> 00:07:29,600 Gracias. 66 00:07:30,880 --> 00:07:33,720 - No fue a la base. - Tendríamos que estar allí. 67 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 No saben dónde está el coronel. 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 Llama al hospital. Su esposa tenía una emergencia. 69 00:07:50,760 --> 00:07:54,440 Señores, mal día para esto, pero es lo que hay. 70 00:07:54,520 --> 00:07:56,920 Ponemos controles en todas las salidas. 71 00:07:57,000 --> 00:08:00,160 Patrullad los accesos al casco urbano. 72 00:08:00,240 --> 00:08:03,120 Y tenemos una unidad de USECIC en camino. 73 00:08:03,680 --> 00:08:08,200 Hoy tengo que asistir al Santo Entierro y no podré estar aquí para coordinar. 74 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 A partir de ahora, todos enchufados. Y quiero oírles hablar. 75 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 Buscamos a un sujeto muy peligroso. 76 00:08:15,600 --> 00:08:17,880 Está armado y no habla español. 77 00:08:17,960 --> 00:08:19,800 Nadie se hace el valiente. 78 00:08:19,880 --> 00:08:21,600 Quiero orden y cabeza. 79 00:08:21,680 --> 00:08:24,920 Es Viernes Santo, todo el pueblo está en la calle. 80 00:08:25,000 --> 00:08:28,840 Así que reubicamos, infórmanos y espera órdenes. ¿Entendido? 81 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 ¿Preguntas? Pues a por él. 82 00:08:33,360 --> 00:08:37,039 Teniente, Taylor es militar. Se anticipará a los controles. 83 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Llévese dos coches. 84 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 Tú te quedas, María. 85 00:08:42,919 --> 00:08:44,760 - ¿Yo? - Tú, sí. 86 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 ¿No quieres aprender? Pues te necesito aquí. 87 00:08:47,760 --> 00:08:50,160 Dile a los americanos que vamos para allá. 88 00:09:12,520 --> 00:09:15,680 Nos van a detener. Nunca llegarás a la base. 89 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 No. Vas a asegurarte de que lo haga. 90 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 ¿Sabes lo que es esto? 91 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 Este es el teléfono de Johnson. 92 00:09:26,880 --> 00:09:30,360 Ese es tu futuro. Y también es el futuro de tu familia. 93 00:09:30,440 --> 00:09:34,000 No quieres que tus hijas te conozcan a través de un cristal. 94 00:09:34,080 --> 00:09:36,760 Así que voy a llegar a esa base. ¿Entendido? 95 00:09:38,200 --> 00:09:39,880 Sigue conduciendo. 96 00:10:27,280 --> 00:10:28,720 Contesta. 97 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 - Coronel Hoopen. - Aquí el sargento Miller, señor. 98 00:10:34,080 --> 00:10:36,960 Hay tres coches de la Guardia Civil en la puerta. 99 00:10:37,040 --> 00:10:40,080 - Esperando instrucciones, señor. - Muy bien. 100 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Está todo listo. 101 00:10:44,600 --> 00:10:47,720 Eso espero, porque vas a subirte a ese avión conmigo. 102 00:11:01,160 --> 00:11:03,720 ¿Qué? Da la vuelta. 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 Da la vuelta. 104 00:11:12,400 --> 00:11:14,480 ¡Dale la vuelta ya! 105 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 No vayas. ¡No te vayas! 106 00:11:20,320 --> 00:11:22,040 ¡Para el coche! 107 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 Escóndeme bajo la sombra de tus alas 108 00:11:55,120 --> 00:11:58,040 de los malvados que me atacan con violencia, 109 00:11:58,120 --> 00:12:00,560 de mis enemigos mortales que me rodean. 110 00:12:02,000 --> 00:12:05,960 Libérame de la trampa que me tendieron en secreto. 111 00:12:07,240 --> 00:12:10,600 Mi corazón no temerá aunque estalle la guerra contra mí, 112 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 incluso entonces estaré confiado. 113 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 El objetivo está en el casco urbano. 114 00:13:09,720 --> 00:13:12,840 Lo hemos perdido. Repito, lo hemos perdido. 115 00:13:44,080 --> 00:13:46,240 El objetivo ha abandonado el vehículo. 116 00:13:46,320 --> 00:13:49,040 Repito, se ha estrellado y lo ha abandonado. 117 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 Plaza Sor Ángeles de la Cruz. 118 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 Aquí Gutiérrez. 119 00:14:29,720 --> 00:14:33,520 El objetivo va a pie por el centro. Repito, objetivo a pie. 120 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 Menos pasos. 121 00:14:42,080 --> 00:14:43,520 La izquierda adelante. 122 00:14:45,400 --> 00:14:47,080 Más la izquierda. 123 00:14:47,640 --> 00:14:49,000 Bueno. 124 00:14:49,080 --> 00:14:50,600 La izquierda atrás. 125 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 Bueno. 126 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 Más lentos entre pie y pie. 127 00:15:11,040 --> 00:15:12,600 Seguid caminando. 128 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 Alargar los pasos un poco más. 129 00:15:23,800 --> 00:15:25,440 La izquierda adelante. 130 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 De frente. 131 00:15:33,640 --> 00:15:36,240 Eso es. Seguimos así. 132 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 La izquierda adelante. 133 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 Menos pasos. 134 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 Bueno. 135 00:16:04,920 --> 00:16:07,920 Está 25 metros delante de mí en San Miguel. 136 00:16:08,000 --> 00:16:11,560 - ¿Dónde, Leiva? No lo veo. - Delante de ti, a tu derecha. 137 00:16:14,720 --> 00:16:17,080 Lo tengo, a la altura de San Ignacio. 138 00:16:17,160 --> 00:16:18,600 Voy tras él. 139 00:16:23,120 --> 00:16:25,320 No intervengas, solo localízalo. 140 00:16:25,400 --> 00:16:28,160 Repito, no intervengas bajo ningún concepto. 141 00:19:27,960 --> 00:19:30,360 - ¿Víctor? - Lucía, no lo he visto. 142 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 - No tiene a dónde ir, coño. - Pues eso. 143 00:19:45,200 --> 00:19:49,400 Buenas noches. Guardia Civil. Por favor, ¿me atienden unos segundos? 144 00:19:49,480 --> 00:19:52,320 Padre, necesito despejar la iglesia inmediatamente. 145 00:21:54,920 --> 00:21:56,840 Ni se te ocurra, hijo de puta. 146 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 Y una mierda. 147 00:22:13,960 --> 00:22:17,200 Guardia Civil. Quedas detenido. 148 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 Espera. 149 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 ¿Te veré cuando salga? 150 00:24:43,800 --> 00:24:46,040 Pienso irme a estudiar fuera. 151 00:24:49,680 --> 00:24:52,080 Haces bien, aquí no hay nada que hacer. 152 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 - ¿Qué vas a estudiar? - Ya veré. 153 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 Derecho. Así me sacas antes. 154 00:24:59,960 --> 00:25:02,360 No vas a pasar toda tu vida ahí dentro. 155 00:25:02,960 --> 00:25:05,280 Mi madre dice que un par de años. 156 00:25:06,360 --> 00:25:08,800 Volverás alguna vez, ¿no? 157 00:25:08,880 --> 00:25:10,280 Alguna. 158 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 Pero no muchas. 159 00:25:13,600 --> 00:25:14,960 Hazme un favor. 160 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 Cuando estés por aquí, arráncame la moto. 161 00:25:20,360 --> 00:25:22,560 Para que no se le joda la batería. 162 00:25:24,320 --> 00:25:25,560 Vale. 163 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 Y vigila a mi vieja, que anda tocada. 164 00:25:29,320 --> 00:25:31,720 Claro, iré a verla. 165 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 Bueno. 166 00:25:47,720 --> 00:25:49,880 Cuídate ahí dentro, ¿vale? 167 00:26:29,160 --> 00:26:31,800 Me temo que no hay nada que podamos hacer. 168 00:26:32,480 --> 00:26:35,000 Todavía estamos analizando la información. 169 00:26:36,040 --> 00:26:38,760 No. Aún no, señor. 170 00:26:39,440 --> 00:26:42,520 Por supuesto. Le diré al teniente Canales que le llame. 171 00:26:45,320 --> 00:26:47,360 Bueno, yo también lo siento. 172 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Que tenga un buen día, señor. 173 00:26:50,440 --> 00:26:52,760 - ¿De la base? - Frita me tienen. 174 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 ¿Por la teniente castillo? 175 00:26:54,960 --> 00:26:58,640 Con eso ya no me molestan, pero necesito pasar página. 176 00:26:59,280 --> 00:27:01,960 Admitidos a la Judicial acaba de llegar. 177 00:27:08,760 --> 00:27:10,200 María Yagüe. 178 00:27:11,000 --> 00:27:12,520 A sus órdenes, mi sargento. 179 00:27:12,600 --> 00:27:15,320 No tendrás nada que ver con el Capitán Yagüe. 180 00:27:15,400 --> 00:27:18,880 ¿Con mi padre? Hombre, algo sí. 181 00:27:18,960 --> 00:27:22,040 - Y tú eres la nieta de... - Coronel Emilio Yagüe. 182 00:27:22,120 --> 00:27:24,640 Le dije que me venía de familia. 183 00:27:26,800 --> 00:27:30,760 Ahora que somos compañeras, ¿responderás la pregunta del millón? 184 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 ¿Cuál era? 185 00:27:34,120 --> 00:27:35,880 ¿Por qué entraste en el cuerpo? 186 00:27:37,720 --> 00:27:39,160 Para sufrir. 187 00:27:41,640 --> 00:27:43,320 Supongo que es una razón. 188 00:27:44,600 --> 00:27:48,480 De La Frontera, señores 189 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 De cal y oliva su monte 190 00:27:52,720 --> 00:27:55,840 De La Frontera, señores 191 00:27:56,440 --> 00:27:58,520 Un pueblo santo en su noche 192 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Tu pueblo hermano Morón 193 00:28:01,440 --> 00:28:04,600 Solo te pido una vez 194 00:28:04,680 --> 00:28:08,040 Morón de mis amores 195 00:28:08,680 --> 00:28:11,280 Solo te pido esta vez 196 00:28:11,360 --> 00:28:15,640 Que no te lleves a nadie cuando nadie te ve 197 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 - ¡Olé! - ¡Bravo! 198 00:28:20,600 --> 00:28:24,400 Bueno, por fin el cabo Martín ha dejado de ser cabo. 199 00:28:25,400 --> 00:28:28,840 Y, como ustedes sabrán, solo puede significar una cosa. 200 00:28:30,120 --> 00:28:32,760 Que sí, que invito yo. Que invito yo. 201 00:28:32,840 --> 00:28:34,400 ¡Viva el sargento Martín! 202 00:28:34,480 --> 00:28:36,160 Por el sargento. 203 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 - Enhorabuena. - Gracias. 204 00:28:40,800 --> 00:28:44,120 Bueno, mucho sargento, pero a la tercera. 205 00:28:44,760 --> 00:28:47,920 - A la tercera ha ido la vencida. - Ah, sí, a la tercera. 206 00:28:48,960 --> 00:28:51,840 Debe de ser difícil pasar a sargento. 207 00:28:51,920 --> 00:28:54,880 Mi primo lleva 15 años en el cuerpo 208 00:28:54,960 --> 00:28:56,760 y no lo ha ni intentado. 209 00:28:58,640 --> 00:29:02,680 - Eres la prima de Leiva. - Sí, Mari Carmen. 210 00:29:02,760 --> 00:29:06,160 - Encantad. Yo me llamo Víctor. - Sí, ya lo sé. 211 00:29:08,560 --> 00:29:11,560 Han sido unos meses duros, de hincar los codos, 212 00:29:11,640 --> 00:29:15,440 y vida de monje. Se lo come todo, pero ya está. 213 00:29:16,160 --> 00:29:18,600 Lo conseguí. Ahora, libertad. 214 00:29:18,680 --> 00:29:21,360 Ahora eres libre, ¿no? Como el viento. 215 00:29:21,440 --> 00:29:25,000 Como cuando arrojamos las cenizas de los muertos en el huerto. 216 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 Sí, igual. 217 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 ¿Te apetece que un día quedemos para tomar algo? 218 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 O esta noche, por ejemplo. 219 00:29:33,120 --> 00:29:34,400 - ¿Esta noche? - Sí. 220 00:29:34,480 --> 00:29:38,760 No. Yo estoy encerrada estudiando para administrativa. 221 00:29:38,840 --> 00:29:40,680 No tengo tiempo para nada. 222 00:29:40,760 --> 00:29:43,120 Cuando lo pienso, 223 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 me entra un calor... y me tengo que levantar. 224 00:30:26,760 --> 00:30:30,280 - Llevo tiempo pensando una cosa. - Miedo me das. 225 00:30:31,080 --> 00:30:32,480 Quiero estudiar fuera. 226 00:30:34,080 --> 00:30:36,320 - Fuera, ¿dónde? - Fuera de España. 227 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 Irme de Erasmus. 228 00:30:38,000 --> 00:30:40,720 Tienes que acabar el instituto y aprobar la EBAU. 229 00:30:40,800 --> 00:30:44,400 Si no paro de estudiar. No salgo de casa. Parezco una monja. 230 00:30:44,480 --> 00:30:46,560 Quién te ha visto y quién te ve. 231 00:30:48,520 --> 00:30:50,680 ¿Seguro que no te importa que me vaya? 232 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Es ley de vida. Yo también me fui. 233 00:30:56,080 --> 00:30:58,280 Pero sin la abuela te quedas sola. 234 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 ¿Sabes qué fue lo mejor de irme? 235 00:31:03,360 --> 00:31:06,040 - ¿Liarte con quien quisieras? - Aparte. 236 00:31:07,640 --> 00:31:09,720 Aprendí a echar de menos a mi madre. 237 00:31:10,680 --> 00:31:13,680 Era una pelea constante, no podíamos ni vernos. 238 00:31:13,760 --> 00:31:17,000 Fue irme de casa, y entendí que éramos iguales. 239 00:31:17,080 --> 00:31:20,560 Quizá por eso discutimos tanto, porque también nos parecemos. 240 00:31:24,040 --> 00:31:25,800 Echaré de menos esto. 241 00:31:27,400 --> 00:31:29,120 Tampoco te vayas a Pernambuco. 242 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 - ¿Vendrás a verme? - Claro. 243 00:31:31,840 --> 00:31:35,040 ¿Para discutir? Todas las semanas. 244 00:31:58,600 --> 00:32:00,640 La tengo mal acostumbrada, sargento. 245 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 Porque soy tu mejor cliente. 246 00:32:03,840 --> 00:32:06,240 - La más exigente, sin duda. - Eso también. 247 00:32:45,720 --> 00:32:47,880 No me irás a dejar sola, ¿no? 248 00:33:10,400 --> 00:33:13,320 No se me acusa a mí de desobediencia a la autoridad. 249 00:33:13,400 --> 00:33:16,040 O de obstrucción a la justicia. 250 00:33:16,120 --> 00:33:20,120 - Veo abuso de poder, sargento. - Te voy a sacar la placa. 251 00:33:25,840 --> 00:33:27,960 ¿Tiene orden de registro? 252 00:33:28,040 --> 00:33:30,160 Lo que tengo son ganas de follar. 253 00:33:33,000 --> 00:33:34,880 Esta noche no me llames sargento. 254 00:34:00,960 --> 00:34:03,840 Subtítulos: Daniel Sierra plint.com