1 00:00:01,040 --> 00:00:03,000 ‫لماذا تفعلين هذا بي؟ 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,440 ‫ذهبت إلى "إيتون" ‫لزيارة والديك حين كنت حاملًا بـ"جورج". 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,320 ‫كنت برفقة رجل. ‫أظن أنك تعرفين "ماركوس تيرنر". 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,360 ‫أريد أن أعرف ‫إن كنت قد أخبرت أحدًا بما حدث. 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,880 ‫كنت أعرف أن ثمة أمرًا غريبًا بشأن "إليسا". 6 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 ‫"(إيتون)" 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,480 ‫وُلدت في مجتمع ديني ما في "إيتون". 8 00:00:16,560 --> 00:00:18,040 ‫أرأيت "إليسا" عندما جاءت إلى هنا آخر مرة؟ 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,640 ‫أتعنين عندما مات والدها؟ 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,560 ‫"جواو"، أريد جواز سفر. 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 ‫أهذه المرأة التي تواصلت معك؟ 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,440 ‫إنها تحتجز "لوسيا". 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,360 ‫أسبق أن ذكرت "تولون"؟ 14 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 ‫سآتي معك. 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 ‫حسنًا. 16 00:00:56,800 --> 00:00:59,800 ‫"قبل خمسة أعوام من اختطاف (لوسيا)" 17 00:01:08,280 --> 00:01:10,360 ‫سيبدأ حملي بالظهور قريبًا 18 00:01:10,440 --> 00:01:13,160 ‫وسيصبح ثدياي ضخمين. 19 00:01:14,320 --> 00:01:15,320 ‫لا أطيق الانتظار. 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,360 ‫أتحرق شوقًا للقائه. 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,640 ‫قررت أنه صبي طبعًا. 22 00:01:23,720 --> 00:01:26,280 ‫صبي أو فتاة، من يبالي؟ 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,760 ‫أخطط من الآن ‫لكل المغامرات التي سنخوضها معًا. 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,000 ‫ومع "لوسيا" أيضًا. 25 00:01:33,920 --> 00:01:36,760 ‫تعرف أن عليك الانتظار قليلًا ‫من أجل ذلك، صحيح؟ 26 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 ‫أقول إنني متحمس فحسب. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 ‫لكن ربما أنت لست متحمسة. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,320 ‫أنا متحمسة. لكن… 29 00:01:51,520 --> 00:01:53,720 ‫يجب أن أفكر في "فريد" يا "ماركوس". 30 00:01:57,080 --> 00:02:00,800 ‫أعلم أنه يصعب عليك سماع ذلك، لكنني ما زلت… 31 00:02:03,120 --> 00:02:05,640 ‫أنا أحبه فعلًا، ونحن معًا منذ وقت طويل. 32 00:02:06,200 --> 00:02:09,840 ‫وهو والد ابنتي. 33 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 ‫وأنا أيضًا الآن. 34 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 ‫أعلم. 35 00:02:15,200 --> 00:02:20,320 ‫وأريد أن أكون معك، لكن أريد أن أعطيه حقه. 36 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 ‫وكذلك "لوسيا". 37 00:02:23,680 --> 00:02:26,760 ‫علاقتهما مهمة جدًا. إنها تحتاج إلى والدها. 38 00:02:26,840 --> 00:02:27,960 ‫ماذا عن والدك؟ 39 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 ‫ماذا عنه؟ 40 00:02:31,720 --> 00:02:35,240 ‫"إليسا"، اكتشفت للتو ‫أن أمامه ستة أشهر ليعيشها. 41 00:02:35,320 --> 00:02:38,240 ‫ألا تريدين الذهاب لرؤيته؟ 42 00:02:39,720 --> 00:02:41,000 ‫ألا تظنين أن عليك ذلك؟ 43 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 ‫لست متأكدة 44 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 ‫من أن هذا سيفيدني. 45 00:02:47,680 --> 00:02:49,120 ‫ماذا حدث بينكما؟ 46 00:02:53,520 --> 00:02:56,840 ‫تعرفين أنه يمكنك التحدث إليّ. 47 00:02:58,320 --> 00:03:00,160 ‫كانت طفولتي غريبة جدًا. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 ‫غريبة جدًا. 49 00:03:05,760 --> 00:03:10,760 ‫وكان والداي دومًا يجعلانني أشعر 50 00:03:10,840 --> 00:03:15,640 ‫بأنني أرتكب خطأ ما. 51 00:03:17,320 --> 00:03:18,600 ‫أو أنني مخطئة. 52 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 ‫الأمور تتغير. 53 00:03:22,440 --> 00:03:23,760 ‫مضى وقت طويل منذ ذلك الحين. 54 00:03:23,840 --> 00:03:26,400 ‫أعني كم كانت سنك؟ 16 عامًا عندما غادرت؟ 55 00:03:26,920 --> 00:03:29,320 ‫كنت طفلة. الأمور مختلفة الآن. 56 00:03:31,160 --> 00:03:32,520 ‫وأنت تغيرت. 57 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 ‫فكّري في الأمر هكذا. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 ‫إن لم تذهبي، فهل ستندمين؟ 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 ‫ربما. 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 ‫حسنًا، لم لا نذهب معًا؟ 61 00:03:46,720 --> 00:03:48,000 ‫وخذي "لوسيا" معك. 62 00:03:48,080 --> 00:03:52,840 ‫أأذهب لزيارة والدي مع عشيقي وابنتي؟ 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,080 ‫أجل. لم لا؟ 64 00:03:56,280 --> 00:03:58,440 ‫اسمعي، أظن 65 00:03:58,520 --> 00:04:01,720 ‫أنه سيكون من الأسهل أن تعودي ‫إن كان بجوارك من يدعمك. 66 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 ‫وأريد أن أكون ذلك الشخص. 67 00:04:09,120 --> 00:04:10,480 ‫هل يمكنك أن تسمحي لي بفعل ذلك؟ 68 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 ‫نعم. 69 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 ‫- أجل. ‫- أجل. 70 00:04:21,400 --> 00:04:24,400 ‫"اختفاء (لوسيا)" 71 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 ‫هل أنت بخير؟ 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,040 ‫أجل. 73 00:04:44,480 --> 00:04:47,520 ‫يسعدني مجيئك معي. 74 00:04:49,720 --> 00:04:51,760 ‫ما كنت لأتمكن من العودة من دونك. 75 00:05:26,040 --> 00:05:29,640 ‫هذان "ماركوس" و"لوسيا". 76 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالكما؟ 77 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 ‫مرحبًا. 78 00:05:32,840 --> 00:05:34,160 ‫لم لا تدخلون؟ 79 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 ‫عندها يمكن أن نريكما المكان. 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,360 ‫- أجل. ‫- نعم، إنه جيد، لكن كما تعلم، 81 00:05:40,440 --> 00:05:43,040 ‫هذا هو الفرع الأصغر. كان ضخمًا. 82 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 ‫في تلك الأيام… 83 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 ‫نعم. 84 00:05:51,880 --> 00:05:52,880 ‫وجدته. 85 00:05:54,600 --> 00:05:55,720 ‫كان بجانب الثلاجة. 86 00:05:56,600 --> 00:05:57,880 ‫تفضّل. آسفة. 87 00:06:02,520 --> 00:06:07,720 ‫بارك عطاياك لنا يا إلهي وباركنا لخدمتك. 88 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 ‫- آمين. ‫- آمين. 89 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 ‫تفضّلوا. 90 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 ‫شكرًا لك. يبدو هذا شهيًا. 91 00:06:15,600 --> 00:06:19,000 ‫سأغرف طبقًا صغيرًا من أجل "لوسيا" 92 00:06:19,080 --> 00:06:20,360 ‫حين تستيقظ. 93 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 ‫شكرًا. 94 00:06:24,200 --> 00:06:27,000 ‫يا له من اسم جميل. "لوسيا". 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 ‫أسميتها تيمنًا بالقديسة. 96 00:06:29,160 --> 00:06:30,200 ‫أجل، من هي؟ 97 00:06:30,280 --> 00:06:33,640 ‫كانت فتاة اقتُلعت عيناها لأنها عصت والديها. 98 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 ‫على ما يبدو، ‫كان لا يزال بوسعها الرؤية بعدها. 99 00:06:36,320 --> 00:06:38,440 ‫كنت مهووسة بها في طفولتي. 100 00:06:38,520 --> 00:06:40,680 ‫لا تزال صورتها معلقة على حائطي. 101 00:06:44,880 --> 00:06:49,000 ‫"ماركوس"، هل أنت رجل متدين؟ 102 00:06:49,080 --> 00:06:52,240 ‫ذهبت إلى الكنيسة بضع مرات في صغري، 103 00:06:52,320 --> 00:06:54,080 ‫لكنني لم أذهب كثيرًا منذ حينها بصراحة. 104 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 ‫حسنًا، أنا ممتن ‫لوجودنا جميعًا هنا اليوم كعائلة. 105 00:06:57,720 --> 00:06:59,120 ‫مضى وقت طويل. 106 00:07:00,280 --> 00:07:02,080 ‫كان هناك سبب لذلك، أليس كذلك؟ 107 00:07:03,520 --> 00:07:06,320 ‫حسنًا، يصادف أن هذا صحيح، 108 00:07:06,400 --> 00:07:09,320 ‫لكن أحيانًا تحتاج الأمور إلى الوقت. 109 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 ‫أجل. 110 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 ‫وقت. 111 00:07:22,360 --> 00:07:25,480 ‫أتخيل أن العمل في مجال عمل متقلب كالفنادق 112 00:07:25,560 --> 00:07:27,120 ‫يترك أثرًا عميقًا في النفس. 113 00:07:29,040 --> 00:07:31,880 ‫نعم، هناك الكثير من… 114 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 ‫المعذرة. 115 00:07:35,560 --> 00:07:39,240 ‫نعم، يتطلب الكثير من الصيانة. ‫والكثير من الخدمات اللوجستية. 116 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 ‫الخدمات اللوجستية؟ 117 00:07:42,200 --> 00:07:45,240 ‫بصراحة، لا أعرف معنى كلمة "خدمات لوجستية". 118 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 ‫هل تعني… 119 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 ‫…بعض المشاكل التي يجب التعامل معها و… 120 00:07:59,800 --> 00:08:00,880 ‫ماذا تفعل؟ 121 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 ‫ابتعد عنها. 122 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 ‫- "إليسا"، ما كنت… ‫- لا، ابتعد عنها. 123 00:08:10,400 --> 00:08:11,480 ‫أهلًا يا عزيزتي. 124 00:08:12,080 --> 00:08:13,640 ‫أهلًا يا عزيزتي. استيقظي. 125 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 ‫استيقظي يا عزيزي. 126 00:08:16,400 --> 00:08:19,360 ‫أتريدين النزول لأسفل؟ ‫اذهبي إلى الطابق السفلي. 127 00:08:19,440 --> 00:08:21,640 ‫سأنزل بعد قليل، اتفقنا؟ خذي "مينكي". 128 00:08:21,720 --> 00:08:24,520 ‫انزلي لأسفل يا عزيزتي، وستنزل أمك 129 00:08:24,600 --> 00:08:25,920 ‫- بعد قليل، اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 130 00:08:26,680 --> 00:08:28,640 ‫فتاة مطيعة. أحسنت. 131 00:08:30,240 --> 00:08:33,280 ‫آسف إن لم تكن علاقتنا جيدة دومًا، 132 00:08:33,360 --> 00:08:35,040 ‫لكن أريد أن تتحسن علاقتنا. 133 00:08:35,800 --> 00:08:39,720 ‫عدت إلى هذا المنزل ‫لأتأكد من أنك تحتضر فعلًا. 134 00:08:41,120 --> 00:08:43,920 ‫لن تراني أنا أو "لوسيا" مرة أخرى. 135 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 ‫والآن ابتعد عن طريقي. 136 00:08:46,320 --> 00:08:47,640 ‫- "إليسا"، أرجوك. ‫- لا، ابتعد عني! 137 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 ‫"سبعة أسابيع منذ اختطاف (لوسيا)" 138 00:09:00,520 --> 00:09:01,640 ‫"إليسا"، أيمكننا التكلم عن… 139 00:09:04,480 --> 00:09:05,720 ‫قلت إنه يمكننا التكلم. 140 00:09:05,800 --> 00:09:09,560 ‫"سيلما"، ماذا تحسبين أنك تعرفين بالضبط؟ 141 00:09:09,640 --> 00:09:13,280 ‫أظن أنك كنت في السيارة مع "ماركوس" ‫عندما صدمتما "نيكولاس" و"روز". 142 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 ‫لكن ما لا أعرفه هو سبب عدم قول "ماركوس" ‫شيئًا في المحاكمة. 143 00:09:18,240 --> 00:09:21,120 ‫يجب أن أجد "نينا" لأستعيد "لوسيا". 144 00:09:21,200 --> 00:09:22,440 ‫حسنًا، هل لديك خطة؟ 145 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 ‫لا، لكنني أعرف أنك بوسعك مساعدتي. 146 00:09:24,800 --> 00:09:26,440 ‫وجدت تلك المرأة المخادعة. 147 00:09:27,040 --> 00:09:30,320 ‫ساعديني على إيجاد "نينا"، وسأعطيك القصة. 148 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 ‫كلها. 149 00:09:35,280 --> 00:09:36,400 ‫لكن ليس الآن. 150 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 ‫"جواو". 151 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 ‫مرحبًا. 152 00:10:27,200 --> 00:10:30,160 ‫أتعرفين "جواو"؟ من الطابق التاسع؟ 153 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 ‫أعرف "جواو". الجميع يعرفون "جواو". 154 00:10:34,640 --> 00:10:36,480 ‫أتعرفين مكانه؟ 155 00:10:36,560 --> 00:10:37,720 ‫ماذا تريدين منه؟ 156 00:10:38,720 --> 00:10:39,880 ‫هل يُهم ذلك؟ 157 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 ‫أنت من جئت إليّ. 158 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 ‫سأعطيك 20 يورو لتأخذيني إليه. 159 00:10:46,840 --> 00:10:47,880 ‫حسنًا. 160 00:10:47,960 --> 00:10:51,360 ‫وإن أعطيتني 40 يورو، ‫فسأعيد "توباك" إلى الحياة ويمكنك مقابلته. 161 00:10:53,000 --> 00:10:54,480 ‫100 يورو. 162 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 ‫لا، شكرًا. 163 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 ‫يا فتاتان. انظرا، حملان. 164 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 ‫هل رأيت الحملان يا "جوزي"؟ 165 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 ‫هل كانت حملانًا أم أغنامًا؟ 166 00:11:27,440 --> 00:11:29,400 ‫أمي، أشعر بالغثيان. 167 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 ‫أوقف السيارة. 168 00:11:43,400 --> 00:11:44,840 ‫تعالي يا عزيزتي. 169 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 ‫إلى الأعلى. حسنًا. 170 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 ‫دعينا… 171 00:11:55,800 --> 00:11:57,240 ‫هل أنت بخير في الخلف يا "روز"؟ 172 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 ‫نعم يا أبي. 173 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 ‫أنت بخير يا عزيزتي. 174 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 ‫هاك. ومجددًا. 175 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 ‫هل هي بخير يا "نينا"؟ 176 00:12:03,920 --> 00:12:05,120 ‫نعم، إنها بخير. 177 00:13:21,960 --> 00:13:24,400 ‫- هل وجدت شيئًا؟ ‫- لا، ليس بعد. 178 00:13:25,600 --> 00:13:26,960 ‫ماذا تفعلين؟ 179 00:13:27,040 --> 00:13:28,840 ‫أبحث عن "جوزيفين" 180 00:13:29,440 --> 00:13:30,920 ‫لأن "نينا" كانت ستخفي آثارها، 181 00:13:31,000 --> 00:13:34,640 ‫لكن الأمر أصعب بوجود طفلة، ‫لأنها ستتعلم في مكان ما، 182 00:13:34,720 --> 00:13:37,040 ‫أو ستأخذها إلى طبيب أو ما شابه. 183 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 ‫كم سيستغرق هذا؟ 184 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 ‫لا أدري. 185 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 ‫"إليسا". 186 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 ‫"إليسا"! 187 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 ‫"إليسا"، هل أنت هنا؟ 188 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 ‫"إليسا"! 189 00:14:13,520 --> 00:14:16,400 ‫بحقك يا "إليسا". 190 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 ‫المحققة "سينكلير". 191 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 ‫لقد رحلت. إلى "فرنسا". 192 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 ‫- ما المستجدات؟ ‫- لم ترحل على طائرة تجارية، 193 00:14:26,720 --> 00:14:28,640 ‫لكن وجدتهما ‫على طائرة خاصة أقلعت من "مانشستر". 194 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 ‫"إليسا بليكس" و"سيلما ديساي". 195 00:14:31,120 --> 00:14:32,680 ‫يذكر البيان أنهما سافرتا إلى "تولون". 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,280 ‫صحافية لعينة. 197 00:14:34,880 --> 00:14:36,480 ‫حسنًا، حاولي الاتصال بطاقم الهبوط. 198 00:14:36,560 --> 00:14:39,760 ‫نريد أن نعرف إن كان هناك من أقلّ "سيلما" ‫و"إليسا" أم إنهما استأجرتا سيارة. 199 00:14:40,280 --> 00:14:42,760 ‫- سأتصل بالسلطات الفرنسية. ‫- سأتواصل مع اليوروبول، 200 00:14:42,840 --> 00:14:46,160 ‫لأعرف إلى أي مدى وصلوا ‫مع شركاء "ميلان ماتكوفيتش". 201 00:14:46,240 --> 00:14:47,640 ‫حسنًا يا رئيسة. 202 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 ‫عرفنا سبب ذهاب "إليسا" إلى "فرنسا"، 203 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 ‫لذا سنهدد بتهمة تعريض الأطفال للخطر 204 00:14:52,280 --> 00:14:54,720 ‫ونرى ما يمكننا جمعه من معلومات ‫من زملاء "ديساي" في "داش". 205 00:14:54,800 --> 00:14:55,920 ‫نعم، هذه فكرة جيدة. 206 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 ‫- افعلي ذلك. ‫- أجل. 207 00:14:59,360 --> 00:15:01,080 ‫أنا "سيلما". اترك رسالة. 208 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 ‫"سيلما"، أين أنت بالله عليك؟ 209 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 ‫هل أنت خارج البلد الآن؟ 210 00:15:05,280 --> 00:15:06,720 ‫اتصلي بي حالما تصلك هذه الرسالة. 211 00:15:07,360 --> 00:15:08,560 ‫"(داش فويس)" 212 00:15:08,640 --> 00:15:11,680 ‫هناك رجال شرطة في الطابق السفلي. ‫قالوا إنهم يريدون التحدث إليك. 213 00:15:16,040 --> 00:15:19,080 ‫أجل، معك رقمي، ‫لذا عليك حرفيًا أن تفعل ذلك في أقرب وقت. 214 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 ‫أجل، حسنًا، رائع. 215 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 ‫شكرًا يا "فيلكس". إلى اللقاء. 216 00:15:24,080 --> 00:15:25,800 ‫- أجل، إلى اللقاء. ‫- ما الأمر؟ 217 00:15:26,320 --> 00:15:28,520 ‫جعلت من أعرفه يتصل بالمدارس المحلية، 218 00:15:28,600 --> 00:15:30,720 ‫لكنهم يأبون إعطاء معلومات الناس 219 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 ‫على الهاتف بهذه البساطة. 220 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 ‫"سيلما"، لا وقت لدينا لهذا. 221 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 ‫لا يمكنني إظهار "نينا" من العدم، اتفقنا؟ 222 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 ‫لا أملك نفس موارد الشرطة. 223 00:15:38,040 --> 00:15:40,160 ‫لن نتصل بالشرطة. أخبرتك بذلك. 224 00:15:42,640 --> 00:15:45,920 ‫- من المتصل؟ ‫- عليّ الرد على هذه المكالمة، اتفقنا؟ 225 00:15:46,000 --> 00:15:47,360 ‫"كيلب"، مرحبًا. 226 00:15:47,440 --> 00:15:50,280 ‫"سيلما"، لم أنت في "فرنسا" الآن ‫مع "إليسا بليكس"؟ 227 00:15:51,280 --> 00:15:53,320 ‫كيف عرفت أنني في "فرنسا"؟ 228 00:15:53,400 --> 00:15:55,520 ‫الشرطة هنا تهدد باستصدار مذكرة. 229 00:15:55,600 --> 00:15:57,880 ‫اضطُررت إلى أن أطلب ‫من قسم تقنية المعلومات فتح بريدك. 230 00:15:57,960 --> 00:16:00,160 ‫يعرفون أن المرأة التي اختطفت "لوسيا" ‫في "فرنسا" 231 00:16:00,240 --> 00:16:01,880 ‫وأنك و"إليسا" تحاولان العثور عليها. 232 00:16:01,960 --> 00:16:03,600 ‫- طلبت منك الابتعاد عن هذه القضية… ‫- ماذا؟ 233 00:16:03,680 --> 00:16:05,200 ‫…لأنني لم أرد أن تتفاقم الشكوى. 234 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 ‫والآن أنت تعيقين تحقيقًا للشرطة حرفيًا. 235 00:16:07,600 --> 00:16:08,880 ‫اسمع، أخبرتها… 236 00:16:08,960 --> 00:16:11,520 ‫أخبرتها بأن تتصل بالشرطة، ‫لكنها لا تصغي، مفهوم؟ 237 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 ‫إنها متأكدة ‫من أنها تستطيع إيجاد "لوسيا"، لذا… 238 00:16:15,080 --> 00:16:17,720 ‫قالت إنها ستسحب الشكوى إن ساعدتها. 239 00:16:17,800 --> 00:16:18,840 ‫ماذا سيحدث برأيك؟ 240 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 ‫ستحتسي الشاي وتتناول الكعك ‫مع "نينا" وتسويان الأمر؟ 241 00:16:21,320 --> 00:16:22,560 ‫لا أعرف. أنا… 242 00:16:22,640 --> 00:16:25,640 ‫صحيح، وإن فعلت شيئًا خارجًا عن السيطرة، ‫فستخاطرين بأن تصبحي شريكة لها. 243 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 ‫"سيلما"، لم أعد أكترث لوظيفتك. 244 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 ‫هذا يتجاوز وظيفتك بكثير. 245 00:16:29,640 --> 00:16:32,680 ‫هذه سمعتي. سمعة "داش فويس" على المحك. 246 00:16:32,760 --> 00:16:36,080 ‫والأهم من ذلك، قد تكون حياة فتاة في الـ9 ‫في خطر هنا. 247 00:16:36,160 --> 00:16:39,560 ‫أوقفي أيًا كان ما تظنين أنك تفعلينه ‫واتصلي بـ"سينكلير". 248 00:16:39,640 --> 00:16:41,840 ‫أخبريها بكل ما تعرفينه. سأغلق الخط الآن، 249 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 ‫وأتوقّع أن يكون هذا ‫اتصالك التالي الذي ستجرينه. 250 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 ‫ماذا يجري؟ 251 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 ‫- أظن أنني قد أُطرد. ‫- لماذا؟ 252 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 ‫لأن مديري وجد صورًا لـ"نينا" على بريدي، 253 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 ‫ويُريها للشرطة، ويُفترض أن أتصل بهم الآن. 254 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 ‫- لا يمكنك الاتصال بهم. ‫- "إليسا"، ليس لدينا خيار آخر. 255 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 ‫"سيلما"، لن نتصل بالشرطة. 256 00:17:01,640 --> 00:17:05,000 ‫كنت سعيدة بما يكفي لتتقصي عن حياتي كلها، 257 00:17:05,080 --> 00:17:08,240 ‫وزواجي وطفولتي وكل شيء حين كان يناسبك. 258 00:17:08,320 --> 00:17:10,000 ‫أنت مدينة لي وتعرفين هذا. 259 00:17:10,520 --> 00:17:13,840 ‫- أنا معك. وأنا أساعدك. ‫- أجل. 260 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 ‫تعالي إذًا. 261 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 ‫إلى أين تذهبين؟ 262 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 ‫سنذهب إلى أول مدرسة على تلك القائمة. 263 00:17:20,080 --> 00:17:21,320 ‫أريدك أن ترشديني. 264 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 ‫تعالي. 265 00:17:42,000 --> 00:17:46,520 ‫"مشتبه فيه جديد في قضية (لوسيا)" 266 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 ‫نعم، هناك. انظري. 267 00:18:19,600 --> 00:18:21,160 ‫حسنًا، ماذا سنفعل؟ 268 00:18:23,280 --> 00:18:24,880 ‫ألا يجب أن نناقش هذا؟ 269 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 ‫"إليسا"! 270 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 ‫مرحبًا… 271 00:18:42,760 --> 00:18:45,800 ‫المعذرة. هل تتكلم الإنكليزية؟ 272 00:18:46,320 --> 00:18:47,440 ‫آسفة، لا. 273 00:18:47,520 --> 00:18:48,560 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 274 00:18:51,840 --> 00:18:57,480 ‫هل يمكنك الخروج إلى هنا رجاءً؟ ‫الأمر مهم جدًا. 275 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 ‫ماذا؟ 276 00:19:02,720 --> 00:19:03,800 ‫شكرًا لك. 277 00:19:04,800 --> 00:19:08,320 ‫أبحث عن فتاة تُدعى "جوزيفين تيبو"… 278 00:19:08,400 --> 00:19:12,720 ‫أو ربما "والش". سنّها ثماني أو تسع سنوات. 279 00:19:13,520 --> 00:19:15,120 ‫صورة. لدينا… 280 00:19:17,680 --> 00:19:21,000 ‫إنها ابنة هذه المرأة. 281 00:19:21,080 --> 00:19:24,000 ‫لا يمكنني الإفصاح عن معلومات، آسف. 282 00:19:24,080 --> 00:19:25,440 ‫فهمت. 283 00:19:25,920 --> 00:19:27,440 ‫هل تعرف من أنا؟ 284 00:19:30,560 --> 00:19:33,800 ‫- هذه أنا. ‫- نعم، شاهدت ذلك في الأخبار. 285 00:19:33,880 --> 00:19:36,240 ‫لكنني آسف جدًا، لا يمكنني مساعدتك. 286 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 ‫- تبًا. ‫- أرجوك… 287 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 ‫ماذا؟ 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنها "نينا". 289 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 ‫تم تسريب الخبر. إنه منتشر في كل الأخبار. 290 00:19:46,320 --> 00:19:47,720 ‫يا للهول. 291 00:19:50,040 --> 00:19:52,880 ‫ستهرب. سيتعين عليها ذلك، ‫وإلا ستؤذي "لوسيا". 292 00:19:52,960 --> 00:19:54,160 ‫يجب أن نجدها. 293 00:19:54,680 --> 00:19:57,600 ‫إن كانت هذه المرأة لا تريد أن يُعثر عليها… 294 00:19:57,680 --> 00:19:59,520 ‫فربما تعلّم الطفلتين في المنزل؟ 295 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 ‫- لا أفهم. ‫- ربما تعلّمهما في المنزل. 296 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 ‫- التعليم المنزلي. ‫- التعليم المنزلي. 297 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 ‫يمكنكما التحقق من مكتب العمدة. 298 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 ‫مكتب العمدة. الـ… 299 00:20:09,040 --> 00:20:11,400 ‫شكرًا. 300 00:20:13,880 --> 00:20:15,200 ‫"جواو"! 301 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 ‫"جواو"! 302 00:20:18,920 --> 00:20:20,720 ‫تبًا. 303 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 ‫100، هذا كل ما سأعطيك إياه. 304 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 ‫500. 305 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 ‫تبًا لك. 500؟ 306 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 ‫500. 307 00:20:46,360 --> 00:20:48,480 ‫- حسنًا. ‫- المال مقدمًا. 308 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 ‫أين هو؟ 309 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 ‫تعالي معي. 310 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 ‫"جواو"! 311 00:21:10,960 --> 00:21:12,720 ‫"جواو"، أنا "تات"! 312 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 ‫"جواو"، افتح الباب بالله عليك. 313 00:21:16,600 --> 00:21:20,360 ‫هناك تسرب هائل للماء، ‫وشقتك على وشك أن تغمرها المياه! 314 00:21:23,640 --> 00:21:25,120 ‫ما خطبك؟ 315 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 ‫أين كنت؟ 316 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 ‫يجب أن أكسب رزقي. 317 00:21:28,720 --> 00:21:31,600 ‫يمكنك الاحتفاظ بما تبيعينه أيًا يكن. 318 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 ‫اصمت. 319 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 ‫أنت مدينة لي بـ500. 320 00:21:34,040 --> 00:21:36,480 ‫ماذا؟ هل أنت جادة؟ وجدته الآن. 321 00:21:41,320 --> 00:21:43,480 ‫أين جواز السفر؟ إنه جاهز، صحيح؟ 322 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 ‫وها هي شطيرة البرغر التي طلبتها. 323 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 ‫وإليك بقية المبلغ. 324 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 ‫أظن أن عليك الهرب. 325 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 ‫لا بد أن أحدهم رآك. 326 00:22:59,440 --> 00:23:01,760 ‫"البلدية" 327 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 ‫- أظن أنني وجدت شيئًا. ‫- ماذا؟ 328 00:23:03,880 --> 00:23:05,920 ‫طلب لتعليم فتاتين في المنزل 329 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 ‫في ذلك العنوان في "تولون". 330 00:23:07,080 --> 00:23:08,880 ‫واحدة تُدعى "جوزيفين". ‫والأخرى تُدعى "لولو روز". 331 00:23:08,960 --> 00:23:11,600 ‫"لولو". هؤلاء هنّ. أين هذا العنوان؟ 332 00:23:12,120 --> 00:23:14,920 ‫في التلال على ما أظن، خارج البلدة. ‫على بعد ساعة على الأرجح. 333 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 ‫حسنًا، هيا بنا. 334 00:23:16,160 --> 00:23:19,120 ‫"إليسا"، لا يمكننا الذهاب بهذه البساطة. ‫يجب أن نبلغ الشرطة. 335 00:23:19,200 --> 00:23:21,920 ‫"سيلما"، سيعتقلونني. ‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب. 336 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 ‫لا نعرف ما الذي نقحم أنفسنا فيه ‫ولا من قد يكون هناك. 337 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 ‫حسنًا، لا بأس. 338 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 ‫اتصلي بهم. 339 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 ‫شكرًا. 340 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 ‫مرحبًا، أيمكنني التحدث إلى كبيرة المحققين… 341 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 ‫"إليسا"! 342 00:24:02,760 --> 00:24:04,040 ‫اللعنة. 343 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 ‫"فريد"، آسفة لأنني جعلتك تنتظر. 344 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 ‫أريد أن أعرف ماذا يجري. هل وجدت "إليسا"؟ 345 00:24:20,280 --> 00:24:21,720 ‫هل تعقبت جواز سفرها؟ 346 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 ‫نعتقد أن "إليسا" في "تولون". 347 00:24:24,680 --> 00:24:26,360 ‫هل اتصلت بك على الإطلاق؟ 348 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 ‫لا. 349 00:24:28,920 --> 00:24:31,760 ‫اتصلت مرارًا وتكرارًا وهي لا ترد. 350 00:24:31,840 --> 00:24:34,800 ‫- يجب أن نذهب ونعثر عليها الآن. ‫- أنصحك بشدة بالبقاء هنا. 351 00:24:34,880 --> 00:24:37,440 ‫- بحقك. لا. ‫- اسمع. 352 00:24:37,520 --> 00:24:41,040 ‫سأتصل بك لأطلعك على أي مستجدات، اتفقنا؟ 353 00:24:44,000 --> 00:24:46,320 ‫هل "لوسيا" على قيد الحياة؟ 354 00:24:47,080 --> 00:24:48,960 ‫بحقك. أيمكنك إخباري بذلك على الأقل؟ 355 00:24:49,040 --> 00:24:50,760 ‫أخبرتك بكل ما أعرفه. 356 00:24:53,080 --> 00:24:57,000 ‫حسنًا. اعثري عليهما من أجلي فحسب. أرجوك. 357 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 ‫ما الأمر؟ 358 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 ‫ما الأمر؟ 359 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 ‫النجدة. أحتاج إلى المساعدة. 360 00:28:28,320 --> 00:28:30,720 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعل مع ابنتي؟ 361 00:28:30,800 --> 00:28:33,680 ‫هناك رجل. هناك جثة في البئر على أرضك. 362 00:28:33,760 --> 00:28:34,920 ‫يا للهول. جثة؟ 363 00:28:35,000 --> 00:28:38,720 ‫نعم، رأيتها. حاولت الاتصال بالشرطة. ‫ليست لديّ إشارة. 364 00:28:38,800 --> 00:28:41,120 ‫- يجب أن نستعمل الهاتف في منزلك. ‫- ليس لديّ هاتف. 365 00:28:41,200 --> 00:28:43,160 ‫يا للهول. هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 366 00:28:44,440 --> 00:28:47,920 ‫- هل كان متنزهًا؟ هل وقع؟ ‫- لا، لم يكن حادثًا. 367 00:28:48,000 --> 00:28:49,040 ‫وضع أحدهم الجثة هناك. 368 00:28:49,760 --> 00:28:51,520 ‫- وضعها هناك؟ ‫- نعم. 369 00:28:51,600 --> 00:28:53,280 ‫وتقول إنك لست أمها. 370 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 ‫بالطبع أنا أمها. 371 00:28:56,640 --> 00:28:59,000 ‫- قوليها مجددًا. ‫- أنت تخيفها. 372 00:28:59,080 --> 00:29:01,280 ‫- لقد تعرّضت إلى صدمة رهيبة. ‫- لا. 373 00:29:01,360 --> 00:29:03,280 ‫- قالت قطعًا… ‫- اذهب! اذهب وأحضر الشرطة. 374 00:29:04,200 --> 00:29:06,600 ‫لا. مهلًا. يجب أن آخذها. 375 00:29:06,680 --> 00:29:09,760 ‫لن تأخذ ابنتي إلى أي مكان. 376 00:29:09,840 --> 00:29:11,000 ‫بالكاد أعرفك. 377 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 ‫"جوزي". 378 00:29:20,680 --> 00:29:23,160 ‫أحضرا حقائبكما واركبا السيارة. كلتاكما. 379 00:29:48,040 --> 00:29:49,080 ‫أمي! 380 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 ‫"لوسيا"؟ 381 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 ‫"لوسيا"؟ 382 00:32:53,760 --> 00:32:57,080 ‫انتظري. 383 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 ‫انتظري! 384 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 ‫- مهلًا! ‫- أمي! 385 00:33:03,760 --> 00:33:04,760 ‫عودي! 386 00:33:06,120 --> 00:33:08,200 ‫أحضري أغراضك. اذهبي إلى السيارة. هيا. 387 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 ‫أين "لوسيا"؟ 388 00:33:18,520 --> 00:33:19,600 ‫ماذا فعلت بها؟ 389 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 ‫لقد تأخرت كثيرًا. 390 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 ‫لقد رحلت. 391 00:33:27,480 --> 00:33:28,720 ‫ماذا فعلت بها؟ 392 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 ‫أخبريني بمكانها. 393 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 ‫أخبريني! 394 00:33:34,600 --> 00:33:38,040 ‫لم قد أفعل أي شيء من أجلك؟ 395 00:33:40,440 --> 00:33:44,000 ‫لقد سلبتني كل شيء. 396 00:33:45,200 --> 00:33:46,760 ‫ما حدث كان حادثًا. 397 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 ‫"نينا"، ما فعلته ليس حادثًا. 398 00:33:50,760 --> 00:33:52,080 ‫أخبريني بمكانها. 399 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 ‫حادث لعين؟ 400 00:33:56,720 --> 00:33:58,520 ‫لقد رحلت. 401 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 ‫رحلت فحسب. رحلتما كلاكما. 402 00:34:02,680 --> 00:34:04,000 ‫رحلتما. 403 00:34:04,080 --> 00:34:05,680 ‫- "نينا" ‫- رحلت وكذبت! 404 00:34:06,200 --> 00:34:08,680 ‫أيتها الساقطة اللعينة! لقد كذبت! 405 00:34:08,760 --> 00:34:11,600 ‫حتى أمك تظن أنك ساقطة غادرة، 406 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 ‫وكاذبة لعينة. 407 00:34:12,960 --> 00:34:15,000 ‫لم تطق صبرًا لتخبرني بأمر عشيقك اللعين. 408 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 ‫ابتعدي عني! توقّفي! 409 00:34:17,920 --> 00:34:19,320 ‫توقّفي فحسب. 410 00:34:24,120 --> 00:34:25,160 ‫أنا قتلتهما. 411 00:34:30,640 --> 00:34:32,400 ‫قتلت "نيكولاس" و"روز". 412 00:34:33,560 --> 00:34:34,680 ‫إنه مصاب بشدة. 413 00:34:34,760 --> 00:34:36,880 ‫- "إليسا"، انتظري لحظة. ‫- أرجوك اركب السيارة. 414 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 ‫يجب أن نذهب. 415 00:34:40,400 --> 00:34:41,600 ‫انتظري يا "إليسا". 416 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 ‫- يجب أن أرحل من هنا. ‫- يا للهول. 417 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 ‫أنا من كنت أقود السيارة، وليس "ماركوس". 418 00:35:17,400 --> 00:35:19,120 ‫أمي. 419 00:35:20,480 --> 00:35:21,720 ‫أمي. 420 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 ‫قودي السيارة. 421 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 ‫تابعي القيادة فحسب. 422 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 ‫خسرت… 423 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 ‫خسرت… 424 00:35:47,360 --> 00:35:53,120 ‫دمرت حياتي بأكملها. 425 00:35:55,000 --> 00:35:56,600 ‫والآن دمرت حياتي. 426 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 ‫أنت… 427 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 ‫عدت… 428 00:36:12,240 --> 00:36:14,120 ‫إلى حياتك المثالية. 429 00:36:18,480 --> 00:36:21,000 ‫أتريدين أن تسمعي عن حياتي المثالية؟ 430 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 ‫أبي… 431 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 ‫بدأ يعتدي علي جنسيًا ‫عندما كنت في سنّ "لوسيا". 432 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 ‫سمحت له أمي بذلك. 433 00:36:37,400 --> 00:36:39,960 ‫حمته لسنوات. 434 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 ‫إذ سمحت له… 435 00:36:43,720 --> 00:36:47,360 ‫يوم الحادث، رأيته مع "لوسيا" 436 00:36:47,440 --> 00:36:49,400 ‫وفقدت صوابي. أنا فقط… 437 00:36:52,800 --> 00:36:55,840 ‫أخذتها وقدت بأقصى سرعة ممكنة. 438 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 ‫أنا… 439 00:36:57,840 --> 00:37:00,400 ‫كانت سيارتك في الطريق. لم أرها. 440 00:37:02,080 --> 00:37:04,440 ‫"نينا"، كان حادثًا، ‫لكن ما كان يجب أن أغادر. 441 00:37:04,520 --> 00:37:07,840 ‫أُصبت بالذعر. ‫كان عليّ إخراج "لوسيا" من هناك. 442 00:37:07,920 --> 00:37:10,120 ‫وأنا آسفة. 443 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 ‫"نينا"، أرجوك. 444 00:37:15,560 --> 00:37:17,360 ‫أتوسل إليك. أرجوك. 445 00:37:18,440 --> 00:37:20,040 ‫أخبريني بمكان جثة ابنتي. 446 00:37:20,120 --> 00:37:23,760 ‫دعيني آخذها إلى الديار، أرجوك. 447 00:37:24,480 --> 00:37:25,600 ‫أرجوك. 448 00:37:29,440 --> 00:37:30,920 ‫أرجوك يا "نينا". 449 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 ‫"لوسيا"… 450 00:37:38,440 --> 00:37:39,880 ‫جميلة جدًا. 451 00:37:51,440 --> 00:37:53,920 ‫ركضت إلى هناك. 452 00:37:55,080 --> 00:37:57,240 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ 453 00:37:57,320 --> 00:37:59,960 ‫ركضت إلى هناك. إنها بخير. 454 00:38:00,040 --> 00:38:01,960 ‫إنها مختبئة. 455 00:38:02,040 --> 00:38:06,480 ‫إنها بخير. إنها مختبئة. 456 00:38:07,560 --> 00:38:08,600 ‫يا للهول. 457 00:38:11,160 --> 00:38:12,240 ‫يا للهـ… 458 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 ‫إنها بخير. 459 00:38:23,480 --> 00:38:24,520 ‫"لوسيا"! 460 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 ‫"لوسيا"! 461 00:38:31,440 --> 00:38:32,520 ‫"لوسيا"! 462 00:38:38,000 --> 00:38:39,360 ‫"لوسيا"، أنا أمك. 463 00:38:41,240 --> 00:38:42,240 ‫"لوسيا"! 464 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 ‫"لوسيا"! 465 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 ‫"لولو"! 466 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 ‫أنا أمك! 467 00:38:58,720 --> 00:38:59,720 ‫"لوسيا"! 468 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 ‫أمي! 469 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 ‫أمي! 470 00:39:06,280 --> 00:39:07,360 ‫أمي! 471 00:39:08,960 --> 00:39:10,840 ‫تعالي. 472 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 ‫- "لو"…لا بأس، أنت بأمان. ‫- أمي. 473 00:39:16,280 --> 00:39:17,440 ‫أنت بأمان. 474 00:39:18,880 --> 00:39:20,720 ‫- اشتقت إليك. ‫- أمي. 475 00:39:23,880 --> 00:39:25,640 ‫أنت بأمان. 476 00:39:28,160 --> 00:39:29,440 ‫لا بأس يا حبيبتي. 477 00:39:30,080 --> 00:39:31,840 ‫انظري إليّ. 478 00:39:34,080 --> 00:39:36,640 ‫انظري، أنت في أمان. أنا معك. 479 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 ‫لا بأس. 480 00:39:39,880 --> 00:39:41,360 ‫لا تخافي. 481 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 ‫يا للهول. 482 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 ‫حسنًا. هيا. 483 00:39:46,480 --> 00:39:47,840 ‫هيا. 484 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 ‫هل ستعرف "لولو روز" كيف تجدنا؟ 485 00:39:59,160 --> 00:40:02,040 ‫عادت "لولو" ‫للعيش مع عائلتها الأخرى يا عزيزتي. 486 00:40:12,000 --> 00:40:13,160 ‫لم يعد هناك سوانا الآن. 487 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 ‫"بعد 12 أسبوعًا من العثور على (لوسيا)" 488 00:40:42,160 --> 00:40:44,080 ‫- "سيلما"، مرحبًا. ‫- مرحبًا. 489 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. كيف حالك؟ 490 00:40:46,160 --> 00:40:47,440 ‫بخير. 491 00:40:47,520 --> 00:40:49,560 ‫جئت لتغطية الحكم فحسب. 492 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 ‫كيف الحال في البرية؟ حياة العمل الحر. 493 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 ‫نعم، جيدة. 494 00:40:55,440 --> 00:40:57,960 ‫بصراحة، أنا أستمتع بعدم وجود رئيس لي. 495 00:40:58,920 --> 00:41:01,560 ‫نعم، بما أنني لم أعد رئيسك، ‫أظن أنه يمكنني إخبارك 496 00:41:01,640 --> 00:41:04,040 ‫بأنني لا أستمتع دائمًا ‫بإملاء الأوامر على الناس. 497 00:41:04,120 --> 00:41:07,160 ‫تفعل ذلك بشكل مقبول على نحو مدهش، ‫بالنظر إلى كل الظروف. 498 00:41:07,840 --> 00:41:10,200 ‫هذا إطراء كبير كونه صادرًا منك. 499 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 ‫لصالح من تغطّين هذا إذًا؟ 500 00:41:13,200 --> 00:41:14,440 ‫لا أحد في الواقع. 501 00:41:15,280 --> 00:41:16,760 ‫فكرت في المجيء لرؤية "إليسا". 502 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 ‫هل من أخبار عن "نينا"؟ 503 00:41:18,400 --> 00:41:21,320 ‫لا شيء. لقد اختفت تمامًا. 504 00:41:22,560 --> 00:41:24,600 ‫- هل ستدخل؟ ‫- نعم. 505 00:41:32,240 --> 00:41:35,440 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 506 00:41:41,080 --> 00:41:42,400 ‫مرحبًا، أبليت حسنًا. 507 00:41:43,040 --> 00:41:45,560 ‫والمحامون متأكدون من مسألة الحكم. 508 00:41:47,440 --> 00:41:50,560 ‫نأمل أن يتعاطف القاضي معك. 509 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 ‫شكرًا لك. 510 00:41:53,880 --> 00:41:57,000 ‫اسمعي، إن احتجت إلى أي شيء، ‫فاتصلي بي، اتفقنا؟ 511 00:41:57,680 --> 00:41:58,680 ‫في أي وقت. 512 00:42:00,920 --> 00:42:04,160 ‫- اسمع يا "فريد"، مهما حدث اليوم، فأنا… ‫- بحقك. لا تفعلي. 513 00:42:04,240 --> 00:42:06,800 ‫اسمعي، هذه ليست إلا البداية، اتفقنا؟ 514 00:42:06,880 --> 00:42:08,240 ‫يمكننا دومًا الاستئناف. 515 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 ‫لا. 516 00:42:12,560 --> 00:42:13,800 ‫لن أعترض على الحكم. 517 00:42:16,280 --> 00:42:18,520 ‫لماذا لم تخبريني بكل شيء حينها إذًا؟ 518 00:42:20,360 --> 00:42:22,080 ‫كان بوسعي مساعدتك. 519 00:42:22,160 --> 00:42:24,560 ‫أعرف. آسفة، لم أعرف كيف أخبرك. 520 00:42:24,640 --> 00:42:27,840 ‫كنت قد ولدت "جورج" للتو. 521 00:42:27,920 --> 00:42:29,840 ‫لم أُرد التفكير في الأمر. 522 00:42:29,920 --> 00:42:32,400 ‫نعم، وما زلت والد "جورج" يا "إليسا"، صحيح؟ 523 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 ‫نعم. 524 00:42:35,560 --> 00:42:38,800 ‫نعم، رغم أنه ليس ابني حقًا. 525 00:42:39,720 --> 00:42:43,080 ‫بالطبع أنت أبوه. بالطبع. 526 00:42:46,040 --> 00:42:47,120 ‫أنا آسفة. 527 00:42:48,720 --> 00:42:50,000 ‫يا لها من فوضى. 528 00:42:53,880 --> 00:42:55,960 ‫نعم، إنها فوضى عارمة. 529 00:43:01,560 --> 00:43:04,720 ‫اسمعي، سنجد حلًا. 530 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 ‫اتفقنا؟ بطريقة ما. 531 00:43:17,760 --> 00:43:18,920 ‫شكرًا لك. 532 00:43:20,560 --> 00:43:21,640 ‫شكرًا لك. 533 00:43:26,120 --> 00:43:27,120 ‫أحبك. 534 00:43:56,200 --> 00:44:00,600 ‫"إليسا بليكس"، ‫في ما يتعلق بالتهمتين الأولى والثانية، 535 00:44:00,680 --> 00:44:03,440 ‫وهما التسبب بالموت بسبب القيادة الخطرة 536 00:44:03,520 --> 00:44:06,360 ‫والتهمة الثالثة، عرقلة سير العدالة، 537 00:44:07,000 --> 00:44:13,440 ‫ومع الأخذ بعين الاعتبار العوامل المخففة ‫الاستثنائية المذكورة أعلاه، 538 00:44:14,440 --> 00:44:17,920 ‫أحكم عليك بالسجن لمدة ستة أعوام. 539 00:44:25,200 --> 00:44:26,320 ‫من يريد الكاتشب؟ 540 00:44:26,400 --> 00:44:28,040 ‫- "لوسيا"، أتريدين الكاتشب؟ ‫- نعم رجاءً. 541 00:44:28,560 --> 00:44:30,720 ‫- "جورج"، هل تريد الكاتشب؟ ‫- الكثير منه. 542 00:44:30,800 --> 00:44:32,280 ‫الكثير… لا تفرط في وضعه. 543 00:44:33,760 --> 00:44:35,040 ‫حسنًا. 544 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 ‫"العبوا لتفوزوا!" 545 00:44:47,480 --> 00:44:50,040 ‫عندما تعود أمي، هل يمكننا اللعب هنا مجددًا؟ 546 00:44:53,120 --> 00:44:54,280 ‫نعم، بالطبع. 547 00:44:54,840 --> 00:44:56,480 ‫نعم، إن كان هذا ما تريدين فعله. 548 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 ‫في المرة القادمة أنا و"جورج" ‫سنهزمك أنت وأمي. 549 00:45:36,800 --> 00:45:39,760 ‫"مستوحى من رواية (بلاي دايت) ‫بقلم (ألكس دال)" 550 00:46:40,720 --> 00:46:42,720 ‫ترجمة "محمد رجب اليماني"