1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,635 ["Family Ties" de Baby Keem & Kendrick Lamar sonando] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,677 --> 00:00:17,600 * * 5 00:00:30,697 --> 00:00:37,454 * * 6 00:00:58,933 --> 00:01:02,103 [aplausos y aclamaciones] 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,616 [aplausos y aclamaciones] 8 00:01:33,134 --> 00:01:35,679 - Rayos. 9 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 Gracias. 10 00:01:39,683 --> 00:01:41,351 Gracias. 11 00:01:42,727 --> 00:01:46,981 Todos ven este maldito bate en mi mano. 12 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 Si suben al escenario, les abro le maldita cabeza. 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,319 Se lo juro. 14 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 ¿Entienden? Estamos hartos de su mierda. 15 00:01:53,613 --> 00:01:56,449 Vamos a contraatacar. No suban aquí. 16 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Les abro la maldita cabeza si suben aquí. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,246 No suban aquí. 18 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Vamos a pasarla muy bien. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 Estoy emocionado, muy emocionado, carajo. 20 00:02:07,002 --> 00:02:09,671 [aplausos y aclamaciones] 21 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 Miren, voy a estar aquí un rato. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 Voy a hablar de mucha mierda aquí arriba. 23 00:02:16,344 --> 00:02:18,430 Alguna de esa mierda va a ser grosera. 24 00:02:18,471 --> 00:02:20,807 No se preocupen. Relajen su trasero. 25 00:02:20,849 --> 00:02:23,476 Pásenla bien. Por eso están aquí. 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,898 Quiero empezar hablando de la gente. 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,316 Ahí quiero empezar, 28 00:02:30,358 --> 00:02:32,652 porque creo que la gente va hacia atrás. 29 00:02:32,694 --> 00:02:34,279 Estamos dando pasos en la dirección equivocada. 30 00:02:34,320 --> 00:02:36,322 La gente ya no quiere ser ella misma. 31 00:02:36,364 --> 00:02:39,075 La gente está perdiendo la maldita confianza. 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 La gente intenta convertirse 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,496 en mierda que ni siquiera existe. 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Hablo de la cirugía plástica. 35 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Hablemos de eso. Quiero hablar de eso. 36 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 Quiero hablar de eso. 37 00:02:50,045 --> 00:02:52,380 ¿Qué carajo ocurre, viejo? 38 00:02:52,422 --> 00:02:56,176 ¿Qué carajo ocurre? 39 00:02:56,968 --> 00:02:59,637 Las cirugías plásticas están en los niveles más altos. 40 00:02:59,679 --> 00:03:00,889 No sé si saben esto, pero en el pasado, 41 00:03:00,930 --> 00:03:02,515 la cirugía plástica era un secreto. 42 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Nadie quería que la gente supiera que se la iban a hacer. 43 00:03:04,893 --> 00:03:07,354 Siempre eran rinoplastias y aumento de tetas. 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,773 Nariz, tetas. Nariz, tetas. 45 00:03:09,814 --> 00:03:12,442 Nariz, tetas. Siempre era eso. 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,569 Antes, la gente se enojaba con su doctor. 47 00:03:14,611 --> 00:03:17,030 "Mejor que no digas ni mierda de lo que pasó aquí hoy". 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 Solo sabíamos de dos personas que se habían operado 49 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 en el pasado: Dolly Parton y Michael Jackson. 50 00:03:22,869 --> 00:03:24,079 Es un maldito hecho. 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,206 Eran las únicas dos personas. 52 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 Mike apareció con su nueva nariz. 53 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Lo sabíamos. No es tu nariz, Mike. 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,920 Algo ocurrió. 55 00:03:31,961 --> 00:03:33,797 No es la misma nariz. 56 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Hoy es diferente. Todos se operan algo. 57 00:03:36,925 --> 00:03:38,385 Hombres, mujeres. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,803 Pero las mujeres lo han llevado a un nuevo nivel. 59 00:03:39,844 --> 00:03:42,722 Lo nuevo que se están haciendo las mujeres es el BBL. 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 El BBL. 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 ¿Qué carajo? 62 00:03:46,685 --> 00:03:48,687 Jesús. 63 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Esas perras se ven como hormigas. 64 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 Así es. Lo dije. 65 00:03:53,066 --> 00:03:56,236 Se ven como hormigas. 66 00:03:56,277 --> 00:03:57,862 Alguien debe decirlo. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,450 Alguien debe decirlo. 68 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 Si no me creen, los reto a mirar la foto de una hormiga 69 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 y me dicen si estoy mintiendo. 70 00:04:08,581 --> 00:04:10,834 Cabeza enorme, cuello delgado. 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,503 Pecho duro, cadera flaca, trasero gordo. 72 00:04:13,545 --> 00:04:16,089 ¿Nunca vieron el trasero de una hormiga? 73 00:04:16,131 --> 00:04:19,592 Tienen trasero. ¿Nunca vieron el trasero de una hormiga? 74 00:04:19,634 --> 00:04:21,428 Si fuera un insecto, me cogería a una hormiga. 75 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Se lo juro, lo haría. 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,099 Todos quieren cambiar. 77 00:04:26,141 --> 00:04:28,768 Todos buscan cambiar. 78 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Un amigo tiene una frente enorme, ¿sí? 79 00:04:31,021 --> 00:04:33,231 Una de las peores frentes que he visto en mi vida. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 Enorme. 81 00:04:34,607 --> 00:04:35,942 El otro día me dijo: "Kev, 82 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 estoy pensando en reducirme la frente". 83 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Eso me dijo. 84 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 No me podía creer esa mierda. 85 00:04:41,573 --> 00:04:42,907 Dije: "¿Qué carajo acabas de decirme?". 86 00:04:42,949 --> 00:04:45,660 Dijo: "Estoy pensando en reducirme la frente. 87 00:04:45,702 --> 00:04:47,746 "Ya hablé con mi doctor. Dijo que puede hacerlo. 88 00:04:47,787 --> 00:04:50,665 "La frente promedio tiene 4 dedos de ancho. 89 00:04:50,707 --> 00:04:54,127 "La mía tiene entre 8 y 12 dedos. 90 00:04:54,753 --> 00:04:57,547 Dice que puede reducirla. Dijo que puede reducirla". 91 00:04:57,589 --> 00:05:00,467 ¿Reducirla? 92 00:05:00,508 --> 00:05:01,593 Viejo, no es un sombrero. 93 00:05:01,634 --> 00:05:03,470 ¿De qué hablas? 94 00:05:03,511 --> 00:05:06,139 Es tu maldita frente, perra. 95 00:05:06,181 --> 00:05:07,390 ¿Qué tal tu cerebro? 96 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Dijo: "Puede hacerlo retroceder. 97 00:05:09,601 --> 00:05:11,478 "Va a retrocederlo. 98 00:05:11,519 --> 00:05:13,563 Me va a elevar los ojos para ver mejor". 99 00:05:13,605 --> 00:05:15,357 Seguro que lo hará. 100 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 Todos quieren cambiar. 101 00:05:19,527 --> 00:05:22,280 LeBron James, gran amigo mío. 102 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Bueno, lo era. 103 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Aún no escuchó esta broma. 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Ya veremos qué ocurre. 105 00:05:27,994 --> 00:05:30,121 Ya veremos qué ocurre. 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,082 Recuerdo el comienzo de la carrera de LeBron, 107 00:05:32,123 --> 00:05:33,375 se estaba quedando calvo. 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 Su pelo estaba cayéndose. 109 00:05:35,293 --> 00:05:39,422 Podías contar los malditos pelos en su cabeza. 110 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 ¿Saben cómo lo sé? 111 00:05:40,715 --> 00:05:42,676 Porque era yo quien contaba los pelos 112 00:05:42,717 --> 00:05:45,428 de su maldita cabeza. 113 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 Uno. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,736 Dos... 115 00:06:03,822 --> 00:06:05,407 No había visto a Bron en unas tres semanas. 116 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 No lo había visto ni había hablado con él. 117 00:06:07,534 --> 00:06:09,452 Bron apareció en una boda en la que yo estaba. 118 00:06:09,494 --> 00:06:11,579 Tenía la cabeza llena de pelo. 119 00:06:11,621 --> 00:06:13,581 Entró allí con toda la confianza 120 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 que no tenía hace tres semanas 121 00:06:15,083 --> 00:06:17,419 con la maldita verdad de su maldita cabeza. 122 00:06:18,461 --> 00:06:20,213 Entró y dijo: "¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? 123 00:06:20,255 --> 00:06:22,173 "¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? 124 00:06:22,215 --> 00:06:24,134 ¿Qué tal? ¿Qué ocurre?". 125 00:06:24,175 --> 00:06:28,138 Yo dije: "¿Qué carajo te ocurre a ti? 126 00:06:28,179 --> 00:06:30,348 ¿Qué carajo tienes en la maldita cabeza?". 127 00:06:30,390 --> 00:06:32,308 La gente empieza a patearme. "Tranquilo, Kev, tranquilo". 128 00:06:32,350 --> 00:06:34,519 Les dije: "No me pateen, carajo". 129 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 "Nada de tranquilizarme. 130 00:06:36,021 --> 00:06:38,898 Quiero saber qué carajo ocurre en la cabeza de Bron". 131 00:06:38,940 --> 00:06:41,192 Le diré lo que no hay. Yo sabía lo que no había. 132 00:06:41,234 --> 00:06:44,154 Sé que no es un maldito tupé. Eso sí lo sabía. 133 00:06:44,195 --> 00:06:46,031 ¿Saben por qué sabía que no era un tupé? 134 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 Porque no hacen tupés para negros. 135 00:06:48,533 --> 00:06:50,076 Nunca lo han hecho. 136 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 ¡Nunca lo han hecho! 137 00:06:53,538 --> 00:06:55,749 ¿Qué carajo hay en tu cabeza, LeBron? 138 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 ¿Está vivo? ¿Está vivo? 139 00:06:59,919 --> 00:07:02,130 Te lo voy a arrancar ahorita. 140 00:07:03,465 --> 00:07:05,550 Quería hacerlo. 141 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Pero es muy alto. No podré llegar ahí arriba, 142 00:07:07,635 --> 00:07:09,596 pero ustedes me entienden. 143 00:07:11,181 --> 00:07:13,767 Todos buscan cambios. 144 00:07:13,808 --> 00:07:16,186 Recibí un email de un tipo con el que fui a la prepa. 145 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 Decía: "Kev, es hora de que recibas lo tuyo". 146 00:07:17,562 --> 00:07:18,772 Abro el email. 147 00:07:18,813 --> 00:07:20,690 Hay dos fotos en el email. 148 00:07:20,732 --> 00:07:23,443 En una había un hombrecito parado junto a un doctor. 149 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 Estaba enojado. 150 00:07:26,613 --> 00:07:28,323 En la siguiente, el mismo hombrecito 151 00:07:28,365 --> 00:07:29,574 era más alto que el doctor. 152 00:07:29,616 --> 00:07:32,911 Tenía el pulgar arriba. 153 00:07:32,952 --> 00:07:36,206 La parte de abajo decía: "Kev, es hora de recibir lo tuyo". 154 00:07:36,247 --> 00:07:38,958 Estoy confundido. ¿Qué carajo ocurre? 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Lo llamo. "Oye, recibí tu email. 156 00:07:40,460 --> 00:07:42,629 ¿De qué carajo hablas? ¿Qué intentas decir?". 157 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Dice: "¿Cómo que qué intento decir?". 158 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 "Exactamente lo que dije. ¿Qué es esto? 159 00:07:44,881 --> 00:07:46,216 ¿Qué intentas decir?". 160 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 Me dice: "Están dando altura. Ve a por la tuya". 161 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 "¿Cómo carajo están dando altura?". 162 00:07:51,304 --> 00:07:53,306 "Exactamente lo que dije. Están dando altura. 163 00:07:53,348 --> 00:07:55,642 "Sacan la grasa de la espalda de la gente 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,186 y la ponen en sus rodillas". 165 00:08:04,693 --> 00:08:06,820 "Sacan la grasa de la espalda de la gente 166 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 y la ponen en sus rodillas". 167 00:08:09,030 --> 00:08:10,657 Me dijo: "Ve a librarte de la grasa de tu espalda. 168 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 Ve a ponerte unas pulgadas". 169 00:08:13,451 --> 00:08:16,162 Respondí: "No haré tal cosa". 170 00:08:16,204 --> 00:08:18,665 Librarme de la maldita grasa de mi espalda. 171 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 Tengo 43 años. 172 00:08:21,001 --> 00:08:23,169 He medido 5'5" toda mi vida-- 173 00:08:23,211 --> 00:08:27,007 5'4"--5'2 1/2" toda mi maldita vida. 174 00:08:29,551 --> 00:08:32,178 No quiero hacer esa mierda. 175 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Deben recordar que no había hecho una gira en cuatro años. 176 00:08:34,931 --> 00:08:37,809 No puedo salir aquí midiendo 6'6" 177 00:08:37,851 --> 00:08:40,353 y no decir nada al respecto. 178 00:08:40,395 --> 00:08:42,355 Solo salgo. ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? 179 00:08:42,397 --> 00:08:43,648 ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? 180 00:08:43,690 --> 00:08:45,358 ¿Qué tal? ¿Qué tal? 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,569 ¿Qué ocurre? 182 00:08:47,610 --> 00:08:49,988 ¿Qué carajo te ocurre a ti? 183 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 Miren sus malditas rodillas. 184 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 ¿Qué se hizo en las rodillas? 185 00:08:54,200 --> 00:08:55,869 ¿Por qué tiene agujeros en su espalda? 186 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 ¿Qué carajo se hizo en la espalda? 187 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 ¿Saben lo que quiero? 188 00:09:02,292 --> 00:09:04,669 Quiero que la gente empiece a pensar bien las cosas. 189 00:09:04,711 --> 00:09:07,213 Quiero regresar a cuando la gente tenía paciencia. 190 00:09:07,255 --> 00:09:09,632 Hay que ir más despacio, pensar bien las cosas. 191 00:09:09,674 --> 00:09:11,217 Dejen de ser impulsivos. 192 00:09:11,259 --> 00:09:12,886 Digamos que me voy a hacer un procedimiento. 193 00:09:12,927 --> 00:09:16,056 Salgo de él con rodillas nuevas y unas piernas largas. 194 00:09:16,097 --> 00:09:17,432 Mido 6'6". 195 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 Miren mis malditas rodillas y mis largas piernas. 196 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Pero tengo los mismos brazos. 197 00:09:22,187 --> 00:09:26,066 No le hice nada a mis malditos brazos. 198 00:09:27,609 --> 00:09:28,902 No lo pensé bien. 199 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Ahora no puedo meter las manos en el bolsillo 200 00:09:30,278 --> 00:09:32,155 porque la cagué. 201 00:09:33,323 --> 00:09:35,241 Salgo de aquí viéndome como un T. rex, 202 00:09:35,283 --> 00:09:37,660 tocándome el pecho todo el tiempo. 203 00:09:39,371 --> 00:09:40,747 ¿Por qué no deja Kev de tocarse el pecho? 204 00:09:40,789 --> 00:09:42,248 Perra, porque me equivoqué. 205 00:09:42,290 --> 00:09:44,334 No puede meter las manos en el bolsillo. 206 00:09:45,877 --> 00:09:47,253 Hay que pensar bien las cosas. 207 00:09:47,295 --> 00:09:48,838 Digamos que me hago el procedimiento. 208 00:09:48,880 --> 00:09:51,758 Tengo nuevas rodillas, piernas largas. 209 00:09:51,800 --> 00:09:53,802 Vean mi cuerpo, mi pecho, mis hombros. 210 00:09:53,843 --> 00:09:57,347 Mido 6'6", pero aún uso unos tenis de la talla 7. 211 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 No le hice nada a mis pies. 212 00:09:59,974 --> 00:10:01,768 Ahora no pueden sujetar a mi nuevo cuerpo. 213 00:10:01,810 --> 00:10:04,020 Quedé desequilibrado. 214 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 Me veo como esas cosas que ponen en los concesionarios, 215 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 ese tipo--ese tipo de aire. 216 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 Mírenme. 217 00:10:11,903 --> 00:10:14,948 Tienen que pensar bien las cosas. 218 00:10:14,989 --> 00:10:17,075 Dejen de ser impulsivos. 219 00:10:18,827 --> 00:10:20,912 Vivimos en tiempos locos. 220 00:10:20,954 --> 00:10:23,623 Vivimos en tiempos locos. Y con toda razón, por cierto. 221 00:10:23,665 --> 00:10:24,874 Hemos pasado por mucho. 222 00:10:24,916 --> 00:10:26,292 La pandemia nos golpeó duro. 223 00:10:26,334 --> 00:10:28,211 La pandemia nos encerró sin nada que hacer, 224 00:10:28,253 --> 00:10:29,921 solo tiempo para pensar. 225 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Ahí se pone rara la gente, 226 00:10:31,172 --> 00:10:33,133 cuando piensan todo el maldito día. 227 00:10:33,174 --> 00:10:35,552 Solo piensan en mierda sin nada más que hacer. 228 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 Por eso ocurrieron cosas tan raras tras la pandemia. 229 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 Les voy a decir la invención más extraña 230 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 que surgió de la pandemia, en mi opinión. 231 00:10:41,474 --> 00:10:42,559 Esa mierda del Metaverso. 232 00:10:42,600 --> 00:10:43,977 No sé si saben lo que es. 233 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Para los que no saben qué es el Metaverso, 234 00:10:45,562 --> 00:10:47,188 voy a intentar explicarlo. 235 00:10:47,230 --> 00:10:50,567 El Metaverso se creó para la gente que no quiere estar 236 00:10:50,608 --> 00:10:52,402 aquí en el mundo real, 237 00:10:52,444 --> 00:10:54,195 para que puedan ir allí y hacer cosas allí 238 00:10:54,237 --> 00:10:55,822 con la gente que no les cae bien aquí, 239 00:10:55,864 --> 00:10:57,198 pero no saben que son 240 00:10:57,240 --> 00:10:58,324 quienes son allí. 241 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 Es eso, ¿entienden? 242 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 Es muy extraño. 243 00:11:01,036 --> 00:11:03,496 Ocurren cosas muy extrañas en el Metaverso. 244 00:11:03,538 --> 00:11:07,667 Una mujer dijo que fue agredida sexualmente en el Metaverso. 245 00:11:07,709 --> 00:11:09,002 Es cierto. Pueden buscarlo en Google. 246 00:11:09,044 --> 00:11:11,212 Es información "Googleable". 247 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Dice que fue agredida sexualmente. 248 00:11:12,881 --> 00:11:15,175 Le dieron tiempo y energía. La entrevistaron. 249 00:11:15,216 --> 00:11:17,010 "¿Está bien? ¿Cómo se siente?". 250 00:11:17,052 --> 00:11:19,346 Eso dijeron. "¿Cómo se siente?". 251 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Nadie dijo: 252 00:11:21,139 --> 00:11:24,809 "Perra, ¿por qué no cerraste la laptop, eh? 253 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 "¿Eh? 254 00:11:26,227 --> 00:11:28,063 "¿Por qué no te quitaste los auriculares? 255 00:11:28,104 --> 00:11:30,482 Te quedaste sentada ahí, dejando que ocurriera". 256 00:11:30,523 --> 00:11:33,735 [grita] 257 00:11:37,489 --> 00:11:39,949 "Paren, por favor". 258 00:11:39,991 --> 00:11:42,827 Perra, quítate el maldito auricular. 259 00:11:44,496 --> 00:11:47,832 Cierra tu maldita laptop. 260 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 Ahí sentada siendo agredida virtualmente, 261 00:11:49,959 --> 00:11:51,920 qué estúpida. 262 00:11:53,004 --> 00:11:54,422 ¿Saben qué quiero hacer? 263 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 Quiero regresar a esos tiempos en los que podías decirle 264 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 a la gente: cierra la maldita boca. 265 00:11:57,425 --> 00:11:58,718 Siéntate, estúpido. 266 00:11:58,760 --> 00:12:00,136 Quiero regresar ahí. 267 00:12:00,178 --> 00:12:02,806 Sí. Sí. 268 00:12:02,847 --> 00:12:04,557 Quiero regresar a esos tiempos. 269 00:12:04,599 --> 00:12:05,600 Cierra la maldita boca. 270 00:12:05,642 --> 00:12:08,019 Siéntate, estúpido. 271 00:12:08,603 --> 00:12:11,231 Le damos demasiado atención a demasiadas cosas. 272 00:12:11,272 --> 00:12:13,900 Le damos demasiado tiempo a las locuras. 273 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 Les diré algo. 274 00:12:15,235 --> 00:12:17,696 Los locos solo van a volverse más locos. 275 00:12:17,737 --> 00:12:18,905 Eso no es ficción. 276 00:12:18,947 --> 00:12:20,448 Eso es un hecho. Es un hecho. 277 00:12:20,490 --> 00:12:22,909 Deben dejar de prestarle atención. 278 00:12:22,951 --> 00:12:25,161 Yo no lo hago, ¿cierto? 279 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 No lo hago. En serio. 280 00:12:26,454 --> 00:12:27,956 Les diré por qué. 281 00:12:27,997 --> 00:12:30,500 Siento que vivo en la locura. 282 00:12:30,542 --> 00:12:32,335 Vivo en la maldita locura. 283 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 En serio. De verdad me siento así. 284 00:12:34,045 --> 00:12:36,131 De hecho, hay veces 285 00:12:36,172 --> 00:12:38,425 en las que quiero saber si estoy loco 286 00:12:38,466 --> 00:12:42,095 o por qué no estoy tan loco como siento que debería estar. 287 00:12:42,137 --> 00:12:43,263 Porque he pasado por mucha mierda. 288 00:12:43,304 --> 00:12:46,182 En teoría, debería estar loco. 289 00:12:46,224 --> 00:12:47,767 En teoría, ¿toda la mierda por la que pasé? 290 00:12:47,809 --> 00:12:49,477 Debería estar loco. ¿Quién sabe? 291 00:12:49,519 --> 00:12:50,645 Quizá llegará. 292 00:12:50,687 --> 00:12:53,106 Quizá la locura me espera. 293 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Porque no te lo esperas. 294 00:12:54,315 --> 00:12:56,776 Nadie planea estar loco. Solo ocurre. 295 00:12:56,818 --> 00:12:58,945 La locura te pilla por sorpresa. 296 00:12:58,987 --> 00:13:00,655 Miren a Will Smith. No lo planeó. 297 00:13:00,697 --> 00:13:02,323 Solo ocurrió. 298 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 ¿Qué? No lo planeó. 299 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 Solo ocurrió, carajo. 300 00:13:07,495 --> 00:13:09,914 "No pongas el nombre de mi esposa en tu maldita boca". 301 00:13:09,956 --> 00:13:11,875 Vamos, viejo. 302 00:13:11,916 --> 00:13:13,835 No lo planeó. 303 00:13:15,170 --> 00:13:19,549 "No pongas el nombre de mi esposa en tu maldita boca". 304 00:13:20,675 --> 00:13:23,053 Fue una cosa extracorporal. 305 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 ¿Saben lo loco que debes estar 306 00:13:27,349 --> 00:13:28,808 para que Samuel L. Jackson se sorprenda? 307 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 ¿Tienen idea? 308 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 "No pongas el nombre de--" 309 00:13:33,355 --> 00:13:36,524 "¿Qué carajo ocurre, Jack? Maldición". 310 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Soy el siguiente. 311 00:13:40,028 --> 00:13:43,114 Lo sé. Siento que soy el siguiente. 312 00:13:43,156 --> 00:13:44,366 Me ocurren muchas cosas. 313 00:13:44,407 --> 00:13:46,326 Siento que estoy muy estresado. 314 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 Estoy a punto de estallar. Ya les aviso con tiempo. 315 00:13:49,454 --> 00:13:50,997 Pronto me verán en la gasolinera 316 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 con mi verga en el depósito. 317 00:13:52,207 --> 00:13:53,458 Va a ocurrir alguna estupidez. 318 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 "Kev, ¿qué haces?". 319 00:13:56,002 --> 00:13:58,672 "Repostar. Métete en tus asuntos, perra". 320 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 "No pongas el nombre de mi esposa en tu maldita boca". 321 00:14:03,259 --> 00:14:04,469 Llegará. 322 00:14:07,222 --> 00:14:08,306 ¿Saben qué es una locura? 323 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 Me he dado cuenta que vivo en la locura. 324 00:14:10,225 --> 00:14:11,685 O sea, vivo en Los Ángeles. 325 00:14:11,726 --> 00:14:13,645 Siento que Los Ángeles es el lugar más loco del mundo. 326 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Llamo a Los Ángeles la tierra de los perdidos 327 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 y esto es lo que ocurre. 328 00:14:16,898 --> 00:14:18,191 No es la gente de Los Ángeles. 329 00:14:18,233 --> 00:14:19,693 Ellos están bien. No hablo de ellos. 330 00:14:19,734 --> 00:14:20,985 Es la gente que se muda allí, 331 00:14:21,027 --> 00:14:23,363 la gente con sueños, objetivos, ambiciones. 332 00:14:23,405 --> 00:14:24,989 Quieren que ocurran todas estas cosas. 333 00:14:25,031 --> 00:14:26,616 Se mudan allí y cuando no ocurren 334 00:14:26,658 --> 00:14:28,993 dicen: "Bueno, hora de volverse loco". 335 00:14:29,035 --> 00:14:31,037 Pierden la maldita cabeza. 336 00:14:31,079 --> 00:14:34,040 La pierden. 337 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Deberían ver las noticias en Los Ángeles. 338 00:14:35,333 --> 00:14:37,127 Nunca vi nada parecido. 339 00:14:37,168 --> 00:14:39,796 Vi una noticia sobre un tipo que iba a Denny's 340 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 y ponía su verga en el desayuno de la gente a las 7:00 a.m. 341 00:14:43,008 --> 00:14:45,844 A las 7:00 a.m. ponía su verga en el desayuno de la gente. 342 00:14:45,885 --> 00:14:49,097 [gruñe] 343 00:14:50,598 --> 00:14:54,436 Lo llaman "verga demoledora". Es cierto. 344 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 Jodiendo Grand Slams por todo el país. 345 00:14:56,938 --> 00:14:59,649 [gruñe] 346 00:14:59,691 --> 00:15:01,568 Lo reportaron en vivo desde Denny's. 347 00:15:01,609 --> 00:15:05,572 Había un reportero en vivo frente al Denny's. 348 00:15:05,613 --> 00:15:07,407 Dijo: "Bueno, lo hizo de nuevo". 349 00:15:07,449 --> 00:15:09,993 ¿Qué? 350 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 "Estás en Denny's, cuídate la espalda 351 00:15:11,202 --> 00:15:12,287 y cuidado con tu desayuno". 352 00:15:12,328 --> 00:15:14,122 ¿Qué? 353 00:15:14,164 --> 00:15:15,790 ¿Me dicen que no puedo desayunar sin mirar 354 00:15:15,832 --> 00:15:17,584 por encima de mi hombro por una verga perdida? 355 00:15:17,625 --> 00:15:19,669 ¿Es broma? 356 00:15:19,711 --> 00:15:22,380 Hay demasiada locura. 357 00:15:22,422 --> 00:15:25,258 El motivo por el que siento que podría ser 358 00:15:25,300 --> 00:15:27,344 o tengo el potencial de estar loco 359 00:15:27,385 --> 00:15:28,720 es porque estoy muy cerca. 360 00:15:28,762 --> 00:15:30,805 Amigos locos, familia loca. 361 00:15:30,847 --> 00:15:32,057 Mi hermano acaba de volverse loco. 362 00:15:32,098 --> 00:15:33,641 Acaba de suceder. 363 00:15:33,683 --> 00:15:34,893 Cumplió 50. 364 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Al día siguiente, el tipo se puso extraño. 365 00:15:35,977 --> 00:15:37,937 Se puso muy extraño. 366 00:15:37,979 --> 00:15:39,773 Me llamó y me dijo cosas raras. 367 00:15:39,814 --> 00:15:41,441 Dice: "Kev, estoy pensando en comprarme un perro. 368 00:15:41,483 --> 00:15:42,901 Me siento solo". 369 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Respondí: "Deberías hacerlo. Un perro te vendría bien". 370 00:15:44,861 --> 00:15:46,196 Dice: "Sí, pero no sé si sería un buen dueño. 371 00:15:46,237 --> 00:15:47,739 "¿Sabes qué voy a hacer? 372 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 "Actuaré como perro durante dos semanas a ver qué tal". 373 00:15:55,747 --> 00:15:58,291 ¿Nunca escucharon a un ser amado decirles una locura 374 00:15:58,333 --> 00:16:00,251 y no respondes porque esperas que digan: 375 00:16:00,293 --> 00:16:02,629 "Solo estoy bromeando" pero nunca lo dicen? 376 00:16:04,130 --> 00:16:05,465 No sabía qué decir. Solo terminé la llamada. 377 00:16:05,507 --> 00:16:07,676 Dije: "Bueno, me tengo que ir, viejo. 378 00:16:07,717 --> 00:16:08,760 Avísame cuando lo decidas". 379 00:16:08,802 --> 00:16:11,346 Solo terminé la llamada. 380 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 Me llamó una semana después, a las 6:00 de la mañana. 381 00:16:13,682 --> 00:16:14,557 "Kev, ¿estás despierto?". 382 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Dije: "Ahora sí. ¿Qué ocurre". 383 00:16:16,559 --> 00:16:20,188 Me dice: "Nada. Estoy aquí paseando a este perro". 384 00:16:20,230 --> 00:16:21,189 Dije: "¿Entonces compraste un perro?" 385 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 y me dice: "No, pero si lo tuviera, 386 00:16:22,816 --> 00:16:24,943 "lo estaría sacando a pasear y quiero ver qué se siente". 387 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Me dice: "Estoy enojado porque no quiere ir al baño". 388 00:16:27,654 --> 00:16:30,448 ¿Qué carajo ocurre? 389 00:16:30,490 --> 00:16:31,574 Ahora estoy preocupado, pero es mi hermano, 390 00:16:31,616 --> 00:16:34,077 así que no quiero molestarlo mucho. 391 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Así que participo. Esto es lo que me jodió. 392 00:16:35,829 --> 00:16:39,165 Le dije: "¿Estás paseándolo en el pasto?". 393 00:16:39,207 --> 00:16:42,085 Esto es lo que me jodió. 394 00:16:42,127 --> 00:16:44,129 Dije: "¿Estás paseándolo en el pasto?". 395 00:16:44,170 --> 00:16:46,006 Mi hermano me dijo: "Ah, es eso. 396 00:16:46,047 --> 00:16:47,090 Te llamo después". 397 00:16:47,132 --> 00:16:48,299 ¡Oh! 398 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 ¡Oh! 399 00:16:51,386 --> 00:16:53,930 ¡Es un maldito psicópata! 400 00:16:53,972 --> 00:16:55,932 Es Jeffrey Dahmer de nuevo. 401 00:16:55,974 --> 00:16:59,227 Las luces están prendidas, pero no hay nadie en casa. 402 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 Una semana después me llama y me dice: "Kev, 403 00:17:03,565 --> 00:17:05,692 no va a funcionar. No voy a comprar un perro". 404 00:17:05,734 --> 00:17:09,863 Dije: "¿Por qué no?" y me dice: "Porque se soltó. Huyó". 405 00:17:10,321 --> 00:17:11,489 ¿Sabes lo que loco que debes estar 406 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 para perder a un perro imaginario? 407 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 ¿Tienes idea de lo que loco que debes estar? 408 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Le dije: "Entonces actúa como si hubiera regresado. 409 00:17:17,746 --> 00:17:20,331 Actúa como si el perro hubiera regresado". 410 00:17:20,373 --> 00:17:22,667 Me dijo: "No es tan fácil, Kevin. 411 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 "Además, ya puse carteles por todo el barrio 412 00:17:26,421 --> 00:17:27,922 a ver si alguien me llama". 413 00:17:27,964 --> 00:17:29,424 ¡Oh! 414 00:17:29,466 --> 00:17:31,134 ¡Es un maldito psicópata! 415 00:17:35,263 --> 00:17:37,474 Mi papá está loco. 416 00:17:37,515 --> 00:17:39,142 Para los que no lo sepan, acabo de perder a mi papá, 417 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 hace como semana y media. 418 00:17:40,226 --> 00:17:41,269 Mi papá acaba de fallecer. 419 00:17:41,311 --> 00:17:43,271 No quiero tristeza. No lo hagan. 420 00:17:43,313 --> 00:17:44,564 No queremos que sea un momento triste. 421 00:17:44,606 --> 00:17:46,232 Esto es una celebración y les diré por qué. 422 00:17:46,274 --> 00:17:47,734 Porque así me gano la vida. 423 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 Permito que la leyenda de mi papá continúe viviendo. 424 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 Así que hablamos de mi papá. 425 00:17:51,488 --> 00:17:53,156 Celebramos a mi papá. 426 00:17:53,198 --> 00:17:54,657 ¿Está bien? 427 00:17:54,699 --> 00:17:56,659 Es una celebración. 428 00:17:56,701 --> 00:17:58,119 Para aquellos que han seguido mi comedia, 429 00:17:58,161 --> 00:17:59,829 saben que he hablado de mi papá durante toda mi carrera. 430 00:17:59,871 --> 00:18:00,997 Todo lo que dije es cierto. 431 00:18:01,039 --> 00:18:03,124 Es cierto, todas sus frases. 432 00:18:03,166 --> 00:18:04,250 Bueno, bueno, bueno. 433 00:18:04,292 --> 00:18:05,168 Vas a aprender hoy. Verga larga. 434 00:18:05,210 --> 00:18:06,169 Dilo con tu pecho. 435 00:18:06,211 --> 00:18:07,879 Todo es cierto. 436 00:18:09,381 --> 00:18:11,591 Mi papá falleció por la COPD, ¿sí? 437 00:18:11,633 --> 00:18:13,259 Para quienes no sepan qué es la COPD, 438 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 es una versión más grave del asma. 439 00:18:14,886 --> 00:18:16,429 Mi papá necesitaba oxígeno. Tenía el tubo 440 00:18:16,471 --> 00:18:19,099 conectado a su nariz, el tanque de oxígeno en la esquina. 441 00:18:19,140 --> 00:18:21,101 Si ibas a su casa, solo veías esto. 442 00:18:21,142 --> 00:18:23,728 Un montón de tubos. 443 00:18:23,770 --> 00:18:25,271 Era un viejo que no podía respirar 444 00:18:25,313 --> 00:18:26,564 y que hablaba mierda todo el día. 445 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 Es lo que hacía. 446 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 Le dije a la perra que no viniera aquí. 447 00:18:33,196 --> 00:18:34,614 Mi papá creía que todos tenían COVID. 448 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 No dejes que esa perra con COVID venga aquí. 449 00:18:37,117 --> 00:18:38,660 Está en las manos. 450 00:18:38,702 --> 00:18:39,744 Mira las manos. 451 00:18:41,538 --> 00:18:43,665 Lo gracioso de mi papá es que aún pensaba que era rudo. 452 00:18:43,707 --> 00:18:46,292 Mis amigos lo molestaban solo para ver cómo reaccionaba. 453 00:18:46,334 --> 00:18:47,836 Mi amigo Wayne le decía: "Spoon, voy a ir 454 00:18:47,877 --> 00:18:49,629 a patearte el culo y derribar ese tanque de oxígeno". 455 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 Mi papá se enojó. Dijo: "Perra, di otra cosa. 456 00:18:51,715 --> 00:18:54,843 Subiré mi oxígeno un 20% para estar más fuerte". 457 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Empezó a tocar el tanque. 458 00:18:58,179 --> 00:19:01,641 [sisea] 459 00:19:01,683 --> 00:19:03,268 20 segundos. Comienza ya el reloj. 460 00:19:03,309 --> 00:19:05,186 Te voy a joder. 461 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Es un personaje. 462 00:19:09,107 --> 00:19:11,026 Lo que pasaba con mi papá es que como no podía respirar 463 00:19:11,067 --> 00:19:12,235 había una regla. 464 00:19:12,277 --> 00:19:13,987 La regla era no sorprender a mi papá. 465 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Nada de sorpresas. 466 00:19:15,196 --> 00:19:16,656 No podía soportarlo. Era demasiado. 467 00:19:16,698 --> 00:19:18,408 [resuella] 468 00:19:18,450 --> 00:19:20,285 No podía soportarlo. 469 00:19:20,326 --> 00:19:23,288 [gruñe] 470 00:19:23,329 --> 00:19:24,748 No podía soportarlo. 471 00:19:25,790 --> 00:19:28,877 Una vez casi lo veo morir, una vez. 472 00:19:28,918 --> 00:19:30,003 Estábamos en la cocina. 473 00:19:30,045 --> 00:19:31,254 El tubo se atoró debajo de la estufa. 474 00:19:31,296 --> 00:19:32,922 No lo vi. 475 00:19:32,964 --> 00:19:34,632 Pensé que tenía hipo. 476 00:19:37,052 --> 00:19:38,970 En serio. 477 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 [resuella] 478 00:19:40,347 --> 00:19:41,931 Eso es lo que hacía. 479 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 [resuella] 480 00:19:43,933 --> 00:19:46,019 ¿Qué carajo te ocurre? 481 00:19:46,061 --> 00:19:48,229 ¿Quieres agua? 482 00:19:48,271 --> 00:19:51,691 Durante un segundo, solo durante un segundo, 483 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 pensé que el perro de mi hermano estaba ahí. 484 00:19:53,193 --> 00:19:54,527 Solo por un segundo. 485 00:19:56,279 --> 00:19:59,783 Dije: "Ese perro vino aquí. Creo que ese perro está aquí". 486 00:20:00,492 --> 00:20:01,868 Luego me di cuenta que no podía respirar. 487 00:20:01,910 --> 00:20:03,203 Dije: "Mierda, papá, no puedes respirar. 488 00:20:03,244 --> 00:20:04,371 Yo me encargo". 489 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Empecé a perseguir el tubo. 490 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 Encontré un codo en el tubo así de grande. 491 00:20:07,957 --> 00:20:08,875 Lo enderecé. [gruñe] 492 00:20:08,917 --> 00:20:10,418 Listo, papá. 493 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Hubieran pensado que alguien inyectó adrenalina 494 00:20:12,087 --> 00:20:13,546 en el culo de mi papá. 495 00:20:13,588 --> 00:20:15,715 No había visto a nadie respirar tan profundo en mi vida. 496 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 [inhala profundo] 497 00:20:19,594 --> 00:20:23,306 Me dice: "¿Viste lo que el diablo intentó hacerme?". 498 00:20:23,348 --> 00:20:25,809 Ningún maldito diablo. Hay demasiado tubo. 499 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Hablo mucha mierda de mi papá, pero siempre con mucho amor. 500 00:20:31,606 --> 00:20:33,024 Mi papá también tenía buenas cualidades. 501 00:20:33,066 --> 00:20:36,444 Mi papá daba con mucho los mejores apodos del planeta. 502 00:20:36,486 --> 00:20:38,905 A la hora de dar apodos, no había nadie mejor. 503 00:20:38,947 --> 00:20:41,574 Todos los apodos que puso, han durado toda una vida. 504 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 Recuerden que todos quieren un apodo. 505 00:20:43,451 --> 00:20:45,662 Solo que no tienen el derecho a que se los den. 506 00:20:45,704 --> 00:20:48,081 Todos fueron acertados. 507 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Este es el secreto. 508 00:20:49,290 --> 00:20:50,458 El secreto para dar buenos apodos 509 00:20:50,500 --> 00:20:51,710 es que deben darse con crueldad. 510 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 Los buenos apodos son malintencionados. 511 00:20:55,505 --> 00:20:57,549 Tengo un tío que tuvo un ataque cerebral. 512 00:20:57,590 --> 00:20:58,883 Su lazo izquierdo quedó paralizado, 513 00:20:58,925 --> 00:21:01,678 su lado izquierdo quedó muerto; no puede moverlo. 514 00:21:01,720 --> 00:21:04,556 Mi papá lo llamaba Pie Derecho. Es una historia real. 515 00:21:05,807 --> 00:21:07,017 No es ciencia espacial. Es muy simple. 516 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 De hecho, demasiado simple. 517 00:21:08,518 --> 00:21:09,936 Dije: "Papá, ¿por qué lo llamas Pie Derecho?". 518 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Me dijo "¿Lo has visto mover el izquierdo?". 519 00:21:11,146 --> 00:21:13,398 "No". "Muy bien. 520 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 "Ahí lo tienes. 521 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Ahí lo tienes". 522 00:21:17,152 --> 00:21:19,070 Llamaba a mi tío Pie Derecho. Se emocionaba. 523 00:21:19,112 --> 00:21:20,572 "Pie Derecho, ¿qué te pasa?". 524 00:21:20,613 --> 00:21:22,574 "Ya sabes qué carajo ocurre, maldita sea". 525 00:21:22,615 --> 00:21:24,492 Mi tío se convirtió en una máquina de escribir humana. 526 00:21:24,534 --> 00:21:25,660 Maldita sea. 527 00:21:27,871 --> 00:21:28,913 Tengo una tía. 528 00:21:28,955 --> 00:21:31,708 Tengo una tía y le llama Alitas. 529 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 Alitas. 530 00:21:32,917 --> 00:21:34,836 Tiene esa piel debajo del brazo. 531 00:21:34,878 --> 00:21:36,296 Esa piel del que las mujeres no pueden librarse, 532 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 ¿esa cosita? 533 00:21:38,089 --> 00:21:41,551 ¿Esa piel ahí abajo? 534 00:21:41,593 --> 00:21:43,470 Nunca supe por qué le llamaba Alitas. 535 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 Una día estaba quejándose en la cocina. 536 00:21:45,263 --> 00:21:47,098 "Estoy harta de que vengan, no cierren las puertas 537 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 y se coman toda la comida". 538 00:21:48,183 --> 00:21:49,309 Estaba gritando mucho. 539 00:21:49,351 --> 00:21:51,436 Pa, pa, pa, pa, pa, pa. 540 00:21:53,188 --> 00:21:54,481 Él me dice: "Kev. 541 00:21:54,522 --> 00:21:56,107 "Mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira. 542 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 "Está a punto de despegar. 543 00:21:57,359 --> 00:21:59,819 "Vuela, Alitas. 544 00:21:59,861 --> 00:22:01,112 Vuela". 545 00:22:02,405 --> 00:22:04,532 "Sí". 546 00:22:06,242 --> 00:22:07,702 Me encanta decir esa broma, 547 00:22:07,744 --> 00:22:10,121 porque veo a mujeres al frente tocarse el brazo. 548 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Cállate, Kevin. Cállate. 549 00:22:12,707 --> 00:22:14,417 Ni siquiera--cállate. 550 00:22:16,878 --> 00:22:19,422 Solo puso un apodo que me confundió un poquito. 551 00:22:19,464 --> 00:22:21,007 Solo uno. 552 00:22:21,049 --> 00:22:22,509 Tenía un sobrino. 553 00:22:22,550 --> 00:22:23,677 El niño se llamaba Calvin. 554 00:22:23,718 --> 00:22:25,470 Mi papá lo llamaba Caballo Loco. 555 00:22:25,512 --> 00:22:27,389 "Caballo Loco, ven aquí. 556 00:22:27,430 --> 00:22:29,599 Caballo Loco, ven aquí". 557 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 Antes de continuar con la broma, 558 00:22:31,559 --> 00:22:33,228 se los digo ahorita, la mano en la Biblia, 559 00:22:33,269 --> 00:22:36,189 juro por Dios que no sabía que este niño era especial. 560 00:22:36,231 --> 00:22:38,024 ¿Está bien? 561 00:22:38,066 --> 00:22:39,693 No lo sabía. 562 00:22:39,734 --> 00:22:42,862 Quiero dejarlo claro. Se los digo ahorita, 563 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 porque no quiero que piensen que soy un pendejo 564 00:22:44,280 --> 00:22:45,657 después de lo que voy a decir. 565 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 Aún voy a decirles lo que vi, pero quería dejarlo claro. 566 00:22:51,079 --> 00:22:52,372 No dejaba de llamar Caballo Loco al muchacho. 567 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 "Caballo Loco, ven aquí". 568 00:22:53,915 --> 00:22:55,709 Dije: "Papá, ¿por qué le llamas Caballo Loco?". 569 00:22:55,750 --> 00:22:58,753 Dijo: "¿Nunca le viste hacerlo?". 570 00:22:58,795 --> 00:23:00,588 Dije: "¿Hacer qué?". 571 00:23:02,007 --> 00:23:04,592 [ríe] 572 00:23:06,177 --> 00:23:07,929 Dije: "¿Hacer qué?". 573 00:23:07,971 --> 00:23:09,055 Dijo: "Caballo Loco, ven aquí". 574 00:23:09,097 --> 00:23:10,432 Fue rápido. 575 00:23:10,473 --> 00:23:11,808 Si pestañean, se lo habrían perdido. 576 00:23:11,850 --> 00:23:13,727 Si pestañean, juro que se lo habrían perdido. 577 00:23:13,768 --> 00:23:14,853 "Caballo Loco, ven aquí". 578 00:23:14,894 --> 00:23:16,771 El muchacho se levanta y hace-- 579 00:23:17,689 --> 00:23:19,607 Y empezó a correr. 580 00:23:28,241 --> 00:23:29,576 ¡No! 581 00:23:30,452 --> 00:23:31,786 ¡No! 582 00:23:31,828 --> 00:23:34,664 No puedes llamar Caballo Loco a ese muchacho. 583 00:23:36,166 --> 00:23:37,417 "¿Por qué no? Es mi sobrino". 584 00:23:37,459 --> 00:23:39,252 Me importa un carajo quién sea. 585 00:23:39,294 --> 00:23:41,379 En estos tiempos, no puedes tratar a la gente así 586 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 por estos tiempos. 587 00:23:43,340 --> 00:23:45,508 Se enojó y empezó a ajustar su tanque de oxígeno. 588 00:23:45,550 --> 00:23:47,927 [sisea] 589 00:23:47,969 --> 00:23:49,596 "Si me gritas de nuevo, te voy a joder. 590 00:23:49,637 --> 00:23:51,639 20 segundos. Comienza ya el reloj". 591 00:23:53,183 --> 00:23:55,894 Caballo Loco. 592 00:23:55,935 --> 00:23:57,520 Saben, mi papá es un tremendo personaje. 593 00:23:57,562 --> 00:23:59,272 Cuando pienso en mi papá y en mi hermano, 594 00:23:59,314 --> 00:24:00,648 ahora me doy cuenta 595 00:24:00,690 --> 00:24:02,859 de que representamos una generación, ¿cierto? 596 00:24:02,901 --> 00:24:05,278 Somos una generación de hombres en nuestra familia. 597 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 Ahora pienso: "Rayos, tengo cuatro hijos, dos varones. 598 00:24:07,614 --> 00:24:09,783 Mierda. Es la siguiente generación". 599 00:24:09,824 --> 00:24:11,868 Tuve que darme un golpe de realidad porque me di cuenta 600 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 de que no creo estar haciendo mi trabajo para prepararlos 601 00:24:14,412 --> 00:24:15,997 para ser una generación mejor que la nuestra. 602 00:24:16,039 --> 00:24:18,083 Estoy pasándoles malos hábitos. 603 00:24:18,124 --> 00:24:19,417 Esto no es hipotético. 604 00:24:19,459 --> 00:24:21,294 Es un hecho. Sé quién soy. 605 00:24:21,336 --> 00:24:23,713 Les estoy pasando mis malos hábitos, como mi paciencia. 606 00:24:23,755 --> 00:24:24,964 No tengo paciencia. 607 00:24:25,006 --> 00:24:26,174 Es una de mis peores cualidades. 608 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Me irrito muy rápido. 609 00:24:27,342 --> 00:24:28,677 Me enojan las pequeñas cosas. 610 00:24:28,718 --> 00:24:30,303 Esto no es broma. 611 00:24:30,345 --> 00:24:32,138 Es un ejemplo porque quiero que entiendan lo que les digo. 612 00:24:32,180 --> 00:24:34,474 No me gusta cuando la gente come y suda al mismo tiempo. 613 00:24:34,516 --> 00:24:36,184 No me gusta. 614 00:24:36,226 --> 00:24:37,435 No me gusta, carajo. 615 00:24:37,477 --> 00:24:39,938 Si alguien come y mientras come dice: "Uh". 616 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 Te voy a golpear en la maldita cara. 617 00:24:41,481 --> 00:24:44,150 Si estoy ahí, juro que te golpearé la maldita cara. 618 00:24:44,192 --> 00:24:46,027 ¡Más despacio! 619 00:24:46,069 --> 00:24:47,612 Nadie te va a quitar la comida. 620 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 ¡Más despacio! 621 00:24:50,615 --> 00:24:51,991 Les diré algo más que no me gusta. 622 00:24:52,033 --> 00:24:53,535 No les va a gustar, pero voy a decirlo de todos modos. 623 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 Me he dado cuenta recientemente de que no tengo paciencia 624 00:24:55,787 --> 00:24:56,996 para la gente poco atractiva. 625 00:24:57,038 --> 00:24:58,665 Ahí está, lo dije. Así me siento. 626 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 Sé que impacta al escucharlo por primera vez. 627 00:25:01,543 --> 00:25:03,128 Es impactante al principio. 628 00:25:03,169 --> 00:25:04,421 No se me vayan. 629 00:25:04,462 --> 00:25:06,548 Quédense conmigo hasta el final. 630 00:25:06,589 --> 00:25:07,882 Siento que son muy necesitados. 631 00:25:07,924 --> 00:25:09,843 La gente poro atractiva es muy necesitada. 632 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Siempre quieren algo. 633 00:25:11,386 --> 00:25:14,055 Perdón. Perdón. 634 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 Perdón. ¿Sabes dónde puedo--? 635 00:25:17,809 --> 00:25:20,186 No, no lo sé. No. 636 00:25:20,228 --> 00:25:21,938 No. No. 637 00:25:21,980 --> 00:25:23,356 Los trato como a los gatos. 638 00:25:23,398 --> 00:25:24,774 Lárgate de aquí. 639 00:25:26,484 --> 00:25:28,695 ¡Lárgate de aquí! ¡Lárgate! 640 00:25:31,197 --> 00:25:32,699 Es demasiado. 641 00:25:32,741 --> 00:25:33,992 Es demasiado, carajo. 642 00:25:34,034 --> 00:25:35,285 Les voy a decir de dónde salió la broma 643 00:25:35,326 --> 00:25:36,870 para que crean que no soy un pendejo, ¿sí? 644 00:25:36,911 --> 00:25:39,080 Estaba en el banco. Me ocurrió en el banco. 645 00:25:39,122 --> 00:25:41,166 Estoy en mi auto a punto de salir del estacionamiento. 646 00:25:41,207 --> 00:25:42,917 Tienes que parar donde la caseta, ¿verdad? 647 00:25:42,959 --> 00:25:44,252 Le das el tícket al tipo. 648 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Le doy al tipo mi tícket. 649 00:25:45,545 --> 00:25:46,880 Desliza la ventana y saca la cabeza. 650 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 Un hombre poco atractivo. Como sea. 651 00:25:49,341 --> 00:25:52,802 Me ve y cuando me ve, pierde la cabeza. Se emocionó. 652 00:25:52,844 --> 00:25:54,888 Dice: ah-ah, ah-ah, ah-ah. 653 00:25:56,931 --> 00:25:59,934 Ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah. 654 00:25:59,976 --> 00:26:02,687 Puso esa cara tan fea frente a mi maldita cara. 655 00:26:03,980 --> 00:26:06,316 ¿Kevin Hart en mi banco? Debe ser una broma. 656 00:26:06,358 --> 00:26:08,109 Me dice: "No te dejaré salir hasta que me digas 657 00:26:08,151 --> 00:26:09,486 "por qué nos elegiste. ¿Por qué a nosotros? 658 00:26:09,527 --> 00:26:11,029 "¿Por qué somos tu banco? 659 00:26:11,071 --> 00:26:14,449 ¿Por qué nos elegiste como tu institución financiera?". 660 00:26:14,491 --> 00:26:15,825 No me lo podía creer. 661 00:26:15,867 --> 00:26:18,370 Dije: "No tengo tiempo para esta mierda. 662 00:26:18,411 --> 00:26:20,163 "Aprieta el botón y déjame salir de aquí, carajo. 663 00:26:20,205 --> 00:26:21,831 No tengo tiempo". 664 00:26:21,873 --> 00:26:25,043 Lo hizo de nuevo. Ah-a, ah-ah-ah, ah-ah. 665 00:26:25,877 --> 00:26:27,045 "No te dejo salir hasta que me digas por qué. 666 00:26:27,087 --> 00:26:28,421 "¿Por qué nos elegiste? 667 00:26:28,463 --> 00:26:30,674 ¿Por qué nosotros? ¿Por qué nos elegiste?". 668 00:26:30,715 --> 00:26:31,925 No dejaba de decir "nos". 669 00:26:31,966 --> 00:26:33,218 Ya les dije que no tengo paciencia. 670 00:26:33,259 --> 00:26:34,427 Perdí la maldita cabeza. Me volví loco. 671 00:26:34,469 --> 00:26:35,845 Dije: "Deja de decir 'nos'. 672 00:26:35,887 --> 00:26:37,347 "No tienes nada que ver con ese maldito banco. 673 00:26:37,389 --> 00:26:39,849 "Este estacionamiento no tiene nada que ver con el banco. 674 00:26:39,891 --> 00:26:41,267 "Presiona el botón. 675 00:26:41,309 --> 00:26:43,937 Déjame salir, carajo". 676 00:26:43,978 --> 00:26:45,689 Ahí me enojé. Me miró a los ojos. 677 00:26:45,730 --> 00:26:47,190 Me dijo: "Tengo todo el día, Kevin Hart. 678 00:26:47,232 --> 00:26:49,109 Todo el día". 679 00:26:49,150 --> 00:26:51,069 Vi que no estaba jugando. No me iba a dejar salir. 680 00:26:51,111 --> 00:26:52,487 Tengo que responder su maldita pregunta. 681 00:26:52,529 --> 00:26:54,739 "Está bien, ¿quieres saber por qué elegí este banco? 682 00:26:54,781 --> 00:26:56,366 "Por la atención al cliente, su bajo interés, 683 00:26:56,408 --> 00:26:57,784 "y las cuentas gratis. Ahí lo tienes. 684 00:26:57,826 --> 00:26:59,577 Por eso. Por eso los elegí". 685 00:26:59,619 --> 00:27:00,829 Esto fue lo que me enojó. 686 00:27:00,870 --> 00:27:02,038 Me dice: "Es todo lo que tenías que decir, 687 00:27:02,080 --> 00:27:03,623 maldito feo de mierda". 688 00:27:03,665 --> 00:27:05,750 Dije: "¿Qué me dijiste? 689 00:27:05,792 --> 00:27:06,835 ¿Qué carajo me dijiste?". 690 00:27:06,876 --> 00:27:08,420 "Lárgate de mi fila". 691 00:27:09,963 --> 00:27:11,589 Presionó el botón y tuve que irme. 692 00:27:11,631 --> 00:27:13,049 [imita neumáticos rechinando] 693 00:27:13,091 --> 00:27:14,801 Ahora sí estoy enojado. 694 00:27:14,843 --> 00:27:17,137 No soy feo. ¡Tú sí eres feo! 695 00:27:19,264 --> 00:27:20,974 Me enojé, carajo. 696 00:27:21,016 --> 00:27:24,144 Paré en el Chipotle a dos cuadras. 697 00:27:24,185 --> 00:27:25,854 Hay una fila larga en Chipotle. 698 00:27:25,895 --> 00:27:26,980 Ahora estoy aún más irritado. 699 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Estoy en esta larga fila 700 00:27:28,440 --> 00:27:31,484 por esa conversación tan poco atractiva. 701 00:27:31,526 --> 00:27:33,611 Mientras estoy en la fila, la mujer de atrás me dice: 702 00:27:33,653 --> 00:27:34,654 "Dios mío, qué día tan lindo. 703 00:27:34,696 --> 00:27:35,905 Es un día hermoso ahí afuera". 704 00:27:35,947 --> 00:27:37,198 Estoy a punto de perder la cabeza. 705 00:27:37,240 --> 00:27:38,366 Voy a perderla. 706 00:27:38,408 --> 00:27:39,784 Voy a perder la cabeza. Voy a girarme. 707 00:27:39,826 --> 00:27:40,869 Voy a gritar a esta maldita mujer. 708 00:27:40,910 --> 00:27:42,287 Me giro y la veo. 709 00:27:42,328 --> 00:27:44,205 Es con mucho una de las mujeres más atractivas 710 00:27:44,247 --> 00:27:45,582 que he visto en mi maldita vida. 711 00:27:45,623 --> 00:27:46,750 Hermosa. De inmediato, al instante... 712 00:27:46,791 --> 00:27:48,626 [chasquea dedos] 713 00:27:48,668 --> 00:27:50,670 Tenía tiempo. Tenía mucho tiempo. 714 00:27:50,712 --> 00:27:52,339 Dije: "¿Sabes algo? 715 00:27:52,380 --> 00:27:54,466 Sí es un lindo día. Es un día hermoso ahí afuera". 716 00:27:55,925 --> 00:27:56,968 Me convertí en el maldito hombre del tiempo. 717 00:27:57,010 --> 00:27:58,261 Dije: "Pero necesitamos lluvia. 718 00:27:58,303 --> 00:28:00,764 No hemos tenido lluvia desde hace tiempo". 719 00:28:00,805 --> 00:28:02,349 Me responde: "No hablaba contigo". 720 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 Y me dio la espalda. 721 00:28:04,559 --> 00:28:06,186 ¿Qué carajo? 722 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 Oh, no. No. Eso no es aceptable. 723 00:28:08,438 --> 00:28:11,066 Perdón. Perdón. 724 00:28:11,107 --> 00:28:13,735 Perdón. Perdón. 725 00:28:13,777 --> 00:28:16,112 Se volteó. "¿Qué?". 726 00:28:16,154 --> 00:28:18,656 ¡Ajá! 727 00:28:18,698 --> 00:28:20,241 Ah. 728 00:28:23,828 --> 00:28:25,413 Ah. 729 00:28:27,957 --> 00:28:30,085 Solo quería-- 730 00:28:30,126 --> 00:28:32,379 "Solo quería saber por qué elegiste Chipotle 731 00:28:32,420 --> 00:28:34,422 para almorzar hoy". 732 00:28:36,007 --> 00:28:37,217 Me dice: "No te voy a responder". 733 00:28:37,258 --> 00:28:39,761 Dije: "Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah". 734 00:28:39,803 --> 00:28:44,057 Ahora yo era la persona poco atractiva en esa conversación. 735 00:28:44,099 --> 00:28:46,059 El tipo me hizo cambiar. Les diré algo. 736 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 No importa cuán bien crean que se ven, 737 00:28:48,103 --> 00:28:51,231 les prometo que no se ven tan bien. 738 00:28:51,272 --> 00:28:53,108 Les prometo que ocurrirá algo en la vida 739 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 para mostrarles que no se ven tan bien. 740 00:28:56,194 --> 00:28:58,113 Mi esposa me dio un golpe de realidad. 741 00:28:58,154 --> 00:29:00,073 Estábamos viendo TV en la cama. 742 00:29:00,115 --> 00:29:01,908 Salió un comercial con el monstruo 743 00:29:01,950 --> 00:29:03,076 del "Señor de los anillos", Smeagol. 744 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 Creo que se llama así. 745 00:29:04,661 --> 00:29:05,870 Smeagol, hacía esta mierda. 746 00:29:05,912 --> 00:29:07,247 ¿Recuerdan ese monstruo? 747 00:29:07,288 --> 00:29:08,707 Esto es lo que hacía. Hacía esta mierda. 748 00:29:08,748 --> 00:29:10,875 Mi esposa dijo: "Dios mío, cariño, tú le haces así". 749 00:29:10,917 --> 00:29:14,087 Dije: "¿Qué me acabas de decir, perra? 750 00:29:14,129 --> 00:29:15,547 ¿Qué carajo me acabas de decir?". 751 00:29:15,588 --> 00:29:17,090 "Tú le haces así en las mañanas". 752 00:29:17,132 --> 00:29:18,925 "Perra, yo nunca he hecho esa mierda 753 00:29:18,967 --> 00:29:20,719 en mi maldita vida!" 754 00:29:21,553 --> 00:29:24,472 Me llamó maldito monstruo en mi maldita cara. 755 00:29:26,391 --> 00:29:29,519 Mi autoestima murió después de eso. 756 00:29:29,561 --> 00:29:31,521 Me destrozó el alma. 757 00:29:31,563 --> 00:29:34,441 Les diré qué destruyó mi autoestima. 758 00:29:34,482 --> 00:29:36,151 Lo destruyó. 759 00:29:36,192 --> 00:29:39,237 El arte hecho por fans. 760 00:29:39,279 --> 00:29:40,613 Así es. 761 00:29:40,655 --> 00:29:41,948 Arte hecho por fans. 762 00:29:41,990 --> 00:29:44,784 Los dibujos que hacen de mí 763 00:29:44,826 --> 00:29:47,746 y que me han dado en persona. 764 00:29:47,787 --> 00:29:49,789 Las agallas de alguno de ustedes. 765 00:29:49,831 --> 00:29:52,083 Escuchen, yo--jódanse. 766 00:29:52,125 --> 00:29:54,586 Y lo digo en serio. Lo respaldo. 767 00:29:54,627 --> 00:29:56,212 Jódanse. 768 00:29:56,254 --> 00:29:59,424 Actuando como si esos dibujos fueran hechos con cariño. 769 00:29:59,466 --> 00:30:01,968 Es lo más irritante del mundo. 770 00:30:02,010 --> 00:30:03,553 Déjenme mostrarles algo. 771 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Muestren uno de los dibujos. Miren esta mierda. 772 00:30:05,388 --> 00:30:07,140 Miren. Miren eso. 773 00:30:07,182 --> 00:30:08,433 Son dibujos de verdad, por cierto. 774 00:30:08,475 --> 00:30:10,185 Son malditos dibujos de verdad. 775 00:30:10,226 --> 00:30:11,728 Miren mi maldita boca. 776 00:30:11,770 --> 00:30:13,021 ¿Cuándo tuve una apoplejía? 777 00:30:13,063 --> 00:30:15,273 ¿Alguien sabe cuándo tuve una apoplejía? 778 00:30:15,315 --> 00:30:17,067 Muestren otro. Muestren otro--miren. 779 00:30:17,108 --> 00:30:18,651 Miren esa mierda. 780 00:30:18,693 --> 00:30:21,071 Miren esta mierda. Ahora soy Frankenstein, ¿no? 781 00:30:21,112 --> 00:30:22,614 ¿Soy el maldito Frankenstein? 782 00:30:22,655 --> 00:30:23,948 Miren mi maldita frente. 783 00:30:23,990 --> 00:30:25,408 Maldita sea. 784 00:30:25,450 --> 00:30:27,410 ¿Qué carajo? Miren el siguiente. 785 00:30:27,452 --> 00:30:28,745 ¿Qué color tengo? 786 00:30:28,787 --> 00:30:30,538 ¿Qué maldito color tengo? 787 00:30:32,374 --> 00:30:33,416 Quítenlo. 788 00:30:33,458 --> 00:30:35,669 Es demasiado. Les diré quién dibujó 789 00:30:35,710 --> 00:30:37,212 una de las peores piezas de arte hecha por un fan. 790 00:30:37,253 --> 00:30:39,422 Deberían saberlo. ¿Quién creen que me dio 791 00:30:39,464 --> 00:30:40,799 una de las peores piezas de arte hecha por un fan 792 00:30:40,840 --> 00:30:41,841 que he visto? 793 00:30:41,883 --> 00:30:43,802 Piensen. [gritos indistintos] 794 00:30:43,843 --> 00:30:45,720 No. No. 795 00:30:45,762 --> 00:30:47,013 Caballo Loco. 796 00:30:47,055 --> 00:30:50,183 Caballo Loco me dio un dibujo horrible. 797 00:30:50,225 --> 00:30:52,143 A ese maldito se le olvidó mi cuerpo. 798 00:30:52,185 --> 00:30:54,145 Dibujó mi cara y mi cuello 799 00:30:54,187 --> 00:30:56,356 y luego puso una bota por debajo. 800 00:30:56,398 --> 00:30:58,233 Miren esto. 801 00:30:58,274 --> 00:31:00,068 ¿Dónde carajo está mi cuerpo, Caballo Loco? 802 00:31:00,110 --> 00:31:02,362 Me dijo: "Tú vives en la bota". 803 00:31:02,404 --> 00:31:05,865 Y luego se fue corriendo. No pude alcanzarlo. 804 00:31:05,907 --> 00:31:07,117 Hijo de perra. 805 00:31:08,785 --> 00:31:12,580 Estoy haciendo ejercicios para aumentar mi paciencia. 806 00:31:12,622 --> 00:31:14,874 Trato de hacer cosas que me dan tiempo 807 00:31:14,916 --> 00:31:16,876 para pensar, 808 00:31:16,918 --> 00:31:18,670 como alejarme del grupo 809 00:31:18,712 --> 00:31:19,879 para tener tiempo personal. 810 00:31:19,921 --> 00:31:21,381 Se los recomiendo. 811 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 Aléjense del grupo de vez en cuando. 812 00:31:23,174 --> 00:31:25,593 Vayan a hacer algo a solas, una actividad personal. 813 00:31:25,635 --> 00:31:27,303 Es bueno para aliviar el estrés, en serio. 814 00:31:27,345 --> 00:31:28,471 En serio. 815 00:31:29,723 --> 00:31:32,225 Una cosa que solía hacer era jugar básquet. 816 00:31:32,267 --> 00:31:34,602 Iba a gimnasios e iba a correr. 817 00:31:34,644 --> 00:31:36,271 Tuve que dejar de ir a un gimnasio 818 00:31:36,312 --> 00:31:38,648 porque lo convirtieron en un festival de fotos. 819 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 Todos querían tomar fotos. 820 00:31:39,941 --> 00:31:41,317 Yo no iba a tomarme fotos. 821 00:31:41,359 --> 00:31:43,903 Iba a jugar básquet. No regresaré a este gimnasio. 822 00:31:43,945 --> 00:31:45,572 Buscaré otro gimnasio donde juegan 823 00:31:45,613 --> 00:31:47,741 básquet con equipos de tres los martes y los jueves, 824 00:31:47,782 --> 00:31:48,992 de 6:00 a.m. a 8:00 a.m. 825 00:31:49,034 --> 00:31:50,410 Es mucho mejor. Ahí es donde debo ir. 826 00:31:50,452 --> 00:31:51,911 Es más íntimo. 827 00:31:51,953 --> 00:31:54,080 No olviden que cuando juego básquet, digo mucha mierda. 828 00:31:54,122 --> 00:31:55,623 Vete a la verga, perra. Ah. 829 00:31:56,958 --> 00:31:58,335 Eres pequeñito. 830 00:31:58,376 --> 00:32:00,253 Te pondré en mi bolsillo, pequeñito. 831 00:32:00,295 --> 00:32:03,089 Eres demasiado pequeño. Te pondré en mi bolsillo. 832 00:32:03,131 --> 00:32:05,091 Estoy a punto de anotar. Es hora de comer. 833 00:32:05,133 --> 00:32:06,968 Mm, mm, mm. 834 00:32:08,470 --> 00:32:10,180 No se olviden que cuando hablo mierda, no me gusta 835 00:32:10,221 --> 00:32:11,639 cuando no me la regresan. 836 00:32:11,681 --> 00:32:13,266 Estás arruinando la naturaleza competitiva del juego. 837 00:32:13,308 --> 00:32:15,435 Si hablo mierda, regrésamela. 838 00:32:15,477 --> 00:32:16,686 Estamos jugando básquet con equipos de tres. 839 00:32:16,728 --> 00:32:18,355 Lo tratan como si fuera la maldita BA. 840 00:32:18,396 --> 00:32:20,690 Indicando jugadas, bloqueando jugadores y eso. 841 00:32:20,732 --> 00:32:22,108 Fue demasiado. Perdimos. 842 00:32:22,150 --> 00:32:25,195 Renuncié. Ya no juego. 843 00:32:25,236 --> 00:32:26,905 Salí y había un letrero en el lobby 844 00:32:26,946 --> 00:32:28,656 que decía: "Correr para sordos, 845 00:32:28,698 --> 00:32:31,117 martes y jueves, 6:00 a.m. a 8:00 a.m.". 846 00:32:31,159 --> 00:32:32,619 Sí, eran sordos. 847 00:32:32,660 --> 00:32:33,787 No escucharon nada de lo que dije. 848 00:32:33,828 --> 00:32:35,497 Ahora--no, no escucharon. 849 00:32:35,538 --> 00:32:37,415 No estaban señalando las jugadas. 850 00:32:37,457 --> 00:32:39,709 Se estaban comunicando entre ellos. 851 00:32:39,751 --> 00:32:41,920 Ahora, este no es un chiste contra los sordos. 852 00:32:41,961 --> 00:32:44,381 No se trata de eso. Se trata de cómo me miraba yo. 853 00:32:44,422 --> 00:32:47,258 ¿Cómo carajo me miraba ahí? 854 00:32:47,300 --> 00:32:48,468 Porque yo sé lo que decía. 855 00:32:48,510 --> 00:32:51,304 Estaba hablando mierda. "Sí, perra. 856 00:32:52,514 --> 00:32:54,599 "Sí, perra. Sí. Eres demasiado pequeño. 857 00:32:54,641 --> 00:32:56,851 "Te pondré en mi bolsillo, pequeño. 858 00:32:56,893 --> 00:32:58,061 "Sí. Vamos, perra. 859 00:32:59,562 --> 00:33:01,147 "Estoy a punto de anotar con pollo asado. 860 00:33:01,189 --> 00:33:03,191 Mm, mm, mm". Eso fue lo que dije. 861 00:33:04,067 --> 00:33:07,278 ¿Cómo se ve eso sin sonido? 862 00:33:07,320 --> 00:33:09,531 ¿Cómo se ve eso sin sonido? 863 00:33:34,889 --> 00:33:36,474 Le acabo de decir a ese tipo que le quiero comer el culo. 864 00:33:36,516 --> 00:33:38,351 Eso le dije. 865 00:33:38,393 --> 00:33:39,477 No quiero comer tu culo. 866 00:33:39,519 --> 00:33:42,439 Es pollo asado, perra. Pollo asado. 867 00:33:42,480 --> 00:33:44,274 No quiero comerte el culo. 868 00:33:46,276 --> 00:33:48,236 Tuve que dejar una nota para disculparme. 869 00:33:50,238 --> 00:33:52,407 Estoy tratando de mejorar. 870 00:33:52,449 --> 00:33:54,242 Hay ciertas cosas que ya no puedo hacer como antes. 871 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 Dejé de beber tanto como antes. 872 00:33:56,745 --> 00:33:58,288 No porque tenía un problema, sino porque estoy envejeciendo. 873 00:33:58,329 --> 00:34:00,540 Aún bebo. Me encanta beber. 874 00:34:00,582 --> 00:34:02,042 Tengo una marca de tequila, Gran Coramino. 875 00:34:02,083 --> 00:34:04,377 Deberían saber que me encanta beber. 876 00:34:04,419 --> 00:34:05,962 Ese Mino Lino. Lo necesitan en su vida. 877 00:34:06,004 --> 00:34:07,172 Créanme. 878 00:34:07,213 --> 00:34:08,631 No puedo beber tanto como antes. 879 00:34:08,673 --> 00:34:11,718 Cuando tenía 22, 23 años, me echaba montones de tragos. 880 00:34:11,760 --> 00:34:13,345 ¡Bam, bam, bam! 881 00:34:13,386 --> 00:34:15,430 Bailaba después. Sí, perra, ah. 882 00:34:17,098 --> 00:34:19,684 A los 43 es diferente. 883 00:34:19,726 --> 00:34:21,353 Es diferente. 884 00:34:21,394 --> 00:34:23,438 Un trago. Bam. 885 00:34:26,941 --> 00:34:30,570 Alg-- 886 00:34:30,612 --> 00:34:32,739 alguien le puso algo a mi trago. 887 00:34:34,240 --> 00:34:37,577 Alguien intenta hacerme algo esta noche. 888 00:34:38,828 --> 00:34:41,414 Yo me emborracho hasta perder el sentido. 889 00:34:41,456 --> 00:34:43,416 De repente pierdo el sentido. 890 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 En medio de una conversación. 891 00:34:45,460 --> 00:34:47,420 ¿Qué hacemos? Vamos--vamos al club-- 892 00:34:47,462 --> 00:34:49,714 oye, vamos--todos-- todos iremos al club-- 893 00:34:49,756 --> 00:34:52,008 [ronca] Me dormí. 894 00:34:52,050 --> 00:34:53,468 Ahí acabó. 895 00:34:53,510 --> 00:34:54,886 No me caen bien mis amigos. Esos hijos de perra 896 00:34:54,928 --> 00:34:57,430 nunca me llevan a casa cuando pierdo el sentido. 897 00:34:57,472 --> 00:35:01,309 Me ponen en la esquina y siguen de fiesta. 898 00:35:01,351 --> 00:35:03,144 Necesitan mi cara para entrar a lugares. 899 00:35:03,186 --> 00:35:05,605 Necesitan mi maldita cara. 900 00:35:05,647 --> 00:35:07,565 Me tratan como a Bernie de "Weekend at Bernie's". 901 00:35:07,607 --> 00:35:11,152 Solo muestran mi cara en la entrada. 902 00:35:13,905 --> 00:35:15,073 Éntrale, Kev. 903 00:35:15,115 --> 00:35:17,701 Perra, estoy muerto. Toma mi pulso. 904 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Mis amigos son comiquísimos. 905 00:35:22,622 --> 00:35:26,084 Recientemente tuve que tener una plática con mis amigos. 906 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Tuve que explicarles que ya no era el amigo de siempre. 907 00:35:28,878 --> 00:35:31,339 Ya no soy el amigo de "todos para uno y uno para todos". 908 00:35:31,381 --> 00:35:32,924 Ya no soy el amigo de "juntos hasta la muerte". 909 00:35:32,966 --> 00:35:35,760 Ya no se trata de "si uno cae, caemos todos". 910 00:35:35,802 --> 00:35:37,804 Ya no soy ese amigo. 911 00:35:37,846 --> 00:35:39,472 A los 43 años, estoy en un punto en mi vida 912 00:35:39,514 --> 00:35:42,142 donde elijo no lidiar con todas las pendejadas 913 00:35:42,183 --> 00:35:44,978 que vienen con mis amigos; ya no quiero sus pendejadas. 914 00:35:45,020 --> 00:35:46,312 Ya no las aceptaré. 915 00:35:46,354 --> 00:35:47,647 Estoy en un punto de mi vida-- 916 00:35:47,689 --> 00:35:50,066 lo digo en serio. Hablo en serio. 917 00:35:50,108 --> 00:35:52,485 Estoy en un punto en mi vida donde te delataré. 918 00:35:52,527 --> 00:35:54,154 Te delataré, maldita sea. Eso les dije. 919 00:35:54,195 --> 00:35:55,613 Así es la cosa. 920 00:35:55,655 --> 00:35:57,323 Si haces algo cerca de mí que involucra a la ley 921 00:35:57,365 --> 00:36:00,952 de cualquier manera, te delataré. 922 00:36:00,994 --> 00:36:03,288 Eso no me convierte ni en soplón ni en perra. 923 00:36:03,329 --> 00:36:04,789 ¿Saben por qué? 924 00:36:04,831 --> 00:36:07,417 Porque les estoy diciendo desde ya lo que haré. 925 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Significa que les estoy dando una oportunidad 926 00:36:08,918 --> 00:36:10,337 para tomar mejores decisiones cerca de mí 927 00:36:10,378 --> 00:36:11,546 y no tenga que delatarlos. 928 00:36:11,588 --> 00:36:14,382 No quiero tener que delatarlos. 929 00:36:14,424 --> 00:36:16,926 Creyeron que estaba mintiendo, pero no. 930 00:36:16,968 --> 00:36:18,595 Fuimos a México. 931 00:36:18,636 --> 00:36:20,680 No se olviden que viajamos en un vuelo privado, ¿okay? 932 00:36:20,722 --> 00:36:21,973 Fuimos a México. 933 00:36:22,015 --> 00:36:23,892 Mientras estamos en el avión, 934 00:36:23,933 --> 00:36:26,686 mis amigos llevan mota. Les encanta la mota. 935 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Adelante. Lleven toda la hierba que quieran. 936 00:36:28,938 --> 00:36:31,232 Todo es diversión hasta que no lo es. 937 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 No quiero escuchar sus quejas cuando aterricemos 938 00:36:34,486 --> 00:36:36,196 y esos perros mexicanos se pongan a buscar 939 00:36:36,237 --> 00:36:38,198 y husmeen en sus maletas. 940 00:36:38,239 --> 00:36:39,699 No quiero que me mires 941 00:36:39,741 --> 00:36:40,867 como si no supieras lo que huelen, 942 00:36:40,909 --> 00:36:43,370 porque adivina lo que haré. Adivina. 943 00:36:43,411 --> 00:36:46,081 Voy a resolver el caso. Eso haré. 944 00:36:46,122 --> 00:36:47,874 Voy a resolver el caso. 945 00:36:47,916 --> 00:36:49,209 ¡Oh! 946 00:36:49,250 --> 00:36:50,543 El perro la encontró, oficial. 947 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 El perro la tiene ahí. 948 00:36:52,921 --> 00:36:55,423 Mark, levanta la mano para que sepan de quién es la maleta. 949 00:36:55,465 --> 00:36:57,008 Probablemente tendrás que ir con ellos. 950 00:36:57,050 --> 00:36:58,843 Sí. ¿Quieren que vaya con ustedes? 951 00:36:58,885 --> 00:37:01,388 Sí, dijeron que tienes que ir con ellos, Mark. 952 00:37:02,263 --> 00:37:04,557 Voy a resolver el maldito caso. 953 00:37:06,142 --> 00:37:07,435 Nunca lo olvidaré. 954 00:37:07,477 --> 00:37:09,187 Estamos en el avión viajando a México. 955 00:37:09,229 --> 00:37:11,981 Primero de todo, siempre es la persona con las drogas 956 00:37:12,023 --> 00:37:13,900 que tiene las peores ideas del mundo. 957 00:37:13,942 --> 00:37:15,151 Siempre. 958 00:37:15,193 --> 00:37:16,986 El estúpido de Joey. 959 00:37:17,028 --> 00:37:18,738 Sigue hablando de "nosotros". 960 00:37:18,780 --> 00:37:19,989 "Esto es lo que nosotros haremos. 961 00:37:20,031 --> 00:37:22,033 "Así es como nosotros lo vamos a solucionar. 962 00:37:22,075 --> 00:37:23,535 "Cuando salgamos del avión, 963 00:37:23,576 --> 00:37:25,286 "si quieren abrir sus maletas, lo único que debes hacer 964 00:37:25,328 --> 00:37:26,663 "es agarrar la bolsa sin las drogas. 965 00:37:26,705 --> 00:37:28,415 "Si no, entonces agarra la bolsa sin las drogas. 966 00:37:28,456 --> 00:37:29,582 "Así es como nosotros pasaremos las drogas. 967 00:37:29,624 --> 00:37:31,126 Nos alternaremos así". 968 00:37:31,167 --> 00:37:33,294 Todos en el avión dijeron: "Claro, genial, sí. 969 00:37:33,336 --> 00:37:34,921 Hagámoslo". 970 00:37:34,963 --> 00:37:37,590 Dije: "Eso no me funciona. No me gusta ese plan. 971 00:37:37,632 --> 00:37:38,967 "No me gusta, carajo. Mi nombre en mi maleta. 972 00:37:39,009 --> 00:37:40,552 "No toquen mi maleta. Si tocan mi maleta, 973 00:37:40,593 --> 00:37:42,387 los delataré, carajo". 974 00:37:43,972 --> 00:37:45,598 Nunca lo olvidaré. Es una historia verdadera. 975 00:37:45,640 --> 00:37:47,475 Aterrizamos en México. El avión baja. 976 00:37:47,517 --> 00:37:50,020 [imita llantas chillando] 977 00:37:50,061 --> 00:37:51,938 Miro por la ventana y parece un episodio de "Narcos". 978 00:37:51,980 --> 00:37:54,899 Nunca he visto más oficiales mexicanos en mi vida. 979 00:37:54,941 --> 00:37:56,568 Están parados ahí con los perros. 980 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Nunca había visto a perros 981 00:37:58,278 --> 00:38:01,072 mirar por la ventana de un avión. 982 00:38:01,114 --> 00:38:03,575 Los perros. 983 00:38:03,616 --> 00:38:05,410 Cuando vi los perros, 984 00:38:05,452 --> 00:38:08,455 dije: "Vaya. [ríe] 985 00:38:08,496 --> 00:38:12,208 "Irán a la cárcel. Irán a la maldita cárcel. 986 00:38:12,250 --> 00:38:14,794 La huelen. Los perros ya la huelen". 987 00:38:16,338 --> 00:38:19,424 La puerta se abre y un tipo mexicano sube al avión. 988 00:38:19,466 --> 00:38:20,842 Empieza a hablar en español. 989 00:38:20,884 --> 00:38:22,552 No se olviden que yo no sé hablar español. 990 00:38:22,594 --> 00:38:24,721 Sé algunas palabras y me sé el ritmo. 991 00:38:24,763 --> 00:38:26,806 Me sé el ritmo del español. 992 00:38:26,848 --> 00:38:30,018 Para este chiste, les mostraré el ritmo. 993 00:38:30,060 --> 00:38:31,686 La razón es porque quiero que sientan 994 00:38:31,728 --> 00:38:32,687 como si estuvieron ahí. 995 00:38:32,729 --> 00:38:35,398 Se los digo de antemano 996 00:38:35,440 --> 00:38:38,485 que no son palabras de verdad, ¿okay? 997 00:38:38,526 --> 00:38:39,819 No son palabras de verdad. 998 00:38:39,861 --> 00:38:43,073 Sonarán de verdad, pero solo es el ritmo. 999 00:38:43,114 --> 00:38:44,366 Pero no me hagan reír 1000 00:38:44,407 --> 00:38:45,492 porque tengo que mantenerme en el personaje. 1001 00:38:45,533 --> 00:38:47,118 No me hagan reír, carajo. 1002 00:38:52,040 --> 00:38:53,500 Empezó... 1003 00:38:53,541 --> 00:38:55,460 Empezó calmado y luego se puso intenso. 1004 00:38:55,502 --> 00:38:57,462 Esto fue exactamente lo que dijo, ¿okay? 1005 00:39:08,264 --> 00:39:11,142 ¿Dónde, mm? 1006 00:39:11,184 --> 00:39:13,144 ¿Mm? 1007 00:39:13,186 --> 00:39:16,272 ¿Dónde--dónde--dónde está? 1008 00:39:16,314 --> 00:39:17,941 [olfatea] ¿Mm? 1009 00:39:20,068 --> 00:39:23,071 ¿Dónde está...? [imita palabras en español] 1010 00:39:28,535 --> 00:39:31,079 No, no... [continúa imitando español] 1011 00:39:38,878 --> 00:39:41,006 Me mira directamente a la cara y a los ojos. 1012 00:39:41,047 --> 00:39:43,383 Dice: "¿Qué? 1013 00:39:43,425 --> 00:39:45,343 ¿Qué?". 1014 00:39:45,385 --> 00:39:47,554 Yo no sé qué carajo significa "qué", 1015 00:39:47,595 --> 00:39:48,722 pero quiere una respuesta. 1016 00:39:48,763 --> 00:39:50,015 Me miró en los ojos y entré en pánico. 1017 00:39:50,056 --> 00:39:51,433 No sabía qué hacer. 1018 00:39:51,474 --> 00:39:53,184 Entré en pánico y dije: "Queso". 1019 00:39:53,226 --> 00:39:56,938 Solo dije: "Queso". 1020 00:39:56,980 --> 00:39:59,024 Pensé en queso. 1021 00:39:59,065 --> 00:40:01,067 No sé por qué carajo. 1022 00:40:01,109 --> 00:40:02,610 "Queso". 1023 00:40:03,903 --> 00:40:05,572 Creyó que me estaba burlando. 1024 00:40:05,613 --> 00:40:07,866 Dijo: "Oh. 1025 00:40:10,285 --> 00:40:13,079 "Queso, ¿ah? 1026 00:40:13,121 --> 00:40:14,247 Mm". 1027 00:40:14,289 --> 00:40:16,916 [imita español] 1028 00:40:16,958 --> 00:40:18,835 ¿Alguna vez han escuchado a la gente hablar español 1029 00:40:18,877 --> 00:40:22,047 tan rápido que solo escuchas puros chasquidos? 1030 00:40:22,088 --> 00:40:23,131 Esto fue lo que dijo. 1031 00:40:24,466 --> 00:40:27,927 [imita español] 1032 00:40:36,478 --> 00:40:39,606 [imita español] 1033 00:40:45,153 --> 00:40:46,780 Mierda. 1034 00:40:46,821 --> 00:40:48,823 Esta es mi pesadilla. Vamos a la cárcel. 1035 00:40:48,865 --> 00:40:51,534 Me levanto. ¡Ah! 1036 00:40:51,576 --> 00:40:54,120 Subo las manos. Estoy cooperando. 1037 00:40:54,162 --> 00:40:55,372 Nos bajamos del avión. 1038 00:40:55,413 --> 00:40:56,539 Tienen una caseta de seguridad ahí. 1039 00:40:56,581 --> 00:40:58,124 Entramos a la caseta uno por uno. 1040 00:40:58,166 --> 00:40:59,793 Cuando entras a la caseta, tienes que presionar un botón. 1041 00:40:59,834 --> 00:41:02,420 Cuando lo presionas, te da una luz roja o una verde. 1042 00:41:02,462 --> 00:41:03,755 Déjenme decirles algo. 1043 00:41:03,797 --> 00:41:06,466 Si presionas ese botón y te da una luz roja, 1044 00:41:06,508 --> 00:41:07,884 [risita] puedes cancelar la Navidad. 1045 00:41:07,926 --> 00:41:10,303 No la verás, ¿me entiendes? 1046 00:41:10,345 --> 00:41:12,305 No la verás. 1047 00:41:12,347 --> 00:41:14,599 Se ponen súper oscuras cuando presionas el botón 1048 00:41:14,641 --> 00:41:16,309 y te da la luz roja. 1049 00:41:16,351 --> 00:41:19,229 [imita español] 1050 00:41:21,231 --> 00:41:22,399 Si presionas el botón y te da la luz verde, 1051 00:41:22,440 --> 00:41:24,109 son totalmente diferentes. 1052 00:41:24,150 --> 00:41:27,070 "¿Qué pasa?". 1053 00:41:27,112 --> 00:41:29,030 Te ponen un sombrero y empiezan a bailar. 1054 00:41:29,072 --> 00:41:31,616 [vocaliza] 1055 00:41:31,658 --> 00:41:32,992 No quieres bailar, pero tienes miedo, 1056 00:41:33,034 --> 00:41:35,245 así que lo haces de todos modos. Ah, ah. 1057 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 Por favor, no me maten. 1058 00:41:39,833 --> 00:41:41,126 Soy el primero. 1059 00:41:41,167 --> 00:41:42,335 Tengo que presionar el maldito botón. 1060 00:41:42,377 --> 00:41:43,878 Me mira fijamente. 1061 00:41:54,681 --> 00:41:56,057 [sopla] 1062 00:42:01,771 --> 00:42:03,231 Casi dije-- 1063 00:42:05,150 --> 00:42:07,027 Casi dije: "Ellos tienen drogas". 1064 00:42:07,068 --> 00:42:08,778 Se los juro. 1065 00:42:08,820 --> 00:42:10,405 Estaba nervioso. Mi estómago borboteaba. 1066 00:42:10,447 --> 00:42:13,116 Mi culo estaba mojado. Estaba echándome pedos. 1067 00:42:13,158 --> 00:42:15,744 Fue demasiado. Estaba nervioso. 1068 00:42:16,995 --> 00:42:18,079 [sopla] 1069 00:42:25,086 --> 00:42:26,588 Le di a esa perra. ¡Bam! 1070 00:42:26,629 --> 00:42:29,257 Retrocedí, miré arriba como si fuera "Wheel of Fortune". 1071 00:42:29,299 --> 00:42:31,926 Decía: "Rojo, verde, 1072 00:42:31,968 --> 00:42:35,263 rojo, verde, rojo, verde". 1073 00:42:35,305 --> 00:42:37,849 Paró en verde. Les diré cuán inmaduro soy. 1074 00:42:37,891 --> 00:42:40,643 Cuando me dio la luz verde, fui y agarré mi maleta. 1075 00:42:40,685 --> 00:42:44,481 No miré a nadie. Solo salí de la pista. 1076 00:42:44,522 --> 00:42:47,108 Salí de la maldita pista. 1077 00:42:47,150 --> 00:42:48,902 Me salvé yo solo. 1078 00:42:49,944 --> 00:42:51,321 Podía escuchar a mis amigos. 1079 00:42:51,363 --> 00:42:53,198 Me decían: "Kev, agarra la maleta con las drogas. 1080 00:42:53,239 --> 00:42:55,116 "Agarra la maleta con las drogas. 1081 00:42:55,158 --> 00:42:56,409 "Agarra la maleta con las drogas. 1082 00:42:56,451 --> 00:42:57,952 Agarra la maleta con las drogas". 1083 00:42:57,994 --> 00:43:01,247 Dije: [en español] "No hablo inglés. 1084 00:43:02,791 --> 00:43:06,503 "No hablo inglés. 1085 00:43:07,128 --> 00:43:09,422 [en inglés] "Irán a la cárcel. 1086 00:43:09,464 --> 00:43:10,965 "A la cárcel, todos ustedes. 1087 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 "Yo iré al centro turístico. 1088 00:43:14,177 --> 00:43:16,680 "Quizá los veré allí o quizá no. 1089 00:43:16,721 --> 00:43:19,641 Yo no traje las drogas. Fueron ustedes". 1090 00:43:19,683 --> 00:43:22,435 Eso fue lo que hice, Fui al centro turístico. 1091 00:43:22,477 --> 00:43:25,146 Estuve allí dos horas a solas. 1092 00:43:25,188 --> 00:43:28,024 A esas alturas, solo pensé: Bueno, es lo que es. 1093 00:43:28,066 --> 00:43:30,193 No lo sé. 1094 00:43:30,235 --> 00:43:32,445 Todos llegaron en dos horas y media. 1095 00:43:32,487 --> 00:43:35,865 Nadie fue a la cárcel. Todos lograron pasar. 1096 00:43:35,907 --> 00:43:37,242 Esta es la razón por la que debo ser un mejor amigo, 1097 00:43:37,283 --> 00:43:38,535 porque yo soy el primero. 1098 00:43:38,576 --> 00:43:40,787 Soy el primero después de que todos se instalen, 1099 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 después de que todos se sitúen y se relajen. 1100 00:43:43,123 --> 00:43:45,583 Soy el primero en decir: "Oye. 1101 00:43:45,625 --> 00:43:48,003 "Ey. 1102 00:43:48,044 --> 00:43:49,129 "Mira. 1103 00:43:49,170 --> 00:43:51,047 "Oye. 1104 00:43:51,089 --> 00:43:53,383 "Déjame-- 1105 00:43:53,425 --> 00:43:54,801 "Déjame probar un poco de esa hierba. 1106 00:43:54,843 --> 00:43:56,177 "¿Dónde está la hierba? 1107 00:43:57,929 --> 00:44:01,474 "¡Lo logramos! 1108 00:44:01,516 --> 00:44:03,977 "Logramos pasar. 1109 00:44:04,019 --> 00:44:07,564 Trabajo en equipo, nene". 1110 00:44:07,605 --> 00:44:08,606 "Cierra el puto hocico, Kev". 1111 00:44:08,648 --> 00:44:10,233 "Muy bien, lo entiendo". 1112 00:44:12,027 --> 00:44:14,279 Mis amigos son especiales. 1113 00:44:14,320 --> 00:44:16,740 Tengo un buen grupo. Un grupo muy bueno. 1114 00:44:16,781 --> 00:44:18,158 Es cierto. 1115 00:44:18,199 --> 00:44:20,201 Cada vez que me han tenido que apoyar, lo han hecho. 1116 00:44:20,243 --> 00:44:21,494 Siempre me han apoyado cuando los necesito. 1117 00:44:21,536 --> 00:44:23,121 Solo hubo una vez 1118 00:44:23,163 --> 00:44:25,957 cuando tuvieron que detenerme, porque estaba muy obsesionado 1119 00:44:25,999 --> 00:44:28,543 y tuvieron que agarrarme y hacer que me tranquilizara. 1120 00:44:28,585 --> 00:44:31,546 Esto pasó al principio, cuando las redes sociales 1121 00:44:31,588 --> 00:44:33,423 se salían un poco de control, 1122 00:44:33,465 --> 00:44:35,425 cuando comenzó la función de transmisión en vivo. 1123 00:44:35,467 --> 00:44:37,010 Podías transmitir en vivo. 1124 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Puedes hacerle clic en el "Live" de alguien. 1125 00:44:38,178 --> 00:44:40,347 El mundo entero puede ver tu "Live". 1126 00:44:40,388 --> 00:44:41,514 Tienen que recordar que tengo muchos seguidores 1127 00:44:41,556 --> 00:44:42,640 en las redes sociales. 1128 00:44:42,682 --> 00:44:43,892 Más de 200 millones de personas. 1129 00:44:43,933 --> 00:44:45,060 Esa mierda se te puede subir a la cabeza. 1130 00:44:45,101 --> 00:44:46,770 Lo estaba usando como un arma. 1131 00:44:46,811 --> 00:44:49,356 Ojalá me dijeras que no puedes hacer algo. 1132 00:44:49,397 --> 00:44:50,523 Estaba gritando, 1133 00:44:50,565 --> 00:44:53,026 apareciendo en restaurantes sin reserva. 1134 00:44:53,068 --> 00:44:55,236 "Kevin Hart. Necesito una mesa para 25". 1135 00:44:55,278 --> 00:44:56,529 "¿Llamaste?". 1136 00:44:56,571 --> 00:44:57,739 "Perra, ¿quieres que transmita esto en vivo? 1137 00:44:57,781 --> 00:45:00,158 Cerraré este maldito lugar". 1138 00:45:00,200 --> 00:45:01,201 "Kev, cálmate". "Cállate, perra, 1139 00:45:01,242 --> 00:45:02,243 "antes de que te transmita en vivo. 1140 00:45:02,285 --> 00:45:04,245 "Todos atrás, carajo. Ahora mismo. 1141 00:45:04,287 --> 00:45:05,997 "Atrás. Todos atrás, carajo, 1142 00:45:06,039 --> 00:45:07,916 antes de que transmita en vivo". 1143 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 Perdí la cabeza. 1144 00:45:10,502 --> 00:45:12,837 Las redes sociales se volvieron muy negativas. 1145 00:45:12,879 --> 00:45:14,756 Demasiado negativas. 1146 00:45:14,798 --> 00:45:17,467 Estaba consumiendo tanta negatividad. 1147 00:45:17,509 --> 00:45:19,010 Les diré cuál fue el video que hizo que me alejara 1148 00:45:19,052 --> 00:45:20,887 de las redes sociales. 1149 00:45:20,929 --> 00:45:22,430 Cuando se vayan, quiero que lo busquen en Google. 1150 00:45:22,472 --> 00:45:24,849 Esto también lo pueden encontrar en Google. 1151 00:45:24,891 --> 00:45:26,851 Hay un video de una barista 1152 00:45:26,893 --> 00:45:28,228 discutiendo con una mujer en el café 1153 00:45:28,269 --> 00:45:30,397 porque no está usando una mascarilla. 1154 00:45:30,438 --> 00:45:32,399 La mujer sin mascarilla dijo: "¿Me das una tacita de café?". 1155 00:45:32,440 --> 00:45:33,775 Le responde: "No puedo servirte porque no tienes 1156 00:45:33,817 --> 00:45:34,984 una mascarilla". 1157 00:45:35,026 --> 00:45:36,027 Ella dice: "Solo quiero una tacita". 1158 00:45:36,069 --> 00:45:37,404 "No importa lo que quieras. 1159 00:45:37,445 --> 00:45:38,780 No llevas mascarilla. No te puedo servir". 1160 00:45:38,822 --> 00:45:39,906 Ella dijo: "Vamos, no seas una perra". 1161 00:45:39,948 --> 00:45:41,199 "No me llames una perra". 1162 00:45:41,241 --> 00:45:42,659 "Pero eres una perra". "Púdrete, perra". 1163 00:45:42,701 --> 00:45:44,035 "Púdrete, perra". "Perra idiota". 1164 00:45:44,077 --> 00:45:45,745 "Perra estúpida". "Perra zorra". 1165 00:45:45,787 --> 00:45:46,955 "Perra puta". 1166 00:45:46,996 --> 00:45:48,623 De repente, la mujer sin la mascarilla 1167 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 se baja los pantalones, defeca 1168 00:45:50,125 --> 00:45:52,794 y se la avienta a la barista. 1169 00:45:52,836 --> 00:45:54,170 Sí. ¿No me creen? Búsquenlo en Google. 1170 00:45:54,212 --> 00:45:57,215 Búsquenlo cuando se vayan. 1171 00:45:57,257 --> 00:45:58,967 Su reacción fue diferente a la mía. 1172 00:45:59,009 --> 00:46:00,552 Quedé pasmado. 1173 00:46:00,593 --> 00:46:03,054 Quedé pasmado por la habilidad de la mujer 1174 00:46:03,096 --> 00:46:04,931 para cagar a voluntad. 1175 00:46:04,973 --> 00:46:07,267 Nunca había visto tal cosa. 1176 00:46:07,308 --> 00:46:09,936 No cagó en el piso, lo recogió y lo aventó. 1177 00:46:09,978 --> 00:46:11,438 Eran caquitas individuales. 1178 00:46:11,479 --> 00:46:12,814 ¡Bam! 1179 00:46:13,773 --> 00:46:14,983 ¡Bam! 1180 00:46:15,817 --> 00:46:16,901 ¡Bam! 1181 00:46:16,943 --> 00:46:18,236 Tres. 1182 00:46:18,278 --> 00:46:20,447 Tres cohetes sólidos directamente del culo. 1183 00:46:21,865 --> 00:46:23,241 Tienen que ver el maldito video. 1184 00:46:23,283 --> 00:46:25,869 En medio del video, una chica negra corre. 1185 00:46:25,910 --> 00:46:27,954 "Están lanzando mierda". 1186 00:46:29,497 --> 00:46:30,707 La puedes escuchar. 1187 00:46:30,749 --> 00:46:34,002 "No me pagan lo suficiente para esta mierda". 1188 00:46:34,044 --> 00:46:36,004 Tienen que ver el maldito video. 1189 00:46:37,505 --> 00:46:39,924 La cosa que me hizo reír fue el tipo grabándolo, 1190 00:46:39,966 --> 00:46:41,259 porque estaba en la esquina. 1191 00:46:41,301 --> 00:46:44,137 No lo puedes ver, pero esto es lo que dice: 1192 00:46:44,179 --> 00:46:46,931 "Este es el mejor ángulo que pude obtener, amigos". 1193 00:46:49,517 --> 00:46:53,063 ¿Quién pidió esta grabación, señor? 1194 00:46:53,104 --> 00:46:55,607 Están lanzando mierda ahí. 1195 00:46:55,648 --> 00:46:57,275 No sé ustedes, pero si a mí me golpean 1196 00:46:57,317 --> 00:46:59,903 con un pedazo de mierda, mi vida se acabaría. 1197 00:46:59,944 --> 00:47:01,905 Sería mi final. 1198 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 ¿Un pedazo de mierda humana 1199 00:47:04,240 --> 00:47:07,410 a la sien a las 7:00 a.m.? 1200 00:47:07,452 --> 00:47:10,246 A la verga con eso. ¡A la verga! 1201 00:47:10,288 --> 00:47:12,207 Pon tu verga en mi desayuno. 1202 00:47:12,248 --> 00:47:16,169 Prefiero mil veces la verga en mi desayuno. 1203 00:47:16,211 --> 00:47:21,049 Golpea tu verga en mi desayuno, Sr. Verga Demoledora. 1204 00:47:21,091 --> 00:47:22,926 No quiero que me golpeen con un pedazo de mierda 1205 00:47:22,967 --> 00:47:25,470 en la maldita sien. 1206 00:47:25,512 --> 00:47:28,348 Nunca superarás eso. 1207 00:47:28,390 --> 00:47:31,685 A las 7:00 a.m. estás con el mejor humor de tu vida. 1208 00:47:31,726 --> 00:47:33,103 Buenos días. 1209 00:47:33,144 --> 00:47:34,562 ¿Cómo estás? 1210 00:47:34,604 --> 00:47:36,439 Oye, Carl, dame dos lattes de vainilla 1211 00:47:36,481 --> 00:47:38,566 con sirope extra. 1212 00:47:38,608 --> 00:47:40,026 Sí. 1213 00:47:40,068 --> 00:47:41,736 Tú también. Tienes razón. 1214 00:47:41,778 --> 00:47:43,905 [ríe] Sí. 1215 00:47:43,947 --> 00:47:45,448 ¿Qué carajo acaba de pasar? 1216 00:47:47,534 --> 00:47:49,619 ¿Qué carajo acaba de pasar aquí? 1217 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Algo me dio en la cabeza. 1218 00:47:56,126 --> 00:47:58,211 ¿Qué carajo? 1219 00:47:58,253 --> 00:47:59,295 ¿Qué carajo es esto? 1220 00:47:59,337 --> 00:48:01,297 ¿Qué carajo está pasando? 1221 00:48:01,339 --> 00:48:04,384 Oye, espera. Espera. 1222 00:48:04,426 --> 00:48:06,511 Mejor que esto no sea lo que creo. 1223 00:48:09,639 --> 00:48:10,849 Esto es mierda. 1224 00:48:10,890 --> 00:48:14,019 Alguien acaba de darme con un pedazo de mierda. 1225 00:48:14,060 --> 00:48:15,770 Debes hacer una pregunta que jamás pensaste hacer 1226 00:48:15,812 --> 00:48:17,772 en tu maldita vida. 1227 00:48:17,814 --> 00:48:22,277 ¿Quién acaba de lanzarme ese pedazo de mierda? 1228 00:48:22,318 --> 00:48:24,529 Quiero ver las manos de todos. 1229 00:48:24,571 --> 00:48:27,574 Si veo mierda en tus manos, lo juro por Dios. 1230 00:48:27,615 --> 00:48:29,909 "Oye, tengo el desayuno embarrado en mi verga. 1231 00:48:29,951 --> 00:48:32,996 "Hasta ahí llego yo. 1232 00:48:33,038 --> 00:48:35,165 "No soy así de asqueroso. Eso sí que es asqueroso. 1233 00:48:35,206 --> 00:48:36,624 "Lanzar mierda es asqueroso. 1234 00:48:36,666 --> 00:48:38,168 "Pondré mi verga en el desayuno las veces que quiera. 1235 00:48:38,209 --> 00:48:40,462 Ahí es donde está mi límite". 1236 00:48:41,796 --> 00:48:43,131 Las redes sociales. 1237 00:48:43,173 --> 00:48:45,050 Las redes sociales me volvieron loco. 1238 00:48:45,091 --> 00:48:46,426 Las redes sociales me hicieron creer 1239 00:48:46,468 --> 00:48:49,512 que fui activista durante un día. 1240 00:48:49,554 --> 00:48:51,431 Durante un día. 1241 00:48:51,473 --> 00:48:53,183 Durante un día me metí del todo. 1242 00:48:53,224 --> 00:48:55,101 Fue cuando sucedió lo de George Floyd. 1243 00:48:55,143 --> 00:48:57,187 Las manifestaciones de Black Lives Matter. 1244 00:48:57,228 --> 00:48:59,439 Estaba enojado, Estaba sentimental. 1245 00:48:59,481 --> 00:49:01,274 Me metí a Twitter, tuiteé mierda. 1246 00:49:01,316 --> 00:49:03,443 Estoy harto de esta mierda. 1247 00:49:08,573 --> 00:49:10,825 Tuitear. 1248 00:49:10,867 --> 00:49:11,951 La gente empezó a retuitearlo. 1249 00:49:11,993 --> 00:49:13,411 "Claro que sí, Kev". "Muy bien, Kev". 1250 00:49:13,453 --> 00:49:15,497 "Eso es lo que me gusta. Di lo tuyo". 1251 00:49:15,538 --> 00:49:17,040 "Dilo de nuevo para le gente de atrás que no escuchó". 1252 00:49:17,082 --> 00:49:19,709 Muy bien, lo haré. 1253 00:49:23,797 --> 00:49:25,048 Tuitear. 1254 00:49:25,090 --> 00:49:26,591 "Claro que sí, Kev. 1255 00:49:26,633 --> 00:49:28,635 Eso es lo que me gusta, hombre negro". 1256 00:49:28,677 --> 00:49:30,595 "Qué bien lo dices, hombre negro". 1257 00:49:30,637 --> 00:49:32,889 "Qué bien apoyas a tu gente, rey negro". 1258 00:49:32,931 --> 00:49:35,642 [resuella] 1259 00:49:35,684 --> 00:49:36,810 Me llamó "rey negro". 1260 00:49:36,851 --> 00:49:38,978 Nunca antes me habían llamado rey negro. 1261 00:49:39,020 --> 00:49:40,355 Se me subió a la cabeza. 1262 00:49:40,397 --> 00:49:41,856 Sí. 1263 00:49:41,898 --> 00:49:44,067 [gruñe] Sí. 1264 00:49:45,402 --> 00:49:46,903 Mi gente me necesita. 1265 00:49:46,945 --> 00:49:48,905 Me necesita. 1266 00:49:48,947 --> 00:49:51,533 Envié como mil putos tuits. 1267 00:49:51,574 --> 00:49:53,660 Estaba filmando una película con Universal en el momento. 1268 00:49:53,702 --> 00:49:55,078 Universal me llamó. 1269 00:49:55,120 --> 00:49:56,579 Oh-oh. 1270 00:49:58,707 --> 00:50:00,333 Oh-oh. 1271 00:50:00,375 --> 00:50:03,628 Dijeron: "Kev, oye. 1272 00:50:03,670 --> 00:50:05,005 "Vimos tus tuits. 1273 00:50:05,046 --> 00:50:06,923 "Escucha, primero de todo, estamos de tu lado, ¿sí? 1274 00:50:06,965 --> 00:50:09,426 Somos tus socios. Te apoyamos". 1275 00:50:09,467 --> 00:50:10,927 Por cierto, me están hablando así 1276 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 porque creen que soy activista. 1277 00:50:12,303 --> 00:50:13,805 De nuevo, no soy activista. 1278 00:50:13,847 --> 00:50:15,098 Solo me metí en esa mierda. 1279 00:50:15,140 --> 00:50:16,933 Cuando empiezas la mierda, no te puedes detener 1280 00:50:16,975 --> 00:50:18,059 hasta que la terminas. 1281 00:50:18,101 --> 00:50:19,811 Estoy en la mierda. 1282 00:50:19,853 --> 00:50:21,104 Dijeron: "Kev, escucha. 1283 00:50:21,146 --> 00:50:22,230 "¿Quieres tomar el avión de la compañía 1284 00:50:22,272 --> 00:50:23,857 "e ir al servicio conmemorativo? 1285 00:50:23,898 --> 00:50:25,233 "¿Quieres llevar a tus amigos y a tu familia? 1286 00:50:25,275 --> 00:50:27,193 "Puedes hacerlo. Enviaremos a varios socios. 1287 00:50:27,235 --> 00:50:28,403 "Lo convertiremos en un momento de aprendizaje. 1288 00:50:28,445 --> 00:50:29,612 "Lo único que tienes que hacer es decirnos. 1289 00:50:29,654 --> 00:50:31,197 "¿Quieres el avión? Solo dilo, Kev. 1290 00:50:31,239 --> 00:50:33,158 Es tuyo. ¿Quieres el avión?". 1291 00:50:38,830 --> 00:50:41,207 Claro que quiero el avión. 1292 00:50:41,249 --> 00:50:43,335 Me dieron el maldito avión. 1293 00:50:43,376 --> 00:50:45,628 Esto es importante. Aparezco en el avión. 1294 00:50:45,670 --> 00:50:47,547 Por cierto, no sabía qué llevar. 1295 00:50:47,589 --> 00:50:49,591 No hice mi maleta. Es mi primer viaje de activista. 1296 00:50:49,632 --> 00:50:51,718 Solo aparecí. 1297 00:50:51,760 --> 00:50:53,345 Cuando llego, las primeras dos personas que veo 1298 00:50:53,386 --> 00:50:55,597 son Tyrese y Ludacris. 1299 00:50:55,638 --> 00:50:57,390 Las primeras dos personas. Sí. 1300 00:50:57,432 --> 00:51:00,226 Cuando los vi, lo supe. Supe que era un maldito error. 1301 00:51:00,268 --> 00:51:02,771 "Quiero irme a casa". Lo dije. 1302 00:51:02,812 --> 00:51:05,148 Quiero irme a casa. Esto no se ve bien. 1303 00:51:05,190 --> 00:51:08,151 ¿Por qué carajo envían al elenco de "Fast & Furious"? 1304 00:51:08,193 --> 00:51:10,111 No se ve bien. 1305 00:51:12,197 --> 00:51:14,532 Me subo al maldito avión. T.I. sale del baño. 1306 00:51:14,574 --> 00:51:16,701 Me mira y dice: "Kev, ¿crees que tendrán 1307 00:51:16,743 --> 00:51:17,952 detectores de metal adonde vamos?" 1308 00:51:17,994 --> 00:51:19,579 Dije: "¿Por qué carajo me preguntas eso?". 1309 00:51:19,621 --> 00:51:20,705 "Quiero saber si debería llevar mi maleta". 1310 00:51:20,747 --> 00:51:22,290 Dije: "¿Qué tienes en la maleta? 1311 00:51:22,332 --> 00:51:24,751 "Y antes de que me digas, debes saber que te delataré. 1312 00:51:24,793 --> 00:51:27,462 "Te delataré, carajo. 1313 00:51:27,504 --> 00:51:29,839 No tengo tiempo para lidiar con tu mierda, Tip". 1314 00:51:31,424 --> 00:51:32,634 Estamos en el avión y ellos quieren hablar. 1315 00:51:32,676 --> 00:51:34,302 Yo no quiero hablar. He tenido un largo día. 1316 00:51:34,344 --> 00:51:35,720 Me voy a dormir. 1317 00:51:35,762 --> 00:51:37,889 Me despierto y nadie viste lo mismo 1318 00:51:37,931 --> 00:51:39,474 que cuando me subí al avión. 1319 00:51:39,516 --> 00:51:41,226 Todos tienen su atuendo de activista. 1320 00:51:41,267 --> 00:51:42,352 Están vestidos de negro. 1321 00:51:42,394 --> 00:51:44,270 Por cierto, nadie me avisó. 1322 00:51:44,312 --> 00:51:48,566 Yo visto una camiseta con cuello en V y caquis. 1323 00:51:48,608 --> 00:51:50,318 Parecía Carlton en su apogeo. 1324 00:51:50,360 --> 00:51:52,320 Nadie me dijo. 1325 00:51:53,154 --> 00:51:55,740 Tyrese tiene una boina negra, lentes de sol negras, 1326 00:51:55,782 --> 00:51:57,784 cuello alto negro, una gabardina negra, 1327 00:51:57,826 --> 00:52:00,120 pantalones negros y botas de combate negras 1328 00:52:00,161 --> 00:52:01,413 que llegaban hasta sus rodillas. 1329 00:52:01,454 --> 00:52:02,956 Parecía una versión masculina de Mary J. Blige. 1330 00:52:02,997 --> 00:52:06,918 Jamás había visto tal cosa en mi maldita vida. 1331 00:52:06,960 --> 00:52:09,796 Jamás había visto tal cosa. 1332 00:52:09,838 --> 00:52:11,297 Luda soltó su afro. 1333 00:52:11,339 --> 00:52:13,299 Tip se puso un mono. 1334 00:52:13,341 --> 00:52:15,593 Fue ridículo. 1335 00:52:15,635 --> 00:52:17,721 Subimos a una camioneta. Vamos al servicio. 1336 00:52:17,762 --> 00:52:19,472 Cuando salimos, hay protestas afuera. 1337 00:52:19,514 --> 00:52:20,932 Gente negra en la calle. 1338 00:52:20,974 --> 00:52:22,517 Los policías se formaron al lado de la calle 1339 00:52:22,559 --> 00:52:24,060 con equipo antidisturbios. 1340 00:52:24,102 --> 00:52:26,604 Un hombre negro gritando con un megáfono. 1341 00:52:26,646 --> 00:52:28,481 Las vidas negras importan y si crees lo contrario, 1342 00:52:28,523 --> 00:52:29,649 entonces tú eres parte del problema. 1343 00:52:29,691 --> 00:52:30,984 Y hoy encontraremos la solución. 1344 00:52:31,026 --> 00:52:32,360 La solución es la muerte. 1345 00:52:32,402 --> 00:52:34,154 Cada persona negra que vino hoy aquí 1346 00:52:34,195 --> 00:52:35,155 está dispuesta a morir. 1347 00:52:35,196 --> 00:52:37,198 Todos moriremos el día de hoy. 1348 00:52:37,240 --> 00:52:38,700 No nos importa la vida. 1349 00:52:38,742 --> 00:52:40,827 Si eres negro y estás aquí, es porque viniste a morir. 1350 00:52:40,869 --> 00:52:43,329 Si eres negro y estás en este círculo a mi alrededor, 1351 00:52:43,371 --> 00:52:44,998 es porque estás listo para morirte primero. 1352 00:52:45,040 --> 00:52:46,332 Miro hacia abajo. 1353 00:52:46,374 --> 00:52:47,834 Estoy en el maldito círculo. 1354 00:52:47,876 --> 00:52:50,503 Dije: "Espera un minuto. 1355 00:52:50,545 --> 00:52:52,088 "Esa no es la razón por la que yo vine aquí. 1356 00:52:52,130 --> 00:52:54,382 "Yo no vine por eso. 1357 00:52:54,424 --> 00:52:55,842 "De nuevo, no creo que tengan mi email, 1358 00:52:55,884 --> 00:52:58,511 porque no me llegan estos mensajes". 1359 00:52:58,553 --> 00:53:00,597 Pero no quiero detener lo que hacen, 1360 00:53:00,638 --> 00:53:03,683 así que intento salirme del círculo sin llamar la atención. 1361 00:53:03,725 --> 00:53:06,019 Él me ve. Dijo: "Vaya, es Kevin Hart. 1362 00:53:06,061 --> 00:53:07,687 "Te veo, rey negro. 1363 00:53:07,729 --> 00:53:09,356 "Qué bueno que saliste a apoyar a tu gente. 1364 00:53:09,397 --> 00:53:10,774 Dile algo a tu gente". 1365 00:53:10,815 --> 00:53:11,858 Me dio el megáfono. 1366 00:53:11,900 --> 00:53:13,360 [gruñe] 1367 00:53:13,401 --> 00:53:16,363 Lo agarro. 1368 00:53:16,404 --> 00:53:18,281 Ahora tengo que dar un discurso. 1369 00:53:18,323 --> 00:53:19,783 Nunca he dado un discurso como activista. 1370 00:53:19,824 --> 00:53:22,369 No sé qué carajo decir, pero no puedo quedarme callado. 1371 00:53:22,410 --> 00:53:24,537 Tengo que decir algo. 1372 00:53:24,579 --> 00:53:27,916 El estúpido de Tyrese está parado detrás de mí 1373 00:53:27,957 --> 00:53:29,876 diciéndome líneas de "Fast & Furious" 1374 00:53:29,918 --> 00:53:31,419 en mi maldito oído. 1375 00:53:33,713 --> 00:53:36,049 "Somos familia y seremos familia". 1376 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 "¿Qué?". 1377 00:53:37,717 --> 00:53:39,386 "Lo único que tenemos es la familia". 1378 00:53:39,427 --> 00:53:41,471 "¡Quítate de encima, Tyrese!" 1379 00:53:42,597 --> 00:53:44,766 Retrocede igual que Mary. 1380 00:53:50,605 --> 00:53:52,482 Ahora tengo que dar un discurso. 1381 00:53:52,524 --> 00:53:54,359 ¿Alguna vez has dicho algo y mientras lo dices 1382 00:53:54,401 --> 00:53:55,610 te das cuenta que no estás diciendo nada 1383 00:53:55,652 --> 00:53:56,736 pero tienes que seguir tratando de decir algo 1384 00:53:56,778 --> 00:53:58,947 aunque sabes que no dices nada? 1385 00:53:58,988 --> 00:54:00,156 Ese fue mi maldito discurso. 1386 00:54:00,198 --> 00:54:01,324 Este fue mi discurso, palabra por palabra. 1387 00:54:01,366 --> 00:54:02,659 Textualmente, este fue mi discurso. 1388 00:54:05,286 --> 00:54:06,788 Muy bien. 1389 00:54:08,540 --> 00:54:11,334 Ustedes ya se la saben 1390 00:54:11,376 --> 00:54:13,378 y lo que saben es lo que será. 1391 00:54:15,171 --> 00:54:17,799 Porque al final del día, oigan... 1392 00:54:17,841 --> 00:54:19,009 Vamos. 1393 00:54:20,927 --> 00:54:23,346 No me decepcionen. 1394 00:54:23,388 --> 00:54:27,559 Uno más uno será dos cada día. 1395 00:54:27,600 --> 00:54:29,227 Tengo enemigos. 1396 00:54:29,269 --> 00:54:31,104 Tengo muchos enemigos, 1397 00:54:31,146 --> 00:54:33,857 pero si les dijera que un pato puede jalar una camioneta, 1398 00:54:33,898 --> 00:54:35,608 cierra la puta boca. 1399 00:54:37,318 --> 00:54:38,737 Entré en pánico. 1400 00:54:38,778 --> 00:54:41,573 Se me acabaron las palabras. Entré en pánico. 1401 00:54:44,159 --> 00:54:46,953 T.I. tiene una pistola en su maleta ahora mismo. 1402 00:54:50,206 --> 00:54:52,042 Es un reincidente. 1403 00:54:52,083 --> 00:54:54,336 Reincidente. 1404 00:54:56,796 --> 00:54:59,090 Me sentí mal, porque lo enviaron a la cárcel 1405 00:54:59,132 --> 00:55:00,925 allí mismo. 1406 00:55:00,967 --> 00:55:02,469 Pero al mismo tiempo, hice mi trabajo. 1407 00:55:02,510 --> 00:55:04,095 Una persona mala menos en la calle. 1408 00:55:04,137 --> 00:55:06,639 De nada. 1409 00:55:06,681 --> 00:55:07,974 Le pedí a Dios otra oportunidad. 1410 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Dije: "Dios, por favor, dame otra oportunidad 1411 00:55:09,392 --> 00:55:11,519 para ser activista, porque me equivoqué esa vez". 1412 00:55:11,561 --> 00:55:12,937 Dios me dio otra oportunidad. 1413 00:55:12,979 --> 00:55:14,647 Había una manifestación pacífica en Beverly Hills. 1414 00:55:14,689 --> 00:55:16,816 La gente negra se manifestaba. Yo iré. 1415 00:55:16,858 --> 00:55:18,443 Necesito estar ahí con mi gente. 1416 00:55:18,485 --> 00:55:20,236 Esta vez, lo haré bien. 1417 00:55:20,278 --> 00:55:22,655 Llevé un guante. Hice un letrero. 1418 00:55:22,697 --> 00:55:24,616 Pasé todo el día haciendo el maldito letrero. 1419 00:55:24,657 --> 00:55:27,160 El letrero me costó sangre, sudor y lágrimas. 1420 00:55:27,202 --> 00:55:31,414 Quería que la gente leyera el letrero y sintiera algo. 1421 00:55:31,456 --> 00:55:33,833 Quería que el letrero fuera impactante. 1422 00:55:33,875 --> 00:55:35,126 Hice el letrero. 1423 00:55:35,168 --> 00:55:36,961 Salí y me manifesté con el letrero en alto. 1424 00:55:37,003 --> 00:55:38,296 Nunca lo olvidaré. 1425 00:55:38,338 --> 00:55:39,673 Me manifesté. 1426 00:55:39,714 --> 00:55:41,299 Mientras me manifiesto, escucho un sonido. 1427 00:55:41,341 --> 00:55:42,842 Psss. 1428 00:55:42,884 --> 00:55:43,843 Eso escuché. 1429 00:55:43,885 --> 00:55:45,553 Psss. 1430 00:55:45,595 --> 00:55:47,138 Cuando lo escuché, creí que alguien 1431 00:55:47,180 --> 00:55:49,349 había hecho enojar a mi papá y había aumentado el oxígeno. 1432 00:55:49,391 --> 00:55:51,059 Ese es mi papá, ¿verdad? 1433 00:55:51,101 --> 00:55:52,394 Está a punto de darle una paliza a alguien. 1434 00:55:52,435 --> 00:55:54,562 20 segundos. Va a suceder. 1435 00:55:54,604 --> 00:55:55,980 Pero alguien grita: "Dios mío. 1436 00:55:56,022 --> 00:55:57,232 "Nos están lanzando gas lacrimógeno. 1437 00:55:57,273 --> 00:55:58,650 ¡Corran!" "¿Qué?" 1438 00:55:58,692 --> 00:56:00,402 "Nos están lanzando gas lacrimógeno. ¡Corran!" 1439 00:56:00,443 --> 00:56:02,028 Lo veo. [tose] 1440 00:56:02,070 --> 00:56:03,697 Es gas lacrimógeno de verdad. Mierda. 1441 00:56:03,738 --> 00:56:06,324 Estoy en la mierda. Empiezo a correr. 1442 00:56:06,366 --> 00:56:08,493 Es un caos. No es una broma. 1443 00:56:08,535 --> 00:56:10,078 Estoy en medio de todo. 1444 00:56:10,120 --> 00:56:11,705 Mientras corro, 1445 00:56:11,746 --> 00:56:13,039 el hombre negro del frente dice: 1446 00:56:13,081 --> 00:56:15,792 "Oye, ya se la saben. No somos nuevos. 1447 00:56:15,834 --> 00:56:18,586 "Usen una mascarilla, pónganse sus gafas protectoras". 1448 00:56:23,883 --> 00:56:26,052 Nadie me dijo que trajera-- no tengo gafas de protección. 1449 00:56:26,094 --> 00:56:27,429 ¿De dónde las saco? 1450 00:56:27,470 --> 00:56:29,431 De nuevo, no creo que tengan mi email. 1451 00:56:29,472 --> 00:56:32,225 No me están llegando estos mensajes. 1452 00:56:32,267 --> 00:56:33,643 Mientras corremos, disparan al hombre negro a mi lado 1453 00:56:33,685 --> 00:56:34,644 con una pelota de goma. 1454 00:56:34,686 --> 00:56:36,521 ¡Bam! Estoy justo ahí. 1455 00:56:36,563 --> 00:56:37,772 Lo veo. ¡Bam! 1456 00:56:37,814 --> 00:56:41,359 Dijo: "¡Mierda!" [gruñe] 1457 00:56:41,401 --> 00:56:42,902 Dijo: [gruñe] Me miro a los ojos. 1458 00:56:42,944 --> 00:56:45,405 Dijo: "[gruñe] Odio esta parte". 1459 00:56:45,447 --> 00:56:49,159 Dije: "¿Disculpe, señor? 1460 00:56:49,200 --> 00:56:51,411 "¿Esta parte? 1461 00:56:51,453 --> 00:56:54,414 ¿Cuántas partes hay, señor?". 1462 00:56:54,456 --> 00:56:56,583 Ahora tengo miedo. 1463 00:56:56,624 --> 00:56:58,877 Acelero. Empiezo a correr. 1464 00:56:58,918 --> 00:57:00,045 Alcanzo al hombre negro al frente. 1465 00:57:00,086 --> 00:57:03,256 Agarro su brazo. Digo: "Oye, viejo, oye. 1466 00:57:03,298 --> 00:57:06,343 "¿Cuál es el plan? ¿Cuál es el maldito plan?". 1467 00:57:06,384 --> 00:57:08,261 Me miró directamente a los ojos, nunca lo olvidaré. 1468 00:57:08,303 --> 00:57:09,596 Dije: "¿Cuál es el plan?". 1469 00:57:09,637 --> 00:57:12,098 Dijo: "Viejo, más vale que vayas a tu casa". 1470 00:57:12,140 --> 00:57:14,351 Dije: "¿Qué?". 1471 00:57:14,392 --> 00:57:16,519 "Viejo, más vale que vayas a tu estúpida casa, 1472 00:57:16,561 --> 00:57:19,230 corriendo con tus caquis como un idiota, 1473 00:57:19,272 --> 00:57:21,733 "sujetando un letrero estúpido. 1474 00:57:21,775 --> 00:57:23,068 "¿Qué carajo dice el letrero? 1475 00:57:23,109 --> 00:57:24,611 ¿Dice: 'La gente negre rifa'?". 1476 00:57:24,652 --> 00:57:26,529 Dije: "Sí, eso dice". 1477 00:57:27,405 --> 00:57:29,282 Dijo: "¿Qué carajo tiene que ver con esto?". 1478 00:57:29,324 --> 00:57:31,785 Dije: "No lo sé". 1479 00:57:31,826 --> 00:57:33,995 Dijo: "Vete a tu estúpida casa antes de que te maten". 1480 00:57:34,037 --> 00:57:36,331 Me puse sentimental. Empecé a llorar. 1481 00:57:36,373 --> 00:57:37,749 "No puedo. No es fácil. 1482 00:57:37,791 --> 00:57:39,501 No me puedo ir. No puedo". 1483 00:57:39,542 --> 00:57:41,127 Dijo: "¿Por qué no?". 1484 00:57:41,169 --> 00:57:42,671 Dije: "Porque no sé dónde me estacioné. 1485 00:57:42,712 --> 00:57:44,923 Hemos corrido durante mucho tiempo". 1486 00:57:44,964 --> 00:57:46,841 Saqué mi recibo de valet y se lo di. 1487 00:57:46,883 --> 00:57:49,803 Le dije: "¿Me ayudas a encontrar mi auto, por favor? 1488 00:57:49,844 --> 00:57:52,722 Te daré propina si me ayudas a encontrarlo". 1489 00:57:52,764 --> 00:57:54,432 Dijo: "No sé dónde está tu maldito auto. 1490 00:57:54,474 --> 00:57:56,643 Pregúntale a esos tipos". 1491 00:57:56,685 --> 00:57:59,020 Dije: "Disculpen. 1492 00:57:59,062 --> 00:58:00,230 "Disculpen. 1493 00:58:00,271 --> 00:58:02,565 "Esos tipos, 1494 00:58:02,607 --> 00:58:04,025 ¿me pueden ayudar a encontrar mi auto?". 1495 00:58:04,067 --> 00:58:06,152 Uno se volteó. Era mexicano. 1496 00:58:06,194 --> 00:58:10,573 Me miró y dijo: "Oh. 1497 00:58:10,615 --> 00:58:13,827 Queso, ¿eh?". 1498 00:58:13,868 --> 00:58:15,161 Damas y caballeros, ahí se acabó. 1499 00:58:15,203 --> 00:58:17,372 Se acabó mi tiempo. Muchas gracias. 1500 00:58:17,414 --> 00:58:18,998 [aplausos y aclamaciones] 1501 00:58:19,040 --> 00:58:23,253 Se lo agradezco, Las Vegas. Muchísimas gracias. 1502 00:58:23,294 --> 00:58:27,090 Gracias a todos. 1503 00:58:27,132 --> 00:58:29,175 Los quiero. 1504 00:58:29,217 --> 00:58:31,678 Les doy las gracias. 1505 00:58:31,720 --> 00:58:33,304 No soy nada sin ustedes. 1506 00:58:33,346 --> 00:58:34,931 Esto fue genial. 1507 00:58:34,973 --> 00:58:36,474 Adiós. 1508 00:58:36,516 --> 00:58:40,603 ["Family Ties" de Baby Keem & Kendrick Lamar sonando] 1509 00:58:40,645 --> 00:58:42,647 GRABADO EN RESORT WORLD THEATRE EL 18 Y 19 DE NOVIEMBRE, 2022. 1510 00:58:42,689 --> 00:58:48,862 * * 1511 00:58:51,281 --> 00:58:56,244 DEDICADO A MI PADRE HENRY WITHERSPOON ALIAS "SPOON"