1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 [АМК] 2 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 3 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 4 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 [ПУСТОЙ_АУДИО] 5 00:02:30,000 --> 00:02:34,667 [МУЗЫКА] 6 00:02:34,667 --> 00:02:47,417 Впервые на телевидении. 7 00:02:47,417 --> 00:02:48,625 Как ты это сказал? 8 00:02:48,625 --> 00:02:50,250 Ничего, ты справишься. 9 00:02:50,250 --> 00:02:51,500 Как выглядит моя кожа? 10 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 Это выглядит идеально. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,458 Вы получили это. 12 00:02:55,458 --> 00:02:58,375 Слушай, ты лучший. 13 00:02:58,375 --> 00:02:59,708 Вы думаете, что это хорошо, вы ничему 14 00:02:59,708 --> 00:03:00,792 не научитесь, не беспокойтесь об этом. 15 00:03:00,792 --> 00:03:03,292 Хорошо, хорошо, хорошо. 16 00:03:03,292 --> 00:03:04,167 [ПУСТОЙ_АУДИО] 17 00:03:04,167 --> 00:03:10,458 Хорошо, готов? 18 00:03:10,458 --> 00:03:11,792 [ПУСТОЙ_АУДИО] 19 00:03:11,792 --> 00:03:13,333 С возвращением, присоединяйтесь к нам 20 00:03:13,333 --> 00:03:16,042 сегодня в студии, косметолог Хоуп Голдман. 21 00:03:16,042 --> 00:03:19,042 Хоуп Голдман — владелица и 22 00:03:19,042 --> 00:03:20,125 тезка голливудской студии по 23 00:03:20,125 --> 00:03:22,500 уходу за кожей Hope Goldman Skincare. 24 00:03:22,500 --> 00:03:25,042 Надеюсь, ты действительно американская мечта. 25 00:03:25,042 --> 00:03:27,542 Из маленького городка, вы добились успеха как 26 00:03:27,542 --> 00:03:29,333 знаменитый специалист по уходу за лицом, а 27 00:03:29,333 --> 00:03:32,250 теперь запускаете свою собственную линию продуктов. 28 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Я не беспокоился об этом, спасибо. 29 00:03:36,208 --> 00:03:37,458 Я слышал, как Бретт говорил о том, 30 00:03:37,458 --> 00:03:39,000 насколько хороша ваша продукция. 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Мои уши горят. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,292 Бретт, как? 33 00:03:42,292 --> 00:03:43,250 Я просто хотел подойти и 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,958 поздороваться перед записью. 35 00:03:44,958 --> 00:03:45,833 Так приятно тебя видеть. 36 00:03:45,833 --> 00:03:47,250 Я всем говорил, насколько невероятными, 37 00:03:47,250 --> 00:03:49,125 по моему мнению, являются ваши продукты. 38 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 Говорю вам, я так рад, что у вас 39 00:03:51,125 --> 00:03:53,042 наконец-то появилась собственная линия. 40 00:03:53,042 --> 00:03:54,708 Пришло время, люди 41 00:03:54,708 --> 00:03:56,375 вспомни, какой ты пионер. 42 00:03:56,375 --> 00:03:58,542 Мэнди, эта молодая леди – настоящая 43 00:03:58,542 --> 00:04:01,458 королева ухода за кожей в Голливуде. 44 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 И скоро ее имя 45 00:04:02,458 --> 00:04:03,792 станет нарицательным. 46 00:04:03,792 --> 00:04:06,208 Хорошо, увидимся там. 47 00:04:06,208 --> 00:04:07,375 Подождите, это правда? 48 00:04:07,375 --> 00:04:09,375 Вы делаете все это в Италии? 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,458 Да. 50 00:04:10,458 --> 00:04:12,542 Я знаю, что кто-то говорит, 51 00:04:12,542 --> 00:04:14,042 что создание продуктов 52 00:04:14,042 --> 00:04:15,625 высочайшего качества и 53 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 последующая доставка их со 54 00:04:16,458 --> 00:04:17,542 всего мира — не самая очевидная бизнес-жизнь. 55 00:04:17,542 --> 00:04:18,292 Но для меня другого выхода 56 00:04:18,292 --> 00:04:20,000 действительно не было. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Как оставаться актуальным в 58 00:04:22,000 --> 00:04:23,958 бизнесе с такой конкуренцией? 59 00:04:23,958 --> 00:04:24,917 Ну, я не хочу 60 00:04:24,917 --> 00:04:27,000 здесь 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 встречаться, но 62 00:04:28,958 --> 00:04:30,583 репутация - это все в этом бизнесе. 63 00:04:30,583 --> 00:04:35,583 И я не рассматриваю свою жизнь, то, 64 00:04:35,583 --> 00:04:37,042 кем я являюсь, отдельно от своей работы. 65 00:04:37,042 --> 00:04:38,167 Как Goldman's может это волновать. 66 00:04:38,167 --> 00:04:44,000 Как Goldman's может это волновать. 67 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 И я разлил его по бутылкам. 68 00:04:45,000 --> 00:04:45,917 И я разлил его по бутылкам. 69 00:04:45,917 --> 00:04:48,042 Я взял все, чему научился за 70 00:04:48,042 --> 00:04:49,125 20 лет карьеры в этом 71 00:04:49,125 --> 00:04:51,167 бизнесе, и упаковал это в бутылку. 72 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 Ух ты. 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,500 Ну, думаю, осталось только 74 00:04:54,500 --> 00:04:55,333 где их взять, потому что я 75 00:04:55,333 --> 00:04:56,125 знаю, что пойду домой пешком. 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,167 Что ж, до нашего официального 77 00:04:58,167 --> 00:04:59,875 запуска осталось еще две недели. 78 00:04:59,875 --> 00:05:02,958 Так что пока только через мою студию HDS, 79 00:05:02,958 --> 00:05:05,083 в Голливуде, но приедет 80 00:05:05,083 --> 00:06:21,000 скоро в ближайший к вам магазин. 81 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 Вот мир 82 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 Вот мир 83 00:06:25,833 --> 00:06:29,125 Вот мир. 84 00:06:29,125 --> 00:06:30,583 Эм, извините. 85 00:06:30,583 --> 00:06:31,958 Я имею в виду, я надеюсь, что в студии 86 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 не так много новых мобильных 87 00:06:32,958 --> 00:06:34,667 телефонов, поэтому, пожалуйста, 88 00:06:34,667 --> 00:06:35,750 выходите на улицу, если вам нужно ими воспользоваться. 89 00:06:35,750 --> 00:06:40,375 Спасибо. 90 00:06:40,375 --> 00:06:49,917 Космический 91 00:06:49,917 --> 00:06:52,833 чертов 92 00:06:52,833 --> 00:06:55,833 динозавр 93 00:06:55,833 --> 00:07:03,708 Вот мир Вот 94 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 мир Вот мир Привет. 95 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 О, спасибо. 96 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 Хорошо, пока, дамы. 97 00:07:09,083 --> 00:07:19,833 До скорой встречи. 98 00:07:19,833 --> 00:07:26,167 Вот мир Вот 99 00:07:26,167 --> 00:07:26,708 мир Вот мир 100 00:07:26,708 --> 00:07:27,417 Вот мир Как 101 00:07:27,417 --> 00:07:30,042 вы думаете, 102 00:07:30,042 --> 00:07:38,167 что там открывается? 103 00:07:38,167 --> 00:07:39,417 Я не думал, что нам разрешили 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,833 поставить здесь новые неоновые вывески. 105 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 Хотите новый знак? 106 00:07:43,000 --> 00:07:43,708 Возможно, если бы у нас был 107 00:07:43,708 --> 00:07:45,375 заказ на 5000 бутылок тонера. 108 00:07:45,375 --> 00:07:46,042 Должен ли я запереть эти доспехи 109 00:07:46,042 --> 00:07:47,333 доктора вместе с остальными? 110 00:07:47,333 --> 00:07:48,750 Да, у нас нет места, а у 111 00:07:48,750 --> 00:07:50,167 него есть место в гараже. 112 00:07:50,167 --> 00:07:50,917 Я напишу ему. 113 00:07:50,917 --> 00:07:51,750 Сообщите ему, что вы придете. 114 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 Он влюблен в тебя. 115 00:07:53,083 --> 00:07:54,292 Знаешь, я собираюсь 116 00:07:54,292 --> 00:07:56,417 навестить этого соседа. 117 00:07:56,417 --> 00:07:57,583 Посмотрите, что я смогу узнать. 118 00:07:57,583 --> 00:07:59,667 О, помни, у тебя Коллин в полдень. 119 00:07:59,667 --> 00:08:12,958 О, она опоздает. 120 00:08:12,958 --> 00:08:22,375 Привет? 121 00:08:22,375 --> 00:08:27,792 Привет, сосед? 122 00:08:27,792 --> 00:08:41,708 Это... 123 00:08:41,708 --> 00:08:44,042 Мы еще не открыты? 124 00:08:44,042 --> 00:08:44,792 О, я не... 125 00:08:44,792 --> 00:08:45,708 Собираетесь ли вы назначить встречу? 126 00:08:45,708 --> 00:08:50,208 Нет, я не... Я Хоуп. 127 00:08:50,208 --> 00:08:50,667 Хоуп Голдман Скинкеар, 128 00:08:50,667 --> 00:08:52,250 прямо через дорогу. 129 00:08:52,250 --> 00:08:53,333 О, конечно. 130 00:08:53,333 --> 00:08:54,250 Да, прямо там. 131 00:08:54,250 --> 00:08:55,292 Ах, я Ангел. 132 00:08:55,292 --> 00:08:56,875 Ангел, у нас была приятная встреча. 133 00:08:56,875 --> 00:08:57,958 Ага. 134 00:08:57,958 --> 00:08:58,542 Хорошо. 135 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 Я принес тебе это. 136 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 Это лишь часть моих продуктов. 137 00:09:01,542 --> 00:09:03,000 Я люблю их. 138 00:09:03,000 --> 00:09:03,292 Спасибо. 139 00:09:03,292 --> 00:09:05,000 Это очень мило с твоей стороны. 140 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 Да, я разработал их в Италии. 141 00:09:06,833 --> 00:09:07,000 Хороший. 142 00:09:07,000 --> 00:09:07,333 Не знаю, есть ли у 143 00:09:07,333 --> 00:09:08,875 вас своя линия, но... 144 00:09:08,875 --> 00:09:10,500 Все эти формулы защищены авторским правом. 145 00:09:10,500 --> 00:09:11,958 Это очень умно. 146 00:09:11,958 --> 00:09:12,708 Да, я просто... 147 00:09:12,708 --> 00:09:16,042 Я не понимал, что ты такое. 148 00:09:16,042 --> 00:09:17,458 Что ты имеешь в виду? 149 00:09:17,458 --> 00:09:20,458 Я не знал, что ты занимаешься кожей. 150 00:09:20,458 --> 00:09:21,833 Джефф тебе этого не говорил. 151 00:09:21,833 --> 00:09:23,500 Джефф? Нет. 152 00:09:23,500 --> 00:09:24,292 Нет. 153 00:09:24,292 --> 00:09:25,125 Ну, у меня очень 154 00:09:25,125 --> 00:09:26,042 загруженный день, так что не... 155 00:09:26,042 --> 00:09:27,542 Ну, я имею в виду, он 156 00:09:27,542 --> 00:09:28,500 сейчас на улице, так что... 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,250 Ага. 158 00:09:29,250 --> 00:09:33,375 Слушай, надеюсь, ты не думаешь, 159 00:09:33,375 --> 00:09:35,708 что я стажируюсь на твоей территории. 160 00:09:35,708 --> 00:09:37,833 Зачем ты вообще это сказал? 161 00:09:37,833 --> 00:09:40,208 Я не думаю, что нас волнует 162 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 один и тот же тихий город, а ты? 163 00:09:42,000 --> 00:09:42,667 Нет. 164 00:09:42,667 --> 00:09:45,500 Нет, я так не думаю. 165 00:09:45,500 --> 00:09:46,542 Нет. 166 00:09:46,542 --> 00:09:48,125 Прохладный. 167 00:09:48,125 --> 00:09:48,875 Хороший. 168 00:09:48,875 --> 00:09:49,833 Хороший. 169 00:09:49,833 --> 00:09:53,000 Я имею в виду, поскольку мы 170 00:09:53,000 --> 00:09:54,083 соседи, это совершенно нормально, 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,417 если ты припаркуешься там сегодня, 172 00:09:56,417 --> 00:09:58,083 но я думаю, что ты на одном из моих мест. 173 00:09:58,083 --> 00:09:58,833 Они предназначены только 174 00:09:58,833 --> 00:10:09,125 для мерцающих клиентов. 175 00:10:09,125 --> 00:10:19,625 Приятно познакомиться. 176 00:10:19,625 --> 00:10:22,667 Зачем тебе сдавать место прямо 177 00:10:22,667 --> 00:10:25,583 напротив меня другому безликому Джеффу? 178 00:10:25,583 --> 00:10:26,958 Я сдаю в аренду тому, кто сможет 179 00:10:26,958 --> 00:10:28,125 вовремя заплатить арендную плату, Хоуп. 180 00:10:28,125 --> 00:10:28,708 Хорошо. 181 00:10:28,708 --> 00:10:30,083 Очевидно, что с моей линейкой 182 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 продуктов возникли некоторые 183 00:10:31,875 --> 00:10:34,458 сложности, и это дорого мне обходится. 184 00:10:34,458 --> 00:10:35,667 Вы не думали об этом раньше? 185 00:10:35,667 --> 00:10:37,375 У меня был покровитель. 186 00:10:37,375 --> 00:10:39,750 У меня был молчаливый 187 00:10:39,750 --> 00:10:40,375 партнер, который 188 00:10:40,375 --> 00:10:41,458 финансировал разработку и 189 00:10:41,458 --> 00:10:42,750 должен был помочь мне во время запуска. 190 00:10:42,750 --> 00:10:43,708 Оно исчезло. 191 00:10:43,708 --> 00:10:46,375 Я имею в виду, это не моя вина. 192 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 Надеюсь, мы тоже пытаемся вести бизнес. 193 00:10:47,875 --> 00:10:49,333 Это не личное. 194 00:10:49,333 --> 00:10:50,125 Хорошо. 195 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Джефф, давай. 196 00:10:53,083 --> 00:10:54,125 Как долго ты был на мне? 197 00:10:54,125 --> 00:10:54,833 Надеяться. 198 00:10:54,833 --> 00:10:56,583 Пятнадцать лет, Джефф. 199 00:10:56,583 --> 00:10:58,125 И все это время разве я не 200 00:10:58,125 --> 00:11:02,417 был хорошим арендатором? 201 00:11:02,417 --> 00:11:03,917 Да, да, да, конечно. 202 00:11:03,917 --> 00:11:05,542 Но все не так, 203 00:11:05,542 --> 00:11:06,125 как было вначале. 204 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 Теперь у меня есть партнеры. 205 00:11:07,458 --> 00:11:08,333 Нам нужны деньги. 206 00:11:08,333 --> 00:11:08,750 Хорошо, слушай. 207 00:11:08,750 --> 00:11:10,667 Я действительно не знаю, 208 00:11:10,667 --> 00:11:11,667 что еще вам сказать, но 209 00:11:11,667 --> 00:11:13,292 я записал на пленку 210 00:11:13,292 --> 00:11:15,000 отрывок из шоу Бретта и Кайли. 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 Он выйдет в эфир на этой неделе. 212 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 Все вот-вот взорвется. 213 00:11:19,708 --> 00:11:20,000 Верно? 214 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 Я снова на правильном пути. 215 00:11:21,583 --> 00:11:26,542 И специально для вас я привезла 216 00:11:26,542 --> 00:11:30,583 вам свой продукт из Италии. 217 00:11:30,583 --> 00:11:33,958 Потому что ты тоже часть этого. 218 00:11:33,958 --> 00:11:36,333 Что ж, спасибо. 219 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 Все в порядке. 220 00:11:37,750 --> 00:11:39,167 Слушай, ты должен 221 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 выгнать этого парня-ангела. 222 00:11:40,583 --> 00:11:40,917 Все в порядке. 223 00:11:40,917 --> 00:11:41,958 Он ходит так, будто это место 224 00:11:41,958 --> 00:11:43,458 принадлежит ему, Джефф. 225 00:11:43,458 --> 00:11:44,333 О, мы можем разобраться с твоей 226 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 проблемой прямо сейчас, пожалуйста? 227 00:11:45,333 --> 00:11:45,833 Во-первых, ладно. 228 00:11:45,833 --> 00:11:46,292 Ага. 229 00:11:46,292 --> 00:11:47,750 Я принесу это тебе на следующей неделе. 230 00:11:47,750 --> 00:11:49,667 Понедельник, вторник. 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,250 Все, что тебе нужно, Джефф. 232 00:11:51,250 --> 00:11:53,000 Понедельник, вторник. 233 00:11:53,000 --> 00:11:55,708 Хорошо, но я получу полные 90 минут. 234 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 Кайли, вот она. 235 00:11:58,333 --> 00:11:59,417 Я знаю, что сделаю это. 236 00:11:59,417 --> 00:12:00,042 О, пожалуйста. 237 00:12:00,042 --> 00:12:00,500 У нас действительно 238 00:12:00,500 --> 00:12:01,125 не было расписания. 239 00:12:01,125 --> 00:12:02,250 Хорошо, но это не моя вина. 240 00:12:02,250 --> 00:12:02,333 Ой? 241 00:12:02,333 --> 00:12:09,542 Этот болтает. Мы как бы потеряли счет времени. Я знаю это. Мм-хм. Мы вели себя плохо. 242 00:12:09,542 --> 00:12:10,500 Мы вели себя плохо. 243 00:12:10,500 --> 00:12:11,292 Мы были. 244 00:12:11,292 --> 00:12:13,083 Вы двое должны знать друг друга. 245 00:12:13,083 --> 00:12:14,167 Он живет в Тайтауне. 246 00:12:14,167 --> 00:12:15,083 Ваше практические имя. 247 00:12:15,083 --> 00:12:15,750 Угу. 248 00:12:15,750 --> 00:12:16,625 Вы, должно быть, 249 00:12:16,625 --> 00:12:18,167 чудотворец Голливуда. 250 00:12:18,167 --> 00:12:21,000 Джордан, я много о тебе слышал. 251 00:12:21,000 --> 00:12:22,042 Хорошо, и каков вердикт? 252 00:12:22,042 --> 00:12:23,167 Это конец моего последнего дела? 253 00:12:23,167 --> 00:12:25,125 Или ты можешь заставить меня снова выглядеть на 19? 254 00:12:25,125 --> 00:12:28,833 Ну, сколько тебе лет? 255 00:12:28,833 --> 00:12:30,417 26. 256 00:12:30,417 --> 00:12:30,917 Что? 257 00:12:30,917 --> 00:12:31,333 Как вы узнали? 258 00:12:31,333 --> 00:12:33,000 Как вы узнали? Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. я не знаю. Как ты это сделал? 259 00:12:33,000 --> 00:12:33,500 Я не знаю. 260 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Что? 261 00:12:34,458 --> 00:12:35,667 Джордан, у тебя счет 10-3. 262 00:12:35,667 --> 00:12:36,792 Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь? 263 00:12:36,792 --> 00:12:37,833 Я очень хорошо владею руками. 264 00:12:37,833 --> 00:12:44,458 Я уверен, что ты так думаешь. 265 00:12:44,458 --> 00:12:48,792 Итак, вы двое - элита. 266 00:12:48,792 --> 00:12:50,125 Она ребенок. 267 00:12:50,125 --> 00:12:51,750 Раньше это тебя никогда не останавливало. 268 00:12:51,750 --> 00:12:53,667 Я даже не уверен, что ему нравятся женщины. 269 00:12:53,667 --> 00:12:56,583 Раньше тебя это тоже никогда не останавливало. 270 00:12:56,583 --> 00:12:59,292 Ах, вы знаете, какие молодые люди, они такие сосредоточенные эти дни. 271 00:12:59,292 --> 00:12:59,375 У них даже нет времени на ужин. Они даже не собираются чтобы провести ночь вне. Я даже не собираюсь гулять ночью. Они даже не собираюсь провести ночь. 272 00:12:59,375 --> 00:13:00,542 Я не знаю. Я не знаю. Они даже не получат ночь. Я не знаю. Я просто так сосредоточен в эти дни. 273 00:13:00,542 --> 00:13:01,042 У них больше нет 274 00:13:01,042 --> 00:13:02,542 времени даже на секс. 275 00:13:02,542 --> 00:13:04,500 Это похоже на меня. 276 00:13:04,500 --> 00:13:05,208 Я не знаю. 277 00:13:05,208 --> 00:13:09,250 Он заставляет меня чувствовать себя значимым. 278 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Я даже не верю его рассказу. 279 00:13:11,250 --> 00:13:12,333 Он настоящий выживший, понимаешь? 280 00:13:12,333 --> 00:13:42,333 Как ты. Спасибо. 281 00:13:42,333 --> 00:13:57,500 [музыка] 282 00:13:57,500 --> 00:14:00,917 Надеяться? 283 00:14:00,917 --> 00:14:02,333 Джессика! 284 00:14:02,333 --> 00:14:03,833 Привет, я такой грубый. 285 00:14:03,833 --> 00:14:05,458 Я такой грязный и потный. 286 00:14:05,458 --> 00:14:07,292 Прошло слишком много времени. Когда ты 287 00:14:07,292 --> 00:14:08,333 собираешься приехать к нам? Мы скучаем по тебе. 288 00:14:08,333 --> 00:14:10,667 Нет, я знаю. На самом деле я 289 00:14:10,667 --> 00:14:12,042 был очень занят. Я только что 290 00:14:12,042 --> 00:14:13,708 вернулся со съемок в Азербайджане. 291 00:14:13,708 --> 00:14:16,292 Ни за что. О боже. Я знаю. Как безумно. 292 00:14:16,292 --> 00:14:18,750 Вы взрываетесь. Спасибо. 293 00:14:18,750 --> 00:14:20,375 А вы? Как дела? 294 00:14:20,375 --> 00:14:22,208 У меня все отлично. Наконец-то 295 00:14:22,208 --> 00:14:23,667 я запускаю свою линию. 296 00:14:23,667 --> 00:14:25,333 Да, это происходит. 297 00:14:25,333 --> 00:14:25,917 Подожди. Я знаю, что Мари 298 00:14:25,917 --> 00:14:28,125 пыталась получить ваши товары, но... 299 00:14:28,125 --> 00:14:29,833 У меня есть увлажняющий крем. 300 00:14:29,833 --> 00:14:30,667 Я в порядке. Я здесь. 301 00:14:30,667 --> 00:14:31,458 Давайте посмотрим. 302 00:14:31,458 --> 00:14:32,292 Мне бы очень хотелось, чтобы вы 303 00:14:32,292 --> 00:14:34,083 поделились этим и поделились этим в Интернете. 304 00:14:34,083 --> 00:14:35,250 У меня есть резерв для всех 305 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 моих VIP-персон. Спасибо. 306 00:14:37,333 --> 00:14:38,958 У тебя никогда не закончится. 307 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Это напоминает мне. Место, которое 308 00:14:41,750 --> 00:14:42,875 только что открылось. 309 00:14:42,875 --> 00:14:45,417 Салон по уходу за кожей через дорогу. Это ты? 310 00:14:45,417 --> 00:14:48,083 О, нет. Это... Нет, это всё. 311 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Я на самом деле хочу... 312 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Вот так... Нет. 313 00:14:51,458 --> 00:14:53,583 Ох, ладно. 314 00:14:53,583 --> 00:14:54,792 Ну, но... 315 00:14:54,792 --> 00:14:56,708 Большое спасибо. 316 00:14:56,708 --> 00:14:58,458 Что ж, это выглядит фантастически. 317 00:14:58,458 --> 00:15:00,292 Я запишусь и скоро увидимся. 318 00:15:00,292 --> 00:15:02,542 Все в порядке. Так приятно встретиться с тобой. 319 00:15:02,542 --> 00:15:07,250 Пока. 320 00:15:07,250 --> 00:15:09,458 Прошу прощения. 321 00:15:09,458 --> 00:15:11,792 Вы еще продаете сигареты? 322 00:15:11,792 --> 00:15:13,625 Ах, да. Могу ли я получить пакет? 323 00:15:13,625 --> 00:15:14,500 Да, конечно. Да, для моего 324 00:15:14,500 --> 00:16:04,333 друга. Хорошо. Хорошо. 325 00:16:04,333 --> 00:16:15,708 (Вздыхает) 326 00:16:15,708 --> 00:16:17,375 Иордания? 327 00:16:17,375 --> 00:16:19,292 Ну, я был в Лос-Анджелесе всего несколько 328 00:16:19,292 --> 00:16:20,500 лет, но уже думаю, что это лучший город. 329 00:16:20,500 --> 00:16:21,375 Здесь все такие 330 00:16:21,375 --> 00:16:24,417 настоящие и интересные. 331 00:16:24,417 --> 00:16:24,667 (СМЕЕТСЯ) 332 00:16:24,667 --> 00:16:28,708 Хорошо, да. Я имею в виду, очевидно, что 333 00:16:28,708 --> 00:16:30,417 есть совершенно поверхностная сторона вещей. 334 00:16:30,417 --> 00:16:31,375 Вот это. Но есть 335 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 такие люди, как ты. 336 00:16:33,333 --> 00:16:36,125 Как я. Ага. Ах, да. А что я? 337 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 Ты убиваешь это. Разве ты не открываешь 338 00:16:37,750 --> 00:16:39,042 свою собственную линию или что-то в этом роде? 339 00:16:39,042 --> 00:16:39,708 Вот что мне сказала 340 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 Коллин. Приходи домой, Вина. 341 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 Я дам вам несколько образцов на пробу. 342 00:16:42,625 --> 00:16:44,667 Я говорю именно о Вине. 343 00:16:44,667 --> 00:16:46,625 Все такие милые, они живут своими 344 00:16:46,625 --> 00:16:48,542 мечтами, и они действительно это делают. 345 00:16:48,542 --> 00:16:52,667 Что ж, между нами говоря, 346 00:16:52,667 --> 00:16:53,458 иметь собственную линейку 347 00:16:53,458 --> 00:16:56,167 продуктов не так уж и гламурно. 348 00:16:56,167 --> 00:16:58,167 Я имею в виду, что затраты всегда накапливаются. 349 00:16:58,167 --> 00:16:59,417 Чтобы не отставать, всегда приходится 350 00:16:59,417 --> 00:17:02,333 ставить на то, что уже заработано. 351 00:17:02,333 --> 00:17:04,792 Я был ребенком, когда начал все это. 352 00:17:04,792 --> 00:17:07,083 В то время я как раз расставалась 353 00:17:07,083 --> 00:17:09,333 со своим бывшим мужем. 354 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 А потом я просто вложил 355 00:17:11,750 --> 00:17:13,083 все в бизнес, понимаешь? 356 00:17:13,083 --> 00:17:15,792 Вот что вам нужно сделать. 357 00:17:15,792 --> 00:17:18,042 Слушай, я тебе кое-что скажу. 358 00:17:18,042 --> 00:17:19,000 О, нет. Нет, нет, нет. 359 00:17:19,000 --> 00:17:20,208 Это не плохо, я обещаю. 360 00:17:20,208 --> 00:17:21,417 Когда я впервые переехал сюда, 361 00:17:21,417 --> 00:17:22,333 я хотел стать фотографом, верно? 362 00:17:22,333 --> 00:17:24,250 Хорошо. Так что я работал свободным 363 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 ассистентом на всех этих различных фотосессиях. 364 00:17:26,083 --> 00:17:27,750 И была одна фотосессия, над 365 00:17:27,750 --> 00:17:28,583 которой я работал, под 366 00:17:28,583 --> 00:17:29,333 названием «Семь лиц здоровья». 367 00:17:29,333 --> 00:17:33,125 Замолчи. Нет, ты этого не сделал. 368 00:17:33,125 --> 00:17:33,417 Да, я это сделал. 369 00:17:33,417 --> 00:17:35,375 Я не помню тебя. 370 00:17:35,375 --> 00:17:35,833 Я никогда не знал, что ты этого не сделаешь. 371 00:17:35,833 --> 00:17:37,042 Я почти не был там. 372 00:17:37,042 --> 00:17:38,708 Но я действительно помню тебя, понимаешь? 373 00:17:38,708 --> 00:17:39,458 И я только что наблюдал, как ты 374 00:17:39,458 --> 00:17:40,667 помнишь, как ты меня так вдохновил. 375 00:17:40,667 --> 00:17:41,917 Боже мой. 376 00:17:41,917 --> 00:17:43,292 Вы добились успеха. Ты был серьёзен. 377 00:17:43,292 --> 00:17:46,458 Это действительно повлияло на мою работу. 378 00:17:46,458 --> 00:17:48,000 Что такое работа? 379 00:17:48,000 --> 00:17:50,708 Я тренер по жизни. 380 00:17:50,708 --> 00:17:51,417 Действительно? 381 00:17:51,417 --> 00:17:53,458 Ага. Частично это духовно, но я 382 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 знаю боевые искусства, поэтому 383 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 могу учить людей самообороне, а 384 00:17:56,333 --> 00:17:57,917 также давать им жизненные советы. 385 00:17:57,917 --> 00:18:01,583 Это все, знаете ли, все связано. 386 00:18:01,583 --> 00:18:03,500 Все в порядке. Мне нужно идти. 387 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 О, вот, прежде чем ты уйдешь. Вот моя карточка. 388 00:18:06,500 --> 00:18:08,375 Ой. 389 00:18:08,375 --> 00:18:13,708 Кто знает? Возможно, я смогу вам помочь. 390 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Может быть, ты сможешь. 391 00:18:15,875 --> 00:18:16,708 Я могу закрыть дверь. 392 00:18:16,708 --> 00:18:56,333 Спасибо. 393 00:18:56,333 --> 00:19:05,375 (жуткая музыка) 394 00:19:05,375 --> 00:19:16,792 (звонит телефон) 395 00:19:16,792 --> 00:19:21,625 Привет? 396 00:19:21,625 --> 00:19:22,500 Привет? 397 00:19:22,500 --> 00:19:26,083 (жуткая музыка) 398 00:19:26,083 --> 00:19:31,250 Я тебя слышу, привет? 399 00:19:31,250 --> 00:19:33,958 Кто это? 400 00:19:33,958 --> 00:19:36,042 Привет? 401 00:19:36,042 --> 00:19:52,500 (жуткая музыка) 402 00:19:52,500 --> 00:20:01,167 (звонит телефон) 403 00:20:01,167 --> 00:20:02,667 Привет, Коллин. 404 00:20:02,667 --> 00:20:04,000 Ты в порядке? 405 00:20:04,000 --> 00:20:05,875 О, у меня на сайте есть этот 406 00:20:05,875 --> 00:20:18,750 странный текст, но мой 407 00:20:18,750 --> 00:20:19,458 фрагмент: «Ты говоришь о 408 00:20:19,458 --> 00:20:21,958 том, какой ты одинокий и возбужденный? 409 00:20:21,958 --> 00:20:22,792 » Прошу прощения? 410 00:20:22,792 --> 00:20:27,000 Среди прочего я мог бы добавить. 411 00:20:27,000 --> 00:20:28,333 Подожди, что? 412 00:20:28,333 --> 00:20:29,500 Коллин, какой адрес электронной почты? 413 00:20:29,500 --> 00:20:30,875 Это не я. 414 00:20:30,875 --> 00:20:32,458 Стоит ли мне волноваться? 415 00:20:32,458 --> 00:20:34,042 Подожди. 416 00:20:34,042 --> 00:20:35,500 Это вещь твоего друга? 417 00:20:35,500 --> 00:20:37,167 Твой друг так долго был рядом, что 418 00:20:37,167 --> 00:20:38,708 я почувствовал внутри себя пустоту. 419 00:20:38,708 --> 00:20:40,375 Я больше не могу это хранить, 420 00:20:40,375 --> 00:20:42,042 подожди, что это, черт возьми? 421 00:20:42,042 --> 00:20:43,375 Ты был пьян вчера вечером? 422 00:20:43,375 --> 00:20:43,958 Нет. 423 00:20:43,958 --> 00:20:45,583 О, эй. 424 00:20:45,583 --> 00:20:49,083 О черт, Коллин, держись. 425 00:20:49,083 --> 00:20:51,333 Хорошо, да, Мари, я знаю, 426 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 что тебе нужно это сделать. 427 00:20:52,625 --> 00:20:53,958 О чем, о чем ты говоришь? 428 00:20:53,958 --> 00:20:54,417 Я хочу это. 429 00:20:54,417 --> 00:20:56,542 Я знаю, да, да, я знаю. 430 00:20:56,542 --> 00:20:57,667 Мари нужно, чтобы я 431 00:20:57,667 --> 00:20:59,042 это сделал, обещаю себе. 432 00:20:59,042 --> 00:20:59,958 Я приду позже, но, эй, 433 00:20:59,958 --> 00:21:00,792 не забудь следить за 434 00:21:00,792 --> 00:21:02,625 моим шоссе в Британии, ладно? 435 00:21:02,625 --> 00:21:03,750 Хорошо, отлично. 436 00:21:03,750 --> 00:21:05,500 Подожди, подожди, куда это делось? 437 00:21:05,500 --> 00:21:07,375 Я не чувствую себя собой. 438 00:21:07,375 --> 00:21:09,417 Я чувствую глубокое одиночество. 439 00:21:09,417 --> 00:21:11,083 Иисус Христос. 440 00:21:11,083 --> 00:21:12,333 (кричит) 441 00:21:12,333 --> 00:21:13,875 Извините, извините, спасибо. 442 00:21:13,875 --> 00:21:14,708 Привет, Мари. 443 00:21:14,708 --> 00:21:15,917 Я чувствую себя внутри 444 00:21:15,917 --> 00:21:17,792 мое тело превращается в пепел? 445 00:21:17,792 --> 00:21:19,667 Что, время уходит? 446 00:21:19,667 --> 00:21:20,375 Когда я просыпаюсь 447 00:21:20,375 --> 00:21:24,042 утром, все, что мне 448 00:21:24,042 --> 00:21:25,083 нужно, это, да, твердый член? 449 00:21:25,083 --> 00:21:25,500 Вот оно. 450 00:21:25,500 --> 00:21:27,125 Боже мой, я обращаюсь к 451 00:21:27,125 --> 00:21:28,958 вам, всем моим клиентам и 452 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 друзьям с просьбой о помощи. 453 00:21:30,750 --> 00:21:32,583 У меня большие долги, и я 454 00:21:32,583 --> 00:21:34,000 могу потерять свой бизнес. 455 00:21:34,000 --> 00:21:35,417 Я определенно хочу, чтобы 456 00:21:35,417 --> 00:21:37,875 кто-нибудь вышиб мне мозги. 457 00:21:37,875 --> 00:21:39,000 Я имею в виду, ты шутишь? 458 00:21:39,000 --> 00:21:40,625 Ох, ох, сегодня... Бля. 459 00:21:40,625 --> 00:21:42,250 Я имею в виду, извините? 460 00:21:42,250 --> 00:21:44,500 Да, именно, извините. 461 00:21:44,500 --> 00:21:45,833 Ух ты. 462 00:21:45,833 --> 00:21:47,042 Вы принимаете новое лекарство? 463 00:21:47,042 --> 00:21:48,792 Это явно не я. 464 00:21:48,792 --> 00:21:50,250 Кто-то использует мою электронную почту. 465 00:21:50,250 --> 00:21:51,625 Ну, здесь написано, что это от тебя. 466 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 Все в ваш адрес-- 467 00:21:53,333 --> 00:21:53,875 О Боже мой, Иисус. 468 00:21:53,875 --> 00:21:55,125 Вы только что видели эту штуку? 469 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 Я это вижу. 470 00:21:56,250 --> 00:21:58,167 Хорошо, что мне делать? 471 00:21:58,167 --> 00:22:03,458 Я имею в виду, как мне... 472 00:22:03,458 --> 00:22:05,417 (звонит телефон) Ты вчера вечером пил? 473 00:22:05,417 --> 00:22:08,500 Я внимательно посмотрел, Мари, очевидно. 474 00:22:08,500 --> 00:22:11,458 Господи, это даже не похоже на меня. 475 00:22:11,458 --> 00:22:14,333 Это так? 476 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 Это не я, Мари. 477 00:22:15,542 --> 00:22:16,292 Я знаю, я просто... 478 00:22:16,292 --> 00:22:19,833 (звонит телефон) 479 00:22:19,833 --> 00:22:22,292 Ответьте на это. 480 00:22:22,292 --> 00:22:25,000 Привет, это компания Hope Gorman Skincare. 481 00:22:25,000 --> 00:22:27,250 Хорошо. 482 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 Ладно, окей. 483 00:22:28,125 --> 00:22:29,292 Спасибо за звонок. 484 00:22:29,292 --> 00:22:29,708 Кто это был? 485 00:22:29,708 --> 00:22:30,167 Кто это был? 486 00:22:30,167 --> 00:22:31,292 Это Пэт Кларксон, и она отказалась 487 00:22:31,292 --> 00:22:33,458 от выступления, и Рене тоже. 488 00:22:33,458 --> 00:22:34,875 Ох, ладно. 489 00:22:34,875 --> 00:22:36,000 Вот что мы собираемся сделать. 490 00:22:36,000 --> 00:22:39,458 Вы отправите электронное письмо всем, 491 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 всему списку клиентов, окей, и позвоните. 492 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 Позвоните им тоже и объясните ситуацию. 493 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Нас взломали, и в этом нет ничего 494 00:22:46,458 --> 00:22:48,208 страшного, но мы просто хотели, чтобы все знали. 495 00:22:48,208 --> 00:22:50,250 Так что никакой путаницы нет, верно? 496 00:22:50,250 --> 00:22:51,417 Потому что это не я. 497 00:22:51,417 --> 00:22:52,458 Да-да, понял. 498 00:22:52,458 --> 00:22:53,125 Я обязательно 499 00:22:53,125 --> 00:22:54,042 поменяю все пароли. 500 00:22:54,042 --> 00:22:55,292 Да, очевидно, да, ладно. 501 00:22:55,292 --> 00:22:56,958 И Хоуп, как ваш руководитель отдела по 502 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 связям с общественностью, мы справимся с этим. 503 00:22:59,000 --> 00:22:59,750 Да. 504 00:22:59,750 --> 00:23:03,458 Ладно, ладно, ладно. 505 00:23:03,458 --> 00:23:03,792 Ох, блин. 506 00:23:03,792 --> 00:23:04,625 Что? 507 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 Маргарет. 508 00:23:06,083 --> 00:23:07,667 Маргарет получила письмо. 509 00:23:07,667 --> 00:23:07,958 Дерьмо. 510 00:23:07,958 --> 00:23:09,250 Хорошо, тогда мы можем сначала позвонить ей. 511 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 Да, это хорошо, это хорошо, позвони ей. 512 00:23:10,958 --> 00:23:12,292 Кроме того, звонил Бретт. 513 00:23:12,292 --> 00:23:13,417 О, перезвони ему. 514 00:23:13,417 --> 00:23:15,792 Перезвони ему прямо сейчас, черт возьми. 515 00:23:15,792 --> 00:23:18,500 Хорошо. 516 00:23:18,500 --> 00:23:22,667 Это Христос. 517 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 Нет ответа. 518 00:23:25,167 --> 00:23:28,292 Боже мой, шоу почти началось. 519 00:23:28,292 --> 00:23:30,792 Это будет отличный контент. 520 00:23:30,792 --> 00:23:31,750 Ты собираешься меня снимать? 521 00:23:31,750 --> 00:23:33,667 Да, ты шутишь? 522 00:23:33,667 --> 00:23:37,000 Хорошо, ты выглядишь великолепно. 523 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Добро пожаловать. 524 00:23:37,958 --> 00:23:39,500 Итак, если ваша кожа говорит 525 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 мир, твоя история, что нашим 526 00:23:41,250 --> 00:23:43,542 следующим гостем может 527 00:23:43,542 --> 00:23:46,417 оказаться твой новый опекун, Ангел. 528 00:23:46,417 --> 00:23:48,208 Сегодня к нам присоединяется Анхель Беггара. 529 00:23:48,208 --> 00:23:50,375 Он владелец нового салона 530 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 Shimmer, и, как мы слышим, 531 00:23:51,250 --> 00:23:54,167 самого модного салона в Голливуде. 532 00:23:54,167 --> 00:23:55,833 Огромное спасибо за то, что вы у меня есть. 533 00:23:55,833 --> 00:23:58,000 Боже мой, теперь вы говорите, 534 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 что использовали технологии, 535 00:23:59,250 --> 00:24:02,167 чтобы построить НАСА на коже людей. 536 00:24:02,167 --> 00:24:03,250 Это правильно, Бретт. 537 00:24:03,250 --> 00:24:04,042 И мы... 538 00:24:04,042 --> 00:24:05,875 Я не могу поверить, что это ерунда. 539 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 На данный момент мы сохраняем 540 00:24:06,875 --> 00:24:09,750 эксклюзивные права на камеры тела 541 00:24:09,750 --> 00:24:12,625 в условиях микрогравитации, 542 00:24:12,625 --> 00:24:15,792 которые могут обратить вспять эффекты старения. 543 00:24:15,792 --> 00:24:16,792 Обратно, да, сэр. 544 00:24:16,792 --> 00:24:17,583 Я не знаю никакой другой техники 545 00:24:17,583 --> 00:24:19,750 или другого мастера по уходу за лицом. 546 00:24:19,750 --> 00:24:20,667 Меня не волнует, насколько они 547 00:24:20,667 --> 00:24:22,375 квалифицированы, кто может конкурировать. 548 00:24:22,375 --> 00:24:23,333 Это звучит невероятно. 549 00:24:23,333 --> 00:24:25,375 Это невероятно, потому что 550 00:24:25,375 --> 00:24:28,000 в Shimmer мы — будущее кожи. 551 00:24:28,000 --> 00:24:29,208 Я уверен, что на вашем новом 552 00:24:29,208 --> 00:24:30,167 месте уже решена большая 553 00:24:30,167 --> 00:24:32,500 задача на ближайшие два месяца. 554 00:24:32,500 --> 00:24:34,333 Как мне записаться на прием? 555 00:24:34,333 --> 00:24:37,792 Думаю, я знаю человека, который может помочь. 556 00:24:37,792 --> 00:24:39,000 Это этот парень. 557 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 У меня есть пять 558 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 баксов, это вот этот парень. 559 00:24:41,333 --> 00:24:46,000 Это невероятно, вы хотите, чтобы мы... 560 00:24:46,000 --> 00:24:55,167 Не знаю. 561 00:24:55,167 --> 00:24:56,750 Привет? 562 00:24:56,750 --> 00:24:59,958 (дверь открывается) 563 00:24:59,958 --> 00:25:12,500 (кричит) 564 00:25:12,500 --> 00:25:13,667 Как идут дела в этой поездке? 565 00:25:13,667 --> 00:25:15,458 Я не могу найти свои проклятые ключи. 566 00:25:15,458 --> 00:25:16,292 Я не хотел опаздывать 567 00:25:16,292 --> 00:25:17,458 на встречу с этим парнем. 568 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 О боже мой, нет, я так 569 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 рада, что смогла помочь. 570 00:25:20,208 --> 00:25:22,792 Вот почему я дал вам свою визитку. 571 00:25:22,792 --> 00:25:24,167 Что это, чего оно ждет? 572 00:25:24,167 --> 00:25:26,792 Или это совершенно секретно? 573 00:25:26,792 --> 00:25:28,125 Что? 574 00:25:28,125 --> 00:25:29,500 Подожди, это я отвозю 575 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 тебя на свидание? 576 00:25:31,500 --> 00:25:33,417 Нет, нет, нет, нет, просто я 577 00:25:33,417 --> 00:25:35,667 встречаюсь с парнем из этого телешоу. 578 00:25:35,667 --> 00:25:37,500 Вау, это так круто. 579 00:25:37,500 --> 00:25:39,125 Такая длинная история. 580 00:25:39,125 --> 00:25:41,667 Вот оно, прямо здесь. 581 00:25:41,667 --> 00:25:45,750 Ладно, приходи позже на 582 00:25:45,750 --> 00:25:46,958 этой неделе, и я все отдам. 583 00:25:46,958 --> 00:25:47,750 Боже мой. 584 00:25:47,750 --> 00:25:48,167 Все в порядке. 585 00:25:48,167 --> 00:25:49,375 Хорошо, да. 586 00:25:49,375 --> 00:25:50,292 Еще раз спасибо. 587 00:25:50,292 --> 00:25:53,000 Не успевай, скоро увидимся. 588 00:25:53,000 --> 00:25:55,750 Этот парень-ангел, вот он здесь. 589 00:25:55,750 --> 00:25:58,500 И тут меня взломают. 590 00:25:58,500 --> 00:26:01,042 Вы знаете, как люди любят скандалы. 591 00:26:01,042 --> 00:26:03,208 Честно говоря, я бы и сам это 592 00:26:03,208 --> 00:26:05,917 проигнорировал, но теперь я гид продюсера. 593 00:26:05,917 --> 00:26:06,875 О, Иисус. 594 00:26:06,875 --> 00:26:08,917 И мы уже отсняли отрывки с 595 00:26:08,917 --> 00:26:10,417 ангелами, поэтому они решили 596 00:26:10,417 --> 00:26:11,875 поднять ваш ролик и показать его. 597 00:26:11,875 --> 00:26:13,000 И это как раз перед 598 00:26:13,000 --> 00:26:14,833 запуском продукта. 599 00:26:14,833 --> 00:26:16,917 Я имею в виду, ты не думаешь, что это справедливо, 600 00:26:16,917 --> 00:26:18,625 это просто идеально. 601 00:26:18,625 --> 00:26:19,083 Знаете, может ли это 602 00:26:19,083 --> 00:26:20,333 быть совпадением? 603 00:26:20,333 --> 00:26:21,250 Ну, я не знаю об этом. 604 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 Я не буду с тобой спорить. 605 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 Время неудачное, но я бы не стал 606 00:26:23,875 --> 00:26:26,792 придавать этому слишком большое значение. 607 00:26:26,792 --> 00:26:29,458 Но мир, и давайте посмотрим 608 00:26:29,458 --> 00:26:32,167 правде в глаза, Интернет полон секунд. 609 00:26:32,167 --> 00:26:34,208 Красота – это беспощадный бизнес. 610 00:26:34,208 --> 00:26:37,542 Бизнес – это беспощадный бизнес. 611 00:26:37,542 --> 00:26:40,667 Ты носишь макияж? 612 00:26:40,667 --> 00:26:42,000 Пойман, виновен по предъявленным обвинениям. 613 00:26:42,000 --> 00:26:43,417 Да, я не умылся 614 00:26:43,417 --> 00:26:44,375 после записи. 615 00:26:44,375 --> 00:26:46,042 Честно говоря, я не думал, что вы 616 00:26:46,042 --> 00:26:46,708 заметите такое освещение здесь. 617 00:26:46,708 --> 00:26:47,750 Я не думал, что кто-нибудь заметит. 618 00:26:47,750 --> 00:26:49,083 Нет, нет, я думаю, это выглядит хорошо. 619 00:26:49,083 --> 00:26:49,708 Спасибо. 620 00:26:49,708 --> 00:26:50,167 Дает вам хороший 621 00:26:50,167 --> 00:26:51,042 контур, прямо здесь. 622 00:26:51,042 --> 00:26:52,083 Ну, они немного 623 00:26:52,083 --> 00:26:53,042 обводят контур ребенка. 624 00:26:53,042 --> 00:26:54,708 Нет, нет, это дает вам определение. 625 00:26:54,708 --> 00:26:56,375 Спасибо, спасибо. 626 00:26:56,375 --> 00:26:59,417 Конечно, конечно, вы бы это зафиксировали. 627 00:26:59,417 --> 00:27:01,792 Ты такой талантливый. 628 00:27:01,792 --> 00:27:02,500 Я так удивлен, что ваши 629 00:27:02,500 --> 00:27:03,667 товары были заняты. 630 00:27:03,667 --> 00:27:05,667 Что ж, я так рада, что они тебе нравятся. 631 00:27:05,667 --> 00:27:06,917 И еще больше рад, что вы 632 00:27:06,917 --> 00:27:23,333 поможете вернуть этот отрывок в эфир. 633 00:27:23,333 --> 00:27:25,458 Хорошо, еще раз спасибо за ужин. 634 00:27:25,458 --> 00:27:26,250 На улице было так приятно, 635 00:27:26,250 --> 00:27:27,208 просто такой тяжелый день. 636 00:27:27,208 --> 00:27:27,917 О, это было мое 637 00:27:27,917 --> 00:27:29,167 удовольствие, это было мое удовольствие. 638 00:27:29,167 --> 00:27:29,792 И я сделаю все, что в 639 00:27:29,792 --> 00:27:31,250 моих силах, чтобы ваш 640 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 сегмент попал в шоу 641 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 на следующей неделе. 642 00:27:34,083 --> 00:27:35,458 О, Бретт, спасибо. 643 00:27:35,458 --> 00:27:37,625 Это прекрасно. 644 00:27:37,625 --> 00:27:42,917 Боже мой, ты просто чертовски горяч. 645 00:27:42,917 --> 00:27:48,042 Гм, гм, гм. 646 00:27:48,042 --> 00:27:49,833 Ой, подожди, я просто, ох, пожалуйста. 647 00:27:49,833 --> 00:27:51,292 Марни и это 648 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 звонили мне всю ночь. 649 00:27:52,792 --> 00:27:53,792 Я уверен, что все должно быть в порядке. 650 00:27:53,792 --> 00:27:55,958 Нет, я просто пропускаю так много запросов. 651 00:27:55,958 --> 00:27:57,167 Ты был так долго. 652 00:27:57,167 --> 00:28:00,833 Я знаю. 653 00:28:00,833 --> 00:28:07,000 Извини, ты женат, Бретт? 654 00:28:07,000 --> 00:28:10,500 Ты имеешь в виду, да, о, 655 00:28:10,500 --> 00:28:13,417 да, но у нас не будет проблем? 656 00:28:13,417 --> 00:28:14,875 Наверное, разведусь. 657 00:28:14,875 --> 00:28:16,292 О, мне очень жаль, да. 658 00:28:16,292 --> 00:28:18,083 Это было сейчас, это было сейчас. 659 00:28:18,083 --> 00:28:20,667 Да, никакой развод не является таким тяжелым испытанием. 660 00:28:20,667 --> 00:28:23,375 Но мы с тобой, я 661 00:28:23,375 --> 00:28:27,000 думал, у нас есть связь. 662 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Я тоже так чувствую, да. 663 00:28:29,000 --> 00:28:33,333 Я, я, но я не хотел вводить тебя в заблуждение. 664 00:28:33,333 --> 00:28:34,292 Я, просто охват твоего 665 00:28:34,292 --> 00:28:35,667 шоу такой большой, и 666 00:28:35,667 --> 00:28:37,167 линейка продуктов, и 667 00:28:37,167 --> 00:28:38,875 эта электронная почта, 668 00:28:38,875 --> 00:28:40,583 и я просто знал, что ты... 669 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Как насчет этого? 670 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Давай заключим небольшую сделку. 671 00:28:44,958 --> 00:28:46,208 Я включу твой сегмент 672 00:28:46,208 --> 00:28:52,708 шоу, и ты, ну... 673 00:28:52,708 --> 00:28:53,583 Что? 674 00:28:53,583 --> 00:28:55,167 О, что? 675 00:28:55,167 --> 00:28:59,000 Ты даешь мне фен. 676 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 Я здесь, в машине? 677 00:29:01,500 --> 00:29:02,375 Ты дома, если ты 678 00:29:02,375 --> 00:29:03,167 один, честно говоря, 679 00:29:03,167 --> 00:29:04,250 мне все равно, но это 680 00:29:04,250 --> 00:29:08,750 очень выгодная сделка, да? 681 00:29:08,750 --> 00:29:10,583 Боже мой, Боже мой. 682 00:29:10,583 --> 00:29:11,458 Я думал, что мы 683 00:29:11,458 --> 00:29:11,833 здесь что-то посередине. 684 00:29:11,833 --> 00:29:13,250 Слушай, я просто 685 00:29:13,250 --> 00:29:14,583 случайно записал это. 686 00:29:14,583 --> 00:29:15,208 Что? 687 00:29:15,208 --> 00:29:17,083 Да, я случайно, как ты остановишься? 688 00:29:17,083 --> 00:29:22,667 Вот и прекрати, ладно. 689 00:29:22,667 --> 00:29:23,167 Извини. 690 00:29:23,167 --> 00:29:24,833 Очевидно, вам придется удалить это. 691 00:29:24,833 --> 00:29:27,042 Понятно, да, я удалил. 692 00:29:27,042 --> 00:29:28,375 Вы удалили запись. 693 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Я только что удалил это, Брэд. 694 00:29:30,500 --> 00:29:31,292 Хорошо, могу я на секунду 695 00:29:31,292 --> 00:29:32,958 взглянуть на твой телефон? 696 00:29:32,958 --> 00:29:35,542 Я только что сказал тебе, что удалил это, Брэд. 697 00:29:35,542 --> 00:29:37,208 Давай, дай мне просто, дай мне 698 00:29:37,208 --> 00:29:38,042 просто, могу я посмотреть твой телефон? 699 00:29:38,042 --> 00:29:41,000 Брэд, как давно ты меня знаешь? 700 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 Знаешь, я бы никогда намеренно 701 00:29:42,458 --> 00:29:47,208 не причинил никому такого вреда. 702 00:29:47,208 --> 00:29:48,083 Спасибо. 703 00:29:48,083 --> 00:29:52,250 Ты хороший друг. 704 00:29:52,250 --> 00:29:58,833 (классическая музыка) 705 00:29:58,833 --> 00:30:04,833 Однажды, когда весна 706 00:30:04,833 --> 00:30:10,833 была новой, я почтил тебя. 707 00:30:10,833 --> 00:30:12,000 Ты что-то забыл? 708 00:30:12,000 --> 00:30:13,042 Я таких не 709 00:30:13,042 --> 00:30:15,625 нашел, везде искал. 710 00:30:15,625 --> 00:30:17,917 Я опоздал и почти пропустил это, но 711 00:30:17,917 --> 00:30:19,583 Джордан подвез меня. 712 00:30:19,583 --> 00:30:21,917 Джордан, он искал меня? 713 00:30:21,917 --> 00:30:23,500 Нет, я позвонил ему. 714 00:30:23,500 --> 00:30:24,708 Действительно? 715 00:30:24,708 --> 00:30:26,083 Кроме того, я сказал ему зайти 716 00:30:26,083 --> 00:30:28,167 за продуктами на этой неделе. 717 00:30:28,167 --> 00:30:29,958 Ну, как все было с Брэдом? 718 00:30:29,958 --> 00:30:31,792 Мм, я с этим справился. 719 00:30:31,792 --> 00:30:34,083 Мы собираемся выпустить этот отрывок в эфир на следующей неделе. Пожалуйста. 720 00:30:34,083 --> 00:30:36,875 Отлично, это даже лучший момент. 721 00:30:36,875 --> 00:30:39,208 Эй, ты не думаешь, что этот ангелочек 722 00:30:39,208 --> 00:30:41,125 мог попасть в наши электронные письма? 723 00:30:41,125 --> 00:30:41,917 Что? 724 00:30:41,917 --> 00:30:42,583 Нет. 725 00:30:42,583 --> 00:30:43,000 Что? 726 00:30:43,000 --> 00:30:44,375 Как он вообще это сделает? 727 00:30:44,375 --> 00:30:45,000 Я бы поверил. 728 00:30:45,000 --> 00:30:46,750 Слушай, я пытался позвонить 729 00:30:46,750 --> 00:30:47,458 тебе вчера вечером, но мы 730 00:30:47,458 --> 00:30:48,708 получили очень странные сообщения. 731 00:30:48,708 --> 00:30:49,167 Действительно? 732 00:30:49,167 --> 00:30:50,958 Да, я предполагал, 733 00:30:50,958 --> 00:30:51,875 что это из-за взлома, 734 00:30:51,875 --> 00:30:53,375 но это не наши миллионы. 735 00:30:53,375 --> 00:31:00,708 Они очень сексуальные и агрессивные. 736 00:31:00,708 --> 00:31:01,875 Джессика придет сегодня? 737 00:31:01,875 --> 00:31:04,125 Не то чтобы я этого не делал. 738 00:31:04,125 --> 00:31:05,833 Что ж, эти сообщения для вас ничуть 739 00:31:05,833 --> 00:31:07,750 не хуже, и они довольно беспорядочны. 740 00:31:07,750 --> 00:31:31,042 О, слушай, не забудь, что у тебя есть сэндвич Пэм. 741 00:31:31,042 --> 00:31:38,708 (драматическая музыка) 742 00:31:38,708 --> 00:31:52,833 Боже мой, как хорошо быть здесь. 743 00:31:52,833 --> 00:31:55,875 Тогда, сука. 744 00:31:55,875 --> 00:32:00,833 (драматическая музыка) 745 00:32:00,833 --> 00:32:08,917 (драматическая музыка) 746 00:32:08,917 --> 00:32:09,917 Трейдер. 747 00:32:09,917 --> 00:32:10,917 Что? 748 00:32:10,917 --> 00:32:12,875 Что, тебе нужно отбелить свою задницу? 749 00:32:12,875 --> 00:32:13,125 Что? 750 00:32:13,125 --> 00:32:14,958 Простите, могу ли я вам помочь? 751 00:32:14,958 --> 00:32:16,167 Ты сейчас шутишь? 752 00:32:16,167 --> 00:32:17,083 Слушай, это ничего, я здесь только для 753 00:32:17,083 --> 00:32:18,625 того, чтобы официально заявить о себе. 754 00:32:18,625 --> 00:32:20,958 Джессика, как долго? 755 00:32:20,958 --> 00:32:22,542 Как долго я тебе помогаю? 756 00:32:22,542 --> 00:32:23,375 Я думаю, тебе стоит пойти. 757 00:32:23,375 --> 00:32:24,625 Слушай, ничего личного. 758 00:32:24,625 --> 00:32:24,958 Действительно? 759 00:32:24,958 --> 00:32:26,375 Это ни черта личного, Джессика. 760 00:32:26,375 --> 00:32:27,250 О, пожалуйста. 761 00:32:27,250 --> 00:32:28,833 Джессика, Джессика, 762 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 ты прошла там. 763 00:32:29,708 --> 00:32:30,375 Эй, ты проходил там. 764 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Ты вернулся туда, и тебя никогда 765 00:32:32,708 --> 00:32:34,625 больше не пускают в мою студию. 766 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 Ты понимаешь, ты 767 00:32:35,250 --> 00:32:36,708 сейчас переходишь черту. 768 00:32:36,708 --> 00:32:37,750 Джессика, пожалуйста, 769 00:32:37,750 --> 00:32:38,792 зайди, я буду через минуту. 770 00:32:38,792 --> 00:32:39,542 Джессика. 771 00:32:39,542 --> 00:32:40,375 Ой. 772 00:32:40,375 --> 00:32:40,917 Джессика. 773 00:32:40,917 --> 00:32:41,333 Чио. 774 00:32:41,333 --> 00:32:43,417 Джессика, просто пойдём со мной. 775 00:32:43,417 --> 00:32:47,042 Пожалуйста. 776 00:32:47,042 --> 00:32:49,458 Давай, иди сюда, просто возьми мою половину. 777 00:32:49,458 --> 00:32:50,500 О, это теперь твоя чертова 778 00:32:50,500 --> 00:32:51,750 проблема, не так ли? 779 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Буду признателен, если вы не 780 00:32:52,750 --> 00:32:54,042 будете кричать на моего клиента. 781 00:32:54,042 --> 00:32:54,542 Вы клиент? 782 00:32:54,542 --> 00:32:56,375 Да, как видите, мы 783 00:32:56,375 --> 00:32:56,833 сейчас очень заняты. 784 00:32:56,833 --> 00:33:00,250 Так если ты не против? 785 00:33:00,250 --> 00:33:29,167 Я никуда не пойду. 786 00:33:29,167 --> 00:33:36,833 [драматическая музыка] 787 00:33:36,833 --> 00:33:42,292 Это что? 788 00:33:42,292 --> 00:33:54,833 Боже мой. 789 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 Привет! 790 00:33:55,833 --> 00:33:59,208 Вы видели, как она это сделала? 791 00:33:59,208 --> 00:34:01,542 Хм? 792 00:34:01,542 --> 00:34:03,833 Горячая слепая грация? 793 00:34:03,833 --> 00:34:04,500 Ничего? 794 00:34:04,500 --> 00:34:06,917 Нет помощи? 795 00:34:06,917 --> 00:34:08,750 Потому что я звоню в полицию, ясно? 796 00:34:08,750 --> 00:34:14,833 Полиция! 797 00:34:14,833 --> 00:34:20,042 Кто-то только что порезал 798 00:34:20,042 --> 00:34:21,042 все мои шины, и мне нужно 799 00:34:21,042 --> 00:34:22,542 отправиться в мир Голливуда. 800 00:34:22,542 --> 00:34:23,833 На задней парковке. 801 00:34:23,833 --> 00:34:26,583 Мне нужна помощь. 802 00:34:26,583 --> 00:34:28,625 Они с тобой. 803 00:34:28,625 --> 00:34:31,250 Нет, я один. 804 00:34:31,250 --> 00:34:35,000 Я совсем один. 805 00:34:35,000 --> 00:34:46,292 [драматическая музыка] 806 00:34:46,292 --> 00:34:46,667 Готовый? 807 00:34:46,667 --> 00:34:49,292 Ага. 808 00:34:49,292 --> 00:34:50,542 Слава богу, что ты взял трубку. 809 00:34:50,542 --> 00:34:50,833 Я считаю, что это была дерзкая сделка. 810 00:34:50,833 --> 00:34:52,333 Я считаю, что это была дерзкая сделка. 811 00:34:52,333 --> 00:34:54,875 Нет, мы всегда открыты. 812 00:34:54,875 --> 00:34:57,417 Знаешь, довольно страшные вещи, да? 813 00:34:57,417 --> 00:34:59,083 Кто-то порезал тебе шины. 814 00:34:59,083 --> 00:35:01,208 Это ясное послание. 815 00:35:01,208 --> 00:35:02,250 В чем суть сообщения? 816 00:35:02,250 --> 00:35:03,542 На вашем месте я бы составил список своих 817 00:35:03,542 --> 00:35:05,083 врагов и просмотрел его одного за другим. 818 00:35:05,083 --> 00:35:05,792 Кто там может захотеть 819 00:35:05,792 --> 00:35:08,375 причинить тебе вред, верно? 820 00:35:08,375 --> 00:35:16,667 Я, хм, вешаю эти сообщения. 821 00:35:16,667 --> 00:35:19,375 Ты хочешь пистолет? 822 00:35:19,375 --> 00:35:19,833 Это нормально. 823 00:35:19,833 --> 00:35:21,542 Я научу тебя стрелять. 824 00:35:21,542 --> 00:35:24,333 Просто подумайте о том, чтобы получить пистолет. 825 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Отто, я понял. 826 00:35:25,500 --> 00:35:26,000 Да, выходи. 827 00:35:26,000 --> 00:35:27,292 У меня много... 828 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 Мне нужно быть в безопасности, Хоуп. 829 00:35:28,292 --> 00:35:29,125 Спасибо. 830 00:35:29,125 --> 00:35:30,250 Я хочу взять с вас деньги за шины. 831 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 О, нет, Армин, пожалуйста. 832 00:35:31,708 --> 00:35:32,292 Позвольте мне, позвольте мне. 833 00:35:32,292 --> 00:35:32,792 Я пойду в следующую комнату. 834 00:35:32,792 --> 00:35:33,833 Я понял. 835 00:35:33,833 --> 00:35:35,417 Ну давай же. 836 00:35:35,417 --> 00:35:39,500 Ты отнес это мне. 837 00:35:39,500 --> 00:35:44,667 Знаешь, Хоуп, я забочусь о тебе. 838 00:35:44,667 --> 00:35:45,542 Да, я тоже забочусь о тебе. 839 00:35:45,542 --> 00:35:48,333 Нет, нет, нет, я хочу, чтобы ты знал: если у 840 00:35:48,333 --> 00:35:51,000 тебя будут проблемы, ты можешь позвонить мне. 841 00:35:51,000 --> 00:35:51,875 В свое время я имел дело с 842 00:35:51,875 --> 00:35:55,833 некоторыми очень плохими парнями. 843 00:35:55,833 --> 00:35:57,958 Приятно это знать. 844 00:35:57,958 --> 00:35:59,042 Хорошо. 845 00:35:59,042 --> 00:36:01,375 Хорошо, ну, у вас на 846 00:36:01,375 --> 00:36:02,667 машине новые шины, 847 00:36:02,667 --> 00:36:05,042 продукты сзади в целости и сохранности. 848 00:36:05,042 --> 00:36:06,792 Такое ощущение, что, возможно, 849 00:36:06,792 --> 00:36:08,542 на днях нам с тобой стоит 850 00:36:08,542 --> 00:36:11,375 потусоваться за пределами этого гаража. 851 00:36:11,375 --> 00:36:12,625 Спокойной ночи, Армин. 852 00:36:12,625 --> 00:36:19,833 Спокойной ночи, Надежда. 853 00:36:19,833 --> 00:36:45,875 [музыка] 854 00:36:45,875 --> 00:36:46,625 [музыка] 855 00:36:46,625 --> 00:36:50,083 Итак, хотите купить пистолет? 856 00:36:50,083 --> 00:36:53,875 Я не уверен. 857 00:36:53,875 --> 00:36:55,833 Хорошо, а что ты ищешь? 858 00:36:55,833 --> 00:36:58,167 Что-то для самообороны. 859 00:36:58,167 --> 00:36:59,208 Самооборона, ок. 860 00:36:59,208 --> 00:37:01,250 Ладно, у меня кое-что есть. 861 00:37:01,250 --> 00:37:06,417 Идеально подходит для вас. 862 00:37:06,417 --> 00:37:07,708 Держи это. 863 00:37:07,708 --> 00:37:08,292 Хорошо. 864 00:37:08,292 --> 00:37:09,417 Хороший. 865 00:37:09,417 --> 00:37:10,458 Милый и нежный. 866 00:37:10,458 --> 00:37:15,333 Ой. 867 00:37:15,333 --> 00:37:20,792 Каково это? 868 00:37:20,792 --> 00:37:21,958 Это немного тяжело. 869 00:37:21,958 --> 00:37:23,333 Это? 870 00:37:23,333 --> 00:37:27,417 Хм... 871 00:37:27,417 --> 00:37:35,583 Сколько это стоит? 872 00:37:35,583 --> 00:37:37,917 Это 579 долларов плюс налог. 873 00:37:37,917 --> 00:37:40,000 Иисус. 874 00:37:40,000 --> 00:37:41,958 Оружие действительно дорогое. 875 00:37:41,958 --> 00:37:42,833 Ты платишь за это, чувак. 876 00:37:42,833 --> 00:37:47,708 [музыка] 877 00:37:47,708 --> 00:37:50,375 Итак, пойдем в офис, проведем FST, а 878 00:37:50,375 --> 00:37:52,083 затем начнем проверку биографических данных. 879 00:37:52,083 --> 00:37:54,667 Хорошо, что такое FST? 880 00:37:54,667 --> 00:37:56,083 Проверка пожарной безопасности. 881 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 Ох, ладно. 882 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 Я не силен в тестах. 883 00:37:59,125 --> 00:38:00,042 Это действительно легко. 884 00:38:00,042 --> 00:38:01,417 Это скорее формальность. 885 00:38:01,417 --> 00:38:03,458 Это не... а потом проверка анкетных 886 00:38:03,458 --> 00:38:05,833 данных, около 10 дней, и тогда она твоя. 887 00:38:05,833 --> 00:38:07,333 О, ну, мне нужно 888 00:38:07,333 --> 00:38:09,417 что-то еще немедленно. 889 00:38:09,417 --> 00:38:11,833 Мол, мне нужно что-то вроде сегодняшнего дня. 890 00:38:11,833 --> 00:38:12,667 Ой. 891 00:38:12,667 --> 00:38:14,708 Хорошо. 892 00:38:14,708 --> 00:38:16,667 А что насчет этого? 893 00:38:16,667 --> 00:38:18,167 Классика. 894 00:38:18,167 --> 00:38:25,375 30 долларов. 895 00:38:25,375 --> 00:38:26,000 Ой! 896 00:38:26,000 --> 00:38:27,125 Ой! 897 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 Ой! 898 00:38:29,125 --> 00:38:30,958 Извините, я не хотел вас напугать. 899 00:38:30,958 --> 00:38:32,875 Привет, это мой внук, Бен. 900 00:38:32,875 --> 00:38:33,333 Привет. 901 00:38:33,333 --> 00:38:34,875 Да, мы просто покупаем 902 00:38:34,875 --> 00:38:36,958 снаряжение для небольшой рыбалки. 903 00:38:36,958 --> 00:38:37,833 О, круто. 904 00:38:37,833 --> 00:38:38,750 Ага. 905 00:38:38,750 --> 00:38:39,833 Привет. 906 00:38:39,833 --> 00:38:40,333 Ох, мальчик. 907 00:38:40,333 --> 00:38:41,167 Эй, Бен, почему бы тебе не 908 00:38:41,167 --> 00:38:42,083 сходить к прилавку с приманками? 909 00:38:42,083 --> 00:38:43,500 Я догоню тебя, ладно? 910 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Хорошо. 911 00:38:44,500 --> 00:38:47,000 Надеюсь, дело было не в аренде. 912 00:38:47,000 --> 00:38:48,208 Нет, нет, привет. 913 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 Джефф, это решено. 914 00:38:49,208 --> 00:38:49,667 Хорошо? 915 00:38:49,667 --> 00:38:49,958 Ага. 916 00:38:49,958 --> 00:38:50,625 Замечательно. 917 00:38:50,625 --> 00:38:50,958 Ага. 918 00:38:50,958 --> 00:38:51,583 Хорошо, я заеду 919 00:38:51,583 --> 00:38:52,250 завтра и заберу его. 920 00:38:52,250 --> 00:38:52,750 Хорошо. 921 00:38:52,750 --> 00:38:53,917 Да, я знал, что ты это поймешь. 922 00:38:53,917 --> 00:38:54,500 Спасибо. 923 00:38:54,500 --> 00:38:55,458 Ладно, у меня есть 924 00:38:55,458 --> 00:38:57,083 клиент, к которому я опаздываю. 925 00:38:57,083 --> 00:38:57,625 Пока. 926 00:38:57,625 --> 00:39:03,000 Хорошо, я зайду. 927 00:39:03,000 --> 00:39:10,833 Ладно, давай. 928 00:39:10,833 --> 00:39:12,875 Маргарет, еще раз спасибо за 929 00:39:12,875 --> 00:39:15,333 понимание по поводу письма. 930 00:39:15,333 --> 00:39:16,083 О, я понимаю. 931 00:39:16,083 --> 00:39:18,333 Меня уже взломали. 932 00:39:18,333 --> 00:39:20,500 К тому же, я был бы совершенно безумен, если бы 933 00:39:20,500 --> 00:39:21,958 передал тебе бесплатную процедуру по уходу за лицом. 934 00:39:21,958 --> 00:39:24,167 Ну, это мое удовольствие. 935 00:39:24,167 --> 00:39:24,917 Вашей аудитории 936 00:39:24,917 --> 00:39:26,458 понравятся эти продукты. 937 00:39:26,458 --> 00:39:27,542 Когда мы здесь закончим, я 938 00:39:27,542 --> 00:39:28,958 проведу вас через всю очередь. 939 00:39:28,958 --> 00:39:46,417 Ваша поддержка так много значит для меня. 940 00:39:46,417 --> 00:39:48,333 Простите, могу ли я вам помочь? 941 00:39:48,333 --> 00:39:49,792 Да, я ищу Хоуп Голдман. 942 00:39:49,792 --> 00:39:51,375 Она сейчас с клиентом. 943 00:39:51,375 --> 00:39:52,708 У вас назначена встреча? 944 00:39:52,708 --> 00:39:55,042 О да, мне это было непонятно. 945 00:39:55,042 --> 00:39:58,750 Вам нужна была встреча. 946 00:39:58,750 --> 00:40:01,000 Ну, как тебя зовут? 947 00:40:01,000 --> 00:40:04,417 Я бы предпочел не говорить. 948 00:40:04,417 --> 00:40:05,167 Мне жаль. 949 00:40:05,167 --> 00:40:06,792 Мы не заходим. 950 00:40:06,792 --> 00:40:08,833 Я могу чем-то вам помочь? 951 00:40:08,833 --> 00:40:10,000 Я не знаю. Я не знаю. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Я извини. Мне жаль. Мне жаль. 952 00:40:10,000 --> 00:40:10,917 Я здесь ради публикации. 953 00:40:10,917 --> 00:40:12,167 Что? 954 00:40:12,167 --> 00:40:13,833 Для Надежды, за публикацию. 955 00:40:13,833 --> 00:40:15,958 Вам нужен уход за лицом или...? 956 00:40:15,958 --> 00:40:17,292 Ага-ага. 957 00:40:17,292 --> 00:40:20,667 Я возьму все меню. 958 00:40:20,667 --> 00:40:25,292 Я уверен, что вы сможете записаться на консультацию. 959 00:40:25,292 --> 00:40:25,625 Ты можешь... 960 00:40:25,625 --> 00:40:26,500 Почему? 961 00:40:26,500 --> 00:40:27,667 Это часть этого? 962 00:40:27,667 --> 00:40:27,875 Нет. 963 00:40:27,875 --> 00:40:29,583 Слушай, в Интернете написано, что я могу... 964 00:40:29,583 --> 00:40:29,708 Извини. 965 00:40:29,708 --> 00:40:30,708 Я думаю, что произошло... 966 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 Что, черт возьми, не так 967 00:40:31,792 --> 00:40:38,208 с этим полицейским, чувак? 968 00:40:38,208 --> 00:40:42,167 Хм, Маргарет. 969 00:40:42,167 --> 00:40:45,042 Эм, извини. 970 00:40:45,042 --> 00:40:46,792 Просто извини меня на одну секунду, ладно? 971 00:40:46,792 --> 00:40:47,583 Да, конечно. 972 00:40:47,583 --> 00:40:48,500 Просто пойду. 973 00:40:48,500 --> 00:40:53,208 Посмотрите, что происходит. 974 00:40:53,208 --> 00:40:54,125 Прошу прощения. 975 00:40:54,125 --> 00:40:55,667 Вы Уилл Горман? 976 00:40:55,667 --> 00:40:56,917 Как мы можем вам помочь? 977 00:40:56,917 --> 00:40:58,500 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть тебя. 978 00:40:58,500 --> 00:40:59,667 К черту его ведьмовских сучек. 979 00:40:59,667 --> 00:41:01,375 Эй, эй, кусок дерьма. 980 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 Тебе нужно уйти отсюда прямо сейчас. 981 00:41:02,958 --> 00:41:04,000 Эй, что происходит? 982 00:41:04,000 --> 00:41:04,125 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть ее. 983 00:41:04,125 --> 00:41:06,708 Эй, что? Что? Ты прав. 984 00:41:06,708 --> 00:41:08,042 Ты слышал, как он делал дерьмо. 985 00:41:08,042 --> 00:41:08,833 К черту его ведьмовских сучек. 986 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Убери от меня свои чертовы руки. 987 00:41:10,708 --> 00:41:12,292 Отойди от меня. 988 00:41:12,292 --> 00:41:12,708 Ах! 989 00:41:12,708 --> 00:41:13,500 Не позволяй ей... 990 00:41:13,500 --> 00:41:14,667 Эй, снова мой друг, ясно? 991 00:41:14,667 --> 00:41:15,417 Вы меня понимаете? 992 00:41:15,417 --> 00:41:18,125 Иди нахуй отсюда, братан. 993 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 Боже мой. 994 00:41:19,958 --> 00:41:22,833 Вы чертовы придурки! 995 00:41:22,833 --> 00:41:26,583 Я просто пытался уйти. 996 00:41:26,583 --> 00:41:30,083 [телефон звонит] 997 00:41:30,083 --> 00:41:32,125 Хорошо, нажмите на первый, вот здесь. 998 00:41:32,125 --> 00:41:35,083 Хорошо. Я пойду. Хорошо. Я пойду побыстрее. 999 00:41:35,083 --> 00:41:37,208 [телефон звонит] 1000 00:41:37,208 --> 00:41:39,625 [телефон звонит] 1001 00:41:39,625 --> 00:41:41,750 Это так пиздец. 1002 00:41:41,750 --> 00:41:43,000 Посмотрите на все эти публикации. 1003 00:41:43,000 --> 00:41:45,583 А можно нажать на момент фото? 1004 00:41:45,583 --> 00:41:47,250 Нет. 1005 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 О, боже мой. 1006 00:41:48,958 --> 00:41:50,833 Это ее лицо. 1007 00:41:50,833 --> 00:41:53,500 Кто-то пытается меня исказить. 1008 00:41:53,500 --> 00:41:54,583 Есть ли у вас какие-либо 1009 00:41:54,583 --> 00:41:55,625 идеи, у кого может быть 1010 00:41:55,625 --> 00:41:57,208 доступ к фотографиям вашего лица? 1011 00:41:57,208 --> 00:41:58,167 Как вы думаете, что это... 1012 00:41:58,167 --> 00:41:59,542 Я общественный деятель. 1013 00:41:59,542 --> 00:42:01,083 Она в журналах, чувак. 1014 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 Это как везде. 1015 00:42:02,875 --> 00:42:03,500 Ну, это может быть 1016 00:42:03,500 --> 00:42:04,792 просто пара детей, 1017 00:42:04,792 --> 00:42:05,417 которые разыграли, но не волнуйтесь. 1018 00:42:05,417 --> 00:42:06,208 Мы докопаемся до сути. 1019 00:42:06,208 --> 00:42:07,667 Но что, если кто-то вернется? 1020 00:42:07,667 --> 00:42:09,542 Что, если кто-то другой 1021 00:42:09,542 --> 00:42:11,083 прочитает одно из них и появится снова? 1022 00:42:11,083 --> 00:42:11,792 Хорошо. 1023 00:42:11,792 --> 00:42:12,750 Знаешь, он пострадал. 1024 00:42:12,750 --> 00:42:13,625 На него напали. 1025 00:42:13,625 --> 00:42:16,125 Я никогда не выдаю свою прямую 1026 00:42:16,125 --> 00:42:18,250 линию, но в данном случае я это сделаю. 1027 00:42:18,250 --> 00:42:21,125 Пожалуйста, используйте его разумно. 1028 00:42:21,125 --> 00:42:23,042 Хорошо, мы приступим к работе. 1029 00:42:23,042 --> 00:42:26,542 Ладно, садись. 1030 00:42:26,542 --> 00:42:29,500 Привет, Паз. 1031 00:42:29,500 --> 00:42:30,083 Не волнуйся. 1032 00:42:30,083 --> 00:42:30,625 Он взорвётся, потому 1033 00:42:30,625 --> 00:42:32,000 что у него нет интернета. 1034 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Я имею в виду-- 1035 00:42:32,875 --> 00:42:36,708 Убедитесь, что я не могу правильно поставить руку. 1036 00:42:36,708 --> 00:42:38,083 С тобой должно быть все в порядке. 1037 00:42:38,083 --> 00:42:39,333 Мне очень жаль. 1038 00:42:39,333 --> 00:42:42,042 Не думайте, что он появляется. 1039 00:42:42,042 --> 00:42:43,292 Я в порядке. 1040 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Я в порядке. 1041 00:42:46,000 --> 00:42:49,917 Вы вернетесь, доктор? 1042 00:42:49,917 --> 00:42:58,125 Вы обратились в магазин по уходу за кожей Хоуп Голдман. 1043 00:42:58,125 --> 00:42:59,625 Сегодня мы проводим день заботы о 1044 00:42:59,625 --> 00:43:01,500 себе, и вам тоже следует это сделать. 1045 00:43:01,500 --> 00:43:02,417 Мы вернемся завтра, чтобы 1046 00:43:02,417 --> 00:43:03,375 записаться на прием и принять 1047 00:43:03,375 --> 00:43:04,667 предварительный заказ на нашу 1048 00:43:04,667 --> 00:43:06,333 новую линейку продуктов, 1049 00:43:06,333 --> 00:43:08,167 которая уже доступна в студии 1050 00:43:08,167 --> 00:43:10,500 и официально появится на следующей неделе. 1051 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 Оставьте сообщение и мы свяжемся с вами. 1052 00:43:13,500 --> 00:43:15,417 Вы можете сесть и взять еду. 1053 00:43:15,417 --> 00:43:17,375 Мне так повезло, что ты был там сегодня. 1054 00:43:17,375 --> 00:43:17,917 Ой. 1055 00:43:17,917 --> 00:43:19,083 Я просто так... 1056 00:43:19,083 --> 00:43:20,625 Слава Богу. 1057 00:43:20,625 --> 00:43:23,208 Ну, эгоистично, я в восторге. 1058 00:43:23,208 --> 00:43:25,125 Я только что вернулся за 1059 00:43:25,125 --> 00:43:28,000 образцами и теперь покупаю маску для лица. 1060 00:43:28,000 --> 00:43:30,458 Это меньшее, что я могу сделать. 1061 00:43:30,458 --> 00:43:34,042 Могу я спросить вас, могу я что-нибудь увидеть? 1062 00:43:34,042 --> 00:43:36,083 Конечно. 1063 00:43:36,083 --> 00:43:40,250 Хорошо, если бы я был 1064 00:43:40,250 --> 00:43:41,167 клиентом, какой совет вы бы 1065 00:43:41,167 --> 00:43:44,417 мне дали по поводу моего бизнеса? 1066 00:43:44,417 --> 00:43:49,083 Эм, ладно, я должен тебя 1067 00:43:49,083 --> 00:43:49,958 предупредить, буду честен. 1068 00:43:49,958 --> 00:43:51,042 Мы должны пообещать, 1069 00:43:51,042 --> 00:43:52,750 что вы не обидитесь. 1070 00:43:52,750 --> 00:43:53,333 Хорошо. 1071 00:43:53,333 --> 00:43:54,125 Обещать? 1072 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 Да, я обещаю. 1073 00:43:56,125 --> 00:43:56,792 Хорошо. 1074 00:43:56,792 --> 00:43:59,583 Да, дай мне руки. 1075 00:43:59,583 --> 00:44:03,125 [глубоко дышать] 1076 00:44:03,125 --> 00:44:05,333 Один из твоих даров, Хоуп, один из многих 1077 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 твоих даров – это то, что ты заставляешь 1078 00:44:06,958 --> 00:44:08,667 людей чувствовать себя по-настоящему комфортно. 1079 00:44:08,667 --> 00:44:10,083 Когда люди в твоем присутствии, 1080 00:44:10,083 --> 00:44:13,833 они чувствуют себя совершенно непринужденно и расслабленно. 1081 00:44:13,833 --> 00:44:16,208 А как насчет людей, у которых не было 1082 00:44:16,208 --> 00:44:18,333 возможности встретиться с тобой, понимаешь? 1083 00:44:18,333 --> 00:44:19,292 Те, кому вы действительно 1084 00:44:19,292 --> 00:44:20,125 хотите покупать вашу продукцию. 1085 00:44:20,125 --> 00:44:24,458 Я имею в виду, твоя карьера легендарна, верно? 1086 00:44:24,458 --> 00:44:26,333 Ваша продукция безупречна, а 1087 00:44:26,333 --> 00:44:30,208 ваша история чертовски вдохновляет. 1088 00:44:30,208 --> 00:44:33,042 Почему эти три вещи не связаны между собой? 1089 00:44:33,042 --> 00:44:34,333 Вы должны поставить во главе 1090 00:44:34,333 --> 00:44:38,167 этого бизнеса Хоуп Голдман. 1091 00:44:38,167 --> 00:44:39,542 В Интернете сейчас 1092 00:44:39,542 --> 00:44:41,000 столько лжи о тебе. 1093 00:44:41,000 --> 00:44:42,208 Мы должны 1094 00:44:42,208 --> 00:44:43,333 противодействовать всему 1095 00:44:43,333 --> 00:44:45,208 этому ужасному дерьму и 1096 00:44:45,208 --> 00:44:46,875 просто взять под контроль ваше повествование, верно? 1097 00:44:46,875 --> 00:44:48,125 Так как же это выглядит? 1098 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 Аккаунт в социальной сети для работы, 1099 00:44:50,792 --> 00:44:52,167 реклама в Интернете и тому подобное. 1100 00:44:52,167 --> 00:44:53,417 Но речь идет также о работе, которую 1101 00:44:53,417 --> 00:44:54,917 мы выполняем в реальной жизни. 1102 00:44:54,917 --> 00:44:56,500 Я думаю, мы могли бы, я не знаю, 1103 00:44:56,500 --> 00:44:57,375 устроить в вашей студии вечеринку 1104 00:44:57,375 --> 00:44:59,750 по случаю запуска вашей новой 1105 00:44:59,750 --> 00:45:01,083 линейки продуктов, на которую я 1106 00:45:01,083 --> 00:45:02,750 приглашаю некоторых из моих 1107 00:45:02,750 --> 00:45:04,083 друзей-моделей, а вы приглашаете своих VIP-клиентов. 1108 00:45:04,083 --> 00:45:06,708 Это было бы потрясающе, но, 1109 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 что более важно, это 1110 00:45:07,958 --> 00:45:12,000 рассказало бы правильную историю. 1111 00:45:12,000 --> 00:45:16,792 [вздыхает] 1112 00:45:16,792 --> 00:45:20,208 [музыка] 1113 00:45:20,208 --> 00:45:23,000 Ты прав. 1114 00:45:23,000 --> 00:45:25,667 Ты чертовски прав. 1115 00:45:25,667 --> 00:45:29,958 [смеется] Как нам начать? 1116 00:45:29,958 --> 00:45:32,167 Ладно, это не идеально, но начнем. 1117 00:45:32,167 --> 00:45:33,250 Надеюсь, Голдман здесь. 1118 00:45:33,250 --> 00:45:34,042 Да, скажи своей 1119 00:45:34,042 --> 00:45:35,250 голове немного назад. 1120 00:45:35,250 --> 00:45:36,583 Да, конечно. 1121 00:45:36,583 --> 00:45:39,083 [смеется] 1122 00:45:39,083 --> 00:45:41,125 Знаешь, что бы ты ни делал со своим 1123 00:45:41,125 --> 00:45:43,250 лицом, ты всегда должен делать и со своей шеей. 1124 00:45:43,250 --> 00:45:43,875 Да неужели? 1125 00:45:43,875 --> 00:45:44,542 Ага. 1126 00:45:44,542 --> 00:45:45,375 Я же говорил тебе, что 1127 00:45:45,375 --> 00:45:46,458 раньше был фотографом, да? 1128 00:45:46,458 --> 00:45:47,583 Ты сказал мне, что был 1129 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 ассистентом какого-то фото-джея. 1130 00:45:49,375 --> 00:45:52,250 Вы когда-нибудь моделировали? 1131 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Я знал это. 1132 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Вы это сделали, не так ли? Вы это сделали. 1133 00:45:55,750 --> 00:45:59,708 Я знал это. 1134 00:45:59,708 --> 00:46:00,000 Итак, вау. 1135 00:46:00,000 --> 00:46:02,083 Ах, да. Вы это видели? 1136 00:46:02,083 --> 00:46:02,500 Ага. 1137 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 Посмотри на себя или? 1138 00:46:03,375 --> 00:46:05,083 Берегись, типа смотри на бассейн. 1139 00:46:05,083 --> 00:46:07,250 Ты сейчас шутишь? 1140 00:46:07,250 --> 00:46:08,125 Да, окей. 1141 00:46:08,125 --> 00:46:09,667 Наверное, это лучшая фотография, 1142 00:46:09,667 --> 00:46:11,167 которую я когда-либо делал за всю свою жизнь. 1143 00:46:11,167 --> 00:46:12,125 Дайте-ка подумать. 1144 00:46:12,125 --> 00:46:15,958 Да, ты первый близко. 1145 00:46:15,958 --> 00:46:19,083 [музыка] 1146 00:46:19,083 --> 00:46:21,708 Это типа красный. 1147 00:46:21,708 --> 00:46:22,125 Верно. 1148 00:46:22,125 --> 00:46:25,042 Да, позволь мне получить немного больше. 1149 00:46:25,042 --> 00:46:28,125 Ох, ладно. 1150 00:46:28,125 --> 00:46:32,917 Я имею в виду, Хоуп, это невероятно. 1151 00:46:32,917 --> 00:46:33,958 Это... нет, я серьезно. 1152 00:46:33,958 --> 00:46:34,458 Посмотрите на это. 1153 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Это ваша аватарка вот здесь. 1154 00:46:36,125 --> 00:46:38,042 Хорошо. 1155 00:46:38,042 --> 00:46:40,542 Пожалуйста, сделайте это. 1156 00:46:40,542 --> 00:46:44,292 Хорошо, давай. 1157 00:46:44,292 --> 00:46:47,875 Это не повредит. 1158 00:46:47,875 --> 00:47:06,125 [музыка] 1159 00:47:06,125 --> 00:47:15,875 [музыка] 1160 00:47:15,875 --> 00:47:15,958 [музыка] 1161 00:47:15,958 --> 00:47:17,583 Ох, блин. 1162 00:47:17,583 --> 00:47:30,250 [музыка] 1163 00:47:30,250 --> 00:47:31,875 Привет, Брэд. Я просто думал о тебе. 1164 00:47:31,875 --> 00:47:34,500 Привет, Надежда. Слушай, я 1165 00:47:34,500 --> 00:47:35,125 сожалею о том, что произошло. 1166 00:47:35,125 --> 00:47:36,792 Да, эй, о, спасибо, 1167 00:47:36,792 --> 00:47:38,458 что приготовили ужин. 1168 00:47:38,458 --> 00:47:42,625 Это так мило с твоей стороны. 1169 00:47:42,625 --> 00:47:43,625 Приятно пообщаться. 1170 00:47:43,625 --> 00:47:46,458 Да, мне просто интересно, когда, 1171 00:47:46,458 --> 00:47:48,292 по-твоему, мой отрывок выйдет в эфир? 1172 00:47:48,292 --> 00:47:49,625 Слушай, мне нужно знать, 1173 00:47:49,625 --> 00:47:51,292 что ты удалил эту запись. 1174 00:47:51,292 --> 00:47:52,208 Да, я удалил. Я же 1175 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 говорил тебе, что удалил его. 1176 00:47:53,625 --> 00:47:55,125 Хорошо, вот в чем дело. 1177 00:47:55,125 --> 00:47:56,625 Они не хотят транслировать две 1178 00:47:56,625 --> 00:47:58,708 передачи по уходу за кожей подряд. 1179 00:47:58,708 --> 00:47:59,333 Воу, воу, воу. 1180 00:47:59,333 --> 00:48:00,042 Ты сказал, что 1181 00:48:00,042 --> 00:48:01,083 справишься с этим, Брэд. 1182 00:48:01,083 --> 00:48:02,875 Слушай, твоя репутация 1183 00:48:02,875 --> 00:48:05,875 сейчас просто великолепна. 1184 00:48:05,875 --> 00:48:08,625 Ваша репутация никогда не была хорошей. 1185 00:48:08,625 --> 00:48:12,000 Кстати, о той щедрой сделке, 1186 00:48:12,000 --> 00:48:13,500 которую ты предложил мне вчера 1187 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 вечером, ты именно так расписываешь гостей? 1188 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Нет, Хоуп, тебе лучше 1189 00:48:16,375 --> 00:48:17,750 удалить это, ладно? 1190 00:48:17,750 --> 00:48:18,458 Сообщать о людях у 1191 00:48:18,458 --> 00:48:20,042 стены — преступление. 1192 00:48:20,042 --> 00:48:22,042 Я сказал тебе это. Это была угроза 1193 00:48:22,042 --> 00:48:23,625 несчастного случая, и я удалил ее. 1194 00:48:23,625 --> 00:48:24,667 Я имею в виду, Боже, 1195 00:48:24,667 --> 00:48:26,167 почему ты такой параноик? 1196 00:48:26,167 --> 00:48:28,042 Слушай, я сейчас еду на 1197 00:48:28,042 --> 00:48:29,750 встречу с одним из 1198 00:48:29,750 --> 00:48:30,125 крупнейших сайтов о красоте в мире, 1199 00:48:30,125 --> 00:48:32,750 и им нравятся мои продукты. Любовь. 1200 00:48:32,750 --> 00:48:34,375 И вы будете выглядеть дураками, если не 1201 00:48:34,375 --> 00:48:36,000 выпустите мой выпуск в эфир в ближайшее время. 1202 00:48:36,000 --> 00:48:37,292 Знаешь, мне нужно просто 1203 00:48:37,292 --> 00:48:39,000 самому позвонить твоим 1204 00:48:39,000 --> 00:48:40,792 продюсерам и рассказать им о взломе и... 1205 00:48:40,792 --> 00:48:41,292 Нет, нет, нет. 1206 00:48:41,292 --> 00:48:42,500 Мне очень жаль, что? 1207 00:48:42,500 --> 00:48:43,208 О, я нет. 1208 00:48:43,208 --> 00:48:45,208 О, ты сделаешь? О, здорово. 1209 00:48:45,208 --> 00:48:46,333 Большое спасибо, Брэд. 1210 00:48:46,333 --> 00:48:48,750 Брэд, ты лучший. Пока. 1211 00:48:48,750 --> 00:48:55,042 О Боже. 1212 00:48:55,042 --> 00:48:56,000 Маргарет. 1213 00:48:56,000 --> 00:48:58,083 Привет. 1214 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 Итак, ребята, до встречи. 1215 00:48:59,292 --> 00:49:00,458 Большое спасибо за встречу со мной. 1216 00:49:00,458 --> 00:49:01,250 Конечно. 1217 00:49:01,250 --> 00:49:02,292 Я буду краток. 1218 00:49:02,292 --> 00:49:04,125 Я знаю, насколько ты занят. 1219 00:49:04,125 --> 00:49:04,625 Пожалуйста. 1220 00:49:04,625 --> 00:49:05,250 Прежде всего, я просто хочу 1221 00:49:05,250 --> 00:49:07,417 извиниться за то, что произошло. 1222 00:49:07,417 --> 00:49:09,208 Да, кто был этот парень? 1223 00:49:09,208 --> 00:49:12,208 Кто-то пытался меня саботировать. 1224 00:49:12,208 --> 00:49:14,208 Но хорошая новость в том, что я 1225 00:49:14,208 --> 00:49:16,292 только что узнал, что мой сюжет о 1226 00:49:16,292 --> 00:49:17,458 Бретте и Кайли выйдет в эфир на 1227 00:49:17,458 --> 00:49:18,500 следующей неделе, еще ближе к запуску. 1228 00:49:18,500 --> 00:49:19,667 Замечательно. 1229 00:49:19,667 --> 00:49:20,167 Ага. 1230 00:49:20,167 --> 00:49:22,583 И вот что я думаю. 1231 00:49:22,583 --> 00:49:26,125 Хочу сделать для вас 1232 00:49:26,125 --> 00:49:28,375 эксклюзивный онлайн-запуск и под кожу. 1233 00:49:28,375 --> 00:49:30,292 Мне просто нужен небольшой аванс, чтобы мы... 1234 00:49:30,292 --> 00:49:33,958 О, слушай. 1235 00:49:33,958 --> 00:49:35,958 К сожалению, сайт просто... 1236 00:49:35,958 --> 00:49:39,042 он будет переполнен в течение следующих нескольких месяцев. 1237 00:49:39,042 --> 00:49:43,250 Да, я только что узнал. 1238 00:49:43,250 --> 00:49:44,250 Хорошо. 1239 00:49:44,250 --> 00:49:46,083 Ага. 1240 00:49:46,083 --> 00:49:49,167 Хорошо. 1241 00:49:49,167 --> 00:49:50,417 Просто мы... Я чувствовал, 1242 00:49:50,417 --> 00:49:52,958 что у нас есть план на... 1243 00:49:52,958 --> 00:49:53,583 Я знаю. 1244 00:49:53,583 --> 00:49:54,708 Я имею в виду продукты для этого. 1245 00:49:54,708 --> 00:49:55,292 Я знаю. 1246 00:49:55,292 --> 00:49:56,542 Знаешь что? Мне нужно бежать. 1247 00:49:56,542 --> 00:49:59,333 У меня встреча за обедом. 1248 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Но как только это 1249 00:50:01,000 --> 00:50:02,292 произойдет, я снова свяжусь с вами. 1250 00:50:02,292 --> 00:50:03,000 Хорошо. 1251 00:50:03,000 --> 00:50:04,708 Все в порядке. Рад тебя видеть. 1252 00:50:04,708 --> 00:50:05,125 Да, спасибо. 1253 00:50:05,125 --> 00:50:25,083 Спасибо. [музыка] 1254 00:50:25,083 --> 00:50:27,375 Надеюсь, Джефф пришёл тебя искать. 1255 00:50:27,375 --> 00:50:30,625 Ты сказал ему, что у тебя есть деньги? 1256 00:50:30,625 --> 00:50:35,542 Хорошо. За все это я могу заплатить 1500 долларов. 1257 00:50:35,542 --> 00:50:37,042 1500 долларов? 1258 00:50:37,042 --> 00:50:38,458 Ты шутишь? 1259 00:50:38,458 --> 00:50:40,042 Это здорово. 1260 00:50:40,042 --> 00:50:43,083 Это дизайнер. Все дизайнерское. 1261 00:50:43,083 --> 00:50:44,917 Сколько тебе лет? 1262 00:50:44,917 --> 00:50:46,542 27? 1263 00:50:46,542 --> 00:50:47,625 Ага. Как ты... 1264 00:50:47,625 --> 00:50:50,000 Хорошо. Ты кажешься милой девушкой. 1265 00:50:50,000 --> 00:50:50,833 Я собираюсь 1266 00:50:50,833 --> 00:50:52,125 добавить вам свои продукты. 1267 00:50:52,125 --> 00:50:55,083 У меня есть сыворотка и увлажняющий крем. 1268 00:50:55,083 --> 00:51:00,500 Это замечательная вещь, сделанная в Италии. 1269 00:51:00,500 --> 00:51:02,250 Хорошо. Я могу заработать 1750 1270 00:51:02,250 --> 00:51:06,042 долларов, но это лучшее, что я могу сделать. 1271 00:51:06,042 --> 00:51:08,542 Отлично. Давайте возьмем билет. 1272 00:51:08,542 --> 00:51:09,500 Хорошо. 1273 00:51:09,500 --> 00:51:18,542 [телефон звонит] 1274 00:51:18,542 --> 00:51:24,750 [музыка] 1275 00:51:24,750 --> 00:51:28,083 Хорошо. 1276 00:51:28,083 --> 00:51:29,125 Я выбросил свою сыворотку. 1277 00:51:29,125 --> 00:51:59,125 Прохладный. 1278 00:51:59,125 --> 00:52:54,125 [музыка] 1279 00:52:54,125 --> 00:52:57,083 Вызов. 1280 00:52:57,083 --> 00:53:00,583 Привет. Звоню по объявлению. 1281 00:53:00,583 --> 00:53:06,083 Пинки Дом стремится к серьезной простоте. 1282 00:53:06,083 --> 00:53:07,083 Я голоден. 1283 00:53:07,083 --> 00:53:11,375 Перезвони мне. Мне уже тяжело. 1284 00:53:11,375 --> 00:53:13,167 Привет, Надежда. Это Орм. 1285 00:53:13,167 --> 00:53:16,167 Я просто проверяю, как твои шины 1286 00:53:16,167 --> 00:53:18,375 держатся и как ты себя чувствуешь, понимаешь. 1287 00:53:18,375 --> 00:53:19,375 Если вам что-нибудь понадобится, я 1288 00:53:19,375 --> 00:53:24,125 в магазине, так что будьте осторожны. 1289 00:53:24,125 --> 00:53:34,083 [жуткая музыка] 1290 00:53:34,083 --> 00:53:41,750 Джефф! Джефф! Джефф! Джефф, это Ангел. 1291 00:53:41,750 --> 00:53:44,375 Он оборачивается вокруг меня. 1292 00:53:44,375 --> 00:53:45,917 Анхель Вергара. Он пытается меня уничтожить. 1293 00:53:45,917 --> 00:53:48,333 Он меня преследует. 1294 00:53:48,333 --> 00:53:48,750 Он пишет обо мне в Интернете. 1295 00:53:48,750 --> 00:53:50,125 Он следил за мной. 1296 00:53:50,125 --> 00:53:52,792 Джефф, не мог бы ты прислать 1297 00:53:52,792 --> 00:53:55,250 нескольких офицеров арестовать его? 1298 00:53:55,250 --> 00:53:56,417 Возможно, тебе следует меньше беспокоиться о 1299 00:53:56,417 --> 00:53:58,250 том, что происходит на участке, а больше о 1300 00:53:58,250 --> 00:53:59,958 том, почему неделю назад ты сказал мне, что 1301 00:53:59,958 --> 00:54:01,833 заплатишь арендную плату в понедельник или вторник. 1302 00:54:01,833 --> 00:54:04,125 Я ему явно угрожаю. Он пытается 1303 00:54:04,125 --> 00:54:06,125 захватить всю эту площадь. 1304 00:54:06,125 --> 00:54:07,750 Послушайте, вы отлично провели 1305 00:54:07,750 --> 00:54:08,792 время, но мы изучаем множество 1306 00:54:08,792 --> 00:54:10,417 возможностей, связанных с этой недвижимостью. 1307 00:54:10,417 --> 00:54:14,708 Что? Вы знаете, я вложил в свою 1308 00:54:14,708 --> 00:54:16,458 жизнь все, что у меня было. 1309 00:54:16,458 --> 00:54:19,083 Теперь единственное, что у меня 1310 00:54:19,083 --> 00:54:20,917 осталось в этом мире, я рискую потерять. 1311 00:54:20,917 --> 00:54:21,958 Я до сих пор не думаю, 1312 00:54:21,958 --> 00:54:23,125 что все это опасно для жизни. 1313 00:54:23,125 --> 00:54:24,458 Может быть, это потому, что это не твоя жизнь. 1314 00:54:24,458 --> 00:54:26,167 Потому что это моя жизнь, и я чувствую себя очень 1315 00:54:26,167 --> 00:54:27,792 угрожал. Ангел упомянул 1316 00:54:27,792 --> 00:54:28,500 мне, что вы 1317 00:54:28,500 --> 00:54:31,667 противодействовали некоторым его угрозам. 1318 00:54:31,667 --> 00:54:33,083 Это мой клиент, Джефф. 1319 00:54:33,083 --> 00:54:34,958 Она мой чертов клиент, Джефф. 1320 00:54:34,958 --> 00:54:37,125 Если вы не докажете мне, что этот 1321 00:54:37,125 --> 00:54:39,250 человек намеренно и неоднократно 1322 00:54:39,250 --> 00:54:40,208 преследует вас, я не уверен, что 1323 00:54:40,208 --> 00:54:42,375 мы сможем вам помочь в данный момент. 1324 00:54:42,375 --> 00:54:46,417 Джефф! Мне нужно, чтобы ты выслушал. 1325 00:54:46,417 --> 00:54:48,083 Привет! Должен ли я вам это доказывать? 1326 00:54:48,083 --> 00:56:35,250 Ты не будешь счастлив, пока я не умру! 1327 00:56:35,250 --> 00:56:37,750 [Дверь открывается] 1328 00:56:37,750 --> 00:57:12,125 Хорошо. 1329 00:57:12,125 --> 00:57:52,083 [Дверь открывается] 1330 00:57:52,083 --> 00:58:15,167 [Дверь открывается] [Дверь открывается] Что? 1331 00:58:15,167 --> 00:58:17,250 [Дверь открывается] 1332 00:58:17,250 --> 00:58:20,583 Ты говорил только с собой. 1333 00:58:20,583 --> 00:58:24,083 Ты потерял одинокого себя. 1334 00:58:24,083 --> 00:58:26,042 Странный и чувственный, 1335 00:58:26,042 --> 00:58:29,125 поющий в самых глубоких океанах. 1336 00:58:29,125 --> 00:58:32,292 И поешь в воде, ты просто 1337 00:58:32,292 --> 00:58:45,208 словно во сне. Прямо как сон. 1338 00:58:45,208 --> 00:58:58,333 [Дверь открывается] 1339 00:58:58,333 --> 00:59:00,333 Привет, это Джордан. Сегодняшний день может 1340 00:59:00,333 --> 00:59:03,333 быть таким, каким вы захотите. Оставить сообщение. 1341 00:59:03,333 --> 00:59:05,125 Это я. Я возле дома Ангела. 1342 00:59:05,125 --> 00:59:08,500 Это верно. Они последовали за ним домой. 1343 00:59:08,500 --> 00:59:10,375 Я ничего не вижу, но слышу его там. 1344 00:59:10,375 --> 00:59:13,042 Он чертовски схематичен. 1345 00:59:13,042 --> 00:59:14,875 Я знаю, что мы можем доказать, что это он. 1346 00:59:14,875 --> 00:59:37,708 Перезвони мне. Хорошо, перезвони мне. 1347 00:59:37,708 --> 00:59:39,417 [Дверь открывается] 1348 00:59:39,417 --> 00:59:41,792 Перезвони мне. 1349 00:59:41,792 --> 01:00:08,250 Перезвони мне. 1350 01:00:08,250 --> 01:00:10,208 Люди по своей природе 1351 01:00:10,208 --> 01:00:11,917 охотники, верно? Это в нашей ДНК. 1352 01:00:11,917 --> 01:00:13,333 Так мы были устроены. 1353 01:00:13,333 --> 01:00:15,083 Но я оглядываюсь вокруг и вижу множество 1354 01:00:15,083 --> 01:00:16,417 людей, которые потеряли из виду то, кем 1355 01:00:16,417 --> 01:00:18,917 они являются, верно? Люди, ставшие овцами. 1356 01:00:18,917 --> 01:00:20,792 Люди, которые позволяют себе быть добычей. 1357 01:00:20,792 --> 01:00:22,167 Они говорят: «Ой, я не 1358 01:00:22,167 --> 01:00:22,458 знаю, что делать сегодня. 1359 01:00:22,458 --> 01:00:23,208 Наверное, мне придется подождать пастуха». 1360 01:00:23,208 --> 01:00:24,667 Сегодня я хочу сосредоточиться на том, что, 1361 01:00:24,667 --> 01:00:27,292 что бы ни случилось, если вы сможете 1362 01:00:27,292 --> 01:00:29,917 сосредоточиться на том, кем вы являетесь по 1363 01:00:29,917 --> 01:00:35,083 своей сути, вы сможете взять под контроль свою жизнь. 1364 01:00:35,083 --> 01:00:42,083 [Музыка] 1365 01:00:42,083 --> 01:00:47,083 Это там. Пойдем. 1366 01:00:47,083 --> 01:00:49,417 Вы хотите быть овцой? Нет, нет. 1367 01:00:49,417 --> 01:00:50,750 Ты хочешь быть чертовым львом. 1368 01:00:50,750 --> 01:00:52,167 Поэтому, когда вы проснетесь завтра 1369 01:00:52,167 --> 01:00:53,833 утром, возьмите свою жизнь под контроль. 1370 01:00:53,833 --> 01:00:55,667 Я серьезно. Вы можете подключиться. 1371 01:00:55,667 --> 01:00:56,417 Вы можете не только 1372 01:00:56,417 --> 01:01:00,917 соединиться, но и превзойти. 1373 01:01:00,917 --> 01:01:07,042 Где деньги? 1374 01:01:07,042 --> 01:01:08,083 Где деньги? 1375 01:01:08,083 --> 01:01:09,750 Где деньги? 1376 01:01:09,750 --> 01:01:12,042 И я не знал, что у нее будет Мейс. 1377 01:01:12,042 --> 01:01:13,167 Да, я тоже. 1378 01:01:13,167 --> 01:01:14,792 Хотя, похоже, у тебя все хорошо. 1379 01:01:14,792 --> 01:01:16,958 У тебя все хорошо. 1380 01:01:16,958 --> 01:01:19,625 Спасибо. Я занимался в вашем классе. 1381 01:01:19,625 --> 01:01:21,625 Ах, да. Ты все еще играешь? 1382 01:01:21,625 --> 01:01:23,917 Нет, нет, нет, нет. Я прошел пару 1383 01:01:23,917 --> 01:01:26,042 прослушиваний после того, как 1384 01:01:26,042 --> 01:01:27,250 вышел, но мне нужно было что-то 1385 01:01:27,250 --> 01:01:28,667 более значимое, поэтому я всю жизнь 1386 01:01:28,667 --> 01:01:31,208 работаю тренером. Это чертовски взлетает. 1387 01:01:31,208 --> 01:01:32,083 Это звучит круто. 1388 01:01:32,083 --> 01:01:32,958 Ага. 1389 01:01:32,958 --> 01:01:34,292 Возможно, вы мне скоро понадобитесь, 1390 01:01:34,292 --> 01:01:36,542 ребята, для чего-то другого. Если хотите, 1391 01:01:36,542 --> 01:01:39,542 я мог бы даже заплатить вам за сеансы коучинга. 1392 01:01:39,542 --> 01:01:40,833 Я хорошо обращаюсь с деньгами. 1393 01:01:40,833 --> 01:01:42,625 Ага? 1394 01:01:42,625 --> 01:01:47,167 Действительно хорошо. 1395 01:01:47,167 --> 01:01:54,083 Итак, эм... 1396 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Что бы ты сделал сейчас? 1397 01:01:55,083 --> 01:01:55,708 Я как раз был в 1398 01:01:55,708 --> 01:01:57,083 центре чего-то, так что... 1399 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 Хорошо, да. 1400 01:01:58,833 --> 01:01:59,125 Увидимся. 1401 01:01:59,125 --> 01:02:01,083 Ребята, я скоро вас ударю. 1402 01:02:01,083 --> 01:02:05,125 Огромное тебе спасибо, брат. 1403 01:02:05,125 --> 01:02:06,542 Как нам найти лифт на следующий 1404 01:02:06,542 --> 01:02:10,042 уровень? Это отличный вопрос. 1405 01:02:10,042 --> 01:02:12,333 Мы держим глаза открытыми и 1406 01:02:12,333 --> 01:02:14,500 готовы к этому, когда оно появится. 1407 01:02:14,500 --> 01:02:15,958 Иногда, чтобы потушить 1408 01:02:15,958 --> 01:02:18,792 огонь, нужно разжечь его. 1409 01:02:18,792 --> 01:02:22,167 Вы должны создать ситуацию, чтобы 1410 01:02:22,167 --> 01:02:25,125 стать героем, стать лучшей версией себя. 1411 01:02:25,125 --> 01:02:31,458 Успех – это не случайность. 1412 01:02:31,458 --> 01:02:33,917 Ты должен, черт возьми, добиться этого. 1413 01:02:33,917 --> 01:02:36,875 Нам нужно, чтобы он ушел. Ему это сходит 1414 01:02:36,875 --> 01:02:39,500 с рук. Полицейские ни хрена не делают. 1415 01:02:39,500 --> 01:02:42,250 И я чувствую, что у меня... у меня 1416 01:02:42,250 --> 01:02:44,375 нет выбора. У меня нет вариантов. 1417 01:02:44,375 --> 01:02:45,583 Это пиздец. Я имею в виду, это... 1418 01:02:45,583 --> 01:02:46,000 Это так чертовски. 1419 01:02:46,000 --> 01:02:48,250 Это, несомненно, пиздец. Я типа... 1420 01:02:48,250 --> 01:02:49,833 Хорошо, но как... Что 1421 01:02:49,833 --> 01:02:51,667 я перенес в студию? 1422 01:02:51,667 --> 01:02:52,125 Что? 1423 01:02:52,125 --> 01:02:54,042 Просто пока это не пройдет. Я имею в виду, 1424 01:02:54,042 --> 01:02:55,208 разве ты не почувствуешь себя в 1425 01:02:55,208 --> 01:02:56,833 безопасности, если рядом окажется кто-то с моими навыками? 1426 01:02:56,833 --> 01:02:59,792 Я имею в виду, я думаю, это правда. 1427 01:02:59,792 --> 01:03:01,125 Я имею в виду, подумай об этом. 1428 01:03:01,125 --> 01:03:03,333 У меня могло бы быть собственное 1429 01:03:03,333 --> 01:03:04,542 пространство, где я работаю с 1430 01:03:04,542 --> 01:03:06,083 клиентами и помогаю с вашим ребрендингом более эффективно. 1431 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 Я мог бы действительно помочь и заставить 1432 01:03:07,583 --> 01:03:08,708 тебя чувствовать себя немного безопаснее. 1433 01:03:08,708 --> 01:03:09,250 О чем ты говоришь? Джордан, 1434 01:03:09,250 --> 01:03:13,750 а что насчет Энджела? 1435 01:03:13,750 --> 01:03:14,833 Ангел не остановится, пока с 1436 01:03:14,833 --> 01:03:16,083 ним кто-нибудь не заговорит. 1437 01:03:16,083 --> 01:03:18,208 Точно. Кто это сделает? 1438 01:03:18,208 --> 01:03:23,083 Почему бы тебе не позволить мне разобраться с этим? 1439 01:03:23,083 --> 01:03:25,708 Вы делаете это. 1440 01:03:25,708 --> 01:03:29,083 Конечно. 1441 01:03:29,083 --> 01:03:31,083 Хорошо. 1442 01:03:31,083 --> 01:03:32,458 Я пытался уговорить тебя позволить 1443 01:03:32,458 --> 01:03:36,083 мне сделать это какое-то время. 1444 01:03:36,083 --> 01:03:37,583 Мы вам позвоним. Хорошо? 1445 01:03:37,583 --> 01:03:43,083 Хорошо. Позвони мне после меня. 1446 01:03:43,083 --> 01:03:45,000 Это нормально. Просто оставьте это там. 1447 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Слушай, что ты имеешь в виду? Не 1448 01:03:46,375 --> 01:03:48,792 трогай свое лицо, пожалуйста. Я вернусь. 1449 01:03:48,792 --> 01:03:49,833 Привет. 1450 01:03:49,833 --> 01:03:50,125 Эй, чувак. 1451 01:03:50,125 --> 01:03:53,333 Как мы можем вам помочь? 1452 01:03:53,333 --> 01:03:54,458 Ну, я хотел поговорить 1453 01:03:54,458 --> 01:03:58,083 с тобой немного о... 1454 01:03:58,083 --> 01:04:00,042 Есть ли на самом деле какое-то более 1455 01:04:00,042 --> 01:04:01,250 уединенное место, где мы могли бы быть... 1456 01:04:01,250 --> 01:04:02,708 Извини, что прерываю, Дин. 1457 01:04:02,708 --> 01:04:03,125 Ага. 1458 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Я хочу приехать со съемочной 1459 01:04:03,958 --> 01:04:06,083 площадки на следующей неделе. 1460 01:04:06,083 --> 01:04:07,042 Мы им покажем? 1461 01:04:07,042 --> 01:04:08,333 Тот, который в тебя стреляет. 1462 01:04:08,333 --> 01:04:09,708 Другой в Нью-Йорке. 1463 01:04:09,708 --> 01:04:11,958 Думаю, смогу сделать это в 1464 01:04:11,958 --> 01:04:12,833 четверг утром, но нам нужно 1465 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 проверить рейсы на Нью-Йорк. 1466 01:04:14,125 --> 01:04:15,125 Хорошо. 1467 01:04:15,125 --> 01:04:16,375 Мы позвоним вам после полета. 1468 01:04:16,375 --> 01:04:17,708 Мы позвоним вам после полета. 1469 01:04:17,708 --> 01:04:17,958 Хорошо. 1470 01:04:17,958 --> 01:04:19,667 И мы позвоним вам после полета. 1471 01:04:19,667 --> 01:04:21,333 Хорошо. 1472 01:04:21,333 --> 01:04:21,792 Хорошо. 1473 01:04:21,792 --> 01:04:22,708 Хорошо. 1474 01:04:22,708 --> 01:04:24,583 Мне жаль. Я позвоню тебе после полета. 1475 01:04:24,583 --> 01:04:28,292 Хорошо. 1476 01:04:28,292 --> 01:04:33,083 Извини. Когда твой мозг съедает поры. 1477 01:04:33,083 --> 01:04:36,000 Черт, чувак. Вы взрываетесь. 1478 01:04:36,000 --> 01:04:38,750 Спасибо. 1479 01:04:38,750 --> 01:04:39,125 Ты говорил? 1480 01:04:39,125 --> 01:04:44,792 Меня зовут Джордан Уивер, 1481 01:04:44,792 --> 01:04:46,208 и я тренер по жизни, верно? 1482 01:04:46,208 --> 01:04:46,583 Мм-хм. 1483 01:04:46,583 --> 01:04:48,333 Я чрезвычайно опытен в 1484 01:04:48,333 --> 01:04:49,083 боевых искусствах, поэтому 1485 01:04:49,083 --> 01:04:50,708 моя работа заключается в 1486 01:04:50,708 --> 01:04:52,875 сочетании умственного и физического. 1487 01:04:52,875 --> 01:04:54,625 Я хотел обсудить потенциальное 1488 01:04:54,625 --> 01:04:56,208 партнерство, в рамках которого я мог 1489 01:04:56,208 --> 01:04:59,292 бы предложить свои услуги вашему VIP-клиенту. 1490 01:04:59,292 --> 01:05:00,750 Послушай, я думаю, что мы могли 1491 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 бы быть очень полезны друг другу. 1492 01:05:02,583 --> 01:05:03,250 Какая помощь 1493 01:05:03,250 --> 01:05:03,958 вам здесь нужна? 1494 01:05:03,958 --> 01:05:04,542 В моей машине. 1495 01:05:04,542 --> 01:05:06,292 Мне не нужна никакая помощь, и 1496 01:05:06,292 --> 01:05:07,125 Я не знаю, кто ты. 1497 01:05:07,125 --> 01:05:11,083 Я тренер по жизни. Да, мне все равно. Я тренер по жизни. Да, мне все равно. 1498 01:05:11,083 --> 01:05:14,083 Вам нужно уйти. 1499 01:05:14,083 --> 01:05:14,667 Сейчас. 1500 01:05:14,667 --> 01:05:15,083 Конечно. 1501 01:05:15,083 --> 01:05:24,000 Идеальный. 1502 01:05:24,000 --> 01:05:28,667 Глупый маленький засранец. 1503 01:05:28,667 --> 01:05:29,792 Привет, Надежда. 1504 01:05:29,792 --> 01:05:30,750 Да, обо всем позаботились. 1505 01:05:30,750 --> 01:05:31,750 Все кончено. 1506 01:05:31,750 --> 01:05:33,917 Нет, он больше не будет проблемой. 1507 01:05:33,917 --> 01:05:34,667 Надежда, расслабься. 1508 01:05:34,667 --> 01:05:35,125 Он больше не 1509 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 будет проблемой. 1510 01:05:36,125 --> 01:05:37,208 Эй, нет. 1511 01:05:37,208 --> 01:05:38,958 Эй, эй, эй, Хоуп. 1512 01:05:38,958 --> 01:05:40,417 Да, обо всем позаботились. 1513 01:05:40,417 --> 01:05:42,375 Больше не должно быть чертовой проблемы. 1514 01:05:42,375 --> 01:05:43,833 Да, мне, черт возьми, стоит их увидеть. 1515 01:05:43,833 --> 01:05:45,250 Чертовы медведи. 1516 01:05:45,250 --> 01:05:51,625 Что случилось? 1517 01:05:51,625 --> 01:05:52,250 Что он сказал? 1518 01:05:52,250 --> 01:05:53,458 Что случилось? 1519 01:05:53,458 --> 01:05:54,458 Я позаботился об этом. 1520 01:05:54,458 --> 01:05:54,917 Все кончено. 1521 01:05:54,917 --> 01:05:56,500 Боже мой, правда? 1522 01:05:56,500 --> 01:05:57,333 Ты невероятен. 1523 01:05:57,333 --> 01:05:58,167 Он признал это? 1524 01:05:58,167 --> 01:05:58,792 Он признался в этом. 1525 01:05:58,792 --> 01:06:01,000 Это больше не будет проблемой. 1526 01:06:01,000 --> 01:06:02,125 Всё хорошо. 1527 01:06:02,125 --> 01:06:03,542 Мне осталось закончить 1528 01:06:03,542 --> 01:06:04,333 кое-какую работу, а 1529 01:06:04,333 --> 01:06:05,125 потом я пойду с тобой и 1530 01:06:05,125 --> 01:06:07,000 расскажу тебе, что я сказал. 1531 01:06:07,000 --> 01:06:10,125 Ох, ладно. 1532 01:06:10,125 --> 01:06:13,833 Надеюсь, у вас есть шампанское. 1533 01:06:13,833 --> 01:06:15,833 Хорошо, хорошо. 1534 01:06:15,833 --> 01:06:16,792 Скоро увидимся. 1535 01:06:16,792 --> 01:08:14,208 Хорошо, хорошо. 1536 01:08:14,208 --> 01:08:20,750 [МУЗЫКА] 1537 01:08:20,750 --> 01:08:24,958 [МУЗЫКА] 1538 01:08:24,958 --> 01:08:27,958 Эй, выходи из моей машины! 1539 01:08:27,958 --> 01:08:29,542 Выходи из моей машины! 1540 01:08:29,542 --> 01:08:30,333 Выходи из моей машины! 1541 01:08:30,333 --> 01:08:31,417 Отправиться! 1542 01:08:31,417 --> 01:08:31,625 Отправиться! 1543 01:08:31,625 --> 01:08:33,083 Отправиться! 1544 01:08:33,083 --> 01:08:36,708 [МУЗЫКА] 1545 01:08:36,708 --> 01:08:45,583 [КАШЕЛЬ] 1546 01:08:45,583 --> 01:08:47,792 Надежда, я так рада, что ты позвонила. 1547 01:08:47,792 --> 01:08:48,500 Я был, я просто... 1548 01:08:48,500 --> 01:08:49,208 Ты послушался меня! 1549 01:08:49,208 --> 01:08:50,917 Меня чертовски атаковали! 1550 01:08:50,917 --> 01:08:52,417 Ты сказал мне, что позаботился об этом! 1551 01:08:52,417 --> 01:08:53,500 Что? О чем ты говоришь? 1552 01:08:53,500 --> 01:08:55,083 Ну, Хоуп, помедленнее. 1553 01:08:55,083 --> 01:08:57,208 Не говори мне, блядь, притормозить, ладно? 1554 01:08:57,208 --> 01:08:58,042 Это невозможно. 1555 01:08:58,042 --> 01:08:59,583 Это не имеет никакого смысла. 1556 01:08:59,583 --> 01:09:00,417 Ты сказал, что все кончено, 1557 01:09:00,417 --> 01:09:02,292 но ты только усугубил ситуацию. 1558 01:09:02,292 --> 01:09:03,958 Это зашло слишком далеко! 1559 01:09:03,958 --> 01:09:05,083 Что значит, он напал на тебя? 1560 01:09:05,083 --> 01:09:06,583 Я буквально с этим справился. 1561 01:09:06,583 --> 01:09:09,750 Ты, черт возьми, справишься с этим, очевидно? 1562 01:09:09,750 --> 01:09:11,583 Если бы ты, черт возьми, справился с 1563 01:09:11,583 --> 01:09:13,167 этим, в моем доме не было бы ангельского неба! 1564 01:09:13,167 --> 01:09:14,083 Я не знаю. 1565 01:09:14,083 --> 01:09:15,333 Надеюсь, просто не волнуйся. 1566 01:09:15,333 --> 01:09:16,958 Все будет хорошо. 1567 01:09:16,958 --> 01:09:17,667 Я приеду и мы во 1568 01:09:17,667 --> 01:09:19,000 всем разберемся, ладно? 1569 01:09:19,000 --> 01:09:20,667 Вы не можете прийти. 1570 01:09:20,667 --> 01:09:22,958 Просто держись подальше от этого! 1571 01:09:22,958 --> 01:09:25,083 Хорошо, я разберусь с этим сам. 1572 01:09:25,083 --> 01:09:25,500 Я не разговариваю с тобой. 1573 01:09:25,500 --> 01:09:26,125 Подожди, подожди, подожди, подожди. 1574 01:09:26,125 --> 01:09:34,083 Ждать! 1575 01:09:34,083 --> 01:09:35,292 Он пытается меня 1576 01:09:35,292 --> 01:09:36,792 запугать, присылая мне эти видео. 1577 01:09:36,792 --> 01:09:38,125 Это отвратительно. 1578 01:09:38,125 --> 01:09:40,125 И потом этот парень у меня дома? 1579 01:09:40,125 --> 01:09:41,667 Я просто, я не знаю, что делать. 1580 01:09:41,667 --> 01:09:42,625 Эй, ты правильно сделал, 1581 01:09:42,625 --> 01:09:44,708 что позвонил, ясно? 1582 01:09:44,708 --> 01:09:45,333 Слушай, я хочу 1583 01:09:45,333 --> 01:09:47,583 прояснить одну вещь. 1584 01:09:47,583 --> 01:09:48,458 Я не хочу, чтобы ты больше 1585 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 ни с кем об этом говорил, ладно? 1586 01:09:52,083 --> 01:09:54,125 Я понял. 1587 01:09:54,125 --> 01:09:54,875 Я больше ни с кем 1588 01:09:54,875 --> 01:09:56,958 об этом не говорю. 1589 01:09:56,958 --> 01:09:57,833 Ты меня слышишь? 1590 01:09:57,833 --> 01:09:59,500 Теперь, когда я в этом замешан, 1591 01:09:59,500 --> 01:10:00,208 ничего плохого не произойдет, ясно? 1592 01:10:00,208 --> 01:10:04,292 Я обо всем позабочусь, ладно? 1593 01:10:04,292 --> 01:10:06,917 Хм, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 1594 01:10:06,917 --> 01:10:08,458 О, нет, никто не пострадает. 1595 01:10:08,458 --> 01:10:10,292 Но самое главное, что этот 1596 01:10:10,292 --> 01:10:12,750 парень, этот парень прямо 1597 01:10:12,750 --> 01:10:17,083 здесь, я больше не буду тебя беспокоить. 1598 01:10:17,083 --> 01:10:24,083 Эм, эй, я хочу, чтобы это было у тебя. 1599 01:10:24,083 --> 01:10:27,417 Хм... 1600 01:10:27,417 --> 01:10:28,708 Увлажняющий крем? 1601 01:10:28,708 --> 01:10:30,375 Да, у нас сзади около 1602 01:10:30,375 --> 01:10:31,875 тысячи таких, помнишь? 1603 01:10:31,875 --> 01:10:36,958 Да, и это только для тебя. 1604 01:10:36,958 --> 01:10:40,375 Хорошо. Все в порядке. 1605 01:10:40,375 --> 01:10:42,000 Приходите на несколько дней. 1606 01:10:42,000 --> 01:10:44,375 Это все будет далекой дырой в памяти. 1607 01:10:44,375 --> 01:10:54,125 Спасибо. 1608 01:10:54,125 --> 01:11:16,583 [музыка] 1609 01:11:16,583 --> 01:11:21,042 Подожди, у тебя сегодня хорошее настроение. 1610 01:11:21,042 --> 01:11:22,125 Я? 1611 01:11:22,125 --> 01:11:24,750 О, просто присоединяйся снова. 1612 01:11:24,750 --> 01:11:26,000 Стоит ли мне сказать ему, что тебя здесь нет? 1613 01:11:26,000 --> 01:11:27,417 О, ты можешь просто игнорировать это. 1614 01:11:27,417 --> 01:11:30,458 Он сказал мне, что вы подрались, 1615 01:11:30,458 --> 01:11:34,542 но он отправил вам эту посылку. 1616 01:11:34,542 --> 01:11:38,167 Вы можете открыть его. 1617 01:11:38,167 --> 01:11:42,083 Привет! 1618 01:11:42,083 --> 01:11:43,542 Что ж, это было мило с его стороны. 1619 01:11:43,542 --> 01:11:44,125 Это был пистолет на задней 1620 01:11:44,125 --> 01:11:47,458 стене, вам не кажется? 1621 01:11:47,458 --> 01:11:48,125 Нет, я... 1622 01:11:48,125 --> 01:11:59,083 Просто принесите его домой. 1623 01:11:59,083 --> 01:12:00,083 Ой. 1624 01:12:00,083 --> 01:12:02,042 Мм-хм. 1625 01:12:02,042 --> 01:12:04,083 Я волнуюсь за тебя. 1626 01:12:04,083 --> 01:12:06,333 Нет, я в порядке. 1627 01:12:06,333 --> 01:12:07,167 Серьезно, мне нужно, 1628 01:12:07,167 --> 01:12:07,958 чтобы ты держался вместе. 1629 01:12:07,958 --> 01:12:09,917 Я не могу допустить, чтобы ты сейчас развалился. 1630 01:12:09,917 --> 01:12:12,083 Мы слишком близко. 1631 01:12:12,083 --> 01:12:13,500 О, я знаю, что мы близки. 1632 01:12:13,500 --> 01:12:16,125 Нет, я имею в виду, что мы 1633 01:12:16,125 --> 01:12:17,125 близки ко всему, над чем работали. 1634 01:12:17,125 --> 01:12:18,917 Я здесь, потому что 1635 01:12:18,917 --> 01:12:20,792 верю в это и верю в тебя. 1636 01:12:20,792 --> 01:12:22,042 Я всю свою карьеру 1637 01:12:22,042 --> 01:12:23,167 работал над твоей мечтой. 1638 01:12:23,167 --> 01:12:24,542 Ну, теперь это и моя мечта. 1639 01:12:24,542 --> 01:12:25,750 О, милый, милый, я 1640 01:12:25,750 --> 01:12:28,417 знаю. Я знаю. Спасибо. 1641 01:12:28,417 --> 01:12:29,083 Нет, я... 1642 01:12:29,083 --> 01:12:29,833 Я знаю. 1643 01:12:29,833 --> 01:12:33,083 Не портите это себе. 1644 01:12:33,083 --> 01:12:34,542 Вы понимаете? 1645 01:12:34,542 --> 01:12:37,667 Я не собираюсь все испортить. 1646 01:12:37,667 --> 01:12:40,250 Я обещаю. 1647 01:12:40,250 --> 01:12:46,083 Привет? 1648 01:12:46,083 --> 01:12:48,125 Мисс Голдман, это детектив Эмерсон 1649 01:12:48,125 --> 01:12:50,167 из полицейского управления Голливуда. 1650 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 Вы сейчас в своем офисе? 1651 01:12:52,083 --> 01:12:53,458 Угу, я. 1652 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Я спущусь через пять минут. 1653 01:12:55,083 --> 01:12:57,417 Встретимся на парковке. 1654 01:12:57,417 --> 01:13:00,500 Ты собираешься арестовать Ангела? 1655 01:13:00,500 --> 01:13:02,625 Встретимся на стоянке. 1656 01:13:02,625 --> 01:13:06,875 Мисс Голдман. 1657 01:13:06,875 --> 01:13:10,083 Сюда, пожалуйста. 1658 01:13:10,083 --> 01:13:11,375 Эм-м-м... 1659 01:13:11,375 --> 01:13:12,292 О чем это? 1660 01:13:12,292 --> 01:13:14,125 Я просто хочу показать тебе кое-что. 1661 01:13:14,125 --> 01:13:14,958 Просто я, знаешь, 1662 01:13:14,958 --> 01:13:15,792 очень занят. 1663 01:13:15,792 --> 01:13:16,458 Мне нужно, чтобы ты 1664 01:13:16,458 --> 01:13:20,042 это увидел, и я не прошу. 1665 01:13:20,042 --> 01:13:22,917 Пожалуйста. 1666 01:13:22,917 --> 01:13:30,375 Привет. 1667 01:13:30,375 --> 01:13:31,167 Извините, что это? 1668 01:13:31,167 --> 01:13:31,708 На что я смотрю? 1669 01:13:31,708 --> 01:13:34,417 Это кадры с камеры наблюдения. 1670 01:13:34,417 --> 01:13:35,583 Какая охрана... где? 1671 01:13:35,583 --> 01:13:36,333 Какая камера наблюдения? 1672 01:13:36,333 --> 01:13:39,083 Нет, прямо там. 1673 01:13:39,083 --> 01:13:46,250 Я думаю, они смотрят на мое место. 1674 01:13:46,250 --> 01:13:48,583 Прямо здесь. Видишь этого парня? 1675 01:13:48,583 --> 01:13:51,917 Тот парень? 1676 01:13:51,917 --> 01:13:54,250 Он... Он на ботинке. 1677 01:13:54,250 --> 01:13:56,083 Ах, да. 1678 01:13:56,083 --> 01:13:59,417 Подожди. 1679 01:13:59,417 --> 01:14:09,083 Там. 1680 01:14:09,083 --> 01:14:13,042 Так... 1681 01:14:13,042 --> 01:14:14,667 Ты знаешь того соседа, 1682 01:14:14,667 --> 01:14:19,083 о котором ты говорил? 1683 01:14:19,083 --> 01:14:22,500 Нет. Нет, это... 1684 01:14:22,500 --> 01:14:23,583 Это не он. 1685 01:14:23,583 --> 01:14:25,458 Да, я так не думал. 1686 01:14:25,458 --> 01:14:27,125 Мы разошлем это фото 1687 01:14:27,125 --> 01:14:27,833 по окрестностям, и я 1688 01:14:27,833 --> 01:14:28,667 дам вам знать, если 1689 01:14:28,667 --> 01:14:29,000 что-нибудь появится. 1690 01:14:29,000 --> 01:14:31,625 Хорошо, это хорошо, да. Хорошо, окей. 1691 01:14:31,625 --> 01:14:32,792 Спасибо, еще раз, извини, 1692 01:14:32,792 --> 01:14:34,375 я так занят, так что... 1693 01:14:34,375 --> 01:14:35,125 Хорошо, если я что-нибудь 1694 01:14:35,125 --> 01:14:36,125 услышу, я тебе сообщу. 1695 01:14:36,125 --> 01:14:47,083 Ага. 1696 01:14:47,083 --> 01:14:48,792 Привет, это Джордан. Сегодняшний 1697 01:14:48,792 --> 01:14:50,875 день может быть таким, каким вы захотите. 1698 01:14:50,875 --> 01:14:54,083 Оставляйте сообщения. 1699 01:14:54,083 --> 01:14:55,333 Джордан, возьми мой 1700 01:14:55,333 --> 01:14:57,292 чертов звонок. Черт побери. 1701 01:14:57,292 --> 01:14:59,625 Я знаю, что ты здесь, черт возьми. 1702 01:14:59,625 --> 01:15:02,292 Я знаю, что ты есть. Перезвони мне. 1703 01:15:02,292 --> 01:15:06,083 Ты позвонил мне. Перезвони мне. 1704 01:15:06,083 --> 01:15:12,708 [драматическая музыка] 1705 01:15:12,708 --> 01:15:16,250 [невнятная болтовня] 1706 01:15:16,250 --> 01:15:18,458 Как дела, чувак? Как дела, чувак? 1707 01:15:18,458 --> 01:15:19,917 Рад тебя видеть. Ага. 1708 01:15:19,917 --> 01:15:21,125 Ты нужен мне для того, о 1709 01:15:21,125 --> 01:15:22,333 чем я тебе говорил, ясно? 1710 01:15:22,333 --> 01:15:25,042 Кто-нибудь? Карсон? Да. Да, именно. 1711 01:15:25,042 --> 01:15:26,042 Что вы хотите, чтобы мы сделали? 1712 01:15:26,042 --> 01:15:27,542 Как и в прошлый раз. 1713 01:15:27,542 --> 01:15:29,250 На этот раз покрупнее, ладно? 1714 01:15:29,250 --> 01:15:32,333 Ее дом. Послезавтра, 5.45. 1715 01:15:32,333 --> 01:15:33,667 Я показываю им 6 1716 01:15:33,667 --> 01:15:35,083 часов, спасая чертов день. 1717 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 И вы, ребята, уходите оттуда, пока не 1718 01:15:36,750 --> 01:15:38,375 случилось что-нибудь плохое, ладно? 1719 01:15:38,375 --> 01:15:40,167 Вот и вход. 1720 01:15:40,167 --> 01:15:41,500 Это, эм, где 1721 01:15:41,500 --> 01:15:42,833 лайф-коучинг? 1722 01:15:42,833 --> 01:15:44,292 Черт возьми, да, чувак. Оно 1723 01:15:44,292 --> 01:15:46,125 становится чертовски огромным. 1724 01:15:46,125 --> 01:15:50,333 [сирены] 1725 01:15:50,333 --> 01:15:58,708 Просыпайся, просыпайся, просыпайся. 1726 01:15:58,708 --> 01:16:01,083 Это Орман. 1727 01:16:01,083 --> 01:16:03,167 Орман, эй, это снова Хоуп. 1728 01:16:03,167 --> 01:16:03,792 Я звонил тебе 1729 01:16:03,792 --> 01:16:05,917 четыре раза. Где ты? 1730 01:16:05,917 --> 01:16:08,833 Послушай, мне... 1731 01:16:08,833 --> 01:16:10,000 мне нужно, чтобы ты просто забыл о 1732 01:16:10,000 --> 01:16:10,958 том, о чем мы говорили, верно? 1733 01:16:10,958 --> 01:16:13,333 Вы можете просто забыть об этом. Я в порядке. 1734 01:16:13,333 --> 01:16:15,167 Оставайся там, где ты есть. 1735 01:16:15,167 --> 01:16:19,667 И пожалуйста, перезвони мне. 1736 01:16:19,667 --> 01:16:20,750 [драматическая музыка] 1737 01:16:20,750 --> 01:16:29,375 [стучать] 1738 01:16:29,375 --> 01:16:35,000 [драматическая музыка] 1739 01:16:35,000 --> 01:16:37,667 Ты в порядке? Да, я помогу тебе. 1740 01:16:37,667 --> 01:16:39,542 Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, не позволяйте никому... 1741 01:16:39,542 --> 01:16:41,125 Ты целая лампочка в его... Что? 1742 01:16:41,125 --> 01:16:43,333 О боже, да, да, да, я знаю, кто она. 1743 01:16:43,333 --> 01:16:44,583 есть, но мне на хер порядок не нужен. 1744 01:16:44,583 --> 01:16:46,750 Нет, подожди, подожди, подожди. 1745 01:16:46,750 --> 01:16:47,708 [драматическая музыка] 1746 01:16:47,708 --> 01:16:50,042 Я, черт возьми, снова подойду к ней. я 1747 01:16:50,042 --> 01:16:51,833 клянусь Богом, как, черт возьми... 1748 01:16:51,833 --> 01:16:52,625 [драматическая музыка] 1749 01:16:52,625 --> 01:16:54,250 [драматическая музыка] 1750 01:16:54,250 --> 01:16:57,125 [драматическая музыка] 1751 01:16:57,125 --> 01:17:05,542 [драматическая музыка] 1752 01:17:05,542 --> 01:17:13,083 [драматическая музыка] 1753 01:17:13,083 --> 01:17:17,292 [драматическая музыка] 1754 01:17:17,292 --> 01:17:31,167 [драматическая музыка] [драматическая музыка] 1755 01:17:31,167 --> 01:17:34,208 [драматическая музыка] 1756 01:17:34,208 --> 01:18:10,583 [драматическая музыка] 1757 01:18:10,583 --> 01:18:48,083 [хрюканье] 1758 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 [Тбинарябайт 1759 01:18:49,083 --> 01:19:04,167 (визг шин) 1760 01:19:04,167 --> 01:19:05,583 Эй, можно я тебе тоже позвоню? 1761 01:19:05,583 --> 01:19:07,333 Где ты был? 1762 01:19:07,333 --> 01:19:08,875 Эм, я просто ухожу с собрания. 1763 01:19:08,875 --> 01:19:10,042 Почему ты не отвечал на мои звонки? 1764 01:19:10,042 --> 01:19:11,250 Я поручил вам все сделать. 1765 01:19:11,250 --> 01:19:12,417 Я не получал от тебя никаких звонков. 1766 01:19:12,417 --> 01:19:13,292 Вам нужно прийти ко 1767 01:19:13,292 --> 01:19:14,667 мне, прийти в мой офис. 1768 01:19:14,667 --> 01:19:15,833 Ничего, а что насчет завтрашнего вечера? 1769 01:19:15,833 --> 01:19:17,667 Может быть, около шести часов у тебя дома. 1770 01:19:17,667 --> 01:19:19,625 Нет, нет, сейчас! 1771 01:19:19,625 --> 01:19:21,833 Все пиздец. 1772 01:19:21,833 --> 01:19:23,500 Что значит, все пиздец? 1773 01:19:23,500 --> 01:19:24,625 Я имею в виду, мне нужно 1774 01:19:24,625 --> 01:19:26,333 увидеть тебя лично, ладно? 1775 01:19:26,333 --> 01:19:27,583 Я имею в виду, что что-то 1776 01:19:27,583 --> 01:19:29,167 плохое случилось друг с другом. 1777 01:19:29,167 --> 01:19:29,625 Хорошо, так. 1778 01:19:29,625 --> 01:19:30,500 Хорошо, что случилось? 1779 01:19:30,500 --> 01:19:31,042 Что случилось с Ангелом? 1780 01:19:31,042 --> 01:19:32,833 Это вышло из-под контроля. 1781 01:19:32,833 --> 01:19:34,333 Хорошо, мне нужно, чтобы 1782 01:19:34,333 --> 01:19:36,542 ты пришёл ко мне лично. 1783 01:19:36,542 --> 01:19:37,000 (визг шин) 1784 01:19:37,000 --> 01:19:39,292 Привет, Джордан. 1785 01:19:39,292 --> 01:19:43,792 Иордания! 1786 01:19:43,792 --> 01:19:54,833 Вот мой план. 1787 01:19:54,833 --> 01:20:11,750 (напряженная музыка) 1788 01:20:11,750 --> 01:20:19,583 Все нормально. 1789 01:20:19,583 --> 01:20:20,917 Департамент полиции Голливуда. 1790 01:20:20,917 --> 01:20:22,167 Привет, привет. 1791 01:20:22,167 --> 01:20:23,125 Я хотел бы оставить анонимную 1792 01:20:23,125 --> 01:20:24,583 информацию о преступлении, 1793 01:20:24,583 --> 01:20:26,167 которое, по моему мнению, было совершено. 1794 01:20:26,167 --> 01:20:29,250 Хоуп Голдман из компании 1795 01:20:29,250 --> 01:20:30,333 Hope Goldman Skin Care, она 1796 01:20:30,333 --> 01:20:31,875 преследовала и преследовала 1797 01:20:31,875 --> 01:20:33,125 свою соседку Анхель Дургару 1798 01:20:33,125 --> 01:20:34,917 и действовала очень беспорядочно. 1799 01:20:34,917 --> 01:20:35,792 Я просто думаю, что могло 1800 01:20:35,792 --> 01:20:36,625 случиться что-то плохое, и не 1801 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 1802 01:20:39,000 --> 01:20:39,958 Спасибо. 1803 01:20:39,958 --> 01:20:48,250 (напряженная музыка) 1804 01:20:48,250 --> 01:20:49,375 Здравствуйте, Hope Goldman 1805 01:20:49,375 --> 01:20:52,125 Skin Care, чем я могу вам помочь? 1806 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Что? 1807 01:20:53,833 --> 01:20:56,833 Что? 1808 01:20:56,833 --> 01:21:00,750 Боже мой, мне так жаль. 1809 01:21:00,750 --> 01:21:05,167 Спасибо, что позвонили мне. 1810 01:21:05,167 --> 01:21:07,375 Надеяться? 1811 01:21:07,375 --> 01:21:09,375 Это был Ангел. 1812 01:21:09,375 --> 01:21:12,417 Армина убили прошлой ночью. 1813 01:21:12,417 --> 01:21:16,250 Он попал в автокатастрофу. 1814 01:21:16,250 --> 01:21:17,583 Отмените все мои баллы. 1815 01:21:17,583 --> 01:21:19,125 Да, я неважно себя чувствую. 1816 01:21:19,125 --> 01:21:21,958 Мне пора домой, ладно. 1817 01:21:21,958 --> 01:21:24,292 (стук) 1818 01:21:24,292 --> 01:21:29,458 Просто оставайся там. 1819 01:21:29,458 --> 01:21:32,000 Вы Хоуп Голдман? 1820 01:21:32,000 --> 01:21:33,833 Ага. 1821 01:21:33,833 --> 01:21:37,833 Что, что, что-то случилось? 1822 01:21:37,833 --> 01:21:38,750 Мы сообщаем соседям, что 1823 01:21:38,750 --> 01:21:40,792 идет активное расследование. 1824 01:21:40,792 --> 01:21:42,917 Ангел Дургара подвергся нападению прошлой ночью. 1825 01:21:42,917 --> 01:21:44,375 На данный момент он находится в 1826 01:21:44,375 --> 01:21:45,917 больнице в критическом состоянии. 1827 01:21:45,917 --> 01:21:46,667 На данный момент мы не 1828 01:21:46,667 --> 01:21:48,125 знаем, было ли это 1829 01:21:48,125 --> 01:21:52,500 случайно или он был целью. 1830 01:21:52,500 --> 01:21:57,333 Извините, я знал. 1831 01:21:57,333 --> 01:22:04,000 Да, да, он отличный парень. 1832 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Он отличный парень. 1833 01:22:06,000 --> 01:22:08,333 Хм, спасибо. 1834 01:22:08,333 --> 01:22:09,167 Мы будем на связи. 1835 01:22:09,167 --> 01:22:14,583 Хорошо. 1836 01:22:14,583 --> 01:22:18,833 Надежда, что происходит? 1837 01:22:18,833 --> 01:22:25,500 Надеяться. 1838 01:22:25,500 --> 01:22:28,625 Стюарт. 1839 01:22:28,625 --> 01:22:31,042 Это все его вина. 1840 01:22:31,042 --> 01:22:34,250 (вздыхая) 1841 01:22:34,250 --> 01:22:37,125 Это? 1842 01:22:37,125 --> 01:22:42,000 Никто даже не знает, где он живет. 1843 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Может быть, Коллин. 1844 01:22:44,000 --> 01:22:48,625 Возможно, мы сможем его найти. 1845 01:22:48,625 --> 01:22:53,125 Эм, Хоуп? 1846 01:22:53,125 --> 01:22:59,625 Я знаю, где он живет. 1847 01:22:59,625 --> 01:23:03,208 Все в порядке. 1848 01:23:03,208 --> 01:23:05,500 Мне жаль. 1849 01:23:05,500 --> 01:23:08,542 Я уволен. 1850 01:23:08,542 --> 01:23:12,042 Где он живет? 1851 01:23:12,042 --> 01:24:27,042 (зловещая музыка) (зловещая музыка) 1852 01:24:27,042 --> 01:24:28,250 Надеяться. 1853 01:24:28,250 --> 01:24:29,500 Боже мой. 1854 01:24:29,500 --> 01:24:31,083 Слава Богу, ты здесь. 1855 01:24:31,083 --> 01:24:33,000 О чем ты говоришь? 1856 01:24:33,000 --> 01:24:34,417 Не подходи ближе. 1857 01:24:34,417 --> 01:24:35,458 Оставайся здесь. 1858 01:24:35,458 --> 01:24:36,542 Надежда, мне нужно тебе кое-что сказать. 1859 01:24:36,542 --> 01:24:37,917 Я знаю, что все стало настолько сумасшедшим. 1860 01:24:37,917 --> 01:24:38,750 Заткнись. 1861 01:24:38,750 --> 01:24:39,750 Ладно, нет, Хоуп, 1862 01:24:39,750 --> 01:24:41,125 я влюблюсь в тебя. 1863 01:24:41,125 --> 01:24:42,167 Черт возьми, Джордан. 1864 01:24:42,167 --> 01:24:43,250 Нет, именно поэтому я 1865 01:24:43,250 --> 01:24:44,750 ввязался во все это, ясно? 1866 01:24:44,750 --> 01:24:46,708 И теперь Ангел преследует меня. 1867 01:24:46,708 --> 01:24:47,792 Ангел находится в 1868 01:24:47,792 --> 01:24:50,375 больнице в критическом состоянии. 1869 01:24:50,375 --> 01:24:51,083 Что? 1870 01:24:51,083 --> 01:24:52,292 Как, черт возьми, ты 1871 01:24:52,292 --> 01:24:54,167 был заснят на камеру, 1872 01:24:54,167 --> 01:24:56,583 показывающим мои шины? 1873 01:24:56,583 --> 01:24:57,667 Я не знаю, что ты сделала, Хоуп. 1874 01:24:57,667 --> 01:24:58,458 Убирайся к черту из... 1875 01:24:58,458 --> 01:24:59,208 (кричит) 1876 01:24:59,208 --> 01:25:00,000 Иисус Христос! 1877 01:25:00,000 --> 01:25:01,750 Ебать! 1878 01:25:01,750 --> 01:25:03,208 Чертов ангел. 1879 01:25:03,208 --> 01:25:05,208 Почему ты хочешь этого для меня? 1880 01:25:05,208 --> 01:25:06,667 У тебя нет денег, у меня нет... 1881 01:25:06,667 --> 01:25:08,333 Ты, ты делаешь это. 1882 01:25:08,333 --> 01:25:09,875 Ты сказал, что тебе нужна моя помощь, 1883 01:25:09,875 --> 01:25:12,083 чтобы и дальше обо всем этом забывать. 1884 01:25:12,083 --> 01:25:13,208 Хм? 1885 01:25:13,208 --> 01:25:14,042 Ебать! 1886 01:25:14,042 --> 01:25:16,000 Ты будешь таким глупым. 1887 01:25:16,000 --> 01:25:18,917 Потому что ты тупая, жалкая сука. 1888 01:25:18,917 --> 01:25:20,417 Мир, который заботится о нас, 1889 01:25:20,417 --> 01:25:22,292 постоянно жалуется на то, что... 1890 01:25:22,292 --> 01:25:26,167 (кричит) 1891 01:25:26,167 --> 01:25:27,042 Чертова сука! 1892 01:25:27,042 --> 01:25:28,208 (кричит) 1893 01:25:28,208 --> 01:26:27,042 Какого черта? 1894 01:26:27,042 --> 01:26:57,000 (драматическая музыка) 1895 01:26:57,000 --> 01:27:01,917 Ну давай же. 1896 01:27:01,917 --> 01:27:03,000 Я иду! 1897 01:27:03,000 --> 01:27:09,750 Что ты делаешь? 1898 01:27:09,750 --> 01:27:12,458 Я иду! 1899 01:27:12,458 --> 01:27:27,042 Я иду! 1900 01:27:27,042 --> 01:27:36,250 (драматическая музыка) 1901 01:27:36,250 --> 01:27:39,625 Что, здесь? 1902 01:27:39,625 --> 01:27:44,917 Мы говорили с твоим другом Джорданом. 1903 01:27:44,917 --> 01:27:47,333 Друг, я едва знаю этого 1904 01:27:47,333 --> 01:27:48,875 парня, я сказал ему 15 слов. 1905 01:27:48,875 --> 01:27:50,500 Ты знаешь, что он преследует меня. 1906 01:27:50,500 --> 01:27:52,333 Он встретил меня по телефону несколько 1907 01:27:52,333 --> 01:27:54,625 лет назад и с тех пор влюбился в меня. 1908 01:27:54,625 --> 01:27:56,167 Это он повредил мои шины, и он 1909 01:27:56,167 --> 01:28:02,208 уже делал подобные вещи раньше. 1910 01:28:02,208 --> 01:28:03,458 И еще, не могли бы вы сделать 1911 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 мне одолжение, и знаете, 1912 01:28:04,958 --> 01:28:05,792 смотрите, не оставляйте дверь открытой. 1913 01:28:05,792 --> 01:28:07,292 Там лежат мои пять 1914 01:28:07,292 --> 01:28:08,000 продуктов, а потом 1915 01:28:08,000 --> 01:28:09,375 никого нет, все для 1916 01:28:09,375 --> 01:28:11,417 меня, и они очень хороши, понимаешь? 1917 01:28:11,417 --> 01:28:12,750 Так ты можешь просто убедиться, 1918 01:28:12,750 --> 01:28:14,000 что они заперты и в безопасности? 1919 01:28:14,000 --> 01:28:14,417 Да, мы вытащим кого-нибудь 1920 01:28:14,417 --> 01:28:15,000 прямо из моей головы. 1921 01:28:15,000 --> 01:28:15,583 И знаете, если вы хотите 1922 01:28:15,583 --> 01:28:16,833 воспользоваться увлажняющим 1923 01:28:16,833 --> 01:28:18,208 кремом, вам всем следует это сделать, правда. 1924 01:28:18,208 --> 01:28:19,875 Они унисекс и они потрясающие. 1925 01:28:19,875 --> 01:28:20,250 Они тебе понравятся. 1926 01:28:20,250 --> 01:28:28,875 (драматичная музыка) (кричит женщина) 1927 01:28:28,875 --> 01:28:32,083 Да, нет, блин, Господи, чувак. 1928 01:28:32,083 --> 01:28:33,292 Ладно, ладно, ладно, обо всём, 1929 01:28:33,292 --> 01:28:34,708 что я делал, она меня просила, ясно? 1930 01:28:34,708 --> 01:28:36,625 Она попросила меня порезать ей чертовы шины. 1931 01:28:36,625 --> 01:28:38,458 У тебя есть свой чертов чувак, ясно? 1932 01:28:38,458 --> 01:28:39,542 Она сумасшедшая, но 1933 01:28:39,542 --> 01:28:43,500 она меня свела с ума. 1934 01:28:43,500 --> 01:28:49,917 (драматическая музыка) 1935 01:28:49,917 --> 01:28:52,750 Так? 1936 01:28:52,750 --> 01:28:54,667 Привет? 1937 01:28:54,667 --> 01:28:58,833 Как дела, чувак? 1938 01:28:58,833 --> 01:29:02,875 Вскоре. 1939 01:29:02,875 --> 01:29:07,792 Эй, это не та дама из новостей? 1940 01:29:07,792 --> 01:29:10,167 (драматическая музыка) 1941 01:29:10,167 --> 01:29:13,000 Привет, Шерберт. 1942 01:29:13,000 --> 01:29:15,333 Хорошо, спасибо. 1943 01:29:15,333 --> 01:29:18,417 (говорю на иностранном языке) 1944 01:29:18,417 --> 01:29:19,792 Хорошо. 1945 01:29:19,792 --> 01:29:21,625 (говорю на иностранном языке) 1946 01:29:21,625 --> 01:29:22,458 Тебя нет дома? 1947 01:29:22,458 --> 01:29:23,500 (говорю на иностранном языке) 1948 01:29:23,500 --> 01:29:27,250 Хорошо. (говорю на иностранном языке) 1949 01:29:27,250 --> 01:29:30,333 Помогите мне, почему 1950 01:29:30,333 --> 01:29:32,500 кто-то пытался вас обидеть? 1951 01:29:32,500 --> 01:29:34,542 Давай, у нас есть один. 1952 01:29:34,542 --> 01:29:37,500 Ладно, иди нахрен отсюда. 1953 01:29:37,500 --> 01:29:38,625 Спасибо. 1954 01:29:38,625 --> 01:29:39,042 Хорошо. 1955 01:29:39,042 --> 01:29:40,167 Спасибо. 1956 01:29:40,167 --> 01:29:41,208 Готов, готов. 1957 01:29:41,208 --> 01:29:42,917 Люблю тебя, мальчик. 1958 01:29:42,917 --> 01:29:43,417 Удачи. 1959 01:29:43,417 --> 01:29:44,667 Спасибо. 1960 01:29:44,667 --> 01:29:45,250 Я попрошу тебя быть у монитора и следить 1961 01:29:45,250 --> 01:29:46,292 за тем, чтобы ты попал в кадр, хорошо? 1962 01:29:46,292 --> 01:29:47,500 Я присмотрю. 1963 01:29:47,500 --> 01:29:54,000 (драматическая музыка) 1964 01:29:54,000 --> 01:29:56,792 Она удалила его. 1965 01:29:56,792 --> 01:29:59,917 Спасибо. 1966 01:29:59,917 --> 01:30:02,000 Скоро эксклюзив по истории, о которой 1967 01:30:02,000 --> 01:30:04,667 мы с Бреттом не можем перестать говорить. 1968 01:30:04,667 --> 01:30:06,750 Хотя точная истина остается 1969 01:30:06,750 --> 01:30:08,167 неясной, можно с уверенностью 1970 01:30:08,167 --> 01:30:09,375 сказать, что владелец неожиданно 1971 01:30:09,375 --> 01:30:10,292 самой популярной линии средств по 1972 01:30:10,292 --> 01:30:11,792 уходу за кожей итальянского 1973 01:30:11,792 --> 01:30:15,917 производства столкнулся с серьезными противоречиями. 1974 01:30:15,917 --> 01:30:18,917 (драматическая музыка) 1975 01:30:18,917 --> 01:30:21,125 Привет? 1976 01:30:21,125 --> 01:30:22,417 Я уже говорил вам, что это 1977 01:30:22,417 --> 01:30:23,667 последнее, что у нас есть. 1978 01:30:23,667 --> 01:30:25,000 Нет, я не говорю об этом фургону, сэр. 1979 01:30:25,000 --> 01:30:26,250 Я просто хочу, чтобы ты 1980 01:30:26,250 --> 01:30:27,083 понял: лучшее, что я могу 1981 01:30:27,083 --> 01:30:27,875 сделать, это поставить тебя в 1982 01:30:27,875 --> 01:30:28,917 список ожидания до следующей недели. 1983 01:30:28,917 --> 01:30:30,083 Правильно, они называют ее 1984 01:30:30,083 --> 01:30:32,708 убийцей по уходу за лицом, и 1985 01:30:32,708 --> 01:30:35,083 не без оснований, прямо здесь. 1986 01:30:35,083 --> 01:30:37,750 У нас есть эксклюзивные кадры 1987 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 косметолога Пола Голдмана, который 1988 01:30:38,875 --> 01:30:41,083 якобы нанял киллера, чтобы 1989 01:30:41,083 --> 01:30:42,875 уничтожить ее соперницу, и эти 1990 01:30:42,875 --> 01:30:45,125 эксклюзивные кадры из интервью, 1991 01:30:45,125 --> 01:30:47,625 которое мы с Кайлом взяли примерно 1992 01:30:47,625 --> 01:30:50,542 за несколько недель до того, как 1993 01:30:50,542 --> 01:30:53,250 дело о преступлениях привлекло внимание голливудского сообщества. 1994 01:30:53,250 --> 01:30:54,417 Ты говоришь всякое. 1995 01:30:54,417 --> 01:30:55,958 Да, уход за кожей – это не 1996 01:30:55,958 --> 01:30:58,292 только то, как вы выглядите. 1997 01:30:58,292 --> 01:31:01,458 Для меня это внутренняя уверенность. 1998 01:31:01,458 --> 01:31:02,583 Выпуская в мир 1999 01:31:02,583 --> 01:31:04,917 лучшую версию себя. 2000 01:31:04,917 --> 01:31:06,000 Я даже не думаю, что дело в 2001 01:31:06,000 --> 01:31:07,583 коже, с которой ты начинаешь. 2002 01:31:07,583 --> 01:31:08,458 Я думаю, речь идет о том, что 2003 01:31:08,458 --> 01:31:10,167 вы готовы сделать, чтобы 2004 01:31:10,167 --> 01:31:13,708 попасть туда, где вы хотите быть. 2005 01:31:13,708 --> 01:31:17,625 Речь идет о том, чтобы взять под контроль свою жизнь. 2006 01:31:17,625 --> 01:31:20,458 (оптимистичная музыка)