1 00:00:35,083 --> 00:00:36,123 Je staat op 't podium... 2 00:00:36,763 --> 00:00:39,763 ...en kent het script niet of weet niet wat je doet. 3 00:00:41,923 --> 00:00:43,643 'Je verdient het niet. 4 00:00:44,683 --> 00:00:46,643 Je kunt het niet.' 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,563 Als je constant moet presteren... 6 00:00:54,443 --> 00:00:56,243 ...ga je je ziek voelen. 7 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Soms wil je gewoon vluchten. 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,683 Ik zit in een onwerkelijke situatie. 9 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 Dat werd werkelijkheid op het podium in Leeds. 10 00:01:33,483 --> 00:01:35,803 Mensen wachten tot ik het verkloot. 11 00:01:38,963 --> 00:01:42,803 DEEL 4: CUT THE CIRCUIT 12 00:02:06,803 --> 00:02:08,843 Gisteren heb ik met Leeds... 13 00:02:09,683 --> 00:02:11,763 ...veel doorgemaakt. 14 00:02:12,283 --> 00:02:17,323 Dat kan ik vandaag merken. Het was een langdurige ramp. 15 00:02:18,883 --> 00:02:22,843 Bij dit proces lijk ik in de loop van de dagen... 16 00:02:23,483 --> 00:02:24,403 Ik heb... 17 00:02:25,523 --> 00:02:28,963 De duistere zielennacht is een lang weekend geworden. 18 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 Hallo. 19 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Dit is echt bizar. 20 00:02:43,843 --> 00:02:46,643 Dat filmen. Ik heb geen benul wat ik doe. 21 00:02:48,443 --> 00:02:50,519 Maar zo is mijn leven. 22 00:02:50,603 --> 00:02:55,723 Ik heb al een blog van een uur gedaan met deze camera in deze kamer... 23 00:02:56,283 --> 00:02:58,083 ...maar de microfoon stond uit. 24 00:02:58,723 --> 00:03:01,163 Hopelijk kunnen mensen liplezen. 25 00:03:02,443 --> 00:03:03,803 Ik herinner me dit niet. 26 00:03:04,323 --> 00:03:05,563 Helemaal niet? - Nee. 27 00:03:06,603 --> 00:03:09,319 Welk jaar is dat? - Dit is 2007. 28 00:03:09,403 --> 00:03:10,839 2007. 29 00:03:10,923 --> 00:03:13,283 Ik herinner me helemaal... 30 00:03:13,803 --> 00:03:14,643 ...niets... 31 00:03:15,243 --> 00:03:16,203 ...hiervan. 32 00:03:16,803 --> 00:03:19,999 Het is gelijk ongemakkelijk om te kijken... 33 00:03:20,083 --> 00:03:23,399 ...omdat ik van mezelf energie oppik dat het... 34 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 ...niet goed gaat. 35 00:03:28,403 --> 00:03:33,283 Deze videoblog is anders geworden dan ik voorzien had. 36 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 Dat herinner ik me wel. 37 00:03:42,923 --> 00:03:48,399 Ik ben vandaag met een lied begonnen. Het heet 'Don't Tell Anybody I'm Jesus'. 38 00:03:48,483 --> 00:03:50,683 Het is als 'Mackie Messer', maar dan... 39 00:03:52,483 --> 00:03:53,443 ...ontheiligend. 40 00:03:54,123 --> 00:03:57,883 Ik ben weer aan de drank. Zo zit het. 41 00:03:58,603 --> 00:04:00,083 Vervang de batterij. 42 00:04:00,603 --> 00:04:01,963 Verslaafd aan... 43 00:04:02,763 --> 00:04:04,239 ...voorgeschreven speed... 44 00:04:04,323 --> 00:04:05,723 Is hij niet ingeplugd? 45 00:04:07,763 --> 00:04:09,039 ...OxyContin... 46 00:04:09,123 --> 00:04:11,243 ...Adderall, Vicodins... 47 00:04:11,803 --> 00:04:12,643 ...morfine. 48 00:04:14,203 --> 00:04:15,883 Je weet wel, de toppers. 49 00:04:16,883 --> 00:04:20,523 Allemachtig. Ik weet niet of je m'n blauwe oog kunt zien. 50 00:04:21,283 --> 00:04:23,442 Ik had een aanvaring met... 51 00:04:24,122 --> 00:04:25,283 ...de vloer in de wc. 52 00:04:26,203 --> 00:04:27,043 Ik gleed uit... 53 00:04:27,563 --> 00:04:30,919 ...en trok de lichtknoppen eruit... 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,123 Hoe heten die? Lichtknoppen? 55 00:04:34,203 --> 00:04:35,243 Lichtschakelaars. 56 00:04:35,883 --> 00:04:38,239 Ik ging 's nachts naar de wc... 57 00:04:38,323 --> 00:04:41,639 ...en m'n benen deden het niet omdat ik veel genomen had. 58 00:04:41,723 --> 00:04:44,679 Ik wist niet hoe ik m'n benen moest gebruiken... 59 00:04:44,763 --> 00:04:49,003 ...maar moest naar de wc, zakte in elkaar en viel tegen de muur. 60 00:04:52,323 --> 00:04:54,243 Ik heb ook besloten... 61 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 ...dat ik ongeschikt ben voor relaties. 62 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 Ik heb iemand, maar dan zie ik een ander en denk ik: 63 00:05:02,123 --> 00:05:04,963 'Die wil ik.' Ik ben een wil-monster, ik... 64 00:05:05,803 --> 00:05:06,643 Ik heb... 65 00:05:07,563 --> 00:05:08,523 ...alles nodig. 66 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 Met wie ik het bed deel... 67 00:05:12,843 --> 00:05:14,283 ...is het bekende verhaal. 68 00:05:14,843 --> 00:05:18,363 De rockster die met de groupie of fan naar bed gaat. 69 00:05:19,003 --> 00:05:22,083 Ik ben daarin niet de eerste, en zal niet de laatste zijn. 70 00:05:23,483 --> 00:05:27,199 Een vriend stelde voor dat ik op een date zou gaan... 71 00:05:27,283 --> 00:05:30,279 ...met een goede vriendin van hem. Ik zocht haar op... 72 00:05:30,363 --> 00:05:31,799 ...en dacht: o, ja. 73 00:05:31,883 --> 00:05:34,083 Groot applaus voor Ayda Field. 74 00:05:52,483 --> 00:05:54,079 Nou, hallo. - Ja. 75 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Hallo. 76 00:05:58,003 --> 00:06:01,439 Ik zat goed in m'n vel toen ik Rob ontmoette. 77 00:06:01,523 --> 00:06:03,759 Ik zou naar een etentje gaan. 78 00:06:03,843 --> 00:06:06,479 Ik zei: 'Wil je met me mee naar dat etentje?' 79 00:06:06,563 --> 00:06:08,959 Hij zei: 'Ik steek liever messen in m'n ogen.' 80 00:06:09,043 --> 00:06:11,439 Ik dacht: wat een heftige reactie. 81 00:06:11,523 --> 00:06:14,723 Hij zei: 'Laten we daarna afspreken.' Ik zei: 'Oké.' 82 00:06:22,123 --> 00:06:25,723 Ze kwam naar m'n huis na een feestje. 83 00:06:26,243 --> 00:06:30,363 Ik had net m'n dealer uitgewuifd met wie ik ook naar bed ging. 84 00:06:31,923 --> 00:06:35,239 Het huis is helemaal donker. Geen kaarsen. Geen licht. 85 00:06:35,323 --> 00:06:36,763 Ik dacht: o, wat vreemd. 86 00:06:38,403 --> 00:06:41,639 We zaten te praten en hadden niets gemeen. 87 00:06:41,723 --> 00:06:44,719 Ik dacht: dit werkt niet. 88 00:06:44,803 --> 00:06:47,443 Ik moet haar terugbrengen naar het feest. 89 00:06:51,163 --> 00:06:55,083 Ik wist dit niet, maar Rob wilde me dumpen bij dat feest. 90 00:06:56,563 --> 00:06:59,759 We begonnen... Misschien omdat we allebei beseften... 91 00:06:59,843 --> 00:07:02,879 ...dat we niet elkaars ware waren en het een misser was... 92 00:07:02,963 --> 00:07:04,999 ...waren we heel open tegen elkaar. 93 00:07:05,083 --> 00:07:08,923 We zeiden grappige dingen tegen elkaar. Ik dacht: hij is grappig. 94 00:07:09,443 --> 00:07:12,443 Ik zei: 'Ik kom wel vijf minuten mee.' 95 00:07:21,243 --> 00:07:23,799 Er was een moment dat we aan het lachen waren... 96 00:07:23,883 --> 00:07:28,083 ...en ik weet niet wat er gebeurde, maar het universum leek zich te openen. 97 00:07:30,963 --> 00:07:34,443 Het voelde opeens alsof ik haar altijd gekend had. 98 00:07:35,123 --> 00:07:36,883 Ik besloot dat te negeren. 99 00:07:38,163 --> 00:07:40,963 Rob zei plotseling: 'Ik moet naar de wc.' 100 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Ik sta te wachten. 101 00:07:44,723 --> 00:07:47,003 Ik dacht: zit hij te schijten of zo? 102 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 Ik nam wat cocaïne. 103 00:07:51,803 --> 00:07:54,283 Ik had een tic. Het was... 104 00:07:58,683 --> 00:08:01,599 Ik dacht: ik ga kijken wat er aan de hand is. 105 00:08:01,683 --> 00:08:05,559 Hij liep te ijsberen. Hij had overgegeven en kakelde. 106 00:08:05,643 --> 00:08:07,643 Ik dacht: we moeten weg. 107 00:08:09,923 --> 00:08:12,283 Ze ging mee naar huis en verzorgde me. 108 00:08:13,563 --> 00:08:15,403 Toen praatten we de hele nacht. 109 00:08:15,923 --> 00:08:19,603 Hij legde uit dat hij lange tijd nuchter was geweest. 110 00:08:20,123 --> 00:08:22,123 Hij had een terugval gehad. 111 00:08:23,203 --> 00:08:25,483 Het was mijn introductie aan verslaving. 112 00:08:27,883 --> 00:08:30,363 Ik zal me proberen te herinneren... 113 00:08:31,403 --> 00:08:32,999 ...wat ik aan het zeggen was. 114 00:08:33,083 --> 00:08:35,359 Je merkte geen karakterverandering. 115 00:08:35,443 --> 00:08:38,283 Maar soms gaf hij over als hij tv keek. 116 00:08:39,602 --> 00:08:42,003 'Robbie Williams is muziek... 117 00:08:42,523 --> 00:08:44,599 ...voor gevoelloze mensen.' 118 00:08:44,683 --> 00:08:48,039 Het was onbekend terrein dat iemand drugs gebruikte... 119 00:08:48,123 --> 00:08:51,239 ...en een probleem had, en dat het dodelijk was. 120 00:08:51,323 --> 00:08:57,199 'Robbie is een showbizzopportunist.' Ja. De gemene, nare, giftige onzin... 121 00:08:57,283 --> 00:08:59,799 ...dat 'Robbie Williams een slechte grap is'... 122 00:08:59,883 --> 00:09:03,003 Dat vond ik erg eng, want opeens vond ik... 123 00:09:03,523 --> 00:09:04,363 Ik vond... 124 00:09:04,883 --> 00:09:06,363 ...deze persoon heel leuk. 125 00:09:08,163 --> 00:09:09,879 Haat ik muziek dan? 126 00:09:09,963 --> 00:09:11,203 Is dat wat ik doe? 127 00:09:12,363 --> 00:09:15,319 'Ik vind Robbie Williams een misdaad tegen muziek.' 128 00:09:15,403 --> 00:09:18,119 'Wat vind ik niet leuk aan muziek... Je hebt zo veel woede.' 129 00:09:18,203 --> 00:09:20,279 Verdomde haat... 130 00:09:20,363 --> 00:09:22,999 Denk je echt dat God trotser is... 131 00:09:23,083 --> 00:09:24,403 ...op Bobby Gillespie... 132 00:09:24,923 --> 00:09:26,199 ...of Gareth Gates? 133 00:09:26,283 --> 00:09:28,599 ...willen me afbranden. 134 00:09:28,683 --> 00:09:29,759 Iemand om te haten. 135 00:09:29,843 --> 00:09:32,319 Je had een ontzettend gekwelde ziel... 136 00:09:32,403 --> 00:09:35,199 ...die in een ander land een rockster was... 137 00:09:35,283 --> 00:09:40,039 ...en daardoor helemaal naar de klote was... 138 00:09:40,123 --> 00:09:41,403 ...maar tegelijkertijd... 139 00:09:42,243 --> 00:09:44,479 ...mijn ware was. Mijn zielsverwant. 140 00:09:44,563 --> 00:09:46,483 ...wist niet wie ik was. 141 00:09:57,083 --> 00:09:58,763 Ja, ik bedoel, die... 142 00:09:59,403 --> 00:10:00,523 ...blik daar... 143 00:10:01,243 --> 00:10:02,603 ...is niet als de mijne. 144 00:10:06,723 --> 00:10:09,563 Ik wist wat ik mezelf aandeed. 145 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 Dat boeide me niet. 146 00:10:17,603 --> 00:10:20,283 Er is een idee van: 147 00:10:22,363 --> 00:10:24,483 'Het zou beter zijn als ik overlijd.' 148 00:10:31,723 --> 00:10:33,843 Het boeide niet, en het zou loslopen. 149 00:10:52,243 --> 00:10:54,483 Dat doet je verslaving met je. 150 00:10:55,563 --> 00:10:57,003 Daar beland je. 151 00:10:59,483 --> 00:11:02,243 De natuurlijke ontwikkeling... 152 00:11:03,283 --> 00:11:04,199 ...van: 153 00:11:04,283 --> 00:11:07,283 'Kijken hoe ver we kunnen gaan.' 154 00:11:08,643 --> 00:11:11,283 'Robbie Williams' muziek is voor gevoelloze mensen.' 155 00:11:16,283 --> 00:11:20,763 Dat wat me verwoestte, heeft me ook succesvol gemaakt. 156 00:11:23,243 --> 00:11:24,403 Groot. Meer. 157 00:11:25,523 --> 00:11:29,123 Raak het vuur aan. Druk op de knop. Druk als je moet trekken. 158 00:11:31,163 --> 00:11:33,919 Al die dingen hebben me mijn carrière gegeven... 159 00:11:34,003 --> 00:11:36,843 ...maar hebben ook een nadelige kant. 160 00:11:38,603 --> 00:11:40,523 Afhankelijk van welke wolf je voert. 161 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 Om te veranderen moet ik sterven. 162 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Sterven of stoppen met wat je doet. 163 00:11:55,083 --> 00:11:58,759 Ik weet nog dat het 2.00 uur was en ik hem belde. 164 00:11:58,843 --> 00:12:01,919 Ik ging net rijden. Hij zei: 'Rijd je?' Ik zei: 'Ja.' 165 00:12:02,003 --> 00:12:06,319 Hij zei: 'Bel me als je thuis bent.' - Ik zei: 'M'n management is gekomen. 166 00:12:06,403 --> 00:12:10,759 Ze hebben een interventie gedaan en brengen me naar een afkickkliniek.' 167 00:12:10,843 --> 00:12:13,679 Hij zei: 'Ik kan geen relatie hebben. 168 00:12:13,763 --> 00:12:15,123 Ik moet beter worden. 169 00:12:15,923 --> 00:12:18,963 Ik kan niet bij je zijn. Ik moet het uitmaken.' Ik dacht... 170 00:12:21,003 --> 00:12:23,203 Het was... Ik begreep het wel. 171 00:12:23,963 --> 00:12:27,559 Ik zag dat het slecht ging. En ik dacht toen: 172 00:12:27,643 --> 00:12:30,959 ik wil dat je beter wordt, doe wat nodig is. 173 00:12:31,043 --> 00:12:33,723 Ik was zo terneergeslagen. Hij was mijn ware... 174 00:12:34,683 --> 00:12:35,883 ...en toen was hij weg. 175 00:12:49,283 --> 00:12:53,683 Robbie Williams ontwaakt op z'n 33e verjaardag in een kliniek. 176 00:12:54,643 --> 00:12:56,599 Je kunt de voorpagina's niet missen. 177 00:12:56,683 --> 00:12:59,039 Vol met de tragische nasleep... 178 00:12:59,123 --> 00:13:01,319 ...van het turbulente leven van Robbie Williams. 179 00:13:01,403 --> 00:13:05,603 Hij zou aan het afkicken zijn omdat hij zichzelf anders wat aandoet. 180 00:13:07,603 --> 00:13:12,039 Hij heeft toegegeven verslaafd te zijn aan medicijnen... 181 00:13:12,123 --> 00:13:15,759 ...en moest gaan afkicken voor hij, in Robbies woorden... 182 00:13:15,843 --> 00:13:17,643 ...'iets doms' zou doen. 183 00:13:20,883 --> 00:13:23,443 Afkickkliniek. Het is geen vrijetijdsclub. 184 00:13:24,563 --> 00:13:26,043 Het is een ziekenhuis. 185 00:13:29,603 --> 00:13:32,723 Sommige mensen denken dat een afkickkliniek... 186 00:13:33,883 --> 00:13:37,243 ...een gezondheidsretraite is. Dat is het niet. 187 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 Omringd door... 188 00:13:41,963 --> 00:13:44,483 ...andere mensen die zwaar depressief zijn... 189 00:13:45,243 --> 00:13:48,603 ...en hun leven hebben verkloot. 190 00:14:16,163 --> 00:14:19,563 Je leert de aard begrijpen van wat en wie je bent. 191 00:14:20,923 --> 00:14:21,803 Een verslaafde. 192 00:14:23,363 --> 00:14:26,123 De kliniek sloot de keten van de verslaving af. 193 00:14:27,203 --> 00:14:29,763 Het gaf me de tijd om te kalibreren... 194 00:14:30,683 --> 00:14:32,083 ...om te zien of ik kon leven. 195 00:15:06,003 --> 00:15:08,283 Mijn carrière was zo groot geworden... 196 00:15:08,803 --> 00:15:11,919 ...dat ik uit zelfbehoud niets anders kon doen... 197 00:15:12,003 --> 00:15:13,723 ...dan mezelf eruit te halen. 198 00:15:14,843 --> 00:15:16,963 Als jij het proces niet begint... 199 00:15:17,803 --> 00:15:18,963 ...dan zal dat proces... 200 00:15:19,643 --> 00:15:21,123 ...zelden jou vinden. 201 00:15:29,283 --> 00:15:32,243 Ik weet in die tijd dat ik in ruste ben. 202 00:15:33,163 --> 00:15:34,923 Ik breek de dam af. 203 00:15:35,443 --> 00:15:38,323 Ik ontdoe me van het hele... 204 00:15:39,243 --> 00:15:40,323 ...popstergewaad. 205 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 Ik en Ayda kwamen weer bij elkaar. 206 00:15:45,403 --> 00:15:47,723 Ik weet nog dat we naar Marokko... 207 00:15:49,683 --> 00:15:50,763 ...en Egypte gingen. 208 00:15:52,043 --> 00:15:54,559 Ik dacht: ik moet de plekken bezoeken... 209 00:15:54,643 --> 00:15:57,523 ...waar ik voor werk geweest ben, maar die ik niet gezien heb. 210 00:15:59,683 --> 00:16:03,199 M'n vriend Calvin nam een foto van Ayda. 211 00:16:03,283 --> 00:16:05,119 Ze was aan het dansen op iets. 212 00:16:05,203 --> 00:16:08,319 Ik herinner me dat ik naar de foto keek en dacht: 213 00:16:08,403 --> 00:16:09,843 wat een levenskracht. 214 00:16:11,523 --> 00:16:12,483 Wat een energie. 215 00:16:15,523 --> 00:16:19,203 Ik herinner me die foto. Die staat in m'n geest gegrift. 216 00:16:22,003 --> 00:16:26,563 De relatie tussen mij en m'n toekomstige vrouw werd versterkt... 217 00:16:28,723 --> 00:16:31,199 ...maar als je me gevraagd had wat ik toen deed... 218 00:16:31,283 --> 00:16:32,723 ...had ik dat niet geweten. 219 00:16:34,643 --> 00:16:38,243 Er was genoeg ruimte tussen mij en m'n carrière... 220 00:16:43,083 --> 00:16:45,283 ...om verliefd te worden. 221 00:16:54,803 --> 00:16:58,119 WILTSHIRE, ENGELAND 222 00:16:58,203 --> 00:16:59,279 Oké. - Doe haar. 223 00:16:59,363 --> 00:17:01,719 Ik doe Sarah wel. - Doe Sarah. 224 00:17:01,803 --> 00:17:03,683 Ik doe Sarah wel. - Doe Sarah. 225 00:17:04,283 --> 00:17:06,399 Ik ben 43 centimeter gezicht kwijt. 226 00:17:06,483 --> 00:17:09,679 Zeven bij m'n kuiltjes. Terwijl ik cheesecake at. 227 00:17:09,763 --> 00:17:11,563 Heel goed. - Dol op romig eten. 228 00:17:12,162 --> 00:17:13,402 Heel romig. 229 00:17:15,483 --> 00:17:17,479 Dat is ongelooflijk. - Ja, hè? 230 00:17:17,563 --> 00:17:18,923 Het is gek, hè? 231 00:17:19,803 --> 00:17:21,642 Word weer normaal. 232 00:17:22,203 --> 00:17:24,479 Verander terug. - 'Verander terug.' 233 00:17:24,563 --> 00:17:26,923 Dat is echt... - Een nieuw spel. Verander terug. 234 00:17:27,523 --> 00:17:30,199 Ik weet niet hoe ik aan dit talent kom. - Nee. 235 00:17:30,283 --> 00:17:34,843 Komt het omdat je meer marshmallows in je mond kunt stoppen? 236 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Ja, echt een totaalpakket. 237 00:17:39,643 --> 00:17:40,643 Gek en... 238 00:17:41,163 --> 00:17:45,523 ...neemt zichzelf niet serieus, slim en mooi. 239 00:17:47,563 --> 00:17:50,403 Dat geeft me een goed gevoel, weet je wel? 240 00:17:52,603 --> 00:17:55,043 Als je daarnaar kijkt, is het duidelijk... 241 00:17:56,803 --> 00:17:59,003 ...dat hier iets bijzonders gebeurt. 242 00:18:00,003 --> 00:18:01,083 Het is erg cool. 243 00:18:02,723 --> 00:18:05,163 Weet je waarom hij het niet leuk vindt? - Nou? 244 00:18:06,203 --> 00:18:08,879 Hij moet winnen. - Hij deed het toen hij keek. 245 00:18:08,963 --> 00:18:10,439 Hij zat van... - Ja, van... 246 00:18:10,523 --> 00:18:12,679 Probeer maar. - Doe het en kijk naar Rob. 247 00:18:12,763 --> 00:18:14,599 Kom op, Boozy, je kunt het. 248 00:18:14,683 --> 00:18:17,963 Zij ziet het beste in mij, en ik het beste in haar. 249 00:18:20,043 --> 00:18:21,003 Val dood. 250 00:18:24,083 --> 00:18:26,319 Schat, je weet toch dat ik graag eet? - Ja. 251 00:18:26,403 --> 00:18:27,763 Het toekomstige gezicht. 252 00:18:29,723 --> 00:18:32,043 Ja, jij hebt het mijne gezien, dus dat is goed. 253 00:18:49,083 --> 00:18:51,123 Ik doe drie jaar lang... 254 00:18:51,963 --> 00:18:53,003 ...helemaal niets. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,163 De kracht was weg. De magie was weg. 256 00:19:00,283 --> 00:19:03,319 Ik realiseerde me dat ik een doel nodig had. 257 00:19:03,403 --> 00:19:07,443 Ik moest creatief zijn en een stem hebben. 258 00:19:08,243 --> 00:19:11,159 Dit is Robbie Williams. Dit is wat ik doe voor de kost. 259 00:19:11,243 --> 00:19:12,283 Dit hier. 260 00:19:12,963 --> 00:19:17,523 Ik ben een singer-songwriter en een geboren entertainer. 261 00:19:20,123 --> 00:19:21,403 Goddank voor Ayda. 262 00:19:22,083 --> 00:19:24,963 Troost, veiligheid, toevlucht en... 263 00:19:28,443 --> 00:19:29,803 ...alle goede dingen. 264 00:19:32,323 --> 00:19:33,883 Ze gaf me genoeg ruimte... 265 00:19:35,803 --> 00:19:37,483 ...om het mogelijk te maken. 266 00:19:41,803 --> 00:19:43,683 Je bent zo mooi, hè? 267 00:19:44,243 --> 00:19:47,159 Ja, dat ben je. Ga je een chassé doen? 268 00:19:47,243 --> 00:19:49,603 Zijn we in het goede huis? Ik denk het. 269 00:19:52,923 --> 00:19:54,043 Mooie meid. 270 00:19:55,523 --> 00:19:59,123 Hoe noem je het nieuwe album? - Reality Killed the Video Star. 271 00:20:00,723 --> 00:20:02,763 Of Il Protagonista. 272 00:20:03,643 --> 00:20:06,763 Of PoliteBox, omdat het vorige RudeBox was. 273 00:20:07,723 --> 00:20:09,563 Ding When You're Ding-Dong Dingin'. 274 00:20:11,203 --> 00:20:13,883 Of... Wat waren de goede opties, lief? 275 00:20:15,163 --> 00:20:18,843 O, ja. Robbie Williams and the Cock of Justice. Heel leuk. 276 00:20:21,643 --> 00:20:23,199 Het gaat even duren... 277 00:20:23,283 --> 00:20:28,003 ...maar Reality Killed the Video Star was een voorzichtige stap terug... 278 00:20:29,083 --> 00:20:30,443 ...het openbare leven in. 279 00:20:37,363 --> 00:20:39,119 Na het RudeBox- album... 280 00:20:39,203 --> 00:20:43,643 ...begeef ik me in veilige muzikale wateren. 281 00:21:01,243 --> 00:21:02,679 Ik moet me concentreren... 282 00:21:02,763 --> 00:21:06,119 ...en verdorie goed nadenken over dit ding. 283 00:21:06,203 --> 00:21:09,083 Anders valt m'n carrière in duigen. 284 00:21:16,803 --> 00:21:19,283 'Maak een hit, dikzak.' 285 00:21:29,243 --> 00:21:31,839 Trevor had veel goede albums gemaakt. 286 00:21:31,923 --> 00:21:37,443 Iedereen met wie ik werkte en ikzelf wisten dat we in goede handen waren. 287 00:21:39,643 --> 00:21:41,799 Ja, niet slecht. - Nee, niet slecht. 288 00:21:41,883 --> 00:21:43,319 Niet slecht, nee. - Nee. 289 00:21:43,403 --> 00:21:45,319 Ik denk niet dat ik ooit... 290 00:21:45,403 --> 00:21:47,803 ...zo onzeker ben geweest als toen ik terugkwam. 291 00:21:48,723 --> 00:21:51,083 Terugkeren naar waar het misging. 292 00:21:54,403 --> 00:21:56,603 MOJAVEWOESTIJN 293 00:22:00,963 --> 00:22:02,203 Het persbericht was... 294 00:22:03,083 --> 00:22:05,723 Dat is verstuurd en zei dat het album... 295 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 ...Reality Killed the Video Star heet. 296 00:22:08,763 --> 00:22:09,723 En... 297 00:22:11,123 --> 00:22:14,519 ...het is het op een na meest gelezen artikel op de BBC. 298 00:22:14,603 --> 00:22:15,523 Dat is dus cool. 299 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 Blijkbaar rijzen... 300 00:22:22,003 --> 00:22:24,679 ...de websitestatistieken de pan uit. 301 00:22:24,763 --> 00:22:26,563 Ik ben heel blij. 302 00:22:28,243 --> 00:22:29,563 Dag twee. 'Bodies'. 303 00:22:42,763 --> 00:22:46,079 We hadden drie jaar relatie achter de rug met Rob... 304 00:22:46,163 --> 00:22:48,363 ...voor ik aan Robbie voorgesteld werd. 305 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Robbie is een heel ander persoon. 306 00:22:52,643 --> 00:22:55,679 Ik was blij voor hem, maar ook wat bezorgd... 307 00:22:55,763 --> 00:22:59,999 ...omdat ik niet weet hoe het is als er elke avond 80.000 mensen... 308 00:23:00,083 --> 00:23:03,163 ...naar je kijken, en wat dat met je psyche doet. 309 00:23:04,283 --> 00:23:07,563 Ik moet weer het wilde paard op... 310 00:23:08,083 --> 00:23:09,759 ...dat me er steeds afgooit. 311 00:23:09,843 --> 00:23:12,003 Ja, het is gek. Ik heb al drie jaar... 312 00:23:12,763 --> 00:23:14,883 ...niet meer gezongen of gedanst. 313 00:23:15,523 --> 00:23:19,159 Vorige keer brak dat wilde paard in feite mijn nek. 314 00:23:19,243 --> 00:23:20,683 Wat doet het deze keer? 315 00:23:22,603 --> 00:23:24,959 LONDEN 316 00:23:25,043 --> 00:23:27,119 Hij is terug, en hoe. 317 00:23:27,203 --> 00:23:31,759 Hij is een van de grootste entertainers uit ons land. We houden van hem. 318 00:23:31,843 --> 00:23:35,363 Dit is Mr Robbie Williams. 319 00:23:41,003 --> 00:23:42,999 Toen ik in 2009 terugkwam... 320 00:23:43,083 --> 00:23:48,123 ...trad ik bij The X Factor op met 'Bodies' en flipte volledig. 321 00:23:59,563 --> 00:24:00,763 Hoe is het? 322 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Robbie kwam niet. 323 00:24:05,123 --> 00:24:06,763 En in plaats daarvan... 324 00:24:08,203 --> 00:24:09,563 ...was de gewone Rob er. 325 00:24:17,683 --> 00:24:19,923 Wat een genoegen. 326 00:24:23,403 --> 00:24:25,719 Ik kon me nergens aan vastgrijpen... 327 00:24:25,803 --> 00:24:28,403 ...om het te kunnen bolwerken terwijl ik optrad. 328 00:24:32,683 --> 00:24:35,483 Alles voelde onnatuurlijk en eng. 329 00:24:37,843 --> 00:24:41,439 En alles was overweldigend, en dat kon ik niet verbergen. 330 00:24:41,523 --> 00:24:42,839 Ik vond het geweldig. 331 00:24:42,923 --> 00:24:45,839 Goed publiek. Wat een goed publiek. Bedankt. 332 00:24:45,923 --> 00:24:50,039 Wat er in Leeds gebeurde was, had een blijvend effect... 333 00:24:50,123 --> 00:24:52,923 ...dat me psychologisch had aangetast. 334 00:24:57,563 --> 00:24:58,599 Ik ben onzeker... 335 00:24:58,683 --> 00:25:02,803 ...over alles, iedereen en alles. Behalve over Ayda. 336 00:25:05,763 --> 00:25:07,963 Ik zit hier niet goed in m'n vel. 337 00:25:12,723 --> 00:25:14,563 Rob is altijd welkom. 338 00:25:16,763 --> 00:25:19,559 Als hij zich eens verveelt en we op tournee zijn... 339 00:25:19,643 --> 00:25:23,159 ...en hij thuiszit en met ons mee wil komen zingen... 340 00:25:23,243 --> 00:25:27,443 ...dan mag hij dat doen. De reservemicrofoon ligt klaar. 341 00:25:28,243 --> 00:25:31,479 Een van de grootste Britse boybands, Take That, ging uit elkaar. 342 00:25:31,563 --> 00:25:35,599 Maar ze zijn tien jaar later weer samen, maar zonder Robbie Williams... 343 00:25:35,683 --> 00:25:37,799 ...en staan weer bovenaan de hitlijsten. 344 00:25:37,883 --> 00:25:42,123 Ik keek de Circus- tournee. Het is een van de beste optredens ooit. 345 00:25:43,083 --> 00:25:44,043 En ik werd er... 346 00:25:45,043 --> 00:25:46,923 ...heel enthousiast van. 347 00:25:49,123 --> 00:25:51,563 En toen ging er een deur open, en ik zei: 348 00:25:53,643 --> 00:25:54,643 'Jee, ik wil... 349 00:25:56,043 --> 00:25:57,443 ...dat ervaren.' 350 00:26:10,803 --> 00:26:13,559 Er is een reden dat ik boos wegging bij Take That. 351 00:26:13,643 --> 00:26:16,999 Ik wil dat jullie weten dat ik wat stil zal zijn. 352 00:26:17,083 --> 00:26:21,519 Ik ben wat nerveus en bang. Dat ben ik al een paar dagen. 353 00:26:21,603 --> 00:26:22,799 En ik wil... 354 00:26:22,883 --> 00:26:25,679 Dat gaat even duren. Het kostte ons vier jaar. 355 00:26:25,763 --> 00:26:29,039 Je had ons moeten zien toen we net weer samen waren. 356 00:26:29,123 --> 00:26:31,643 Het duurde even om elkaar weer te leren kennen, hè? 357 00:26:32,683 --> 00:26:34,879 Mijn woede is opgelost en weg. 358 00:26:34,963 --> 00:26:37,759 En nu heb je alleen de vier mannen in een kamer... 359 00:26:37,843 --> 00:26:41,719 ...en ik besefte snel dat zij om mij geven, en ik om hen. 360 00:26:41,803 --> 00:26:43,959 Het lijkt mij... - Het wordt te laat... 361 00:26:44,043 --> 00:26:46,919 ...mooi als we je introduceren en je begroeten. 362 00:26:47,003 --> 00:26:49,079 'Hier is onze vriend Robbie.' Hup. 363 00:26:49,163 --> 00:26:54,679 Ik had een afspraak met m'n managers Dave en Tim, die flip-overs hadden. 364 00:26:54,763 --> 00:26:57,079 Ze zeiden: 'Goed, oké. 365 00:26:57,163 --> 00:27:01,399 Als je alleen op tournee zou gaan, zou je dit verdienen.' 366 00:27:01,483 --> 00:27:04,403 Het was ongelooflijk veel geld. 367 00:27:05,963 --> 00:27:09,523 'En als je met Take That werkt, verdien je dit.' 368 00:27:10,363 --> 00:27:11,283 En ik zei: 369 00:27:12,363 --> 00:27:13,283 'Jongens, ik ga... 370 00:27:13,803 --> 00:27:16,003 ...alsnog bij Take That.' 371 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 'Oké.' 372 00:27:39,803 --> 00:27:41,243 Als ik in Take That zit... 373 00:27:41,763 --> 00:27:47,883 ...zijn er nog vier lichamen die zorgen dat niet alle ogen... 374 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 ...op jou gericht zijn. 375 00:28:27,203 --> 00:28:30,199 Weer bij Take That gaan heeft me geholpen. 376 00:28:30,283 --> 00:28:31,759 Dat stimuleerde me weer. 377 00:28:31,843 --> 00:28:35,403 Ik kon me in het openbaar verbergen. Gecamoufleerd, maar gezien. 378 00:28:44,883 --> 00:28:47,723 Groot-Brittannië was die zomer van ons. 379 00:29:05,763 --> 00:29:07,963 Ik voelde me de popster Robbie Williams. 380 00:29:08,603 --> 00:29:10,519 En weer bij Take That gaan... 381 00:29:10,603 --> 00:29:14,403 ...was een zeer belangrijk deel van mijn reis... 382 00:29:15,123 --> 00:29:16,563 ...naar waar ik nu ben. 383 00:29:18,963 --> 00:29:22,883 Waar ik ben aanbeland en wat er sindsdien met m'n carrière is gebeurd... 384 00:29:24,923 --> 00:29:26,283 ...is een wonder. 385 00:29:27,363 --> 00:29:30,039 Wat me vaak een veilig gevoel geeft... 386 00:29:30,123 --> 00:29:33,999 ...is dat er, ongeacht de rampspoed of hoe ik me over mezelf denk... 387 00:29:34,083 --> 00:29:37,363 ...een geweldig publiek is dat me wil komen zien. 388 00:29:40,163 --> 00:29:43,363 Mijn publiek heeft me in al die jaren beschermd. 389 00:29:45,283 --> 00:29:48,039 Als iemand naarmate ik ouder word zegt: 390 00:29:48,123 --> 00:29:51,523 'Ik heb een optreden gezien en genoot ervan', moet ik bijna huilen. 391 00:29:52,643 --> 00:29:54,363 Toen we dat samen deden. 392 00:30:00,123 --> 00:30:04,359 We begrepen elkaar en creëerden een moment... 393 00:30:04,443 --> 00:30:08,203 ...dat in onze ziel en geest gegrift zal blijven. 394 00:30:08,923 --> 00:30:14,123 Ik ben zo dankbaar dat we die ervaring mogen delen. 395 00:30:27,763 --> 00:30:29,483 Hoe is dit proces voor jou geweest? 396 00:30:30,283 --> 00:30:31,523 Het is zwaar om te kijken. 397 00:30:32,843 --> 00:30:34,843 Maar ik voel me goed, omdat er... 398 00:30:37,043 --> 00:30:40,763 ...veel frivoliteit, humor en gekkigheid was. 399 00:30:41,283 --> 00:30:42,963 Er zat iets zachts... 400 00:30:45,483 --> 00:30:48,203 ...in die beelden dat ik niet verwacht had. 401 00:30:53,003 --> 00:30:56,883 Het leidt tot een catharsis. Ik zal me als ik hier wegloop... 402 00:30:58,763 --> 00:31:02,163 ...emotioneel minder bezwaard voelen dan eerst. 403 00:31:03,163 --> 00:31:05,443 Ik kan erover ophouden en doorgaan. 404 00:31:20,043 --> 00:31:22,683 Ik accepteer mezelf en voel liefde voor mezelf. 405 00:31:25,083 --> 00:31:29,279 Dat is heftig, man. - Ja, dat is echt groots. 406 00:31:29,363 --> 00:31:33,523 Dat had ik niet verwacht te voelen aan het einde. 407 00:31:45,123 --> 00:31:46,723 Ik ben nu een ander mens. 408 00:31:49,083 --> 00:31:50,043 Godzijdank. 409 00:31:52,963 --> 00:31:54,403 Er is een gelukkig einde. 410 00:31:54,923 --> 00:31:56,203 Voor mij, dan. 411 00:32:11,083 --> 00:32:15,163 Het godvormige gat is gevuld door vier kinderen en een vrouw. 412 00:32:21,523 --> 00:32:22,363 Goed. 413 00:32:26,883 --> 00:32:27,843 Een tien. 414 00:32:57,003 --> 00:32:58,919 Goedemorgen, lief. - Goedemorgen, schat. 415 00:32:59,003 --> 00:33:01,959 Wil je dat iets voor je pak? - Nee, dank je. 416 00:33:02,043 --> 00:33:02,963 Dat hoeft niet. 417 00:33:05,323 --> 00:33:06,683 Oké, ik trek dit aan. 418 00:33:10,683 --> 00:33:13,799 Papa gaat in het vliegtuig, Beau-beaus. - Waarom? 419 00:33:13,883 --> 00:33:16,559 Hij moet werken. - Ik wil in vliegtuig. 420 00:33:16,643 --> 00:33:18,999 Wil je met papa mee in het vliegtuig om te werken? 421 00:33:19,083 --> 00:33:20,279 Ja. - Ga je zingen? 422 00:33:20,363 --> 00:33:21,679 Ja. - Ga je zingen? 423 00:33:21,763 --> 00:33:23,683 Wat ga je zingen? - Wat ga je zingen? 424 00:33:25,483 --> 00:33:27,719 fijne verjaardag voor jou 425 00:33:27,803 --> 00:33:30,043 Mag ik een afscheidsknuffel? - Ja. 426 00:33:34,323 --> 00:33:35,799 Ik hou van je. - Oké. 427 00:33:35,883 --> 00:33:36,843 Wie houdt er van je? 428 00:33:38,163 --> 00:33:39,479 Mama. - Ja. 429 00:33:39,563 --> 00:33:40,883 En wie nog meer? 430 00:33:41,403 --> 00:33:42,643 Jij. - Ja. 431 00:33:44,163 --> 00:33:45,359 Ja, dat doe ik. 432 00:33:45,443 --> 00:33:48,283 We houden zo veel van je, Beau-beaus. - Ja. 433 00:33:51,563 --> 00:33:53,959 Wie houdt er van jou? - Papa. 434 00:33:54,043 --> 00:33:55,523 Wie houdt er van jou? - Mama. 435 00:34:00,163 --> 00:34:03,123 Ik heb de hele dag al een knoop in m'n maag. 436 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Dit zal de langste tijd ooit zijn dat ik bij ze weg ben. 437 00:34:30,363 --> 00:34:31,202 Ik haat het. 438 00:34:32,483 --> 00:34:34,158 Maar het maakt me gelukkig... 439 00:34:34,242 --> 00:34:37,282 ...dat ik mijn kinderen en vrouw kan onderhouden. 440 00:34:38,803 --> 00:34:41,359 Dat geeft me een doel, en dat heb ik nodig. 441 00:34:41,443 --> 00:34:44,118 Ted, geef me een knuffel. Mama, haal jij Charlie? 442 00:34:44,202 --> 00:34:45,043 Charlie. 443 00:34:46,003 --> 00:34:48,198 Kom hier, Charlie. - Daar is hij. 444 00:34:48,282 --> 00:34:50,439 Waar is Coco? - Hou van je, kerel. 445 00:34:50,523 --> 00:34:52,719 Waar is Coco? - Hou van je, kerel. 446 00:34:52,803 --> 00:34:56,999 Haal jij Coco? - Kijk me aan. Ik ben trots op je. 447 00:34:57,083 --> 00:34:58,563 Moet je echt gaan? - Ja. 448 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 Hou van je, Boozy. - Ik hou van jullie. 449 00:35:24,283 --> 00:35:27,803 2022 LONDEN 450 00:36:06,803 --> 00:36:08,283 Wie weet wat er zal komen. 451 00:36:09,083 --> 00:36:11,519 Maar ik besef dat deze periode... 452 00:36:11,603 --> 00:36:14,763 ...die de langste periode ooit is in m'n leven... 453 00:36:15,523 --> 00:36:18,403 ...een gouden periode is. 454 00:36:35,683 --> 00:36:37,483 Ik leef nu anders. 455 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 Ik leef op een andere manier. 456 00:36:41,683 --> 00:36:44,043 Ik heb geaccepteerd... 457 00:36:44,643 --> 00:36:45,763 ...wat mijn leven is. 458 00:36:48,283 --> 00:36:51,483 Ik probeer dat niet weg te duwen en verzet me niet. 459 00:36:52,243 --> 00:36:54,563 Ik weet nu hoe ik erin moet leven. 460 00:36:57,963 --> 00:36:58,919 Ik voel me goed. 461 00:36:59,003 --> 00:37:02,363 Ik heb vier kinderen en ben gelukkig getrouwd met m'n vrouw. 462 00:37:03,523 --> 00:37:05,803 Ik ben op weg om heel gelukkig te zijn. 463 00:37:20,883 --> 00:37:24,323 De wonderen die me in dit leven verleend zijn... 464 00:37:27,603 --> 00:37:28,963 ...zijn zo talrijk... 465 00:37:30,403 --> 00:37:32,083 ...en zo ongelooflijk... 466 00:37:34,603 --> 00:37:37,123 ...dat er een behoefte in me is... 467 00:37:38,563 --> 00:37:39,683 ...om uit te zoeken... 468 00:37:40,443 --> 00:37:42,163 ...hoe ik ervan kan genieten... 469 00:37:42,723 --> 00:37:44,403 ...op welke manier dan ook. 470 00:37:50,203 --> 00:37:51,483 Het is nu anders. 471 00:37:52,563 --> 00:37:53,763 Wat een genot. 472 00:37:54,963 --> 00:37:56,523 Wat een geweldig avontuur. 473 00:40:09,443 --> 00:40:14,443 Ondertiteld door: Femke Montagne