1
00:00:35,083 --> 00:00:36,123
Je staat op 't podium...
2
00:00:36,763 --> 00:00:39,763
...en kent het script niet
of weet niet wat je doet.
3
00:00:41,923 --> 00:00:43,643
'Je verdient het niet.
4
00:00:44,683 --> 00:00:46,643
Je kunt het niet.'
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,563
Als je constant moet presteren...
6
00:00:54,443 --> 00:00:56,243
...ga je je ziek voelen.
7
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Soms wil je gewoon vluchten.
8
00:01:23,083 --> 00:01:25,683
Ik zit in een onwerkelijke situatie.
9
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Dat werd werkelijkheid
op het podium in Leeds.
10
00:01:33,483 --> 00:01:35,803
Mensen wachten tot ik het verkloot.
11
00:01:38,963 --> 00:01:42,803
DEEL 4: CUT THE CIRCUIT
12
00:02:06,803 --> 00:02:08,843
Gisteren heb ik met Leeds...
13
00:02:09,683 --> 00:02:11,763
...veel doorgemaakt.
14
00:02:12,283 --> 00:02:17,323
Dat kan ik vandaag merken.
Het was een langdurige ramp.
15
00:02:18,883 --> 00:02:22,843
Bij dit proces lijk ik
in de loop van de dagen...
16
00:02:23,483 --> 00:02:24,403
Ik heb...
17
00:02:25,523 --> 00:02:28,963
De duistere zielennacht
is een lang weekend geworden.
18
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
Hallo.
19
00:02:41,883 --> 00:02:43,083
Dit is echt bizar.
20
00:02:43,843 --> 00:02:46,643
Dat filmen. Ik heb geen benul wat ik doe.
21
00:02:48,443 --> 00:02:50,519
Maar zo is mijn leven.
22
00:02:50,603 --> 00:02:55,723
Ik heb al een blog van een uur gedaan
met deze camera in deze kamer...
23
00:02:56,283 --> 00:02:58,083
...maar de microfoon stond uit.
24
00:02:58,723 --> 00:03:01,163
Hopelijk kunnen mensen liplezen.
25
00:03:02,443 --> 00:03:03,803
Ik herinner me dit niet.
26
00:03:04,323 --> 00:03:05,563
Helemaal niet?
- Nee.
27
00:03:06,603 --> 00:03:09,319
Welk jaar is dat?
- Dit is 2007.
28
00:03:09,403 --> 00:03:10,839
2007.
29
00:03:10,923 --> 00:03:13,283
Ik herinner me helemaal...
30
00:03:13,803 --> 00:03:14,643
...niets...
31
00:03:15,243 --> 00:03:16,203
...hiervan.
32
00:03:16,803 --> 00:03:19,999
Het is gelijk ongemakkelijk om te kijken...
33
00:03:20,083 --> 00:03:23,399
...omdat ik van mezelf energie oppik
dat het...
34
00:03:23,483 --> 00:03:24,523
...niet goed gaat.
35
00:03:28,403 --> 00:03:33,283
Deze videoblog is anders geworden
dan ik voorzien had.
36
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
Dat herinner ik me wel.
37
00:03:42,923 --> 00:03:48,399
Ik ben vandaag met een lied begonnen.
Het heet 'Don't Tell Anybody I'm Jesus'.
38
00:03:48,483 --> 00:03:50,683
Het is als 'Mackie Messer', maar dan...
39
00:03:52,483 --> 00:03:53,443
...ontheiligend.
40
00:03:54,123 --> 00:03:57,883
Ik ben weer aan de drank. Zo zit het.
41
00:03:58,603 --> 00:04:00,083
Vervang de batterij.
42
00:04:00,603 --> 00:04:01,963
Verslaafd aan...
43
00:04:02,763 --> 00:04:04,239
...voorgeschreven speed...
44
00:04:04,323 --> 00:04:05,723
Is hij niet ingeplugd?
45
00:04:07,763 --> 00:04:09,039
...OxyContin...
46
00:04:09,123 --> 00:04:11,243
...Adderall, Vicodins...
47
00:04:11,803 --> 00:04:12,643
...morfine.
48
00:04:14,203 --> 00:04:15,883
Je weet wel, de toppers.
49
00:04:16,883 --> 00:04:20,523
Allemachtig. Ik weet niet
of je m'n blauwe oog kunt zien.
50
00:04:21,283 --> 00:04:23,442
Ik had een aanvaring met...
51
00:04:24,122 --> 00:04:25,283
...de vloer in de wc.
52
00:04:26,203 --> 00:04:27,043
Ik gleed uit...
53
00:04:27,563 --> 00:04:30,919
...en trok de lichtknoppen eruit...
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,123
Hoe heten die? Lichtknoppen?
55
00:04:34,203 --> 00:04:35,243
Lichtschakelaars.
56
00:04:35,883 --> 00:04:38,239
Ik ging 's nachts naar de wc...
57
00:04:38,323 --> 00:04:41,639
...en m'n benen deden het niet
omdat ik veel genomen had.
58
00:04:41,723 --> 00:04:44,679
Ik wist niet
hoe ik m'n benen moest gebruiken...
59
00:04:44,763 --> 00:04:49,003
...maar moest naar de wc,
zakte in elkaar en viel tegen de muur.
60
00:04:52,323 --> 00:04:54,243
Ik heb ook besloten...
61
00:04:54,763 --> 00:04:57,843
...dat ik ongeschikt ben voor relaties.
62
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
Ik heb iemand,
maar dan zie ik een ander en denk ik:
63
00:05:02,123 --> 00:05:04,963
'Die wil ik.' Ik ben een wil-monster, ik...
64
00:05:05,803 --> 00:05:06,643
Ik heb...
65
00:05:07,563 --> 00:05:08,523
...alles nodig.
66
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
Met wie ik het bed deel...
67
00:05:12,843 --> 00:05:14,283
...is het bekende verhaal.
68
00:05:14,843 --> 00:05:18,363
De rockster
die met de groupie of fan naar bed gaat.
69
00:05:19,003 --> 00:05:22,083
Ik ben daarin niet de eerste,
en zal niet de laatste zijn.
70
00:05:23,483 --> 00:05:27,199
Een vriend stelde voor
dat ik op een date zou gaan...
71
00:05:27,283 --> 00:05:30,279
...met een goede vriendin van hem.
Ik zocht haar op...
72
00:05:30,363 --> 00:05:31,799
...en dacht: o, ja.
73
00:05:31,883 --> 00:05:34,083
Groot applaus voor Ayda Field.
74
00:05:52,483 --> 00:05:54,079
Nou, hallo.
- Ja.
75
00:05:54,163 --> 00:05:55,003
Hallo.
76
00:05:58,003 --> 00:06:01,439
Ik zat goed in m'n vel
toen ik Rob ontmoette.
77
00:06:01,523 --> 00:06:03,759
Ik zou naar een etentje gaan.
78
00:06:03,843 --> 00:06:06,479
Ik zei: 'Wil je met me mee
naar dat etentje?'
79
00:06:06,563 --> 00:06:08,959
Hij zei: 'Ik steek liever
messen in m'n ogen.'
80
00:06:09,043 --> 00:06:11,439
Ik dacht: wat een heftige reactie.
81
00:06:11,523 --> 00:06:14,723
Hij zei: 'Laten we daarna afspreken.'
Ik zei: 'Oké.'
82
00:06:22,123 --> 00:06:25,723
Ze kwam naar m'n huis na een feestje.
83
00:06:26,243 --> 00:06:30,363
Ik had net m'n dealer uitgewuifd
met wie ik ook naar bed ging.
84
00:06:31,923 --> 00:06:35,239
Het huis is helemaal donker.
Geen kaarsen. Geen licht.
85
00:06:35,323 --> 00:06:36,763
Ik dacht: o, wat vreemd.
86
00:06:38,403 --> 00:06:41,639
We zaten te praten en hadden niets gemeen.
87
00:06:41,723 --> 00:06:44,719
Ik dacht: dit werkt niet.
88
00:06:44,803 --> 00:06:47,443
Ik moet haar terugbrengen naar het feest.
89
00:06:51,163 --> 00:06:55,083
Ik wist dit niet,
maar Rob wilde me dumpen bij dat feest.
90
00:06:56,563 --> 00:06:59,759
We begonnen...
Misschien omdat we allebei beseften...
91
00:06:59,843 --> 00:07:02,879
...dat we niet elkaars ware waren
en het een misser was...
92
00:07:02,963 --> 00:07:04,999
...waren we heel open tegen elkaar.
93
00:07:05,083 --> 00:07:08,923
We zeiden grappige dingen tegen elkaar.
Ik dacht: hij is grappig.
94
00:07:09,443 --> 00:07:12,443
Ik zei: 'Ik kom wel vijf minuten mee.'
95
00:07:21,243 --> 00:07:23,799
Er was een moment
dat we aan het lachen waren...
96
00:07:23,883 --> 00:07:28,083
...en ik weet niet wat er gebeurde,
maar het universum leek zich te openen.
97
00:07:30,963 --> 00:07:34,443
Het voelde opeens
alsof ik haar altijd gekend had.
98
00:07:35,123 --> 00:07:36,883
Ik besloot dat te negeren.
99
00:07:38,163 --> 00:07:40,963
Rob zei plotseling: 'Ik moet naar de wc.'
100
00:07:42,883 --> 00:07:44,043
Ik sta te wachten.
101
00:07:44,723 --> 00:07:47,003
Ik dacht: zit hij te schijten of zo?
102
00:07:48,923 --> 00:07:50,163
Ik nam wat cocaïne.
103
00:07:51,803 --> 00:07:54,283
Ik had een tic. Het was...
104
00:07:58,683 --> 00:08:01,599
Ik dacht:
ik ga kijken wat er aan de hand is.
105
00:08:01,683 --> 00:08:05,559
Hij liep te ijsberen.
Hij had overgegeven en kakelde.
106
00:08:05,643 --> 00:08:07,643
Ik dacht: we moeten weg.
107
00:08:09,923 --> 00:08:12,283
Ze ging mee naar huis en verzorgde me.
108
00:08:13,563 --> 00:08:15,403
Toen praatten we de hele nacht.
109
00:08:15,923 --> 00:08:19,603
Hij legde uit
dat hij lange tijd nuchter was geweest.
110
00:08:20,123 --> 00:08:22,123
Hij had een terugval gehad.
111
00:08:23,203 --> 00:08:25,483
Het was mijn introductie aan verslaving.
112
00:08:27,883 --> 00:08:30,363
Ik zal me proberen te herinneren...
113
00:08:31,403 --> 00:08:32,999
...wat ik aan het zeggen was.
114
00:08:33,083 --> 00:08:35,359
Je merkte geen karakterverandering.
115
00:08:35,443 --> 00:08:38,283
Maar soms gaf hij over als hij tv keek.
116
00:08:39,602 --> 00:08:42,003
'Robbie Williams is muziek...
117
00:08:42,523 --> 00:08:44,599
...voor gevoelloze mensen.'
118
00:08:44,683 --> 00:08:48,039
Het was onbekend terrein
dat iemand drugs gebruikte...
119
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
...en een probleem had,
en dat het dodelijk was.
120
00:08:51,323 --> 00:08:57,199
'Robbie is een showbizzopportunist.' Ja.
De gemene, nare, giftige onzin...
121
00:08:57,283 --> 00:08:59,799
...dat 'Robbie Williams
een slechte grap is'...
122
00:08:59,883 --> 00:09:03,003
Dat vond ik erg eng, want opeens vond ik...
123
00:09:03,523 --> 00:09:04,363
Ik vond...
124
00:09:04,883 --> 00:09:06,363
...deze persoon heel leuk.
125
00:09:08,163 --> 00:09:09,879
Haat ik muziek dan?
126
00:09:09,963 --> 00:09:11,203
Is dat wat ik doe?
127
00:09:12,363 --> 00:09:15,319
'Ik vind Robbie Williams
een misdaad tegen muziek.'
128
00:09:15,403 --> 00:09:18,119
'Wat vind ik niet leuk aan muziek...
Je hebt zo veel woede.'
129
00:09:18,203 --> 00:09:20,279
Verdomde haat...
130
00:09:20,363 --> 00:09:22,999
Denk je echt dat God trotser is...
131
00:09:23,083 --> 00:09:24,403
...op Bobby Gillespie...
132
00:09:24,923 --> 00:09:26,199
...of Gareth Gates?
133
00:09:26,283 --> 00:09:28,599
...willen me afbranden.
134
00:09:28,683 --> 00:09:29,759
Iemand om te haten.
135
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
Je had een ontzettend gekwelde ziel...
136
00:09:32,403 --> 00:09:35,199
...die in een ander land een rockster was...
137
00:09:35,283 --> 00:09:40,039
...en daardoor helemaal naar de klote was...
138
00:09:40,123 --> 00:09:41,403
...maar tegelijkertijd...
139
00:09:42,243 --> 00:09:44,479
...mijn ware was. Mijn zielsverwant.
140
00:09:44,563 --> 00:09:46,483
...wist niet wie ik was.
141
00:09:57,083 --> 00:09:58,763
Ja, ik bedoel, die...
142
00:09:59,403 --> 00:10:00,523
...blik daar...
143
00:10:01,243 --> 00:10:02,603
...is niet als de mijne.
144
00:10:06,723 --> 00:10:09,563
Ik wist wat ik mezelf aandeed.
145
00:10:12,763 --> 00:10:13,883
Dat boeide me niet.
146
00:10:17,603 --> 00:10:20,283
Er is een idee van:
147
00:10:22,363 --> 00:10:24,483
'Het zou beter zijn als ik overlijd.'
148
00:10:31,723 --> 00:10:33,843
Het boeide niet, en het zou loslopen.
149
00:10:52,243 --> 00:10:54,483
Dat doet je verslaving met je.
150
00:10:55,563 --> 00:10:57,003
Daar beland je.
151
00:10:59,483 --> 00:11:02,243
De natuurlijke ontwikkeling...
152
00:11:03,283 --> 00:11:04,199
...van:
153
00:11:04,283 --> 00:11:07,283
'Kijken hoe ver we kunnen gaan.'
154
00:11:08,643 --> 00:11:11,283
'Robbie Williams' muziek is
voor gevoelloze mensen.'
155
00:11:16,283 --> 00:11:20,763
Dat wat me verwoestte,
heeft me ook succesvol gemaakt.
156
00:11:23,243 --> 00:11:24,403
Groot. Meer.
157
00:11:25,523 --> 00:11:29,123
Raak het vuur aan. Druk op de knop.
Druk als je moet trekken.
158
00:11:31,163 --> 00:11:33,919
Al die dingen hebben me
mijn carrière gegeven...
159
00:11:34,003 --> 00:11:36,843
...maar hebben ook een nadelige kant.
160
00:11:38,603 --> 00:11:40,523
Afhankelijk van welke wolf je voert.
161
00:11:45,843 --> 00:11:48,083
Om te veranderen moet ik sterven.
162
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Sterven of stoppen met wat je doet.
163
00:11:55,083 --> 00:11:58,759
Ik weet nog dat het 2.00 uur was
en ik hem belde.
164
00:11:58,843 --> 00:12:01,919
Ik ging net rijden. Hij zei: 'Rijd je?'
Ik zei: 'Ja.'
165
00:12:02,003 --> 00:12:06,319
Hij zei: 'Bel me als je thuis bent.'
- Ik zei: 'M'n management is gekomen.
166
00:12:06,403 --> 00:12:10,759
Ze hebben een interventie gedaan
en brengen me naar een afkickkliniek.'
167
00:12:10,843 --> 00:12:13,679
Hij zei: 'Ik kan geen relatie hebben.
168
00:12:13,763 --> 00:12:15,123
Ik moet beter worden.
169
00:12:15,923 --> 00:12:18,963
Ik kan niet bij je zijn.
Ik moet het uitmaken.' Ik dacht...
170
00:12:21,003 --> 00:12:23,203
Het was... Ik begreep het wel.
171
00:12:23,963 --> 00:12:27,559
Ik zag dat het slecht ging.
En ik dacht toen:
172
00:12:27,643 --> 00:12:30,959
ik wil dat je beter wordt,
doe wat nodig is.
173
00:12:31,043 --> 00:12:33,723
Ik was zo terneergeslagen.
Hij was mijn ware...
174
00:12:34,683 --> 00:12:35,883
...en toen was hij weg.
175
00:12:49,283 --> 00:12:53,683
Robbie Williams ontwaakt
op z'n 33e verjaardag in een kliniek.
176
00:12:54,643 --> 00:12:56,599
Je kunt de voorpagina's niet missen.
177
00:12:56,683 --> 00:12:59,039
Vol met de tragische nasleep...
178
00:12:59,123 --> 00:13:01,319
...van het turbulente leven
van Robbie Williams.
179
00:13:01,403 --> 00:13:05,603
Hij zou aan het afkicken zijn
omdat hij zichzelf anders wat aandoet.
180
00:13:07,603 --> 00:13:12,039
Hij heeft toegegeven verslaafd te zijn
aan medicijnen...
181
00:13:12,123 --> 00:13:15,759
...en moest gaan afkicken voor hij,
in Robbies woorden...
182
00:13:15,843 --> 00:13:17,643
...'iets doms' zou doen.
183
00:13:20,883 --> 00:13:23,443
Afkickkliniek. Het is geen vrijetijdsclub.
184
00:13:24,563 --> 00:13:26,043
Het is een ziekenhuis.
185
00:13:29,603 --> 00:13:32,723
Sommige mensen denken
dat een afkickkliniek...
186
00:13:33,883 --> 00:13:37,243
...een gezondheidsretraite is.
Dat is het niet.
187
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
Omringd door...
188
00:13:41,963 --> 00:13:44,483
...andere mensen die zwaar depressief zijn...
189
00:13:45,243 --> 00:13:48,603
...en hun leven hebben verkloot.
190
00:14:16,163 --> 00:14:19,563
Je leert de aard begrijpen
van wat en wie je bent.
191
00:14:20,923 --> 00:14:21,803
Een verslaafde.
192
00:14:23,363 --> 00:14:26,123
De kliniek sloot de keten
van de verslaving af.
193
00:14:27,203 --> 00:14:29,763
Het gaf me de tijd om te kalibreren...
194
00:14:30,683 --> 00:14:32,083
...om te zien of ik kon leven.
195
00:15:06,003 --> 00:15:08,283
Mijn carrière was zo groot geworden...
196
00:15:08,803 --> 00:15:11,919
...dat ik uit zelfbehoud
niets anders kon doen...
197
00:15:12,003 --> 00:15:13,723
...dan mezelf eruit te halen.
198
00:15:14,843 --> 00:15:16,963
Als jij het proces niet begint...
199
00:15:17,803 --> 00:15:18,963
...dan zal dat proces...
200
00:15:19,643 --> 00:15:21,123
...zelden jou vinden.
201
00:15:29,283 --> 00:15:32,243
Ik weet in die tijd dat ik in ruste ben.
202
00:15:33,163 --> 00:15:34,923
Ik breek de dam af.
203
00:15:35,443 --> 00:15:38,323
Ik ontdoe me van het hele...
204
00:15:39,243 --> 00:15:40,323
...popstergewaad.
205
00:15:42,003 --> 00:15:44,563
Ik en Ayda kwamen weer bij elkaar.
206
00:15:45,403 --> 00:15:47,723
Ik weet nog dat we naar Marokko...
207
00:15:49,683 --> 00:15:50,763
...en Egypte gingen.
208
00:15:52,043 --> 00:15:54,559
Ik dacht: ik moet de plekken bezoeken...
209
00:15:54,643 --> 00:15:57,523
...waar ik voor werk geweest ben,
maar die ik niet gezien heb.
210
00:15:59,683 --> 00:16:03,199
M'n vriend Calvin nam een foto van Ayda.
211
00:16:03,283 --> 00:16:05,119
Ze was aan het dansen op iets.
212
00:16:05,203 --> 00:16:08,319
Ik herinner me
dat ik naar de foto keek en dacht:
213
00:16:08,403 --> 00:16:09,843
wat een levenskracht.
214
00:16:11,523 --> 00:16:12,483
Wat een energie.
215
00:16:15,523 --> 00:16:19,203
Ik herinner me die foto.
Die staat in m'n geest gegrift.
216
00:16:22,003 --> 00:16:26,563
De relatie tussen mij
en m'n toekomstige vrouw werd versterkt...
217
00:16:28,723 --> 00:16:31,199
...maar als je me gevraagd had
wat ik toen deed...
218
00:16:31,283 --> 00:16:32,723
...had ik dat niet geweten.
219
00:16:34,643 --> 00:16:38,243
Er was genoeg ruimte
tussen mij en m'n carrière...
220
00:16:43,083 --> 00:16:45,283
...om verliefd te worden.
221
00:16:54,803 --> 00:16:58,119
WILTSHIRE, ENGELAND
222
00:16:58,203 --> 00:16:59,279
Oké.
- Doe haar.
223
00:16:59,363 --> 00:17:01,719
Ik doe Sarah wel.
- Doe Sarah.
224
00:17:01,803 --> 00:17:03,683
Ik doe Sarah wel.
- Doe Sarah.
225
00:17:04,283 --> 00:17:06,399
Ik ben 43 centimeter gezicht kwijt.
226
00:17:06,483 --> 00:17:09,679
Zeven bij m'n kuiltjes.
Terwijl ik cheesecake at.
227
00:17:09,763 --> 00:17:11,563
Heel goed.
- Dol op romig eten.
228
00:17:12,162 --> 00:17:13,402
Heel romig.
229
00:17:15,483 --> 00:17:17,479
Dat is ongelooflijk.
- Ja, hè?
230
00:17:17,563 --> 00:17:18,923
Het is gek, hè?
231
00:17:19,803 --> 00:17:21,642
Word weer normaal.
232
00:17:22,203 --> 00:17:24,479
Verander terug.
- 'Verander terug.'
233
00:17:24,563 --> 00:17:26,923
Dat is echt...
- Een nieuw spel. Verander terug.
234
00:17:27,523 --> 00:17:30,199
Ik weet niet hoe ik aan dit talent kom.
- Nee.
235
00:17:30,283 --> 00:17:34,843
Komt het omdat je meer marshmallows
in je mond kunt stoppen?
236
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Ja, echt een totaalpakket.
237
00:17:39,643 --> 00:17:40,643
Gek en...
238
00:17:41,163 --> 00:17:45,523
...neemt zichzelf niet serieus,
slim en mooi.
239
00:17:47,563 --> 00:17:50,403
Dat geeft me een goed gevoel, weet je wel?
240
00:17:52,603 --> 00:17:55,043
Als je daarnaar kijkt, is het duidelijk...
241
00:17:56,803 --> 00:17:59,003
...dat hier iets bijzonders gebeurt.
242
00:18:00,003 --> 00:18:01,083
Het is erg cool.
243
00:18:02,723 --> 00:18:05,163
Weet je waarom hij het niet leuk vindt?
- Nou?
244
00:18:06,203 --> 00:18:08,879
Hij moet winnen.
- Hij deed het toen hij keek.
245
00:18:08,963 --> 00:18:10,439
Hij zat van...
- Ja, van...
246
00:18:10,523 --> 00:18:12,679
Probeer maar.
- Doe het en kijk naar Rob.
247
00:18:12,763 --> 00:18:14,599
Kom op, Boozy, je kunt het.
248
00:18:14,683 --> 00:18:17,963
Zij ziet het beste in mij,
en ik het beste in haar.
249
00:18:20,043 --> 00:18:21,003
Val dood.
250
00:18:24,083 --> 00:18:26,319
Schat, je weet toch dat ik graag eet?
- Ja.
251
00:18:26,403 --> 00:18:27,763
Het toekomstige gezicht.
252
00:18:29,723 --> 00:18:32,043
Ja, jij hebt het mijne gezien,
dus dat is goed.
253
00:18:49,083 --> 00:18:51,123
Ik doe drie jaar lang...
254
00:18:51,963 --> 00:18:53,003
...helemaal niets.
255
00:18:54,843 --> 00:18:57,163
De kracht was weg. De magie was weg.
256
00:19:00,283 --> 00:19:03,319
Ik realiseerde me
dat ik een doel nodig had.
257
00:19:03,403 --> 00:19:07,443
Ik moest creatief zijn en een stem hebben.
258
00:19:08,243 --> 00:19:11,159
Dit is Robbie Williams.
Dit is wat ik doe voor de kost.
259
00:19:11,243 --> 00:19:12,283
Dit hier.
260
00:19:12,963 --> 00:19:17,523
Ik ben een singer-songwriter
en een geboren entertainer.
261
00:19:20,123 --> 00:19:21,403
Goddank voor Ayda.
262
00:19:22,083 --> 00:19:24,963
Troost, veiligheid, toevlucht en...
263
00:19:28,443 --> 00:19:29,803
...alle goede dingen.
264
00:19:32,323 --> 00:19:33,883
Ze gaf me genoeg ruimte...
265
00:19:35,803 --> 00:19:37,483
...om het mogelijk te maken.
266
00:19:41,803 --> 00:19:43,683
Je bent zo mooi, hè?
267
00:19:44,243 --> 00:19:47,159
Ja, dat ben je. Ga je een chassé doen?
268
00:19:47,243 --> 00:19:49,603
Zijn we in het goede huis? Ik denk het.
269
00:19:52,923 --> 00:19:54,043
Mooie meid.
270
00:19:55,523 --> 00:19:59,123
Hoe noem je het nieuwe album?
- Reality Killed the Video Star.
271
00:20:00,723 --> 00:20:02,763
Of Il Protagonista.
272
00:20:03,643 --> 00:20:06,763
Of PoliteBox,
omdat het vorige RudeBox was.
273
00:20:07,723 --> 00:20:09,563
Ding When You're Ding-Dong Dingin'.
274
00:20:11,203 --> 00:20:13,883
Of... Wat waren de goede opties, lief?
275
00:20:15,163 --> 00:20:18,843
O, ja. Robbie Williams
and the Cock of Justice. Heel leuk.
276
00:20:21,643 --> 00:20:23,199
Het gaat even duren...
277
00:20:23,283 --> 00:20:28,003
...maar Reality Killed the Video Star
was een voorzichtige stap terug...
278
00:20:29,083 --> 00:20:30,443
...het openbare leven in.
279
00:20:37,363 --> 00:20:39,119
Na het RudeBox- album...
280
00:20:39,203 --> 00:20:43,643
...begeef ik me in veilige muzikale wateren.
281
00:21:01,243 --> 00:21:02,679
Ik moet me concentreren...
282
00:21:02,763 --> 00:21:06,119
...en verdorie goed nadenken over dit ding.
283
00:21:06,203 --> 00:21:09,083
Anders valt m'n carrière in duigen.
284
00:21:16,803 --> 00:21:19,283
'Maak een hit, dikzak.'
285
00:21:29,243 --> 00:21:31,839
Trevor had veel goede albums gemaakt.
286
00:21:31,923 --> 00:21:37,443
Iedereen met wie ik werkte en ikzelf
wisten dat we in goede handen waren.
287
00:21:39,643 --> 00:21:41,799
Ja, niet slecht.
- Nee, niet slecht.
288
00:21:41,883 --> 00:21:43,319
Niet slecht, nee.
- Nee.
289
00:21:43,403 --> 00:21:45,319
Ik denk niet dat ik ooit...
290
00:21:45,403 --> 00:21:47,803
...zo onzeker ben geweest
als toen ik terugkwam.
291
00:21:48,723 --> 00:21:51,083
Terugkeren naar waar het misging.
292
00:21:54,403 --> 00:21:56,603
MOJAVEWOESTIJN
293
00:22:00,963 --> 00:22:02,203
Het persbericht was...
294
00:22:03,083 --> 00:22:05,723
Dat is verstuurd en zei dat het album...
295
00:22:06,283 --> 00:22:08,083
...Reality Killed the Video Star heet.
296
00:22:08,763 --> 00:22:09,723
En...
297
00:22:11,123 --> 00:22:14,519
...het is het op een na
meest gelezen artikel op de BBC.
298
00:22:14,603 --> 00:22:15,523
Dat is dus cool.
299
00:22:19,283 --> 00:22:20,403
Blijkbaar rijzen...
300
00:22:22,003 --> 00:22:24,679
...de websitestatistieken de pan uit.
301
00:22:24,763 --> 00:22:26,563
Ik ben heel blij.
302
00:22:28,243 --> 00:22:29,563
Dag twee. 'Bodies'.
303
00:22:42,763 --> 00:22:46,079
We hadden drie jaar relatie achter de rug
met Rob...
304
00:22:46,163 --> 00:22:48,363
...voor ik aan Robbie voorgesteld werd.
305
00:22:48,963 --> 00:22:51,883
Robbie is een heel ander persoon.
306
00:22:52,643 --> 00:22:55,679
Ik was blij voor hem,
maar ook wat bezorgd...
307
00:22:55,763 --> 00:22:59,999
...omdat ik niet weet hoe het is
als er elke avond 80.000 mensen...
308
00:23:00,083 --> 00:23:03,163
...naar je kijken,
en wat dat met je psyche doet.
309
00:23:04,283 --> 00:23:07,563
Ik moet weer het wilde paard op...
310
00:23:08,083 --> 00:23:09,759
...dat me er steeds afgooit.
311
00:23:09,843 --> 00:23:12,003
Ja, het is gek. Ik heb al drie jaar...
312
00:23:12,763 --> 00:23:14,883
...niet meer gezongen of gedanst.
313
00:23:15,523 --> 00:23:19,159
Vorige keer brak dat wilde paard
in feite mijn nek.
314
00:23:19,243 --> 00:23:20,683
Wat doet het deze keer?
315
00:23:22,603 --> 00:23:24,959
LONDEN
316
00:23:25,043 --> 00:23:27,119
Hij is terug, en hoe.
317
00:23:27,203 --> 00:23:31,759
Hij is een van de grootste entertainers
uit ons land. We houden van hem.
318
00:23:31,843 --> 00:23:35,363
Dit is Mr Robbie Williams.
319
00:23:41,003 --> 00:23:42,999
Toen ik in 2009 terugkwam...
320
00:23:43,083 --> 00:23:48,123
...trad ik bij The X Factor op met 'Bodies'
en flipte volledig.
321
00:23:59,563 --> 00:24:00,763
Hoe is het?
322
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Robbie kwam niet.
323
00:24:05,123 --> 00:24:06,763
En in plaats daarvan...
324
00:24:08,203 --> 00:24:09,563
...was de gewone Rob er.
325
00:24:17,683 --> 00:24:19,923
Wat een genoegen.
326
00:24:23,403 --> 00:24:25,719
Ik kon me nergens aan vastgrijpen...
327
00:24:25,803 --> 00:24:28,403
...om het te kunnen bolwerken
terwijl ik optrad.
328
00:24:32,683 --> 00:24:35,483
Alles voelde onnatuurlijk en eng.
329
00:24:37,843 --> 00:24:41,439
En alles was overweldigend,
en dat kon ik niet verbergen.
330
00:24:41,523 --> 00:24:42,839
Ik vond het geweldig.
331
00:24:42,923 --> 00:24:45,839
Goed publiek.
Wat een goed publiek. Bedankt.
332
00:24:45,923 --> 00:24:50,039
Wat er in Leeds gebeurde was,
had een blijvend effect...
333
00:24:50,123 --> 00:24:52,923
...dat me psychologisch had aangetast.
334
00:24:57,563 --> 00:24:58,599
Ik ben onzeker...
335
00:24:58,683 --> 00:25:02,803
...over alles, iedereen en alles.
Behalve over Ayda.
336
00:25:05,763 --> 00:25:07,963
Ik zit hier niet goed in m'n vel.
337
00:25:12,723 --> 00:25:14,563
Rob is altijd welkom.
338
00:25:16,763 --> 00:25:19,559
Als hij zich eens verveelt
en we op tournee zijn...
339
00:25:19,643 --> 00:25:23,159
...en hij thuiszit
en met ons mee wil komen zingen...
340
00:25:23,243 --> 00:25:27,443
...dan mag hij dat doen.
De reservemicrofoon ligt klaar.
341
00:25:28,243 --> 00:25:31,479
Een van de grootste Britse boybands,
Take That, ging uit elkaar.
342
00:25:31,563 --> 00:25:35,599
Maar ze zijn tien jaar later weer samen,
maar zonder Robbie Williams...
343
00:25:35,683 --> 00:25:37,799
...en staan weer bovenaan de hitlijsten.
344
00:25:37,883 --> 00:25:42,123
Ik keek de Circus- tournee.
Het is een van de beste optredens ooit.
345
00:25:43,083 --> 00:25:44,043
En ik werd er...
346
00:25:45,043 --> 00:25:46,923
...heel enthousiast van.
347
00:25:49,123 --> 00:25:51,563
En toen ging er een deur open, en ik zei:
348
00:25:53,643 --> 00:25:54,643
'Jee, ik wil...
349
00:25:56,043 --> 00:25:57,443
...dat ervaren.'
350
00:26:10,803 --> 00:26:13,559
Er is een reden dat ik boos wegging
bij Take That.
351
00:26:13,643 --> 00:26:16,999
Ik wil dat jullie weten
dat ik wat stil zal zijn.
352
00:26:17,083 --> 00:26:21,519
Ik ben wat nerveus en bang.
Dat ben ik al een paar dagen.
353
00:26:21,603 --> 00:26:22,799
En ik wil...
354
00:26:22,883 --> 00:26:25,679
Dat gaat even duren.
Het kostte ons vier jaar.
355
00:26:25,763 --> 00:26:29,039
Je had ons moeten zien
toen we net weer samen waren.
356
00:26:29,123 --> 00:26:31,643
Het duurde even om elkaar
weer te leren kennen, hè?
357
00:26:32,683 --> 00:26:34,879
Mijn woede is opgelost en weg.
358
00:26:34,963 --> 00:26:37,759
En nu heb je alleen de vier mannen
in een kamer...
359
00:26:37,843 --> 00:26:41,719
...en ik besefte snel
dat zij om mij geven, en ik om hen.
360
00:26:41,803 --> 00:26:43,959
Het lijkt mij...
- Het wordt te laat...
361
00:26:44,043 --> 00:26:46,919
...mooi als we je introduceren
en je begroeten.
362
00:26:47,003 --> 00:26:49,079
'Hier is onze vriend Robbie.' Hup.
363
00:26:49,163 --> 00:26:54,679
Ik had een afspraak met m'n managers
Dave en Tim, die flip-overs hadden.
364
00:26:54,763 --> 00:26:57,079
Ze zeiden: 'Goed, oké.
365
00:26:57,163 --> 00:27:01,399
Als je alleen op tournee zou gaan,
zou je dit verdienen.'
366
00:27:01,483 --> 00:27:04,403
Het was ongelooflijk veel geld.
367
00:27:05,963 --> 00:27:09,523
'En als je met Take That werkt,
verdien je dit.'
368
00:27:10,363 --> 00:27:11,283
En ik zei:
369
00:27:12,363 --> 00:27:13,283
'Jongens, ik ga...
370
00:27:13,803 --> 00:27:16,003
...alsnog bij Take That.'
371
00:27:19,043 --> 00:27:19,883
'Oké.'
372
00:27:39,803 --> 00:27:41,243
Als ik in Take That zit...
373
00:27:41,763 --> 00:27:47,883
...zijn er nog vier lichamen die zorgen
dat niet alle ogen...
374
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
...op jou gericht zijn.
375
00:28:27,203 --> 00:28:30,199
Weer bij Take That gaan heeft me geholpen.
376
00:28:30,283 --> 00:28:31,759
Dat stimuleerde me weer.
377
00:28:31,843 --> 00:28:35,403
Ik kon me in het openbaar verbergen.
Gecamoufleerd, maar gezien.
378
00:28:44,883 --> 00:28:47,723
Groot-Brittannië was die zomer van ons.
379
00:29:05,763 --> 00:29:07,963
Ik voelde me de popster Robbie Williams.
380
00:29:08,603 --> 00:29:10,519
En weer bij Take That gaan...
381
00:29:10,603 --> 00:29:14,403
...was een zeer belangrijk deel
van mijn reis...
382
00:29:15,123 --> 00:29:16,563
...naar waar ik nu ben.
383
00:29:18,963 --> 00:29:22,883
Waar ik ben aanbeland en wat er sindsdien
met m'n carrière is gebeurd...
384
00:29:24,923 --> 00:29:26,283
...is een wonder.
385
00:29:27,363 --> 00:29:30,039
Wat me vaak een veilig gevoel geeft...
386
00:29:30,123 --> 00:29:33,999
...is dat er, ongeacht de rampspoed
of hoe ik me over mezelf denk...
387
00:29:34,083 --> 00:29:37,363
...een geweldig publiek is
dat me wil komen zien.
388
00:29:40,163 --> 00:29:43,363
Mijn publiek heeft me
in al die jaren beschermd.
389
00:29:45,283 --> 00:29:48,039
Als iemand naarmate ik ouder word zegt:
390
00:29:48,123 --> 00:29:51,523
'Ik heb een optreden gezien
en genoot ervan', moet ik bijna huilen.
391
00:29:52,643 --> 00:29:54,363
Toen we dat samen deden.
392
00:30:00,123 --> 00:30:04,359
We begrepen elkaar
en creëerden een moment...
393
00:30:04,443 --> 00:30:08,203
...dat in onze ziel en geest
gegrift zal blijven.
394
00:30:08,923 --> 00:30:14,123
Ik ben zo dankbaar
dat we die ervaring mogen delen.
395
00:30:27,763 --> 00:30:29,483
Hoe is dit proces voor jou geweest?
396
00:30:30,283 --> 00:30:31,523
Het is zwaar om te kijken.
397
00:30:32,843 --> 00:30:34,843
Maar ik voel me goed, omdat er...
398
00:30:37,043 --> 00:30:40,763
...veel frivoliteit, humor
en gekkigheid was.
399
00:30:41,283 --> 00:30:42,963
Er zat iets zachts...
400
00:30:45,483 --> 00:30:48,203
...in die beelden dat ik niet verwacht had.
401
00:30:53,003 --> 00:30:56,883
Het leidt tot een catharsis.
Ik zal me als ik hier wegloop...
402
00:30:58,763 --> 00:31:02,163
...emotioneel minder bezwaard voelen
dan eerst.
403
00:31:03,163 --> 00:31:05,443
Ik kan erover ophouden en doorgaan.
404
00:31:20,043 --> 00:31:22,683
Ik accepteer mezelf
en voel liefde voor mezelf.
405
00:31:25,083 --> 00:31:29,279
Dat is heftig, man.
- Ja, dat is echt groots.
406
00:31:29,363 --> 00:31:33,523
Dat had ik niet verwacht te voelen
aan het einde.
407
00:31:45,123 --> 00:31:46,723
Ik ben nu een ander mens.
408
00:31:49,083 --> 00:31:50,043
Godzijdank.
409
00:31:52,963 --> 00:31:54,403
Er is een gelukkig einde.
410
00:31:54,923 --> 00:31:56,203
Voor mij, dan.
411
00:32:11,083 --> 00:32:15,163
Het godvormige gat is gevuld
door vier kinderen en een vrouw.
412
00:32:21,523 --> 00:32:22,363
Goed.
413
00:32:26,883 --> 00:32:27,843
Een tien.
414
00:32:57,003 --> 00:32:58,919
Goedemorgen, lief.
- Goedemorgen, schat.
415
00:32:59,003 --> 00:33:01,959
Wil je dat iets voor je pak?
- Nee, dank je.
416
00:33:02,043 --> 00:33:02,963
Dat hoeft niet.
417
00:33:05,323 --> 00:33:06,683
Oké, ik trek dit aan.
418
00:33:10,683 --> 00:33:13,799
Papa gaat in het vliegtuig, Beau-beaus.
- Waarom?
419
00:33:13,883 --> 00:33:16,559
Hij moet werken.
- Ik wil in vliegtuig.
420
00:33:16,643 --> 00:33:18,999
Wil je met papa mee in het vliegtuig
om te werken?
421
00:33:19,083 --> 00:33:20,279
Ja.
- Ga je zingen?
422
00:33:20,363 --> 00:33:21,679
Ja.
- Ga je zingen?
423
00:33:21,763 --> 00:33:23,683
Wat ga je zingen?
- Wat ga je zingen?
424
00:33:25,483 --> 00:33:27,719
fijne verjaardag voor jou
425
00:33:27,803 --> 00:33:30,043
Mag ik een afscheidsknuffel?
- Ja.
426
00:33:34,323 --> 00:33:35,799
Ik hou van je.
- Oké.
427
00:33:35,883 --> 00:33:36,843
Wie houdt er van je?
428
00:33:38,163 --> 00:33:39,479
Mama.
- Ja.
429
00:33:39,563 --> 00:33:40,883
En wie nog meer?
430
00:33:41,403 --> 00:33:42,643
Jij.
- Ja.
431
00:33:44,163 --> 00:33:45,359
Ja, dat doe ik.
432
00:33:45,443 --> 00:33:48,283
We houden zo veel van je, Beau-beaus.
- Ja.
433
00:33:51,563 --> 00:33:53,959
Wie houdt er van jou?
- Papa.
434
00:33:54,043 --> 00:33:55,523
Wie houdt er van jou?
- Mama.
435
00:34:00,163 --> 00:34:03,123
Ik heb de hele dag al
een knoop in m'n maag.
436
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Dit zal de langste tijd ooit zijn
dat ik bij ze weg ben.
437
00:34:30,363 --> 00:34:31,202
Ik haat het.
438
00:34:32,483 --> 00:34:34,158
Maar het maakt me gelukkig...
439
00:34:34,242 --> 00:34:37,282
...dat ik mijn kinderen en vrouw
kan onderhouden.
440
00:34:38,803 --> 00:34:41,359
Dat geeft me een doel,
en dat heb ik nodig.
441
00:34:41,443 --> 00:34:44,118
Ted, geef me een knuffel.
Mama, haal jij Charlie?
442
00:34:44,202 --> 00:34:45,043
Charlie.
443
00:34:46,003 --> 00:34:48,198
Kom hier, Charlie.
- Daar is hij.
444
00:34:48,282 --> 00:34:50,439
Waar is Coco?
- Hou van je, kerel.
445
00:34:50,523 --> 00:34:52,719
Waar is Coco?
- Hou van je, kerel.
446
00:34:52,803 --> 00:34:56,999
Haal jij Coco?
- Kijk me aan. Ik ben trots op je.
447
00:34:57,083 --> 00:34:58,563
Moet je echt gaan?
- Ja.
448
00:35:06,363 --> 00:35:08,643
Hou van je, Boozy.
- Ik hou van jullie.
449
00:35:24,283 --> 00:35:27,803
2022
LONDEN
450
00:36:06,803 --> 00:36:08,283
Wie weet wat er zal komen.
451
00:36:09,083 --> 00:36:11,519
Maar ik besef dat deze periode...
452
00:36:11,603 --> 00:36:14,763
...die de langste periode ooit is
in m'n leven...
453
00:36:15,523 --> 00:36:18,403
...een gouden periode is.
454
00:36:35,683 --> 00:36:37,483
Ik leef nu anders.
455
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
Ik leef op een andere manier.
456
00:36:41,683 --> 00:36:44,043
Ik heb geaccepteerd...
457
00:36:44,643 --> 00:36:45,763
...wat mijn leven is.
458
00:36:48,283 --> 00:36:51,483
Ik probeer dat niet weg te duwen
en verzet me niet.
459
00:36:52,243 --> 00:36:54,563
Ik weet nu hoe ik erin moet leven.
460
00:36:57,963 --> 00:36:58,919
Ik voel me goed.
461
00:36:59,003 --> 00:37:02,363
Ik heb vier kinderen
en ben gelukkig getrouwd met m'n vrouw.
462
00:37:03,523 --> 00:37:05,803
Ik ben op weg om heel gelukkig te zijn.
463
00:37:20,883 --> 00:37:24,323
De wonderen
die me in dit leven verleend zijn...
464
00:37:27,603 --> 00:37:28,963
...zijn zo talrijk...
465
00:37:30,403 --> 00:37:32,083
...en zo ongelooflijk...
466
00:37:34,603 --> 00:37:37,123
...dat er een behoefte in me is...
467
00:37:38,563 --> 00:37:39,683
...om uit te zoeken...
468
00:37:40,443 --> 00:37:42,163
...hoe ik ervan kan genieten...
469
00:37:42,723 --> 00:37:44,403
...op welke manier dan ook.
470
00:37:50,203 --> 00:37:51,483
Het is nu anders.
471
00:37:52,563 --> 00:37:53,763
Wat een genot.
472
00:37:54,963 --> 00:37:56,523
Wat een geweldig avontuur.
473
00:40:09,443 --> 00:40:14,443
Ondertiteld door: Femke Montagne