1 00:00:35,083 --> 00:00:36,123 Nasa stage ka, 2 00:00:36,763 --> 00:00:39,763 at di mo alam ang script o ano ang ginagawa mo. 3 00:00:41,923 --> 00:00:43,643 "Di ka karapat-dapat d'yan." 4 00:00:44,683 --> 00:00:46,643 "Di mo 'yan kaya, 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,563 Alam mo na, dapat regular na gumawa, 6 00:00:54,443 --> 00:00:56,243 nakakasama na 'yong pakiramdam. 7 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Gusto mo nang tumakbo minsan. 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,683 Nasa sitwasyon ako na talagang di makatotohanan. 9 00:01:28,483 --> 00:01:30,203 Nagkatotoo 'yon sa'kin 10 00:01:30,763 --> 00:01:31,843 sa stage sa Leeds. 11 00:01:33,483 --> 00:01:35,803 Hinihintay lang ako ng taong magkamali. 12 00:01:38,963 --> 00:01:42,803 PART FOUR: CUT THE CIRCUIT 13 00:02:06,803 --> 00:02:08,843 Kahapon sa Leeds, 14 00:02:09,683 --> 00:02:11,763 Nakaranas ako ng pangit na sobra-sobra. 15 00:02:12,283 --> 00:02:17,323 Parang dama ko pa rin sa ngayon. Parang pinatagal na car crash. 16 00:02:18,883 --> 00:02:22,843 At sa paglipas ng mga araw, gawin ang ito, ay parang ako ay... 17 00:02:23,483 --> 00:02:24,403 ako ay nasa... 18 00:02:25,523 --> 00:02:28,963 Ang madilim na gabi ng kaluluwa ay naging long weekend. 19 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 Hello. 20 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Magandang isulat 'to. 21 00:02:43,843 --> 00:02:46,643 Nagrerecord ito. Di alam ang gagawin n'ya. 22 00:02:48,443 --> 00:02:50,519 Pero... buhay ko 'to. 23 00:02:50,603 --> 00:02:55,723 Nakagawa na 'ko ng isang oras na blog sa camera na 'to, 24 00:02:56,283 --> 00:02:58,083 pero di namin binuksan ang mic. 25 00:02:58,723 --> 00:03:01,163 Maganda ito sa mga marunong ng lipread . 26 00:03:02,443 --> 00:03:03,803 Di ko maalala to. 27 00:03:04,323 --> 00:03:05,563 - Talaga? - Hindi. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,319 - Anong taon 'to? - Bale, 2007 'to. 29 00:03:09,403 --> 00:03:10,839 2007. 30 00:03:10,923 --> 00:03:13,283 Di ko maalala 31 00:03:13,803 --> 00:03:14,643 ang kahit anong 32 00:03:15,243 --> 00:03:16,203 tungkol dito. 33 00:03:16,803 --> 00:03:19,999 Biglang parang di magandang panoorin sa anumang dahilan 34 00:03:20,083 --> 00:03:23,399 dahil parang may enerhiya na galing sa'kin na... 35 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Lahat ay di maganda. 36 00:03:28,403 --> 00:03:33,283 Ang video blog na 'to ay naging iba sa inaakala ko. 37 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 Naaalala ko na ngayon. 38 00:03:42,923 --> 00:03:44,883 Nag-umpisa akong magsulat ng kanta ngayon, 39 00:03:45,403 --> 00:03:48,399 at ang tawag ay, "Don't Tell Anybody I'm Jesus." 40 00:03:48,483 --> 00:03:50,683 Parang medyo "Mack The Knife" pero... 41 00:03:52,483 --> 00:03:53,443 makasalanan. 42 00:03:54,123 --> 00:03:55,363 Lasenggo na naman ako. 43 00:03:56,123 --> 00:03:57,883 'Yon ang kinalalagyan 'ko. 44 00:03:58,603 --> 00:04:00,083 Palitan ang battery pack. 45 00:04:00,603 --> 00:04:01,963 Naadik sa 46 00:04:02,763 --> 00:04:04,239 iniresetang pampabilis... 47 00:04:04,323 --> 00:04:05,723 Di nakasaksak? 48 00:04:07,763 --> 00:04:09,039 ...OxyContin, 49 00:04:09,123 --> 00:04:11,243 Adderall, Vicodins, 50 00:04:11,803 --> 00:04:12,643 morphine. 51 00:04:14,203 --> 00:04:15,883 'Yong mga matitindi. 52 00:04:16,883 --> 00:04:20,523 Lintek. Di ko alam kung kita n'yo 'yong pasa sa mata ko. 53 00:04:21,283 --> 00:04:23,442 May pakikipagtalo ako... 54 00:04:24,122 --> 00:04:25,283 sa sahig sa banyo. 55 00:04:26,203 --> 00:04:27,043 Nadulas 56 00:04:27,563 --> 00:04:30,919 na bagsak ang lighting... buttons. 57 00:04:31,003 --> 00:04:33,123 Ano'ng tawag do'n? Lighting buttons? 58 00:04:34,203 --> 00:04:35,243 Light switches. 59 00:04:35,883 --> 00:04:38,239 Sa gabi, tumayo ako para magbanyo, 60 00:04:38,323 --> 00:04:41,639 at mahina ang mga binti ko dahil marami akong iniinom. 61 00:04:41,723 --> 00:04:44,679 Di ko talaga malaman paano gagamitin ang mga binti ko, 62 00:04:44,763 --> 00:04:49,003 pero kailangan ko talagang magbanyo, at hinimatay at tumama sa pader. 63 00:04:52,323 --> 00:04:54,243 Napagpasyahan ko rin na 64 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 Wala akong silbi pagdating sa relasyon. 65 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 May karelasyon ako tapos makikipagkita sa iba at iisiping, 66 00:05:02,123 --> 00:05:04,963 "Gusto ko 'yon." Halimaw ako... 67 00:05:05,803 --> 00:05:06,643 kailangan ko 68 00:05:07,563 --> 00:05:08,523 ang lahat. 69 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 Sa mga nakakatalik ko, 70 00:05:12,843 --> 00:05:14,283 napakatagal na, 71 00:05:14,843 --> 00:05:18,363 ang rock star na nakikipagtalik sa kagrupo o sa fan. 72 00:05:19,003 --> 00:05:22,083 Di ako ang una, at hindi ang huli. 73 00:05:23,483 --> 00:05:27,199 May kaibigan ako na nag-suggest na i-date ko 'tong taong 'to 74 00:05:27,283 --> 00:05:30,279 na mabuti n'yang kaibigan, hinanap ko s'ya 75 00:05:30,363 --> 00:05:31,799 ako naman parang, "O, sige!" 76 00:05:31,883 --> 00:05:34,083 Palakpakan ang kaakit-akit na si Ayda Field. 77 00:05:52,483 --> 00:05:54,079 - Bale, hello. - Oo. 78 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Hello! 79 00:05:58,003 --> 00:06:01,439 Nasa maayos ako noong nakilala ko si Rob. 80 00:06:01,523 --> 00:06:03,759 May dinner party akong pupuntahan. 81 00:06:03,843 --> 00:06:06,479 Sabi ko, "Gusto mo bang sumama sa dinner party?" 82 00:06:06,563 --> 00:06:08,959 Sabi n'ya, "Sasaksakin ko na lang ang mga mata ko." 83 00:06:09,043 --> 00:06:11,439 Ako naman, "Okay, matinding sagot 'yon." 84 00:06:11,523 --> 00:06:14,723 Siya naman, "Magkita tayo pagkatapos." At ako naman, "Okay." 85 00:06:22,123 --> 00:06:25,723 Pumunta s'ya sa bahay ko pagkatapos ng party. 86 00:06:26,243 --> 00:06:30,363 Kakakita ko lang sa dealer ko, na nakakatalik ko noong oras na 'yon. 87 00:06:31,923 --> 00:06:35,239 Napakadilim ng bahay. Walang kandila. Walang ilaw. 88 00:06:35,323 --> 00:06:36,763 Sabi ko, "A, kakaiba 'to." 89 00:06:38,403 --> 00:06:41,639 Naupo lang kami ro'n at nag-usap. Wala kaming pagkakaparehas. 90 00:06:41,723 --> 00:06:44,719 Sabi ko, "Walang pupuntahan 'to." 91 00:06:44,803 --> 00:06:47,443 "Ibabalik ko na lang s'ya sa party na inalisan n'ya." 92 00:06:51,163 --> 00:06:52,399 Hindi ko alam, 93 00:06:52,483 --> 00:06:55,083 Iiwan pala ako ni Rob sa party na 'yon. 94 00:06:56,563 --> 00:06:59,759 Siguro nag-umpisa kami -- dahil sinuko na namin ang katotohanan 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,879 na hindi kami para sa isa't-isa, at talagang mintis, 96 00:07:02,963 --> 00:07:04,999 komportable kami sa isa't-isa. 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,923 Nagsasabi kami ng mga katatawanan sa kotse, sabi ko, "A, nakakatawa s'ya." 98 00:07:09,443 --> 00:07:12,443 At ako naman, "Papasok ako limang minuto lang." 99 00:07:21,243 --> 00:07:23,799 May pagkakataon noong nagtatawanan kami, 100 00:07:23,883 --> 00:07:28,083 at di ko masabi ang nangyari, parang bumukas ang daigdig. 101 00:07:30,963 --> 00:07:34,443 May pagkakataon na pakiramdam ko na kilalang-kilala ko s'ya. 102 00:07:35,123 --> 00:07:36,883 Siguro binalewala ko lang 'yon. 103 00:07:38,163 --> 00:07:40,963 Bigla na lang, ganito si Rob, "Kaylangan kong magbanyo." 104 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Ako naman, naghintay. 105 00:07:44,723 --> 00:07:47,003 Sabi ko, "Diyos ko. Dumudumi ba s'ya?" 106 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 Nagdroga ako. 107 00:07:51,803 --> 00:07:54,283 Mayroon akong tic. Parang... 108 00:07:58,683 --> 00:08:01,599 Parang, "Lalabas ako at titingnan ang mangyayari." 109 00:08:01,683 --> 00:08:05,559 Naroon s'ya, naglalakad. Nagsuka, at umuungol. 110 00:08:05,643 --> 00:08:06,719 Sabi ko, 111 00:08:06,803 --> 00:08:07,643 "Umalis na tayo," 112 00:08:09,923 --> 00:08:12,283 Sa huli inuwi n'ya ko at inalalayan. 113 00:08:13,563 --> 00:08:15,403 Tapos ay nag-usap magdamag. 114 00:08:15,923 --> 00:08:19,603 Tingin ko pinaliwanag n'ya na matagal na s'yang sober. 115 00:08:20,123 --> 00:08:22,123 Nag-relapse lang s'ya. 116 00:08:23,203 --> 00:08:25,483 'Yon ang pagpasok ko sa adiksyon. 117 00:08:27,883 --> 00:08:30,363 Dapat kong subukan at tandaan, 118 00:08:31,403 --> 00:08:32,999 kung ano ang sinasabi ko. 119 00:08:33,083 --> 00:08:35,359 Di mo talaga mapapansin na nagbabago s'ya, 120 00:08:35,443 --> 00:08:38,283 pero bigla na lang masusuka s'ya habang nanonood ng TV. 121 00:08:39,602 --> 00:08:42,003 "Si Robbie Williams ay musika 122 00:08:42,523 --> 00:08:44,599 para sa mga taong walang pakiramdam." 123 00:08:44,683 --> 00:08:48,039 Di ko alam ang parte kung saan ang tao ay baka gumagamit ng droga 124 00:08:48,123 --> 00:08:51,239 at may problema ro'n at maaaring nakamamatay. 125 00:08:51,323 --> 00:08:53,319 "Si Robbie ay isang showbiz chancer." Oo. 126 00:08:53,403 --> 00:08:57,199 Ang pinakabastos, walang galang, punong-puno ng malisyang loko 127 00:08:57,283 --> 00:08:59,799 na "Si Robbie Williams ay isang joke"... 128 00:08:59,883 --> 00:09:03,003 Tanda ko 'yong ganoon katakot dahil bigla na lang... 129 00:09:03,523 --> 00:09:04,363 talaga akong 130 00:09:04,883 --> 00:09:06,363 nagkagusto sa taong 'to. 131 00:09:08,163 --> 00:09:09,879 Ayaw ko ba ng musika, noon? 132 00:09:09,963 --> 00:09:11,203 'Yon ba ang ginagawa ko? 133 00:09:12,363 --> 00:09:15,319 "Para sa'kin, si Robbie Williams ay krimen sa musika." 134 00:09:15,403 --> 00:09:18,119 "Ang ayaw ko sa musika ay-- Sobra ang galit mo." 135 00:09:18,203 --> 00:09:20,279 Ayoko talaga... 136 00:09:20,363 --> 00:09:22,999 Tingin mo mas bilib ang Diyos 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,403 kay Bobby Gillespie 138 00:09:24,923 --> 00:09:26,199 o kay Gareth Gates? 139 00:09:26,283 --> 00:09:28,599 ...gusto akong sunugin. 140 00:09:28,683 --> 00:09:29,759 Taong aayawan. 141 00:09:29,843 --> 00:09:32,319 Talagang problemadong kaluluwa s'ya 142 00:09:32,403 --> 00:09:35,199 na parang, rock star mula sa ibang bansa, 143 00:09:35,283 --> 00:09:40,039 at malinaw na pumalpak ro'n at talagang basura, 144 00:09:40,123 --> 00:09:41,403 at isa pa 145 00:09:42,243 --> 00:09:44,479 katambal ko. Parang lintek na soulmate ko. 146 00:09:44,563 --> 00:09:46,483 ...di ko alam kung sinong lintek ako. 147 00:09:57,083 --> 00:09:58,763 Oo, tingin ko talaga 'yon, 148 00:09:59,403 --> 00:10:00,523 'yong titig na 'yon 149 00:10:01,243 --> 00:10:02,603 parang di ako. 150 00:10:06,723 --> 00:10:09,563 May pakiramdam ako sa ginagawa ko sa sarili ko. 151 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 At wala 'kong pakialam. 152 00:10:17,603 --> 00:10:20,283 At may pakiramdam na 153 00:10:22,363 --> 00:10:24,483 "Mas mabuti kung mamamatay na 'ko." 154 00:10:31,723 --> 00:10:33,843 Wala akong pakialam, at ayos lang. 155 00:10:52,243 --> 00:10:54,483 Doon ka dadalhin ng adiksyon mo. 156 00:10:55,563 --> 00:10:57,003 Doon 'yon humantong. 157 00:10:59,483 --> 00:11:02,243 Ang natural na progreso 158 00:11:03,283 --> 00:11:04,199 ng 159 00:11:04,283 --> 00:11:07,283 "Tingnan natin kung hanggang saan tayo nito dadalhin." 160 00:11:08,643 --> 00:11:11,283 "Ang musika ni Robbie ay para sa mga walang pakiramdam." 161 00:11:16,283 --> 00:11:20,763 Ang bagay na sisira sa'kin ay ang bagay na nagpatanyag din sa'kin. 162 00:11:23,243 --> 00:11:24,403 Malaki. Marami. 163 00:11:25,523 --> 00:11:29,123 Hipuin ang apoy. Hipuin ang button. Itulak kapag sinabing "hila." 164 00:11:31,163 --> 00:11:33,919 Lahat ng 'yon ay nagbigay ng career sa'kin. 165 00:11:34,003 --> 00:11:36,843 pero may masama ring bahagi 'yon. 166 00:11:38,603 --> 00:11:40,523 Depende kung sinong lobo ang pinakakain. 167 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 Para magbago ako, kailangan kong maghingalo. 168 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Mamatay o itigil ang ginagawa. 169 00:11:55,083 --> 00:11:58,759 Naalala ko, 2am na no'n, at tinawagan ko s'ya. 170 00:11:58,843 --> 00:12:01,919 Sabi n'ya, "Nagmamaneho ka ba?" Sabi ko, "Nasa highway ako." 171 00:12:02,003 --> 00:12:03,639 Sabi n'ya, "Tumawag ka pag-uwi." 172 00:12:03,723 --> 00:12:06,319 Sasabihin ko sa kanya na, "Pumunta ang management ko, 173 00:12:06,403 --> 00:12:10,759 at gumawa sila ng intervention, at irerehab nila ako." 174 00:12:10,843 --> 00:12:13,679 At sabi n'ya na, "Di ako pwedeng makipagrelasyon." 175 00:12:13,763 --> 00:12:15,123 "Kailangan kong gumaling." 176 00:12:15,923 --> 00:12:18,963 "Kailangan kong makipagkalas sa'yo." Sabi ko... 177 00:12:21,003 --> 00:12:23,203 Parang, Sige-- Sige, naiintindihan ko 178 00:12:23,963 --> 00:12:27,559 dahil nakita ko s'yang di maayos. At naisip ko, 179 00:12:27,643 --> 00:12:30,959 "Gusto lang kitang makitang gumaling. Anumang kailangan mong gawin." 180 00:12:31,043 --> 00:12:33,723 Nalungkot talaga 'ko. Soulmate ko s'ya, 181 00:12:34,683 --> 00:12:35,883 at tapos wala na s'ya. 182 00:12:49,283 --> 00:12:53,683 Si Robbie Williams ay nagising ngayong umaga sa rehab sa ika-33 n'yang birthday. 183 00:12:54,643 --> 00:12:56,599 Di mo palalagpasin ang front pages ngayon. 184 00:12:56,683 --> 00:12:59,039 Puno ng trahedya na tila sumusunod sa pagluluksa 185 00:12:59,123 --> 00:13:01,319 kay Robbie Williams at sa magulo n'yang buhay. 186 00:13:01,403 --> 00:13:03,519 Inamin ngayong araw na nasa rehab s'ya 187 00:13:03,603 --> 00:13:05,603 para iwasan ang pananakit n'ya sa sarili. 188 00:13:07,603 --> 00:13:12,039 Pagkatapos umaming nahumaling sa maraming resetang gamot, 189 00:13:12,123 --> 00:13:15,759 kailangan n'yang marehab noon, sabi ni Robbie, 190 00:13:15,843 --> 00:13:17,643 Gumawa sya ng "kalokohan." 191 00:13:20,883 --> 00:13:21,879 Rehab. 192 00:13:21,963 --> 00:13:23,443 Di ito country club. 193 00:13:24,563 --> 00:13:26,043 Ospital ito. 194 00:13:29,603 --> 00:13:32,723 Tingin ng ibang tao rito ay parang nasa 195 00:13:33,883 --> 00:13:35,083 isang health retreat. 196 00:13:36,043 --> 00:13:37,243 Pero hindi. 197 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 Napapaligiran ng 198 00:13:41,963 --> 00:13:44,483 ibang tao na talagang nalulumbay 199 00:13:45,243 --> 00:13:48,603 at talagang sinira ang buhay nila. 200 00:14:16,163 --> 00:14:19,563 Ang maintindihan ang katangian ng ano at kung sino ka. 201 00:14:20,923 --> 00:14:21,803 Isang adik. 202 00:14:23,363 --> 00:14:26,123 Ang rehab ay pinuputol ang paligid ng adiksyon. 203 00:14:27,203 --> 00:14:29,763 Nagbigay sa'kin 'yon ng oras na magbago 204 00:14:30,683 --> 00:14:32,083 at kung kaya kong mabuhay. 205 00:15:06,003 --> 00:15:08,283 Ang professional career ko ay lumaki, 206 00:15:08,803 --> 00:15:11,919 ang tanging bagay na magagawa ko para sa sarili ko 207 00:15:12,003 --> 00:15:13,723 ay ilabas ang sarili ko r'on. 208 00:15:14,843 --> 00:15:16,963 Kung di mo uumpisahan ang proseso, 209 00:15:17,803 --> 00:15:18,963 e, ang proseso 210 00:15:19,643 --> 00:15:21,123 ay minsang hahanapin ka. 211 00:15:29,283 --> 00:15:32,243 Sa punto ng buhay kong 'yon, alam kong retired na 'ko. 212 00:15:33,163 --> 00:15:34,923 Alisin ang dam. 213 00:15:35,443 --> 00:15:38,323 Subukang iwasan ang lahat ng pop-starry 214 00:15:39,243 --> 00:15:40,323 na kasuotan. 215 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 Ako at si Ayda ay nagkabalikan uli. 216 00:15:45,403 --> 00:15:47,723 Naalala ko pumunta kami sa 217 00:15:49,683 --> 00:15:50,763 Egypt. 218 00:15:52,043 --> 00:15:54,559 Naisip na, "Mabuting mapuntahan at makita ang mga 'to 219 00:15:54,643 --> 00:15:57,523 na napuntahan ko sa trabaho at di nakita." 220 00:15:59,683 --> 00:16:03,199 Naalala ko ang kaibigan ko, si Calvin, kinukuhaan si Ayda. 221 00:16:03,283 --> 00:16:05,119 Sumasayaw s'ya sa kung ano. 222 00:16:05,203 --> 00:16:08,319 Naalala ko na tiningnan ko 'yong picture at sinabing, 223 00:16:08,403 --> 00:16:09,843 "Kakaibang life force." 224 00:16:11,523 --> 00:16:12,483 "Grabeng espiritu." 225 00:16:15,523 --> 00:16:17,639 Pero naalala ko 'yong picture na 'yon. 226 00:16:17,723 --> 00:16:19,203 nasunog sa isipan ko. 227 00:16:22,003 --> 00:16:26,563 May pagkokonekta ng relasyon namin ng mapapangasawa ko. Pero... 228 00:16:28,723 --> 00:16:31,199 kung tatanungin mo 'ko sa ginagawa ko no'n, 229 00:16:31,283 --> 00:16:32,723 Di ko malalaman 'yon. 230 00:16:34,643 --> 00:16:38,243 May sapat na espasyo sa 'kin at sa career ko... 231 00:16:43,083 --> 00:16:45,283 para... magmahal. 232 00:16:58,203 --> 00:16:59,279 - Okay. - Gawin mo s'ya. 233 00:16:59,363 --> 00:17:01,719 - Gagawin ko-- si Sarah. 234 00:17:01,803 --> 00:17:03,683 - Si Sarah. - Gawin si Sarah. 235 00:17:04,283 --> 00:17:06,399 Nawalan ako ng 17 na pulgada sa mukha. 236 00:17:06,483 --> 00:17:09,679 Tatlong dimples ko. Sa pagkain ng cheesecake. 237 00:17:09,763 --> 00:17:11,563 - Magaling. - Gusto ng creamy foods.. 238 00:17:12,162 --> 00:17:13,402 Talagang creamy foods. 239 00:17:15,483 --> 00:17:17,479 - Di kapani-paniwala 'yon. - Talaga? 240 00:17:17,563 --> 00:17:18,923 Alam ko, di ba ang gara? 241 00:17:19,803 --> 00:17:21,642 Bumalik sa normal... 242 00:17:22,203 --> 00:17:24,479 - Balik. - "Balik sa normal"! 243 00:17:24,563 --> 00:17:26,923 - 'Yon talaga ay-- - Iba 'yon. Balik sa normal! 244 00:17:27,523 --> 00:17:30,199 - Ewan ko paano ko naging talent 'to. - Pwes, wag. 245 00:17:30,283 --> 00:17:34,843 Tingin mo ba dahil kasya pa ang maraming marshmallows sa bibig mo? 246 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Oo, ibig kong sabihin, grabeng package. 247 00:17:39,643 --> 00:17:40,643 Makulit at 248 00:17:41,163 --> 00:17:45,523 di masyadong seryoso at matalino at maganda. 249 00:17:47,563 --> 00:17:48,923 Pinasasaya ako, 250 00:17:49,563 --> 00:17:50,403 alam mo na, 251 00:17:52,603 --> 00:17:55,043 'Pag tumingin ka ro'n, halata na 252 00:17:56,803 --> 00:17:59,003 talagang espesyal na nagaganap. 253 00:18:00,003 --> 00:18:01,083 Ang galing talaga. 254 00:18:02,723 --> 00:18:05,163 - Alam mo ba bakit ginagawa n'ya yon? - Bakit? 255 00:18:06,203 --> 00:18:08,879 - Kailangan manalo. - Ginagawa n'ya pag nanonood s'ya. 256 00:18:08,963 --> 00:18:10,439 - Para s'yang... - Oo, para s'yang... 257 00:18:10,523 --> 00:18:12,679 - Subukan at gawin mo. - Panoorin mo si Rob. 258 00:18:12,763 --> 00:18:14,599 Sige na, Boozy, kaya mo 'yan. 259 00:18:14,683 --> 00:18:17,963 Nakikita n'ya ang pinakamaganda sa'kin, at ganoon din ako sa kanya. 260 00:18:20,043 --> 00:18:21,003 Bwisit ka. 261 00:18:24,083 --> 00:18:26,319 - Babe, alam mo gaano ko kagustong kumain? - Oo. 262 00:18:26,403 --> 00:18:27,763 'Yan ang mukha ng hinaharap. 263 00:18:29,723 --> 00:18:32,043 Oo, nakita mo ang akin, kaya okay lang. 264 00:18:49,083 --> 00:18:51,123 Bale, wala 'kong ginagawa sa loob ng 265 00:18:51,963 --> 00:18:53,003 tatlong taon. 266 00:18:54,843 --> 00:18:57,163 Ang power ay wala na. Wala na ang swerte. 267 00:19:00,283 --> 00:19:03,319 Naisip ko talaga na kailangan ko ng katuturan. 268 00:19:03,403 --> 00:19:07,443 Na kailangan kong maging creative at magkaboses. 269 00:19:08,243 --> 00:19:11,159 Ito si Robbie Williams. Ito ang trabaho ko. 270 00:19:11,243 --> 00:19:12,283 Dito mismo. 271 00:19:12,963 --> 00:19:15,439 Singer ako. Songwriter ako. 272 00:19:15,523 --> 00:19:17,523 At ipinanganak akong entertainer. 273 00:19:20,123 --> 00:19:21,403 Diyos, salamat kay Ayda. 274 00:19:22,083 --> 00:19:24,963 Ginhawa at kaligtasan at matutuluyan at 275 00:19:28,443 --> 00:19:29,803 lahat ng magagandang bagay. 276 00:19:32,323 --> 00:19:33,883 Nagbigay s'ya ng sapat na space 277 00:19:35,803 --> 00:19:37,483 para mangyari ito. 278 00:19:41,803 --> 00:19:43,683 Napakaganda mo, ano? 279 00:19:44,243 --> 00:19:47,159 Oo, talaga! Nagpapakembot-kembot ka sa'min? 280 00:19:47,243 --> 00:19:49,603 Nasa tamang bahay ba tayo? Di ba. 281 00:19:52,923 --> 00:19:54,043 Magandang babae. 282 00:19:55,523 --> 00:19:59,123 - Ano'ng tawag mo sa bagong album? - Reality Killed The Video Star. 283 00:20:00,723 --> 00:20:02,763 O Il Protagonista. 284 00:20:03,643 --> 00:20:06,763 O Politebox , dahil Rudebox 'yong una. 285 00:20:07,723 --> 00:20:09,563 Ding When You're Ding-Dong Dingin'. 286 00:20:11,203 --> 00:20:13,883 O... Ano 'yong magaganda, bab? 287 00:20:15,163 --> 00:20:18,843 Robbie Williams and the Cock of Justice. Gusto ko 'yon. 288 00:20:21,643 --> 00:20:23,199 Medyo matatagalan, 289 00:20:23,283 --> 00:20:28,003 pero ang Reality Killed the Video Star ay di pa kumpirmado 290 00:20:29,083 --> 00:20:30,443 sa buhay ng publiko. 291 00:20:37,363 --> 00:20:39,119 Pagkatapos ng Rudebox album, 292 00:20:39,203 --> 00:20:43,643 Pumunta ako sa napakaligtas na uri ng musika. 293 00:21:01,243 --> 00:21:02,679 Kailangang ayusin ang sarili 294 00:21:02,763 --> 00:21:06,119 at talagang pag-isipan ang lintek na 'to. 295 00:21:06,203 --> 00:21:09,083 O ang career ko ay babagsak. 296 00:21:16,803 --> 00:21:19,283 "Humanap ng hit, fatty." 297 00:21:29,243 --> 00:21:31,839 Gumawa si Trevor ng maraming albums na gusto ko. 298 00:21:31,923 --> 00:21:37,443 At lahat kami ay alam na nasa mabuting mga kamay kami. 299 00:21:39,643 --> 00:21:41,799 - Oo, di na masama. - Di masama. 300 00:21:41,883 --> 00:21:43,319 - Di na masama, oo. - Oo. 301 00:21:43,403 --> 00:21:45,319 Tingin ko di pa ko 302 00:21:45,403 --> 00:21:47,803 ganito nagduda sa sarili, ang bumalik. 303 00:21:48,723 --> 00:21:51,083 Ang bumalik sa eksena ng aksidente. 304 00:22:00,963 --> 00:22:02,203 Ang press release... 305 00:22:03,083 --> 00:22:05,723 lumabas na, ang bagong album ay tatawaging 306 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 Reality Killed the Video Star. 307 00:22:08,763 --> 00:22:09,723 At... 308 00:22:11,123 --> 00:22:14,519 pangalawa 'yon sa pinakabinabasa sa BBC news. 309 00:22:14,603 --> 00:22:15,523 Ang galing. 310 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 At parang, ang 311 00:22:22,003 --> 00:22:24,679 website statictics ay umabot sa pinakatuktok. 312 00:22:24,763 --> 00:22:26,563 Masayang-masaya 'ko. 313 00:22:28,243 --> 00:22:29,563 Ikaw-2 araw. "Bodies." 314 00:22:42,763 --> 00:22:46,079 Tatlong taon na kami sa relasyon ni Rob, 315 00:22:46,163 --> 00:22:48,363 bago ako talagang napakilala kay Robie. 316 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Ibang-iba na tao si Robbie. 317 00:22:52,643 --> 00:22:55,679 Nasasabik ako para sa kanya, pero medyo nag-aalala 318 00:22:55,763 --> 00:22:59,999 dahil di ko alam ang pakiramdam ng tinititigan ng 80,000 katao 319 00:23:00,083 --> 00:23:03,163 gabi-gabi at ang gagawin noon sa isipan mo. 320 00:23:04,283 --> 00:23:07,563 Babalik nanaman ako sa kabayong 'to 321 00:23:08,083 --> 00:23:09,759 na inilalaglag ako lagi. 322 00:23:09,843 --> 00:23:12,003 Oo, ang gara. Di ako gumawa ng 323 00:23:12,763 --> 00:23:14,883 pagkanta at pagsayaw nang tatlong taon. 324 00:23:15,523 --> 00:23:19,159 Noong nakaraan, ang kabayong 'to ay halos baliin ang leeg ko. 325 00:23:19,243 --> 00:23:20,683 Ano'ng gagawin nito ngayon? 326 00:23:25,043 --> 00:23:27,119 Nagbalik na s'ya, at pare, nagbaik na s'ya. 327 00:23:27,203 --> 00:23:31,759 Isa s'ya sa pinakatanyag na entertainers nakilala sa bansang 'to. Mahal natin s'ya. 328 00:23:31,843 --> 00:23:35,363 Ito si Mr. Robbie Williams. 329 00:23:41,003 --> 00:23:42,999 Noong bumalik ako noong 2009, 330 00:23:43,083 --> 00:23:45,879 Nagperform ako ng "Bodies" sa The X Factor 331 00:23:45,963 --> 00:23:48,123 at talagang nagulat. 332 00:23:59,563 --> 00:24:00,763 Kumusta kayo? 333 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Di lumabas si Robbie. 334 00:24:05,123 --> 00:24:06,763 At ang normal na Robbie ang naroon 335 00:24:08,203 --> 00:24:09,563 sa halip. 336 00:24:17,683 --> 00:24:19,923 Nagagalak ako. 337 00:24:23,403 --> 00:24:25,719 Di ako makakonekta sa kahit ano 338 00:24:25,803 --> 00:24:28,403 para magkaroon ng katuturan habang nagpeperform. 339 00:24:32,683 --> 00:24:35,483 Parang lahat ay di natural at nakakatakot. 340 00:24:37,843 --> 00:24:41,439 Parang sobra ang lahat at di ako makapagtago. 341 00:24:41,523 --> 00:24:42,839 Gustong-gusto ko 'to. 342 00:24:42,923 --> 00:24:45,839 Ang gandang audience. Grabeng audience. Salamat! 343 00:24:45,923 --> 00:24:50,039 Ang nangyari sa Leeds ay may matagalang epekto 344 00:24:50,123 --> 00:24:52,923 na sinira ako psychologically. 345 00:24:57,563 --> 00:24:58,599 Di ako sigurado 346 00:24:58,683 --> 00:25:01,283 sa lahat ng bagay, mga tao, at sa lahat-lahat. 347 00:25:01,843 --> 00:25:02,803 Pwera kay Ayda. 348 00:25:05,763 --> 00:25:07,963 Di ako komportable sa sarili ko rito. 349 00:25:12,723 --> 00:25:14,563 Ang pinto ay laging bukas kay Rob. 350 00:25:16,763 --> 00:25:19,559 Sakaling naiinip s'ya isang araw, at nasa kalsada kami, 351 00:25:19,643 --> 00:25:23,159 at nakaupo s'ya sa bahay, at gusto n'yang kumanta, 352 00:25:23,243 --> 00:25:27,443 sobrang welcome syang gawin 'yon. May extra kaming mic na naka-ready. 353 00:25:28,243 --> 00:25:31,479 Isa sa mga pinakasikat na Britain's boy band, Take That, buwag na. 354 00:25:31,563 --> 00:25:35,599 Pero, isang dekada, nagsama-sama sila, nang wala si Robbie Williams, 355 00:25:35,683 --> 00:25:37,799 at balik na sila sa itaas ng charts. 356 00:25:37,883 --> 00:25:42,123 Pinanood ko 'yong The Circus tour. Isa sa mga pinamagandang napanood ko. 357 00:25:43,083 --> 00:25:44,043 At ako ay 358 00:25:45,043 --> 00:25:46,923 naging sobrang nasabik. 359 00:25:49,123 --> 00:25:51,563 At pagkatapos may pintong nagbukas kung nasaan ako, 360 00:25:53,643 --> 00:25:54,643 "Cor, gusto kong... 361 00:25:56,043 --> 00:25:57,443 gusto kong maranasan 'yan." 362 00:26:10,803 --> 00:26:13,559 May rason bakit ko iniwang galit na galit ang Take That. 363 00:26:13,643 --> 00:26:16,999 Gusto kong malaman n'yo na mananahimik ako. 364 00:26:17,083 --> 00:26:21,519 Medyo kinakabahan lang ako at natatakot, at ilang araw na. 365 00:26:21,603 --> 00:26:22,799 At gusto kong... 366 00:26:22,883 --> 00:26:25,679 Medyo matatagalan 'yan, pare. Inabot kami ng apat na taon. 367 00:26:25,763 --> 00:26:29,039 Dapat kinita mo kami noong oras na nabuo uli tayo.. 368 00:26:29,123 --> 00:26:31,643 Inabot nang matagal bago magkakilanlan uli, di ba? 369 00:26:32,683 --> 00:26:34,879 Lusaw na ang galit ako at wala na ngayon. 370 00:26:34,963 --> 00:26:37,759 At ang natira na lang ay ang apat na lalaki sa kwarto, 371 00:26:37,843 --> 00:26:41,719 at naramdaman ko agad na mahal nila 'ko, at mahal ko rin sila. 372 00:26:41,803 --> 00:26:43,959 - Para sa'kin, parang... - Huli na para-- 373 00:26:44,043 --> 00:26:46,919 ...isang magandang pagkakataon para ipakilala ka, mag-hi sa'yo. 374 00:26:47,003 --> 00:26:49,079 "Ang kaibigan namin si Robbie." Pasok ka na. 375 00:26:49,163 --> 00:26:51,879 Tanda ko na may meeting ako sa management ko, 376 00:26:51,963 --> 00:26:54,679 Si Dave at si Tim, noon, man silang nababaliktad na charts 377 00:26:54,763 --> 00:26:57,079 Sabi nila, parang, "Sige, okay." 378 00:26:57,163 --> 00:27:01,399 "Bale, kung solo kang mag-tour, ito ang kikitain mo." 379 00:27:01,483 --> 00:27:04,403 Parang sobrang laking presyo ng pera. 380 00:27:05,963 --> 00:27:09,523 "At kapag kasama mo ang Take That, ito ang kita mo." 381 00:27:10,363 --> 00:27:11,283 At ako naman, 382 00:27:12,363 --> 00:27:13,283 "Mga pare, ako ay 383 00:27:13,803 --> 00:27:16,003 sasama pa rin sa Take That." 384 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 "Okay." 385 00:27:39,803 --> 00:27:41,243 Noong nasa Take That ako, 386 00:27:41,763 --> 00:27:47,883 may apat kang katabi na kahati sa responsibilidad ng 387 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 mga nakatingin sa'yo. 388 00:28:27,203 --> 00:28:30,199 Ang pagsali uli sa Take That ay nakatulong sa'kin. 389 00:28:30,283 --> 00:28:31,759 Ibinalik ako. 390 00:28:31,843 --> 00:28:35,403 Tinulungan akong magtago sa publiko. Kumubli pero kita. 391 00:28:44,883 --> 00:28:47,723 Amin ang Great Britain noong summer na 'yon. 392 00:29:05,763 --> 00:29:07,963 Pakiramdam ko ay si pop star Robbie Williams. 393 00:29:08,603 --> 00:29:10,519 At ang pagsali uli sa Take That 394 00:29:10,603 --> 00:29:14,403 ay napakahalagang parte ng paglalakbay 395 00:29:15,123 --> 00:29:16,563 kung nasaan ako ngayon. 396 00:29:18,963 --> 00:29:22,883 Kung saan ako nakarating at ang nangyari sa career ko simula no'n... 397 00:29:24,923 --> 00:29:26,283 ay isang milagro. 398 00:29:27,363 --> 00:29:30,039 Ang bagay na nagpaparamdam ng kaligtasan sa'kin madalas, 399 00:29:30,123 --> 00:29:33,999 ay kahit anong trahedya o anumang nasa isip ko, 400 00:29:34,083 --> 00:29:37,363 may mga mabubuting audience na pumupunta para makita 'ko. 401 00:29:40,163 --> 00:29:43,363 Pinroteksyunan ako ng audience ko sa mga taon. 402 00:29:45,283 --> 00:29:48,039 Nakakatawa habang tumatanda ako, kung may magsasabing 403 00:29:48,123 --> 00:29:51,523 "nakapunta ako sa show mo at nag-enjoy ako," halos maiyak ako. 404 00:29:52,643 --> 00:29:54,363 Noong ginawa namin 'yon. 405 00:30:00,123 --> 00:30:04,359 Naiintindihan namin ang isa't-isa, at gumawa ng alaala na magkakasama 406 00:30:04,443 --> 00:30:08,203 na mananatiling nakaukit sa mga kaluluwa namin. 407 00:30:08,923 --> 00:30:14,123 At tuwang-tuwa ako na pinagsaluhan namin ang karanasan. 408 00:30:27,763 --> 00:30:29,483 Kumusta ang prosesong to sa'yo? 409 00:30:30,283 --> 00:30:31,523 Mahirap panoorin. 410 00:30:32,843 --> 00:30:34,843 Pero maganda sa pakiramdam dahil... 411 00:30:37,043 --> 00:30:40,763 maraming kabaliwan at katatawanan at kalokohan. 412 00:30:41,283 --> 00:30:42,963 May lambing... 413 00:30:45,483 --> 00:30:48,203 sa footage na 'to na di ko inaasahang makita. 414 00:30:53,003 --> 00:30:54,519 Ang ginhawa. 415 00:30:54,603 --> 00:30:56,883 Aalis ako rito 416 00:30:58,763 --> 00:31:02,163 na di masyadong emosyonal kaysa noon. 417 00:31:03,163 --> 00:31:05,443 Maiiwanan ko na ngayon 'to at aabante. 418 00:31:20,043 --> 00:31:22,683 Mayroon akong... pagtanggap at pagmamahal sa sarili ko. 419 00:31:25,083 --> 00:31:26,639 Dambuhala 'yon sa pakiramdam. 420 00:31:26,723 --> 00:31:29,279 Oo, talaga-- talagang dambuhala. 421 00:31:29,363 --> 00:31:33,523 Di 'yon ang inaasahan kong maramdaman pagkatapos nito. 422 00:31:45,123 --> 00:31:46,723 Ibang tao na 'ko ngayon. 423 00:31:49,083 --> 00:31:50,043 Salamat sa Diyos. 424 00:31:52,963 --> 00:31:54,403 May happy ending. 425 00:31:54,923 --> 00:31:56,203 Para sa'kin, gayunpaman. 426 00:32:11,083 --> 00:32:15,163 Mukhang ang paglalakbay ng kaluluwa ay napunan ng apat na anak at asawa. 427 00:32:21,523 --> 00:32:22,363 Ayos. 428 00:32:26,883 --> 00:32:27,843 Ayos na ayos. 429 00:32:57,003 --> 00:32:58,919 - Gandang umaga, mahal ko. - Gandang umaga. 430 00:32:59,003 --> 00:33:01,959 - May gusto ka ba? - Wala, salamat. 431 00:33:02,043 --> 00:33:02,963 Ayos na lahat. 432 00:33:05,323 --> 00:33:06,683 Okay, isusuot ko 'to. 433 00:33:10,683 --> 00:33:12,879 Pupunta sa eroplano si Dad, Beau-beaus. 434 00:33:12,963 --> 00:33:13,799 Bakit? 435 00:33:13,883 --> 00:33:16,559 - Magtatrabaho s'ya. - Gusto ko sa eroplano. 436 00:33:16,643 --> 00:33:18,999 Gusto mong samahan si Dad at magtrabaho? 437 00:33:19,083 --> 00:33:20,279 - Oo. - Kakanta ka ba? 438 00:33:20,363 --> 00:33:21,679 - Oo. - Kakanta ka? 439 00:33:21,763 --> 00:33:23,683 - Ano'ng kakantahin mo? - Kakantahin mo? 440 00:33:25,483 --> 00:33:27,719 Happy birthday to you 441 00:33:27,803 --> 00:33:30,043 - Pwedeng pahingi ng goodbye cuddle? - Sige. 442 00:33:34,323 --> 00:33:35,799 - Mahal kita. - Okay. 443 00:33:35,883 --> 00:33:36,843 Mahal ka nino? 444 00:33:38,163 --> 00:33:39,479 - Mom. - Ayos! 445 00:33:39,563 --> 00:33:40,883 Sino pang nagmamahal sa'yo? 446 00:33:41,403 --> 00:33:42,643 - Ikaw! - Ayos. 447 00:33:44,163 --> 00:33:45,359 Oo. 448 00:33:45,443 --> 00:33:47,359 Mahal na mahal ka namin, Beau-beaus. 449 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Oo. 450 00:33:51,563 --> 00:33:52,483 Mahal ka nino? 451 00:33:53,003 --> 00:33:53,959 Dad. 452 00:33:54,043 --> 00:33:55,523 - Mahal ka nino? - Mom. 453 00:34:00,163 --> 00:34:03,123 Talagang parang may kung ano sa tiyan ko buong araw. 454 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Ito ang pinakamatagal na pag-alis ko na iiwan sila. 455 00:34:30,363 --> 00:34:31,202 Ayoko 'to. 456 00:34:32,483 --> 00:34:34,158 Pero masaya ang pakiramdam ko, 457 00:34:34,242 --> 00:34:37,282 na makapagbigay ako para sa mga anak at sa asawa ko. 458 00:34:38,803 --> 00:34:41,359 Nagbibigay sa'kin ng katuturan, at kailangan ko no'n. 459 00:34:41,443 --> 00:34:44,118 Ted, halika at lambingin mo 'ko. Mom, si Charlie? 460 00:34:44,202 --> 00:34:45,043 Charlie! 461 00:34:46,003 --> 00:34:48,198 - Halika, Charlie. - A, heto na s'ya. 462 00:34:48,282 --> 00:34:50,439 - Nasaan si Coco? - Mahal kita, anak. 463 00:34:50,523 --> 00:34:52,719 - Nasaan si Coco? - Mahal kita, anak. 464 00:34:52,803 --> 00:34:56,999 - Pakikuha si Coco? - Tingnan mo 'ko. Proud ako sa'yo. 465 00:34:57,083 --> 00:34:58,563 - Aalis ka na ba? - Oo. 466 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 - Mahal kita, Boozy. - Mahal ko kayo. 467 00:36:06,803 --> 00:36:08,283 Sino'ng may alam ng paparating? 468 00:36:09,083 --> 00:36:11,519 Pero ngayon naisip ko na sa panahong 'to, 469 00:36:11,603 --> 00:36:14,763 at sa pinakamatagal na panahon ng buhay ko, palagay ko, 470 00:36:15,523 --> 00:36:18,403 oo, ito ang ginintuang panahon. 471 00:36:35,683 --> 00:36:37,483 Iba na ang paraan ng pamumuhay ko. 472 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 Namumuhay sa ibang kaugalian. 473 00:36:41,683 --> 00:36:44,043 May pagtanggap na sa 474 00:36:44,643 --> 00:36:45,763 kung ano ang buhay ko. 475 00:36:48,283 --> 00:36:51,483 At di ko na 'yon sinasalungat o nilalabanan. 476 00:36:52,243 --> 00:36:54,563 At alam ko na paano mamuhay dito. 477 00:36:57,963 --> 00:36:58,919 Komportable ako. 478 00:36:59,003 --> 00:37:02,363 Dad ako ng apat sa maybahay na puno ng pagmamahal. 479 00:37:03,523 --> 00:37:05,803 Nasa daan na 'ko tungo sa tunay na kasiyahan. 480 00:37:20,883 --> 00:37:24,323 Ang mga milagro na ipinagkaloob sa'kin sa buhay na 'to... 481 00:37:27,603 --> 00:37:28,963 ay napakasagana 482 00:37:30,403 --> 00:37:32,083 at napakaganda, 483 00:37:34,603 --> 00:37:37,123 may pangangailangan sa'kin at kagustuhan ko 484 00:37:38,563 --> 00:37:39,683 para ko 485 00:37:40,443 --> 00:37:42,163 malaman paano ito ienjoy, 486 00:37:42,723 --> 00:37:44,403 sa kahit anong paraan na kailangan. 487 00:37:50,203 --> 00:37:51,483 Iba na ngayon. 488 00:37:52,563 --> 00:37:53,763 Ibang klaseng saya. 489 00:37:54,963 --> 00:37:56,523 Ibang klaseng paglalakbay. 490 00:40:09,443 --> 00:40:14,443 Tagapagsalin ng subtitle: April Mae M. Berza