1
00:00:35,083 --> 00:00:36,123
Nasa stage ka,
2
00:00:36,763 --> 00:00:39,763
at di mo alam ang script
o ano ang ginagawa mo.
3
00:00:41,923 --> 00:00:43,643
"Di ka karapat-dapat d'yan."
4
00:00:44,683 --> 00:00:46,643
"Di mo 'yan kaya,
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,563
Alam mo na, dapat regular na gumawa,
6
00:00:54,443 --> 00:00:56,243
nakakasama na 'yong pakiramdam.
7
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Gusto mo nang tumakbo minsan.
8
00:01:23,083 --> 00:01:25,683
Nasa sitwasyon ako
na talagang di makatotohanan.
9
00:01:28,483 --> 00:01:30,203
Nagkatotoo 'yon sa'kin
10
00:01:30,763 --> 00:01:31,843
sa stage sa Leeds.
11
00:01:33,483 --> 00:01:35,803
Hinihintay lang ako ng taong magkamali.
12
00:01:38,963 --> 00:01:42,803
PART FOUR: CUT THE CIRCUIT
13
00:02:06,803 --> 00:02:08,843
Kahapon sa Leeds,
14
00:02:09,683 --> 00:02:11,763
Nakaranas ako ng pangit na sobra-sobra.
15
00:02:12,283 --> 00:02:17,323
Parang dama ko pa rin sa ngayon.
Parang pinatagal na car crash.
16
00:02:18,883 --> 00:02:22,843
At sa paglipas ng mga araw,
gawin ang ito, ay parang ako ay...
17
00:02:23,483 --> 00:02:24,403
ako ay nasa...
18
00:02:25,523 --> 00:02:28,963
Ang madilim na gabi ng kaluluwa
ay naging long weekend.
19
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
Hello.
20
00:02:41,883 --> 00:02:43,083
Magandang isulat 'to.
21
00:02:43,843 --> 00:02:46,643
Nagrerecord ito. Di alam ang gagawin n'ya.
22
00:02:48,443 --> 00:02:50,519
Pero... buhay ko 'to.
23
00:02:50,603 --> 00:02:55,723
Nakagawa na 'ko ng isang oras
na blog sa camera na 'to,
24
00:02:56,283 --> 00:02:58,083
pero di namin binuksan ang mic.
25
00:02:58,723 --> 00:03:01,163
Maganda ito sa mga marunong ng lipread .
26
00:03:02,443 --> 00:03:03,803
Di ko maalala to.
27
00:03:04,323 --> 00:03:05,563
- Talaga?
- Hindi.
28
00:03:06,603 --> 00:03:09,319
- Anong taon 'to?
- Bale, 2007 'to.
29
00:03:09,403 --> 00:03:10,839
2007.
30
00:03:10,923 --> 00:03:13,283
Di ko maalala
31
00:03:13,803 --> 00:03:14,643
ang kahit anong
32
00:03:15,243 --> 00:03:16,203
tungkol dito.
33
00:03:16,803 --> 00:03:19,999
Biglang parang di magandang panoorin
sa anumang dahilan
34
00:03:20,083 --> 00:03:23,399
dahil parang may enerhiya
na galing sa'kin na...
35
00:03:23,483 --> 00:03:24,523
Lahat ay di maganda.
36
00:03:28,403 --> 00:03:33,283
Ang video blog na 'to
ay naging iba sa inaakala ko.
37
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
Naaalala ko na ngayon.
38
00:03:42,923 --> 00:03:44,883
Nag-umpisa akong magsulat ng kanta ngayon,
39
00:03:45,403 --> 00:03:48,399
at ang tawag ay,
"Don't Tell Anybody I'm Jesus."
40
00:03:48,483 --> 00:03:50,683
Parang medyo "Mack The Knife" pero...
41
00:03:52,483 --> 00:03:53,443
makasalanan.
42
00:03:54,123 --> 00:03:55,363
Lasenggo na naman ako.
43
00:03:56,123 --> 00:03:57,883
'Yon ang kinalalagyan 'ko.
44
00:03:58,603 --> 00:04:00,083
Palitan ang battery pack.
45
00:04:00,603 --> 00:04:01,963
Naadik sa
46
00:04:02,763 --> 00:04:04,239
iniresetang pampabilis...
47
00:04:04,323 --> 00:04:05,723
Di nakasaksak?
48
00:04:07,763 --> 00:04:09,039
...OxyContin,
49
00:04:09,123 --> 00:04:11,243
Adderall, Vicodins,
50
00:04:11,803 --> 00:04:12,643
morphine.
51
00:04:14,203 --> 00:04:15,883
'Yong mga matitindi.
52
00:04:16,883 --> 00:04:20,523
Lintek. Di ko alam kung kita n'yo
'yong pasa sa mata ko.
53
00:04:21,283 --> 00:04:23,442
May pakikipagtalo ako...
54
00:04:24,122 --> 00:04:25,283
sa sahig sa banyo.
55
00:04:26,203 --> 00:04:27,043
Nadulas
56
00:04:27,563 --> 00:04:30,919
na bagsak ang lighting... buttons.
57
00:04:31,003 --> 00:04:33,123
Ano'ng tawag do'n? Lighting buttons?
58
00:04:34,203 --> 00:04:35,243
Light switches.
59
00:04:35,883 --> 00:04:38,239
Sa gabi, tumayo ako para magbanyo,
60
00:04:38,323 --> 00:04:41,639
at mahina ang mga binti ko
dahil marami akong iniinom.
61
00:04:41,723 --> 00:04:44,679
Di ko talaga malaman
paano gagamitin ang mga binti ko,
62
00:04:44,763 --> 00:04:49,003
pero kailangan ko talagang magbanyo,
at hinimatay at tumama sa pader.
63
00:04:52,323 --> 00:04:54,243
Napagpasyahan ko rin na
64
00:04:54,763 --> 00:04:57,843
Wala akong silbi pagdating sa relasyon.
65
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
May karelasyon ako tapos makikipagkita
sa iba at iisiping,
66
00:05:02,123 --> 00:05:04,963
"Gusto ko 'yon." Halimaw ako...
67
00:05:05,803 --> 00:05:06,643
kailangan ko
68
00:05:07,563 --> 00:05:08,523
ang lahat.
69
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
Sa mga nakakatalik ko,
70
00:05:12,843 --> 00:05:14,283
napakatagal na,
71
00:05:14,843 --> 00:05:18,363
ang rock star na nakikipagtalik
sa kagrupo o sa fan.
72
00:05:19,003 --> 00:05:22,083
Di ako ang una, at hindi ang huli.
73
00:05:23,483 --> 00:05:27,199
May kaibigan ako na nag-suggest
na i-date ko 'tong taong 'to
74
00:05:27,283 --> 00:05:30,279
na mabuti n'yang kaibigan, hinanap ko s'ya
75
00:05:30,363 --> 00:05:31,799
ako naman parang, "O, sige!"
76
00:05:31,883 --> 00:05:34,083
Palakpakan ang kaakit-akit
na si Ayda Field.
77
00:05:52,483 --> 00:05:54,079
- Bale, hello.
- Oo.
78
00:05:54,163 --> 00:05:55,003
Hello!
79
00:05:58,003 --> 00:06:01,439
Nasa maayos ako noong nakilala ko si Rob.
80
00:06:01,523 --> 00:06:03,759
May dinner party akong pupuntahan.
81
00:06:03,843 --> 00:06:06,479
Sabi ko, "Gusto mo bang sumama
sa dinner party?"
82
00:06:06,563 --> 00:06:08,959
Sabi n'ya, "Sasaksakin ko na lang
ang mga mata ko."
83
00:06:09,043 --> 00:06:11,439
Ako naman, "Okay, matinding sagot 'yon."
84
00:06:11,523 --> 00:06:14,723
Siya naman, "Magkita tayo pagkatapos."
At ako naman, "Okay."
85
00:06:22,123 --> 00:06:25,723
Pumunta s'ya sa bahay ko
pagkatapos ng party.
86
00:06:26,243 --> 00:06:30,363
Kakakita ko lang sa dealer ko,
na nakakatalik ko noong oras na 'yon.
87
00:06:31,923 --> 00:06:35,239
Napakadilim ng bahay.
Walang kandila. Walang ilaw.
88
00:06:35,323 --> 00:06:36,763
Sabi ko, "A, kakaiba 'to."
89
00:06:38,403 --> 00:06:41,639
Naupo lang kami ro'n at nag-usap.
Wala kaming pagkakaparehas.
90
00:06:41,723 --> 00:06:44,719
Sabi ko, "Walang pupuntahan 'to."
91
00:06:44,803 --> 00:06:47,443
"Ibabalik ko na lang s'ya sa party
na inalisan n'ya."
92
00:06:51,163 --> 00:06:52,399
Hindi ko alam,
93
00:06:52,483 --> 00:06:55,083
Iiwan pala ako ni Rob sa party na 'yon.
94
00:06:56,563 --> 00:06:59,759
Siguro nag-umpisa kami --
dahil sinuko na namin ang katotohanan
95
00:06:59,843 --> 00:07:02,879
na hindi kami para sa isa't-isa,
at talagang mintis,
96
00:07:02,963 --> 00:07:04,999
komportable kami sa isa't-isa.
97
00:07:05,083 --> 00:07:08,923
Nagsasabi kami ng mga katatawanan
sa kotse, sabi ko, "A, nakakatawa s'ya."
98
00:07:09,443 --> 00:07:12,443
At ako naman,
"Papasok ako limang minuto lang."
99
00:07:21,243 --> 00:07:23,799
May pagkakataon noong nagtatawanan kami,
100
00:07:23,883 --> 00:07:28,083
at di ko masabi ang nangyari,
parang bumukas ang daigdig.
101
00:07:30,963 --> 00:07:34,443
May pagkakataon na pakiramdam ko
na kilalang-kilala ko s'ya.
102
00:07:35,123 --> 00:07:36,883
Siguro binalewala ko lang 'yon.
103
00:07:38,163 --> 00:07:40,963
Bigla na lang, ganito si Rob,
"Kaylangan kong magbanyo."
104
00:07:42,883 --> 00:07:44,043
Ako naman, naghintay.
105
00:07:44,723 --> 00:07:47,003
Sabi ko, "Diyos ko. Dumudumi ba s'ya?"
106
00:07:48,923 --> 00:07:50,163
Nagdroga ako.
107
00:07:51,803 --> 00:07:54,283
Mayroon akong tic. Parang...
108
00:07:58,683 --> 00:08:01,599
Parang, "Lalabas ako
at titingnan ang mangyayari."
109
00:08:01,683 --> 00:08:05,559
Naroon s'ya, naglalakad. Nagsuka,
at umuungol.
110
00:08:05,643 --> 00:08:06,719
Sabi ko,
111
00:08:06,803 --> 00:08:07,643
"Umalis na tayo,"
112
00:08:09,923 --> 00:08:12,283
Sa huli inuwi n'ya ko at inalalayan.
113
00:08:13,563 --> 00:08:15,403
Tapos ay nag-usap magdamag.
114
00:08:15,923 --> 00:08:19,603
Tingin ko pinaliwanag n'ya
na matagal na s'yang sober.
115
00:08:20,123 --> 00:08:22,123
Nag-relapse lang s'ya.
116
00:08:23,203 --> 00:08:25,483
'Yon ang pagpasok ko sa adiksyon.
117
00:08:27,883 --> 00:08:30,363
Dapat kong subukan at tandaan,
118
00:08:31,403 --> 00:08:32,999
kung ano ang sinasabi ko.
119
00:08:33,083 --> 00:08:35,359
Di mo talaga mapapansin na nagbabago s'ya,
120
00:08:35,443 --> 00:08:38,283
pero bigla na lang masusuka s'ya
habang nanonood ng TV.
121
00:08:39,602 --> 00:08:42,003
"Si Robbie Williams ay musika
122
00:08:42,523 --> 00:08:44,599
para sa mga taong walang pakiramdam."
123
00:08:44,683 --> 00:08:48,039
Di ko alam ang parte kung saan ang tao
ay baka gumagamit ng droga
124
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
at may problema ro'n
at maaaring nakamamatay.
125
00:08:51,323 --> 00:08:53,319
"Si Robbie ay isang showbiz chancer." Oo.
126
00:08:53,403 --> 00:08:57,199
Ang pinakabastos, walang galang,
punong-puno ng malisyang loko
127
00:08:57,283 --> 00:08:59,799
na "Si Robbie Williams ay isang joke"...
128
00:08:59,883 --> 00:09:03,003
Tanda ko 'yong ganoon katakot
dahil bigla na lang...
129
00:09:03,523 --> 00:09:04,363
talaga akong
130
00:09:04,883 --> 00:09:06,363
nagkagusto sa taong 'to.
131
00:09:08,163 --> 00:09:09,879
Ayaw ko ba ng musika, noon?
132
00:09:09,963 --> 00:09:11,203
'Yon ba ang ginagawa ko?
133
00:09:12,363 --> 00:09:15,319
"Para sa'kin, si Robbie Williams
ay krimen sa musika."
134
00:09:15,403 --> 00:09:18,119
"Ang ayaw ko sa musika ay--
Sobra ang galit mo."
135
00:09:18,203 --> 00:09:20,279
Ayoko talaga...
136
00:09:20,363 --> 00:09:22,999
Tingin mo mas bilib ang Diyos
137
00:09:23,083 --> 00:09:24,403
kay Bobby Gillespie
138
00:09:24,923 --> 00:09:26,199
o kay Gareth Gates?
139
00:09:26,283 --> 00:09:28,599
...gusto akong sunugin.
140
00:09:28,683 --> 00:09:29,759
Taong aayawan.
141
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
Talagang problemadong kaluluwa s'ya
142
00:09:32,403 --> 00:09:35,199
na parang, rock star mula sa ibang bansa,
143
00:09:35,283 --> 00:09:40,039
at malinaw na pumalpak ro'n
at talagang basura,
144
00:09:40,123 --> 00:09:41,403
at isa pa
145
00:09:42,243 --> 00:09:44,479
katambal ko. Parang lintek na soulmate ko.
146
00:09:44,563 --> 00:09:46,483
...di ko alam kung sinong lintek ako.
147
00:09:57,083 --> 00:09:58,763
Oo, tingin ko talaga 'yon,
148
00:09:59,403 --> 00:10:00,523
'yong titig na 'yon
149
00:10:01,243 --> 00:10:02,603
parang di ako.
150
00:10:06,723 --> 00:10:09,563
May pakiramdam ako
sa ginagawa ko sa sarili ko.
151
00:10:12,763 --> 00:10:13,883
At wala 'kong pakialam.
152
00:10:17,603 --> 00:10:20,283
At may pakiramdam na
153
00:10:22,363 --> 00:10:24,483
"Mas mabuti kung mamamatay na 'ko."
154
00:10:31,723 --> 00:10:33,843
Wala akong pakialam, at ayos lang.
155
00:10:52,243 --> 00:10:54,483
Doon ka dadalhin ng adiksyon mo.
156
00:10:55,563 --> 00:10:57,003
Doon 'yon humantong.
157
00:10:59,483 --> 00:11:02,243
Ang natural na progreso
158
00:11:03,283 --> 00:11:04,199
ng
159
00:11:04,283 --> 00:11:07,283
"Tingnan natin
kung hanggang saan tayo nito dadalhin."
160
00:11:08,643 --> 00:11:11,283
"Ang musika ni Robbie
ay para sa mga walang pakiramdam."
161
00:11:16,283 --> 00:11:20,763
Ang bagay na sisira sa'kin ay ang bagay
na nagpatanyag din sa'kin.
162
00:11:23,243 --> 00:11:24,403
Malaki. Marami.
163
00:11:25,523 --> 00:11:29,123
Hipuin ang apoy. Hipuin ang button.
Itulak kapag sinabing "hila."
164
00:11:31,163 --> 00:11:33,919
Lahat ng 'yon ay nagbigay
ng career sa'kin.
165
00:11:34,003 --> 00:11:36,843
pero may masama ring bahagi 'yon.
166
00:11:38,603 --> 00:11:40,523
Depende kung sinong lobo ang pinakakain.
167
00:11:45,843 --> 00:11:48,083
Para magbago ako,
kailangan kong maghingalo.
168
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Mamatay o itigil ang ginagawa.
169
00:11:55,083 --> 00:11:58,759
Naalala ko, 2am na no'n,
at tinawagan ko s'ya.
170
00:11:58,843 --> 00:12:01,919
Sabi n'ya, "Nagmamaneho ka ba?"
Sabi ko, "Nasa highway ako."
171
00:12:02,003 --> 00:12:03,639
Sabi n'ya, "Tumawag ka pag-uwi."
172
00:12:03,723 --> 00:12:06,319
Sasabihin ko sa kanya na,
"Pumunta ang management ko,
173
00:12:06,403 --> 00:12:10,759
at gumawa sila ng intervention,
at irerehab nila ako."
174
00:12:10,843 --> 00:12:13,679
At sabi n'ya na,
"Di ako pwedeng makipagrelasyon."
175
00:12:13,763 --> 00:12:15,123
"Kailangan kong gumaling."
176
00:12:15,923 --> 00:12:18,963
"Kailangan kong makipagkalas sa'yo."
Sabi ko...
177
00:12:21,003 --> 00:12:23,203
Parang, Sige-- Sige, naiintindihan ko
178
00:12:23,963 --> 00:12:27,559
dahil nakita ko s'yang di maayos.
At naisip ko,
179
00:12:27,643 --> 00:12:30,959
"Gusto lang kitang makitang gumaling.
Anumang kailangan mong gawin."
180
00:12:31,043 --> 00:12:33,723
Nalungkot talaga 'ko. Soulmate ko s'ya,
181
00:12:34,683 --> 00:12:35,883
at tapos wala na s'ya.
182
00:12:49,283 --> 00:12:53,683
Si Robbie Williams ay nagising ngayong
umaga sa rehab sa ika-33 n'yang birthday.
183
00:12:54,643 --> 00:12:56,599
Di mo palalagpasin ang front pages ngayon.
184
00:12:56,683 --> 00:12:59,039
Puno ng trahedya na tila sumusunod
sa pagluluksa
185
00:12:59,123 --> 00:13:01,319
kay Robbie Williams
at sa magulo n'yang buhay.
186
00:13:01,403 --> 00:13:03,519
Inamin ngayong araw na nasa rehab s'ya
187
00:13:03,603 --> 00:13:05,603
para iwasan ang pananakit n'ya sa sarili.
188
00:13:07,603 --> 00:13:12,039
Pagkatapos umaming nahumaling
sa maraming resetang gamot,
189
00:13:12,123 --> 00:13:15,759
kailangan n'yang marehab noon,
sabi ni Robbie,
190
00:13:15,843 --> 00:13:17,643
Gumawa sya ng "kalokohan."
191
00:13:20,883 --> 00:13:21,879
Rehab.
192
00:13:21,963 --> 00:13:23,443
Di ito country club.
193
00:13:24,563 --> 00:13:26,043
Ospital ito.
194
00:13:29,603 --> 00:13:32,723
Tingin ng ibang tao rito ay parang nasa
195
00:13:33,883 --> 00:13:35,083
isang health retreat.
196
00:13:36,043 --> 00:13:37,243
Pero hindi.
197
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
Napapaligiran ng
198
00:13:41,963 --> 00:13:44,483
ibang tao na talagang nalulumbay
199
00:13:45,243 --> 00:13:48,603
at talagang sinira ang buhay nila.
200
00:14:16,163 --> 00:14:19,563
Ang maintindihan ang katangian
ng ano at kung sino ka.
201
00:14:20,923 --> 00:14:21,803
Isang adik.
202
00:14:23,363 --> 00:14:26,123
Ang rehab ay pinuputol
ang paligid ng adiksyon.
203
00:14:27,203 --> 00:14:29,763
Nagbigay sa'kin 'yon ng oras na magbago
204
00:14:30,683 --> 00:14:32,083
at kung kaya kong mabuhay.
205
00:15:06,003 --> 00:15:08,283
Ang professional career ko ay lumaki,
206
00:15:08,803 --> 00:15:11,919
ang tanging bagay na magagawa ko para
sa sarili ko
207
00:15:12,003 --> 00:15:13,723
ay ilabas ang sarili ko r'on.
208
00:15:14,843 --> 00:15:16,963
Kung di mo uumpisahan ang proseso,
209
00:15:17,803 --> 00:15:18,963
e, ang proseso
210
00:15:19,643 --> 00:15:21,123
ay minsang hahanapin ka.
211
00:15:29,283 --> 00:15:32,243
Sa punto ng buhay kong 'yon,
alam kong retired na 'ko.
212
00:15:33,163 --> 00:15:34,923
Alisin ang dam.
213
00:15:35,443 --> 00:15:38,323
Subukang iwasan ang lahat ng pop-starry
214
00:15:39,243 --> 00:15:40,323
na kasuotan.
215
00:15:42,003 --> 00:15:44,563
Ako at si Ayda ay nagkabalikan uli.
216
00:15:45,403 --> 00:15:47,723
Naalala ko pumunta kami sa
217
00:15:49,683 --> 00:15:50,763
Egypt.
218
00:15:52,043 --> 00:15:54,559
Naisip na, "Mabuting mapuntahan
at makita ang mga 'to
219
00:15:54,643 --> 00:15:57,523
na napuntahan ko sa trabaho at di nakita."
220
00:15:59,683 --> 00:16:03,199
Naalala ko ang kaibigan ko, si Calvin,
kinukuhaan si Ayda.
221
00:16:03,283 --> 00:16:05,119
Sumasayaw s'ya sa kung ano.
222
00:16:05,203 --> 00:16:08,319
Naalala ko na tiningnan ko 'yong picture
at sinabing,
223
00:16:08,403 --> 00:16:09,843
"Kakaibang life force."
224
00:16:11,523 --> 00:16:12,483
"Grabeng espiritu."
225
00:16:15,523 --> 00:16:17,639
Pero naalala ko 'yong picture na 'yon.
226
00:16:17,723 --> 00:16:19,203
nasunog sa isipan ko.
227
00:16:22,003 --> 00:16:26,563
May pagkokonekta ng relasyon namin
ng mapapangasawa ko. Pero...
228
00:16:28,723 --> 00:16:31,199
kung tatanungin mo 'ko
sa ginagawa ko no'n,
229
00:16:31,283 --> 00:16:32,723
Di ko malalaman 'yon.
230
00:16:34,643 --> 00:16:38,243
May sapat na espasyo sa 'kin
at sa career ko...
231
00:16:43,083 --> 00:16:45,283
para... magmahal.
232
00:16:58,203 --> 00:16:59,279
- Okay.
- Gawin mo s'ya.
233
00:16:59,363 --> 00:17:01,719
- Gagawin ko-- si Sarah.
234
00:17:01,803 --> 00:17:03,683
- Si Sarah.
- Gawin si Sarah.
235
00:17:04,283 --> 00:17:06,399
Nawalan ako ng 17 na pulgada sa mukha.
236
00:17:06,483 --> 00:17:09,679
Tatlong dimples ko.
Sa pagkain ng cheesecake.
237
00:17:09,763 --> 00:17:11,563
- Magaling.
- Gusto ng creamy foods..
238
00:17:12,162 --> 00:17:13,402
Talagang creamy foods.
239
00:17:15,483 --> 00:17:17,479
- Di kapani-paniwala 'yon.
- Talaga?
240
00:17:17,563 --> 00:17:18,923
Alam ko, di ba ang gara?
241
00:17:19,803 --> 00:17:21,642
Bumalik sa normal...
242
00:17:22,203 --> 00:17:24,479
- Balik.
- "Balik sa normal"!
243
00:17:24,563 --> 00:17:26,923
- 'Yon talaga ay--
- Iba 'yon. Balik sa normal!
244
00:17:27,523 --> 00:17:30,199
- Ewan ko paano ko naging talent 'to.
- Pwes, wag.
245
00:17:30,283 --> 00:17:34,843
Tingin mo ba dahil kasya pa ang maraming
marshmallows sa bibig mo?
246
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Oo, ibig kong sabihin, grabeng package.
247
00:17:39,643 --> 00:17:40,643
Makulit at
248
00:17:41,163 --> 00:17:45,523
di masyadong seryoso at matalino
at maganda.
249
00:17:47,563 --> 00:17:48,923
Pinasasaya ako,
250
00:17:49,563 --> 00:17:50,403
alam mo na,
251
00:17:52,603 --> 00:17:55,043
'Pag tumingin ka ro'n, halata na
252
00:17:56,803 --> 00:17:59,003
talagang espesyal na nagaganap.
253
00:18:00,003 --> 00:18:01,083
Ang galing talaga.
254
00:18:02,723 --> 00:18:05,163
- Alam mo ba bakit ginagawa n'ya yon?
- Bakit?
255
00:18:06,203 --> 00:18:08,879
- Kailangan manalo.
- Ginagawa n'ya pag nanonood s'ya.
256
00:18:08,963 --> 00:18:10,439
- Para s'yang...
- Oo, para s'yang...
257
00:18:10,523 --> 00:18:12,679
- Subukan at gawin mo.
- Panoorin mo si Rob.
258
00:18:12,763 --> 00:18:14,599
Sige na, Boozy, kaya mo 'yan.
259
00:18:14,683 --> 00:18:17,963
Nakikita n'ya ang pinakamaganda sa'kin,
at ganoon din ako sa kanya.
260
00:18:20,043 --> 00:18:21,003
Bwisit ka.
261
00:18:24,083 --> 00:18:26,319
- Babe, alam mo gaano ko kagustong kumain?
- Oo.
262
00:18:26,403 --> 00:18:27,763
'Yan ang mukha ng hinaharap.
263
00:18:29,723 --> 00:18:32,043
Oo, nakita mo ang akin, kaya okay lang.
264
00:18:49,083 --> 00:18:51,123
Bale, wala 'kong ginagawa sa loob ng
265
00:18:51,963 --> 00:18:53,003
tatlong taon.
266
00:18:54,843 --> 00:18:57,163
Ang power ay wala na. Wala na ang swerte.
267
00:19:00,283 --> 00:19:03,319
Naisip ko talaga na kailangan ko
ng katuturan.
268
00:19:03,403 --> 00:19:07,443
Na kailangan kong maging creative
at magkaboses.
269
00:19:08,243 --> 00:19:11,159
Ito si Robbie Williams.
Ito ang trabaho ko.
270
00:19:11,243 --> 00:19:12,283
Dito mismo.
271
00:19:12,963 --> 00:19:15,439
Singer ako. Songwriter ako.
272
00:19:15,523 --> 00:19:17,523
At ipinanganak akong entertainer.
273
00:19:20,123 --> 00:19:21,403
Diyos, salamat kay Ayda.
274
00:19:22,083 --> 00:19:24,963
Ginhawa at kaligtasan at matutuluyan at
275
00:19:28,443 --> 00:19:29,803
lahat ng magagandang bagay.
276
00:19:32,323 --> 00:19:33,883
Nagbigay s'ya ng sapat na space
277
00:19:35,803 --> 00:19:37,483
para mangyari ito.
278
00:19:41,803 --> 00:19:43,683
Napakaganda mo, ano?
279
00:19:44,243 --> 00:19:47,159
Oo, talaga!
Nagpapakembot-kembot ka sa'min?
280
00:19:47,243 --> 00:19:49,603
Nasa tamang bahay ba tayo? Di ba.
281
00:19:52,923 --> 00:19:54,043
Magandang babae.
282
00:19:55,523 --> 00:19:59,123
- Ano'ng tawag mo sa bagong album?
- Reality Killed The Video Star.
283
00:20:00,723 --> 00:20:02,763
O Il Protagonista.
284
00:20:03,643 --> 00:20:06,763
O Politebox , dahil Rudebox 'yong una.
285
00:20:07,723 --> 00:20:09,563
Ding When You're Ding-Dong Dingin'.
286
00:20:11,203 --> 00:20:13,883
O... Ano 'yong magaganda, bab?
287
00:20:15,163 --> 00:20:18,843
Robbie Williams and the Cock of Justice.
Gusto ko 'yon.
288
00:20:21,643 --> 00:20:23,199
Medyo matatagalan,
289
00:20:23,283 --> 00:20:28,003
pero ang Reality Killed the Video Star
ay di pa kumpirmado
290
00:20:29,083 --> 00:20:30,443
sa buhay ng publiko.
291
00:20:37,363 --> 00:20:39,119
Pagkatapos ng Rudebox album,
292
00:20:39,203 --> 00:20:43,643
Pumunta ako sa napakaligtas
na uri ng musika.
293
00:21:01,243 --> 00:21:02,679
Kailangang ayusin ang sarili
294
00:21:02,763 --> 00:21:06,119
at talagang pag-isipan ang lintek na 'to.
295
00:21:06,203 --> 00:21:09,083
O ang career ko ay babagsak.
296
00:21:16,803 --> 00:21:19,283
"Humanap ng hit, fatty."
297
00:21:29,243 --> 00:21:31,839
Gumawa si Trevor
ng maraming albums na gusto ko.
298
00:21:31,923 --> 00:21:37,443
At lahat kami ay alam
na nasa mabuting mga kamay kami.
299
00:21:39,643 --> 00:21:41,799
- Oo, di na masama.
- Di masama.
300
00:21:41,883 --> 00:21:43,319
- Di na masama, oo.
- Oo.
301
00:21:43,403 --> 00:21:45,319
Tingin ko di pa ko
302
00:21:45,403 --> 00:21:47,803
ganito nagduda sa sarili, ang bumalik.
303
00:21:48,723 --> 00:21:51,083
Ang bumalik sa eksena ng aksidente.
304
00:22:00,963 --> 00:22:02,203
Ang press release...
305
00:22:03,083 --> 00:22:05,723
lumabas na, ang bagong album ay tatawaging
306
00:22:06,283 --> 00:22:08,083
Reality Killed the Video Star.
307
00:22:08,763 --> 00:22:09,723
At...
308
00:22:11,123 --> 00:22:14,519
pangalawa 'yon sa pinakabinabasa
sa BBC news.
309
00:22:14,603 --> 00:22:15,523
Ang galing.
310
00:22:19,283 --> 00:22:20,403
At parang, ang
311
00:22:22,003 --> 00:22:24,679
website statictics ay umabot
sa pinakatuktok.
312
00:22:24,763 --> 00:22:26,563
Masayang-masaya 'ko.
313
00:22:28,243 --> 00:22:29,563
Ikaw-2 araw. "Bodies."
314
00:22:42,763 --> 00:22:46,079
Tatlong taon na kami sa relasyon ni Rob,
315
00:22:46,163 --> 00:22:48,363
bago ako talagang napakilala kay Robie.
316
00:22:48,963 --> 00:22:51,883
Ibang-iba na tao si Robbie.
317
00:22:52,643 --> 00:22:55,679
Nasasabik ako para sa kanya,
pero medyo nag-aalala
318
00:22:55,763 --> 00:22:59,999
dahil di ko alam ang pakiramdam
ng tinititigan ng 80,000 katao
319
00:23:00,083 --> 00:23:03,163
gabi-gabi at ang gagawin noon
sa isipan mo.
320
00:23:04,283 --> 00:23:07,563
Babalik nanaman ako sa kabayong 'to
321
00:23:08,083 --> 00:23:09,759
na inilalaglag ako lagi.
322
00:23:09,843 --> 00:23:12,003
Oo, ang gara. Di ako gumawa ng
323
00:23:12,763 --> 00:23:14,883
pagkanta at pagsayaw nang tatlong taon.
324
00:23:15,523 --> 00:23:19,159
Noong nakaraan, ang kabayong 'to
ay halos baliin ang leeg ko.
325
00:23:19,243 --> 00:23:20,683
Ano'ng gagawin nito ngayon?
326
00:23:25,043 --> 00:23:27,119
Nagbalik na s'ya, at pare,
nagbaik na s'ya.
327
00:23:27,203 --> 00:23:31,759
Isa s'ya sa pinakatanyag na entertainers
nakilala sa bansang 'to. Mahal natin s'ya.
328
00:23:31,843 --> 00:23:35,363
Ito si Mr. Robbie Williams.
329
00:23:41,003 --> 00:23:42,999
Noong bumalik ako noong 2009,
330
00:23:43,083 --> 00:23:45,879
Nagperform ako ng "Bodies" sa The X Factor
331
00:23:45,963 --> 00:23:48,123
at talagang nagulat.
332
00:23:59,563 --> 00:24:00,763
Kumusta kayo?
333
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Di lumabas si Robbie.
334
00:24:05,123 --> 00:24:06,763
At ang normal na Robbie ang naroon
335
00:24:08,203 --> 00:24:09,563
sa halip.
336
00:24:17,683 --> 00:24:19,923
Nagagalak ako.
337
00:24:23,403 --> 00:24:25,719
Di ako makakonekta sa kahit ano
338
00:24:25,803 --> 00:24:28,403
para magkaroon ng katuturan
habang nagpeperform.
339
00:24:32,683 --> 00:24:35,483
Parang lahat ay di natural at nakakatakot.
340
00:24:37,843 --> 00:24:41,439
Parang sobra ang lahat
at di ako makapagtago.
341
00:24:41,523 --> 00:24:42,839
Gustong-gusto ko 'to.
342
00:24:42,923 --> 00:24:45,839
Ang gandang audience. Grabeng audience.
Salamat!
343
00:24:45,923 --> 00:24:50,039
Ang nangyari sa Leeds
ay may matagalang epekto
344
00:24:50,123 --> 00:24:52,923
na sinira ako psychologically.
345
00:24:57,563 --> 00:24:58,599
Di ako sigurado
346
00:24:58,683 --> 00:25:01,283
sa lahat ng bagay, mga tao,
at sa lahat-lahat.
347
00:25:01,843 --> 00:25:02,803
Pwera kay Ayda.
348
00:25:05,763 --> 00:25:07,963
Di ako komportable sa sarili ko rito.
349
00:25:12,723 --> 00:25:14,563
Ang pinto ay laging bukas kay Rob.
350
00:25:16,763 --> 00:25:19,559
Sakaling naiinip s'ya isang araw,
at nasa kalsada kami,
351
00:25:19,643 --> 00:25:23,159
at nakaupo s'ya sa bahay,
at gusto n'yang kumanta,
352
00:25:23,243 --> 00:25:27,443
sobrang welcome syang gawin 'yon.
May extra kaming mic na naka-ready.
353
00:25:28,243 --> 00:25:31,479
Isa sa mga pinakasikat na Britain's
boy band, Take That, buwag na.
354
00:25:31,563 --> 00:25:35,599
Pero, isang dekada, nagsama-sama sila,
nang wala si Robbie Williams,
355
00:25:35,683 --> 00:25:37,799
at balik na sila sa itaas ng charts.
356
00:25:37,883 --> 00:25:42,123
Pinanood ko 'yong The Circus tour.
Isa sa mga pinamagandang napanood ko.
357
00:25:43,083 --> 00:25:44,043
At ako ay
358
00:25:45,043 --> 00:25:46,923
naging sobrang nasabik.
359
00:25:49,123 --> 00:25:51,563
At pagkatapos may pintong
nagbukas kung nasaan ako,
360
00:25:53,643 --> 00:25:54,643
"Cor, gusto kong...
361
00:25:56,043 --> 00:25:57,443
gusto kong maranasan 'yan."
362
00:26:10,803 --> 00:26:13,559
May rason bakit ko iniwang galit na galit
ang Take That.
363
00:26:13,643 --> 00:26:16,999
Gusto kong malaman n'yo
na mananahimik ako.
364
00:26:17,083 --> 00:26:21,519
Medyo kinakabahan lang ako at natatakot,
at ilang araw na.
365
00:26:21,603 --> 00:26:22,799
At gusto kong...
366
00:26:22,883 --> 00:26:25,679
Medyo matatagalan 'yan, pare.
Inabot kami ng apat na taon.
367
00:26:25,763 --> 00:26:29,039
Dapat kinita mo kami
noong oras na nabuo uli tayo..
368
00:26:29,123 --> 00:26:31,643
Inabot nang matagal
bago magkakilanlan uli, di ba?
369
00:26:32,683 --> 00:26:34,879
Lusaw na ang galit ako at wala na ngayon.
370
00:26:34,963 --> 00:26:37,759
At ang natira na lang
ay ang apat na lalaki sa kwarto,
371
00:26:37,843 --> 00:26:41,719
at naramdaman ko agad na mahal nila 'ko,
at mahal ko rin sila.
372
00:26:41,803 --> 00:26:43,959
- Para sa'kin, parang...
- Huli na para--
373
00:26:44,043 --> 00:26:46,919
...isang magandang pagkakataon
para ipakilala ka, mag-hi sa'yo.
374
00:26:47,003 --> 00:26:49,079
"Ang kaibigan namin si Robbie."
Pasok ka na.
375
00:26:49,163 --> 00:26:51,879
Tanda ko na may meeting ako
sa management ko,
376
00:26:51,963 --> 00:26:54,679
Si Dave at si Tim, noon,
man silang nababaliktad na charts
377
00:26:54,763 --> 00:26:57,079
Sabi nila, parang, "Sige, okay."
378
00:26:57,163 --> 00:27:01,399
"Bale, kung solo kang mag-tour,
ito ang kikitain mo."
379
00:27:01,483 --> 00:27:04,403
Parang sobrang laking presyo ng pera.
380
00:27:05,963 --> 00:27:09,523
"At kapag kasama mo ang Take That,
ito ang kita mo."
381
00:27:10,363 --> 00:27:11,283
At ako naman,
382
00:27:12,363 --> 00:27:13,283
"Mga pare, ako ay
383
00:27:13,803 --> 00:27:16,003
sasama pa rin sa Take That."
384
00:27:19,043 --> 00:27:19,883
"Okay."
385
00:27:39,803 --> 00:27:41,243
Noong nasa Take That ako,
386
00:27:41,763 --> 00:27:47,883
may apat kang katabi
na kahati sa responsibilidad ng
387
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
mga nakatingin sa'yo.
388
00:28:27,203 --> 00:28:30,199
Ang pagsali uli sa Take That
ay nakatulong sa'kin.
389
00:28:30,283 --> 00:28:31,759
Ibinalik ako.
390
00:28:31,843 --> 00:28:35,403
Tinulungan akong magtago sa publiko.
Kumubli pero kita.
391
00:28:44,883 --> 00:28:47,723
Amin ang Great Britain
noong summer na 'yon.
392
00:29:05,763 --> 00:29:07,963
Pakiramdam ko
ay si pop star Robbie Williams.
393
00:29:08,603 --> 00:29:10,519
At ang pagsali uli sa Take That
394
00:29:10,603 --> 00:29:14,403
ay napakahalagang parte ng paglalakbay
395
00:29:15,123 --> 00:29:16,563
kung nasaan ako ngayon.
396
00:29:18,963 --> 00:29:22,883
Kung saan ako nakarating at ang nangyari
sa career ko simula no'n...
397
00:29:24,923 --> 00:29:26,283
ay isang milagro.
398
00:29:27,363 --> 00:29:30,039
Ang bagay na nagpaparamdam
ng kaligtasan sa'kin madalas,
399
00:29:30,123 --> 00:29:33,999
ay kahit anong trahedya
o anumang nasa isip ko,
400
00:29:34,083 --> 00:29:37,363
may mga mabubuting audience
na pumupunta para makita 'ko.
401
00:29:40,163 --> 00:29:43,363
Pinroteksyunan ako ng audience ko
sa mga taon.
402
00:29:45,283 --> 00:29:48,039
Nakakatawa habang tumatanda ako,
kung may magsasabing
403
00:29:48,123 --> 00:29:51,523
"nakapunta ako sa show mo
at nag-enjoy ako," halos maiyak ako.
404
00:29:52,643 --> 00:29:54,363
Noong ginawa namin 'yon.
405
00:30:00,123 --> 00:30:04,359
Naiintindihan namin ang isa't-isa,
at gumawa ng alaala na magkakasama
406
00:30:04,443 --> 00:30:08,203
na mananatiling nakaukit
sa mga kaluluwa namin.
407
00:30:08,923 --> 00:30:14,123
At tuwang-tuwa ako
na pinagsaluhan namin ang karanasan.
408
00:30:27,763 --> 00:30:29,483
Kumusta ang prosesong to sa'yo?
409
00:30:30,283 --> 00:30:31,523
Mahirap panoorin.
410
00:30:32,843 --> 00:30:34,843
Pero maganda sa pakiramdam dahil...
411
00:30:37,043 --> 00:30:40,763
maraming kabaliwan at katatawanan
at kalokohan.
412
00:30:41,283 --> 00:30:42,963
May lambing...
413
00:30:45,483 --> 00:30:48,203
sa footage na 'to
na di ko inaasahang makita.
414
00:30:53,003 --> 00:30:54,519
Ang ginhawa.
415
00:30:54,603 --> 00:30:56,883
Aalis ako rito
416
00:30:58,763 --> 00:31:02,163
na di masyadong emosyonal kaysa noon.
417
00:31:03,163 --> 00:31:05,443
Maiiwanan ko na ngayon 'to at aabante.
418
00:31:20,043 --> 00:31:22,683
Mayroon akong... pagtanggap at pagmamahal
sa sarili ko.
419
00:31:25,083 --> 00:31:26,639
Dambuhala 'yon sa pakiramdam.
420
00:31:26,723 --> 00:31:29,279
Oo, talaga-- talagang dambuhala.
421
00:31:29,363 --> 00:31:33,523
Di 'yon ang inaasahan kong maramdaman
pagkatapos nito.
422
00:31:45,123 --> 00:31:46,723
Ibang tao na 'ko ngayon.
423
00:31:49,083 --> 00:31:50,043
Salamat sa Diyos.
424
00:31:52,963 --> 00:31:54,403
May happy ending.
425
00:31:54,923 --> 00:31:56,203
Para sa'kin, gayunpaman.
426
00:32:11,083 --> 00:32:15,163
Mukhang ang paglalakbay ng kaluluwa
ay napunan ng apat na anak at asawa.
427
00:32:21,523 --> 00:32:22,363
Ayos.
428
00:32:26,883 --> 00:32:27,843
Ayos na ayos.
429
00:32:57,003 --> 00:32:58,919
- Gandang umaga, mahal ko.
- Gandang umaga.
430
00:32:59,003 --> 00:33:01,959
- May gusto ka ba?
- Wala, salamat.
431
00:33:02,043 --> 00:33:02,963
Ayos na lahat.
432
00:33:05,323 --> 00:33:06,683
Okay, isusuot ko 'to.
433
00:33:10,683 --> 00:33:12,879
Pupunta sa eroplano si Dad, Beau-beaus.
434
00:33:12,963 --> 00:33:13,799
Bakit?
435
00:33:13,883 --> 00:33:16,559
- Magtatrabaho s'ya.
- Gusto ko sa eroplano.
436
00:33:16,643 --> 00:33:18,999
Gusto mong samahan si Dad at magtrabaho?
437
00:33:19,083 --> 00:33:20,279
- Oo.
- Kakanta ka ba?
438
00:33:20,363 --> 00:33:21,679
- Oo.
- Kakanta ka?
439
00:33:21,763 --> 00:33:23,683
- Ano'ng kakantahin mo?
- Kakantahin mo?
440
00:33:25,483 --> 00:33:27,719
Happy birthday to you
441
00:33:27,803 --> 00:33:30,043
- Pwedeng pahingi ng goodbye cuddle?
- Sige.
442
00:33:34,323 --> 00:33:35,799
- Mahal kita.
- Okay.
443
00:33:35,883 --> 00:33:36,843
Mahal ka nino?
444
00:33:38,163 --> 00:33:39,479
- Mom.
- Ayos!
445
00:33:39,563 --> 00:33:40,883
Sino pang nagmamahal sa'yo?
446
00:33:41,403 --> 00:33:42,643
- Ikaw!
- Ayos.
447
00:33:44,163 --> 00:33:45,359
Oo.
448
00:33:45,443 --> 00:33:47,359
Mahal na mahal ka namin, Beau-beaus.
449
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Oo.
450
00:33:51,563 --> 00:33:52,483
Mahal ka nino?
451
00:33:53,003 --> 00:33:53,959
Dad.
452
00:33:54,043 --> 00:33:55,523
- Mahal ka nino?
- Mom.
453
00:34:00,163 --> 00:34:03,123
Talagang parang may kung ano
sa tiyan ko buong araw.
454
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Ito ang pinakamatagal na pag-alis ko
na iiwan sila.
455
00:34:30,363 --> 00:34:31,202
Ayoko 'to.
456
00:34:32,483 --> 00:34:34,158
Pero masaya ang pakiramdam ko,
457
00:34:34,242 --> 00:34:37,282
na makapagbigay ako para sa mga anak
at sa asawa ko.
458
00:34:38,803 --> 00:34:41,359
Nagbibigay sa'kin ng katuturan,
at kailangan ko no'n.
459
00:34:41,443 --> 00:34:44,118
Ted, halika at lambingin mo 'ko.
Mom, si Charlie?
460
00:34:44,202 --> 00:34:45,043
Charlie!
461
00:34:46,003 --> 00:34:48,198
- Halika, Charlie.
- A, heto na s'ya.
462
00:34:48,282 --> 00:34:50,439
- Nasaan si Coco?
- Mahal kita, anak.
463
00:34:50,523 --> 00:34:52,719
- Nasaan si Coco?
- Mahal kita, anak.
464
00:34:52,803 --> 00:34:56,999
- Pakikuha si Coco?
- Tingnan mo 'ko. Proud ako sa'yo.
465
00:34:57,083 --> 00:34:58,563
- Aalis ka na ba?
- Oo.
466
00:35:06,363 --> 00:35:08,643
- Mahal kita, Boozy.
- Mahal ko kayo.
467
00:36:06,803 --> 00:36:08,283
Sino'ng may alam ng paparating?
468
00:36:09,083 --> 00:36:11,519
Pero ngayon naisip ko na sa panahong 'to,
469
00:36:11,603 --> 00:36:14,763
at sa pinakamatagal na panahon
ng buhay ko, palagay ko,
470
00:36:15,523 --> 00:36:18,403
oo, ito ang ginintuang panahon.
471
00:36:35,683 --> 00:36:37,483
Iba na ang paraan ng pamumuhay ko.
472
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
Namumuhay sa ibang kaugalian.
473
00:36:41,683 --> 00:36:44,043
May pagtanggap na sa
474
00:36:44,643 --> 00:36:45,763
kung ano ang buhay ko.
475
00:36:48,283 --> 00:36:51,483
At di ko na 'yon sinasalungat
o nilalabanan.
476
00:36:52,243 --> 00:36:54,563
At alam ko na paano mamuhay dito.
477
00:36:57,963 --> 00:36:58,919
Komportable ako.
478
00:36:59,003 --> 00:37:02,363
Dad ako ng apat sa maybahay
na puno ng pagmamahal.
479
00:37:03,523 --> 00:37:05,803
Nasa daan na 'ko tungo
sa tunay na kasiyahan.
480
00:37:20,883 --> 00:37:24,323
Ang mga milagro na ipinagkaloob sa'kin
sa buhay na 'to...
481
00:37:27,603 --> 00:37:28,963
ay napakasagana
482
00:37:30,403 --> 00:37:32,083
at napakaganda,
483
00:37:34,603 --> 00:37:37,123
may pangangailangan sa'kin
at kagustuhan ko
484
00:37:38,563 --> 00:37:39,683
para ko
485
00:37:40,443 --> 00:37:42,163
malaman paano ito ienjoy,
486
00:37:42,723 --> 00:37:44,403
sa kahit anong paraan na kailangan.
487
00:37:50,203 --> 00:37:51,483
Iba na ngayon.
488
00:37:52,563 --> 00:37:53,763
Ibang klaseng saya.
489
00:37:54,963 --> 00:37:56,523
Ibang klaseng paglalakbay.
490
00:40:09,443 --> 00:40:14,443
Tagapagsalin ng subtitle:
April Mae M. Berza