1
00:00:35,083 --> 00:00:36,123
Είσαι στη σκηνή
2
00:00:36,763 --> 00:00:39,763
και δεν ξέρεις το σενάριο ή τι κάνεις.
3
00:00:41,923 --> 00:00:43,643
"Δεν το αξίζεις".
4
00:00:44,683 --> 00:00:46,643
"Δεν μπορείς να το κάνεις".
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,563
Όταν πρέπει συνέχεια να τα δίνεις όλα,
6
00:00:54,443 --> 00:00:56,243
σε πιάνει το στομάχι σου.
7
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Καμιά φορά θέλεις να το σκάσεις.
8
00:01:06,803 --> 00:01:13,403
ΡΟΜΠΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,683
Είμαι σε μια κατάσταση
εντελώς εξωπραγματική.
10
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Έγινε πραγματικότητα για μένα
στη σκηνή στο Λιντς.
11
00:01:33,483 --> 00:01:35,803
Οι άλλοι περιμένουν να τα σκατώσω.
12
00:01:38,963 --> 00:01:42,803
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ: ΣΠΑΣΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ
13
00:02:06,803 --> 00:02:08,843
Χτες, με το Λιντς,
14
00:02:09,683 --> 00:02:11,763
αναγκάστηκα να βιώσω πάρα πολλά.
15
00:02:12,283 --> 00:02:17,323
Νιώθω ότι το κουβαλάω σήμερα.
Ήταν σαν παρατεταμένο τρακάρισμα.
16
00:02:18,883 --> 00:02:22,843
Όσο περνούν οι μέρες
με αυτήν τη διαδικασία, μου φαίνεται
17
00:02:23,483 --> 00:02:24,403
ότι περνάω
18
00:02:25,523 --> 00:02:28,963
τη σκοτεινή νύχτα της ψυχής
που έχει γίνει τριήμερο.
19
00:02:37,923 --> 00:02:39,399
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
20
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
Γεια.
21
00:02:41,883 --> 00:02:43,083
Πολύ ερασιτεχνικό.
22
00:02:43,843 --> 00:02:46,643
Αυτό το βίντεο. Δεν έχω ιδέα τι κάνω.
23
00:02:48,443 --> 00:02:50,519
Αλλά έτσι είναι η ζωή μου.
24
00:02:50,603 --> 00:02:55,723
Έχω ήδη γράψει μία ώρα βίντεο
σε αυτήν την κάμερα, σε αυτό το δωμάτιο,
25
00:02:56,283 --> 00:02:58,083
αλλά δεν ανοίξαμε το μικρόφωνο.
26
00:02:58,723 --> 00:03:01,163
Θα κάνει για όσους διαβάζουν χείλη.
27
00:03:02,443 --> 00:03:03,803
Δεν το θυμάμαι αυτό.
28
00:03:04,323 --> 00:03:05,563
- Καθόλου;
- Όχι.
29
00:03:06,603 --> 00:03:09,319
- Ποια χρονιά είναι;
- Το 2007.
30
00:03:09,403 --> 00:03:10,839
2007.
31
00:03:10,923 --> 00:03:13,283
Δεν μπορώ να θυμηθώ
32
00:03:13,803 --> 00:03:14,643
τίποτα
33
00:03:15,243 --> 00:03:16,203
γι' αυτό.
34
00:03:16,803 --> 00:03:19,999
Με κάνει να νιώθω αμέσως άβολα
για κάποιο λόγο,
35
00:03:20,083 --> 00:03:23,399
γιατί αντιλαμβάνομαι
μια ενέργεια από μένα ότι
36
00:03:23,483 --> 00:03:24,523
δεν είναι όλα καλά.
37
00:03:28,403 --> 00:03:33,283
Αυτό το βίντεο έγινε κάτι διαφορετικό
απ' αυτό που νόμιζα ότι θα είναι.
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
Τώρα το θυμήθηκα.
39
00:03:42,923 --> 00:03:44,883
Άρχισα να γράφω ένα τραγούδι
40
00:03:45,403 --> 00:03:48,399
και λέγεται
"Don't Tell Anybody I'm Jesus".
41
00:03:48,483 --> 00:03:50,683
Είναι λίγο σαν το "Mack The Knife",
42
00:03:52,483 --> 00:03:53,443
αλλά ιερόσυλο.
43
00:03:54,123 --> 00:03:55,363
Ξανακύλησα.
44
00:03:56,123 --> 00:03:57,883
Αυτό συμβαίνει.
45
00:03:58,603 --> 00:04:00,083
Αλλάξτε μπαταρία.
46
00:04:00,603 --> 00:04:04,239
Εθισμένος σε αμφεταμίνες...
47
00:04:04,323 --> 00:04:05,723
Δεν είναι στην πρίζα;
48
00:04:07,763 --> 00:04:09,039
...OxyContin,
49
00:04:09,123 --> 00:04:11,243
Adderall, Vicodin,
50
00:04:11,803 --> 00:04:12,643
μορφίνη.
51
00:04:14,203 --> 00:04:15,883
Τα γνωστά.
52
00:04:16,883 --> 00:04:20,523
Διάολε. Δεν ξέρω αν βλέπετε
το μαυρισμένο μάτι μου.
53
00:04:21,283 --> 00:04:23,442
Είχα έναν διαπληκτισμό με
54
00:04:24,122 --> 00:04:25,283
το πάτωμα στο μπάνιο.
55
00:04:26,203 --> 00:04:27,043
Γλίστρησα
56
00:04:27,563 --> 00:04:30,919
και πήρα μαζί τα... κουμπιά για το φως.
57
00:04:31,003 --> 00:04:33,123
Πώς τα λένε; Τα κουμπιά για το φως;
58
00:04:34,203 --> 00:04:35,243
Τους διακόπτες.
59
00:04:35,883 --> 00:04:38,239
Σηκώθηκα να πάω τουαλέτα τη νύχτα
60
00:04:38,323 --> 00:04:41,639
και τα πόδια μου δεν λειτουργούσαν
γιατί είχα πάρει διάφορα.
61
00:04:41,723 --> 00:04:44,679
Δεν ήξερα πώς να χρησιμοποιήσω
τα πόδια μου,
62
00:04:44,763 --> 00:04:49,003
αλλά έπρεπε να πάω τουαλέτα,
σωριάστηκα και κουτούλησα στον τοίχο.
63
00:04:52,323 --> 00:04:54,243
Επίσης αποφάσισα
64
00:04:54,763 --> 00:04:57,843
ότι δεν είμαι κατάλληλος για σχέσεις.
65
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
Ήμουν με κάποια
κι έβλεπα μια άλλη και σκεφτόμουν
66
00:05:02,123 --> 00:05:04,963
"Εκείνη θέλω". Είμαι αχόρταγος,
67
00:05:05,803 --> 00:05:06,643
χρειάζομαι
68
00:05:07,563 --> 00:05:08,523
τα πάντα.
69
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
Όσον αφορά με ποιες κοιμάμαι,
70
00:05:12,843 --> 00:05:14,283
είναι το κλασικό,
71
00:05:14,843 --> 00:05:18,363
ο ροκ σταρ που κοιμάται
με την γκρούπι ή τη θαυμάστρια.
72
00:05:19,003 --> 00:05:22,083
Δεν είμαι ο πρώτος
ούτε θα είμαι ο τελευταίος.
73
00:05:23,483 --> 00:05:27,199
Ένας φίλος μού πρότεινε
να βγω με μια κοπέλα
74
00:05:27,283 --> 00:05:30,279
που ήταν καλή του φίλη, και την έψαξα
75
00:05:30,363 --> 00:05:31,799
και σκέφτηκα "Ναι!"
76
00:05:31,883 --> 00:05:34,083
Υποδεχτείτε την υπέροχη Άιντα Φιλντ.
77
00:05:52,483 --> 00:05:54,079
- Γεια σας!
- Ναι.
78
00:05:54,163 --> 00:05:55,003
Γεια!
79
00:05:58,003 --> 00:06:01,439
Ήμουν σε καλή φάση, νομίζω,
όταν γνώρισα τον Ρομπ.
80
00:06:01,523 --> 00:06:03,759
Είχα να πάω σε ένα τραπέζι.
81
00:06:03,843 --> 00:06:06,479
Τον ρώτησα "Θες να έρθεις μαζί μου;"
82
00:06:06,563 --> 00:06:08,959
Μου είπε
"Δεν βγάζω τα μάτια μου καλύτερα;"
83
00:06:09,043 --> 00:06:11,439
Είπα "Εντάξει, έντονη αντίδραση".
84
00:06:11,523 --> 00:06:14,723
Μου είπε να συναντηθούμε μετά
και συμφώνησα.
85
00:06:22,123 --> 00:06:25,723
Ήρθε στο σπίτι μου
γυρίζοντας από ένα πάρτι.
86
00:06:26,243 --> 00:06:30,363
Είχα μόλις ξεπροβοδίσει την ντίλερ μου,
με την οποία κοιμόμουν τότε.
87
00:06:31,923 --> 00:06:35,239
Το σπίτι είναι θεοσκότεινο.
Ούτε κεριά. Ούτε φώτα.
88
00:06:35,323 --> 00:06:36,763
Σκέφτηκα "Περίεργο".
89
00:06:38,403 --> 00:06:41,639
Καθόμαστε και μιλάμε.
Δεν έχουμε τίποτα κοινό.
90
00:06:41,723 --> 00:06:44,719
Σκέφτηκα ότι δεν πάει καλά.
91
00:06:44,803 --> 00:06:47,443
"Καλύτερα να την πάω πίσω στο πάρτι".
92
00:06:51,163 --> 00:06:52,399
Χωρίς να το ξέρω,
93
00:06:52,483 --> 00:06:55,083
ο Ρομπ έχει σκοπό
να με παρατήσει στο πάρτι.
94
00:06:56,563 --> 00:06:59,759
Και μάλλον επειδή πήραμε απόφαση
95
00:06:59,843 --> 00:07:02,879
ότι δεν κάνουμε ο ένας για τον άλλo
κι ήταν αποτυχία,
96
00:07:02,963 --> 00:07:04,999
ήμασταν τελείως χαλαροί μεταξύ μας.
97
00:07:05,083 --> 00:07:08,923
Λέγαμε αστείες βλακείες στο αμάξι.
Και σκέφτηκα "Έχει πλάκα".
98
00:07:09,443 --> 00:07:12,443
Και είπα "Θα μπω για πέντε λεπτά".
99
00:07:21,243 --> 00:07:23,799
Κάποια στιγμή που γελούσαμε,
100
00:07:23,883 --> 00:07:28,083
δεν ξέρω καν τι συνέβη,
ήταν σαν να ανοίχτηκε το σύμπαν.
101
00:07:30,963 --> 00:07:34,443
Έζησα μια στιγμή που ένιωσα
σαν να την ήξερα από πάντα.
102
00:07:35,123 --> 00:07:36,883
Μάλλον επέλεξα να το αγνοήσω.
103
00:07:38,163 --> 00:07:40,963
Ξαφνικά, ο Ρομπ είπε
"Πρέπει να πάω τουαλέτα".
104
00:07:42,883 --> 00:07:44,043
Περιμένω.
105
00:07:44,723 --> 00:07:47,003
Σκέφτηκα "Θεέ μου, για χέσιμο πήγε;"
106
00:07:48,923 --> 00:07:50,163
Πήρα λίγη κοκαΐνη.
107
00:07:51,803 --> 00:07:54,283
Με έπιασε τικ. Σαν...
108
00:07:58,683 --> 00:08:01,599
Κι είπα να πάω να δω τι έγινε.
109
00:08:01,683 --> 00:08:05,559
Πήγαινε πέρα-δώθε.
Είχε κάνει εμετό και κακάριζε.
110
00:08:05,643 --> 00:08:06,719
Είπα,
111
00:08:06,803 --> 00:08:07,643
"Φεύγουμε".
112
00:08:09,923 --> 00:08:12,283
Τελικά ήρθε σπίτι και με γιατροπόρεψε.
113
00:08:13,563 --> 00:08:15,403
Κουβεντιάζαμε όλη νύχτα.
114
00:08:15,923 --> 00:08:19,603
Μου εξήγησε ότι ήταν νηφάλιος πολύ καιρό.
115
00:08:20,123 --> 00:08:22,123
Και είχε μόλις ξανακυλήσει.
116
00:08:23,203 --> 00:08:25,483
Ήταν η εισαγωγή μου στον εθισμό.
117
00:08:27,883 --> 00:08:30,363
Θα προσπαθήσω να θυμηθώ
118
00:08:31,403 --> 00:08:32,999
τι έλεγα.
119
00:08:33,083 --> 00:08:35,359
Δεν έβλεπες αλλαγή στην προσωπικότητα,
120
00:08:35,443 --> 00:08:38,283
αλλά ξαφνικά έκανε εμετό
βλέποντας τηλεόραση.
121
00:08:39,602 --> 00:08:42,003
"Ο Ρόμπι Γουίλιαμς είναι μουσική
122
00:08:42,523 --> 00:08:44,599
για ανθρώπους που δεν νιώθουν".
123
00:08:44,683 --> 00:08:48,039
Δεν ήξερα τη συνθήκη
όπου κάποιος έκανε ναρκωτικά
124
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
και είχε πρόβλημα
και μπορεί να ήταν μοιραίο.
125
00:08:51,323 --> 00:08:53,319
"Ο Ρόμπι είναι οπορτουνιστής". Είμαι.
126
00:08:53,403 --> 00:08:57,199
Οι ανούσιες, κακές, βιτριολικές παπαριές
127
00:08:57,283 --> 00:08:59,799
ότι "ο Ρόμπι Γουίλιαμς είναι ανέκδοτο"...
128
00:08:59,883 --> 00:09:03,003
Θυμάμαι ότι ήταν πολύ τρομακτικό
γιατί ξαφνικά...
129
00:09:03,523 --> 00:09:04,363
πραγματικά
130
00:09:04,883 --> 00:09:06,363
μου άρεσε πολύ αυτός.
131
00:09:08,163 --> 00:09:09,879
Μισώ τη μουσική, λοιπόν;
132
00:09:09,963 --> 00:09:11,203
Αυτό κάνω;
133
00:09:12,363 --> 00:09:15,319
"Ο Γουίλιαμς είναι
έγκλημα κατά της μουσικής".
134
00:09:15,403 --> 00:09:18,119
"Τι δεν μ' αρέσει στη μουσική...
Πολλή οργή".
135
00:09:18,203 --> 00:09:20,279
Φοβερό μίσος.
136
00:09:20,363 --> 00:09:22,999
Πιστεύετε ότι ο Θεός είναι πιο περήφανος
137
00:09:23,083 --> 00:09:24,403
για τον Μπόμπι Γκιλέσπι
138
00:09:24,923 --> 00:09:26,199
ή τον Γκάρεθ Γκέιτς;
139
00:09:26,283 --> 00:09:28,599
...θέλει να μου βάλει φωτιά.
140
00:09:28,683 --> 00:09:29,759
Κάποιος να μισούν.
141
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
Ήταν μια απίστευτα βασανισμένη ψυχή,
142
00:09:32,403 --> 00:09:35,199
που ήταν ροκ σταρ σε μια άλλη χώρα,
143
00:09:35,283 --> 00:09:40,039
κι αυτό ξεκάθαρα τον είχε γαμήσει
και τον είχε κάνει τελείως χάλια,
144
00:09:40,123 --> 00:09:41,403
κι ωστόσο ήταν
145
00:09:42,243 --> 00:09:44,479
ο άνθρωπός μου. Η αδελφή ψυχή μου.
146
00:09:44,563 --> 00:09:46,483
...δεν ήξερα ποιος σκατά ήμουν.
147
00:09:57,083 --> 00:09:58,763
Θέλω να πω, αυτό
148
00:09:59,403 --> 00:10:00,523
το βλέμμα εκεί
149
00:10:01,243 --> 00:10:02,603
δεν φαίνεται δικό μου.
150
00:10:06,723 --> 00:10:09,563
Είχα συναίσθηση τι έκανα στον εαυτό μου.
151
00:10:12,763 --> 00:10:13,883
Και δεν με ένοιαζε.
152
00:10:17,603 --> 00:10:20,283
Και έχω μια αίσθηση
153
00:10:22,363 --> 00:10:24,483
ότι θα ήταν καλύτερα αν πέθαινα.
154
00:10:31,723 --> 00:10:33,843
Δεν με ένοιαζε και όλα θα ήταν καλά.
155
00:10:52,243 --> 00:10:54,483
Εκεί σε οδηγεί ο εθισμός σου.
156
00:10:55,563 --> 00:10:57,003
Εκεί καταλήγει.
157
00:10:59,483 --> 00:11:02,243
Η φυσική εξέλιξη
158
00:11:03,283 --> 00:11:04,199
του
159
00:11:04,283 --> 00:11:07,283
"Ας δούμε πόσο μπορούμε να το τραβήξουμε".
160
00:11:08,643 --> 00:11:11,283
"Είναι μουσική
για ανθρώπους που δεν νιώθουν".
161
00:11:16,283 --> 00:11:20,763
Αυτό που με κατέστρεφε
ήταν αυτό που με έκανε επιτυχημένο.
162
00:11:23,243 --> 00:11:24,403
Μεγάλο. Παραπάνω.
163
00:11:25,523 --> 00:11:29,123
Άγγιξε τη φωτιά. Το κουμπί.
Σπρώξε όταν λέει "έλξατε".
164
00:11:31,163 --> 00:11:33,919
Όλα αυτά μού χάρισαν την καριέρα μου,
165
00:11:34,003 --> 00:11:36,843
αλλά έχουν και μια επιβλαβή πτυχή.
166
00:11:38,603 --> 00:11:40,523
Ανάλογα τι επιλέγεις να θρέψεις.
167
00:11:45,843 --> 00:11:48,083
Για να αλλάξω, πρέπει να πεθαίνω.
168
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Θα πεθάνω ή θα σταματήσω αυτό που κάνω.
169
00:11:55,083 --> 00:11:58,759
Θυμάμαι ότι ήταν δύο το πρωί
και τον πήρα τηλέφωνο.
170
00:11:58,843 --> 00:12:01,919
Μου λέει "Οδηγείς;"
Του λέω "Μόλις βγήκα στην εθνική".
171
00:12:02,003 --> 00:12:03,639
"Πάρε όταν φτάσεις σπίτι".
172
00:12:03,723 --> 00:12:06,319
Της λέω "Κοίτα, ήρθαν οι μάνατζέρ μου,
173
00:12:06,403 --> 00:12:10,759
μου έκαναν παρέμβαση
και θα με πάνε για αποτοξίνωση".
174
00:12:10,843 --> 00:12:13,679
Μου λέει "Δεν μπορώ να είμαι σε σχέση.
175
00:12:13,763 --> 00:12:15,123
Πρέπει να γίνω καλά.
176
00:12:15,923 --> 00:12:18,963
Δεν μπορώ να είμαι μαζί σου.
Πρέπει να χωρίσουμε".
177
00:12:21,003 --> 00:12:23,203
Και το κατάλαβα,
178
00:12:23,963 --> 00:12:27,559
επειδή έβλεπα ότι δεν ήταν καλά.
Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν
179
00:12:27,643 --> 00:12:30,959
"Θέλω μόνο να γίνεις καλά.
Ό, τι κι αν χρειαστεί".
180
00:12:31,043 --> 00:12:33,723
Απογοητεύτηκα πολύ.
Ήταν η αδελφή ψυχή μου,
181
00:12:34,683 --> 00:12:35,883
και έφυγε.
182
00:12:49,283 --> 00:12:53,683
Ο Γουίλιαμς ξυπνά σε κέντρο αποτοξίνωσης
σήμερα, στα 33α γενέθλιά του.
183
00:12:54,643 --> 00:12:56,599
Θα το δείτε σε όλα τα πρωτοσέλιδα.
184
00:12:56,683 --> 00:13:01,319
Γεμάτα από την τραγωδία που ακολουθεί
τον Γουίλιαμς και την πολυτάραχη ζωή του.
185
00:13:01,403 --> 00:13:05,603
Σήμερα λέγεται ότι πήγε για αποτοξίνωση
για να μη βλάψει τον εαυτό του.
186
00:13:07,603 --> 00:13:12,039
Αφού παραδέχτηκε ότι είναι εθισμένος
σε κοκτέιλ συνταγογραφούμενων φαρμάκων,
187
00:13:12,123 --> 00:13:15,759
έπρεπε να μπει για αποτοξίνωση,
πριν, σύμφωνα με τα λεγόμενά του,
188
00:13:15,843 --> 00:13:17,643
κάνει "καμιά ανοησία".
189
00:13:20,883 --> 00:13:21,879
Αποτοξίνωση.
190
00:13:21,963 --> 00:13:23,443
Δεν είναι ιδιωτική λέσχη.
191
00:13:24,563 --> 00:13:26,043
Είναι κλινική.
192
00:13:29,603 --> 00:13:32,723
Κάποιοι φαντάζονται την αποτοξίνωση
193
00:13:33,883 --> 00:13:35,083
σαν θέρετρο υγείας.
194
00:13:36,043 --> 00:13:37,243
Δεν είναι έτσι.
195
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
Περιτριγυρίζεσαι
196
00:13:41,963 --> 00:13:44,483
από άλλους που είναι σε κατάθλιψη
197
00:13:45,243 --> 00:13:48,603
και έχουν γαμήσει τις ζωές τους.
198
00:14:16,163 --> 00:14:19,563
Καταλαβαίνεις τη φύση
του τι και ποιος είσαι.
199
00:14:20,923 --> 00:14:21,803
Εθισμένος.
200
00:14:23,363 --> 00:14:26,123
Η αποτοξίνωση
έσπασε τον κύκλο του εθισμού.
201
00:14:27,203 --> 00:14:32,083
Μου έδωσε λίγο χρόνο να ανασυνταχθώ
και να δω αν μπορώ να ζήσω.
202
00:15:06,003 --> 00:15:08,283
Η καριέρα μου είχε γίνει τόσο μεγάλη,
203
00:15:08,803 --> 00:15:11,919
που το μόνο που μπορούσα να κάνω
για αυτοσυντήρηση
204
00:15:12,003 --> 00:15:13,723
ήταν να βγω από αυτήν.
205
00:15:14,843 --> 00:15:16,963
Αν δεν αρχίσεις εσύ τη διαδικασία,
206
00:15:17,803 --> 00:15:18,963
η διαδικασία
207
00:15:19,643 --> 00:15:21,123
σπάνια βρίσκει εσένα.
208
00:15:29,283 --> 00:15:32,243
Εκείνη την περίοδο,
ξέρω ότι έχω αποσυρθεί.
209
00:15:33,163 --> 00:15:34,923
Γκρεμίζω το φράγμα.
210
00:15:35,443 --> 00:15:38,323
Προσπαθώ να βγάλω από πάνω μου
όλη την ποπ σταρ
211
00:15:39,243 --> 00:15:40,323
περιβολή.
212
00:15:42,003 --> 00:15:44,563
Τα ξαναφτιάξαμε με την Άιντα.
213
00:15:45,403 --> 00:15:47,723
Θυμάμαι ότι πήγαμε στο Μαρόκο,
214
00:15:49,683 --> 00:15:50,763
στην Αίγυπτο.
215
00:15:52,043 --> 00:15:54,559
Σκέφτηκα πως θα ήταν καλό
να πάω να δω τα μέρη
216
00:15:54,643 --> 00:15:57,523
όπου είχα πάει για δουλειά,
αλλά δεν είχα δει.
217
00:15:59,683 --> 00:16:03,199
Ο φίλος μου ο Κάλβιν
έβγαλε μια φωτογραφία την Άιντα.
218
00:16:03,283 --> 00:16:05,119
Χόρευε πάνω σε κάτι.
219
00:16:05,203 --> 00:16:08,319
Θυμάμαι ότι είδα τη φωτογραφία και είπα
220
00:16:08,403 --> 00:16:09,843
"Τι ζωτική ενέργεια.
221
00:16:11,523 --> 00:16:12,483
Τι πνεύμα".
222
00:16:15,523 --> 00:16:17,639
Θυμάμαι τη φωτογραφία. Έχει
223
00:16:17,723 --> 00:16:19,203
χαραχτεί στο μυαλό μου.
224
00:16:22,003 --> 00:16:26,563
Εδραιωνόταν η σχέση ανάμεσα σε μένα
και τη μέλλουσα γυναίκα μου. Αλλά
225
00:16:28,723 --> 00:16:31,199
αν με ρωτούσες τότε τι έκανα,
226
00:16:31,283 --> 00:16:32,723
δεν το ήξερα.
227
00:16:34,643 --> 00:16:38,243
Υπήρξε αρκετή απόσταση
ανάμεσα σε μένα και την καριέρα μου
228
00:16:43,083 --> 00:16:45,283
ώστε να ερωτευτώ.
229
00:16:54,803 --> 00:16:58,119
ΓΟΥΙΛΤΣΙΡ, ΑΓΓΛΙΑ
230
00:16:58,203 --> 00:16:59,279
- Εντάξει.
- Κάν' την.
231
00:16:59,363 --> 00:17:01,719
- Θα κάνω τη Σάρα.
- Κάνε τη Σάρα.
232
00:17:01,803 --> 00:17:03,683
- Θα κάνω τη Σάρα.
- Κάνε τη Σάρα.
233
00:17:04,283 --> 00:17:06,399
Έχασα 40 πόντους από το πρόσωπο.
234
00:17:06,483 --> 00:17:09,679
Οχτώ μόνο στα λακκάκια μου.
Τρώγοντας τσιζκέικ.
235
00:17:09,763 --> 00:17:11,563
- Καλό.
- Λατρεύω τα κρεμώδη φαγητά.
236
00:17:12,162 --> 00:17:13,402
Τα πολύ κρεμώδη.
237
00:17:15,483 --> 00:17:17,479
- Απίστευτο.
- Δεν είναι;
238
00:17:17,563 --> 00:17:18,923
Δεν είναι περίεργο;
239
00:17:19,803 --> 00:17:21,642
Γύρνα στο κανονικό.
240
00:17:22,203 --> 00:17:24,479
- Άλλαξε πάλι.
- "Άλλαξε πάλι"!
241
00:17:24,563 --> 00:17:26,923
- Είναι...
- Είναι άλλη πίστα. Άλλαξε πάλι.
242
00:17:27,523 --> 00:17:30,199
- Δεν ξέρω πώς απέκτησα αυτό το χάρισμα.
- Όχι.
243
00:17:30,283 --> 00:17:34,843
Μήπως επειδή μπορείς να χωρέσεις
περισσότερα ζαχαρωτά στο στόμα σου;
244
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Φοβερό πακέτο, ρε φίλε.
245
00:17:39,643 --> 00:17:40,643
Αστεία
246
00:17:41,163 --> 00:17:45,523
και δεν παίρνει τον εαυτό της σοβαρά
και έξυπνη και όμορφη.
247
00:17:47,563 --> 00:17:50,403
Με κάνει να νιώθω τέλεια,
καταλαβαίνεις;
248
00:17:52,603 --> 00:17:55,043
Όταν το βλέπεις, είναι προφανές
249
00:17:56,803 --> 00:17:59,003
ότι συμβαίνει κάτι πολύ ξεχωριστό.
250
00:18:00,003 --> 00:18:01,083
Είναι γαμάτο.
251
00:18:02,723 --> 00:18:05,163
- Ξέρετε γιατί δεν του αρέσει;
- Γιατί;
252
00:18:06,203 --> 00:18:08,879
- Θέλει να κερδίζει.
- Το έκανε βλέποντάς την.
253
00:18:08,963 --> 00:18:10,439
- Έκανε...
- Ναι, έκανε...
254
00:18:10,523 --> 00:18:12,679
- Δοκίμασε.
- Κάν' το και κοίτα τον Ρομπ.
255
00:18:12,763 --> 00:18:14,599
Έλα, Μεθυστάκι, μπορείς.
256
00:18:14,683 --> 00:18:17,963
Βλέπει το καλό μέσα μου,
βλέπω το καλό μέσα της.
257
00:18:20,043 --> 00:18:21,003
Άντε γαμήσου.
258
00:18:24,083 --> 00:18:26,319
- Μωρό μου, ξέρεις ότι τρώω πολύ.
- Ναι.
259
00:18:26,403 --> 00:18:27,763
Το μελλοντικό μου πρόσωπο.
260
00:18:29,723 --> 00:18:32,043
Έχεις δει το δικό μου, άρα εντάξει.
261
00:18:49,083 --> 00:18:51,123
Οπότε, δεν κάνω τίποτα
262
00:18:51,963 --> 00:18:53,003
για τρία χρόνια.
263
00:18:54,843 --> 00:18:57,163
Οι δυνάμεις, το κέφι μου είχαν χαθεί.
264
00:19:00,283 --> 00:19:03,319
Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμουν σκοπό.
265
00:19:03,403 --> 00:19:07,443
Είχα ανάγκη να είμαι δημιουργικός
και να έχω φωνή.
266
00:19:08,243 --> 00:19:11,159
Αυτός είναι ο Γουίλιαμς.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
267
00:19:11,243 --> 00:19:12,283
Αυτό εδώ.
268
00:19:12,963 --> 00:19:15,439
Είμαι τραγουδιστής. Είμαι συνθέτης.
269
00:19:15,523 --> 00:19:17,523
Και είμαι γεννημένος διασκεδαστής.
270
00:19:20,123 --> 00:19:21,403
Καλά που ήρθε η Άιντα.
271
00:19:22,083 --> 00:19:24,963
Παρηγοριά, ασφάλεια, άσυλο
272
00:19:28,443 --> 00:19:29,803
και όλα τα καλά.
273
00:19:32,323 --> 00:19:33,883
Μου έδωσε αρκετό χώρο
274
00:19:35,803 --> 00:19:37,483
ώστε να υπάρχει η δυνατότητα.
275
00:19:40,723 --> 00:19:41,719
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
276
00:19:41,803 --> 00:19:43,683
Είσαι πολύ όμορφη, έτσι;
277
00:19:44,243 --> 00:19:47,159
Ναι, είσαι! Έρχεσαι σεινάμενη κουνάμενη;
278
00:19:47,243 --> 00:19:49,603
Είμαστε στο σωστό σπίτι; Έτσι νομίζω.
279
00:19:52,923 --> 00:19:54,043
Κουκλίτσα μου.
280
00:19:55,523 --> 00:19:59,123
- Πώς λέγεται ο νέος δίσκος;
- Reality Killed the Video Star .
281
00:20:00,723 --> 00:20:02,763
Ή Ο Πρωταγωνιστής.
282
00:20:03,643 --> 00:20:06,763
Ή Ευγένεια επειδή το προηγούμενο
ήταν όλο αγένεια.
283
00:20:07,723 --> 00:20:09,563
Ντινγκ στο Ντινγκ Ντονγκ .
284
00:20:11,203 --> 00:20:13,883
Ή... Ποια ήταν τα καλά, μωρό μου;
285
00:20:15,163 --> 00:20:18,843
Ναι. Ο Ρόμπι Γουίλιαμς
και η Ψωλή της Δικαιοσύνης. Μ' αρέσει.
286
00:20:21,643 --> 00:20:23,199
Θα πάρει καιρό,
287
00:20:23,283 --> 00:20:28,003
αλλά το Reality Killed the Video Star
ήταν ένα διστακτικό βήμα επιστροφής
288
00:20:29,083 --> 00:20:30,443
στη δημόσια ζωή.
289
00:20:37,363 --> 00:20:39,119
Μετά τον δίσκο RudeBox ,
290
00:20:39,203 --> 00:20:43,643
πλέω σε πολύ ασφαλή μουσικά νερά.
291
00:21:01,243 --> 00:21:02,679
Πρέπει να ανασυγκροτηθώ
292
00:21:02,763 --> 00:21:06,119
και να βάλω πολλή σκέψη
σε αυτό το γαμωπράγμα.
293
00:21:06,203 --> 00:21:09,083
Αλλιώς η καριέρα μου θα καταστραφεί.
294
00:21:16,803 --> 00:21:19,283
"Βρες επιτυχία, χοντρέ".
295
00:21:29,243 --> 00:21:31,839
Ο Τρέβορ είχε κάνει
πολλούς δίσκους που αγαπώ.
296
00:21:31,923 --> 00:21:37,443
Οι συνεργάτες μου κι εγώ ξέραμε
ότι ήμασταν σε ασφαλή χέρια.
297
00:21:39,643 --> 00:21:41,799
- Ναι, δεν είναι κακό.
- Δεν είναι κακό.
298
00:21:41,883 --> 00:21:43,319
- Δεν είναι κακό.
- Ναι.
299
00:21:43,403 --> 00:21:45,319
Δεν νομίζω ότι έχω ξαναϋπάρξει
300
00:21:45,403 --> 00:21:47,803
λιγότερο σίγουρος για τον εαυτό μου.
301
00:21:48,723 --> 00:21:51,083
Επιστρέφοντας στον τόπο του ατυχήματος.
302
00:21:54,403 --> 00:21:56,603
ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ
303
00:22:00,963 --> 00:22:02,203
Το δελτίο τύπου
304
00:22:03,083 --> 00:22:05,723
βγήκε και λέει ότι ο νέος δίσκος λέγεται
305
00:22:06,283 --> 00:22:08,083
Reality Killed the Video Star .
306
00:22:08,763 --> 00:22:09,723
Και
307
00:22:11,123 --> 00:22:14,519
είναι δεύτερο στη λίστα
των πιο αναγνωσμένων του BBC News.
308
00:22:14,603 --> 00:22:15,523
Ωραίο αυτό.
309
00:22:19,283 --> 00:22:20,403
Απ' ό, τι φαίνεται,
310
00:22:22,003 --> 00:22:24,679
τα στατιστικά της σελίδας
έχουν εκτοξευτεί.
311
00:22:24,763 --> 00:22:26,563
Είμαι πολύ χαρούμενος.
312
00:22:28,243 --> 00:22:29,563
Δεύτερη μέρα. "Bodies".
313
00:22:42,763 --> 00:22:46,079
Είχαμε τρία χρόνια σχέση με τον Ρομπ,
314
00:22:46,163 --> 00:22:48,363
πριν γνωρίσω πραγματικά τον Ρόμπι.
315
00:22:48,963 --> 00:22:51,883
Ο Ρόμπι είναι τελείως άλλος άνθρωπος.
316
00:22:52,643 --> 00:22:55,679
Ήμουν ενθουσιασμένη για εκείνον,
αλλά ανησυχούσα λίγο
317
00:22:55,763 --> 00:22:59,999
επειδή δεν ξέρω πώς είναι
να σε κοιτάζουν 80.000 άνθρωποι
318
00:23:00,083 --> 00:23:03,163
κάθε βράδυ
και πώς επηρεάζει την ψυχολογία σου.
319
00:23:04,283 --> 00:23:07,563
Πρέπει να ανέβω πάλι
σε αυτό το άγριο άλογο
320
00:23:08,083 --> 00:23:09,759
που με ρίχνει συνέχεια κάτω.
321
00:23:09,843 --> 00:23:12,003
Ναι, είναι περίεργο. Έχω
322
00:23:12,763 --> 00:23:14,883
τρία χρόνια να τραγουδήσω και να χορέψω.
323
00:23:15,523 --> 00:23:19,159
Την προηγούμενη φορά,
μου έσπασε μεταφορικά τον σβέρκο.
324
00:23:19,243 --> 00:23:20,683
Τι θα κάνει τώρα;
325
00:23:22,603 --> 00:23:24,959
ΛΟΝΔΙΝΟ
326
00:23:25,043 --> 00:23:27,119
Γύρισε, κι αν γύρισε λέει!
327
00:23:27,203 --> 00:23:31,759
Είναι από τους μεγαλύτερους διασκεδαστές
που γνώρισε ποτέ η χώρα. Τον λατρεύουμε.
328
00:23:31,843 --> 00:23:35,363
Είναι ο κύριος Ρόμπι Γουίλιαμς.
329
00:23:41,003 --> 00:23:42,999
Όταν επέστρεψα το 2009,
330
00:23:43,083 --> 00:23:45,879
τραγούδησα το "Bodies" στο X Factor
331
00:23:45,963 --> 00:23:48,123
και φρίκαρα τελείως.
332
00:23:59,563 --> 00:24:00,763
Πώς είστε;
333
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Ο Ρόμπι δεν ήρθε.
334
00:24:05,123 --> 00:24:06,763
Ο καθημερινός Ρομπ
335
00:24:08,203 --> 00:24:09,563
ήταν στη θέση του.
336
00:24:17,683 --> 00:24:19,923
Μεγάλη μου χαρά.
337
00:24:23,403 --> 00:24:25,719
Δεν μπορούσα να πιαστώ από τίποτα
338
00:24:25,803 --> 00:24:28,403
για να το κάνω να βγάλει νόημα
όσο τραγουδούσα.
339
00:24:32,683 --> 00:24:35,483
Όλα φαινόνταν
εντελώς αφύσικα και τρομακτικά.
340
00:24:37,843 --> 00:24:41,439
Όλα ήταν τόσο συνταρακτικά
και δεν μπορούσα να το κρύψω.
341
00:24:41,523 --> 00:24:42,839
Μου άρεσε πολύ!
342
00:24:42,923 --> 00:24:45,839
Τέλειο κοινό. Τι φανταστικό κοινό.
Σας ευχαριστώ!
343
00:24:45,923 --> 00:24:50,039
Αυτό που συνέβη στο Λιντς
είχε μακροχρόνιες συνέπειες
344
00:24:50,123 --> 00:24:52,923
που με κατέστρεψαν ψυχολογικά.
345
00:24:57,563 --> 00:24:58,599
Είμαι αβέβαιος
346
00:24:58,683 --> 00:25:01,283
για όλα, για όλους και για όλα.
347
00:25:01,843 --> 00:25:02,803
Πέρα από την Άιντα.
348
00:25:05,763 --> 00:25:07,963
Εδώ νιώθω τελείως άβολα.
349
00:25:12,723 --> 00:25:14,563
Η πόρτα είναι ανοιχτή για τον Ρομπ.
350
00:25:16,763 --> 00:25:19,559
Αν καμιά μέρα βαριέται
και κάνουμε περιοδεία
351
00:25:19,643 --> 00:25:23,159
και κάθεται σπίτι
και θέλει να ανέβει να τραγουδήσει,
352
00:25:23,243 --> 00:25:27,443
είναι ευπρόσδεκτος.
Θα του έχουμε έτοιμο μικρόφωνο.
353
00:25:28,243 --> 00:25:31,479
Ένα μεγάλο συγκρότημα της Βρετανίας,
οι Take That, διαλύθηκε.
354
00:25:31,563 --> 00:25:35,599
Μια δεκαετία αργότερα, ενώθηκαν ξανά,
αν και χωρίς τον Ρόμπι Γουίλιαμς,
355
00:25:35,683 --> 00:25:37,799
και επέστρεψαν στην κορυφή των τσαρτ.
356
00:25:37,883 --> 00:25:42,123
Παρακολούθησα την περιοδεία Circus .
Από τα καλύτερα σόου που έχω δει.
357
00:25:43,083 --> 00:25:44,043
Και
358
00:25:45,043 --> 00:25:46,923
ενθουσιάστηκα απίστευτα.
359
00:25:49,123 --> 00:25:51,563
Και άνοιξε μια πόρτα που με έκανε να πω
360
00:25:53,643 --> 00:25:54,643
"Θέλω
361
00:25:56,043 --> 00:25:57,443
να το βιώσω αυτό".
362
00:26:10,803 --> 00:26:13,559
Είχα λόγο που έφυγα
από τους Take That θυμωμένος.
363
00:26:13,643 --> 00:26:16,999
Θέλω να ξέρετε
ότι μάλλον δεν θα μιλήσω πολύ.
364
00:26:17,083 --> 00:26:21,519
Είμαι λίγο αγχωμένος και φοβισμένος
εδώ και λίγες μέρες.
365
00:26:21,603 --> 00:26:22,799
Και θέλω...
366
00:26:22,883 --> 00:26:25,679
Θα πάρει καιρό.
Εμάς μας πήρε τέσσερα χρόνια.
367
00:26:25,763 --> 00:26:29,039
Έπρεπε να μας δεις όταν πρωτοβρεθήκαμε.
368
00:26:29,123 --> 00:26:31,643
Μας πήρε πολύ καιρό
να ξαναγνωριστούμε, έτσι;
369
00:26:32,683 --> 00:26:34,879
Ο θυμός μου έχει εξανεμιστεί πια.
370
00:26:34,963 --> 00:26:37,759
Μένουν μόνο τα τέσσερα παιδιά
σε ένα δωμάτιο,
371
00:26:37,843 --> 00:26:41,719
και γρήγορα συνειδητοποίησα
ότι με αγαπούν και τους αγαπώ.
372
00:26:41,803 --> 00:26:43,959
- Μου φαίνεται...
- Θα είναι πολύ αργά...
373
00:26:44,043 --> 00:26:46,919
...μια όμορφη στιγμή να σε παρουσιάσουμε.
374
00:26:47,003 --> 00:26:49,079
"Ο φίλος μας ο Ρόμπι". Ξεκινάς.
375
00:26:49,163 --> 00:26:51,879
Θυμάμαι μια συνάντηση
με τους μάνατζέρ μου,
376
00:26:51,963 --> 00:26:54,679
τον Ντέιβ και τον Τιμ,
που είχαν φέρει διαγράμματα.
377
00:26:54,763 --> 00:26:57,079
Μου είπαν "Λοιπόν.
378
00:26:57,163 --> 00:27:01,399
Αν έκανες περιοδεία μόνος σου,
να πόσα θα έβγαζες".
379
00:27:01,483 --> 00:27:04,403
Ήταν κάτι απίστευτα ποσά.
380
00:27:05,963 --> 00:27:09,523
"Κι αν συνεργαστείς με τους Take That,
θα βγάλεις τόσα".
381
00:27:10,363 --> 00:27:11,283
Κι είπα,
382
00:27:12,363 --> 00:27:13,283
"Παιδιά,
383
00:27:13,803 --> 00:27:16,003
και πάλι θα πάω με τους Take That".
384
00:27:19,043 --> 00:27:19,883
"Καλά".
385
00:27:39,803 --> 00:27:41,243
Με τους Take That,
386
00:27:41,763 --> 00:27:47,883
υπάρχουν άλλα τέσσερα σώματα δίπλα
που μεταθέτουν την ευθύνη
387
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
των βλεμμάτων.
388
00:28:27,203 --> 00:28:30,199
Η επανένωση με τους Take That
με βοήθησε αληθινά.
389
00:28:30,283 --> 00:28:31,759
Με έβαλε ξανά στο παιχνίδι.
390
00:28:31,843 --> 00:28:35,403
Με βοήθησε να κρυφτώ σε κοινή θέα.
Καμουφλαρισμένος, αλλά ορατός.
391
00:28:44,883 --> 00:28:47,723
Η Μεγάλη Βρετανία
ήταν δική μας το καλοκαίρι.
392
00:29:05,763 --> 00:29:07,963
Ένιωσα ο ποπ σταρ Ρόμπι Γουίλιαμς.
393
00:29:08,603 --> 00:29:10,519
Η επανένωση με τους Take That
394
00:29:10,603 --> 00:29:14,403
ήταν ζωτικής σημασίας για το ταξίδι μου
395
00:29:15,123 --> 00:29:16,563
ως εδώ που βρίσκομαι τώρα.
396
00:29:18,963 --> 00:29:22,883
Το σημείο που έφτασα
και τι συνέβη έκτοτε στην καριέρα μου
397
00:29:24,923 --> 00:29:26,283
είναι ένα θαύμα.
398
00:29:27,363 --> 00:29:30,039
Αυτό που πολλές φορές
με κάνει να νιώσω ασφαλής
399
00:29:30,123 --> 00:29:33,999
παρά τα χτυπήματα της μοίρας
ή πώς νιώθω για μένα μέσα μου
400
00:29:34,083 --> 00:29:37,363
είναι αυτό το απίστευτο κοινό
που έρχεται και με βλέπει.
401
00:29:40,163 --> 00:29:43,363
Το κοινό μου με έχει προστατέψει
μέσα στα χρόνια.
402
00:29:45,283 --> 00:29:48,039
Έχει πλάκα που όσο μεγαλώνω,
αν κάποιος μου πει
403
00:29:48,123 --> 00:29:51,523
"Ήρθα σε συναυλία
και την απόλαυσα πολύ", σχεδόν δακρύζω.
404
00:29:52,643 --> 00:29:54,363
Ενώ το κάναμε μαζί αυτό.
405
00:30:00,123 --> 00:30:04,359
Καταλάβαμε ο ένας τον άλλο
και δημιουργήσαμε μαζί μια στιγμή
406
00:30:04,443 --> 00:30:08,203
που θα μείνει χαραγμένη
στην ψυχή και το πνεύμα μας.
407
00:30:08,923 --> 00:30:14,123
Και είμαι πολύ ευγνώμων που μπορούμε
να μοιραζόμαστε αυτήν την εμπειρία.
408
00:30:27,763 --> 00:30:29,483
Πώς σου φάνηκε η διαδικασία;
409
00:30:30,283 --> 00:30:31,523
Ήταν δύσκολο.
410
00:30:32,843 --> 00:30:34,843
Αλλά νιώθω καλά γιατί
411
00:30:37,043 --> 00:30:40,763
υπήρχε πολλή ελαφρότητα,
πολύ χιούμορ και πολλή χαζομάρα.
412
00:30:41,283 --> 00:30:42,963
Υπήρχε μια τρυφερότητα
413
00:30:45,483 --> 00:30:48,203
στο υλικό, την οποία δεν περίμενα να δω.
414
00:30:53,003 --> 00:30:54,519
Είναι καθαρτικό.
415
00:30:54,603 --> 00:30:56,883
Θα φύγω από εδώ
416
00:30:58,763 --> 00:31:02,163
συναισθηματικά πιο ελαφρύς από πριν.
417
00:31:03,163 --> 00:31:05,443
Μπορώ να το αφήσω πίσω μου
και να προχωρήσω.
418
00:31:20,043 --> 00:31:22,683
Έχω λίγη αποδοχή και αγάπη
για τον εαυτό μου.
419
00:31:25,083 --> 00:31:26,639
Αυτό είναι τεράστιο βήμα.
420
00:31:26,723 --> 00:31:29,279
Όντως, είναι μεγάλο.
421
00:31:29,363 --> 00:31:33,523
Δεν είναι αυτό που περίμενα
ότι θα ένιωθα στο τέλος.
422
00:31:45,123 --> 00:31:46,723
Είμαι άλλος άνθρωπος πια.
423
00:31:49,083 --> 00:31:50,043
Δόξα τω Θεώ.
424
00:31:52,963 --> 00:31:54,403
Το τέλος είναι αίσιο.
425
00:31:54,923 --> 00:31:56,203
Για μένα τουλάχιστον.
426
00:32:11,083 --> 00:32:15,163
Υποθέτω ότι το κενό του θεού
γέμισε από τέσσερα παιδιά και μια γυναίκα.
427
00:32:21,523 --> 00:32:22,363
Ωραία.
428
00:32:26,883 --> 00:32:27,843
Άριστα.
429
00:32:57,003 --> 00:32:58,919
- Καλημέρα, αγάπη μου.
- Καλημέρα.
430
00:32:59,003 --> 00:33:01,959
- Να σου φέρω τίποτα;
- Όχι, ευχαριστώ.
431
00:33:02,043 --> 00:33:02,963
Είμαι εντάξει.
432
00:33:05,323 --> 00:33:06,683
Αυτό θα βάλω.
433
00:33:10,683 --> 00:33:12,879
Ο μπαμπάς θα πάρει αεροπλάνο, Μπο-μπος.
434
00:33:12,963 --> 00:33:13,799
Γιατί;
435
00:33:13,883 --> 00:33:16,559
- Πρέπει να πάει για δουλειά.
- Θέλω κι εγώ.
436
00:33:16,643 --> 00:33:18,999
Θες να πας με τον μπαμπά για δουλειά;
437
00:33:19,083 --> 00:33:20,279
- Ναι.
- Θα τραγουδήσεις;
438
00:33:20,363 --> 00:33:21,679
- Ναι.
- Θα τραγουδήσεις;
439
00:33:21,763 --> 00:33:23,683
- Τι θα πεις;
- Τι θα πεις;
440
00:33:25,483 --> 00:33:27,719
Να ζήσεις...
441
00:33:27,803 --> 00:33:30,043
- Αποχαιρετιστήρια αγκαλίτσα;
- Ναι.
442
00:33:34,323 --> 00:33:35,799
- Σ' αγαπώ.
- Εντάξει.
443
00:33:35,883 --> 00:33:36,843
Ποιος σ' αγαπάει;
444
00:33:38,163 --> 00:33:39,479
- Η μαμά;
- Ναι!
445
00:33:39,563 --> 00:33:40,883
Ποιος άλλος σε αγαπάει;
446
00:33:41,403 --> 00:33:42,643
- Εσύ!
- Ναι.
447
00:33:44,163 --> 00:33:45,359
Ναι, σ' αγαπώ.
448
00:33:45,443 --> 00:33:47,359
Σ' αγαπάμε πάρα πολύ, Μπο-μπος.
449
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Ναι.
450
00:33:51,563 --> 00:33:52,483
Ποιος σ' αγαπάει;
451
00:33:53,003 --> 00:33:53,959
Ο μπαμπάκας.
452
00:33:54,043 --> 00:33:55,523
- Ποιος σ' αγαπάει;
- Η μαμάκα.
453
00:34:00,163 --> 00:34:03,123
Έχω έναν κόμπο στο στομάχι όλη μέρα.
454
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Φεύγω και θα τους αφήσω
για μεγαλύτερο διάστημα από ποτέ.
455
00:34:30,363 --> 00:34:31,202
Μου τη δίνει.
456
00:34:32,483 --> 00:34:34,158
Αλλά χαίρομαι
457
00:34:34,242 --> 00:34:37,282
γιατί ξέρω τι μπορώ να παρέχω
στα παιδιά και τη γυναίκα μου.
458
00:34:38,803 --> 00:34:41,359
Μου δίνει έναν σκοπό και το έχω ανάγκη.
459
00:34:41,443 --> 00:34:44,118
Τεντ, έλα για αγκαλιά.
Μαμά, φωνάζεις τον Τσάρλι;
460
00:34:44,202 --> 00:34:45,043
Τσάρλι;
461
00:34:46,003 --> 00:34:48,198
- Έλα, Τσάρλι.
- Να τος.
462
00:34:48,282 --> 00:34:50,439
- Πού είναι η Κόκο;
- Σ' αγαπώ, φίλε.
463
00:34:50,523 --> 00:34:52,719
- Πού είναι η Κόκο;
- Σ' αγαπώ, φίλε.
464
00:34:52,803 --> 00:34:56,999
- Θα φωνάξεις την Κόκο;
- Κοίτα με. Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
465
00:34:57,083 --> 00:34:58,563
- Πρέπει να φύγεις;
- Ναι.
466
00:35:06,363 --> 00:35:08,643
- Σ' αγαπώ, Μεθυστάκι.
- Σας αγαπώ.
467
00:35:24,283 --> 00:35:27,803
2022
ΛΟΝΔΙΝΟ
468
00:36:06,803 --> 00:36:08,283
Ποιος ξέρει τι θα συμβεί.
469
00:36:09,083 --> 00:36:11,519
Μα τώρα συνειδητοποιώ ότι αυτή η περίοδος,
470
00:36:11,603 --> 00:36:14,763
και για το μεγαλύτερο διάστημα
στη ζωή μου, μάλλον,
471
00:36:15,523 --> 00:36:18,403
είναι χρυσή περίοδος.
472
00:36:35,683 --> 00:36:37,483
Ζω διαφορετικά τώρα.
473
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
Ζω με διαφορετικό τρόπο.
474
00:36:41,683 --> 00:36:44,043
Αποδέχομαι
475
00:36:44,643 --> 00:36:45,763
τι είναι η ζωή μου.
476
00:36:48,283 --> 00:36:51,483
Και δεν προσπαθώ να αντισταθώ
ή να την πολεμήσω.
477
00:36:52,243 --> 00:36:54,563
Έχω βρει τρόπο να ζω εντός της.
478
00:36:57,963 --> 00:36:58,919
Νιώθω άνετα.
479
00:36:59,003 --> 00:37:02,363
Έχω τέσσερα παιδιά
κι έναν στοργικό γάμο με στοργική σύζυγο.
480
00:37:03,523 --> 00:37:05,803
Οδεύω προς το να γίνω πολύ ευτυχισμένος.
481
00:37:20,883 --> 00:37:24,323
Τα θαύματα που μου χαρίστηκαν
σε αυτήν τη ζωή
482
00:37:27,603 --> 00:37:28,963
είναι τόσο άφθονα...
483
00:37:30,403 --> 00:37:32,083
και τόσο απίστευτα,
484
00:37:34,603 --> 00:37:37,123
που έχω την ανάγκη και την επιθυμία
485
00:37:38,563 --> 00:37:39,683
να μπορέσω
486
00:37:40,443 --> 00:37:42,163
να βρω τρόπο να το απολαύσω
487
00:37:42,723 --> 00:37:44,403
με κάθε μέσο.
488
00:37:50,203 --> 00:37:51,483
Είναι αλλιώς τώρα.
489
00:37:52,563 --> 00:37:53,763
Τι χαρά.
490
00:37:54,963 --> 00:37:56,523
Τι σπουδαία περιπέτεια.
491
00:40:09,443 --> 00:40:14,443
Υποτιτλισμός: Νίνα Μπούρη