1 00:00:35,083 --> 00:00:36,123 Είσαι στη σκηνή 2 00:00:36,763 --> 00:00:39,763 και δεν ξέρεις το σενάριο ή τι κάνεις. 3 00:00:41,923 --> 00:00:43,643 "Δεν το αξίζεις". 4 00:00:44,683 --> 00:00:46,643 "Δεν μπορείς να το κάνεις". 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,563 Όταν πρέπει συνέχεια να τα δίνεις όλα, 6 00:00:54,443 --> 00:00:56,243 σε πιάνει το στομάχι σου. 7 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Καμιά φορά θέλεις να το σκάσεις. 8 00:01:06,803 --> 00:01:13,403 ΡΟΜΠΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,683 Είμαι σε μια κατάσταση εντελώς εξωπραγματική. 10 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 Έγινε πραγματικότητα για μένα στη σκηνή στο Λιντς. 11 00:01:33,483 --> 00:01:35,803 Οι άλλοι περιμένουν να τα σκατώσω. 12 00:01:38,963 --> 00:01:42,803 ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ: ΣΠΑΣΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ 13 00:02:06,803 --> 00:02:08,843 Χτες, με το Λιντς, 14 00:02:09,683 --> 00:02:11,763 αναγκάστηκα να βιώσω πάρα πολλά. 15 00:02:12,283 --> 00:02:17,323 Νιώθω ότι το κουβαλάω σήμερα. Ήταν σαν παρατεταμένο τρακάρισμα. 16 00:02:18,883 --> 00:02:22,843 Όσο περνούν οι μέρες με αυτήν τη διαδικασία, μου φαίνεται 17 00:02:23,483 --> 00:02:24,403 ότι περνάω 18 00:02:25,523 --> 00:02:28,963 τη σκοτεινή νύχτα της ψυχής που έχει γίνει τριήμερο. 19 00:02:37,923 --> 00:02:39,399 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 20 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 Γεια. 21 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Πολύ ερασιτεχνικό. 22 00:02:43,843 --> 00:02:46,643 Αυτό το βίντεο. Δεν έχω ιδέα τι κάνω. 23 00:02:48,443 --> 00:02:50,519 Αλλά έτσι είναι η ζωή μου. 24 00:02:50,603 --> 00:02:55,723 Έχω ήδη γράψει μία ώρα βίντεο σε αυτήν την κάμερα, σε αυτό το δωμάτιο, 25 00:02:56,283 --> 00:02:58,083 αλλά δεν ανοίξαμε το μικρόφωνο. 26 00:02:58,723 --> 00:03:01,163 Θα κάνει για όσους διαβάζουν χείλη. 27 00:03:02,443 --> 00:03:03,803 Δεν το θυμάμαι αυτό. 28 00:03:04,323 --> 00:03:05,563 - Καθόλου; - Όχι. 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,319 - Ποια χρονιά είναι; - Το 2007. 30 00:03:09,403 --> 00:03:10,839 2007. 31 00:03:10,923 --> 00:03:13,283 Δεν μπορώ να θυμηθώ 32 00:03:13,803 --> 00:03:14,643 τίποτα 33 00:03:15,243 --> 00:03:16,203 γι' αυτό. 34 00:03:16,803 --> 00:03:19,999 Με κάνει να νιώθω αμέσως άβολα για κάποιο λόγο, 35 00:03:20,083 --> 00:03:23,399 γιατί αντιλαμβάνομαι μια ενέργεια από μένα ότι 36 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 δεν είναι όλα καλά. 37 00:03:28,403 --> 00:03:33,283 Αυτό το βίντεο έγινε κάτι διαφορετικό απ' αυτό που νόμιζα ότι θα είναι. 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 Τώρα το θυμήθηκα. 39 00:03:42,923 --> 00:03:44,883 Άρχισα να γράφω ένα τραγούδι 40 00:03:45,403 --> 00:03:48,399 και λέγεται "Don't Tell Anybody I'm Jesus". 41 00:03:48,483 --> 00:03:50,683 Είναι λίγο σαν το "Mack The Knife", 42 00:03:52,483 --> 00:03:53,443 αλλά ιερόσυλο. 43 00:03:54,123 --> 00:03:55,363 Ξανακύλησα. 44 00:03:56,123 --> 00:03:57,883 Αυτό συμβαίνει. 45 00:03:58,603 --> 00:04:00,083 Αλλάξτε μπαταρία. 46 00:04:00,603 --> 00:04:04,239 Εθισμένος σε αμφεταμίνες... 47 00:04:04,323 --> 00:04:05,723 Δεν είναι στην πρίζα; 48 00:04:07,763 --> 00:04:09,039 ...OxyContin, 49 00:04:09,123 --> 00:04:11,243 Adderall, Vicodin, 50 00:04:11,803 --> 00:04:12,643 μορφίνη. 51 00:04:14,203 --> 00:04:15,883 Τα γνωστά. 52 00:04:16,883 --> 00:04:20,523 Διάολε. Δεν ξέρω αν βλέπετε το μαυρισμένο μάτι μου. 53 00:04:21,283 --> 00:04:23,442 Είχα έναν διαπληκτισμό με 54 00:04:24,122 --> 00:04:25,283 το πάτωμα στο μπάνιο. 55 00:04:26,203 --> 00:04:27,043 Γλίστρησα 56 00:04:27,563 --> 00:04:30,919 και πήρα μαζί τα... κουμπιά για το φως. 57 00:04:31,003 --> 00:04:33,123 Πώς τα λένε; Τα κουμπιά για το φως; 58 00:04:34,203 --> 00:04:35,243 Τους διακόπτες. 59 00:04:35,883 --> 00:04:38,239 Σηκώθηκα να πάω τουαλέτα τη νύχτα 60 00:04:38,323 --> 00:04:41,639 και τα πόδια μου δεν λειτουργούσαν γιατί είχα πάρει διάφορα. 61 00:04:41,723 --> 00:04:44,679 Δεν ήξερα πώς να χρησιμοποιήσω τα πόδια μου, 62 00:04:44,763 --> 00:04:49,003 αλλά έπρεπε να πάω τουαλέτα, σωριάστηκα και κουτούλησα στον τοίχο. 63 00:04:52,323 --> 00:04:54,243 Επίσης αποφάσισα 64 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 ότι δεν είμαι κατάλληλος για σχέσεις. 65 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 Ήμουν με κάποια κι έβλεπα μια άλλη και σκεφτόμουν 66 00:05:02,123 --> 00:05:04,963 "Εκείνη θέλω". Είμαι αχόρταγος, 67 00:05:05,803 --> 00:05:06,643 χρειάζομαι 68 00:05:07,563 --> 00:05:08,523 τα πάντα. 69 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 Όσον αφορά με ποιες κοιμάμαι, 70 00:05:12,843 --> 00:05:14,283 είναι το κλασικό, 71 00:05:14,843 --> 00:05:18,363 ο ροκ σταρ που κοιμάται με την γκρούπι ή τη θαυμάστρια. 72 00:05:19,003 --> 00:05:22,083 Δεν είμαι ο πρώτος ούτε θα είμαι ο τελευταίος. 73 00:05:23,483 --> 00:05:27,199 Ένας φίλος μού πρότεινε να βγω με μια κοπέλα 74 00:05:27,283 --> 00:05:30,279 που ήταν καλή του φίλη, και την έψαξα 75 00:05:30,363 --> 00:05:31,799 και σκέφτηκα "Ναι!" 76 00:05:31,883 --> 00:05:34,083 Υποδεχτείτε την υπέροχη Άιντα Φιλντ. 77 00:05:52,483 --> 00:05:54,079 - Γεια σας! - Ναι. 78 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Γεια! 79 00:05:58,003 --> 00:06:01,439 Ήμουν σε καλή φάση, νομίζω, όταν γνώρισα τον Ρομπ. 80 00:06:01,523 --> 00:06:03,759 Είχα να πάω σε ένα τραπέζι. 81 00:06:03,843 --> 00:06:06,479 Τον ρώτησα "Θες να έρθεις μαζί μου;" 82 00:06:06,563 --> 00:06:08,959 Μου είπε "Δεν βγάζω τα μάτια μου καλύτερα;" 83 00:06:09,043 --> 00:06:11,439 Είπα "Εντάξει, έντονη αντίδραση". 84 00:06:11,523 --> 00:06:14,723 Μου είπε να συναντηθούμε μετά και συμφώνησα. 85 00:06:22,123 --> 00:06:25,723 Ήρθε στο σπίτι μου γυρίζοντας από ένα πάρτι. 86 00:06:26,243 --> 00:06:30,363 Είχα μόλις ξεπροβοδίσει την ντίλερ μου, με την οποία κοιμόμουν τότε. 87 00:06:31,923 --> 00:06:35,239 Το σπίτι είναι θεοσκότεινο. Ούτε κεριά. Ούτε φώτα. 88 00:06:35,323 --> 00:06:36,763 Σκέφτηκα "Περίεργο". 89 00:06:38,403 --> 00:06:41,639 Καθόμαστε και μιλάμε. Δεν έχουμε τίποτα κοινό. 90 00:06:41,723 --> 00:06:44,719 Σκέφτηκα ότι δεν πάει καλά. 91 00:06:44,803 --> 00:06:47,443 "Καλύτερα να την πάω πίσω στο πάρτι". 92 00:06:51,163 --> 00:06:52,399 Χωρίς να το ξέρω, 93 00:06:52,483 --> 00:06:55,083 ο Ρομπ έχει σκοπό να με παρατήσει στο πάρτι. 94 00:06:56,563 --> 00:06:59,759 Και μάλλον επειδή πήραμε απόφαση 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,879 ότι δεν κάνουμε ο ένας για τον άλλo κι ήταν αποτυχία, 96 00:07:02,963 --> 00:07:04,999 ήμασταν τελείως χαλαροί μεταξύ μας. 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,923 Λέγαμε αστείες βλακείες στο αμάξι. Και σκέφτηκα "Έχει πλάκα". 98 00:07:09,443 --> 00:07:12,443 Και είπα "Θα μπω για πέντε λεπτά". 99 00:07:21,243 --> 00:07:23,799 Κάποια στιγμή που γελούσαμε, 100 00:07:23,883 --> 00:07:28,083 δεν ξέρω καν τι συνέβη, ήταν σαν να ανοίχτηκε το σύμπαν. 101 00:07:30,963 --> 00:07:34,443 Έζησα μια στιγμή που ένιωσα σαν να την ήξερα από πάντα. 102 00:07:35,123 --> 00:07:36,883 Μάλλον επέλεξα να το αγνοήσω. 103 00:07:38,163 --> 00:07:40,963 Ξαφνικά, ο Ρομπ είπε "Πρέπει να πάω τουαλέτα". 104 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Περιμένω. 105 00:07:44,723 --> 00:07:47,003 Σκέφτηκα "Θεέ μου, για χέσιμο πήγε;" 106 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 Πήρα λίγη κοκαΐνη. 107 00:07:51,803 --> 00:07:54,283 Με έπιασε τικ. Σαν... 108 00:07:58,683 --> 00:08:01,599 Κι είπα να πάω να δω τι έγινε. 109 00:08:01,683 --> 00:08:05,559 Πήγαινε πέρα-δώθε. Είχε κάνει εμετό και κακάριζε. 110 00:08:05,643 --> 00:08:06,719 Είπα, 111 00:08:06,803 --> 00:08:07,643 "Φεύγουμε". 112 00:08:09,923 --> 00:08:12,283 Τελικά ήρθε σπίτι και με γιατροπόρεψε. 113 00:08:13,563 --> 00:08:15,403 Κουβεντιάζαμε όλη νύχτα. 114 00:08:15,923 --> 00:08:19,603 Μου εξήγησε ότι ήταν νηφάλιος πολύ καιρό. 115 00:08:20,123 --> 00:08:22,123 Και είχε μόλις ξανακυλήσει. 116 00:08:23,203 --> 00:08:25,483 Ήταν η εισαγωγή μου στον εθισμό. 117 00:08:27,883 --> 00:08:30,363 Θα προσπαθήσω να θυμηθώ 118 00:08:31,403 --> 00:08:32,999 τι έλεγα. 119 00:08:33,083 --> 00:08:35,359 Δεν έβλεπες αλλαγή στην προσωπικότητα, 120 00:08:35,443 --> 00:08:38,283 αλλά ξαφνικά έκανε εμετό βλέποντας τηλεόραση. 121 00:08:39,602 --> 00:08:42,003 "Ο Ρόμπι Γουίλιαμς είναι μουσική 122 00:08:42,523 --> 00:08:44,599 για ανθρώπους που δεν νιώθουν". 123 00:08:44,683 --> 00:08:48,039 Δεν ήξερα τη συνθήκη όπου κάποιος έκανε ναρκωτικά 124 00:08:48,123 --> 00:08:51,239 και είχε πρόβλημα και μπορεί να ήταν μοιραίο. 125 00:08:51,323 --> 00:08:53,319 "Ο Ρόμπι είναι οπορτουνιστής". Είμαι. 126 00:08:53,403 --> 00:08:57,199 Οι ανούσιες, κακές, βιτριολικές παπαριές 127 00:08:57,283 --> 00:08:59,799 ότι "ο Ρόμπι Γουίλιαμς είναι ανέκδοτο"... 128 00:08:59,883 --> 00:09:03,003 Θυμάμαι ότι ήταν πολύ τρομακτικό γιατί ξαφνικά... 129 00:09:03,523 --> 00:09:04,363 πραγματικά 130 00:09:04,883 --> 00:09:06,363 μου άρεσε πολύ αυτός. 131 00:09:08,163 --> 00:09:09,879 Μισώ τη μουσική, λοιπόν; 132 00:09:09,963 --> 00:09:11,203 Αυτό κάνω; 133 00:09:12,363 --> 00:09:15,319 "Ο Γουίλιαμς είναι έγκλημα κατά της μουσικής". 134 00:09:15,403 --> 00:09:18,119 "Τι δεν μ' αρέσει στη μουσική... Πολλή οργή". 135 00:09:18,203 --> 00:09:20,279 Φοβερό μίσος. 136 00:09:20,363 --> 00:09:22,999 Πιστεύετε ότι ο Θεός είναι πιο περήφανος 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,403 για τον Μπόμπι Γκιλέσπι 138 00:09:24,923 --> 00:09:26,199 ή τον Γκάρεθ Γκέιτς; 139 00:09:26,283 --> 00:09:28,599 ...θέλει να μου βάλει φωτιά. 140 00:09:28,683 --> 00:09:29,759 Κάποιος να μισούν. 141 00:09:29,843 --> 00:09:32,319 Ήταν μια απίστευτα βασανισμένη ψυχή, 142 00:09:32,403 --> 00:09:35,199 που ήταν ροκ σταρ σε μια άλλη χώρα, 143 00:09:35,283 --> 00:09:40,039 κι αυτό ξεκάθαρα τον είχε γαμήσει και τον είχε κάνει τελείως χάλια, 144 00:09:40,123 --> 00:09:41,403 κι ωστόσο ήταν 145 00:09:42,243 --> 00:09:44,479 ο άνθρωπός μου. Η αδελφή ψυχή μου. 146 00:09:44,563 --> 00:09:46,483 ...δεν ήξερα ποιος σκατά ήμουν. 147 00:09:57,083 --> 00:09:58,763 Θέλω να πω, αυτό 148 00:09:59,403 --> 00:10:00,523 το βλέμμα εκεί 149 00:10:01,243 --> 00:10:02,603 δεν φαίνεται δικό μου. 150 00:10:06,723 --> 00:10:09,563 Είχα συναίσθηση τι έκανα στον εαυτό μου. 151 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 Και δεν με ένοιαζε. 152 00:10:17,603 --> 00:10:20,283 Και έχω μια αίσθηση 153 00:10:22,363 --> 00:10:24,483 ότι θα ήταν καλύτερα αν πέθαινα. 154 00:10:31,723 --> 00:10:33,843 Δεν με ένοιαζε και όλα θα ήταν καλά. 155 00:10:52,243 --> 00:10:54,483 Εκεί σε οδηγεί ο εθισμός σου. 156 00:10:55,563 --> 00:10:57,003 Εκεί καταλήγει. 157 00:10:59,483 --> 00:11:02,243 Η φυσική εξέλιξη 158 00:11:03,283 --> 00:11:04,199 του 159 00:11:04,283 --> 00:11:07,283 "Ας δούμε πόσο μπορούμε να το τραβήξουμε". 160 00:11:08,643 --> 00:11:11,283 "Είναι μουσική για ανθρώπους που δεν νιώθουν". 161 00:11:16,283 --> 00:11:20,763 Αυτό που με κατέστρεφε ήταν αυτό που με έκανε επιτυχημένο. 162 00:11:23,243 --> 00:11:24,403 Μεγάλο. Παραπάνω. 163 00:11:25,523 --> 00:11:29,123 Άγγιξε τη φωτιά. Το κουμπί. Σπρώξε όταν λέει "έλξατε". 164 00:11:31,163 --> 00:11:33,919 Όλα αυτά μού χάρισαν την καριέρα μου, 165 00:11:34,003 --> 00:11:36,843 αλλά έχουν και μια επιβλαβή πτυχή. 166 00:11:38,603 --> 00:11:40,523 Ανάλογα τι επιλέγεις να θρέψεις. 167 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 Για να αλλάξω, πρέπει να πεθαίνω. 168 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Θα πεθάνω ή θα σταματήσω αυτό που κάνω. 169 00:11:55,083 --> 00:11:58,759 Θυμάμαι ότι ήταν δύο το πρωί και τον πήρα τηλέφωνο. 170 00:11:58,843 --> 00:12:01,919 Μου λέει "Οδηγείς;" Του λέω "Μόλις βγήκα στην εθνική". 171 00:12:02,003 --> 00:12:03,639 "Πάρε όταν φτάσεις σπίτι". 172 00:12:03,723 --> 00:12:06,319 Της λέω "Κοίτα, ήρθαν οι μάνατζέρ μου, 173 00:12:06,403 --> 00:12:10,759 μου έκαναν παρέμβαση και θα με πάνε για αποτοξίνωση". 174 00:12:10,843 --> 00:12:13,679 Μου λέει "Δεν μπορώ να είμαι σε σχέση. 175 00:12:13,763 --> 00:12:15,123 Πρέπει να γίνω καλά. 176 00:12:15,923 --> 00:12:18,963 Δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. Πρέπει να χωρίσουμε". 177 00:12:21,003 --> 00:12:23,203 Και το κατάλαβα, 178 00:12:23,963 --> 00:12:27,559 επειδή έβλεπα ότι δεν ήταν καλά. Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν 179 00:12:27,643 --> 00:12:30,959 "Θέλω μόνο να γίνεις καλά. Ό, τι κι αν χρειαστεί". 180 00:12:31,043 --> 00:12:33,723 Απογοητεύτηκα πολύ. Ήταν η αδελφή ψυχή μου, 181 00:12:34,683 --> 00:12:35,883 και έφυγε. 182 00:12:49,283 --> 00:12:53,683 Ο Γουίλιαμς ξυπνά σε κέντρο αποτοξίνωσης σήμερα, στα 33α γενέθλιά του. 183 00:12:54,643 --> 00:12:56,599 Θα το δείτε σε όλα τα πρωτοσέλιδα. 184 00:12:56,683 --> 00:13:01,319 Γεμάτα από την τραγωδία που ακολουθεί τον Γουίλιαμς και την πολυτάραχη ζωή του. 185 00:13:01,403 --> 00:13:05,603 Σήμερα λέγεται ότι πήγε για αποτοξίνωση για να μη βλάψει τον εαυτό του. 186 00:13:07,603 --> 00:13:12,039 Αφού παραδέχτηκε ότι είναι εθισμένος σε κοκτέιλ συνταγογραφούμενων φαρμάκων, 187 00:13:12,123 --> 00:13:15,759 έπρεπε να μπει για αποτοξίνωση, πριν, σύμφωνα με τα λεγόμενά του, 188 00:13:15,843 --> 00:13:17,643 κάνει "καμιά ανοησία". 189 00:13:20,883 --> 00:13:21,879 Αποτοξίνωση. 190 00:13:21,963 --> 00:13:23,443 Δεν είναι ιδιωτική λέσχη. 191 00:13:24,563 --> 00:13:26,043 Είναι κλινική. 192 00:13:29,603 --> 00:13:32,723 Κάποιοι φαντάζονται την αποτοξίνωση 193 00:13:33,883 --> 00:13:35,083 σαν θέρετρο υγείας. 194 00:13:36,043 --> 00:13:37,243 Δεν είναι έτσι. 195 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 Περιτριγυρίζεσαι 196 00:13:41,963 --> 00:13:44,483 από άλλους που είναι σε κατάθλιψη 197 00:13:45,243 --> 00:13:48,603 και έχουν γαμήσει τις ζωές τους. 198 00:14:16,163 --> 00:14:19,563 Καταλαβαίνεις τη φύση του τι και ποιος είσαι. 199 00:14:20,923 --> 00:14:21,803 Εθισμένος. 200 00:14:23,363 --> 00:14:26,123 Η αποτοξίνωση έσπασε τον κύκλο του εθισμού. 201 00:14:27,203 --> 00:14:32,083 Μου έδωσε λίγο χρόνο να ανασυνταχθώ και να δω αν μπορώ να ζήσω. 202 00:15:06,003 --> 00:15:08,283 Η καριέρα μου είχε γίνει τόσο μεγάλη, 203 00:15:08,803 --> 00:15:11,919 που το μόνο που μπορούσα να κάνω για αυτοσυντήρηση 204 00:15:12,003 --> 00:15:13,723 ήταν να βγω από αυτήν. 205 00:15:14,843 --> 00:15:16,963 Αν δεν αρχίσεις εσύ τη διαδικασία, 206 00:15:17,803 --> 00:15:18,963 η διαδικασία 207 00:15:19,643 --> 00:15:21,123 σπάνια βρίσκει εσένα. 208 00:15:29,283 --> 00:15:32,243 Εκείνη την περίοδο, ξέρω ότι έχω αποσυρθεί. 209 00:15:33,163 --> 00:15:34,923 Γκρεμίζω το φράγμα. 210 00:15:35,443 --> 00:15:38,323 Προσπαθώ να βγάλω από πάνω μου όλη την ποπ σταρ 211 00:15:39,243 --> 00:15:40,323 περιβολή. 212 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 Τα ξαναφτιάξαμε με την Άιντα. 213 00:15:45,403 --> 00:15:47,723 Θυμάμαι ότι πήγαμε στο Μαρόκο, 214 00:15:49,683 --> 00:15:50,763 στην Αίγυπτο. 215 00:15:52,043 --> 00:15:54,559 Σκέφτηκα πως θα ήταν καλό να πάω να δω τα μέρη 216 00:15:54,643 --> 00:15:57,523 όπου είχα πάει για δουλειά, αλλά δεν είχα δει. 217 00:15:59,683 --> 00:16:03,199 Ο φίλος μου ο Κάλβιν έβγαλε μια φωτογραφία την Άιντα. 218 00:16:03,283 --> 00:16:05,119 Χόρευε πάνω σε κάτι. 219 00:16:05,203 --> 00:16:08,319 Θυμάμαι ότι είδα τη φωτογραφία και είπα 220 00:16:08,403 --> 00:16:09,843 "Τι ζωτική ενέργεια. 221 00:16:11,523 --> 00:16:12,483 Τι πνεύμα". 222 00:16:15,523 --> 00:16:17,639 Θυμάμαι τη φωτογραφία. Έχει 223 00:16:17,723 --> 00:16:19,203 χαραχτεί στο μυαλό μου. 224 00:16:22,003 --> 00:16:26,563 Εδραιωνόταν η σχέση ανάμεσα σε μένα και τη μέλλουσα γυναίκα μου. Αλλά 225 00:16:28,723 --> 00:16:31,199 αν με ρωτούσες τότε τι έκανα, 226 00:16:31,283 --> 00:16:32,723 δεν το ήξερα. 227 00:16:34,643 --> 00:16:38,243 Υπήρξε αρκετή απόσταση ανάμεσα σε μένα και την καριέρα μου 228 00:16:43,083 --> 00:16:45,283 ώστε να ερωτευτώ. 229 00:16:54,803 --> 00:16:58,119 ΓΟΥΙΛΤΣΙΡ, ΑΓΓΛΙΑ 230 00:16:58,203 --> 00:16:59,279 - Εντάξει. - Κάν' την. 231 00:16:59,363 --> 00:17:01,719 - Θα κάνω τη Σάρα. - Κάνε τη Σάρα. 232 00:17:01,803 --> 00:17:03,683 - Θα κάνω τη Σάρα. - Κάνε τη Σάρα. 233 00:17:04,283 --> 00:17:06,399 Έχασα 40 πόντους από το πρόσωπο. 234 00:17:06,483 --> 00:17:09,679 Οχτώ μόνο στα λακκάκια μου. Τρώγοντας τσιζκέικ. 235 00:17:09,763 --> 00:17:11,563 - Καλό. - Λατρεύω τα κρεμώδη φαγητά. 236 00:17:12,162 --> 00:17:13,402 Τα πολύ κρεμώδη. 237 00:17:15,483 --> 00:17:17,479 - Απίστευτο. - Δεν είναι; 238 00:17:17,563 --> 00:17:18,923 Δεν είναι περίεργο; 239 00:17:19,803 --> 00:17:21,642 Γύρνα στο κανονικό. 240 00:17:22,203 --> 00:17:24,479 - Άλλαξε πάλι. - "Άλλαξε πάλι"! 241 00:17:24,563 --> 00:17:26,923 - Είναι... - Είναι άλλη πίστα. Άλλαξε πάλι. 242 00:17:27,523 --> 00:17:30,199 - Δεν ξέρω πώς απέκτησα αυτό το χάρισμα. - Όχι. 243 00:17:30,283 --> 00:17:34,843 Μήπως επειδή μπορείς να χωρέσεις περισσότερα ζαχαρωτά στο στόμα σου; 244 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Φοβερό πακέτο, ρε φίλε. 245 00:17:39,643 --> 00:17:40,643 Αστεία 246 00:17:41,163 --> 00:17:45,523 και δεν παίρνει τον εαυτό της σοβαρά και έξυπνη και όμορφη. 247 00:17:47,563 --> 00:17:50,403 Με κάνει να νιώθω τέλεια, καταλαβαίνεις; 248 00:17:52,603 --> 00:17:55,043 Όταν το βλέπεις, είναι προφανές 249 00:17:56,803 --> 00:17:59,003 ότι συμβαίνει κάτι πολύ ξεχωριστό. 250 00:18:00,003 --> 00:18:01,083 Είναι γαμάτο. 251 00:18:02,723 --> 00:18:05,163 - Ξέρετε γιατί δεν του αρέσει; - Γιατί; 252 00:18:06,203 --> 00:18:08,879 - Θέλει να κερδίζει. - Το έκανε βλέποντάς την. 253 00:18:08,963 --> 00:18:10,439 - Έκανε... - Ναι, έκανε... 254 00:18:10,523 --> 00:18:12,679 - Δοκίμασε. - Κάν' το και κοίτα τον Ρομπ. 255 00:18:12,763 --> 00:18:14,599 Έλα, Μεθυστάκι, μπορείς. 256 00:18:14,683 --> 00:18:17,963 Βλέπει το καλό μέσα μου, βλέπω το καλό μέσα της. 257 00:18:20,043 --> 00:18:21,003 Άντε γαμήσου. 258 00:18:24,083 --> 00:18:26,319 - Μωρό μου, ξέρεις ότι τρώω πολύ. - Ναι. 259 00:18:26,403 --> 00:18:27,763 Το μελλοντικό μου πρόσωπο. 260 00:18:29,723 --> 00:18:32,043 Έχεις δει το δικό μου, άρα εντάξει. 261 00:18:49,083 --> 00:18:51,123 Οπότε, δεν κάνω τίποτα 262 00:18:51,963 --> 00:18:53,003 για τρία χρόνια. 263 00:18:54,843 --> 00:18:57,163 Οι δυνάμεις, το κέφι μου είχαν χαθεί. 264 00:19:00,283 --> 00:19:03,319 Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμουν σκοπό. 265 00:19:03,403 --> 00:19:07,443 Είχα ανάγκη να είμαι δημιουργικός και να έχω φωνή. 266 00:19:08,243 --> 00:19:11,159 Αυτός είναι ο Γουίλιαμς. Αυτή είναι η δουλειά μου. 267 00:19:11,243 --> 00:19:12,283 Αυτό εδώ. 268 00:19:12,963 --> 00:19:15,439 Είμαι τραγουδιστής. Είμαι συνθέτης. 269 00:19:15,523 --> 00:19:17,523 Και είμαι γεννημένος διασκεδαστής. 270 00:19:20,123 --> 00:19:21,403 Καλά που ήρθε η Άιντα. 271 00:19:22,083 --> 00:19:24,963 Παρηγοριά, ασφάλεια, άσυλο 272 00:19:28,443 --> 00:19:29,803 και όλα τα καλά. 273 00:19:32,323 --> 00:19:33,883 Μου έδωσε αρκετό χώρο 274 00:19:35,803 --> 00:19:37,483 ώστε να υπάρχει η δυνατότητα. 275 00:19:40,723 --> 00:19:41,719 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 276 00:19:41,803 --> 00:19:43,683 Είσαι πολύ όμορφη, έτσι; 277 00:19:44,243 --> 00:19:47,159 Ναι, είσαι! Έρχεσαι σεινάμενη κουνάμενη; 278 00:19:47,243 --> 00:19:49,603 Είμαστε στο σωστό σπίτι; Έτσι νομίζω. 279 00:19:52,923 --> 00:19:54,043 Κουκλίτσα μου. 280 00:19:55,523 --> 00:19:59,123 - Πώς λέγεται ο νέος δίσκος; - Reality Killed the Video Star . 281 00:20:00,723 --> 00:20:02,763 Ή Ο Πρωταγωνιστής. 282 00:20:03,643 --> 00:20:06,763 Ή Ευγένεια επειδή το προηγούμενο ήταν όλο αγένεια. 283 00:20:07,723 --> 00:20:09,563 Ντινγκ στο Ντινγκ Ντονγκ . 284 00:20:11,203 --> 00:20:13,883 Ή... Ποια ήταν τα καλά, μωρό μου; 285 00:20:15,163 --> 00:20:18,843 Ναι. Ο Ρόμπι Γουίλιαμς και η Ψωλή της Δικαιοσύνης. Μ' αρέσει. 286 00:20:21,643 --> 00:20:23,199 Θα πάρει καιρό, 287 00:20:23,283 --> 00:20:28,003 αλλά το Reality Killed the Video Star ήταν ένα διστακτικό βήμα επιστροφής 288 00:20:29,083 --> 00:20:30,443 στη δημόσια ζωή. 289 00:20:37,363 --> 00:20:39,119 Μετά τον δίσκο RudeBox , 290 00:20:39,203 --> 00:20:43,643 πλέω σε πολύ ασφαλή μουσικά νερά. 291 00:21:01,243 --> 00:21:02,679 Πρέπει να ανασυγκροτηθώ 292 00:21:02,763 --> 00:21:06,119 και να βάλω πολλή σκέψη σε αυτό το γαμωπράγμα. 293 00:21:06,203 --> 00:21:09,083 Αλλιώς η καριέρα μου θα καταστραφεί. 294 00:21:16,803 --> 00:21:19,283 "Βρες επιτυχία, χοντρέ". 295 00:21:29,243 --> 00:21:31,839 Ο Τρέβορ είχε κάνει πολλούς δίσκους που αγαπώ. 296 00:21:31,923 --> 00:21:37,443 Οι συνεργάτες μου κι εγώ ξέραμε ότι ήμασταν σε ασφαλή χέρια. 297 00:21:39,643 --> 00:21:41,799 - Ναι, δεν είναι κακό. - Δεν είναι κακό. 298 00:21:41,883 --> 00:21:43,319 - Δεν είναι κακό. - Ναι. 299 00:21:43,403 --> 00:21:45,319 Δεν νομίζω ότι έχω ξαναϋπάρξει 300 00:21:45,403 --> 00:21:47,803 λιγότερο σίγουρος για τον εαυτό μου. 301 00:21:48,723 --> 00:21:51,083 Επιστρέφοντας στον τόπο του ατυχήματος. 302 00:21:54,403 --> 00:21:56,603 ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ 303 00:22:00,963 --> 00:22:02,203 Το δελτίο τύπου 304 00:22:03,083 --> 00:22:05,723 βγήκε και λέει ότι ο νέος δίσκος λέγεται 305 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 Reality Killed the Video Star . 306 00:22:08,763 --> 00:22:09,723 Και 307 00:22:11,123 --> 00:22:14,519 είναι δεύτερο στη λίστα των πιο αναγνωσμένων του BBC News. 308 00:22:14,603 --> 00:22:15,523 Ωραίο αυτό. 309 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 Απ' ό, τι φαίνεται, 310 00:22:22,003 --> 00:22:24,679 τα στατιστικά της σελίδας έχουν εκτοξευτεί. 311 00:22:24,763 --> 00:22:26,563 Είμαι πολύ χαρούμενος. 312 00:22:28,243 --> 00:22:29,563 Δεύτερη μέρα. "Bodies". 313 00:22:42,763 --> 00:22:46,079 Είχαμε τρία χρόνια σχέση με τον Ρομπ, 314 00:22:46,163 --> 00:22:48,363 πριν γνωρίσω πραγματικά τον Ρόμπι. 315 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Ο Ρόμπι είναι τελείως άλλος άνθρωπος. 316 00:22:52,643 --> 00:22:55,679 Ήμουν ενθουσιασμένη για εκείνον, αλλά ανησυχούσα λίγο 317 00:22:55,763 --> 00:22:59,999 επειδή δεν ξέρω πώς είναι να σε κοιτάζουν 80.000 άνθρωποι 318 00:23:00,083 --> 00:23:03,163 κάθε βράδυ και πώς επηρεάζει την ψυχολογία σου. 319 00:23:04,283 --> 00:23:07,563 Πρέπει να ανέβω πάλι σε αυτό το άγριο άλογο 320 00:23:08,083 --> 00:23:09,759 που με ρίχνει συνέχεια κάτω. 321 00:23:09,843 --> 00:23:12,003 Ναι, είναι περίεργο. Έχω 322 00:23:12,763 --> 00:23:14,883 τρία χρόνια να τραγουδήσω και να χορέψω. 323 00:23:15,523 --> 00:23:19,159 Την προηγούμενη φορά, μου έσπασε μεταφορικά τον σβέρκο. 324 00:23:19,243 --> 00:23:20,683 Τι θα κάνει τώρα; 325 00:23:22,603 --> 00:23:24,959 ΛΟΝΔΙΝΟ 326 00:23:25,043 --> 00:23:27,119 Γύρισε, κι αν γύρισε λέει! 327 00:23:27,203 --> 00:23:31,759 Είναι από τους μεγαλύτερους διασκεδαστές που γνώρισε ποτέ η χώρα. Τον λατρεύουμε. 328 00:23:31,843 --> 00:23:35,363 Είναι ο κύριος Ρόμπι Γουίλιαμς. 329 00:23:41,003 --> 00:23:42,999 Όταν επέστρεψα το 2009, 330 00:23:43,083 --> 00:23:45,879 τραγούδησα το "Bodies" στο X Factor 331 00:23:45,963 --> 00:23:48,123 και φρίκαρα τελείως. 332 00:23:59,563 --> 00:24:00,763 Πώς είστε; 333 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Ο Ρόμπι δεν ήρθε. 334 00:24:05,123 --> 00:24:06,763 Ο καθημερινός Ρομπ 335 00:24:08,203 --> 00:24:09,563 ήταν στη θέση του. 336 00:24:17,683 --> 00:24:19,923 Μεγάλη μου χαρά. 337 00:24:23,403 --> 00:24:25,719 Δεν μπορούσα να πιαστώ από τίποτα 338 00:24:25,803 --> 00:24:28,403 για να το κάνω να βγάλει νόημα όσο τραγουδούσα. 339 00:24:32,683 --> 00:24:35,483 Όλα φαινόνταν εντελώς αφύσικα και τρομακτικά. 340 00:24:37,843 --> 00:24:41,439 Όλα ήταν τόσο συνταρακτικά και δεν μπορούσα να το κρύψω. 341 00:24:41,523 --> 00:24:42,839 Μου άρεσε πολύ! 342 00:24:42,923 --> 00:24:45,839 Τέλειο κοινό. Τι φανταστικό κοινό. Σας ευχαριστώ! 343 00:24:45,923 --> 00:24:50,039 Αυτό που συνέβη στο Λιντς είχε μακροχρόνιες συνέπειες 344 00:24:50,123 --> 00:24:52,923 που με κατέστρεψαν ψυχολογικά. 345 00:24:57,563 --> 00:24:58,599 Είμαι αβέβαιος 346 00:24:58,683 --> 00:25:01,283 για όλα, για όλους και για όλα. 347 00:25:01,843 --> 00:25:02,803 Πέρα από την Άιντα. 348 00:25:05,763 --> 00:25:07,963 Εδώ νιώθω τελείως άβολα. 349 00:25:12,723 --> 00:25:14,563 Η πόρτα είναι ανοιχτή για τον Ρομπ. 350 00:25:16,763 --> 00:25:19,559 Αν καμιά μέρα βαριέται και κάνουμε περιοδεία 351 00:25:19,643 --> 00:25:23,159 και κάθεται σπίτι και θέλει να ανέβει να τραγουδήσει, 352 00:25:23,243 --> 00:25:27,443 είναι ευπρόσδεκτος. Θα του έχουμε έτοιμο μικρόφωνο. 353 00:25:28,243 --> 00:25:31,479 Ένα μεγάλο συγκρότημα της Βρετανίας, οι Take That, διαλύθηκε. 354 00:25:31,563 --> 00:25:35,599 Μια δεκαετία αργότερα, ενώθηκαν ξανά, αν και χωρίς τον Ρόμπι Γουίλιαμς, 355 00:25:35,683 --> 00:25:37,799 και επέστρεψαν στην κορυφή των τσαρτ. 356 00:25:37,883 --> 00:25:42,123 Παρακολούθησα την περιοδεία Circus . Από τα καλύτερα σόου που έχω δει. 357 00:25:43,083 --> 00:25:44,043 Και 358 00:25:45,043 --> 00:25:46,923 ενθουσιάστηκα απίστευτα. 359 00:25:49,123 --> 00:25:51,563 Και άνοιξε μια πόρτα που με έκανε να πω 360 00:25:53,643 --> 00:25:54,643 "Θέλω 361 00:25:56,043 --> 00:25:57,443 να το βιώσω αυτό". 362 00:26:10,803 --> 00:26:13,559 Είχα λόγο που έφυγα από τους Take That θυμωμένος. 363 00:26:13,643 --> 00:26:16,999 Θέλω να ξέρετε ότι μάλλον δεν θα μιλήσω πολύ. 364 00:26:17,083 --> 00:26:21,519 Είμαι λίγο αγχωμένος και φοβισμένος εδώ και λίγες μέρες. 365 00:26:21,603 --> 00:26:22,799 Και θέλω... 366 00:26:22,883 --> 00:26:25,679 Θα πάρει καιρό. Εμάς μας πήρε τέσσερα χρόνια. 367 00:26:25,763 --> 00:26:29,039 Έπρεπε να μας δεις όταν πρωτοβρεθήκαμε. 368 00:26:29,123 --> 00:26:31,643 Μας πήρε πολύ καιρό να ξαναγνωριστούμε, έτσι; 369 00:26:32,683 --> 00:26:34,879 Ο θυμός μου έχει εξανεμιστεί πια. 370 00:26:34,963 --> 00:26:37,759 Μένουν μόνο τα τέσσερα παιδιά σε ένα δωμάτιο, 371 00:26:37,843 --> 00:26:41,719 και γρήγορα συνειδητοποίησα ότι με αγαπούν και τους αγαπώ. 372 00:26:41,803 --> 00:26:43,959 - Μου φαίνεται... - Θα είναι πολύ αργά... 373 00:26:44,043 --> 00:26:46,919 ...μια όμορφη στιγμή να σε παρουσιάσουμε. 374 00:26:47,003 --> 00:26:49,079 "Ο φίλος μας ο Ρόμπι". Ξεκινάς. 375 00:26:49,163 --> 00:26:51,879 Θυμάμαι μια συνάντηση με τους μάνατζέρ μου, 376 00:26:51,963 --> 00:26:54,679 τον Ντέιβ και τον Τιμ, που είχαν φέρει διαγράμματα. 377 00:26:54,763 --> 00:26:57,079 Μου είπαν "Λοιπόν. 378 00:26:57,163 --> 00:27:01,399 Αν έκανες περιοδεία μόνος σου, να πόσα θα έβγαζες". 379 00:27:01,483 --> 00:27:04,403 Ήταν κάτι απίστευτα ποσά. 380 00:27:05,963 --> 00:27:09,523 "Κι αν συνεργαστείς με τους Take That, θα βγάλεις τόσα". 381 00:27:10,363 --> 00:27:11,283 Κι είπα, 382 00:27:12,363 --> 00:27:13,283 "Παιδιά, 383 00:27:13,803 --> 00:27:16,003 και πάλι θα πάω με τους Take That". 384 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 "Καλά". 385 00:27:39,803 --> 00:27:41,243 Με τους Take That, 386 00:27:41,763 --> 00:27:47,883 υπάρχουν άλλα τέσσερα σώματα δίπλα που μεταθέτουν την ευθύνη 387 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 των βλεμμάτων. 388 00:28:27,203 --> 00:28:30,199 Η επανένωση με τους Take That με βοήθησε αληθινά. 389 00:28:30,283 --> 00:28:31,759 Με έβαλε ξανά στο παιχνίδι. 390 00:28:31,843 --> 00:28:35,403 Με βοήθησε να κρυφτώ σε κοινή θέα. Καμουφλαρισμένος, αλλά ορατός. 391 00:28:44,883 --> 00:28:47,723 Η Μεγάλη Βρετανία ήταν δική μας το καλοκαίρι. 392 00:29:05,763 --> 00:29:07,963 Ένιωσα ο ποπ σταρ Ρόμπι Γουίλιαμς. 393 00:29:08,603 --> 00:29:10,519 Η επανένωση με τους Take That 394 00:29:10,603 --> 00:29:14,403 ήταν ζωτικής σημασίας για το ταξίδι μου 395 00:29:15,123 --> 00:29:16,563 ως εδώ που βρίσκομαι τώρα. 396 00:29:18,963 --> 00:29:22,883 Το σημείο που έφτασα και τι συνέβη έκτοτε στην καριέρα μου 397 00:29:24,923 --> 00:29:26,283 είναι ένα θαύμα. 398 00:29:27,363 --> 00:29:30,039 Αυτό που πολλές φορές με κάνει να νιώσω ασφαλής 399 00:29:30,123 --> 00:29:33,999 παρά τα χτυπήματα της μοίρας ή πώς νιώθω για μένα μέσα μου 400 00:29:34,083 --> 00:29:37,363 είναι αυτό το απίστευτο κοινό που έρχεται και με βλέπει. 401 00:29:40,163 --> 00:29:43,363 Το κοινό μου με έχει προστατέψει μέσα στα χρόνια. 402 00:29:45,283 --> 00:29:48,039 Έχει πλάκα που όσο μεγαλώνω, αν κάποιος μου πει 403 00:29:48,123 --> 00:29:51,523 "Ήρθα σε συναυλία και την απόλαυσα πολύ", σχεδόν δακρύζω. 404 00:29:52,643 --> 00:29:54,363 Ενώ το κάναμε μαζί αυτό. 405 00:30:00,123 --> 00:30:04,359 Καταλάβαμε ο ένας τον άλλο και δημιουργήσαμε μαζί μια στιγμή 406 00:30:04,443 --> 00:30:08,203 που θα μείνει χαραγμένη στην ψυχή και το πνεύμα μας. 407 00:30:08,923 --> 00:30:14,123 Και είμαι πολύ ευγνώμων που μπορούμε να μοιραζόμαστε αυτήν την εμπειρία. 408 00:30:27,763 --> 00:30:29,483 Πώς σου φάνηκε η διαδικασία; 409 00:30:30,283 --> 00:30:31,523 Ήταν δύσκολο. 410 00:30:32,843 --> 00:30:34,843 Αλλά νιώθω καλά γιατί 411 00:30:37,043 --> 00:30:40,763 υπήρχε πολλή ελαφρότητα, πολύ χιούμορ και πολλή χαζομάρα. 412 00:30:41,283 --> 00:30:42,963 Υπήρχε μια τρυφερότητα 413 00:30:45,483 --> 00:30:48,203 στο υλικό, την οποία δεν περίμενα να δω. 414 00:30:53,003 --> 00:30:54,519 Είναι καθαρτικό. 415 00:30:54,603 --> 00:30:56,883 Θα φύγω από εδώ 416 00:30:58,763 --> 00:31:02,163 συναισθηματικά πιο ελαφρύς από πριν. 417 00:31:03,163 --> 00:31:05,443 Μπορώ να το αφήσω πίσω μου και να προχωρήσω. 418 00:31:20,043 --> 00:31:22,683 Έχω λίγη αποδοχή και αγάπη για τον εαυτό μου. 419 00:31:25,083 --> 00:31:26,639 Αυτό είναι τεράστιο βήμα. 420 00:31:26,723 --> 00:31:29,279 Όντως, είναι μεγάλο. 421 00:31:29,363 --> 00:31:33,523 Δεν είναι αυτό που περίμενα ότι θα ένιωθα στο τέλος. 422 00:31:45,123 --> 00:31:46,723 Είμαι άλλος άνθρωπος πια. 423 00:31:49,083 --> 00:31:50,043 Δόξα τω Θεώ. 424 00:31:52,963 --> 00:31:54,403 Το τέλος είναι αίσιο. 425 00:31:54,923 --> 00:31:56,203 Για μένα τουλάχιστον. 426 00:32:11,083 --> 00:32:15,163 Υποθέτω ότι το κενό του θεού γέμισε από τέσσερα παιδιά και μια γυναίκα. 427 00:32:21,523 --> 00:32:22,363 Ωραία. 428 00:32:26,883 --> 00:32:27,843 Άριστα. 429 00:32:57,003 --> 00:32:58,919 - Καλημέρα, αγάπη μου. - Καλημέρα. 430 00:32:59,003 --> 00:33:01,959 - Να σου φέρω τίποτα; - Όχι, ευχαριστώ. 431 00:33:02,043 --> 00:33:02,963 Είμαι εντάξει. 432 00:33:05,323 --> 00:33:06,683 Αυτό θα βάλω. 433 00:33:10,683 --> 00:33:12,879 Ο μπαμπάς θα πάρει αεροπλάνο, Μπο-μπος. 434 00:33:12,963 --> 00:33:13,799 Γιατί; 435 00:33:13,883 --> 00:33:16,559 - Πρέπει να πάει για δουλειά. - Θέλω κι εγώ. 436 00:33:16,643 --> 00:33:18,999 Θες να πας με τον μπαμπά για δουλειά; 437 00:33:19,083 --> 00:33:20,279 - Ναι. - Θα τραγουδήσεις; 438 00:33:20,363 --> 00:33:21,679 - Ναι. - Θα τραγουδήσεις; 439 00:33:21,763 --> 00:33:23,683 - Τι θα πεις; - Τι θα πεις; 440 00:33:25,483 --> 00:33:27,719 Να ζήσεις... 441 00:33:27,803 --> 00:33:30,043 - Αποχαιρετιστήρια αγκαλίτσα; - Ναι. 442 00:33:34,323 --> 00:33:35,799 - Σ' αγαπώ. - Εντάξει. 443 00:33:35,883 --> 00:33:36,843 Ποιος σ' αγαπάει; 444 00:33:38,163 --> 00:33:39,479 - Η μαμά; - Ναι! 445 00:33:39,563 --> 00:33:40,883 Ποιος άλλος σε αγαπάει; 446 00:33:41,403 --> 00:33:42,643 - Εσύ! - Ναι. 447 00:33:44,163 --> 00:33:45,359 Ναι, σ' αγαπώ. 448 00:33:45,443 --> 00:33:47,359 Σ' αγαπάμε πάρα πολύ, Μπο-μπος. 449 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Ναι. 450 00:33:51,563 --> 00:33:52,483 Ποιος σ' αγαπάει; 451 00:33:53,003 --> 00:33:53,959 Ο μπαμπάκας. 452 00:33:54,043 --> 00:33:55,523 - Ποιος σ' αγαπάει; - Η μαμάκα. 453 00:34:00,163 --> 00:34:03,123 Έχω έναν κόμπο στο στομάχι όλη μέρα. 454 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Φεύγω και θα τους αφήσω για μεγαλύτερο διάστημα από ποτέ. 455 00:34:30,363 --> 00:34:31,202 Μου τη δίνει. 456 00:34:32,483 --> 00:34:34,158 Αλλά χαίρομαι 457 00:34:34,242 --> 00:34:37,282 γιατί ξέρω τι μπορώ να παρέχω στα παιδιά και τη γυναίκα μου. 458 00:34:38,803 --> 00:34:41,359 Μου δίνει έναν σκοπό και το έχω ανάγκη. 459 00:34:41,443 --> 00:34:44,118 Τεντ, έλα για αγκαλιά. Μαμά, φωνάζεις τον Τσάρλι; 460 00:34:44,202 --> 00:34:45,043 Τσάρλι; 461 00:34:46,003 --> 00:34:48,198 - Έλα, Τσάρλι. - Να τος. 462 00:34:48,282 --> 00:34:50,439 - Πού είναι η Κόκο; - Σ' αγαπώ, φίλε. 463 00:34:50,523 --> 00:34:52,719 - Πού είναι η Κόκο; - Σ' αγαπώ, φίλε. 464 00:34:52,803 --> 00:34:56,999 - Θα φωνάξεις την Κόκο; - Κοίτα με. Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 465 00:34:57,083 --> 00:34:58,563 - Πρέπει να φύγεις; - Ναι. 466 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 - Σ' αγαπώ, Μεθυστάκι. - Σας αγαπώ. 467 00:35:24,283 --> 00:35:27,803 2022 ΛΟΝΔΙΝΟ 468 00:36:06,803 --> 00:36:08,283 Ποιος ξέρει τι θα συμβεί. 469 00:36:09,083 --> 00:36:11,519 Μα τώρα συνειδητοποιώ ότι αυτή η περίοδος, 470 00:36:11,603 --> 00:36:14,763 και για το μεγαλύτερο διάστημα στη ζωή μου, μάλλον, 471 00:36:15,523 --> 00:36:18,403 είναι χρυσή περίοδος. 472 00:36:35,683 --> 00:36:37,483 Ζω διαφορετικά τώρα. 473 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 Ζω με διαφορετικό τρόπο. 474 00:36:41,683 --> 00:36:44,043 Αποδέχομαι 475 00:36:44,643 --> 00:36:45,763 τι είναι η ζωή μου. 476 00:36:48,283 --> 00:36:51,483 Και δεν προσπαθώ να αντισταθώ ή να την πολεμήσω. 477 00:36:52,243 --> 00:36:54,563 Έχω βρει τρόπο να ζω εντός της. 478 00:36:57,963 --> 00:36:58,919 Νιώθω άνετα. 479 00:36:59,003 --> 00:37:02,363 Έχω τέσσερα παιδιά κι έναν στοργικό γάμο με στοργική σύζυγο. 480 00:37:03,523 --> 00:37:05,803 Οδεύω προς το να γίνω πολύ ευτυχισμένος. 481 00:37:20,883 --> 00:37:24,323 Τα θαύματα που μου χαρίστηκαν σε αυτήν τη ζωή 482 00:37:27,603 --> 00:37:28,963 είναι τόσο άφθονα... 483 00:37:30,403 --> 00:37:32,083 και τόσο απίστευτα, 484 00:37:34,603 --> 00:37:37,123 που έχω την ανάγκη και την επιθυμία 485 00:37:38,563 --> 00:37:39,683 να μπορέσω 486 00:37:40,443 --> 00:37:42,163 να βρω τρόπο να το απολαύσω 487 00:37:42,723 --> 00:37:44,403 με κάθε μέσο. 488 00:37:50,203 --> 00:37:51,483 Είναι αλλιώς τώρα. 489 00:37:52,563 --> 00:37:53,763 Τι χαρά. 490 00:37:54,963 --> 00:37:56,523 Τι σπουδαία περιπέτεια. 491 00:40:09,443 --> 00:40:14,443 Υποτιτλισμός: Νίνα Μπούρη