1 00:00:35,083 --> 00:00:39,763 Du er på scenen, og du ved ikke, hvad det er, du laver. 2 00:00:41,923 --> 00:00:43,643 "Du fortjener det ikke. 3 00:00:44,683 --> 00:00:46,643 Du klarer det ikke." 4 00:00:51,243 --> 00:00:56,243 At skulle levere konstant giver en kvalmefornemmelse. 5 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Man får lyst til at forsvinde. 6 00:01:23,083 --> 00:01:25,683 Jeg er i en fuldstændig uvirkelig situation. 7 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 Det skete for mig på scenen i Leeds. 8 00:01:33,483 --> 00:01:35,803 Folk venter på, jeg jokker i spinaten. 9 00:01:38,963 --> 00:01:42,803 DEL 4: BRYD VANEN 10 00:02:06,803 --> 00:02:11,763 I går med Leeds måtte jeg gennemgå en masse. 11 00:02:12,283 --> 00:02:17,323 Det er, som om jeg stadig er i det. Det er en trafikulykke, der trækker ud. 12 00:02:18,883 --> 00:02:24,403 Efterhånden som dagene er skredet frem i den her proces, jeg har været med i, 13 00:02:25,523 --> 00:02:28,963 blev sjælens mørke nat til en lang weekend. 14 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 Hej. 15 00:02:41,883 --> 00:02:46,643 Disse optagelser er ren gonzojournalistik. Jeg aner ikke, hvad jeg foretager mig. 16 00:02:48,443 --> 00:02:50,519 Men det er mit liv. 17 00:02:50,603 --> 00:02:55,723 Jeg har allerede lavet en times blog på dette kamera i dette rum, 18 00:02:56,283 --> 00:03:01,163 men vi tændte ikke mikrofonen. Det er kun for folk, der kan mundaflæse. 19 00:03:02,443 --> 00:03:05,563 - Jeg kan ikke huske det her. - Overhovedet ikke? 20 00:03:06,603 --> 00:03:09,319 - Hvilket år er det? - 2007. 21 00:03:09,403 --> 00:03:10,839 2007. 22 00:03:10,923 --> 00:03:13,283 Jeg kan ikke huske 23 00:03:13,803 --> 00:03:16,203 noget som helst af det her. 24 00:03:16,803 --> 00:03:19,999 Det er ubehageligt at se på af en eller anden grund. 25 00:03:20,083 --> 00:03:24,523 For jeg udstråler en energi, som viser mig, at der er noget galt. 26 00:03:28,403 --> 00:03:33,283 Denne videoblog er blevet til noget andet, end jeg havde forestillet mig. 27 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 Det kan jeg godt huske. 28 00:03:42,923 --> 00:03:48,399 Jeg begyndte at skrive en sang i dag, som hedder "Don't Tell Anybody I'm Jesus". 29 00:03:48,483 --> 00:03:53,443 Den minder om "Mack the Knife", men er mere blasfemisk. 30 00:03:54,123 --> 00:03:57,883 Jeg er røget af vandvognen. Det er der, jeg er. 31 00:03:58,603 --> 00:04:00,083 Skift batteri. 32 00:04:00,603 --> 00:04:04,239 Afhængig af lægeordineret speed. 33 00:04:04,323 --> 00:04:05,723 Er den ikke tilsluttet? 34 00:04:07,763 --> 00:04:11,243 Oxycodon, amfetamin, smertestillende 35 00:04:11,803 --> 00:04:12,643 og morfin. 36 00:04:14,203 --> 00:04:15,883 De største hits, ikke? 37 00:04:16,883 --> 00:04:20,523 Måske kan du se, jeg har et blåt øje. 38 00:04:21,283 --> 00:04:25,283 Jeg stødte ind i badeværelsesgulvet. 39 00:04:26,203 --> 00:04:30,919 Jeg gled og ramte de der lysknapper... 40 00:04:31,003 --> 00:04:33,123 Hvad hedder det? Belysningsknapper? 41 00:04:34,203 --> 00:04:35,243 Lyskontakter. 42 00:04:35,883 --> 00:04:41,639 Jeg skulle på toilettet midt om natten og havde lige taget en masse stoffer. 43 00:04:41,723 --> 00:04:44,679 Jeg kunne ikke finde ud af at bruge benene, 44 00:04:44,763 --> 00:04:49,003 men jeg skulle på toilettet, og jeg faldt og røg ind i væggen. 45 00:04:52,323 --> 00:04:57,843 Dér har jeg også besluttet, at jeg ikke dur til at være i et forhold. 46 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 Jeg var sammen med en, men så en anden og tænkte: 47 00:05:02,123 --> 00:05:04,963 "Den vil jeg have." Jeg er begærlig. 48 00:05:05,803 --> 00:05:08,523 Jeg har brug for alt. 49 00:05:10,403 --> 00:05:14,283 Med hensyn til hvem jeg går i seng med, er det den gamle historie 50 00:05:14,843 --> 00:05:18,363 om rockstjernen, der går i seng med en groupie eller en fan. 51 00:05:19,003 --> 00:05:22,083 Jeg er ikke den første, og jeg bliver ikke den sidste. 52 00:05:23,483 --> 00:05:27,199 En ven foreslog, at jeg gik på date med den her person, 53 00:05:27,283 --> 00:05:31,799 som var hans gode ven, og da jeg slog hende op, tænkte jeg: "Ja!" 54 00:05:31,883 --> 00:05:34,083 Velkommen til den dejlige Ayda Field! 55 00:05:52,483 --> 00:05:55,003 - Jamen hej. - Ja. Hej! 56 00:05:58,003 --> 00:06:01,439 Jeg var et godt sted i livet, da jeg mødte Rob. 57 00:06:01,523 --> 00:06:03,759 Jeg skulle til et middagsselskab. 58 00:06:03,843 --> 00:06:08,959 Jeg spurgte, om han ville med. Han sagde: "Jeg vil hellere stikke knive i øjnene." 59 00:06:09,043 --> 00:06:11,439 Jeg tænkte: "Okay, det er et stærkt svar." 60 00:06:11,523 --> 00:06:14,723 Han sagde: "Lad os mødes bagefter." Jeg sagde: "Okay." 61 00:06:22,123 --> 00:06:25,723 Hun kom hjem til mig efter at have været til fest. 62 00:06:26,243 --> 00:06:30,363 Jeg havde lige sagt farvel til min dealer, som jeg gik i seng med. 63 00:06:31,923 --> 00:06:36,763 Huset er helt mørkt. Ingen stearinlys. Ingen lys. Jeg tænker: "Det er sært." 64 00:06:38,403 --> 00:06:41,639 Vi sidder bare og snakker. Vi har intet til fælles. 65 00:06:41,723 --> 00:06:44,719 Jeg tænkte: "Det her går ikke. 66 00:06:44,803 --> 00:06:47,443 Jeg kører hende tilbage til festen igen." 67 00:06:51,163 --> 00:06:55,083 Hvad jeg ikke ved er, at Rob vil sætte mig af ved den fest. 68 00:06:56,563 --> 00:06:59,759 Jeg tror, at fordi vi begge to overgav os til det faktum, 69 00:06:59,843 --> 00:07:02,879 at vi ikke passede sammen, og daten var en fejl, 70 00:07:02,963 --> 00:07:08,923 så var vi afslappede og sagde en masse sjove ting. Jeg tænkte: "Åh, han er sjov." 71 00:07:09,443 --> 00:07:12,443 Jeg tænkte: "Jeg går med ind i fem minutter." 72 00:07:21,243 --> 00:07:23,799 Der var et øjeblik, hvor vi grinede, 73 00:07:23,883 --> 00:07:28,083 og jeg ved ikke, hvad der skete. Det var, som om universet åbnede sig. 74 00:07:30,963 --> 00:07:34,443 Et øjeblik følte jeg, at jeg havde kendt hende altid. 75 00:07:35,123 --> 00:07:36,883 Jeg valgte at ignorere det. 76 00:07:38,163 --> 00:07:40,963 Pludselig sagde Rob: "Jeg skal på toilettet." 77 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Jeg venter. 78 00:07:44,723 --> 00:07:47,003 "Gud. Laver han lort?" 79 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 Jeg tog noget kokain. 80 00:07:51,803 --> 00:07:54,283 Jeg fik det her tic. Det var... 81 00:07:58,683 --> 00:08:01,599 Så jeg ville gå ud at se, hvad der var sket. 82 00:08:01,683 --> 00:08:05,559 Der går han hvileløst rundt. Han har kastet op og smækker med tungen. 83 00:08:05,643 --> 00:08:07,643 Jeg sagde: "Vi skal gå." 84 00:08:09,923 --> 00:08:12,283 Hun tog med mig hjem og passede mig. 85 00:08:13,563 --> 00:08:15,403 Vi snakkede hele natten. 86 00:08:15,923 --> 00:08:19,603 Han forklarede, han havde været stoffri i meget lang tid. 87 00:08:20,123 --> 00:08:22,123 Han havde lige fået tilbagefald. 88 00:08:23,203 --> 00:08:25,483 Dér lærte jeg om afhængighed. 89 00:08:27,883 --> 00:08:32,999 Jeg skal prøve at huske, hvad det var, jeg sagde. 90 00:08:33,083 --> 00:08:38,283 Hans personlighed ændrede sig ikke, men pludselig kastede han op foran tv'et. 91 00:08:39,602 --> 00:08:44,599 "Robbie Williams laver musik for folk uden følelser." 92 00:08:44,683 --> 00:08:48,039 Jeg kendte ikke til dette område, hvor man tog stoffer 93 00:08:48,123 --> 00:08:51,239 og havde et problem, som kunne være livsfarligt. 94 00:08:51,323 --> 00:08:53,319 "Robbie er en showbiz-chancerytter." 95 00:08:53,403 --> 00:08:59,799 Det onde, grimme, grusomme lort om, at "Robbie Williams er en dårlig vits"... 96 00:08:59,883 --> 00:09:03,003 Jeg kan huske, at det var skræmmende, for pludselig 97 00:09:03,523 --> 00:09:06,363 holdt jeg meget af den her person. 98 00:09:08,163 --> 00:09:11,203 Hader jeg så musik? - Er det dét, jeg gør? 99 00:09:12,363 --> 00:09:15,319 "Robbie Williams er en forbrydelse mod musik." 100 00:09:15,403 --> 00:09:18,119 Du har så meget raseri. 101 00:09:18,203 --> 00:09:20,279 Forpulet had... 102 00:09:20,363 --> 00:09:24,403 Tror du virkelig, at Gud er mere stolt af Bobby Gillespie 103 00:09:24,923 --> 00:09:26,199 eller Gareth Gates? 104 00:09:26,283 --> 00:09:28,599 ...vil sætte ild til mig. 105 00:09:28,683 --> 00:09:29,759 Nogen at hade. 106 00:09:29,843 --> 00:09:32,319 Her var det angste menneske, 107 00:09:32,403 --> 00:09:35,199 som var rockstjerne i et andet land 108 00:09:35,283 --> 00:09:40,039 og helt klart gået totalt i spåner, 109 00:09:40,123 --> 00:09:44,479 og alligevel var han min sjæleven. 110 00:09:44,563 --> 00:09:46,483 ...vidste ikke, hvem jeg var. 111 00:09:57,083 --> 00:10:00,523 Ja, det blik der 112 00:10:01,243 --> 00:10:02,603 ligner ikke mit. 113 00:10:06,723 --> 00:10:09,563 Jeg vidste, hvad jeg gjorde ved mig selv. 114 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 Jeg var ligeglad. 115 00:10:17,603 --> 00:10:20,283 Og der var en fornemmelse af: 116 00:10:22,363 --> 00:10:24,483 "Det ville være bedst, hvis jeg døde." 117 00:10:31,723 --> 00:10:33,843 Det var jeg egentlig ligeglad med. 118 00:10:52,243 --> 00:10:57,003 Det er det, afhængighed fører til. Det er der, det ender. 119 00:10:59,483 --> 00:11:04,199 Den naturlige udvikling, hvor man siger: 120 00:11:04,283 --> 00:11:07,283 "Lad os se, hvor langt vi kan gå." 121 00:11:08,643 --> 00:11:11,283 "Robbie Williams laver musik for folk uden følelser." 122 00:11:16,283 --> 00:11:20,763 Det, der skulle ødelægge mig, har også gjort mig succesfuld. 123 00:11:23,243 --> 00:11:24,403 Stort. Mere. 124 00:11:25,523 --> 00:11:29,123 Rør ved ilden. Tryk på knappen. Tryk, når der står "træk". 125 00:11:31,163 --> 00:11:36,843 Alle de ting har givet mig min karriere, men der er også en skadelig side. 126 00:11:38,603 --> 00:11:40,523 Afhængigt af vores valg. 127 00:11:45,843 --> 00:11:52,043 For at jeg kan ændre mig, må jeg dø. Eller holde op med det, jeg gør. 128 00:11:55,083 --> 00:11:58,759 Klokken var to om natten, da jeg ringede til ham. 129 00:11:58,843 --> 00:12:03,639 Jeg var lige kørt ud på motorvejen. Han sagde: "Ring, når du er hjemme." 130 00:12:03,723 --> 00:12:06,319 Jeg sagde: "Mine managere er kommet. 131 00:12:06,403 --> 00:12:10,759 De laver en intervention og kører mig på afvænning." 132 00:12:10,843 --> 00:12:15,123 Han siger: "Jeg kan ikke have et forhold. Først må jeg få det bedre. 133 00:12:15,923 --> 00:12:18,963 Vi kan ikke være sammen. Jeg må slå op med dig." 134 00:12:21,003 --> 00:12:27,559 Jeg forstod det godt. Jeg så, han var syg. Jeg kan huske, jeg tænkte: 135 00:12:27,643 --> 00:12:30,959 "Jeg ønsker kun, du får det bedre. Uanset hvad du skal." 136 00:12:31,043 --> 00:12:35,883 Jeg var så chokeret. Han var min sjæleven, og så var han væk. 137 00:12:49,283 --> 00:12:53,683 Robbie Williams vågner op i afvænning i dag på sin 33-års fødselsdag. 138 00:12:54,643 --> 00:12:56,599 Forsiderne præges i dag 139 00:12:56,683 --> 00:13:01,319 af den tragedie, der er en følge af Robbie Williams' turbulente livsstil. 140 00:13:01,403 --> 00:13:05,603 Det hævdes, at han er taget på afvænning for at undgå at skade sig selv. 141 00:13:07,603 --> 00:13:12,039 Efter at have indrømmet at være afhængig af receptpligtig medicin 142 00:13:12,123 --> 00:13:17,643 måtte han med egne ord tage på afvænning, før han gjorde "noget dumt". 143 00:13:20,883 --> 00:13:23,443 Afvænning. Det er ikke en countryklub. 144 00:13:24,563 --> 00:13:26,043 Det er et hospital. 145 00:13:29,603 --> 00:13:32,723 Nogle forestiller sig, at afvænning er som at være 146 00:13:33,883 --> 00:13:37,243 på kurophold. Det er det ikke. 147 00:13:39,723 --> 00:13:44,483 Man er omgivet af andre mennesker, som er totalt deprimerede 148 00:13:45,243 --> 00:13:48,603 og lige har ødelagt deres liv. 149 00:14:16,163 --> 00:14:19,563 At forstå hvad og hvem du er. 150 00:14:20,923 --> 00:14:21,803 En misbruger. 151 00:14:23,363 --> 00:14:26,123 Afvænningen kortsluttede misbrugets kredsløb. 152 00:14:27,203 --> 00:14:32,083 Det gav mig et øjeblik til at nulstille og se, om jeg kunne leve. 153 00:15:06,003 --> 00:15:08,283 Min karriere var blevet så stor, 154 00:15:08,803 --> 00:15:13,723 at den eneste måde, jeg kunne overleve på, var ved at tage mig selv ud af den. 155 00:15:14,843 --> 00:15:16,963 Hvis du ikke starter processen, 156 00:15:17,803 --> 00:15:21,123 så vil processen sjældent finde dig. 157 00:15:29,283 --> 00:15:32,243 I denne periode har jeg trukket mig tilbage. 158 00:15:33,163 --> 00:15:34,923 Jeg giver frit løb 159 00:15:35,443 --> 00:15:40,323 og annullerer hele popstjerne-looket. 160 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 Jeg og Ayda fandt sammen igen. 161 00:15:45,403 --> 00:15:47,723 Jeg kan huske, at vi tog til Marokko. 162 00:15:49,683 --> 00:15:50,763 Egypten. 163 00:15:52,043 --> 00:15:57,523 Jeg ville se de steder, jeg havde været som led i mit job, men aldrig set. 164 00:15:59,683 --> 00:16:05,119 Min ven Calvin tog et billede af Ayda. Hun dansede på noget. 165 00:16:05,203 --> 00:16:09,843 Jeg kan huske, jeg så billedet og tænkte: "Sikken livskraft. 166 00:16:11,523 --> 00:16:12,483 Sikken ånd." 167 00:16:15,523 --> 00:16:19,203 Det billede er brændt ind i mit sind. 168 00:16:22,003 --> 00:16:26,563 Der blev skabt et fast forhold mellem mig og min kommende kone. Men... 169 00:16:28,723 --> 00:16:32,723 Havde du spurgt mig om, hvad jeg lavede, ville jeg ikke have vidst det. 170 00:16:34,643 --> 00:16:38,243 Der blev afstand nok mellem mig og min karriere... 171 00:16:43,083 --> 00:16:45,283 ...til at blive forelsket. 172 00:16:58,203 --> 00:17:01,719 - Lav hende. - Jeg laver bare... Jeg laver Sarah. 173 00:17:01,803 --> 00:17:03,683 Jeg laver Sarah. 174 00:17:04,283 --> 00:17:06,399 Jeg har mistet 40 cm af ansigtet. 175 00:17:06,483 --> 00:17:09,679 Ti i smilehullerne. Ved at spise cheesecake. 176 00:17:09,763 --> 00:17:11,563 Jeg elsker cremet mad. 177 00:17:12,162 --> 00:17:13,402 Virkelig cremet mad. 178 00:17:15,483 --> 00:17:18,923 - Det er utroligt. - Ja, er det ikke mærkeligt? 179 00:17:19,803 --> 00:17:24,479 Skift til normal. Skift tilbage. 180 00:17:24,563 --> 00:17:26,923 Det er en ny leg. Skift tilbage! 181 00:17:27,523 --> 00:17:30,199 Jeg aner ikke, hvordan jeg fik den evne. 182 00:17:30,283 --> 00:17:34,843 Tror du, det er, fordi du kan presse flere skumfiduser ind i munden? 183 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Hun har hele pakken. 184 00:17:39,643 --> 00:17:45,523 Fjollet og ikke selvhøjtidelig og klog og smuk. 185 00:17:47,563 --> 00:17:50,403 Hun giver mig en fantastisk følelse. 186 00:17:52,603 --> 00:17:59,003 Når man ser det, er det tydeligt, at der sker noget helt særligt. 187 00:18:00,003 --> 00:18:01,083 Det er cool. 188 00:18:02,723 --> 00:18:05,163 Ved du, hvorfor han ikke kan lide det? 189 00:18:06,203 --> 00:18:10,439 - Han vil vinde alt. - Han gjorde det bare, da han så på hende. 190 00:18:10,523 --> 00:18:12,679 - Prøv det. - Gør det og se på Rob. 191 00:18:12,763 --> 00:18:14,599 Kom nu, Boozy, du kan godt. 192 00:18:14,683 --> 00:18:17,963 Hun ser det bedste i mig, og jeg ser det bedste i hende. 193 00:18:20,043 --> 00:18:21,003 Fuck dig. 194 00:18:24,083 --> 00:18:27,763 Skat, jeg kan jo lide at spise. Det er mit fremtidige ansigt. 195 00:18:29,723 --> 00:18:32,043 Ja, du har set mit, så det er okay. 196 00:18:49,083 --> 00:18:53,003 Jeg lavede ikke noget i tre år. 197 00:18:54,843 --> 00:18:57,163 Min kraft var væk. 198 00:19:00,283 --> 00:19:03,319 Jeg indså, jeg havde brug for et formål. 199 00:19:03,403 --> 00:19:07,443 Jeg skulle være kreativ og have en stemme. 200 00:19:08,243 --> 00:19:12,283 Det her er Robbie Williams. Det her er min levevej. Lige her. 201 00:19:12,963 --> 00:19:17,523 Jeg er sanger. Jeg er sangskriver. Og jeg er den fødte entertainer. 202 00:19:20,123 --> 00:19:24,963 Gudskelov for Ayda. Trøst og tryghed og et fristed og... 203 00:19:28,443 --> 00:19:29,803 ...alle de gode ting. 204 00:19:32,323 --> 00:19:37,483 Hun gav mig plads nok til, at det var en mulighed. 205 00:19:41,803 --> 00:19:43,683 Du er så fin, ikke? 206 00:19:44,243 --> 00:19:47,159 Ja, du er! Laver du din lille dans for os? 207 00:19:47,243 --> 00:19:49,603 Er vi ved det rigtige hus? Det tror jeg. 208 00:19:52,923 --> 00:19:54,043 Sød pige. 209 00:19:55,523 --> 00:19:59,123 - Hvad kalder du det nye album? - Reality Killed the Video Star . 210 00:20:00,723 --> 00:20:02,763 Eller Il Protagonista . 211 00:20:03,643 --> 00:20:06,763 Eller PoliteBox, for det sidste var RudeBox . 212 00:20:07,723 --> 00:20:09,563 Ding When You're Ding-Dong Dingin'. 213 00:20:11,203 --> 00:20:13,883 Eller hvad var de gode nu, skat? 214 00:20:15,163 --> 00:20:18,843 Robbie Williams and the Cock of Justice. Den elsker jeg. 215 00:20:21,643 --> 00:20:28,003 Det vil tage tid, men Reality Killed the Video Star var et skridt på vejen tilbage 216 00:20:29,083 --> 00:20:30,443 i offentlighedens lys. 217 00:20:37,363 --> 00:20:43,643 Efter RudeBox -albummet søger jeg ind i trygge musikalske farvande. 218 00:21:01,243 --> 00:21:06,119 Jeg skal samle mig og virkelig gennemtænke det her. 219 00:21:06,203 --> 00:21:09,083 Ellers går min karriere i lort. 220 00:21:16,803 --> 00:21:19,283 "Find et hit, tykke." 221 00:21:29,243 --> 00:21:31,839 Trevor havde lavet en masse gode plader. 222 00:21:31,923 --> 00:21:37,443 Og alle, jeg arbejder med, og jeg vidste, at vi var i trygge hænder. 223 00:21:39,643 --> 00:21:41,799 - Det er ikke dårligt. - Nej. 224 00:21:41,883 --> 00:21:43,319 Det er ikke dårligt. 225 00:21:43,403 --> 00:21:47,803 Jeg tror aldrig, jeg har været så usikker på, om jeg kunne komme tilbage. 226 00:21:48,723 --> 00:21:51,083 Og vende tilbage til ulykkesstedet. 227 00:21:54,403 --> 00:21:56,603 MOJAVE-ØRKENEN 228 00:22:00,963 --> 00:22:05,723 I pressemeddelelsen står der, at det nye album hedder 229 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 Reality Killed the Video Star. 230 00:22:08,763 --> 00:22:14,519 Og den nyhed er den næstmest læste på BBC News. 231 00:22:14,603 --> 00:22:15,523 Så det er fedt. 232 00:22:19,283 --> 00:22:24,679 Tilsyneladende er hjemmeside-statistikken stukket helt af. 233 00:22:24,763 --> 00:22:26,563 Jeg er meget glad. 234 00:22:28,243 --> 00:22:29,563 Dag to. "Bodies." 235 00:22:42,763 --> 00:22:48,363 I tre år havde jeg et forhold med Rob, før jeg blev præsenteret for Robbie. 236 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Robbie er en helt anden person. 237 00:22:52,643 --> 00:22:55,679 Jeg var glad på hans vegne, men også lidt bekymret, 238 00:22:55,763 --> 00:22:59,999 for jeg ved ikke, hvordan det er, når 80.000 mennesker betragter en 239 00:23:00,083 --> 00:23:03,163 hver aften, og hvad det gør ved ens psyke. 240 00:23:04,283 --> 00:23:09,759 Jeg skal op på den vilde hest igen, som bliver ved med at smide mig af. 241 00:23:09,843 --> 00:23:14,883 Det er mærkeligt. Jeg har hverken sunget eller danset i tre år. 242 00:23:15,523 --> 00:23:20,683 Sidste gang brækkede hesten min nakke. Hvad sker der denne gang? 243 00:23:25,043 --> 00:23:27,119 Nu er han tilbage med et brag. 244 00:23:27,203 --> 00:23:31,759 Han er en af de største entertainere i dette land nogensinde. Vi elsker ham. 245 00:23:31,843 --> 00:23:35,363 Her kommer mr. Robbie Williams. 246 00:23:41,003 --> 00:23:45,879 Da jeg kom tilbage i 2009, optrådte jeg med "Bodies" på The X Factor 247 00:23:45,963 --> 00:23:48,123 og fik et flip. 248 00:23:59,563 --> 00:24:00,763 Har I det godt? 249 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Robbie kom ikke. 250 00:24:05,123 --> 00:24:09,563 Hverdags-Rob var der i stedet for. 251 00:24:17,683 --> 00:24:19,923 Sikken fornøjelse. 252 00:24:23,403 --> 00:24:28,403 Jeg kunne ikke holde fast i noget for at give det mening, mens jeg optrådte. 253 00:24:32,683 --> 00:24:35,483 Alt føltes unaturligt og skræmmende. 254 00:24:37,843 --> 00:24:41,439 Alting var overvældende, og jeg kunne ikke skjule det. 255 00:24:41,523 --> 00:24:45,839 Jeg elskede det. Sikke et fantastisk publikum. Tak! 256 00:24:45,923 --> 00:24:50,039 Det, der skete i Leeds, havde en varig effekt, 257 00:24:50,123 --> 00:24:52,923 som havde skadet mig mentalt. 258 00:24:57,563 --> 00:25:01,283 Jeg er bare usikker på alt og alle. 259 00:25:01,843 --> 00:25:02,803 Bortset fra Ayda. 260 00:25:05,763 --> 00:25:07,963 Jeg er så utilpas i min krop. 261 00:25:12,723 --> 00:25:14,563 Døren er altid åben for Rob. 262 00:25:16,763 --> 00:25:19,559 Hvis han keder sig en dag, og vi er på turné, 263 00:25:19,643 --> 00:25:23,159 og han har lyst til at komme op og synge en sang, 264 00:25:23,243 --> 00:25:27,443 er han mere end velkommen. Vi har en ekstra mikrofon klar. 265 00:25:28,243 --> 00:25:31,479 Et af Englands største boybands, Take That, opløstes, 266 00:25:31,563 --> 00:25:35,599 men et årti efter er de sammen igen, dog uden Robbie Williams, 267 00:25:35,683 --> 00:25:37,799 og de topper hitlisterne igen. 268 00:25:37,883 --> 00:25:42,123 Jeg så The Circus- turnéen. Det er et af de bedste shows, jeg har set. 269 00:25:43,083 --> 00:25:46,923 Og jeg blev utrolig begejstret for det. 270 00:25:49,123 --> 00:25:51,563 Så åbnede en dør sig, hvor jeg tænkte: 271 00:25:53,643 --> 00:25:57,443 "Jeg vil gerne opleve det." 272 00:26:10,803 --> 00:26:13,559 Der er en grund til, jeg forlod Take That vred. 273 00:26:13,643 --> 00:26:16,999 Jeg vil sandsynligvis være lidt stille. 274 00:26:17,083 --> 00:26:21,519 Jeg er bare lidt nervøs og bange, og det har jeg været i nogle dage. 275 00:26:21,603 --> 00:26:22,799 Og jeg vil... 276 00:26:22,883 --> 00:26:25,679 Det vil tage et stykke tid. Det tog os fire år. 277 00:26:25,763 --> 00:26:29,039 Du skulle have set os, da vi fandt sammen igen. 278 00:26:29,123 --> 00:26:31,643 Det tog tid at lære hinanden at kende igen. 279 00:26:32,683 --> 00:26:37,759 Min vrede er væk nu. Tilbage er kun de fire drenge i et lokale, 280 00:26:37,843 --> 00:26:41,719 og jeg indså meget hurtigt at de elsker mig, og jeg elsker dem. 281 00:26:41,803 --> 00:26:46,919 For mig virker det som et smukt øjeblik, hvor vi kan introducere dig og sige hej. 282 00:26:47,003 --> 00:26:49,079 "Her er vores ven Robbie." 283 00:26:49,163 --> 00:26:54,679 Jeg holdt et møde med mine managere, Dave og Tim, og de havde en masse diagrammer. 284 00:26:54,763 --> 00:27:01,399 De sagde: "Hvis du tager på turné alene, vil du tjene så meget." 285 00:27:01,483 --> 00:27:04,403 Det var et ufatteligt pengebeløb. 286 00:27:05,963 --> 00:27:09,523 "Og hvis du arbejder med Take That, får du det her." 287 00:27:10,363 --> 00:27:11,283 Og jeg sagde: 288 00:27:12,363 --> 00:27:16,003 "Gutter, jeg vil alligevel være med i Take That." 289 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 "Okay." 290 00:27:39,803 --> 00:27:41,243 I Take That 291 00:27:41,763 --> 00:27:47,883 er de fire andre med til at fortrænge byrden fra de øjne, 292 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 der hviler på en. 293 00:28:27,203 --> 00:28:31,759 At slutte mig til Take That igen hjalp mig med at komme tilbage. 294 00:28:31,843 --> 00:28:35,403 Hjalp mig med at gemme mig. At være camoufleret, men set. 295 00:28:44,883 --> 00:28:47,723 Vi ejede Storbritannien den sommer. 296 00:29:05,763 --> 00:29:07,963 Jeg var popstjernen Robbie Williams. 297 00:29:08,603 --> 00:29:14,403 At slutte mig til Take That igen var en meget vigtig del af min rejse 298 00:29:15,123 --> 00:29:16,563 til der, hvor jeg er nu. 299 00:29:18,963 --> 00:29:22,883 Hvor jeg er nået til, og hvad er der sket med min karriere siden da... 300 00:29:24,923 --> 00:29:26,283 Det er et mirakel. 301 00:29:27,363 --> 00:29:30,039 En ting, der har gjort mig tryg, er, 302 00:29:30,123 --> 00:29:33,999 at hvad der end sker, og hvordan jeg end har det med mig selv, 303 00:29:34,083 --> 00:29:37,363 så er der det utrolige publikum, som kommer og ser mig. 304 00:29:40,163 --> 00:29:43,363 Mit publikum har beskyttet mig gennem årene. 305 00:29:45,283 --> 00:29:48,039 Det er pudsigt, at hvis nogen siger nu, 306 00:29:48,123 --> 00:29:51,523 at de var til koncert med mig og nød det, tuder jeg næsten. 307 00:29:52,643 --> 00:29:54,363 Da vi gjorde det sammen... 308 00:30:00,123 --> 00:30:04,359 ...forstod vi hinanden, og vi skabte et øjeblik sammen, 309 00:30:04,443 --> 00:30:08,203 som vil forblive indprentet i vores sjæl og ånd. 310 00:30:08,923 --> 00:30:14,123 Jeg er utrolig taknemmelig for, at vi delte den oplevelse. 311 00:30:27,763 --> 00:30:31,523 - Hvordan har denne proces været? - Det er hårdt at se. 312 00:30:32,843 --> 00:30:34,843 Men jeg har det godt, fordi... 313 00:30:37,043 --> 00:30:40,763 ...der var meget letsind og en masse humor og fjollethed. 314 00:30:41,283 --> 00:30:48,203 Der var en blødhed i de her optagelser, som jeg ikke havde forventet at se. 315 00:30:53,003 --> 00:30:54,519 Det er rensende. 316 00:30:54,603 --> 00:30:56,883 Jeg vil gå herfra 317 00:30:58,763 --> 00:31:02,163 med et lettere sind, end jeg havde før. 318 00:31:03,163 --> 00:31:05,443 Jeg kan krydse det af og komme videre. 319 00:31:20,043 --> 00:31:22,683 Jeg har fået en vis accept af mig selv. 320 00:31:25,083 --> 00:31:29,279 - Det føles stort, mand. - Ja, det føles stort. 321 00:31:29,363 --> 00:31:33,523 Det var ikke det, jeg havde forventet at føle i slutningen af dette. 322 00:31:45,123 --> 00:31:46,723 Jeg er en anden person nu. 323 00:31:49,083 --> 00:31:50,043 Gudskelov. 324 00:31:52,963 --> 00:31:56,203 Der er alligevel en lykkelig slutning for mig. 325 00:32:11,083 --> 00:32:15,163 Mit indre tomrum er blevet fyldt med fire børn og en kone. 326 00:32:21,523 --> 00:32:22,363 Godt. 327 00:32:26,883 --> 00:32:27,843 Topkarakter. 328 00:32:57,003 --> 00:32:58,919 - Godmorgen. - Godmorgen, skat. 329 00:32:59,003 --> 00:33:02,963 - Vil du have noget? - Nej tak. 330 00:33:05,323 --> 00:33:06,683 Jeg tager den her på. 331 00:33:10,683 --> 00:33:12,879 Far skal på et fly, Beau-beaus. 332 00:33:12,963 --> 00:33:13,799 Hvorfor? 333 00:33:13,883 --> 00:33:16,559 - Han skal på arbejde. - Jeg vil med. 334 00:33:16,643 --> 00:33:20,279 Vil du på flyet og med far på arbejde? Vil du synge? 335 00:33:20,363 --> 00:33:21,679 - Ja. - Vil du synge? 336 00:33:21,763 --> 00:33:23,683 Hvad vil du synge? 337 00:33:25,483 --> 00:33:27,719 Happy birthday to you 338 00:33:27,803 --> 00:33:30,043 - Må jeg få et farvel-kram? - Ja. 339 00:33:34,323 --> 00:33:35,799 - Jeg elsker dig. - Okay. 340 00:33:35,883 --> 00:33:36,843 Hvem elsker dig? 341 00:33:38,163 --> 00:33:39,479 - Mor. - Ja! 342 00:33:39,563 --> 00:33:40,883 Hvem ellers? 343 00:33:41,403 --> 00:33:42,643 - Dig! - Ja! 344 00:33:44,163 --> 00:33:45,359 Ja, det gør jeg. 345 00:33:45,443 --> 00:33:48,283 Vi elsker dig så højt, Beau-beaus. 346 00:33:51,563 --> 00:33:53,959 - Hvem elsker dig? - Far. 347 00:33:54,043 --> 00:33:55,523 - Hvem elsker dig? - Mor. 348 00:34:00,163 --> 00:34:03,123 Jeg har haft en knude i maven hele dagen. 349 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Jeg skal være væk i længere tid, end vi har prøvet før. 350 00:34:30,363 --> 00:34:31,202 Jeg hader det. 351 00:34:32,483 --> 00:34:37,282 Men det gør mig glad at vide, hvad jeg kan give mine børn og min kone. 352 00:34:38,803 --> 00:34:41,359 Det giver mig et formål i livet. 353 00:34:41,443 --> 00:34:45,043 Ted, kom og giv mig et kram. Mor, henter du Charlie? 354 00:34:46,003 --> 00:34:48,198 - Kom her, Charlie. - Åh, der er han. 355 00:34:48,282 --> 00:34:50,439 - Hvor er Coco? - Jeg elsker dig, makker. 356 00:34:50,523 --> 00:34:52,719 - Hvor er Coco? - Jeg elsker dig, makker. 357 00:34:52,803 --> 00:34:56,999 - Henter du Coco? - Se på mig. Jeg er virkelig stolt af dig. 358 00:34:57,083 --> 00:34:58,563 - Skal du gå? - Ja. 359 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 - Jeg elsker dig, Boozy. - Elsker jer. 360 00:36:06,803 --> 00:36:08,283 Hvem ved, hvad der kommer. 361 00:36:09,083 --> 00:36:11,519 Men nu indser jeg, at denne periode 362 00:36:11,603 --> 00:36:14,763 og en stor del af mit liv 363 00:36:15,523 --> 00:36:18,403 er en gylden periode. 364 00:36:35,683 --> 00:36:37,483 Jeg lever på en anden måde nu. 365 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 Jeg lever anderledes. 366 00:36:41,683 --> 00:36:45,763 Der er en accept af, hvad mit liv er. 367 00:36:48,283 --> 00:36:51,483 Og jeg prøver ikke at presse imod eller kæmpe imod. 368 00:36:52,243 --> 00:36:54,563 Jeg har fundet ud af at leve i det. 369 00:36:57,963 --> 00:37:02,363 Jeg har det godt. Far til fire børn i et ægteskab med en kærlig kone. 370 00:37:03,523 --> 00:37:05,803 Jeg er på vej til at blive lykkelig. 371 00:37:20,883 --> 00:37:24,323 De mirakler, der er skænket mig i dette liv... 372 00:37:27,603 --> 00:37:28,963 ...er så overvældende 373 00:37:30,403 --> 00:37:32,083 og så utrolige, 374 00:37:34,603 --> 00:37:37,123 at jeg har behov for 375 00:37:38,563 --> 00:37:42,163 at finde ud af, hvordan man nyder det 376 00:37:42,723 --> 00:37:44,403 for enhver pris. 377 00:37:50,203 --> 00:37:51,483 Det er anderledes nu. 378 00:37:52,563 --> 00:37:53,763 Hvilken glæde. 379 00:37:54,963 --> 00:37:56,523 Hvilket herligt eventyr. 380 00:40:09,443 --> 00:40:14,443 Tekster: Henrik Jakobsen