1
00:00:35,083 --> 00:00:39,763
Du er på scenen,
og du ved ikke, hvad det er, du laver.
2
00:00:41,923 --> 00:00:43,643
"Du fortjener det ikke.
3
00:00:44,683 --> 00:00:46,643
Du klarer det ikke."
4
00:00:51,243 --> 00:00:56,243
At skulle levere konstant
giver en kvalmefornemmelse.
5
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Man får lyst til at forsvinde.
6
00:01:23,083 --> 00:01:25,683
Jeg er i en fuldstændig
uvirkelig situation.
7
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Det skete for mig på scenen i Leeds.
8
00:01:33,483 --> 00:01:35,803
Folk venter på, jeg jokker i spinaten.
9
00:01:38,963 --> 00:01:42,803
DEL 4: BRYD VANEN
10
00:02:06,803 --> 00:02:11,763
I går med Leeds
måtte jeg gennemgå en masse.
11
00:02:12,283 --> 00:02:17,323
Det er, som om jeg stadig er i det.
Det er en trafikulykke, der trækker ud.
12
00:02:18,883 --> 00:02:24,403
Efterhånden som dagene er skredet frem
i den her proces, jeg har været med i,
13
00:02:25,523 --> 00:02:28,963
blev sjælens mørke nat
til en lang weekend.
14
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
Hej.
15
00:02:41,883 --> 00:02:46,643
Disse optagelser er ren gonzojournalistik.
Jeg aner ikke, hvad jeg foretager mig.
16
00:02:48,443 --> 00:02:50,519
Men det er mit liv.
17
00:02:50,603 --> 00:02:55,723
Jeg har allerede lavet en times blog
på dette kamera i dette rum,
18
00:02:56,283 --> 00:03:01,163
men vi tændte ikke mikrofonen.
Det er kun for folk, der kan mundaflæse.
19
00:03:02,443 --> 00:03:05,563
- Jeg kan ikke huske det her.
- Overhovedet ikke?
20
00:03:06,603 --> 00:03:09,319
- Hvilket år er det?
- 2007.
21
00:03:09,403 --> 00:03:10,839
2007.
22
00:03:10,923 --> 00:03:13,283
Jeg kan ikke huske
23
00:03:13,803 --> 00:03:16,203
noget som helst af det her.
24
00:03:16,803 --> 00:03:19,999
Det er ubehageligt at se på
af en eller anden grund.
25
00:03:20,083 --> 00:03:24,523
For jeg udstråler en energi,
som viser mig, at der er noget galt.
26
00:03:28,403 --> 00:03:33,283
Denne videoblog er blevet til noget andet,
end jeg havde forestillet mig.
27
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
Det kan jeg godt huske.
28
00:03:42,923 --> 00:03:48,399
Jeg begyndte at skrive en sang i dag,
som hedder "Don't Tell Anybody I'm Jesus".
29
00:03:48,483 --> 00:03:53,443
Den minder om "Mack the Knife",
men er mere blasfemisk.
30
00:03:54,123 --> 00:03:57,883
Jeg er røget af vandvognen.
Det er der, jeg er.
31
00:03:58,603 --> 00:04:00,083
Skift batteri.
32
00:04:00,603 --> 00:04:04,239
Afhængig af lægeordineret speed.
33
00:04:04,323 --> 00:04:05,723
Er den ikke tilsluttet?
34
00:04:07,763 --> 00:04:11,243
Oxycodon, amfetamin, smertestillende
35
00:04:11,803 --> 00:04:12,643
og morfin.
36
00:04:14,203 --> 00:04:15,883
De største hits, ikke?
37
00:04:16,883 --> 00:04:20,523
Måske kan du se, jeg har et blåt øje.
38
00:04:21,283 --> 00:04:25,283
Jeg stødte ind i badeværelsesgulvet.
39
00:04:26,203 --> 00:04:30,919
Jeg gled og ramte de der lysknapper...
40
00:04:31,003 --> 00:04:33,123
Hvad hedder det? Belysningsknapper?
41
00:04:34,203 --> 00:04:35,243
Lyskontakter.
42
00:04:35,883 --> 00:04:41,639
Jeg skulle på toilettet midt om natten
og havde lige taget en masse stoffer.
43
00:04:41,723 --> 00:04:44,679
Jeg kunne ikke finde ud af
at bruge benene,
44
00:04:44,763 --> 00:04:49,003
men jeg skulle på toilettet,
og jeg faldt og røg ind i væggen.
45
00:04:52,323 --> 00:04:57,843
Dér har jeg også besluttet,
at jeg ikke dur til at være i et forhold.
46
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
Jeg var sammen med en,
men så en anden og tænkte:
47
00:05:02,123 --> 00:05:04,963
"Den vil jeg have." Jeg er begærlig.
48
00:05:05,803 --> 00:05:08,523
Jeg har brug for alt.
49
00:05:10,403 --> 00:05:14,283
Med hensyn til hvem jeg går i seng med,
er det den gamle historie
50
00:05:14,843 --> 00:05:18,363
om rockstjernen, der går i seng
med en groupie eller en fan.
51
00:05:19,003 --> 00:05:22,083
Jeg er ikke den første,
og jeg bliver ikke den sidste.
52
00:05:23,483 --> 00:05:27,199
En ven foreslog,
at jeg gik på date med den her person,
53
00:05:27,283 --> 00:05:31,799
som var hans gode ven,
og da jeg slog hende op, tænkte jeg: "Ja!"
54
00:05:31,883 --> 00:05:34,083
Velkommen til den dejlige Ayda Field!
55
00:05:52,483 --> 00:05:55,003
- Jamen hej.
- Ja. Hej!
56
00:05:58,003 --> 00:06:01,439
Jeg var et godt sted i livet,
da jeg mødte Rob.
57
00:06:01,523 --> 00:06:03,759
Jeg skulle til et middagsselskab.
58
00:06:03,843 --> 00:06:08,959
Jeg spurgte, om han ville med. Han sagde:
"Jeg vil hellere stikke knive i øjnene."
59
00:06:09,043 --> 00:06:11,439
Jeg tænkte: "Okay, det er et stærkt svar."
60
00:06:11,523 --> 00:06:14,723
Han sagde: "Lad os mødes bagefter."
Jeg sagde: "Okay."
61
00:06:22,123 --> 00:06:25,723
Hun kom hjem til mig
efter at have været til fest.
62
00:06:26,243 --> 00:06:30,363
Jeg havde lige sagt farvel til min dealer,
som jeg gik i seng med.
63
00:06:31,923 --> 00:06:36,763
Huset er helt mørkt. Ingen stearinlys.
Ingen lys. Jeg tænker: "Det er sært."
64
00:06:38,403 --> 00:06:41,639
Vi sidder bare og snakker.
Vi har intet til fælles.
65
00:06:41,723 --> 00:06:44,719
Jeg tænkte: "Det her går ikke.
66
00:06:44,803 --> 00:06:47,443
Jeg kører hende tilbage til festen igen."
67
00:06:51,163 --> 00:06:55,083
Hvad jeg ikke ved er,
at Rob vil sætte mig af ved den fest.
68
00:06:56,563 --> 00:06:59,759
Jeg tror, at fordi vi begge to
overgav os til det faktum,
69
00:06:59,843 --> 00:07:02,879
at vi ikke passede sammen,
og daten var en fejl,
70
00:07:02,963 --> 00:07:08,923
så var vi afslappede og sagde en masse
sjove ting. Jeg tænkte: "Åh, han er sjov."
71
00:07:09,443 --> 00:07:12,443
Jeg tænkte:
"Jeg går med ind i fem minutter."
72
00:07:21,243 --> 00:07:23,799
Der var et øjeblik, hvor vi grinede,
73
00:07:23,883 --> 00:07:28,083
og jeg ved ikke, hvad der skete.
Det var, som om universet åbnede sig.
74
00:07:30,963 --> 00:07:34,443
Et øjeblik følte jeg,
at jeg havde kendt hende altid.
75
00:07:35,123 --> 00:07:36,883
Jeg valgte at ignorere det.
76
00:07:38,163 --> 00:07:40,963
Pludselig sagde Rob:
"Jeg skal på toilettet."
77
00:07:42,883 --> 00:07:44,043
Jeg venter.
78
00:07:44,723 --> 00:07:47,003
"Gud. Laver han lort?"
79
00:07:48,923 --> 00:07:50,163
Jeg tog noget kokain.
80
00:07:51,803 --> 00:07:54,283
Jeg fik det her tic. Det var...
81
00:07:58,683 --> 00:08:01,599
Så jeg ville gå ud at se,
hvad der var sket.
82
00:08:01,683 --> 00:08:05,559
Der går han hvileløst rundt.
Han har kastet op og smækker med tungen.
83
00:08:05,643 --> 00:08:07,643
Jeg sagde: "Vi skal gå."
84
00:08:09,923 --> 00:08:12,283
Hun tog med mig hjem og passede mig.
85
00:08:13,563 --> 00:08:15,403
Vi snakkede hele natten.
86
00:08:15,923 --> 00:08:19,603
Han forklarede,
han havde været stoffri i meget lang tid.
87
00:08:20,123 --> 00:08:22,123
Han havde lige fået tilbagefald.
88
00:08:23,203 --> 00:08:25,483
Dér lærte jeg om afhængighed.
89
00:08:27,883 --> 00:08:32,999
Jeg skal prøve at huske,
hvad det var, jeg sagde.
90
00:08:33,083 --> 00:08:38,283
Hans personlighed ændrede sig ikke,
men pludselig kastede han op foran tv'et.
91
00:08:39,602 --> 00:08:44,599
"Robbie Williams laver musik
for folk uden følelser."
92
00:08:44,683 --> 00:08:48,039
Jeg kendte ikke til dette område,
hvor man tog stoffer
93
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
og havde et problem,
som kunne være livsfarligt.
94
00:08:51,323 --> 00:08:53,319
"Robbie er en showbiz-chancerytter."
95
00:08:53,403 --> 00:08:59,799
Det onde, grimme, grusomme lort om,
at "Robbie Williams er en dårlig vits"...
96
00:08:59,883 --> 00:09:03,003
Jeg kan huske,
at det var skræmmende, for pludselig
97
00:09:03,523 --> 00:09:06,363
holdt jeg meget af den her person.
98
00:09:08,163 --> 00:09:11,203
Hader jeg så musik?
- Er det dét, jeg gør?
99
00:09:12,363 --> 00:09:15,319
"Robbie Williams
er en forbrydelse mod musik."
100
00:09:15,403 --> 00:09:18,119
Du har så meget raseri.
101
00:09:18,203 --> 00:09:20,279
Forpulet had...
102
00:09:20,363 --> 00:09:24,403
Tror du virkelig,
at Gud er mere stolt af Bobby Gillespie
103
00:09:24,923 --> 00:09:26,199
eller Gareth Gates?
104
00:09:26,283 --> 00:09:28,599
...vil sætte ild til mig.
105
00:09:28,683 --> 00:09:29,759
Nogen at hade.
106
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
Her var det angste menneske,
107
00:09:32,403 --> 00:09:35,199
som var rockstjerne i et andet land
108
00:09:35,283 --> 00:09:40,039
og helt klart gået totalt i spåner,
109
00:09:40,123 --> 00:09:44,479
og alligevel var han min sjæleven.
110
00:09:44,563 --> 00:09:46,483
...vidste ikke, hvem jeg var.
111
00:09:57,083 --> 00:10:00,523
Ja, det blik der
112
00:10:01,243 --> 00:10:02,603
ligner ikke mit.
113
00:10:06,723 --> 00:10:09,563
Jeg vidste, hvad jeg gjorde ved mig selv.
114
00:10:12,763 --> 00:10:13,883
Jeg var ligeglad.
115
00:10:17,603 --> 00:10:20,283
Og der var en fornemmelse af:
116
00:10:22,363 --> 00:10:24,483
"Det ville være bedst, hvis jeg døde."
117
00:10:31,723 --> 00:10:33,843
Det var jeg egentlig ligeglad med.
118
00:10:52,243 --> 00:10:57,003
Det er det, afhængighed fører til.
Det er der, det ender.
119
00:10:59,483 --> 00:11:04,199
Den naturlige udvikling, hvor man siger:
120
00:11:04,283 --> 00:11:07,283
"Lad os se, hvor langt vi kan gå."
121
00:11:08,643 --> 00:11:11,283
"Robbie Williams laver musik
for folk uden følelser."
122
00:11:16,283 --> 00:11:20,763
Det, der skulle ødelægge mig,
har også gjort mig succesfuld.
123
00:11:23,243 --> 00:11:24,403
Stort. Mere.
124
00:11:25,523 --> 00:11:29,123
Rør ved ilden. Tryk på knappen.
Tryk, når der står "træk".
125
00:11:31,163 --> 00:11:36,843
Alle de ting har givet mig min karriere,
men der er også en skadelig side.
126
00:11:38,603 --> 00:11:40,523
Afhængigt af vores valg.
127
00:11:45,843 --> 00:11:52,043
For at jeg kan ændre mig, må jeg dø.
Eller holde op med det, jeg gør.
128
00:11:55,083 --> 00:11:58,759
Klokken var to om natten,
da jeg ringede til ham.
129
00:11:58,843 --> 00:12:03,639
Jeg var lige kørt ud på motorvejen.
Han sagde: "Ring, når du er hjemme."
130
00:12:03,723 --> 00:12:06,319
Jeg sagde: "Mine managere er kommet.
131
00:12:06,403 --> 00:12:10,759
De laver en intervention
og kører mig på afvænning."
132
00:12:10,843 --> 00:12:15,123
Han siger: "Jeg kan ikke have et forhold.
Først må jeg få det bedre.
133
00:12:15,923 --> 00:12:18,963
Vi kan ikke være sammen.
Jeg må slå op med dig."
134
00:12:21,003 --> 00:12:27,559
Jeg forstod det godt. Jeg så, han var syg.
Jeg kan huske, jeg tænkte:
135
00:12:27,643 --> 00:12:30,959
"Jeg ønsker kun, du får det bedre.
Uanset hvad du skal."
136
00:12:31,043 --> 00:12:35,883
Jeg var så chokeret.
Han var min sjæleven, og så var han væk.
137
00:12:49,283 --> 00:12:53,683
Robbie Williams vågner op i afvænning
i dag på sin 33-års fødselsdag.
138
00:12:54,643 --> 00:12:56,599
Forsiderne præges i dag
139
00:12:56,683 --> 00:13:01,319
af den tragedie, der er en følge
af Robbie Williams' turbulente livsstil.
140
00:13:01,403 --> 00:13:05,603
Det hævdes, at han er taget på afvænning
for at undgå at skade sig selv.
141
00:13:07,603 --> 00:13:12,039
Efter at have indrømmet at være afhængig
af receptpligtig medicin
142
00:13:12,123 --> 00:13:17,643
måtte han med egne ord tage på afvænning,
før han gjorde "noget dumt".
143
00:13:20,883 --> 00:13:23,443
Afvænning. Det er ikke en countryklub.
144
00:13:24,563 --> 00:13:26,043
Det er et hospital.
145
00:13:29,603 --> 00:13:32,723
Nogle forestiller sig,
at afvænning er som at være
146
00:13:33,883 --> 00:13:37,243
på kurophold. Det er det ikke.
147
00:13:39,723 --> 00:13:44,483
Man er omgivet af andre mennesker,
som er totalt deprimerede
148
00:13:45,243 --> 00:13:48,603
og lige har ødelagt deres liv.
149
00:14:16,163 --> 00:14:19,563
At forstå hvad og hvem du er.
150
00:14:20,923 --> 00:14:21,803
En misbruger.
151
00:14:23,363 --> 00:14:26,123
Afvænningen kortsluttede
misbrugets kredsløb.
152
00:14:27,203 --> 00:14:32,083
Det gav mig et øjeblik til at nulstille
og se, om jeg kunne leve.
153
00:15:06,003 --> 00:15:08,283
Min karriere var blevet så stor,
154
00:15:08,803 --> 00:15:13,723
at den eneste måde, jeg kunne overleve på,
var ved at tage mig selv ud af den.
155
00:15:14,843 --> 00:15:16,963
Hvis du ikke starter processen,
156
00:15:17,803 --> 00:15:21,123
så vil processen sjældent finde dig.
157
00:15:29,283 --> 00:15:32,243
I denne periode
har jeg trukket mig tilbage.
158
00:15:33,163 --> 00:15:34,923
Jeg giver frit løb
159
00:15:35,443 --> 00:15:40,323
og annullerer hele popstjerne-looket.
160
00:15:42,003 --> 00:15:44,563
Jeg og Ayda fandt sammen igen.
161
00:15:45,403 --> 00:15:47,723
Jeg kan huske, at vi tog til Marokko.
162
00:15:49,683 --> 00:15:50,763
Egypten.
163
00:15:52,043 --> 00:15:57,523
Jeg ville se de steder, jeg havde været
som led i mit job, men aldrig set.
164
00:15:59,683 --> 00:16:05,119
Min ven Calvin tog et billede af Ayda.
Hun dansede på noget.
165
00:16:05,203 --> 00:16:09,843
Jeg kan huske, jeg så billedet og tænkte:
"Sikken livskraft.
166
00:16:11,523 --> 00:16:12,483
Sikken ånd."
167
00:16:15,523 --> 00:16:19,203
Det billede er brændt ind i mit sind.
168
00:16:22,003 --> 00:16:26,563
Der blev skabt et fast forhold
mellem mig og min kommende kone. Men...
169
00:16:28,723 --> 00:16:32,723
Havde du spurgt mig om, hvad jeg lavede,
ville jeg ikke have vidst det.
170
00:16:34,643 --> 00:16:38,243
Der blev afstand nok
mellem mig og min karriere...
171
00:16:43,083 --> 00:16:45,283
...til at blive forelsket.
172
00:16:58,203 --> 00:17:01,719
- Lav hende.
- Jeg laver bare... Jeg laver Sarah.
173
00:17:01,803 --> 00:17:03,683
Jeg laver Sarah.
174
00:17:04,283 --> 00:17:06,399
Jeg har mistet 40 cm af ansigtet.
175
00:17:06,483 --> 00:17:09,679
Ti i smilehullerne.
Ved at spise cheesecake.
176
00:17:09,763 --> 00:17:11,563
Jeg elsker cremet mad.
177
00:17:12,162 --> 00:17:13,402
Virkelig cremet mad.
178
00:17:15,483 --> 00:17:18,923
- Det er utroligt.
- Ja, er det ikke mærkeligt?
179
00:17:19,803 --> 00:17:24,479
Skift til normal. Skift tilbage.
180
00:17:24,563 --> 00:17:26,923
Det er en ny leg. Skift tilbage!
181
00:17:27,523 --> 00:17:30,199
Jeg aner ikke, hvordan jeg fik den evne.
182
00:17:30,283 --> 00:17:34,843
Tror du, det er, fordi du kan presse
flere skumfiduser ind i munden?
183
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Hun har hele pakken.
184
00:17:39,643 --> 00:17:45,523
Fjollet og ikke selvhøjtidelig
og klog og smuk.
185
00:17:47,563 --> 00:17:50,403
Hun giver mig en fantastisk følelse.
186
00:17:52,603 --> 00:17:59,003
Når man ser det, er det tydeligt,
at der sker noget helt særligt.
187
00:18:00,003 --> 00:18:01,083
Det er cool.
188
00:18:02,723 --> 00:18:05,163
Ved du, hvorfor han ikke kan lide det?
189
00:18:06,203 --> 00:18:10,439
- Han vil vinde alt.
- Han gjorde det bare, da han så på hende.
190
00:18:10,523 --> 00:18:12,679
- Prøv det.
- Gør det og se på Rob.
191
00:18:12,763 --> 00:18:14,599
Kom nu, Boozy, du kan godt.
192
00:18:14,683 --> 00:18:17,963
Hun ser det bedste i mig,
og jeg ser det bedste i hende.
193
00:18:20,043 --> 00:18:21,003
Fuck dig.
194
00:18:24,083 --> 00:18:27,763
Skat, jeg kan jo lide at spise.
Det er mit fremtidige ansigt.
195
00:18:29,723 --> 00:18:32,043
Ja, du har set mit, så det er okay.
196
00:18:49,083 --> 00:18:53,003
Jeg lavede ikke noget i tre år.
197
00:18:54,843 --> 00:18:57,163
Min kraft var væk.
198
00:19:00,283 --> 00:19:03,319
Jeg indså, jeg havde brug for et formål.
199
00:19:03,403 --> 00:19:07,443
Jeg skulle være kreativ og have en stemme.
200
00:19:08,243 --> 00:19:12,283
Det her er Robbie Williams.
Det her er min levevej. Lige her.
201
00:19:12,963 --> 00:19:17,523
Jeg er sanger. Jeg er sangskriver.
Og jeg er den fødte entertainer.
202
00:19:20,123 --> 00:19:24,963
Gudskelov for Ayda.
Trøst og tryghed og et fristed og...
203
00:19:28,443 --> 00:19:29,803
...alle de gode ting.
204
00:19:32,323 --> 00:19:37,483
Hun gav mig plads nok til,
at det var en mulighed.
205
00:19:41,803 --> 00:19:43,683
Du er så fin, ikke?
206
00:19:44,243 --> 00:19:47,159
Ja, du er! Laver du din lille dans for os?
207
00:19:47,243 --> 00:19:49,603
Er vi ved det rigtige hus? Det tror jeg.
208
00:19:52,923 --> 00:19:54,043
Sød pige.
209
00:19:55,523 --> 00:19:59,123
- Hvad kalder du det nye album?
- Reality Killed the Video Star .
210
00:20:00,723 --> 00:20:02,763
Eller Il Protagonista .
211
00:20:03,643 --> 00:20:06,763
Eller PoliteBox,
for det sidste var RudeBox .
212
00:20:07,723 --> 00:20:09,563
Ding When You're Ding-Dong Dingin'.
213
00:20:11,203 --> 00:20:13,883
Eller hvad var de gode nu, skat?
214
00:20:15,163 --> 00:20:18,843
Robbie Williams and the Cock of Justice.
Den elsker jeg.
215
00:20:21,643 --> 00:20:28,003
Det vil tage tid, men Reality Killed the
Video Star var et skridt på vejen tilbage
216
00:20:29,083 --> 00:20:30,443
i offentlighedens lys.
217
00:20:37,363 --> 00:20:43,643
Efter RudeBox -albummet søger jeg ind
i trygge musikalske farvande.
218
00:21:01,243 --> 00:21:06,119
Jeg skal samle mig
og virkelig gennemtænke det her.
219
00:21:06,203 --> 00:21:09,083
Ellers går min karriere i lort.
220
00:21:16,803 --> 00:21:19,283
"Find et hit, tykke."
221
00:21:29,243 --> 00:21:31,839
Trevor havde lavet en masse gode plader.
222
00:21:31,923 --> 00:21:37,443
Og alle, jeg arbejder med, og jeg
vidste, at vi var i trygge hænder.
223
00:21:39,643 --> 00:21:41,799
- Det er ikke dårligt.
- Nej.
224
00:21:41,883 --> 00:21:43,319
Det er ikke dårligt.
225
00:21:43,403 --> 00:21:47,803
Jeg tror aldrig, jeg har været
så usikker på, om jeg kunne komme tilbage.
226
00:21:48,723 --> 00:21:51,083
Og vende tilbage til ulykkesstedet.
227
00:21:54,403 --> 00:21:56,603
MOJAVE-ØRKENEN
228
00:22:00,963 --> 00:22:05,723
I pressemeddelelsen står der,
at det nye album hedder
229
00:22:06,283 --> 00:22:08,083
Reality Killed the Video Star.
230
00:22:08,763 --> 00:22:14,519
Og den nyhed er den næstmest læste
på BBC News.
231
00:22:14,603 --> 00:22:15,523
Så det er fedt.
232
00:22:19,283 --> 00:22:24,679
Tilsyneladende er hjemmeside-statistikken
stukket helt af.
233
00:22:24,763 --> 00:22:26,563
Jeg er meget glad.
234
00:22:28,243 --> 00:22:29,563
Dag to. "Bodies."
235
00:22:42,763 --> 00:22:48,363
I tre år havde jeg et forhold med Rob,
før jeg blev præsenteret for Robbie.
236
00:22:48,963 --> 00:22:51,883
Robbie er en helt anden person.
237
00:22:52,643 --> 00:22:55,679
Jeg var glad på hans vegne,
men også lidt bekymret,
238
00:22:55,763 --> 00:22:59,999
for jeg ved ikke, hvordan det er,
når 80.000 mennesker betragter en
239
00:23:00,083 --> 00:23:03,163
hver aften, og hvad det gør ved ens psyke.
240
00:23:04,283 --> 00:23:09,759
Jeg skal op på den vilde hest igen,
som bliver ved med at smide mig af.
241
00:23:09,843 --> 00:23:14,883
Det er mærkeligt. Jeg har hverken sunget
eller danset i tre år.
242
00:23:15,523 --> 00:23:20,683
Sidste gang brækkede hesten min nakke.
Hvad sker der denne gang?
243
00:23:25,043 --> 00:23:27,119
Nu er han tilbage med et brag.
244
00:23:27,203 --> 00:23:31,759
Han er en af de største entertainere
i dette land nogensinde. Vi elsker ham.
245
00:23:31,843 --> 00:23:35,363
Her kommer mr. Robbie Williams.
246
00:23:41,003 --> 00:23:45,879
Da jeg kom tilbage i 2009,
optrådte jeg med "Bodies" på The X Factor
247
00:23:45,963 --> 00:23:48,123
og fik et flip.
248
00:23:59,563 --> 00:24:00,763
Har I det godt?
249
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Robbie kom ikke.
250
00:24:05,123 --> 00:24:09,563
Hverdags-Rob var der i stedet for.
251
00:24:17,683 --> 00:24:19,923
Sikken fornøjelse.
252
00:24:23,403 --> 00:24:28,403
Jeg kunne ikke holde fast i noget
for at give det mening, mens jeg optrådte.
253
00:24:32,683 --> 00:24:35,483
Alt føltes unaturligt og skræmmende.
254
00:24:37,843 --> 00:24:41,439
Alting var overvældende,
og jeg kunne ikke skjule det.
255
00:24:41,523 --> 00:24:45,839
Jeg elskede det.
Sikke et fantastisk publikum. Tak!
256
00:24:45,923 --> 00:24:50,039
Det, der skete i Leeds,
havde en varig effekt,
257
00:24:50,123 --> 00:24:52,923
som havde skadet mig mentalt.
258
00:24:57,563 --> 00:25:01,283
Jeg er bare usikker på alt og alle.
259
00:25:01,843 --> 00:25:02,803
Bortset fra Ayda.
260
00:25:05,763 --> 00:25:07,963
Jeg er så utilpas i min krop.
261
00:25:12,723 --> 00:25:14,563
Døren er altid åben for Rob.
262
00:25:16,763 --> 00:25:19,559
Hvis han keder sig en dag,
og vi er på turné,
263
00:25:19,643 --> 00:25:23,159
og han har lyst til at komme op
og synge en sang,
264
00:25:23,243 --> 00:25:27,443
er han mere end velkommen.
Vi har en ekstra mikrofon klar.
265
00:25:28,243 --> 00:25:31,479
Et af Englands største boybands,
Take That, opløstes,
266
00:25:31,563 --> 00:25:35,599
men et årti efter er de sammen igen,
dog uden Robbie Williams,
267
00:25:35,683 --> 00:25:37,799
og de topper hitlisterne igen.
268
00:25:37,883 --> 00:25:42,123
Jeg så The Circus- turnéen.
Det er et af de bedste shows, jeg har set.
269
00:25:43,083 --> 00:25:46,923
Og jeg blev utrolig begejstret for det.
270
00:25:49,123 --> 00:25:51,563
Så åbnede en dør sig, hvor jeg tænkte:
271
00:25:53,643 --> 00:25:57,443
"Jeg vil gerne opleve det."
272
00:26:10,803 --> 00:26:13,559
Der er en grund til,
jeg forlod Take That vred.
273
00:26:13,643 --> 00:26:16,999
Jeg vil sandsynligvis være lidt stille.
274
00:26:17,083 --> 00:26:21,519
Jeg er bare lidt nervøs og bange,
og det har jeg været i nogle dage.
275
00:26:21,603 --> 00:26:22,799
Og jeg vil...
276
00:26:22,883 --> 00:26:25,679
Det vil tage et stykke tid.
Det tog os fire år.
277
00:26:25,763 --> 00:26:29,039
Du skulle have set os,
da vi fandt sammen igen.
278
00:26:29,123 --> 00:26:31,643
Det tog tid at lære hinanden
at kende igen.
279
00:26:32,683 --> 00:26:37,759
Min vrede er væk nu.
Tilbage er kun de fire drenge i et lokale,
280
00:26:37,843 --> 00:26:41,719
og jeg indså meget hurtigt
at de elsker mig, og jeg elsker dem.
281
00:26:41,803 --> 00:26:46,919
For mig virker det som et smukt øjeblik,
hvor vi kan introducere dig og sige hej.
282
00:26:47,003 --> 00:26:49,079
"Her er vores ven Robbie."
283
00:26:49,163 --> 00:26:54,679
Jeg holdt et møde med mine managere, Dave
og Tim, og de havde en masse diagrammer.
284
00:26:54,763 --> 00:27:01,399
De sagde: "Hvis du tager på turné alene,
vil du tjene så meget."
285
00:27:01,483 --> 00:27:04,403
Det var et ufatteligt pengebeløb.
286
00:27:05,963 --> 00:27:09,523
"Og hvis du arbejder med Take That,
får du det her."
287
00:27:10,363 --> 00:27:11,283
Og jeg sagde:
288
00:27:12,363 --> 00:27:16,003
"Gutter,
jeg vil alligevel være med i Take That."
289
00:27:19,043 --> 00:27:19,883
"Okay."
290
00:27:39,803 --> 00:27:41,243
I Take That
291
00:27:41,763 --> 00:27:47,883
er de fire andre med til
at fortrænge byrden fra de øjne,
292
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
der hviler på en.
293
00:28:27,203 --> 00:28:31,759
At slutte mig til Take That igen
hjalp mig med at komme tilbage.
294
00:28:31,843 --> 00:28:35,403
Hjalp mig med at gemme mig.
At være camoufleret, men set.
295
00:28:44,883 --> 00:28:47,723
Vi ejede Storbritannien den sommer.
296
00:29:05,763 --> 00:29:07,963
Jeg var popstjernen Robbie Williams.
297
00:29:08,603 --> 00:29:14,403
At slutte mig til Take That igen
var en meget vigtig del af min rejse
298
00:29:15,123 --> 00:29:16,563
til der, hvor jeg er nu.
299
00:29:18,963 --> 00:29:22,883
Hvor jeg er nået til, og hvad er der sket
med min karriere siden da...
300
00:29:24,923 --> 00:29:26,283
Det er et mirakel.
301
00:29:27,363 --> 00:29:30,039
En ting, der har gjort mig tryg, er,
302
00:29:30,123 --> 00:29:33,999
at hvad der end sker,
og hvordan jeg end har det med mig selv,
303
00:29:34,083 --> 00:29:37,363
så er der det utrolige publikum,
som kommer og ser mig.
304
00:29:40,163 --> 00:29:43,363
Mit publikum har beskyttet mig
gennem årene.
305
00:29:45,283 --> 00:29:48,039
Det er pudsigt, at hvis nogen siger nu,
306
00:29:48,123 --> 00:29:51,523
at de var til koncert med mig
og nød det, tuder jeg næsten.
307
00:29:52,643 --> 00:29:54,363
Da vi gjorde det sammen...
308
00:30:00,123 --> 00:30:04,359
...forstod vi hinanden,
og vi skabte et øjeblik sammen,
309
00:30:04,443 --> 00:30:08,203
som vil forblive indprentet
i vores sjæl og ånd.
310
00:30:08,923 --> 00:30:14,123
Jeg er utrolig taknemmelig for,
at vi delte den oplevelse.
311
00:30:27,763 --> 00:30:31,523
- Hvordan har denne proces været?
- Det er hårdt at se.
312
00:30:32,843 --> 00:30:34,843
Men jeg har det godt, fordi...
313
00:30:37,043 --> 00:30:40,763
...der var meget letsind
og en masse humor og fjollethed.
314
00:30:41,283 --> 00:30:48,203
Der var en blødhed i de her optagelser,
som jeg ikke havde forventet at se.
315
00:30:53,003 --> 00:30:54,519
Det er rensende.
316
00:30:54,603 --> 00:30:56,883
Jeg vil gå herfra
317
00:30:58,763 --> 00:31:02,163
med et lettere sind, end jeg havde før.
318
00:31:03,163 --> 00:31:05,443
Jeg kan krydse det af og komme videre.
319
00:31:20,043 --> 00:31:22,683
Jeg har fået en vis accept af mig selv.
320
00:31:25,083 --> 00:31:29,279
- Det føles stort, mand.
- Ja, det føles stort.
321
00:31:29,363 --> 00:31:33,523
Det var ikke det, jeg havde forventet
at føle i slutningen af dette.
322
00:31:45,123 --> 00:31:46,723
Jeg er en anden person nu.
323
00:31:49,083 --> 00:31:50,043
Gudskelov.
324
00:31:52,963 --> 00:31:56,203
Der er alligevel
en lykkelig slutning for mig.
325
00:32:11,083 --> 00:32:15,163
Mit indre tomrum er blevet fyldt
med fire børn og en kone.
326
00:32:21,523 --> 00:32:22,363
Godt.
327
00:32:26,883 --> 00:32:27,843
Topkarakter.
328
00:32:57,003 --> 00:32:58,919
- Godmorgen.
- Godmorgen, skat.
329
00:32:59,003 --> 00:33:02,963
- Vil du have noget?
- Nej tak.
330
00:33:05,323 --> 00:33:06,683
Jeg tager den her på.
331
00:33:10,683 --> 00:33:12,879
Far skal på et fly, Beau-beaus.
332
00:33:12,963 --> 00:33:13,799
Hvorfor?
333
00:33:13,883 --> 00:33:16,559
- Han skal på arbejde.
- Jeg vil med.
334
00:33:16,643 --> 00:33:20,279
Vil du på flyet og med far på arbejde?
Vil du synge?
335
00:33:20,363 --> 00:33:21,679
- Ja.
- Vil du synge?
336
00:33:21,763 --> 00:33:23,683
Hvad vil du synge?
337
00:33:25,483 --> 00:33:27,719
Happy birthday to you
338
00:33:27,803 --> 00:33:30,043
- Må jeg få et farvel-kram?
- Ja.
339
00:33:34,323 --> 00:33:35,799
- Jeg elsker dig.
- Okay.
340
00:33:35,883 --> 00:33:36,843
Hvem elsker dig?
341
00:33:38,163 --> 00:33:39,479
- Mor.
- Ja!
342
00:33:39,563 --> 00:33:40,883
Hvem ellers?
343
00:33:41,403 --> 00:33:42,643
- Dig!
- Ja!
344
00:33:44,163 --> 00:33:45,359
Ja, det gør jeg.
345
00:33:45,443 --> 00:33:48,283
Vi elsker dig så højt, Beau-beaus.
346
00:33:51,563 --> 00:33:53,959
- Hvem elsker dig?
- Far.
347
00:33:54,043 --> 00:33:55,523
- Hvem elsker dig?
- Mor.
348
00:34:00,163 --> 00:34:03,123
Jeg har haft en knude i maven hele dagen.
349
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Jeg skal være væk i længere tid,
end vi har prøvet før.
350
00:34:30,363 --> 00:34:31,202
Jeg hader det.
351
00:34:32,483 --> 00:34:37,282
Men det gør mig glad at vide,
hvad jeg kan give mine børn og min kone.
352
00:34:38,803 --> 00:34:41,359
Det giver mig et formål i livet.
353
00:34:41,443 --> 00:34:45,043
Ted, kom og giv mig et kram.
Mor, henter du Charlie?
354
00:34:46,003 --> 00:34:48,198
- Kom her, Charlie.
- Åh, der er han.
355
00:34:48,282 --> 00:34:50,439
- Hvor er Coco?
- Jeg elsker dig, makker.
356
00:34:50,523 --> 00:34:52,719
- Hvor er Coco?
- Jeg elsker dig, makker.
357
00:34:52,803 --> 00:34:56,999
- Henter du Coco?
- Se på mig. Jeg er virkelig stolt af dig.
358
00:34:57,083 --> 00:34:58,563
- Skal du gå?
- Ja.
359
00:35:06,363 --> 00:35:08,643
- Jeg elsker dig, Boozy.
- Elsker jer.
360
00:36:06,803 --> 00:36:08,283
Hvem ved, hvad der kommer.
361
00:36:09,083 --> 00:36:11,519
Men nu indser jeg, at denne periode
362
00:36:11,603 --> 00:36:14,763
og en stor del af mit liv
363
00:36:15,523 --> 00:36:18,403
er en gylden periode.
364
00:36:35,683 --> 00:36:37,483
Jeg lever på en anden måde nu.
365
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
Jeg lever anderledes.
366
00:36:41,683 --> 00:36:45,763
Der er en accept af, hvad mit liv er.
367
00:36:48,283 --> 00:36:51,483
Og jeg prøver ikke at presse imod
eller kæmpe imod.
368
00:36:52,243 --> 00:36:54,563
Jeg har fundet ud af at leve i det.
369
00:36:57,963 --> 00:37:02,363
Jeg har det godt. Far til fire børn
i et ægteskab med en kærlig kone.
370
00:37:03,523 --> 00:37:05,803
Jeg er på vej til at blive lykkelig.
371
00:37:20,883 --> 00:37:24,323
De mirakler,
der er skænket mig i dette liv...
372
00:37:27,603 --> 00:37:28,963
...er så overvældende
373
00:37:30,403 --> 00:37:32,083
og så utrolige,
374
00:37:34,603 --> 00:37:37,123
at jeg har behov for
375
00:37:38,563 --> 00:37:42,163
at finde ud af, hvordan man nyder det
376
00:37:42,723 --> 00:37:44,403
for enhver pris.
377
00:37:50,203 --> 00:37:51,483
Det er anderledes nu.
378
00:37:52,563 --> 00:37:53,763
Hvilken glæde.
379
00:37:54,963 --> 00:37:56,523
Hvilket herligt eventyr.
380
00:40:09,443 --> 00:40:14,443
Tekster: Henrik Jakobsen