1
00:00:35,083 --> 00:00:36,123
Jste na pódiu
2
00:00:36,763 --> 00:00:39,763
a nevíte, co dělat,
nebo nevíte, co děláte.
3
00:00:41,923 --> 00:00:43,643
„Nezasloužíš si to.“
4
00:00:44,683 --> 00:00:46,643
„Nezvládneš to.“
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,563
Když člověk musí podávat výkon neustále,
6
00:00:54,443 --> 00:00:56,243
z toho se pak svírá žaludek.
7
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Někdy chce člověk prostě utéct.
8
00:01:23,083 --> 00:01:25,683
Jsem v naprosto nereálné situaci.
9
00:01:28,483 --> 00:01:30,203
Stalo se mi to
10
00:01:30,763 --> 00:01:31,843
na pódiu v Leedsu.
11
00:01:33,483 --> 00:01:35,803
Lidi jen čekají, až něco poseru.
12
00:01:38,963 --> 00:01:42,803
ČTVRTÁ ČÁST
VYKROČIT ZE ZAČAROVANÉHO KRUHU
13
00:02:06,803 --> 00:02:08,843
Včera s tím Leedsem
14
00:02:09,683 --> 00:02:11,763
jsem si toho musel hodně prožít.
15
00:02:12,283 --> 00:02:17,323
Mám pocit, že si to nesu ještě dnes.
Jako prodloužená autonehoda.
16
00:02:18,883 --> 00:02:22,843
Jak šel den za dnem,
zdálo se, že v tom procesu...
17
00:02:23,483 --> 00:02:24,403
Že se moje...
18
00:02:25,523 --> 00:02:28,963
Temná hodinka se změnila
na prodloužený víkend.
19
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
Ahoj.
20
00:02:41,883 --> 00:02:43,083
To je dost gonzo.
21
00:02:43,843 --> 00:02:46,643
Tohle natáčení. Netuším, co dělám.
22
00:02:48,443 --> 00:02:50,519
Ale... To je můj život.
23
00:02:50,603 --> 00:02:55,723
Už jsem natočil hodinový blog
tady a na tuhle kameru,
24
00:02:56,283 --> 00:02:58,083
ale nezapnuli jsme mikrofon.
25
00:02:58,723 --> 00:03:01,163
To by se hodilo těm, co odezírají ze rtů.
26
00:03:02,443 --> 00:03:03,803
Tohle si nepamatuju.
27
00:03:04,323 --> 00:03:05,563
- Vůbec?
- Ne.
28
00:03:06,603 --> 00:03:09,319
- Který rok to je?
- Je to rok 2007.
29
00:03:09,403 --> 00:03:10,839
2007.
30
00:03:10,923 --> 00:03:13,283
Nepamatuji si
31
00:03:13,803 --> 00:03:14,643
z tohohle
32
00:03:15,243 --> 00:03:16,203
vůbec nic.
33
00:03:16,803 --> 00:03:19,999
Je to hned nepříjemné sledovat,
34
00:03:20,083 --> 00:03:23,399
protože ze sebe
vnímám takovou energii, že...
35
00:03:23,483 --> 00:03:24,523
Nejsem v pohodě.
36
00:03:28,403 --> 00:03:33,283
Tenhle video blog se změnil v něco,
co jsem nečekal.
37
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
Už si na to vzpomínám.
38
00:03:42,923 --> 00:03:44,883
Dnes jsem začal psát píseň,
39
00:03:45,403 --> 00:03:48,399
jmenuje se
„Nikomu neříkejte, že jsem Ježíš.“
40
00:03:48,483 --> 00:03:50,683
Je to jako „Mack The Knife“, ale...
41
00:03:52,483 --> 00:03:53,443
rouhačská.
42
00:03:54,123 --> 00:03:55,363
Zase v tom lítám.
43
00:03:56,123 --> 00:03:57,883
Tak na tom jsem.
44
00:03:58,603 --> 00:04:00,083
Vyměňte baterii.
45
00:04:00,603 --> 00:04:01,963
Závislý na
46
00:04:02,763 --> 00:04:04,239
speedu na předpis...
47
00:04:04,323 --> 00:04:05,723
Není to zapojené?
48
00:04:07,763 --> 00:04:09,039
...OxyContinu,
49
00:04:09,123 --> 00:04:11,243
na Adderallu, Vicodinu,
50
00:04:11,803 --> 00:04:12,643
na morfinu.
51
00:04:14,203 --> 00:04:15,883
Však víte, ty největší hity.
52
00:04:16,883 --> 00:04:20,523
Do prdele.
Nevím, jestli vidíte toho monokla.
53
00:04:21,283 --> 00:04:23,442
Měl jsem drsnou hádku s...
54
00:04:24,122 --> 00:04:25,283
podlahou v koupelně.
55
00:04:26,203 --> 00:04:27,043
Uklouzl jsem
56
00:04:27,563 --> 00:04:30,919
a trefil jsem knoflíky světel.
57
00:04:31,003 --> 00:04:33,123
Jak se jim říká? Knoflíky světel?
58
00:04:34,203 --> 00:04:35,243
Vypínače světel.
59
00:04:35,883 --> 00:04:38,239
V noci jsem vstal a šel na záchod
60
00:04:38,323 --> 00:04:41,639
a nohy mi nefungovaly,
měl jsem v sobě spoustu věcí.
61
00:04:41,723 --> 00:04:44,679
Doslova jsem nevěděl,
jak ovládat své nohy.
62
00:04:44,763 --> 00:04:49,003
Ale potřeboval jsem na záchod,
spadl jsem a narazil na zeď.
63
00:04:52,323 --> 00:04:54,243
Taky jsem se rozhodl,
64
00:04:54,763 --> 00:04:57,843
že se nehodím do vztahu.
65
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
Jsem s někým
a pak vidím někoho jiného a říkám si:
66
00:05:02,123 --> 00:05:04,963
„Toho chci.“ Já pořád něco chci...
67
00:05:05,803 --> 00:05:06,643
Potřebuju
68
00:05:07,563 --> 00:05:08,523
všechno.
69
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
A ohledně toho, s kým spím,
70
00:05:12,843 --> 00:05:14,283
je to klasika,
71
00:05:14,843 --> 00:05:18,363
rocková hvězda, co spí se svými fanynkami.
72
00:05:19,003 --> 00:05:22,083
Nejsem první, kdo to dělá,
ani nebudu poslední.
73
00:05:23,483 --> 00:05:27,199
Kamarád mi navrhl,
ať jdu na rande s jednou holkou,
74
00:05:27,283 --> 00:05:30,279
byla to jeho dobrá kamarádka,
já si ji vyhledal
75
00:05:30,363 --> 00:05:31,799
a říkám si: „Ty jo!“
76
00:05:31,883 --> 00:05:34,083
Přivítejte půvabnou Aydu Fieldovou.
77
00:05:52,483 --> 00:05:54,079
- No ahoj.
- Jo.
78
00:05:54,163 --> 00:05:55,003
Ahoj!
79
00:05:58,003 --> 00:06:01,439
S Robem jsem se setkala,
když jsem na tom byla dobře.
80
00:06:01,523 --> 00:06:03,759
Šla jsem na večírek.
81
00:06:03,843 --> 00:06:06,479
Tak jsem ho pozvala: „Půjdeš tam se mnou?“
82
00:06:06,563 --> 00:06:08,959
On na to: „To si radši píchnu nůž do oka.“
83
00:06:09,043 --> 00:06:11,439
Já říkám: „To je drsná odpověď.“
84
00:06:11,523 --> 00:06:14,723
On na to: „Setkáme se pak.“
A já na to: „Tak jo.“
85
00:06:22,123 --> 00:06:25,723
Přijela po tom večírku za mnou domů.
86
00:06:26,243 --> 00:06:30,363
Zrovna jsem vyprovodil svou dealerku,
se kterou jsem tehdy spal.
87
00:06:31,923 --> 00:06:35,239
Celý dům byl úplně tmavý.
Žádné svíčky ani světla.
88
00:06:35,323 --> 00:06:36,763
Říkám si: „To je divný.“
89
00:06:38,403 --> 00:06:41,639
Tak jsme seděli a povídali si.
Neměli jsme nic společného.
90
00:06:41,723 --> 00:06:44,719
Říkám si: „Tohle nefunguje.
91
00:06:44,803 --> 00:06:47,443
Radši ji odvezu zase na ten večírek.“
92
00:06:51,163 --> 00:06:52,399
A já netušila,
93
00:06:52,483 --> 00:06:55,083
že mě Rob na tom večírku nechá.
94
00:06:56,563 --> 00:06:59,759
A my jsme začali...
Možná proto, že jsme to vzdali
95
00:06:59,843 --> 00:07:02,879
a přijali jsme,
že se k sobě vůbec nehodíme,
96
00:07:02,963 --> 00:07:04,999
tak jsme se úplně uvolnili.
97
00:07:05,083 --> 00:07:08,923
Dělali jsme v autě vtípky.
A já si říkám: „On je vtipnej.“
98
00:07:09,443 --> 00:07:12,443
A já si říkám: „Zajdu tam na pět minut.“
99
00:07:21,243 --> 00:07:23,799
A v jednu chvíli jsme se smáli
100
00:07:23,883 --> 00:07:28,083
a nevím, co se stalo,
ale jako by se nám otevřel vesmír.
101
00:07:30,963 --> 00:07:34,443
V jednu chvíli jsem měl pocit,
že jsem ji znal vždy.
102
00:07:35,123 --> 00:07:36,883
Asi jsem to prostě ignoroval.
103
00:07:38,163 --> 00:07:40,963
A najednou Rob řekl,
že potřebuje na záchod.
104
00:07:42,883 --> 00:07:44,043
Já tam čekám.
105
00:07:44,723 --> 00:07:47,003
A říkám si: „Proboha. On tam snad kadí?“
106
00:07:48,923 --> 00:07:50,163
Dával jsem si kokain.
107
00:07:51,803 --> 00:07:54,283
Měl jsem takový tik. Bylo to...
108
00:07:58,683 --> 00:08:01,599
A říkám si: „Půjdu a uvidím, co se stalo.“
109
00:08:01,683 --> 00:08:05,559
A on tam byl, chodil sem a tam.
Zvracel a ještě hekal.
110
00:08:05,643 --> 00:08:06,719
A já říkám:
111
00:08:06,803 --> 00:08:07,643
„Musíme jít.“
112
00:08:09,923 --> 00:08:12,283
Nakonec šla se mnou a starala se o mě.
113
00:08:13,563 --> 00:08:15,403
Celou noc jsme si povídali.
114
00:08:15,923 --> 00:08:19,603
Asi mi řekl, že už je dlouho čistý.
115
00:08:20,123 --> 00:08:22,123
A že má zrovna relaps.
116
00:08:23,203 --> 00:08:25,483
To byl takový můj úvod do závislostí.
117
00:08:27,883 --> 00:08:30,363
Zkusím si vzpomenout,
118
00:08:31,403 --> 00:08:32,999
co jsem to říkal.
119
00:08:33,083 --> 00:08:35,359
Nevšimli byste si změny jeho chování,
120
00:08:35,443 --> 00:08:38,283
ale najednou začal zvracet
při sledování televize.
121
00:08:39,602 --> 00:08:42,003
„Robbie Williams je hudba
122
00:08:42,523 --> 00:08:44,599
pro lidi, co necítí.“
123
00:08:44,683 --> 00:08:48,039
Nevěděla jsem, že někdo může brát drogy,
124
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
že to může být problém
a že to může být smrtelné.
125
00:08:51,323 --> 00:08:53,319
„Robbie: hazardér v šoubyznysu.“ Jo.
126
00:08:53,403 --> 00:08:57,199
Ten hnus, sžírající sračky,
127
00:08:57,283 --> 00:08:59,799
že „Robbie Williams je špatnej vtip.“
128
00:08:59,883 --> 00:09:03,003
Pamatuju si, že to bylo děsivé,
najednou jsem...
129
00:09:03,523 --> 00:09:04,363
Měla jsem
130
00:09:04,883 --> 00:09:06,363
toho člověka opravdu ráda.
131
00:09:08,163 --> 00:09:09,879
Takže nesnáším hudbu?
132
00:09:09,963 --> 00:09:11,203
To dělám?
133
00:09:12,363 --> 00:09:15,319
„Robbie Williams je zločin proti hudbě.“
134
00:09:15,403 --> 00:09:18,119
„Co na hudbě tak nemiluju...
Máš tolik nenávisti.“
135
00:09:18,203 --> 00:09:20,279
Já kurva nesnáším...
136
00:09:20,363 --> 00:09:22,999
Opravdu si myslíte, že Bůh je pyšnější
137
00:09:23,083 --> 00:09:24,403
na Bobbyho Gillespieho
138
00:09:24,923 --> 00:09:26,199
nebo Garetha Gatese?
139
00:09:26,283 --> 00:09:28,599
...chce mě zapálit.
140
00:09:28,683 --> 00:09:29,759
Jeho nenáviďte.
141
00:09:29,843 --> 00:09:32,319
Byl taková utrápená duše,
142
00:09:32,403 --> 00:09:35,199
nějaká rocková hvězda v jiné zemi,
143
00:09:35,283 --> 00:09:40,039
zjevně ho to zničilo a byl úplně ztracený,
144
00:09:40,123 --> 00:09:41,403
a přesto je tak moc
145
00:09:42,243 --> 00:09:44,479
můj člověk. Je moje spřízněná duše.
146
00:09:44,563 --> 00:09:46,483
...nevěděl jsem, kdo jsem.
147
00:09:57,083 --> 00:09:58,763
Jo, chci říct,
148
00:09:59,403 --> 00:10:00,523
tenhle pohled
149
00:10:01,243 --> 00:10:02,603
nevypadá jako můj.
150
00:10:06,723 --> 00:10:09,563
Tušil jsem, co si dělám.
151
00:10:12,763 --> 00:10:13,883
A nezajímalo mě to.
152
00:10:17,603 --> 00:10:20,283
A byl tam pocit,
153
00:10:22,363 --> 00:10:24,483
že by bylo lepší, kdybych umřel.
154
00:10:31,723 --> 00:10:33,843
Bylo to jedno, nevadilo by mi to.
155
00:10:52,243 --> 00:10:54,483
Až tam vás dovede závislost.
156
00:10:55,563 --> 00:10:57,003
Tam to skončí.
157
00:10:59,483 --> 00:11:02,243
Tam přirozeně směřuje
158
00:11:03,283 --> 00:11:04,199
postoj:
159
00:11:04,283 --> 00:11:07,283
„Zkusíme, jak daleko se dá zajít.“
160
00:11:08,643 --> 00:11:11,283
„Hudba Robbieho Williamse
je pro ty, co necítí.“
161
00:11:16,283 --> 00:11:20,763
To, co mě zničilo,
mi také pomohlo k úspěchu.
162
00:11:23,243 --> 00:11:24,403
Větší. Víc.
163
00:11:25,523 --> 00:11:29,123
Sáhni na plamen. Zmáčkni to.
Zatlač, když tam stojí „K sobě“.
164
00:11:31,163 --> 00:11:33,919
Všechny tyhle věci mi daly mou kariéru,
165
00:11:34,003 --> 00:11:36,843
ale má to i špatnou stránku.
166
00:11:38,603 --> 00:11:40,523
Záleží na úhlu pohledu.
167
00:11:45,843 --> 00:11:48,083
Abych se změnil, tak musím umírat.
168
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Umřít, nebo přestat dělat to, co dělám.
169
00:11:55,083 --> 00:11:58,759
Pamatuju si, že byly dvě ráno
a volala jsem mu.
170
00:11:58,843 --> 00:12:01,919
A on říká: „Ty řídíš?“
Já na to: „Jsem na dálnici.“
171
00:12:02,003 --> 00:12:03,639
A on: „Doma mi zavolej.“
172
00:12:03,723 --> 00:12:06,319
Řekl jsem jí: „Přišli moji manažeři
173
00:12:06,403 --> 00:12:10,759
a že to tak dál nejde
a odvezou mě na odvykačku.“
174
00:12:10,843 --> 00:12:13,679
A řekl: „Nemůžu být ve vztahu.
175
00:12:13,763 --> 00:12:15,123
Musím se zlepšit.“
176
00:12:15,923 --> 00:12:18,963
„Nemůžu s tebou být.
Musíme se rozejít.“ A já...
177
00:12:21,003 --> 00:12:23,203
Já jsem to chápala,
178
00:12:23,963 --> 00:12:27,559
protože jsem viděla,
že na tom není dobře. A říkala jsem si:
179
00:12:27,643 --> 00:12:30,959
„Jen chci, aby ti bylo líp.
Udělej, co je třeba.“
180
00:12:31,043 --> 00:12:33,723
Byla jsem zdrcená. Byl moje spřízněná duše
181
00:12:34,683 --> 00:12:35,883
a najednou byl pryč.
182
00:12:49,283 --> 00:12:53,683
Robbie Williams se ráno
svých 33. narozenin probouzí na odvykačce.
183
00:12:54,643 --> 00:12:56,599
Dnes titulní stránky neminete.
184
00:12:56,683 --> 00:12:59,039
Jsou plné tragédie, která je důsledkem
185
00:12:59,123 --> 00:13:01,319
Robbieho bouřlivého životního stylu.
186
00:13:01,403 --> 00:13:03,519
Říká se, že nastoupil na odvykačku,
187
00:13:03,603 --> 00:13:05,603
aby si nějak neublížil.
188
00:13:07,603 --> 00:13:12,039
Přiznal, že je závislý
na koktejlu léků na předpis,
189
00:13:12,123 --> 00:13:15,759
že musí na odvykačku, než podle svých slov
190
00:13:15,843 --> 00:13:17,643
udělá „nějakou hloupost“.
191
00:13:20,883 --> 00:13:21,879
Odvykačka.
192
00:13:21,963 --> 00:13:23,443
To není venkovský klub.
193
00:13:24,563 --> 00:13:26,043
Je to nemocnice.
194
00:13:29,603 --> 00:13:32,723
Někdo si odvykačku představuje
195
00:13:33,883 --> 00:13:35,083
jako ozdravný pobyt.
196
00:13:36,043 --> 00:13:37,243
Tak to ale není.
197
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
Jste obklopeni
198
00:13:41,963 --> 00:13:44,483
lidmi, kteří jsou v obrovské depresi
199
00:13:45,243 --> 00:13:48,603
a úplně si zničili život.
200
00:14:16,163 --> 00:14:19,563
Pochopit základ toho, kým a čím jsem.
201
00:14:20,923 --> 00:14:21,803
Závislý.
202
00:14:23,363 --> 00:14:26,123
Odvykačka přerušila
nekonečný kruh závislosti.
203
00:14:27,203 --> 00:14:29,763
Dalo mi to chvíli, abych se nadechl
204
00:14:30,683 --> 00:14:32,083
a zkusil zase žít.
205
00:15:06,003 --> 00:15:08,283
Moje kariéra byla tak velká,
206
00:15:08,803 --> 00:15:11,919
že jediné,
co jsem mohl udělat, abych se zachránil,
207
00:15:12,003 --> 00:15:13,723
bylo od ní odejít.
208
00:15:14,843 --> 00:15:16,963
Když ten proces nezačnete sami,
209
00:15:17,803 --> 00:15:18,963
tak si vás
210
00:15:19,643 --> 00:15:21,123
jen zřídka najde sám.
211
00:15:29,283 --> 00:15:32,243
V tomto období jsem věděl,
že jsem v důchodu.
212
00:15:33,163 --> 00:15:34,923
Vypustil jsem přehradu.
213
00:15:35,443 --> 00:15:38,323
Snažil jsem se svléct kostým
214
00:15:39,243 --> 00:15:40,323
popové hvězdy.
215
00:15:42,003 --> 00:15:44,563
Dali jsme se s Aydou zase dohromady.
216
00:15:45,403 --> 00:15:47,723
Pamatuji si, že jsme jeli do Maroka,
217
00:15:49,683 --> 00:15:50,763
do Egypta.
218
00:15:52,043 --> 00:15:54,559
Říkal jsem si, že musím jet na místa,
219
00:15:54,643 --> 00:15:57,523
kde jsem byl pracovně
a vlastně je neviděl.
220
00:15:59,683 --> 00:16:03,199
Pamatuju si,
jak můj kámoš Calvin fotil Aydu.
221
00:16:03,283 --> 00:16:05,119
Tancovala na nějakou hudbu.
222
00:16:05,203 --> 00:16:08,319
Pamatuju si,
že jsem se díval na tu fotku a říkal si:
223
00:16:08,403 --> 00:16:09,843
„To je ale životní síla.
224
00:16:11,523 --> 00:16:12,483
To je energie.“
225
00:16:15,523 --> 00:16:17,639
Ale tu fotku si pamatuji. Je...
226
00:16:17,723 --> 00:16:19,203
Vypálená do mé mysli.
227
00:16:22,003 --> 00:16:26,563
Vztah s mou budoucí ženou
se utužoval. Ale...
228
00:16:28,723 --> 00:16:31,199
Kdyby ses mě zeptal, co jsem tehdy dělal,
229
00:16:31,283 --> 00:16:32,723
netušil bych to.
230
00:16:34,643 --> 00:16:38,243
Mezi mnou a mou kariérou vznikl prostor,
231
00:16:43,083 --> 00:16:45,283
abych se mohl zamilovat.
232
00:16:54,803 --> 00:16:58,119
WILTSHIRE, ANGLIE
233
00:16:58,203 --> 00:16:59,279
- Jo.
- Předveď ji.
234
00:16:59,363 --> 00:17:01,719
- Udělám Sarah.
- Udělej Sarah.
235
00:17:01,803 --> 00:17:03,683
- Tak Sarah.
- Udělej Sarah.
236
00:17:04,283 --> 00:17:06,399
Zhubla jsem 44 centimetrů v obličeji.
237
00:17:06,483 --> 00:17:09,679
Osm cenťáků v ďolíčkách.
A přitom jsem jedla cheesecake.
238
00:17:09,763 --> 00:17:11,563
- Výborný,
- Miluju tučný.
239
00:17:12,162 --> 00:17:13,402
Fakt miluju tučný.
240
00:17:15,483 --> 00:17:17,479
- To je neuvěřitelné.
- Že jo?
241
00:17:17,563 --> 00:17:18,923
Fakt, není to divný?
242
00:17:19,803 --> 00:17:21,642
Už přestaň.
243
00:17:22,203 --> 00:17:24,479
- Udělej ji zas.
- „Udělej ji zas“!
244
00:17:24,563 --> 00:17:26,923
- To je fakt...
- Je to nová hra. Přestaň!
245
00:17:27,523 --> 00:17:30,199
- Netuším, jak jsem získala ten talent.
- To ne.
246
00:17:30,283 --> 00:17:34,843
Myslíš, že to je proto,
že nacpeš do pusy víc marshmallownů?
247
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
No teda, má to všechno v sobě.
248
00:17:39,643 --> 00:17:40,643
Je bláznivá,
249
00:17:41,163 --> 00:17:45,523
nebere se vážně, je chytrá a krásná.
250
00:17:47,563 --> 00:17:48,923
Cítím se s ní skvěle,
251
00:17:49,563 --> 00:17:50,403
víš?
252
00:17:52,603 --> 00:17:55,043
Když tohle člověk vidí, je jasné,
253
00:17:56,803 --> 00:17:59,003
že se tam děje něco zvláštního.
254
00:18:00,003 --> 00:18:01,083
Je to fakt super.
255
00:18:02,723 --> 00:18:05,163
- Víte, proč to nemá rád?
- Proč?
256
00:18:06,203 --> 00:18:08,879
- Chce všechno vyhrát.
- Sám to zkoušel.
257
00:18:08,963 --> 00:18:10,439
- Dělal...
- Jo, dělal...
258
00:18:10,523 --> 00:18:12,679
- Zkus to.
- Dělej to a koukni na Roba.
259
00:18:12,763 --> 00:18:14,599
No tak, lásko, to zvládneš.
260
00:18:14,683 --> 00:18:17,963
Ona vidí to nejlepší ve mně,
a já zase v ní.
261
00:18:20,043 --> 00:18:21,003
Táhni.
262
00:18:24,083 --> 00:18:26,319
- Zlato, víš, jak mám ráda jídlo?
- Jo.
263
00:18:26,403 --> 00:18:27,763
Tak budu vypadat.
264
00:18:29,723 --> 00:18:32,043
Víš, jak budu vypadat já, tak v pohodě.
265
00:18:49,083 --> 00:18:51,123
Nic jsem nedělal,
266
00:18:51,963 --> 00:18:53,003
celé tři roky.
267
00:18:54,843 --> 00:18:57,163
Moje moc zmizela. Stejně jako můj vliv.
268
00:19:00,283 --> 00:19:03,319
Uvědomil jsem si velkou věc,
že potřebuji cíl.
269
00:19:03,403 --> 00:19:07,443
Potřeboval jsem být kreativní a mít hlas.
270
00:19:08,243 --> 00:19:11,159
Tohle je Robbie Williams.
Tohle je moje práce.
271
00:19:11,243 --> 00:19:12,283
Přesně tohle.
272
00:19:12,963 --> 00:19:15,439
Jsem zpěvák. Skládám písně.
273
00:19:15,523 --> 00:19:17,523
A jsem rozený bavič.
274
00:19:20,123 --> 00:19:21,403
Díky Bohu za Aydu.
275
00:19:22,083 --> 00:19:24,963
Útěcha, bezpečí, svatyně a...
276
00:19:28,443 --> 00:19:29,803
Všechny dobré věci.
277
00:19:32,323 --> 00:19:33,883
Poskytla mi dost prostoru,
278
00:19:35,803 --> 00:19:37,483
aby to bylo možné.
279
00:19:41,803 --> 00:19:43,683
Ty jsi krásná, no ne?
280
00:19:44,243 --> 00:19:47,159
Ale jsi! Ty nám takhle vykračuješ?
281
00:19:47,243 --> 00:19:49,603
Jsme ve správném domě? Asi jo.
282
00:19:52,923 --> 00:19:54,043
Krásná holčička.
283
00:19:55,523 --> 00:19:59,123
- Jaký je název nového alba?
- Reality Killed the Video Star.
284
00:20:00,723 --> 00:20:02,763
Nebo Il Protagonista.
285
00:20:03,643 --> 00:20:06,763
Nebo PoliteBox, opak minulého RudeBox.
286
00:20:07,723 --> 00:20:09,563
Cinkej, když ti to zvoní.
287
00:20:11,203 --> 00:20:13,883
Nebo... Které byly dobré, zlato?
288
00:20:15,163 --> 00:20:18,843
Jo. Robbie Williams a pták spravedlnosti.
To miluju.
289
00:20:21,643 --> 00:20:23,199
Chvíli to zabere,
290
00:20:23,283 --> 00:20:28,003
ale Reality Killed the Video Star
byl váhavý krok zpět
291
00:20:29,083 --> 00:20:30,443
do veřejného života.
292
00:20:37,363 --> 00:20:39,119
Po albu RudeBox
293
00:20:39,203 --> 00:20:43,643
jsem zamířil do klidných hudebních vod.
294
00:21:01,243 --> 00:21:02,679
Musel jsem se sebrat
295
00:21:02,763 --> 00:21:06,119
a celou tu věc pořádně promyslet.
296
00:21:06,203 --> 00:21:09,083
Nebo by se má kariéra rozpadla.
297
00:21:16,803 --> 00:21:19,283
„Udělej hit, tlusťochu.“
298
00:21:29,243 --> 00:21:31,839
Trevor stál za mnohými alby, které miluju.
299
00:21:31,923 --> 00:21:37,443
A já i všichni, kdo na tom pracovali,
jsme věděli, že jsme v dobrých rukách.
300
00:21:39,643 --> 00:21:41,799
- Jo, to není špatné.
- Není to špatné.
301
00:21:41,883 --> 00:21:43,319
- Není to špatné.
- Jo.
302
00:21:43,403 --> 00:21:45,319
Myslím, že jsem nikdy už nebyl
303
00:21:45,403 --> 00:21:47,803
tak nejistý, jako při tomto návratu.
304
00:21:48,723 --> 00:21:51,083
Vracel jsem se na místo nehody.
305
00:21:54,403 --> 00:21:56,603
MOHAVSKÁ POUŠŤ
306
00:22:00,963 --> 00:22:02,203
Tisková zpráva...
307
00:22:03,083 --> 00:22:05,723
Psali, že nové album se bude jmenovat
308
00:22:06,283 --> 00:22:08,083
Reality Killed the Video Star.
309
00:22:08,763 --> 00:22:09,723
A...
310
00:22:11,123 --> 00:22:14,519
Je to druhý nejčtenější článek
na BBC News.
311
00:22:14,603 --> 00:22:15,523
To je skvělý.
312
00:22:19,283 --> 00:22:20,403
A zdá se,
313
00:22:22,003 --> 00:22:24,679
že statistiky stránek úplně vystřelily.
314
00:22:24,763 --> 00:22:26,563
Jsem fakt šťastný.
315
00:22:28,243 --> 00:22:29,563
Den dva. „Bodies“.
316
00:22:42,763 --> 00:22:46,079
Byla jsem tři roky ve vztahu s Robem,
317
00:22:46,163 --> 00:22:48,363
než jsem se setkala s Robbiem.
318
00:22:48,963 --> 00:22:51,883
Robbie je úplně jiná osoba.
319
00:22:52,643 --> 00:22:55,679
Měla jsem z toho radost,
ale trochu jsem se bála,
320
00:22:55,763 --> 00:22:59,999
protože nevím, jaké to je,
když se na vás každý večer
321
00:23:00,083 --> 00:23:03,163
dívá 80 000 lidí,
co to člověku udělá s psychikou.
322
00:23:04,283 --> 00:23:07,563
Musím zase vyskočit na toho divokého koně,
323
00:23:08,083 --> 00:23:09,759
který mě pořád shazuje.
324
00:23:09,843 --> 00:23:12,003
Ano, je to divné. Už tři roky
325
00:23:12,763 --> 00:23:14,883
jsem nezpíval a netancoval.
326
00:23:15,523 --> 00:23:19,159
Naposledy mi tenhle kůň
udělal něco na úrovni zlomeného vazu.
327
00:23:19,243 --> 00:23:20,683
Co udělá tentokrát?
328
00:23:22,603 --> 00:23:24,959
LONDÝN
329
00:23:25,043 --> 00:23:27,119
On se vrátil a v jakém stylu!
330
00:23:27,203 --> 00:23:31,759
Je to jeden z největších bavičů
v naší zemi. Milujeme ho.
331
00:23:31,843 --> 00:23:35,363
Tohle je pan Robbie Williams.
332
00:23:41,003 --> 00:23:42,999
Když jsem se v roce 2009 vrátil,
333
00:23:43,083 --> 00:23:45,879
zazpíval jsem na X Factoru „Bodies“
334
00:23:45,963 --> 00:23:48,123
a úplně jsem zpanikařil.
335
00:23:59,563 --> 00:24:00,763
Jak to jde?
336
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Robbie se neobjevil.
337
00:24:05,123 --> 00:24:06,763
A místo toho tam byl
338
00:24:08,203 --> 00:24:09,563
Rob všedních dní.
339
00:24:17,683 --> 00:24:19,923
Těší mě.
340
00:24:23,403 --> 00:24:25,719
Nemohl jsem se chytnout ničeho,
341
00:24:25,803 --> 00:24:28,403
co by mi při vystupování dávalo smysl.
342
00:24:32,683 --> 00:24:35,483
Všechno mi přišlo nepřirozené
děsilo mě to.
343
00:24:37,843 --> 00:24:41,439
Bylo toho na mě moc
a nedokázal jsem to skrýt.
344
00:24:41,523 --> 00:24:42,839
Bylo to úžasné.
345
00:24:42,923 --> 00:24:45,839
Skvělé publikum. Parádní! Děkuji!
346
00:24:45,923 --> 00:24:50,039
To, co se stalo v Leedsu,
mělo trvalý účinek,
347
00:24:50,123 --> 00:24:52,923
psychicky mě to zničilo.
348
00:24:57,563 --> 00:24:58,599
Ničím
349
00:24:58,683 --> 00:25:01,283
a nikým jsem si nebyl jistý.
350
00:25:01,843 --> 00:25:02,803
Kromě Aydy.
351
00:25:05,763 --> 00:25:07,963
Vůbec jsem se necítil ve své kůži.
352
00:25:12,723 --> 00:25:14,563
Dveře jsou pro Roba otevřené.
353
00:25:16,763 --> 00:25:19,559
I kdybychom byli na turné
a on se zrovna nudil,
354
00:25:19,643 --> 00:25:23,159
kdyby seděl doma,
chtěl přijít a něco si zazpívat,
355
00:25:23,243 --> 00:25:27,443
tak je velmi vítaný.
Máme pro něj mikrofon navíc.
356
00:25:28,243 --> 00:25:31,479
Známá britská chlapecká kapela
Take That se rozpadla.
357
00:25:31,563 --> 00:25:35,599
O deset let později jsou zase spolu,
ačkoli bez Robbieho Williamse,
358
00:25:35,683 --> 00:25:37,799
a zase jsou na vrcholu žebříčků.
359
00:25:37,883 --> 00:25:42,123
Díval jsem se na jejich turné Circus.
Je to skvělá show.
360
00:25:43,083 --> 00:25:44,043
A opravdu
361
00:25:45,043 --> 00:25:46,923
mě to nadchlo.
362
00:25:49,123 --> 00:25:51,563
Pak se otevřely dveře a já si říkám:
363
00:25:53,643 --> 00:25:54,643
„Páni, já chci
364
00:25:56,043 --> 00:25:57,443
tohle zažít.“
365
00:26:10,803 --> 00:26:13,559
Je důvod,
proč jsem odešel z Take That naštvaný.
366
00:26:13,643 --> 00:26:16,999
Chci vám říct, že asi budu trochu potichu.
367
00:26:17,083 --> 00:26:21,519
Jsem trochu nervózní a bojím se,
mám to tak už pár dní.
368
00:26:21,603 --> 00:26:22,799
A chci...
369
00:26:22,883 --> 00:26:25,679
To chvíli zabere, kámo.
Nám to trvalo čtyři roky.
370
00:26:25,763 --> 00:26:29,039
Měl jsi nás vidět,
když jsem se po té době zase spojili.
371
00:26:29,123 --> 00:26:31,643
Trvalo to, než jsme se zase poznali, ne?
372
00:26:32,683 --> 00:26:34,879
Můj hněv vyšuměl a je pryč.
373
00:26:34,963 --> 00:26:37,759
A zbyli jen čtyři kluci v místnosti
374
00:26:37,843 --> 00:26:41,719
a já si brzy uvědomil,
že mě mají rádi a já je.
375
00:26:41,803 --> 00:26:43,959
- Pro mě je to...
- Bude už pozdě...
376
00:26:44,043 --> 00:26:46,919
...krásná chvíle
tě představit a pozdravit tě.
377
00:26:47,003 --> 00:26:49,079
„To je náš kamarád Robbie.“ Do toho.
378
00:26:49,163 --> 00:26:51,879
Pamatuji si setkání s mými manažery,
379
00:26:51,963 --> 00:26:54,679
Davem a Timem,
v té době používali flip chart.
380
00:26:54,763 --> 00:26:57,079
Říkali: „Takže takhle.
381
00:26:57,163 --> 00:27:01,399
Když děláš turné sám, vyděláš tolik.“
382
00:27:01,483 --> 00:27:04,403
Byla to neuvěřitelná suma.
383
00:27:05,963 --> 00:27:09,523
„A když pojedeš s Take That,
dostaneš tohle.“
384
00:27:10,363 --> 00:27:11,283
A já říkal:
385
00:27:12,363 --> 00:27:13,283
„Kluci, stejně
386
00:27:13,803 --> 00:27:16,003
se přidám k Take That.“
387
00:27:19,043 --> 00:27:19,883
„Dobře.“
388
00:27:39,803 --> 00:27:41,243
Když jsem v Take That,
389
00:27:41,763 --> 00:27:47,883
jsou vedle mě ještě čtyři lidé,
kteří rozptylují zodpovědnost
390
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
všech těch pohledů.
391
00:28:27,203 --> 00:28:30,199
Znovu se přidat do Take That
mi hodně pomohlo.
392
00:28:30,283 --> 00:28:31,759
Popohnalo mě to zpátky.
393
00:28:31,843 --> 00:28:35,403
Mohl jsem se schovat na veřejnosti.
Být skrytý i viděný.
394
00:28:44,883 --> 00:28:47,723
To léto byla Velká Británie naše.
395
00:29:05,763 --> 00:29:07,963
Cítil jsem se jako popová hvězda.
396
00:29:08,603 --> 00:29:10,519
A návrat k Take That
397
00:29:10,603 --> 00:29:14,403
byla zásadní část mé cesty tam,
398
00:29:15,123 --> 00:29:16,563
kde jsem teď.
399
00:29:18,963 --> 00:29:22,883
Kam jsem se dostal
a kam došla moje kariéra,
400
00:29:24,923 --> 00:29:26,283
je zázrak.
401
00:29:27,363 --> 00:29:30,039
To, co mi dodávalo pocit bezpečí,
402
00:29:30,123 --> 00:29:33,999
ať se kolem mě dělo cokoliv,
ať jsem sám sebe vnímal jakkoliv,
403
00:29:34,083 --> 00:29:37,363
bylo úžasné publikum,
které přijde a dívá se na mě.
404
00:29:40,163 --> 00:29:43,363
Moje publikum mě celé roky chrání.
405
00:29:45,283 --> 00:29:48,039
A je zajímavé, jak stárnu,
že když někdo řekne:
406
00:29:48,123 --> 00:29:51,523
„Byl jsem na tvém koncertě
a užil jsem si to, “ skoro pláču.
407
00:29:52,643 --> 00:29:54,363
Tohle jsme dokázali spolu.
408
00:30:00,123 --> 00:30:04,359
Rozuměli jsme si navzájem,
vytvořili jsme spolu chvíli,
409
00:30:04,443 --> 00:30:08,203
která zůstane vrytá do naší duše i ducha.
410
00:30:08,923 --> 00:30:14,123
Jsem neskutečně vděčný,
že ten zážitek můžeme sdílet.
411
00:30:27,763 --> 00:30:29,483
Jaký to pro tebe byl proces?
412
00:30:30,283 --> 00:30:31,523
Bylo to dost těžké.
413
00:30:32,843 --> 00:30:34,843
Ale cítím se dobře, protože
414
00:30:37,043 --> 00:30:40,763
tam bylo hodně lehkosti,
humoru a bláznění.
415
00:30:41,283 --> 00:30:42,963
Byla tam jemnost,
416
00:30:45,483 --> 00:30:48,203
kterou jsem v těchto záběrech nečekal.
417
00:30:53,003 --> 00:30:54,519
Bylo to očistné.
418
00:30:54,603 --> 00:30:56,883
Odejdu odsud
419
00:30:58,763 --> 00:31:02,163
emočně trochu lehčí než předtím.
420
00:31:03,163 --> 00:31:05,443
Můžu to tady nechat a jít dál.
421
00:31:20,043 --> 00:31:22,683
Mám pro sebe pochopení a lásku.
422
00:31:25,083 --> 00:31:26,639
To zní totálně, chlape.
423
00:31:26,723 --> 00:31:29,279
Jo, je to dost velký.
424
00:31:29,363 --> 00:31:33,523
Nečekal jsem,
že se na konci budu cítit takhle.
425
00:31:45,123 --> 00:31:46,723
Jsem jiný člověk.
426
00:31:49,083 --> 00:31:50,043
Díky Bohu.
427
00:31:52,963 --> 00:31:54,403
Má to šťastný konec.
428
00:31:54,923 --> 00:31:56,203
Aspoň pro mě.
429
00:32:11,083 --> 00:32:15,163
Asi se díra ve tvaru Boha
naplnila čtyřmi dětmi a ženou.
430
00:32:21,523 --> 00:32:22,363
Dobrý.
431
00:32:26,883 --> 00:32:27,843
Výborný.
432
00:32:57,003 --> 00:32:58,919
- Ahoj, lásko.
- Ahoj, zlato.
433
00:32:59,003 --> 00:33:01,959
- Můžu ti něco přinést?
- Ne, díky.
434
00:33:02,043 --> 00:33:02,963
Dobrý.
435
00:33:05,323 --> 00:33:06,683
Fajn, vezmu si tohle.
436
00:33:10,683 --> 00:33:12,879
Táta jede na letiště, miláčci.
437
00:33:12,963 --> 00:33:13,799
Proč?
438
00:33:13,883 --> 00:33:16,559
- Musí do práce.
- Já chci letět letadlem.
439
00:33:16,643 --> 00:33:18,999
Chceš letět s tátou a pracovat?
440
00:33:19,083 --> 00:33:20,279
- Jo.
- Budeš zpívat?
441
00:33:20,363 --> 00:33:21,679
- Jo.
- Budeš zpívat?
442
00:33:21,763 --> 00:33:23,683
- A co zazpíváš?
- A co zazpíváš?
443
00:33:25,483 --> 00:33:27,719
Hodně štěstí, zdraví!
444
00:33:27,803 --> 00:33:30,043
- Potulíme se na rozloučenou?
- Jo.
445
00:33:34,323 --> 00:33:35,799
- Miluju tě.
- Jo.
446
00:33:35,883 --> 00:33:36,843
Kdo tě miluje?
447
00:33:38,163 --> 00:33:39,479
- Maminka.
- Jo!
448
00:33:39,563 --> 00:33:40,883
A kdo ještě tě miluje?
449
00:33:41,403 --> 00:33:42,643
- Ty!
- Jo.
450
00:33:44,163 --> 00:33:45,359
Jo, já.
451
00:33:45,443 --> 00:33:47,359
Moc vás milujeme, miláčci.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Jo.
453
00:33:51,563 --> 00:33:52,483
Kdo miluje tebe?
454
00:33:53,003 --> 00:33:53,959
Tatínek.
455
00:33:54,043 --> 00:33:55,523
- A kdo tebe?
- Maminka.
456
00:34:00,163 --> 00:34:03,123
Mám celý den sevřený žaludek.
457
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Odjíždím na dosud nejdelší dobu.
458
00:34:30,363 --> 00:34:31,202
Nelíbí se mi to.
459
00:34:32,483 --> 00:34:34,158
Ale mám radost,
460
00:34:34,242 --> 00:34:37,282
když vím,
že můžu zaopatřit své děti a ženu.
461
00:34:38,803 --> 00:34:41,359
Dává mi to smysl a já smysl potřebuji.
462
00:34:41,443 --> 00:34:44,118
Teddy, obejmi mě.
Maminko, přivedeš Charlieho?
463
00:34:44,202 --> 00:34:45,043
Charlie!
464
00:34:46,003 --> 00:34:48,198
- Pojď, Charlie.
- Tady je.
465
00:34:48,282 --> 00:34:50,439
- Kde je Coco?
- Miluju tě, kluku.
466
00:34:50,523 --> 00:34:52,719
- Kde je Coco?
- Miluju tě, kluku.
467
00:34:52,803 --> 00:34:56,999
- Přivedeš Coco?
- Podívej se na mě. Jsem na tebe pyšný.
468
00:34:57,083 --> 00:34:58,563
- Musíš fakt odjet?
- Jo.
469
00:35:06,363 --> 00:35:08,643
- Miluju tě, lásko.
- Miluju vás.
470
00:35:24,283 --> 00:35:27,803
2022
LONDÝN
471
00:36:06,803 --> 00:36:08,283
Kdo ví, co přijde.
472
00:36:09,083 --> 00:36:11,519
Ale uvědomuji si, že v tomto období,
473
00:36:11,603 --> 00:36:14,763
a možná je nejdelší v mém životě,
474
00:36:15,523 --> 00:36:18,403
že je to nádherné období.
475
00:36:35,683 --> 00:36:37,483
Žiju teď úplně jinak.
476
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
Jiným způsobem.
477
00:36:41,683 --> 00:36:44,043
A přijímám,
478
00:36:44,643 --> 00:36:45,763
jaký můj život je.
479
00:36:48,283 --> 00:36:51,483
Nesnažím se tomu bránit
ani proti tomu bojovat.
480
00:36:52,243 --> 00:36:54,563
Přišel jsem na to, jak v něm žít.
481
00:36:57,963 --> 00:36:58,919
Mám se dobře.
482
00:36:59,003 --> 00:37:02,363
Jsem táta čtyř dětí
v manželství s milující manželkou.
483
00:37:03,523 --> 00:37:05,803
Jsem na cestě, abych byl fakt šťastný.
484
00:37:20,883 --> 00:37:24,323
Zázraky, které jsem v tomto životě získal,
485
00:37:27,603 --> 00:37:28,963
jsou tak hojné
486
00:37:30,403 --> 00:37:32,083
a neuvěřitelné,
487
00:37:34,603 --> 00:37:37,123
že v sobě cítím potřebu a touhu,
488
00:37:38,563 --> 00:37:39,683
abych byl schopen
489
00:37:40,443 --> 00:37:42,163
zjistit, jak si to užít,
490
00:37:42,723 --> 00:37:44,403
jakkoliv to je možné.
491
00:37:50,203 --> 00:37:51,483
Teď je to jiné.
492
00:37:52,563 --> 00:37:53,763
Taková radost.
493
00:37:54,963 --> 00:37:56,523
Úchvatné dobrodružství.
494
00:40:09,443 --> 00:40:14,443
Překlad titulků: Johana Kroupová