1 00:00:35,083 --> 00:00:36,123 Jste na pódiu 2 00:00:36,763 --> 00:00:39,763 a nevíte, co dělat, nebo nevíte, co děláte. 3 00:00:41,923 --> 00:00:43,643 „Nezasloužíš si to.“ 4 00:00:44,683 --> 00:00:46,643 „Nezvládneš to.“ 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,563 Když člověk musí podávat výkon neustále, 6 00:00:54,443 --> 00:00:56,243 z toho se pak svírá žaludek. 7 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Někdy chce člověk prostě utéct. 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,683 Jsem v naprosto nereálné situaci. 9 00:01:28,483 --> 00:01:30,203 Stalo se mi to 10 00:01:30,763 --> 00:01:31,843 na pódiu v Leedsu. 11 00:01:33,483 --> 00:01:35,803 Lidi jen čekají, až něco poseru. 12 00:01:38,963 --> 00:01:42,803 ČTVRTÁ ČÁST VYKROČIT ZE ZAČAROVANÉHO KRUHU 13 00:02:06,803 --> 00:02:08,843 Včera s tím Leedsem 14 00:02:09,683 --> 00:02:11,763 jsem si toho musel hodně prožít. 15 00:02:12,283 --> 00:02:17,323 Mám pocit, že si to nesu ještě dnes. Jako prodloužená autonehoda. 16 00:02:18,883 --> 00:02:22,843 Jak šel den za dnem, zdálo se, že v tom procesu... 17 00:02:23,483 --> 00:02:24,403 Že se moje... 18 00:02:25,523 --> 00:02:28,963 Temná hodinka se změnila na prodloužený víkend. 19 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 Ahoj. 20 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 To je dost gonzo. 21 00:02:43,843 --> 00:02:46,643 Tohle natáčení. Netuším, co dělám. 22 00:02:48,443 --> 00:02:50,519 Ale... To je můj život. 23 00:02:50,603 --> 00:02:55,723 Už jsem natočil hodinový blog tady a na tuhle kameru, 24 00:02:56,283 --> 00:02:58,083 ale nezapnuli jsme mikrofon. 25 00:02:58,723 --> 00:03:01,163 To by se hodilo těm, co odezírají ze rtů. 26 00:03:02,443 --> 00:03:03,803 Tohle si nepamatuju. 27 00:03:04,323 --> 00:03:05,563 - Vůbec? - Ne. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,319 - Který rok to je? - Je to rok 2007. 29 00:03:09,403 --> 00:03:10,839 2007. 30 00:03:10,923 --> 00:03:13,283 Nepamatuji si 31 00:03:13,803 --> 00:03:14,643 z tohohle 32 00:03:15,243 --> 00:03:16,203 vůbec nic. 33 00:03:16,803 --> 00:03:19,999 Je to hned nepříjemné sledovat, 34 00:03:20,083 --> 00:03:23,399 protože ze sebe vnímám takovou energii, že... 35 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Nejsem v pohodě. 36 00:03:28,403 --> 00:03:33,283 Tenhle video blog se změnil v něco, co jsem nečekal. 37 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 Už si na to vzpomínám. 38 00:03:42,923 --> 00:03:44,883 Dnes jsem začal psát píseň, 39 00:03:45,403 --> 00:03:48,399 jmenuje se „Nikomu neříkejte, že jsem Ježíš.“ 40 00:03:48,483 --> 00:03:50,683 Je to jako „Mack The Knife“, ale... 41 00:03:52,483 --> 00:03:53,443 rouhačská. 42 00:03:54,123 --> 00:03:55,363 Zase v tom lítám. 43 00:03:56,123 --> 00:03:57,883 Tak na tom jsem. 44 00:03:58,603 --> 00:04:00,083 Vyměňte baterii. 45 00:04:00,603 --> 00:04:01,963 Závislý na 46 00:04:02,763 --> 00:04:04,239 speedu na předpis... 47 00:04:04,323 --> 00:04:05,723 Není to zapojené? 48 00:04:07,763 --> 00:04:09,039 ...OxyContinu, 49 00:04:09,123 --> 00:04:11,243 na Adderallu, Vicodinu, 50 00:04:11,803 --> 00:04:12,643 na morfinu. 51 00:04:14,203 --> 00:04:15,883 Však víte, ty největší hity. 52 00:04:16,883 --> 00:04:20,523 Do prdele. Nevím, jestli vidíte toho monokla. 53 00:04:21,283 --> 00:04:23,442 Měl jsem drsnou hádku s... 54 00:04:24,122 --> 00:04:25,283 podlahou v koupelně. 55 00:04:26,203 --> 00:04:27,043 Uklouzl jsem 56 00:04:27,563 --> 00:04:30,919 a trefil jsem knoflíky světel. 57 00:04:31,003 --> 00:04:33,123 Jak se jim říká? Knoflíky světel? 58 00:04:34,203 --> 00:04:35,243 Vypínače světel. 59 00:04:35,883 --> 00:04:38,239 V noci jsem vstal a šel na záchod 60 00:04:38,323 --> 00:04:41,639 a nohy mi nefungovaly, měl jsem v sobě spoustu věcí. 61 00:04:41,723 --> 00:04:44,679 Doslova jsem nevěděl, jak ovládat své nohy. 62 00:04:44,763 --> 00:04:49,003 Ale potřeboval jsem na záchod, spadl jsem a narazil na zeď. 63 00:04:52,323 --> 00:04:54,243 Taky jsem se rozhodl, 64 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 že se nehodím do vztahu. 65 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 Jsem s někým a pak vidím někoho jiného a říkám si: 66 00:05:02,123 --> 00:05:04,963 „Toho chci.“ Já pořád něco chci... 67 00:05:05,803 --> 00:05:06,643 Potřebuju 68 00:05:07,563 --> 00:05:08,523 všechno. 69 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 A ohledně toho, s kým spím, 70 00:05:12,843 --> 00:05:14,283 je to klasika, 71 00:05:14,843 --> 00:05:18,363 rocková hvězda, co spí se svými fanynkami. 72 00:05:19,003 --> 00:05:22,083 Nejsem první, kdo to dělá, ani nebudu poslední. 73 00:05:23,483 --> 00:05:27,199 Kamarád mi navrhl, ať jdu na rande s jednou holkou, 74 00:05:27,283 --> 00:05:30,279 byla to jeho dobrá kamarádka, já si ji vyhledal 75 00:05:30,363 --> 00:05:31,799 a říkám si: „Ty jo!“ 76 00:05:31,883 --> 00:05:34,083 Přivítejte půvabnou Aydu Fieldovou. 77 00:05:52,483 --> 00:05:54,079 - No ahoj. - Jo. 78 00:05:54,163 --> 00:05:55,003 Ahoj! 79 00:05:58,003 --> 00:06:01,439 S Robem jsem se setkala, když jsem na tom byla dobře. 80 00:06:01,523 --> 00:06:03,759 Šla jsem na večírek. 81 00:06:03,843 --> 00:06:06,479 Tak jsem ho pozvala: „Půjdeš tam se mnou?“ 82 00:06:06,563 --> 00:06:08,959 On na to: „To si radši píchnu nůž do oka.“ 83 00:06:09,043 --> 00:06:11,439 Já říkám: „To je drsná odpověď.“ 84 00:06:11,523 --> 00:06:14,723 On na to: „Setkáme se pak.“ A já na to: „Tak jo.“ 85 00:06:22,123 --> 00:06:25,723 Přijela po tom večírku za mnou domů. 86 00:06:26,243 --> 00:06:30,363 Zrovna jsem vyprovodil svou dealerku, se kterou jsem tehdy spal. 87 00:06:31,923 --> 00:06:35,239 Celý dům byl úplně tmavý. Žádné svíčky ani světla. 88 00:06:35,323 --> 00:06:36,763 Říkám si: „To je divný.“ 89 00:06:38,403 --> 00:06:41,639 Tak jsme seděli a povídali si. Neměli jsme nic společného. 90 00:06:41,723 --> 00:06:44,719 Říkám si: „Tohle nefunguje. 91 00:06:44,803 --> 00:06:47,443 Radši ji odvezu zase na ten večírek.“ 92 00:06:51,163 --> 00:06:52,399 A já netušila, 93 00:06:52,483 --> 00:06:55,083 že mě Rob na tom večírku nechá. 94 00:06:56,563 --> 00:06:59,759 A my jsme začali... Možná proto, že jsme to vzdali 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,879 a přijali jsme, že se k sobě vůbec nehodíme, 96 00:07:02,963 --> 00:07:04,999 tak jsme se úplně uvolnili. 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,923 Dělali jsme v autě vtípky. A já si říkám: „On je vtipnej.“ 98 00:07:09,443 --> 00:07:12,443 A já si říkám: „Zajdu tam na pět minut.“ 99 00:07:21,243 --> 00:07:23,799 A v jednu chvíli jsme se smáli 100 00:07:23,883 --> 00:07:28,083 a nevím, co se stalo, ale jako by se nám otevřel vesmír. 101 00:07:30,963 --> 00:07:34,443 V jednu chvíli jsem měl pocit, že jsem ji znal vždy. 102 00:07:35,123 --> 00:07:36,883 Asi jsem to prostě ignoroval. 103 00:07:38,163 --> 00:07:40,963 A najednou Rob řekl, že potřebuje na záchod. 104 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Já tam čekám. 105 00:07:44,723 --> 00:07:47,003 A říkám si: „Proboha. On tam snad kadí?“ 106 00:07:48,923 --> 00:07:50,163 Dával jsem si kokain. 107 00:07:51,803 --> 00:07:54,283 Měl jsem takový tik. Bylo to... 108 00:07:58,683 --> 00:08:01,599 A říkám si: „Půjdu a uvidím, co se stalo.“ 109 00:08:01,683 --> 00:08:05,559 A on tam byl, chodil sem a tam. Zvracel a ještě hekal. 110 00:08:05,643 --> 00:08:06,719 A já říkám: 111 00:08:06,803 --> 00:08:07,643 „Musíme jít.“ 112 00:08:09,923 --> 00:08:12,283 Nakonec šla se mnou a starala se o mě. 113 00:08:13,563 --> 00:08:15,403 Celou noc jsme si povídali. 114 00:08:15,923 --> 00:08:19,603 Asi mi řekl, že už je dlouho čistý. 115 00:08:20,123 --> 00:08:22,123 A že má zrovna relaps. 116 00:08:23,203 --> 00:08:25,483 To byl takový můj úvod do závislostí. 117 00:08:27,883 --> 00:08:30,363 Zkusím si vzpomenout, 118 00:08:31,403 --> 00:08:32,999 co jsem to říkal. 119 00:08:33,083 --> 00:08:35,359 Nevšimli byste si změny jeho chování, 120 00:08:35,443 --> 00:08:38,283 ale najednou začal zvracet při sledování televize. 121 00:08:39,602 --> 00:08:42,003 „Robbie Williams je hudba 122 00:08:42,523 --> 00:08:44,599 pro lidi, co necítí.“ 123 00:08:44,683 --> 00:08:48,039 Nevěděla jsem, že někdo může brát drogy, 124 00:08:48,123 --> 00:08:51,239 že to může být problém a že to může být smrtelné. 125 00:08:51,323 --> 00:08:53,319 „Robbie: hazardér v šoubyznysu.“ Jo. 126 00:08:53,403 --> 00:08:57,199 Ten hnus, sžírající sračky, 127 00:08:57,283 --> 00:08:59,799 že „Robbie Williams je špatnej vtip.“ 128 00:08:59,883 --> 00:09:03,003 Pamatuju si, že to bylo děsivé, najednou jsem... 129 00:09:03,523 --> 00:09:04,363 Měla jsem 130 00:09:04,883 --> 00:09:06,363 toho člověka opravdu ráda. 131 00:09:08,163 --> 00:09:09,879 Takže nesnáším hudbu? 132 00:09:09,963 --> 00:09:11,203 To dělám? 133 00:09:12,363 --> 00:09:15,319 „Robbie Williams je zločin proti hudbě.“ 134 00:09:15,403 --> 00:09:18,119 „Co na hudbě tak nemiluju... Máš tolik nenávisti.“ 135 00:09:18,203 --> 00:09:20,279 Já kurva nesnáším... 136 00:09:20,363 --> 00:09:22,999 Opravdu si myslíte, že Bůh je pyšnější 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,403 na Bobbyho Gillespieho 138 00:09:24,923 --> 00:09:26,199 nebo Garetha Gatese? 139 00:09:26,283 --> 00:09:28,599 ...chce mě zapálit. 140 00:09:28,683 --> 00:09:29,759 Jeho nenáviďte. 141 00:09:29,843 --> 00:09:32,319 Byl taková utrápená duše, 142 00:09:32,403 --> 00:09:35,199 nějaká rocková hvězda v jiné zemi, 143 00:09:35,283 --> 00:09:40,039 zjevně ho to zničilo a byl úplně ztracený, 144 00:09:40,123 --> 00:09:41,403 a přesto je tak moc 145 00:09:42,243 --> 00:09:44,479 můj člověk. Je moje spřízněná duše. 146 00:09:44,563 --> 00:09:46,483 ...nevěděl jsem, kdo jsem. 147 00:09:57,083 --> 00:09:58,763 Jo, chci říct, 148 00:09:59,403 --> 00:10:00,523 tenhle pohled 149 00:10:01,243 --> 00:10:02,603 nevypadá jako můj. 150 00:10:06,723 --> 00:10:09,563 Tušil jsem, co si dělám. 151 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 A nezajímalo mě to. 152 00:10:17,603 --> 00:10:20,283 A byl tam pocit, 153 00:10:22,363 --> 00:10:24,483 že by bylo lepší, kdybych umřel. 154 00:10:31,723 --> 00:10:33,843 Bylo to jedno, nevadilo by mi to. 155 00:10:52,243 --> 00:10:54,483 Až tam vás dovede závislost. 156 00:10:55,563 --> 00:10:57,003 Tam to skončí. 157 00:10:59,483 --> 00:11:02,243 Tam přirozeně směřuje 158 00:11:03,283 --> 00:11:04,199 postoj: 159 00:11:04,283 --> 00:11:07,283 „Zkusíme, jak daleko se dá zajít.“ 160 00:11:08,643 --> 00:11:11,283 „Hudba Robbieho Williamse je pro ty, co necítí.“ 161 00:11:16,283 --> 00:11:20,763 To, co mě zničilo, mi také pomohlo k úspěchu. 162 00:11:23,243 --> 00:11:24,403 Větší. Víc. 163 00:11:25,523 --> 00:11:29,123 Sáhni na plamen. Zmáčkni to. Zatlač, když tam stojí „K sobě“. 164 00:11:31,163 --> 00:11:33,919 Všechny tyhle věci mi daly mou kariéru, 165 00:11:34,003 --> 00:11:36,843 ale má to i špatnou stránku. 166 00:11:38,603 --> 00:11:40,523 Záleží na úhlu pohledu. 167 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 Abych se změnil, tak musím umírat. 168 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Umřít, nebo přestat dělat to, co dělám. 169 00:11:55,083 --> 00:11:58,759 Pamatuju si, že byly dvě ráno a volala jsem mu. 170 00:11:58,843 --> 00:12:01,919 A on říká: „Ty řídíš?“ Já na to: „Jsem na dálnici.“ 171 00:12:02,003 --> 00:12:03,639 A on: „Doma mi zavolej.“ 172 00:12:03,723 --> 00:12:06,319 Řekl jsem jí: „Přišli moji manažeři 173 00:12:06,403 --> 00:12:10,759 a že to tak dál nejde a odvezou mě na odvykačku.“ 174 00:12:10,843 --> 00:12:13,679 A řekl: „Nemůžu být ve vztahu. 175 00:12:13,763 --> 00:12:15,123 Musím se zlepšit.“ 176 00:12:15,923 --> 00:12:18,963 „Nemůžu s tebou být. Musíme se rozejít.“ A já... 177 00:12:21,003 --> 00:12:23,203 Já jsem to chápala, 178 00:12:23,963 --> 00:12:27,559 protože jsem viděla, že na tom není dobře. A říkala jsem si: 179 00:12:27,643 --> 00:12:30,959 „Jen chci, aby ti bylo líp. Udělej, co je třeba.“ 180 00:12:31,043 --> 00:12:33,723 Byla jsem zdrcená. Byl moje spřízněná duše 181 00:12:34,683 --> 00:12:35,883 a najednou byl pryč. 182 00:12:49,283 --> 00:12:53,683 Robbie Williams se ráno svých 33. narozenin probouzí na odvykačce. 183 00:12:54,643 --> 00:12:56,599 Dnes titulní stránky neminete. 184 00:12:56,683 --> 00:12:59,039 Jsou plné tragédie, která je důsledkem 185 00:12:59,123 --> 00:13:01,319 Robbieho bouřlivého životního stylu. 186 00:13:01,403 --> 00:13:03,519 Říká se, že nastoupil na odvykačku, 187 00:13:03,603 --> 00:13:05,603 aby si nějak neublížil. 188 00:13:07,603 --> 00:13:12,039 Přiznal, že je závislý na koktejlu léků na předpis, 189 00:13:12,123 --> 00:13:15,759 že musí na odvykačku, než podle svých slov 190 00:13:15,843 --> 00:13:17,643 udělá „nějakou hloupost“. 191 00:13:20,883 --> 00:13:21,879 Odvykačka. 192 00:13:21,963 --> 00:13:23,443 To není venkovský klub. 193 00:13:24,563 --> 00:13:26,043 Je to nemocnice. 194 00:13:29,603 --> 00:13:32,723 Někdo si odvykačku představuje 195 00:13:33,883 --> 00:13:35,083 jako ozdravný pobyt. 196 00:13:36,043 --> 00:13:37,243 Tak to ale není. 197 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 Jste obklopeni 198 00:13:41,963 --> 00:13:44,483 lidmi, kteří jsou v obrovské depresi 199 00:13:45,243 --> 00:13:48,603 a úplně si zničili život. 200 00:14:16,163 --> 00:14:19,563 Pochopit základ toho, kým a čím jsem. 201 00:14:20,923 --> 00:14:21,803 Závislý. 202 00:14:23,363 --> 00:14:26,123 Odvykačka přerušila nekonečný kruh závislosti. 203 00:14:27,203 --> 00:14:29,763 Dalo mi to chvíli, abych se nadechl 204 00:14:30,683 --> 00:14:32,083 a zkusil zase žít. 205 00:15:06,003 --> 00:15:08,283 Moje kariéra byla tak velká, 206 00:15:08,803 --> 00:15:11,919 že jediné, co jsem mohl udělat, abych se zachránil, 207 00:15:12,003 --> 00:15:13,723 bylo od ní odejít. 208 00:15:14,843 --> 00:15:16,963 Když ten proces nezačnete sami, 209 00:15:17,803 --> 00:15:18,963 tak si vás 210 00:15:19,643 --> 00:15:21,123 jen zřídka najde sám. 211 00:15:29,283 --> 00:15:32,243 V tomto období jsem věděl, že jsem v důchodu. 212 00:15:33,163 --> 00:15:34,923 Vypustil jsem přehradu. 213 00:15:35,443 --> 00:15:38,323 Snažil jsem se svléct kostým 214 00:15:39,243 --> 00:15:40,323 popové hvězdy. 215 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 Dali jsme se s Aydou zase dohromady. 216 00:15:45,403 --> 00:15:47,723 Pamatuji si, že jsme jeli do Maroka, 217 00:15:49,683 --> 00:15:50,763 do Egypta. 218 00:15:52,043 --> 00:15:54,559 Říkal jsem si, že musím jet na místa, 219 00:15:54,643 --> 00:15:57,523 kde jsem byl pracovně a vlastně je neviděl. 220 00:15:59,683 --> 00:16:03,199 Pamatuju si, jak můj kámoš Calvin fotil Aydu. 221 00:16:03,283 --> 00:16:05,119 Tancovala na nějakou hudbu. 222 00:16:05,203 --> 00:16:08,319 Pamatuju si, že jsem se díval na tu fotku a říkal si: 223 00:16:08,403 --> 00:16:09,843 „To je ale životní síla. 224 00:16:11,523 --> 00:16:12,483 To je energie.“ 225 00:16:15,523 --> 00:16:17,639 Ale tu fotku si pamatuji. Je... 226 00:16:17,723 --> 00:16:19,203 Vypálená do mé mysli. 227 00:16:22,003 --> 00:16:26,563 Vztah s mou budoucí ženou se utužoval. Ale... 228 00:16:28,723 --> 00:16:31,199 Kdyby ses mě zeptal, co jsem tehdy dělal, 229 00:16:31,283 --> 00:16:32,723 netušil bych to. 230 00:16:34,643 --> 00:16:38,243 Mezi mnou a mou kariérou vznikl prostor, 231 00:16:43,083 --> 00:16:45,283 abych se mohl zamilovat. 232 00:16:54,803 --> 00:16:58,119 WILTSHIRE, ANGLIE 233 00:16:58,203 --> 00:16:59,279 - Jo. - Předveď ji. 234 00:16:59,363 --> 00:17:01,719 - Udělám Sarah. - Udělej Sarah. 235 00:17:01,803 --> 00:17:03,683 - Tak Sarah. - Udělej Sarah. 236 00:17:04,283 --> 00:17:06,399 Zhubla jsem 44 centimetrů v obličeji. 237 00:17:06,483 --> 00:17:09,679 Osm cenťáků v ďolíčkách. A přitom jsem jedla cheesecake. 238 00:17:09,763 --> 00:17:11,563 - Výborný, - Miluju tučný. 239 00:17:12,162 --> 00:17:13,402 Fakt miluju tučný. 240 00:17:15,483 --> 00:17:17,479 - To je neuvěřitelné. - Že jo? 241 00:17:17,563 --> 00:17:18,923 Fakt, není to divný? 242 00:17:19,803 --> 00:17:21,642 Už přestaň. 243 00:17:22,203 --> 00:17:24,479 - Udělej ji zas. - „Udělej ji zas“! 244 00:17:24,563 --> 00:17:26,923 - To je fakt... - Je to nová hra. Přestaň! 245 00:17:27,523 --> 00:17:30,199 - Netuším, jak jsem získala ten talent. - To ne. 246 00:17:30,283 --> 00:17:34,843 Myslíš, že to je proto, že nacpeš do pusy víc marshmallownů? 247 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 No teda, má to všechno v sobě. 248 00:17:39,643 --> 00:17:40,643 Je bláznivá, 249 00:17:41,163 --> 00:17:45,523 nebere se vážně, je chytrá a krásná. 250 00:17:47,563 --> 00:17:48,923 Cítím se s ní skvěle, 251 00:17:49,563 --> 00:17:50,403 víš? 252 00:17:52,603 --> 00:17:55,043 Když tohle člověk vidí, je jasné, 253 00:17:56,803 --> 00:17:59,003 že se tam děje něco zvláštního. 254 00:18:00,003 --> 00:18:01,083 Je to fakt super. 255 00:18:02,723 --> 00:18:05,163 - Víte, proč to nemá rád? - Proč? 256 00:18:06,203 --> 00:18:08,879 - Chce všechno vyhrát. - Sám to zkoušel. 257 00:18:08,963 --> 00:18:10,439 - Dělal... - Jo, dělal... 258 00:18:10,523 --> 00:18:12,679 - Zkus to. - Dělej to a koukni na Roba. 259 00:18:12,763 --> 00:18:14,599 No tak, lásko, to zvládneš. 260 00:18:14,683 --> 00:18:17,963 Ona vidí to nejlepší ve mně, a já zase v ní. 261 00:18:20,043 --> 00:18:21,003 Táhni. 262 00:18:24,083 --> 00:18:26,319 - Zlato, víš, jak mám ráda jídlo? - Jo. 263 00:18:26,403 --> 00:18:27,763 Tak budu vypadat. 264 00:18:29,723 --> 00:18:32,043 Víš, jak budu vypadat já, tak v pohodě. 265 00:18:49,083 --> 00:18:51,123 Nic jsem nedělal, 266 00:18:51,963 --> 00:18:53,003 celé tři roky. 267 00:18:54,843 --> 00:18:57,163 Moje moc zmizela. Stejně jako můj vliv. 268 00:19:00,283 --> 00:19:03,319 Uvědomil jsem si velkou věc, že potřebuji cíl. 269 00:19:03,403 --> 00:19:07,443 Potřeboval jsem být kreativní a mít hlas. 270 00:19:08,243 --> 00:19:11,159 Tohle je Robbie Williams. Tohle je moje práce. 271 00:19:11,243 --> 00:19:12,283 Přesně tohle. 272 00:19:12,963 --> 00:19:15,439 Jsem zpěvák. Skládám písně. 273 00:19:15,523 --> 00:19:17,523 A jsem rozený bavič. 274 00:19:20,123 --> 00:19:21,403 Díky Bohu za Aydu. 275 00:19:22,083 --> 00:19:24,963 Útěcha, bezpečí, svatyně a... 276 00:19:28,443 --> 00:19:29,803 Všechny dobré věci. 277 00:19:32,323 --> 00:19:33,883 Poskytla mi dost prostoru, 278 00:19:35,803 --> 00:19:37,483 aby to bylo možné. 279 00:19:41,803 --> 00:19:43,683 Ty jsi krásná, no ne? 280 00:19:44,243 --> 00:19:47,159 Ale jsi! Ty nám takhle vykračuješ? 281 00:19:47,243 --> 00:19:49,603 Jsme ve správném domě? Asi jo. 282 00:19:52,923 --> 00:19:54,043 Krásná holčička. 283 00:19:55,523 --> 00:19:59,123 - Jaký je název nového alba? - Reality Killed the Video Star. 284 00:20:00,723 --> 00:20:02,763 Nebo Il Protagonista. 285 00:20:03,643 --> 00:20:06,763 Nebo PoliteBox, opak minulého RudeBox. 286 00:20:07,723 --> 00:20:09,563 Cinkej, když ti to zvoní. 287 00:20:11,203 --> 00:20:13,883 Nebo... Které byly dobré, zlato? 288 00:20:15,163 --> 00:20:18,843 Jo. Robbie Williams a pták spravedlnosti. To miluju. 289 00:20:21,643 --> 00:20:23,199 Chvíli to zabere, 290 00:20:23,283 --> 00:20:28,003 ale Reality Killed the Video Star byl váhavý krok zpět 291 00:20:29,083 --> 00:20:30,443 do veřejného života. 292 00:20:37,363 --> 00:20:39,119 Po albu RudeBox 293 00:20:39,203 --> 00:20:43,643 jsem zamířil do klidných hudebních vod. 294 00:21:01,243 --> 00:21:02,679 Musel jsem se sebrat 295 00:21:02,763 --> 00:21:06,119 a celou tu věc pořádně promyslet. 296 00:21:06,203 --> 00:21:09,083 Nebo by se má kariéra rozpadla. 297 00:21:16,803 --> 00:21:19,283 „Udělej hit, tlusťochu.“ 298 00:21:29,243 --> 00:21:31,839 Trevor stál za mnohými alby, které miluju. 299 00:21:31,923 --> 00:21:37,443 A já i všichni, kdo na tom pracovali, jsme věděli, že jsme v dobrých rukách. 300 00:21:39,643 --> 00:21:41,799 - Jo, to není špatné. - Není to špatné. 301 00:21:41,883 --> 00:21:43,319 - Není to špatné. - Jo. 302 00:21:43,403 --> 00:21:45,319 Myslím, že jsem nikdy už nebyl 303 00:21:45,403 --> 00:21:47,803 tak nejistý, jako při tomto návratu. 304 00:21:48,723 --> 00:21:51,083 Vracel jsem se na místo nehody. 305 00:21:54,403 --> 00:21:56,603 MOHAVSKÁ POUŠŤ 306 00:22:00,963 --> 00:22:02,203 Tisková zpráva... 307 00:22:03,083 --> 00:22:05,723 Psali, že nové album se bude jmenovat 308 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 Reality Killed the Video Star. 309 00:22:08,763 --> 00:22:09,723 A... 310 00:22:11,123 --> 00:22:14,519 Je to druhý nejčtenější článek na BBC News. 311 00:22:14,603 --> 00:22:15,523 To je skvělý. 312 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 A zdá se, 313 00:22:22,003 --> 00:22:24,679 že statistiky stránek úplně vystřelily. 314 00:22:24,763 --> 00:22:26,563 Jsem fakt šťastný. 315 00:22:28,243 --> 00:22:29,563 Den dva. „Bodies“. 316 00:22:42,763 --> 00:22:46,079 Byla jsem tři roky ve vztahu s Robem, 317 00:22:46,163 --> 00:22:48,363 než jsem se setkala s Robbiem. 318 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Robbie je úplně jiná osoba. 319 00:22:52,643 --> 00:22:55,679 Měla jsem z toho radost, ale trochu jsem se bála, 320 00:22:55,763 --> 00:22:59,999 protože nevím, jaké to je, když se na vás každý večer 321 00:23:00,083 --> 00:23:03,163 dívá 80 000 lidí, co to člověku udělá s psychikou. 322 00:23:04,283 --> 00:23:07,563 Musím zase vyskočit na toho divokého koně, 323 00:23:08,083 --> 00:23:09,759 který mě pořád shazuje. 324 00:23:09,843 --> 00:23:12,003 Ano, je to divné. Už tři roky 325 00:23:12,763 --> 00:23:14,883 jsem nezpíval a netancoval. 326 00:23:15,523 --> 00:23:19,159 Naposledy mi tenhle kůň udělal něco na úrovni zlomeného vazu. 327 00:23:19,243 --> 00:23:20,683 Co udělá tentokrát? 328 00:23:22,603 --> 00:23:24,959 LONDÝN 329 00:23:25,043 --> 00:23:27,119 On se vrátil a v jakém stylu! 330 00:23:27,203 --> 00:23:31,759 Je to jeden z největších bavičů v naší zemi. Milujeme ho. 331 00:23:31,843 --> 00:23:35,363 Tohle je pan Robbie Williams. 332 00:23:41,003 --> 00:23:42,999 Když jsem se v roce 2009 vrátil, 333 00:23:43,083 --> 00:23:45,879 zazpíval jsem na X Factoru „Bodies“ 334 00:23:45,963 --> 00:23:48,123 a úplně jsem zpanikařil. 335 00:23:59,563 --> 00:24:00,763 Jak to jde? 336 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Robbie se neobjevil. 337 00:24:05,123 --> 00:24:06,763 A místo toho tam byl 338 00:24:08,203 --> 00:24:09,563 Rob všedních dní. 339 00:24:17,683 --> 00:24:19,923 Těší mě. 340 00:24:23,403 --> 00:24:25,719 Nemohl jsem se chytnout ničeho, 341 00:24:25,803 --> 00:24:28,403 co by mi při vystupování dávalo smysl. 342 00:24:32,683 --> 00:24:35,483 Všechno mi přišlo nepřirozené děsilo mě to. 343 00:24:37,843 --> 00:24:41,439 Bylo toho na mě moc a nedokázal jsem to skrýt. 344 00:24:41,523 --> 00:24:42,839 Bylo to úžasné. 345 00:24:42,923 --> 00:24:45,839 Skvělé publikum. Parádní! Děkuji! 346 00:24:45,923 --> 00:24:50,039 To, co se stalo v Leedsu, mělo trvalý účinek, 347 00:24:50,123 --> 00:24:52,923 psychicky mě to zničilo. 348 00:24:57,563 --> 00:24:58,599 Ničím 349 00:24:58,683 --> 00:25:01,283 a nikým jsem si nebyl jistý. 350 00:25:01,843 --> 00:25:02,803 Kromě Aydy. 351 00:25:05,763 --> 00:25:07,963 Vůbec jsem se necítil ve své kůži. 352 00:25:12,723 --> 00:25:14,563 Dveře jsou pro Roba otevřené. 353 00:25:16,763 --> 00:25:19,559 I kdybychom byli na turné a on se zrovna nudil, 354 00:25:19,643 --> 00:25:23,159 kdyby seděl doma, chtěl přijít a něco si zazpívat, 355 00:25:23,243 --> 00:25:27,443 tak je velmi vítaný. Máme pro něj mikrofon navíc. 356 00:25:28,243 --> 00:25:31,479 Známá britská chlapecká kapela Take That se rozpadla. 357 00:25:31,563 --> 00:25:35,599 O deset let později jsou zase spolu, ačkoli bez Robbieho Williamse, 358 00:25:35,683 --> 00:25:37,799 a zase jsou na vrcholu žebříčků. 359 00:25:37,883 --> 00:25:42,123 Díval jsem se na jejich turné Circus. Je to skvělá show. 360 00:25:43,083 --> 00:25:44,043 A opravdu 361 00:25:45,043 --> 00:25:46,923 mě to nadchlo. 362 00:25:49,123 --> 00:25:51,563 Pak se otevřely dveře a já si říkám: 363 00:25:53,643 --> 00:25:54,643 „Páni, já chci 364 00:25:56,043 --> 00:25:57,443 tohle zažít.“ 365 00:26:10,803 --> 00:26:13,559 Je důvod, proč jsem odešel z Take That naštvaný. 366 00:26:13,643 --> 00:26:16,999 Chci vám říct, že asi budu trochu potichu. 367 00:26:17,083 --> 00:26:21,519 Jsem trochu nervózní a bojím se, mám to tak už pár dní. 368 00:26:21,603 --> 00:26:22,799 A chci... 369 00:26:22,883 --> 00:26:25,679 To chvíli zabere, kámo. Nám to trvalo čtyři roky. 370 00:26:25,763 --> 00:26:29,039 Měl jsi nás vidět, když jsem se po té době zase spojili. 371 00:26:29,123 --> 00:26:31,643 Trvalo to, než jsme se zase poznali, ne? 372 00:26:32,683 --> 00:26:34,879 Můj hněv vyšuměl a je pryč. 373 00:26:34,963 --> 00:26:37,759 A zbyli jen čtyři kluci v místnosti 374 00:26:37,843 --> 00:26:41,719 a já si brzy uvědomil, že mě mají rádi a já je. 375 00:26:41,803 --> 00:26:43,959 - Pro mě je to... - Bude už pozdě... 376 00:26:44,043 --> 00:26:46,919 ...krásná chvíle tě představit a pozdravit tě. 377 00:26:47,003 --> 00:26:49,079 „To je náš kamarád Robbie.“ Do toho. 378 00:26:49,163 --> 00:26:51,879 Pamatuji si setkání s mými manažery, 379 00:26:51,963 --> 00:26:54,679 Davem a Timem, v té době používali flip chart. 380 00:26:54,763 --> 00:26:57,079 Říkali: „Takže takhle. 381 00:26:57,163 --> 00:27:01,399 Když děláš turné sám, vyděláš tolik.“ 382 00:27:01,483 --> 00:27:04,403 Byla to neuvěřitelná suma. 383 00:27:05,963 --> 00:27:09,523 „A když pojedeš s Take That, dostaneš tohle.“ 384 00:27:10,363 --> 00:27:11,283 A já říkal: 385 00:27:12,363 --> 00:27:13,283 „Kluci, stejně 386 00:27:13,803 --> 00:27:16,003 se přidám k Take That.“ 387 00:27:19,043 --> 00:27:19,883 „Dobře.“ 388 00:27:39,803 --> 00:27:41,243 Když jsem v Take That, 389 00:27:41,763 --> 00:27:47,883 jsou vedle mě ještě čtyři lidé, kteří rozptylují zodpovědnost 390 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 všech těch pohledů. 391 00:28:27,203 --> 00:28:30,199 Znovu se přidat do Take That mi hodně pomohlo. 392 00:28:30,283 --> 00:28:31,759 Popohnalo mě to zpátky. 393 00:28:31,843 --> 00:28:35,403 Mohl jsem se schovat na veřejnosti. Být skrytý i viděný. 394 00:28:44,883 --> 00:28:47,723 To léto byla Velká Británie naše. 395 00:29:05,763 --> 00:29:07,963 Cítil jsem se jako popová hvězda. 396 00:29:08,603 --> 00:29:10,519 A návrat k Take That 397 00:29:10,603 --> 00:29:14,403 byla zásadní část mé cesty tam, 398 00:29:15,123 --> 00:29:16,563 kde jsem teď. 399 00:29:18,963 --> 00:29:22,883 Kam jsem se dostal a kam došla moje kariéra, 400 00:29:24,923 --> 00:29:26,283 je zázrak. 401 00:29:27,363 --> 00:29:30,039 To, co mi dodávalo pocit bezpečí, 402 00:29:30,123 --> 00:29:33,999 ať se kolem mě dělo cokoliv, ať jsem sám sebe vnímal jakkoliv, 403 00:29:34,083 --> 00:29:37,363 bylo úžasné publikum, které přijde a dívá se na mě. 404 00:29:40,163 --> 00:29:43,363 Moje publikum mě celé roky chrání. 405 00:29:45,283 --> 00:29:48,039 A je zajímavé, jak stárnu, že když někdo řekne: 406 00:29:48,123 --> 00:29:51,523 „Byl jsem na tvém koncertě a užil jsem si to, “ skoro pláču. 407 00:29:52,643 --> 00:29:54,363 Tohle jsme dokázali spolu. 408 00:30:00,123 --> 00:30:04,359 Rozuměli jsme si navzájem, vytvořili jsme spolu chvíli, 409 00:30:04,443 --> 00:30:08,203 která zůstane vrytá do naší duše i ducha. 410 00:30:08,923 --> 00:30:14,123 Jsem neskutečně vděčný, že ten zážitek můžeme sdílet. 411 00:30:27,763 --> 00:30:29,483 Jaký to pro tebe byl proces? 412 00:30:30,283 --> 00:30:31,523 Bylo to dost těžké. 413 00:30:32,843 --> 00:30:34,843 Ale cítím se dobře, protože 414 00:30:37,043 --> 00:30:40,763 tam bylo hodně lehkosti, humoru a bláznění. 415 00:30:41,283 --> 00:30:42,963 Byla tam jemnost, 416 00:30:45,483 --> 00:30:48,203 kterou jsem v těchto záběrech nečekal. 417 00:30:53,003 --> 00:30:54,519 Bylo to očistné. 418 00:30:54,603 --> 00:30:56,883 Odejdu odsud 419 00:30:58,763 --> 00:31:02,163 emočně trochu lehčí než předtím. 420 00:31:03,163 --> 00:31:05,443 Můžu to tady nechat a jít dál. 421 00:31:20,043 --> 00:31:22,683 Mám pro sebe pochopení a lásku. 422 00:31:25,083 --> 00:31:26,639 To zní totálně, chlape. 423 00:31:26,723 --> 00:31:29,279 Jo, je to dost velký. 424 00:31:29,363 --> 00:31:33,523 Nečekal jsem, že se na konci budu cítit takhle. 425 00:31:45,123 --> 00:31:46,723 Jsem jiný člověk. 426 00:31:49,083 --> 00:31:50,043 Díky Bohu. 427 00:31:52,963 --> 00:31:54,403 Má to šťastný konec. 428 00:31:54,923 --> 00:31:56,203 Aspoň pro mě. 429 00:32:11,083 --> 00:32:15,163 Asi se díra ve tvaru Boha naplnila čtyřmi dětmi a ženou. 430 00:32:21,523 --> 00:32:22,363 Dobrý. 431 00:32:26,883 --> 00:32:27,843 Výborný. 432 00:32:57,003 --> 00:32:58,919 - Ahoj, lásko. - Ahoj, zlato. 433 00:32:59,003 --> 00:33:01,959 - Můžu ti něco přinést? - Ne, díky. 434 00:33:02,043 --> 00:33:02,963 Dobrý. 435 00:33:05,323 --> 00:33:06,683 Fajn, vezmu si tohle. 436 00:33:10,683 --> 00:33:12,879 Táta jede na letiště, miláčci. 437 00:33:12,963 --> 00:33:13,799 Proč? 438 00:33:13,883 --> 00:33:16,559 - Musí do práce. - Já chci letět letadlem. 439 00:33:16,643 --> 00:33:18,999 Chceš letět s tátou a pracovat? 440 00:33:19,083 --> 00:33:20,279 - Jo. - Budeš zpívat? 441 00:33:20,363 --> 00:33:21,679 - Jo. - Budeš zpívat? 442 00:33:21,763 --> 00:33:23,683 - A co zazpíváš? - A co zazpíváš? 443 00:33:25,483 --> 00:33:27,719 Hodně štěstí, zdraví! 444 00:33:27,803 --> 00:33:30,043 - Potulíme se na rozloučenou? - Jo. 445 00:33:34,323 --> 00:33:35,799 - Miluju tě. - Jo. 446 00:33:35,883 --> 00:33:36,843 Kdo tě miluje? 447 00:33:38,163 --> 00:33:39,479 - Maminka. - Jo! 448 00:33:39,563 --> 00:33:40,883 A kdo ještě tě miluje? 449 00:33:41,403 --> 00:33:42,643 - Ty! - Jo. 450 00:33:44,163 --> 00:33:45,359 Jo, já. 451 00:33:45,443 --> 00:33:47,359 Moc vás milujeme, miláčci. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Jo. 453 00:33:51,563 --> 00:33:52,483 Kdo miluje tebe? 454 00:33:53,003 --> 00:33:53,959 Tatínek. 455 00:33:54,043 --> 00:33:55,523 - A kdo tebe? - Maminka. 456 00:34:00,163 --> 00:34:03,123 Mám celý den sevřený žaludek. 457 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Odjíždím na dosud nejdelší dobu. 458 00:34:30,363 --> 00:34:31,202 Nelíbí se mi to. 459 00:34:32,483 --> 00:34:34,158 Ale mám radost, 460 00:34:34,242 --> 00:34:37,282 když vím, že můžu zaopatřit své děti a ženu. 461 00:34:38,803 --> 00:34:41,359 Dává mi to smysl a já smysl potřebuji. 462 00:34:41,443 --> 00:34:44,118 Teddy, obejmi mě. Maminko, přivedeš Charlieho? 463 00:34:44,202 --> 00:34:45,043 Charlie! 464 00:34:46,003 --> 00:34:48,198 - Pojď, Charlie. - Tady je. 465 00:34:48,282 --> 00:34:50,439 - Kde je Coco? - Miluju tě, kluku. 466 00:34:50,523 --> 00:34:52,719 - Kde je Coco? - Miluju tě, kluku. 467 00:34:52,803 --> 00:34:56,999 - Přivedeš Coco? - Podívej se na mě. Jsem na tebe pyšný. 468 00:34:57,083 --> 00:34:58,563 - Musíš fakt odjet? - Jo. 469 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 - Miluju tě, lásko. - Miluju vás. 470 00:35:24,283 --> 00:35:27,803 2022 LONDÝN 471 00:36:06,803 --> 00:36:08,283 Kdo ví, co přijde. 472 00:36:09,083 --> 00:36:11,519 Ale uvědomuji si, že v tomto období, 473 00:36:11,603 --> 00:36:14,763 a možná je nejdelší v mém životě, 474 00:36:15,523 --> 00:36:18,403 že je to nádherné období. 475 00:36:35,683 --> 00:36:37,483 Žiju teď úplně jinak. 476 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 Jiným způsobem. 477 00:36:41,683 --> 00:36:44,043 A přijímám, 478 00:36:44,643 --> 00:36:45,763 jaký můj život je. 479 00:36:48,283 --> 00:36:51,483 Nesnažím se tomu bránit ani proti tomu bojovat. 480 00:36:52,243 --> 00:36:54,563 Přišel jsem na to, jak v něm žít. 481 00:36:57,963 --> 00:36:58,919 Mám se dobře. 482 00:36:59,003 --> 00:37:02,363 Jsem táta čtyř dětí v manželství s milující manželkou. 483 00:37:03,523 --> 00:37:05,803 Jsem na cestě, abych byl fakt šťastný. 484 00:37:20,883 --> 00:37:24,323 Zázraky, které jsem v tomto životě získal, 485 00:37:27,603 --> 00:37:28,963 jsou tak hojné 486 00:37:30,403 --> 00:37:32,083 a neuvěřitelné, 487 00:37:34,603 --> 00:37:37,123 že v sobě cítím potřebu a touhu, 488 00:37:38,563 --> 00:37:39,683 abych byl schopen 489 00:37:40,443 --> 00:37:42,163 zjistit, jak si to užít, 490 00:37:42,723 --> 00:37:44,403 jakkoliv to je možné. 491 00:37:50,203 --> 00:37:51,483 Teď je to jiné. 492 00:37:52,563 --> 00:37:53,763 Taková radost. 493 00:37:54,963 --> 00:37:56,523 Úchvatné dobrodružství. 494 00:40:09,443 --> 00:40:14,443 Překlad titulků: Johana Kroupová