1 00:00:35,040 --> 00:00:39,720 ‫تجربة أن تكون على مسرح، ‫ولا تعرف ما دورك عليه أو ماذا ستفعل عليه. 2 00:00:41,880 --> 00:00:43,600 ‫"لا تستحق ذلك." 3 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 ‫"لا يمكنك فعل ذلك." 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,520 ‫اضطراري المستمر إلى تحقيق المنشود منّي 5 00:00:54,400 --> 00:00:56,200 ‫يجعلني أشعر بالتوتر. 6 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 ‫أريد الهرب فحسب أحيانًا. 7 00:01:06,760 --> 00:01:13,360 ‫{\an8}"(روبي ويليامز)" 8 00:01:23,040 --> 00:01:25,640 ‫أنا في وضع غير مألوف إطلاقًا. 9 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 ‫لقد مررت بهذه التجربة 10 00:01:30,720 --> 00:01:31,800 ‫على مسرح في "ليدز". 11 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 ‫كان الناس ينتظرون أن أخطئ فحسب. 12 00:01:38,920 --> 00:01:42,760 ‫"جزء 4: التخلص من العادات السيئة" 13 00:02:06,760 --> 00:02:08,800 ‫أمس، على مسرح "ليدز"، 14 00:02:09,640 --> 00:02:11,720 ‫اضطُررت إلى مكابدة معاناة ضخمة. 15 00:02:12,240 --> 00:02:17,280 ‫كأنني أشعر بتأثير تلك التجربة اليوم. ‫كان حادث سير له أثار جانبية. 16 00:02:18,840 --> 00:02:22,800 ‫مع مرور الأيام ‫وخلال إنتاج مسلسلي الوثائقي، يبدو أنني… 17 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 ‫يبدو أنني… 18 00:02:25,480 --> 00:02:28,920 ‫تحولت فترة معاناتي النفسية إلى فترة راحة. 19 00:02:35,520 --> 00:02:37,800 ‫{\an8}"2007" 20 00:02:37,880 --> 00:02:39,360 ‫{\an8}"(لوس أنجلوس)" 21 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 ‫{\an8}مرحبًا. 22 00:02:41,840 --> 00:02:43,040 ‫{\an8}هذا غير موضوعي بتاتًا. 23 00:02:43,800 --> 00:02:46,600 ‫{\an8}لا أدري البتة لماذا أصوّر الآن. 24 00:02:48,400 --> 00:02:50,480 ‫{\an8}لكن هذه هي حياتي. 25 00:02:50,560 --> 00:02:55,680 ‫سجلت بهذه الكاميرا ساعة كاملة ‫في هذه الغرفة، 26 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 ‫لكن لم يكن الميكروفون شغّالًا. 27 00:02:58,680 --> 00:03:01,120 ‫البارعون في قراءة الشفاه ‫سيفهمون ما سجّلته. 28 00:03:02,400 --> 00:03:03,760 ‫لا أتذكر هذا. 29 00:03:04,280 --> 00:03:05,520 ‫- ولا أي شيء؟ ‫- نعم. 30 00:03:06,560 --> 00:03:09,280 ‫- في أي عام هذا؟ ‫- كان في 2007. 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 ‫2007. 32 00:03:10,880 --> 00:03:13,240 ‫لا أتذكر 33 00:03:13,760 --> 00:03:14,600 ‫أي شيء 34 00:03:15,200 --> 00:03:16,160 ‫يخص هذا. 35 00:03:16,760 --> 00:03:19,960 ‫أجد مشاهدة هذا مزعج لسبب لا أعرفه 36 00:03:20,040 --> 00:03:23,360 ‫وهذا بسبب أن في داخلي شيئًا يقول 37 00:03:23,440 --> 00:03:24,480 ‫إن كلّ هذا ليس مريحًا. 38 00:03:28,360 --> 00:03:33,240 ‫تحوّل أمر تسجيلي للمقاطع ‫إلى أمر مختلف عمّا كنت أخطط له. 39 00:03:40,000 --> 00:03:41,320 ‫أتذكر ذلك الآن. 40 00:03:42,880 --> 00:03:44,840 ‫بدأت اليوم أؤلّف أغنية، 41 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 ‫واسمها "دونت تيل إنيبادي آيام جيسيس" 42 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 ‫تشبه أغنية "ماك ذا نايف" ولكنها… 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,400 ‫تدنّس المقدسات. 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 ‫عدت إلى إدماني. 45 00:03:56,080 --> 00:03:57,840 ‫هذه كانت حالي. 46 00:03:58,560 --> 00:04:00,040 ‫{\an8}سأغيّر البطاريات. 47 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 ‫مدمن 48 00:04:02,720 --> 00:04:04,200 ‫على أدوية مخدّرة… 49 00:04:04,280 --> 00:04:05,680 ‫أليست موصلة بالقابس؟ 50 00:04:07,720 --> 00:04:09,000 ‫…مثل "أوكسيكودون"، 51 00:04:09,080 --> 00:04:11,200 ‫و"آديرال" و"فيكودينز" 52 00:04:11,760 --> 00:04:12,600 ‫و"مورفين". 53 00:04:14,160 --> 00:04:15,840 ‫أشهر المخدّرات. 54 00:04:16,840 --> 00:04:20,480 ‫{\an8}سحقًا. ‫لا أعرف ما إن كان بوسعكم رؤية كدمة عيني. 55 00:04:21,240 --> 00:04:23,399 ‫{\an8}تشاجرت… 56 00:04:24,079 --> 00:04:25,240 ‫{\an8}مع أرضية الحمّام. 57 00:04:26,160 --> 00:04:27,000 ‫{\an8}انزلقت 58 00:04:27,520 --> 00:04:30,880 ‫{\an8}وأتلفت أزرار الإضاءة. 59 00:04:30,960 --> 00:04:33,080 ‫{\an8}ما اسمها؟ أزرار الإضاءة؟ 60 00:04:34,160 --> 00:04:35,200 ‫مفاتيح الإضاءة. 61 00:04:35,840 --> 00:04:38,200 ‫في الليل، نهضت للذهاب إلى الحمّام، 62 00:04:38,280 --> 00:04:41,600 ‫وكنت أعجز عن المشي ‫لأنني تعاطيت مخدّرات بكثرة. 63 00:04:41,680 --> 00:04:44,640 ‫عجزت حرفيًا عن معرفة كيف أحرّك ساقيّ، 64 00:04:44,720 --> 00:04:48,960 ‫لكنه كان عليّ الذهاب إلى الحمّام، ‫فاختل توازني واصطدمت بالحائط. 65 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 ‫قررت أيضًا 66 00:04:54,720 --> 00:04:57,800 ‫أنني لست مؤهلًا لدخول أي علاقة. 67 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 ‫إذ سأرتبط بامرأة ‫ولكن حين أرى امرأة أخرى سأقول، 68 00:05:02,080 --> 00:05:04,920 ‫"أريدها". رغباتي لا تنتهي، أنا… 69 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 ‫أريد 70 00:05:07,520 --> 00:05:08,480 ‫كلّ شيء. 71 00:05:10,360 --> 00:05:14,240 ‫فيما يخص تطارحي الغرام، ‫فإنه يُوجد مبدأ قديم الأزل، 72 00:05:14,800 --> 00:05:18,320 ‫وهو أن نجم "الروك" يتطارح الغرام ‫مع معجباته أو محبات "الروك". 73 00:05:18,960 --> 00:05:22,040 ‫أنا لست أول من يفعل ذلك ولن أكون الأخير. 74 00:05:23,440 --> 00:05:27,160 ‫اقترح أحد أصدقائي أن أذهب في موعد غرامي ‫مع امرأة 75 00:05:27,240 --> 00:05:30,240 ‫وكانت صديقة لصديقي، ثم بحثت عنها 76 00:05:30,320 --> 00:05:31,760 ‫وقلت وقتها، "هذه هي"! 77 00:05:31,840 --> 00:05:34,040 ‫رحّبوا رجاءً بالجميلة "عايدة فيلد". 78 00:05:52,440 --> 00:05:54,040 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 79 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 ‫مرحبًا! 80 00:05:57,960 --> 00:06:01,400 ‫كانت سعيدة حين قابلت "روب". 81 00:06:01,480 --> 00:06:03,720 ‫كنت ذاهبة إلى حفلة عشاء. 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,440 ‫سألته وقتها، ‫"هل تريد مرافقتي إلى حفلة العشاء؟" 83 00:06:06,520 --> 00:06:08,920 ‫فأجاب، "أفضّل غرس سكاكين في عينيّ". 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,400 ‫فقلت له، "حسنًا، هذا رد صادم". 85 00:06:11,480 --> 00:06:14,680 ‫فقال: "لنلتق بعد الحفلة"، ‫فقلت له "اتفقنا". 86 00:06:22,080 --> 00:06:25,680 ‫جاءت إلى منزلي بعد انتهاء حفلتها. 87 00:06:26,200 --> 00:06:30,320 ‫كنت قد ودّعت بائعة المخدّرات لي ‫التي كنت أتطارح الغرام معها وقتها. 88 00:06:31,880 --> 00:06:35,200 ‫كان المنزل مظلمًا تمامًا. ‫لا شموع ولا أضواء. 89 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 ‫فقلت، "هذا غريب". 90 00:06:38,360 --> 00:06:41,600 ‫جلسنا وتحدثنا فحسب. ‫لم يكن بيننا أي أمر مشترك. 91 00:06:41,680 --> 00:06:44,680 ‫قلت في قرارتي، "علاقتنا لن تنجح. 92 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 ‫يُستحسن أن أعيدها ‫إلى الحفلة التي جاءت منها للتو". 93 00:06:51,120 --> 00:06:52,360 ‫من دون علمي، 94 00:06:52,440 --> 00:06:55,040 ‫كان "روب" سيتركني في تلك الحفلة في الواقع. 95 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 ‫أظن وقتها أن بسبب استسلامنا لحقيقة 96 00:06:59,800 --> 00:07:02,840 ‫أننا لم نجد في أحدنا الآخر الشريك المثالي ‫وأن علاقتنا كانت فاشلة، 97 00:07:02,920 --> 00:07:04,960 ‫فقد كنا نتعامل بلا أي قيود. 98 00:07:05,040 --> 00:07:08,880 ‫كنا نقول أمورًا مضحكة في السيارة. ‫فقلت في قرارتي، "إنه مضحك". 99 00:07:09,400 --> 00:07:12,400 ‫قلت في قرارتي، ‫"سأدخل معها الحفلة لخمس دقائق". 100 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 ‫كنا نتبادل الضحك وقتها، 101 00:07:23,840 --> 00:07:28,040 ‫ولا يسعني إخباركم بما حدث أصلًا، ‫كانت لحظة مليئة بالسعادة. 102 00:07:30,920 --> 00:07:34,400 ‫عشت تلك اللحظة معها ‫كأنني أعرفها حق المعرفة. 103 00:07:35,080 --> 00:07:36,840 ‫أظن أنني اخترت تجاهل الأمر. 104 00:07:38,120 --> 00:07:40,920 ‫وفجأة قال "روب"، ‫"يجب أن أذهب إلى الحمّام". 105 00:07:42,840 --> 00:07:44,000 ‫وظللت منتظرة. 106 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 ‫فقلت في نفسي، "يا إلهي، هل يتغوط؟" 107 00:07:48,880 --> 00:07:50,120 ‫تعاطيت جرعة كوكايين. 108 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 ‫أصابني تشنج. كان أشبه بهذا… 109 00:07:58,640 --> 00:08:01,560 ‫قلت في قرارتي، "سأذهب إليه وأرى ما حدث". 110 00:08:01,640 --> 00:08:05,520 ‫ولقد وجدته يتجول بتوتر. ‫ثم تقيّأ وظلّ يصدر صوت قوقأة. 111 00:08:05,600 --> 00:08:06,680 ‫فقلت، 112 00:08:06,760 --> 00:08:07,600 ‫"يجب أن نرحل". 113 00:08:09,880 --> 00:08:12,240 ‫وفي النهاية اصطحبتني إلى البيت واعتنت بي. 114 00:08:13,520 --> 00:08:15,360 ‫ثم تحدثنا الليل بطوله. 115 00:08:15,880 --> 00:08:19,560 ‫أتذكر أنه أخبرني ‫بأنه كان متعافيًا من الإدمان لمدة طويلة. 116 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 ‫لكنه انتكس حديثًا. 117 00:08:23,160 --> 00:08:25,440 ‫كان تلك بداية معرفتي بإدمانه. 118 00:08:27,840 --> 00:08:30,320 ‫سأحاول أن أتذكر 119 00:08:31,360 --> 00:08:32,960 ‫ما كنت أقوله. 120 00:08:33,040 --> 00:08:35,320 ‫{\an8}لم ألاحظ تغير شخصيته، 121 00:08:35,400 --> 00:08:38,240 ‫ولكن فجأة، بدأ يتقيأ خلال مشاهدة التلفاز. 122 00:08:39,559 --> 00:08:41,960 ‫"أغاني (روبي ويليامز) 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,559 ‫موجّهة لمكبوتي المشاعر." 124 00:08:44,640 --> 00:08:48,000 ‫لم أكن أعرف ‫أنه يُوجد أشخاص يتعاطون مخدّرات 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,200 ‫ويسبّب ذلك مشكلات مميتة لهم. 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 ‫{\an8}"(روبي) منتهز فرص عالم الترفيه." هذا أنا. 127 00:08:53,360 --> 00:08:57,160 ‫انتقادات قاسية ومؤذية وحقيرة 128 00:08:57,240 --> 00:08:59,760 ‫فحواها أن "(روبي ويليامز) أضحوكة"… 129 00:08:59,840 --> 00:09:02,960 ‫أتذكر أن ذلك كان مخيفًا جدًا ‫لأنني فجأة كنت… 130 00:09:03,480 --> 00:09:04,320 ‫كنت فعلًا 131 00:09:04,840 --> 00:09:06,320 ‫معجبة به جدًا. 132 00:09:08,120 --> 00:09:09,840 ‫هل أكره الموسيقى إذًا؟ 133 00:09:09,920 --> 00:09:11,160 ‫هل هذا صحيح؟ 134 00:09:12,320 --> 00:09:15,280 ‫{\an8}"في رأيي، أداء (روبي ويليامز) ‫جريمة في حق الموسيقى." 135 00:09:15,360 --> 00:09:18,080 ‫{\an8}"ما لا يعجبني في موسيقاه ‫هو حماسته المفرطة." 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,240 ‫{\an8}أكره بشدة… 137 00:09:20,320 --> 00:09:22,960 ‫هل ترى حقًا أن الله يحبك بدرجة أقل 138 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 ‫من حبه لـ"بوبي غيليسبي" 139 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 ‫أو "غاريث غيتس"؟ 140 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 ‫{\an8}…يريد أن يبتليني بتحديات صعبة. 141 00:09:28,640 --> 00:09:29,720 ‫{\an8}ثمة من يكرهني. 142 00:09:29,800 --> 00:09:32,280 ‫{\an8}هذا الشخص الذي يعاني صراعات نفسية جاثمة 143 00:09:32,360 --> 00:09:35,160 ‫{\an8}كان نجم "روك" في بلاد أخرى، 144 00:09:35,240 --> 00:09:40,000 ‫{\an8}وبالطبع كان مضطربًا وحالته مزرية، 145 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 ‫لكنه لا يزال 146 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 ‫مقرّبًا منّي جدًا. توأم روحي. 147 00:09:44,520 --> 00:09:46,440 ‫…لم أكن أعرف ماهيتي. 148 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 ‫أجل، هذه النظرة… 149 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 ‫في نهاية المشهد 150 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 ‫لا تشبه نظرتي. 151 00:10:06,680 --> 00:10:09,520 ‫كنت أدرك ما أفعله بنفسي. 152 00:10:12,720 --> 00:10:13,840 ‫لكن لم أكن أبالي. 153 00:10:17,560 --> 00:10:20,240 ‫كانت تراودني فكرة… 154 00:10:22,320 --> 00:10:24,440 ‫وهي "الموت أفضل لي". 155 00:10:31,680 --> 00:10:33,800 ‫لم أكن أكترث وظننت أن كلّ شيء سيتحسن. 156 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 ‫هذه هي الحالة التي يفرضها الإدمان عليك. 157 00:10:55,520 --> 00:10:56,960 ‫والتي تواجهها في النهاية. 158 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 ‫التدهور المتوقع 159 00:11:03,240 --> 00:11:04,160 ‫للجملة الشهيرة، 160 00:11:04,240 --> 00:11:07,240 ‫"لنر كم سنصمد أمام ذلك". 161 00:11:08,600 --> 00:11:11,240 ‫"أغاني (روبي ويليامز) ‫موجّهة لمكبوتي المشاعر." 162 00:11:16,240 --> 00:11:20,720 ‫السبب في دماري وقتها ‫كان السبب في نجاحي أيضًا. 163 00:11:23,200 --> 00:11:24,360 ‫حقق نجاحات وإنجازات. 164 00:11:25,480 --> 00:11:29,080 ‫خاطر واخرج عن المألوف. ‫نفّذ ما هو غير متوقع منك. 165 00:11:31,120 --> 00:11:33,880 ‫كلّ تلك المحفّزات أنجحت مسيرتي المهنية، 166 00:11:33,960 --> 00:11:36,800 ‫لكن لهذا النجاح جانبًا ضارًا أيضًا. 167 00:11:38,560 --> 00:11:40,480 ‫القرار في يدي، إمّا النجاح إمّا الدمار. 168 00:11:45,800 --> 00:11:48,040 ‫لكي أتغير، يجب أن أواجه الصعاب. 169 00:11:49,480 --> 00:11:52,000 ‫إمّا أموت وإمّا أتوقف عمّا أفعله. 170 00:11:55,040 --> 00:11:58,720 ‫أتذكر أنها كانت الساعة 2 صباحًا واتصلت به. 171 00:11:58,800 --> 00:12:01,880 ‫سألني، "هل تقودين سيارتك؟" ‫فأجبته، "أنا على الطريق السريع". 172 00:12:01,960 --> 00:12:03,600 ‫فقال، "اتصلي بي عند عودتك". 173 00:12:03,680 --> 00:12:06,280 ‫قلت لها، "اسمعي، جاء مدير أعمالي، 174 00:12:06,360 --> 00:12:10,720 ‫وتدخّل في مشكلتي ‫وسيأخذني إلى مركز معالجة إدمان". 175 00:12:10,800 --> 00:12:13,640 ‫قال، "لا يسعني دخول علاقة. 176 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 ‫يجب أن أتحسن. 177 00:12:15,880 --> 00:12:18,920 ‫أعجز عن الارتباط بك ويجب أن أنفصل عنك". ‫صُعقت… 178 00:12:20,960 --> 00:12:23,160 ‫لقد تفهمت الأمر 179 00:12:23,920 --> 00:12:27,520 ‫لأنني رأيت أنه مريض، وأتذكر قولي له، 180 00:12:27,600 --> 00:12:30,920 ‫"أريدك أن تتحسن فحسب. ‫هذا ما عليك فعله، لا أكثر". 181 00:12:31,000 --> 00:12:33,680 ‫كنت مكتئبة بشدة. كان توأم روحي، 182 00:12:34,640 --> 00:12:35,840 ‫ثم رحل. 183 00:12:49,240 --> 00:12:53,640 ‫يستيقظ "روبي ويليامز" صباح اليوم ‫في مركز معالجة إدمان في عيد ميلاده الـ33. 184 00:12:54,600 --> 00:12:56,560 ‫يجب أن تقرؤوا جرائد صباح اليوم. 185 00:12:56,640 --> 00:12:59,000 ‫فهي مليئة بالأخبار المأساوية التي ستلاحق 186 00:12:59,080 --> 00:13:01,280 ‫"روبي ويليامز" وأسلوب حياته المضطرب. 187 00:13:01,360 --> 00:13:05,560 ‫أُعلن اليوم أنه ذهب إلى مركز معالجة إدمان ‫لتجنب إلحاق الأذى بنفسه. 188 00:13:07,560 --> 00:13:12,000 ‫بعد اعترافه بإدمانه على خليط أدوية مخدّرة، 189 00:13:12,080 --> 00:13:15,720 ‫كان يُفترض إدخاله إلى مركز معالجة إدمان ‫لتجنب أي أذى، وقال "روبي" 190 00:13:15,800 --> 00:13:17,600 ‫إنه فعل أمرًا متهورًا بنفسه. 191 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 ‫مركز معالجة إدمان. 192 00:13:21,920 --> 00:13:23,400 ‫ليس ناديًا ريفيًا. 193 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 ‫بل إنه مستشفى. 194 00:13:29,560 --> 00:13:32,680 ‫قد يتخيل بعض الناس أن هذه المراكز 195 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 ‫تشبه الملاذ الصحي. 196 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 ‫لكنها ليست كذلك. 197 00:13:39,680 --> 00:13:41,360 ‫كنت محاطًا 198 00:13:41,920 --> 00:13:44,440 ‫بآخرين يعانون اكتئابًا حادًا 199 00:13:45,200 --> 00:13:48,560 ‫وقد أفسدوا حياتهم مؤخرًا. 200 00:14:16,120 --> 00:14:19,520 ‫أتفهم طبيعتي وماهيتي الحقيقة. 201 00:14:20,880 --> 00:14:21,760 ‫مدمن. 202 00:14:23,320 --> 00:14:26,080 ‫أخرجني مركز معالجة الإدمان ‫من دوامة الإدمان. 203 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 ‫منحني الوقت لتقييم حالتي 204 00:14:30,640 --> 00:14:32,040 ‫ومعرفة ما إن كنت سأنجو. 205 00:15:05,960 --> 00:15:08,240 ‫توسعت مسيرتي المهنية توسعًا لا يُحتمل، 206 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 ‫والسبيل الوحيد الذي في يدي لحماية نفسي 207 00:15:11,960 --> 00:15:13,680 ‫كان الابتعاد عن المجال. 208 00:15:14,800 --> 00:15:16,920 ‫وبالطبع إن لم تسع نحو الهدف، 209 00:15:17,760 --> 00:15:21,080 ‫فالهدف لن يأتي إليك من تلقاء نفسه. 210 00:15:23,680 --> 00:15:25,880 ‫"2008" 211 00:15:29,240 --> 00:15:32,200 ‫في هذا الوقت من حياتي، ‫كنت أعلم أنني متقاعد. 212 00:15:33,120 --> 00:15:34,880 ‫كنت أتخلص من عقبات حياتي. 213 00:15:35,400 --> 00:15:38,280 ‫كنت أحاول الابتعاد 214 00:15:39,200 --> 00:15:40,280 ‫عن الشهرة. 215 00:15:41,960 --> 00:15:44,520 ‫عادت علاقتي بـ"عايدة". 216 00:15:45,360 --> 00:15:47,680 ‫أتذكر أننا سافرنا إلى "المغرب"، 217 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 ‫و"مصر". 218 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 ‫قلت في قرارتي، ‫"يُستحسن أن أسافر وأزور تلك البلاد 219 00:15:54,600 --> 00:15:57,480 ‫التي ذهبت إليها لأجل العمل ‫ولم أستمتع بأجوائها". 220 00:15:59,640 --> 00:16:03,160 ‫أتذكر صديقي "كالفين" يلتقط صورة لـ"عايدة". 221 00:16:03,240 --> 00:16:05,080 ‫كانت ترقص على أغنية ما. 222 00:16:05,160 --> 00:16:08,280 ‫أتذكر أنني نظرت إلى الصورة فحسب وقلت، 223 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 ‫"كم هي مفعمة بالحيوية"! 224 00:16:11,480 --> 00:16:12,440 ‫"كم هي مرحة." 225 00:16:15,480 --> 00:16:17,600 ‫لكنني أتذكر تلك الصورة. 226 00:16:17,680 --> 00:16:19,160 ‫لا يسعني نسيانها أبدًا. 227 00:16:21,960 --> 00:16:26,520 ‫توطدت علاقتي بزوجتي المستقبلية ولكن… 228 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 ‫لو كنت سألتني عمّا كنت أفعل وقتها، 229 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 ‫لما عرفت. 230 00:16:34,600 --> 00:16:38,200 ‫صرت متفرغًا من مسيرتي المهنية… 231 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 ‫ما سمح لي بالوقوع في الحب. 232 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 ‫"2009" 233 00:16:54,760 --> 00:16:58,080 ‫"(ويلتشر)، (إنكلترا)" 234 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 ‫- حسنًا. ‫- قلّديها. 235 00:16:59,320 --> 00:17:01,680 ‫- قلّدي يا "سارة". ‫- سأقلّد "سارة". 236 00:17:01,760 --> 00:17:03,640 ‫- سأقلّد "سارة". ‫- قلّديها. 237 00:17:04,240 --> 00:17:06,360 ‫فقدت من وزن وجهي 43 سنتيمترًا. 238 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 ‫سبعة سنتيمترات من غمازتي فقط. ‫كلّ ذلك خلال تناولي كعكة جبن. 239 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 ‫- رائعة. ‫- أحب الأطعمة الدسمة. 240 00:17:12,119 --> 00:17:13,359 ‫الأطعمة الدسمة جدًا. 241 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 ‫- هذا لا يُصدّق. ‫- أليس كذلك؟ 242 00:17:17,520 --> 00:17:18,880 ‫أعلم، أليس هذا غريبًا؟ 243 00:17:19,760 --> 00:17:21,599 ‫عودي إلى شكلك الطبيعي… 244 00:17:22,160 --> 00:17:24,440 ‫- قلّديها ثانيةً. ‫- "قلّديها ثانيةً!" 245 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 ‫- هذا حقًا… ‫- إنها لعبة جديدة. كرري ذلك. 246 00:17:27,480 --> 00:17:30,160 ‫- لا أدري كيف أطوّر هذه الموهبة. ‫- لا. 247 00:17:30,240 --> 00:17:34,800 ‫هل تظنين أن السبب ‫هو وضعك لمارشميلو أكثر في فمك؟ 248 00:17:35,600 --> 00:17:37,600 ‫أجل، إنها رائعة. 249 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 ‫مضحكة 250 00:17:41,120 --> 00:17:45,480 ‫ومرحة وذكية وجميلة. 251 00:17:47,520 --> 00:17:48,880 ‫إنها تحسّن من مزاجي، 252 00:17:49,520 --> 00:17:50,360 ‫لعلمك. 253 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 ‫حين أشاهد المقاطع، فلا شك 254 00:17:56,760 --> 00:17:58,960 ‫أنني أشعر بحدوث أمر مميز. 255 00:17:59,960 --> 00:18:01,040 ‫هذا رائع جدًا. 256 00:18:02,680 --> 00:18:05,120 ‫- هل تعرفون لماذا يكره ذلك؟ ‫- لماذا؟ 257 00:18:06,160 --> 00:18:08,840 ‫- لأنه يحب الفوز بكلّ شيء. ‫- فعل ذلك حين كان يراقبها. 258 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 ‫- إذ إنه… ‫- أجل، إذ إنه… 259 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 ‫- حاول فعل ذلك. ‫- افعليها وشاهدي "روب". 260 00:18:12,720 --> 00:18:14,560 ‫هيا يا "بوزي"، يمكنك فعلها. 261 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 ‫نتبادل توسم الخير في أحدنا الآخر. 262 00:18:20,000 --> 00:18:20,960 ‫تبًا لك. 263 00:18:24,040 --> 00:18:26,280 ‫- عزيزي، هل تعرف أنني أحب الأكل بكثرة؟ ‫- نعم. 264 00:18:26,360 --> 00:18:27,720 ‫سترى هذا الوجه في المستقبل. 265 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 ‫تعرفين كيف سأكون في المستقبل، فلا بأس. 266 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 ‫لذا، لم أفعل أي شيء 267 00:18:51,920 --> 00:18:52,960 ‫لثلاث سنوات. 268 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 ‫تلاشت صلاحياتي ونجاحاتي. 269 00:19:00,240 --> 00:19:03,280 ‫كنت أدرك خير إدراك أنني في حاجة إلى هدف. 270 00:19:03,360 --> 00:19:07,400 ‫وأنه يجب أن أكون مبدعًا ‫وأن يكون لي دور فعّال. 271 00:19:08,200 --> 00:19:11,120 ‫أنا "روبي ويليامز". ‫وأكسب لقمة العيش من هذا العمل. 272 00:19:11,200 --> 00:19:12,240 ‫من عملي هنا. 273 00:19:12,920 --> 00:19:15,400 ‫أنا مغن ومؤلف أغاني. 274 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 ‫وأنا فنان ترفيهي بالفطرة. 275 00:19:20,080 --> 00:19:21,360 ‫أحمد الله على وجود "عايدة". 276 00:19:22,040 --> 00:19:24,920 ‫تجبر خاطري وأشعر بالأمان والاحتواء ‫في وجودها… 277 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 ‫وكلّ شعور جميل. 278 00:19:32,280 --> 00:19:33,840 ‫منحتني ما يكفيني من الحرية 279 00:19:35,760 --> 00:19:37,440 ‫لتحقيق كلّ ذلك. 280 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 ‫"(لوس أنجلوس)" 281 00:19:41,760 --> 00:19:43,640 ‫أنت آية في الجمال. 282 00:19:44,200 --> 00:19:47,120 ‫أجل، أؤكد لك ذلك. هل تغريننا بمشيتك؟ 283 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 ‫هل أتينا إلى المنزل الصحيح؟ أظن ذلك. 284 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 ‫أحسنت. 285 00:19:55,480 --> 00:19:59,080 ‫- ماذا ستسمّي الألبوم الجديد؟ ‫- "ريالتي كيلد ذا فيديو ستار". 286 00:20:00,680 --> 00:20:02,720 ‫أو "إل بروتاغونيستا". 287 00:20:03,600 --> 00:20:09,520 ‫أو "بولايتبوكس" لأن الأخير كان "روديبوكس". ‫أو "دينغ وين يوري دينغ دونغ دينغينغ". 288 00:20:11,160 --> 00:20:13,840 ‫أي اسم أجمل فيهم يا عزيزتي؟ 289 00:20:15,120 --> 00:20:18,800 ‫أجل. "روبي ويليامز آند ذا كوك أوف جاستيس". ‫يعجبني هذا الاسم. 290 00:20:21,600 --> 00:20:23,160 ‫سيستغرق الأمر وقتًا، 291 00:20:23,240 --> 00:20:27,960 ‫لكن "ريالتي كيلد ذا فيديو ستار" ‫كان خطوة أولية نحو العودة 292 00:20:29,040 --> 00:20:30,400 ‫إلى الحياة الاجتماعية. 293 00:20:37,320 --> 00:20:39,080 ‫بعد ألبوم "روديبوكس"، 294 00:20:39,160 --> 00:20:43,600 ‫توجهت إلى أسلوب موسيقي تقليدي جدًا. 295 00:21:01,200 --> 00:21:02,640 ‫كان عليّ جمع شتات نفسي 296 00:21:02,720 --> 00:21:06,080 ‫والتفكير مليًا في ذلك الأمر. 297 00:21:06,160 --> 00:21:09,040 ‫وإلا فإن مسيرتي المهنية ستتدمر. 298 00:21:16,760 --> 00:21:19,240 ‫"أنتج ألبومًا ناجحًا أيها السمين". 299 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 ‫{\an8}أنتج "تريفور" ألبومات كثيرة أحبها. 300 00:21:31,880 --> 00:21:37,400 ‫{\an8}كنت أنا وكلّ شخص أعمل معه ‫نعرف أننا في أيد أمينة. 301 00:21:39,600 --> 00:21:41,760 ‫- أجل، ليست سيئة. ‫- ليست سيئة. 302 00:21:41,840 --> 00:21:43,280 ‫- ليست سيئة، أجل. ‫- أجل. 303 00:21:43,360 --> 00:21:45,280 ‫أرى أنني كنت وقتها 304 00:21:45,360 --> 00:21:47,760 ‫لست واثقًا بنفسي البتة. 305 00:21:48,680 --> 00:21:51,040 ‫وها أنا أعود إلى مشكلاتي القديمة. 306 00:21:54,360 --> 00:21:56,560 ‫"صحراء (موهافي)" 307 00:22:00,920 --> 00:22:02,160 ‫بيان رسمي… 308 00:22:03,040 --> 00:22:05,680 ‫صدر بيان رسمي وفحواه أن اسم الألبوم الجديد 309 00:22:06,240 --> 00:22:08,040 ‫"ريالتي كيلد ذا فيديو ستار". 310 00:22:08,720 --> 00:22:09,680 ‫ثم… 311 00:22:11,080 --> 00:22:14,480 ‫إنه ثاني أكثر خبر قُرأ في "بي بي سي نيوز". 312 00:22:14,560 --> 00:22:15,480 ‫هذا رائع. 313 00:22:19,240 --> 00:22:20,360 ‫وبالطبع، 314 00:22:21,960 --> 00:22:24,640 ‫ارتفعت إحصائيات موقع الويب كثيرًا. 315 00:22:24,720 --> 00:22:26,520 ‫أنا سعيد جدًا. 316 00:22:28,200 --> 00:22:29,520 ‫اليوم الثاني لأغنية "بوديز". 317 00:22:42,720 --> 00:22:46,040 ‫استمرت علاقتي بشخصيته "روب" ثلاث سنوات، 318 00:22:46,120 --> 00:22:48,320 ‫قبل أن أتعرف إلى شخصيته "روبي". 319 00:22:48,920 --> 00:22:51,840 ‫"روبي" شخص مختلف تمامًا. 320 00:22:52,600 --> 00:22:55,640 ‫كنت متحمسة لذلك، لكني كنت قلقة قليلًا 321 00:22:55,720 --> 00:22:59,960 ‫لأنني لا أعرف ما معنى ‫أن يشاهده 80 ألف شخص يوميًا 322 00:23:00,040 --> 00:23:03,120 ‫وما سيفعله ذلك بحالته النفسية. 323 00:23:04,240 --> 00:23:07,520 ‫كان عليّ أن أعود إلى تلك الحياة السيئة 324 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 ‫التي لا تنفك تزعجني. 325 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 ‫أجل، هذا غريب. 326 00:23:12,720 --> 00:23:14,840 ‫لم أغنّ ولا رقصت منذ ثلاث سنوات. 327 00:23:15,480 --> 00:23:19,120 ‫في آخر مرة، ‫تسببت تلك الحياة السيئة في تأزم حالتي. 328 00:23:19,200 --> 00:23:20,640 ‫فماذا ستفعل هذه المرة؟ 329 00:23:22,560 --> 00:23:24,920 ‫{\an8}"(لندن)" 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,080 ‫{\an8}لقد عاد. 331 00:23:27,160 --> 00:23:31,720 ‫إنه أحد أعظم الفنانين الترفيهيين ‫الذين عرفتهم البلد على الإطلاق، ونحن نحبه. 332 00:23:31,800 --> 00:23:35,320 ‫إنه السيد "روبي ويليامز". 333 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 ‫حين عدت في 2009، 334 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 ‫غنّيت "بوديز" في برنامج "ذا إكس فاكتور" 335 00:23:45,920 --> 00:23:48,080 ‫وكنت متوترًا تمامًا. 336 00:23:59,520 --> 00:24:00,720 ‫كيف حالكم؟ 337 00:24:02,680 --> 00:24:04,360 ‫شخصيتي "روبي" لم تحضر البرنامج. 338 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 ‫بل شخصيتي "روب" العادية 339 00:24:08,160 --> 00:24:09,520 ‫هي من حضرت البرنامج. 340 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 ‫تشرفت بك. 341 00:24:23,360 --> 00:24:25,680 ‫لم أستطع إيجاد أي شيء 342 00:24:25,760 --> 00:24:28,360 ‫يجعلني أدرك أفعالي فيما أغنّي. 343 00:24:32,640 --> 00:24:35,440 ‫{\an8}بدا كلّ شيء غير طبيعي ومخيفًا تمامًا. 344 00:24:37,800 --> 00:24:41,400 ‫كان كلّ شيء مربكًا للغاية، ‫ولم أستطع إخفاء ذلك. 345 00:24:41,480 --> 00:24:42,800 ‫أحببت ذلك. 346 00:24:42,880 --> 00:24:45,800 ‫جمهور عظيم. يا له من جمهور رائع! ‫شكرًا لكم! 347 00:24:45,880 --> 00:24:50,000 ‫كان لكلّ ما حدث في "ليدز" تأثير دائم 348 00:24:50,080 --> 00:24:52,880 ‫ألحق بي ضررًا نفسيًا. 349 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 ‫كنت مترددًا 350 00:24:58,640 --> 00:25:01,240 ‫تجاه كلّ شيء وكلّ شخص. 351 00:25:01,800 --> 00:25:02,760 ‫عدا "عايدة". 352 00:25:05,720 --> 00:25:07,920 ‫أفتقر إلى الثقة بنفسي. 353 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 ‫"روب" موضوع ترحيب دائم. 354 00:25:16,720 --> 00:25:19,520 ‫إن شعر بالملل يومًا ما ونحن نُجري جولة، 355 00:25:19,600 --> 00:25:23,120 ‫فيما يجلس في بيته ‫ويريد أن يأتي ويغنّي أغنية، 356 00:25:23,200 --> 00:25:27,400 ‫فأهلًا وسهلًا به. ‫سنترك ميكروفونًا احتياطيًا جاهزًا لأجله. 357 00:25:28,200 --> 00:25:31,440 ‫انحلت إحدى أكبر فرق الفتيان ‫في "بريطانيا"، "تيك ذات". 358 00:25:31,520 --> 00:25:35,560 ‫لكن بعد مرور عقد من الزمن، ‫تعود الفرقة ولكن من دون "روبي ويليامز". 359 00:25:35,640 --> 00:25:37,760 ‫وقد عادت الفرقة تحقق أعلى المبيعات. 360 00:25:37,840 --> 00:25:42,080 ‫شاهدت جولة "ذا سيركس". ‫عروضها من أفضل العروض التي سبق أن رأيتها. 361 00:25:43,040 --> 00:25:44,000 ‫وكنت 362 00:25:45,000 --> 00:25:46,880 ‫غاية في السعادة بها. 363 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 ‫ثم ظهرت لي فرصة، وقتها قلت… 364 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 ‫"رباه، 365 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 ‫أريد تجربة ذلك". 366 00:26:10,760 --> 00:26:13,520 ‫يُوجد سبب لتركي "تيك ذات" وأنا غاضب جدًا. 367 00:26:13,600 --> 00:26:16,960 ‫أريدكم أن تعلموا أنني على الأرجح ‫سأكون هادئًا قليلًا. 368 00:26:17,040 --> 00:26:21,480 ‫أنا متوتر قليلًا وخائف، ‫وأنا كذلك منذ بضعة أيام. 369 00:26:21,560 --> 00:26:22,760 ‫وأريد… 370 00:26:22,840 --> 00:26:25,640 ‫سيستغرق الأمر وقتًا يا صديقي. ‫لقد استغرقنا أربع سنوات. 371 00:26:25,720 --> 00:26:29,000 ‫حريّ بنا أن نتقابل كثيرًا ‫حين لُم شملنا بعد ذلك الوقت. 372 00:26:29,080 --> 00:26:31,600 ‫استغرقنا وقتًا ‫لنتبادل التعرف من جديد، صحيح؟ 373 00:26:32,640 --> 00:26:34,840 ‫تبدد غضبي وتلاشى الآن. 374 00:26:34,920 --> 00:26:37,720 ‫ولم يتبق في الغرفة سوى الشباب الأربعة، 375 00:26:37,800 --> 00:26:41,680 ‫وسرعان ما أدركت أنهم يحبونني، ‫وأبادلهم الحب نفسه. 376 00:26:41,760 --> 00:26:43,920 ‫- في رأيي، تبدو… ‫- سيكون الوقت قد فات… 377 00:26:44,000 --> 00:26:46,880 ‫…لحظة جميلة لتقديمك وإلقاء التحية عليك. 378 00:26:46,960 --> 00:26:49,040 ‫"هذا صديقنا (روبي)." ثم انطلق. 379 00:26:49,120 --> 00:26:51,840 ‫أتذكر أنني عقدت اجتماعًا مع إدارتي، 380 00:26:51,920 --> 00:26:54,640 ‫"ديف" و"تيم"، ‫ووقتها كانت لديهما ألواح ورقية قلابة. 381 00:26:54,720 --> 00:26:57,040 ‫كانا يقولان، "حسنًا. 382 00:26:57,120 --> 00:27:01,360 ‫إن أجريت جولة وحدك، فهذا ما ستجنيه". 383 00:27:01,440 --> 00:27:04,360 ‫وكان مبلغًا ضخمًا جدًا. 384 00:27:05,920 --> 00:27:09,480 ‫وقالا، "إن عملت مع (تيك ذات)، ‫فهذا ما ستجنيه". 385 00:27:10,320 --> 00:27:11,240 ‫فقلت لهما، 386 00:27:12,320 --> 00:27:15,960 ‫"رفيقيّ، لا أزال مصرًّا ‫على الانضمام إلى (تيك ذات)". 387 00:27:19,000 --> 00:27:19,840 ‫فوافقا. 388 00:27:39,760 --> 00:27:41,200 ‫وأنا موجود في "تيك ذات"، 389 00:27:41,720 --> 00:27:47,840 ‫فهذا يعني وجود أربعة أشخاص آخرين، ‫ما يؤدي إلى إزاحة 390 00:27:48,640 --> 00:27:49,720 ‫تسليط الضوء عليّ. 391 00:28:27,160 --> 00:28:30,160 ‫ساعدتني العودة إلى "تيك ذات" كثيرًا. 392 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 ‫أعادتني إلى مجال الموسيقى. 393 00:28:31,800 --> 00:28:35,360 ‫وساعدتني على الاختباء في أماكن عامة. ‫أن أكون متخفيًا رغم حضوري. 394 00:28:44,840 --> 00:28:47,680 ‫كنا الأفضل في "المملكة المتحدة" ‫في ذلك الصيف. 395 00:29:05,720 --> 00:29:07,920 ‫شعرت بأنني نجم "البوب"، "روبي ويليامز". 396 00:29:08,560 --> 00:29:10,480 ‫والعودة إلى "تيك ذات" 397 00:29:10,560 --> 00:29:14,360 ‫كانت جزءًا مهمًا جدًا من رحلتي 398 00:29:15,080 --> 00:29:16,520 ‫إلى مكانتي الحالية. 399 00:29:18,920 --> 00:29:22,840 ‫مكانتي الحالية وما حدث ‫في مسيرتي المهنية منذاك الحين… 400 00:29:24,880 --> 00:29:26,240 ‫هما معجزة. 401 00:29:27,320 --> 00:29:30,000 ‫الأمر الذي جعلني أشعر بالاطمئنان ‫في أحيان كثيرة، 402 00:29:30,080 --> 00:29:33,960 ‫هو أن بغض النظر ‫عن التحديات والانتقادات والضغوط النفسي، 403 00:29:34,040 --> 00:29:37,320 ‫فإنه يُوجد جمهور مذهل يأتي لمشاهدتي. 404 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 ‫حماني جمهوري على مر السنين. 405 00:29:45,240 --> 00:29:48,000 ‫ومن المضحك أنني كلما تقدمت في السن، ‫وإن قال أحد، 406 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 ‫"ذهبت إلى عرض من عروضه واستمتعت به"، ‫فإنني أكاد أبكي. 407 00:29:52,600 --> 00:29:54,320 ‫حين فعلنا ذلك معًا. 408 00:30:00,080 --> 00:30:04,320 ‫فهمنا بعضنا بعضًا وتشاركنا لحظة معًا 409 00:30:04,400 --> 00:30:08,160 ‫ستظل محفورة في ذكرياتنا وحياتنا. 410 00:30:08,880 --> 00:30:14,080 ‫وأنا ممتن جدًا على تشاركنا تلك التجربة. 411 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 ‫ما رأيك في هذه الأحداث؟ 412 00:30:30,240 --> 00:30:31,480 ‫كان من الصعب مشاهدتها. 413 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 ‫لكن أشعر بأنني بخير لأن… 414 00:30:37,000 --> 00:30:40,720 ‫كان يُوجد الكثير ‫من المزاح والفكاهة والعفوية. 415 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 ‫كانت تُوجد لطافة… 416 00:30:45,440 --> 00:30:48,160 ‫في هذه المشاهد التي لم أكن أتوقع رؤيتها. 417 00:30:52,960 --> 00:30:54,480 ‫هذا مريح للأعصاب. 418 00:30:54,560 --> 00:30:56,840 ‫سأخرج من هنا 419 00:30:58,720 --> 00:31:02,120 ‫بمشاعر مؤلمة أقل مما كنت عليه سلفًا. 420 00:31:03,120 --> 00:31:05,400 ‫يمكنني نسيان ذلك الآن والمضي قدمًا. 421 00:31:20,000 --> 00:31:22,640 ‫صرت أتقبل نفسي وأحبها. 422 00:31:25,040 --> 00:31:26,600 ‫هذه خطوة كبيرة. 423 00:31:26,680 --> 00:31:29,240 ‫أجل، هذه خطوة كبيرة. 424 00:31:29,320 --> 00:31:33,480 ‫ليس هذا ما كنت أتوقع ‫أن أشعر به في النهاية. 425 00:31:45,080 --> 00:31:46,680 ‫أنا شخص مختلف الآن. 426 00:31:49,040 --> 00:31:50,000 ‫الحمد لله. 427 00:31:52,920 --> 00:31:54,360 ‫تُوجد نهاية سعيدة. 428 00:31:54,880 --> 00:31:56,160 ‫في رأيي، لا بأس. 429 00:32:11,040 --> 00:32:15,120 ‫أظن أنني وجدت الاطمئنان ‫في أربعة أطفال وزوجة. 430 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 ‫جيد. 431 00:32:26,840 --> 00:32:27,800 ‫كلّ التقدير لي. 432 00:32:56,960 --> 00:32:58,880 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 433 00:32:58,960 --> 00:33:01,920 ‫- هل أجلب لك شيئًا؟ ‫- لا، شكرًا. 434 00:33:02,000 --> 00:33:02,920 ‫لا أريد شيئًا. 435 00:33:05,280 --> 00:33:06,640 ‫حسنًا، سأرتدي هذا. 436 00:33:10,640 --> 00:33:12,840 ‫سيركب والدك طائرة يا عزيزي. 437 00:33:12,920 --> 00:33:13,760 ‫لماذا؟ 438 00:33:13,840 --> 00:33:16,520 ‫- عليه أن يذهب إلى العمل. ‫- أريد أن أركب طائرة. 439 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 ‫هل تريد ركوب الطائرة مع أبيك ‫ومرافقته إل العمل؟ 440 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 ‫- نعم. ‫- هل ستغنّي؟ 441 00:33:20,320 --> 00:33:21,640 ‫- نعم. ‫- هل ستغنّي؟ 442 00:33:21,720 --> 00:33:23,640 ‫- ماذا ستغنّي؟ ‫- ماذا ستغنّي؟ 443 00:33:25,440 --> 00:33:27,680 ‫"عيد ميلاد سعيدًا لك" 444 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 ‫- هل لي بعناق توديع؟ ‫- نعم. 445 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 ‫- أحبك. ‫- حسنًا. 446 00:33:35,840 --> 00:33:36,800 ‫من يحبك؟ 447 00:33:38,120 --> 00:33:39,440 ‫- أمي. ‫- مرحى! 448 00:33:39,520 --> 00:33:40,840 ‫من غيرها يحبك؟ 449 00:33:41,360 --> 00:33:42,600 ‫- أنت! ‫- أجل. 450 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 ‫أجل، أحبك. 451 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 ‫نحبك حبًا جمًا يا عزيزي. 452 00:33:47,400 --> 00:33:48,240 ‫شكرًا. 453 00:33:51,520 --> 00:33:52,440 ‫من يحبك؟ 454 00:33:52,960 --> 00:33:53,920 ‫والده. 455 00:33:54,000 --> 00:33:55,480 ‫- من تحبك؟ ‫- والدته. 456 00:34:00,120 --> 00:34:03,080 ‫كان القلق يخامرني طوال اليوم. 457 00:34:26,080 --> 00:34:29,360 ‫أنا على وشك المغادرة ‫لأطول مدة تركتهم فيها على الإطلاق. 458 00:34:30,320 --> 00:34:31,159 ‫أكره ذلك. 459 00:34:32,440 --> 00:34:34,120 ‫لكنني أشعر بالسعادة 460 00:34:34,199 --> 00:34:37,239 ‫لمعرفة ما يمكنني تقديمه لأطفالي وزوجتي. 461 00:34:38,760 --> 00:34:41,320 ‫إذ يمنحني ذلك هدفًا، وأنا في حاجة إلى هدف. 462 00:34:41,400 --> 00:34:44,080 ‫دُبتي، تعالي وعانقيني. ‫هلّا تُحضرين "تشارلي". 463 00:34:44,159 --> 00:34:45,000 ‫"تشارلي"! 464 00:34:45,960 --> 00:34:48,159 ‫- تعال يا "تشارلي". ‫- ها هو ذا. 465 00:34:48,239 --> 00:34:50,400 ‫- أين "كوكو"؟ ‫- أحبك يا رفيقي. 466 00:34:50,480 --> 00:34:52,679 ‫- أين "كوكو"؟ ‫- أحبك يا رفيقي. 467 00:34:52,760 --> 00:34:56,960 ‫- هلّا تحضرين "كوكو". ‫- انظر إليّ، أنا فخور جدًا بك. 468 00:34:57,040 --> 00:34:58,520 ‫- هل يجب أن تسافر؟ ‫- نعم. 469 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 ‫- أحبك يا "بوزي". ‫- أحبكم يا رفاق. 470 00:35:24,240 --> 00:35:27,760 ‫"2022، (لندن)" 471 00:36:06,760 --> 00:36:08,240 ‫القادم في علم الله. 472 00:36:09,040 --> 00:36:11,480 ‫لكن الآن أدركت ذلك في هذه المدة، 473 00:36:11,560 --> 00:36:14,720 ‫ولأطول مدة في حياتي على الإطلاق، ‫على ما أفترض، 474 00:36:15,480 --> 00:36:18,360 ‫أجل، هذه أفضل مدة في حياتي. 475 00:36:35,640 --> 00:36:37,440 ‫أعيش بأسلوب مختلف الآن. 476 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 ‫أعيش بطريقة مختلفة. 477 00:36:41,640 --> 00:36:44,000 ‫إذ أتقبل 478 00:36:44,600 --> 00:36:45,720 ‫حياتي كما هي. 479 00:36:48,240 --> 00:36:51,440 ‫ولا أحاول مقاومتها ولا محاربتها. 480 00:36:52,200 --> 00:36:54,520 ‫وعرفت كيف أتأقلم معها. 481 00:36:57,920 --> 00:36:58,880 ‫أنا مرتاح. 482 00:36:58,960 --> 00:37:02,320 ‫أنا أب لأربعة أطفال ومتزوج من زوجة حنونة. 483 00:37:03,480 --> 00:37:05,760 ‫أنا في طريقي لأصير سعيدًا جدًا. 484 00:37:20,840 --> 00:37:24,280 ‫المعجزات التي وهبني الله إياها ‫في هذه الحياة… 485 00:37:27,560 --> 00:37:28,920 ‫كثيرة جدًا، 486 00:37:30,360 --> 00:37:32,040 ‫ومذهلة جدًا، 487 00:37:34,560 --> 00:37:37,080 ‫وأنا كلّي رغبة وإرادة 488 00:37:38,520 --> 00:37:39,640 ‫في أن أقوى 489 00:37:40,400 --> 00:37:42,120 ‫على معرفة كيف أستمتع بذلك، 490 00:37:42,680 --> 00:37:44,360 ‫بأي وسيلة ممكنة. 491 00:37:50,160 --> 00:37:51,440 ‫الوضع مختلف الآن. 492 00:37:52,520 --> 00:37:53,720 ‫يا لها من سعادة! 493 00:37:54,920 --> 00:37:56,480 ‫يا لها من مغامرة رائعة! 494 00:40:09,400 --> 00:40:14,400 ‫ترجمة "أحمد أشرف"