1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,400
Baba!
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
- Anne!
- Hayır, hayır!
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,360
- Onu tuttum, hadi.
- Dur!
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
ŞERİF
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
Hazır mısın Charlotte-Serge?
8
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
Hazır mısın?
9
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
- Yaşasın!
- Evet!
10
00:01:03,840 --> 00:01:05,520
Aferin Charlotte!
11
00:01:05,520 --> 00:01:07,640
Adım Charlotte-Serge.
12
00:01:20,600 --> 00:01:21,960
Çok sıcak, değil mi?
13
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Baksana.
14
00:01:24,040 --> 00:01:26,600
- Size dondurma alıp geleyim mi?
- Olur!
15
00:01:36,880 --> 00:01:38,680
Adım gibi emindim.
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,880
Demek bu ani hafta sonu planının
nedeni buymuş.
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,520
Nadia, aylardır sahile gelmek istiyordun.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
-Şimdi geldik ama sinirlisin.
- Gerçeği söyle.
19
00:01:46,840 --> 00:01:48,480
Yoksa seni öldürürüm.
20
00:01:49,120 --> 00:01:51,400
Bir muhbirden
çok iyi bir ipucu aldım ve...
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,600
Paris'te olmadığı için düşündüm ki...
22
00:01:53,600 --> 00:01:55,080
İşi tatille birleştirdin.
23
00:01:56,280 --> 00:01:58,760
Mutter bunu duyarsa işimizden oluruz.
24
00:01:58,760 --> 00:02:01,640
Abartma! Sadece bir muhasebeciye
birkaç soru soracağım.
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,320
Gerçekten gayet güvenli.
26
00:02:04,320 --> 00:02:08,440
Otuz dakikaya döneceğim
ve dünyanın en iyi dondurmasını yiyeceğiz.
27
00:02:08,440 --> 00:02:09,880
Tamam mı?
28
00:02:10,840 --> 00:02:13,640
Lütfen.
29
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
Acele et, acıktık.
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,840
Baksana.
31
00:02:18,600 --> 00:02:21,440
- Seni seviyorum, biliyor musun?
- Tabii ki biliyorum.
32
00:02:30,520 --> 00:02:36,360
{\an8}THE SQUAD: HOME RUN
33
00:02:46,080 --> 00:02:47,280
Merhaba.
34
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
Polis.
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,360
Ben Başkomiser Niels Cartier.
36
00:02:55,600 --> 00:02:58,880
Geçen yıl üç zırhlı aracı soyan
birkaç kişi elimizden kaçmıştı.
37
00:02:58,880 --> 00:03:02,920
Muhasebecilerinin uçağı buraya inecekmiş.
Peki ya ne zaman inecekmiş?
38
00:03:03,680 --> 00:03:05,000
Bugün.
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,760
Onu burada görebilmek için
birkaç gün izin aldım ama...
40
00:03:08,760 --> 00:03:10,320
Ama burada değil.
41
00:03:14,800 --> 00:03:16,680
Kimseyi gördün mü?
42
00:03:30,480 --> 00:03:33,600
Demek ki sen aslında
muhasebeci değilmişsin.
43
00:03:34,320 --> 00:03:37,880
Bu da oktanitro... Kahretsin.
44
00:03:39,280 --> 00:03:40,600
Bu da oktatro...
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,720
Oktatroko... Ok...
46
00:03:42,720 --> 00:03:45,640
- Oktokoku... Hayır.
- Oktanitroküban.
47
00:03:45,640 --> 00:03:46,760
Teşekkür ederim.
48
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
Bu beyefendi, polis memuru.
49
00:03:59,480 --> 00:04:01,080
Ne güzel.
50
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
Sizin için ne yapabiliriz Memur Bey?
51
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
Siyah bir şeyle
52
00:04:07,720 --> 00:04:10,800
karıştırıldığında patlayan
beyaz bir şey arıyorum.
53
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
Ben buna "Yin Yang" diyorum.
54
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
Bir şeyi çağrıştırdı mı?
55
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Çağrıştırmadı mı?
56
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
Size de mi?
57
00:04:25,960 --> 00:04:30,120
Söylenenlere göre, bunun bir damlası
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,440
herhangi bir zırhı delip geçebilirmiş.
59
00:04:34,480 --> 00:04:36,560
Paranoya kötü bir alışkanlıktır.
60
00:04:37,720 --> 00:04:41,320
Şimdi müsaadenizle,
bana ait olanı geri almak istiyorum.
61
00:04:43,680 --> 00:04:44,840
Tabii ki.
62
00:04:46,800 --> 00:04:48,000
Kusura bakmayın.
63
00:04:51,440 --> 00:04:54,120
- Ben...
- Verin.
64
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
Tabii.
65
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
Ama bir dakika,
66
00:05:00,040 --> 00:05:02,800
denemek istemez misiniz? İster misiniz?
67
00:05:05,720 --> 00:05:08,520
Hadi. Deneyelim.
68
00:05:09,840 --> 00:05:10,880
Ne olacak, görelim.
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,920
Lütfen.
70
00:05:20,040 --> 00:05:21,160
Yakalayın!
71
00:05:28,280 --> 00:05:29,560
Hadi ama!
72
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Tatlım,
73
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
ben gidip babanı getireceğim. Al bunu.
74
00:05:36,280 --> 00:05:38,800
Oyun oynayabilirsin ama burada kal.
75
00:05:38,800 --> 00:05:40,080
Tamam.
76
00:05:47,360 --> 00:05:50,120
Böylesi kötü oldu.
Hâlbuki gayet iyi anlaşmıştık.
77
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
- Tatlım!
- Muhasebeciyle konuşup gelecektin!
78
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
Aslında kendisi kimyagermiş.
79
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
Hayır!
80
00:07:22,960 --> 00:07:27,760
8 YIL SONRA
81
00:07:30,760 --> 00:07:33,600
Konilerde dur. Aynaları hizala.
82
00:07:33,600 --> 00:07:36,920
Arkadaki sürücüleri şaşırtmamak için
frene yavaş bas.
83
00:07:36,920 --> 00:07:38,480
İşte böyle.
84
00:07:40,120 --> 00:07:43,360
Paralel park yapabilmenin sırrı,
aracın pozisyonuna
85
00:07:43,360 --> 00:07:45,240
ve işaretlere bakmaktan geçer.
86
00:07:45,240 --> 00:07:47,280
Araba düz ve konilere paralel olsun,
87
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
yanda 50 santim kadar mesafe bırak.
88
00:07:49,080 --> 00:07:51,000
Dikiz aynasına ve kör noktaya bak.
89
00:07:51,000 --> 00:07:52,600
Ayna burada.
90
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
Kör nokta da o tarafta.
91
00:07:55,320 --> 00:07:57,640
Dönüş sinyalini ver,
geri vitese al ve başla.
92
00:08:02,080 --> 00:08:03,520
Geri vites.
93
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Çok sinir bozucu.
Tam olarak olmadı, hadi...
94
00:08:08,600 --> 00:08:11,280
Tamam, sağa kır. Hadi.
95
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Sağa dedim Lenny.
96
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Sağa.
97
00:08:15,280 --> 00:08:16,880
Pek olmadı.
98
00:08:16,880 --> 00:08:18,440
Dur. Hayır.
99
00:08:20,800 --> 00:08:23,360
Lenny, bu senin 57. sürüş dersin.
100
00:08:23,360 --> 00:08:25,840
Ailen sayesinde iyi para kazanıyoruz
101
00:08:25,840 --> 00:08:28,160
ama benim başarı oranım düşüyor.
102
00:08:30,320 --> 00:08:32,200
Çocukken oyuncak araba oynamadın mı?
103
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
Arabalarla ilgili bir sorunun mu var?
104
00:08:34,200 --> 00:08:36,880
Bir tür travman mı var? Sen...
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,160
Sürücü Kursu
106
00:08:39,160 --> 00:08:41,640
- Alo?
- Kızınızın koçu hatta.
107
00:08:41,640 --> 00:08:45,360
Şu an dersteyim, konuşamam.
Onu sonra ararım.
108
00:08:45,360 --> 00:08:48,200
Charlotte'la ilgili aramış.
Nasıl desem? O...
109
00:08:48,200 --> 00:08:49,960
Ne? Bir sorun mu var?
110
00:09:14,960 --> 00:09:18,360
Kaburgası ve bileği kırılmış.
Oğlanın 12 dikişe ihtiyacı olacak.
111
00:09:18,360 --> 00:09:21,440
- Gidip özür dileyeyim.
- Bay Cartier, bir dahakine
112
00:09:21,440 --> 00:09:23,960
şampiyon falan demem, polisi ararım.
113
00:09:35,360 --> 00:09:36,960
Lütfen kusura bakmayın...
114
00:09:36,960 --> 00:09:40,040
- Al.
- Sağ ol dede.
115
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
Kızınız tam bir psikopat!
116
00:09:42,680 --> 00:09:44,280
Beni savunmuyor bile.
117
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
Korkağın teki.
118
00:09:47,800 --> 00:09:49,720
Seninle yaşasam olmaz mı?
119
00:09:49,720 --> 00:09:52,360
Bak, babana iyi davran.
120
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
Kırılgan görünüyor ama...
121
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Aslında göründüğünden de kırılgan.
122
00:10:03,640 --> 00:10:04,720
Arabaya bin.
123
00:10:08,320 --> 00:10:11,560
Sağ salim eve gidin.
Maç için de tebrik ederim.
124
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
Daha önce hiç böyle yapmamıştı.
125
00:10:17,600 --> 00:10:20,560
Gayet haklı bir şekilde
hakem kararına karşı çıkıyordu,
126
00:10:20,560 --> 00:10:24,440
o sırada diğer takımdan küçük bir velet
"Eve gidip anneciğine koşsana." dedi.
127
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
Tamam ama...
128
00:10:27,800 --> 00:10:30,880
Yine de öfkesini kontrol etmeliydi!
129
00:10:31,440 --> 00:10:34,080
Armut dibine düşermiş.
130
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Teşekkür ederim.
131
00:10:48,560 --> 00:10:51,160
Cuma gününe Vahiy Kitabı'nı okuman lazım.
132
00:10:51,160 --> 00:10:53,240
- Biliyor muydun?
-İyice kafamı yoracak.
133
00:10:58,520 --> 00:11:01,680
- Yarım daire çizip yumruk at.
- Sen dövüşmekten ne anlarsın?
134
00:11:04,360 --> 00:11:05,720
Peki.
135
00:11:05,720 --> 00:11:07,120
İyi geceler.
136
00:11:49,160 --> 00:11:50,760
GÜVENLİK
137
00:12:10,520 --> 00:12:12,360
Ne oluyor?
138
00:12:28,760 --> 00:12:29,880
Ellerini kaldır!
139
00:13:15,520 --> 00:13:17,600
Geçen yıl heyecan yaratan bu habere göre,
140
00:13:17,600 --> 00:13:20,920
iki amatör dalgıç, İsviçre sınırındaki
141
00:13:20,920 --> 00:13:24,160
St-Gingolph'un yakınlarında bulunan
142
00:13:24,160 --> 00:13:25,720
Geneva Gölü'nün derinlerinde
143
00:13:25,720 --> 00:13:29,280
II. Dünya Savaşı'ndan
bir miktar altın bulmuşlardı.
144
00:13:29,280 --> 00:13:30,520
Gamalı haç damgalı
145
00:13:30,520 --> 00:13:34,680
723 altın külçesi çabucak toplanmıştı...
146
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
Charlotte. Müzik.
147
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
Karnen hâlâ bana ulaşmadı.
148
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
Senin haberin var mı?
149
00:13:49,200 --> 00:13:51,480
Rahibeler ve internet işte.
Ulaşsa şaşardım.
150
00:13:54,080 --> 00:13:57,360
Böyle beslenirsen ön cam fuarındaki
bir sivrisinekten az yaşayacaksın.
151
00:13:57,360 --> 00:14:00,240
Menopoza kadar
hormonal sistemim organlarımı korur.
152
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
- Ne istersem yiyebilirim.
- Otursana.
153
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
Yemek yerken oturmak önemlidir.
154
00:14:09,520 --> 00:14:11,560
Google Uyarısı:
Oktanitroküban
155
00:14:15,720 --> 00:14:17,320
Karnem mi geldi?
156
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Hayır.
157
00:14:20,440 --> 00:14:23,720
{\an8}"İki güvenlik görevlisi öldü,
500 gram oktanitroküban çalındı."
158
00:14:24,360 --> 00:14:28,840
541 milyon avro değerindeki saf altın
12 silahlı adam tarafından korunacak
159
00:14:28,840 --> 00:14:32,760
ve dış müdahaleye dayanıklı
zırhlı bir araçta taşınacak.
160
00:14:32,760 --> 00:14:34,040
Bakanlığa göre, bu araç
161
00:14:34,040 --> 00:14:38,240
balistik, biyolojik ve kimyasal
saldırılara karşı dayanıklı.
162
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
Okul vakti Charlotte. Hadi gidelim.
163
00:14:42,360 --> 00:14:45,080
-Çabuk ol.
- Yemek yerken oturmak önemliydi hani.
164
00:14:45,080 --> 00:14:47,840
- Charlotte!
- Hayır, adım Charlotte-Serge.
165
00:14:47,840 --> 00:14:48,960
Charlotte değil.
166
00:14:48,960 --> 00:14:52,240
Hatta artık sadece Serge olsun.
167
00:14:52,760 --> 00:14:54,040
Dedeminki gibi.
168
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
Hadi dedim.
169
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
Paris Arama ve Kurtarma Ekibi, buyurun?
170
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Alo?
171
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
Merhaba. Şef Mutter lütfen.
172
00:15:26,560 --> 00:15:29,640
- Kimsiniz?
- Niels. Cartier.
173
00:15:30,720 --> 00:15:33,080
Cartier patronla konuşmak istiyor,
ne yapayım?
174
00:15:34,040 --> 00:15:37,680
Tahmini bekleme süresi: 57 dakika.
175
00:15:47,040 --> 00:15:49,680
{\an8}Emniyet Müdürlüğü Hattı
176
00:16:04,600 --> 00:16:07,680
Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor,
177
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
lütfen daha sonra tekrar deneyin.
178
00:16:13,960 --> 00:16:16,440
- Dangalak!
- Hadi, yoluna devam et dostum.
179
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
- Ne yapıyorsun?
- Babam orada.
180
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
Umarım beni görmemiştir.
181
00:16:34,920 --> 00:16:37,560
Bir hafta uzaklaştırma aldın diye
seni öldürmez.
182
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Hadi bin.
183
00:16:40,400 --> 00:16:42,720
- Merhaba Bay Cartier.
- Merhaba.
184
00:16:47,600 --> 00:16:48,840
Okulu asmıyorum.
185
00:16:49,560 --> 00:16:51,040
Uzaklaştırma aldım.
186
00:16:51,040 --> 00:16:53,600
Ama bir günlüğüne, o yüzden sorun yok.
187
00:16:53,600 --> 00:16:56,880
- Nedeni neydi?
- Okulu gerekçe göstermeden asmışım.
188
00:16:57,680 --> 00:16:59,440
Ben işi asıyor muyum?
189
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Sürücü Kursu
190
00:17:10,480 --> 00:17:12,160
Sarıda duruyor musun?
191
00:17:12,160 --> 00:17:14,200
- Herkes gibi.
- Dedem durmuyor.
192
00:17:14,200 --> 00:17:16,320
- O senin deden değil.
- Bana göre öyle.
193
00:17:28,680 --> 00:17:31,760
- Annen bu şarkıyı severdi.
- Tabii, öyledir.
194
00:17:31,760 --> 00:17:34,760
- Severdi.
- Mickey Mouse Dergisi de okur muydu?
195
00:17:34,760 --> 00:17:35,920
Nereden bileceğim ki?
196
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
- Ne?
- Bir şey yok.
197
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
Mickey Mouse Dergisi okurdu.
198
00:17:50,080 --> 00:17:51,840
Çok şapşalsın.
199
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Barışalım mı?
200
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Olur.
201
00:18:21,280 --> 00:18:22,520
Merhaba.
202
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
Beklerken ne yapacağım?
203
00:18:26,160 --> 00:18:27,400
Vahiy Kitabı'nı oku.
204
00:18:27,400 --> 00:18:30,000
-Ölürüm daha iyi.
- Kitap da ondan bahsediyor.
205
00:18:30,720 --> 00:18:33,680
- Sende de 9 mm'lik SIG var mıydı?
- Yok, GLOCK 19 vardı.
206
00:18:34,840 --> 00:18:35,880
Ne?
207
00:18:35,880 --> 00:18:38,960
Seni kadife pantolonla
trafik kurallarını öğretirken görünce
208
00:18:38,960 --> 00:18:40,840
süper bir polis olarak düşünemiyorum.
209
00:18:42,360 --> 00:18:44,440
Şu ucuz ayakkabılarınla gülüp durma.
210
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Ne dedin?
211
00:18:45,640 --> 00:18:47,520
- Delirdin mi?
- Bu senin çocuğun mu?
212
00:18:48,880 --> 00:18:51,440
-Özür dile.
- Kafayı yemiş! Kafayı yemişsin sen!
213
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
-İnanamıyorum...
- Sorun yok.
214
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Tamam mı? Özür dilerim.
215
00:18:57,480 --> 00:18:58,680
İşte bu kadar.
216
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Teşekkür ederim.
217
00:19:30,680 --> 00:19:32,120
Senden önceki Başkomiser.
218
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
Vaftiz babam!
219
00:19:43,320 --> 00:19:44,520
Nasılsın?
220
00:19:47,080 --> 00:19:49,200
Gittikçe daha çok annene benziyorsun.
221
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
Değil mi?
222
00:19:51,040 --> 00:19:54,000
Millet, bu akşamki
Ricci'nin doğum gününü unutmayın.
223
00:19:54,000 --> 00:19:56,520
Dedem ne kadar havalıymış!
224
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
- Charlotte'a göz kulak olabilir misin?
- Tabii.
225
00:19:59,760 --> 00:20:01,320
Bu arada, adım Serge.
226
00:20:05,040 --> 00:20:08,400
Onu tanıyorum! Basketbol antrenmanı
yaptığım yerin yanındaki torbacı.
227
00:20:08,400 --> 00:20:10,040
Bunu nereden biliyorsun?
228
00:20:11,400 --> 00:20:12,920
Uyuşturucu mu kullanıyorsun?
229
00:20:12,920 --> 00:20:14,480
Niye? Sen polis misin?
230
00:20:17,440 --> 00:20:19,320
Nerede antrenman yapıyorsun?
231
00:20:20,560 --> 00:20:21,840
Ben muhbir miyim?
232
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
Dokuz tonluk altın
ve iki güvenlik görevlisinin ölümü
233
00:20:28,720 --> 00:20:30,480
tesadüf olamaz.
234
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
O laboratuvarın ne yaptığını biliyorsun.
235
00:20:32,520 --> 00:20:34,400
- Oktani bilmem neyi.
- Oktanitroküban.
236
00:20:34,400 --> 00:20:35,560
Yine başladılar.
237
00:20:35,560 --> 00:20:38,240
Yarın altını taşıyan konvoyu soyacaklar.
238
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
İç Güvenlik bunu
reklam için kullanmak istedi
239
00:20:41,280 --> 00:20:44,480
ama basına saati ve tarihi
verecek kadar aptal değilim.
240
00:20:44,480 --> 00:20:47,520
Altın dün gece
Fransa Bankası'na teslim edildi.
241
00:20:47,520 --> 00:20:50,120
Her şey yolunda gitti.
Düşündüğün için sağ ol.
242
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
Fransa Bankası'nı soyacaklar.
243
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
Her yeri araştırdık.
244
00:20:53,680 --> 00:20:56,200
Senin dediğin çete
yedi yıldır aktif değil.
245
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
Parmak izi, isim veya kimlik bulamadık.
246
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
Elimizde bir tek senin karalamaların var.
247
00:21:02,280 --> 00:21:04,280
Artık unut ve önüne bak.
248
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
Böylece her sabah buraya
yeni bir teoriyle de gelmezsin.
249
00:21:12,080 --> 00:21:13,520
Yin Yang'dan bahsediyorum.
250
00:21:14,560 --> 00:21:16,360
Bu insanlar Nadia'yı öldürdüler.
251
00:21:17,400 --> 00:21:18,600
Beni dinlemezsen
252
00:21:18,600 --> 00:21:20,320
her şey darmaduman olabilir.
253
00:21:20,320 --> 00:21:22,480
Buraya her geldiğinde söylediğin gibi mi?
254
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
Hiçbir söylediğin gerçekleşmiyor Niels.
255
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Hem de hiçbiri.
256
00:21:31,800 --> 00:21:35,040
Belki içini rahatlatır,
Fransa Bankası vakasındaki ekibin başında
257
00:21:35,040 --> 00:21:37,080
Başkomiser Chalet var.
258
00:21:38,320 --> 00:21:40,120
Aurore, buraya gelebilir misin?
259
00:21:42,160 --> 00:21:45,600
Okulundan birincilikle mezun,
vakalarının %97'sini çözdü,
260
00:21:45,600 --> 00:21:47,200
polis hiyerarşisine saygılı.
261
00:21:47,200 --> 00:21:50,800
Sen ve Buren'e kıyasla, beni hiç yormuyor.
262
00:21:53,120 --> 00:21:54,280
Merhaba.
263
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
Ben Aurore Chalet.
264
00:21:57,320 --> 00:22:00,480
Pardon, ben... Kusura bakma,
ellerim normalde terlemezdi.
265
00:22:00,480 --> 00:22:03,760
Muhtemelen hatırlamıyorsundur
ama polis akademisinde tanışmıştık.
266
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
Çevre yolu soyguncularıyla ilgili
ders vermiştin.
267
00:22:07,600 --> 00:22:09,080
Yaşlanmışım. Yine de sağ ol.
268
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
Hâlâ genç görünüyorsun.
269
00:22:10,840 --> 00:22:12,520
Ciddiyim, hiç değişmemişsin.
270
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
Ama o zaman parmağında yüzük yoktu.
271
00:22:16,040 --> 00:22:17,560
Yani evli değildin.
272
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Daha evlenmemiştin.
273
00:22:19,440 --> 00:22:21,040
Gerçi şimdi...
274
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
- Gerçi şimdi eşin...
-Öldü.
275
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
Peki, anladım.
276
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
Cartier.
277
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Bekle!
278
00:22:37,320 --> 00:22:39,840
Niye o kimyasal maddeleri çalsınlar?
279
00:22:39,840 --> 00:22:41,560
Yin Yang. Oktanitroküban...
280
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
- Yin.
- ...ve TNT karışımı.
281
00:22:43,200 --> 00:22:45,280
O da Yang. Her tür zırhı delip geçer.
282
00:22:45,280 --> 00:22:46,840
Bu tozu depolayabilirler.
283
00:22:46,840 --> 00:22:47,960
Ama oktani reaktiftir.
284
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
Kırk sekiz saat sonra
aktifliğini kaybeder.
285
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
O yüzden 30 kilometrenin
dışına çıkmıyorlar.
286
00:22:52,680 --> 00:22:54,320
Yöntemlerini biliyorum.
287
00:22:54,320 --> 00:22:57,480
Yerel bir laboratuvar soygunu,
sonra da patlayıcılı bir soygun.
288
00:22:58,760 --> 00:23:01,840
Hedefleri yarın satışa çıkacak
Van Cleef koleksiyonu olabilir.
289
00:23:01,840 --> 00:23:04,280
Yarın yapılacak
Warhol müzayedesi de olabilir.
290
00:23:04,760 --> 00:23:06,840
Tamam, anladım.
291
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
Hadi, gidelim.
292
00:23:15,600 --> 00:23:16,880
Akşama görüşürüz.
293
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
Bir dakika.
294
00:23:19,040 --> 00:23:21,720
Antrenman yaptığın yeri hatırlarsan
beni ara.
295
00:23:21,720 --> 00:23:22,960
Niye arayayım?
296
00:23:22,960 --> 00:23:26,720
Boulez'den 20 avro, Martini'den kalem
ve iki flaş bellek çaldın.
297
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
Hatırlamaya çalışırım.
298
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Ne sordu?
299
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
Kıyafetlerimi nereden aldığımı.
300
00:23:36,440 --> 00:23:38,160
Tabii, öyledir.
301
00:23:42,760 --> 00:23:46,040
Martini, Fransa Bankası'nda
bir şey olursa bana söyle.
302
00:23:46,840 --> 00:23:48,880
Gerçekten Cartier'e inanıyor musun?
303
00:23:48,880 --> 00:23:51,760
Bir şikâyetin varsa
koridordaki öneri kutusuna bırak.
304
00:23:55,280 --> 00:23:56,880
Gidip çay alayım.
305
00:23:57,760 --> 00:23:59,280
Ben bunu hallederim.
306
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
Teşekkürler.
307
00:24:06,320 --> 00:24:08,640
- Cartier tekrar evlenmedi mi?
- Hayır.
308
00:24:08,640 --> 00:24:12,240
Dostumdur ama hem depresyonda
hem de saçma sapan konuşup duruyor,
309
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
bir kız ona nasıl bakacak bilmiyorum...
310
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
Bu akşam müsait misin?
311
00:24:36,680 --> 00:24:38,040
Merhaba dede!
312
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
Mutfağa git, sana krep yapsınlar.
313
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
Charlotte uzaklaştırılmış.
314
00:24:44,040 --> 00:24:45,840
İşe gideceğim. Onunla ilgilenir misin?
315
00:24:45,840 --> 00:24:48,840
- Ofisi ziyaret etmişsin.
- Haber çabuk yayılmış.
316
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
İstediğimizi söyleriz, biz kovboyuz.
317
00:24:51,680 --> 00:24:53,600
Masumların öcünü almazsak
318
00:24:53,600 --> 00:24:56,760
asla gün batımına doğru
huzurla atımızı süremeyiz.
319
00:24:58,240 --> 00:25:00,600
Peki. Charlotte'a göz kulak olur musun?
320
00:25:01,880 --> 00:25:03,640
Eskiden olduğun kişi ol.
321
00:25:04,680 --> 00:25:07,800
Niels Cartier o sahilden ne zaman dönecek?
322
00:25:11,800 --> 00:25:13,040
Peki, anladım.
323
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
Géno'dan rica ederim. Charlotte, gidelim.
324
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
- Ama krepim ne olacak?
- Hadi dedim!
325
00:25:17,920 --> 00:25:20,480
Babanı bekletme Mavi Tosbağa.
326
00:25:24,800 --> 00:25:26,680
Ricci'lerdeki partide görüşür müyüz?
327
00:25:30,320 --> 00:25:32,280
- Biramı bitireyim, gidelim.
- Olmaz.
328
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
Charlotte'un hatırına.
329
00:25:33,720 --> 00:25:35,040
Uğraşma, gitmeyeceğim.
330
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
Delirdiğimi düşünüyorlar.
331
00:25:36,400 --> 00:25:40,000
Charlotte'un vaftiz annesinin doğum günü!
Bunu düşünmen bile saçma.
332
00:25:40,880 --> 00:25:43,800
Haklı olan tek kişiyim diye
benim fikrim yanlış mı yani?
333
00:25:45,480 --> 00:25:47,160
Yin Yang'ı gözlerimle gördüm.
334
00:25:48,960 --> 00:25:51,040
Bunu Paris'in ortasında kullanırlarsa...
335
00:25:52,920 --> 00:25:55,600
Bu aptal karışım onun imzası.
336
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
- Kimin?
- Sırp bir kimyagerin.
337
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Ne?
338
00:26:02,400 --> 00:26:05,880
Sırp ve Kosovalı teröristler
onu Kâbil'de saklıyor.
339
00:26:05,880 --> 00:26:08,640
Karşılığında da Taliban için
Yin Yang yapıyor.
340
00:26:12,040 --> 00:26:13,960
Aradığım adamlardan biri olabilir.
341
00:26:13,960 --> 00:26:15,800
Bu yeni bir ipucu.
342
00:26:18,560 --> 00:26:20,040
Peki, içgüdülerine kulak ver.
343
00:26:21,360 --> 00:26:23,080
Hayır, Charlotte ve işim var.
344
00:26:23,080 --> 00:26:25,040
- Boş ver, artık bitti.
- Tabii...
345
00:26:26,160 --> 00:26:28,600
Bir polis bilgisayarına yaklaşmama
izin vermezler.
346
00:26:31,000 --> 00:26:32,880
Ricci'den rica edebilirsin.
347
00:26:43,000 --> 00:26:45,160
Charlotte, hazırlan! Çıkıyoruz.
348
00:26:48,080 --> 00:26:50,360
- Merhaba vaftiz annem!
- Hepiniz gelmişsiniz!
349
00:26:50,360 --> 00:26:51,880
Tabii ki!
350
00:26:51,880 --> 00:26:53,240
Parti nerede?
351
00:26:55,120 --> 00:26:57,040
- Nasıl gidiyor?
- Selam tatlım. Nasılsın?
352
00:26:58,880 --> 00:27:00,720
Merhaba Manu. Nasılsın?
353
00:27:00,720 --> 00:27:01,840
İyiyim.
354
00:27:01,840 --> 00:27:03,640
Pijama partisi mi veriyoruz?
355
00:27:03,640 --> 00:27:05,760
-İdari toplantıdan mı geldin?
- Yapma!
356
00:27:05,760 --> 00:27:08,120
Onu yatırın artık.
357
00:27:09,040 --> 00:27:10,440
Ne demezsin!
358
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
- Haklıyım!
- Evet, haklı!
359
00:27:12,440 --> 00:27:14,080
- Benim doğum günüm!
- Ben haklıyım!
360
00:27:15,080 --> 00:27:17,040
Bir dakika!
361
00:27:17,040 --> 00:27:20,080
İki şeyi unutmamalısınız.
Birincisi, gücünü.
362
00:27:20,080 --> 00:27:21,920
İkincisi, kafasının sağlamlığını.
363
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
Bunu yapan herkes öyle der.
364
00:27:23,480 --> 00:27:26,680
2.000 Newton'luk güç uygulanırsa
insan kafatasını patlatır!
365
00:27:26,680 --> 00:27:28,880
-İştahım kaçtı.
- Evet.
366
00:27:30,080 --> 00:27:31,200
Ekibi özlemiyor musun?
367
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
- Ekibi mi? Hayır.
- Peki.
368
00:27:33,960 --> 00:27:35,320
Ekip geçmişte kaldı.
369
00:27:37,680 --> 00:27:39,880
Her hafta 90 dakika ayırıyor.
370
00:27:39,880 --> 00:27:42,640
Ona çok güzel bir hediye aldım.
371
00:27:42,640 --> 00:27:45,680
Otuz dakika kârda olacak.
30'u 52'yle çarparsak,
372
00:27:45,680 --> 00:27:49,480
her yıl 26 saat tasarruf etmiş olacak.
373
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
İkimiz için de çok iyi.
Finans Birimi'nde çalıştığından
374
00:27:52,560 --> 00:27:54,680
biz pek... Tamam.
375
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
Şu an dediklerimi hiç umursamıyorsun.
376
00:28:00,720 --> 00:28:02,120
Öyle bir şey yok.
377
00:28:03,960 --> 00:28:05,240
Dur biraz!
378
00:28:06,160 --> 00:28:09,600
Anladım! Aurore'dan hoşlanmışsın!
Ona bakıyordun.
379
00:28:09,600 --> 00:28:13,160
Senin geleceğini söyleyince
o da gelmek istedi.
380
00:28:13,160 --> 00:28:15,120
Ama ben biriyle tanıştım.
381
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
- Yakında oturmuyor ama...
- Kahretsin!
382
00:28:17,120 --> 00:28:19,920
Yani ne güzel...
383
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
-Çok sevindim dostum!
- Sessiz ol!
384
00:28:22,520 --> 00:28:23,640
Daha çok yeni.
385
00:28:23,640 --> 00:28:25,720
- Charlotte duymasın...
- Tabii.
386
00:28:25,720 --> 00:28:27,320
Senin için çok sevindim.
387
00:28:27,320 --> 00:28:30,000
Nadia'dan sonra bu işlerden
elini çektiğini sanmıştım.
388
00:28:30,000 --> 00:28:31,680
Yani...
389
00:28:32,920 --> 00:28:36,240
22.00'de görüntülü görüşme yapacağız.
390
00:28:36,240 --> 00:28:39,160
- Telefonumun şarjı bitti. Acaba senin...
- Tabii!
391
00:28:39,160 --> 00:28:40,800
Bilgisayarımı tepe tepe kullan.
392
00:28:40,800 --> 00:28:43,320
Çiçekler ne kadar güzel. Bayıldım.
393
00:28:43,320 --> 00:28:46,960
- Evet, baban çok zevkli bir adam.
- Bunları ben seçtim.
394
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
O zaman sen çok zevklisin.
395
00:28:48,880 --> 00:28:51,960
Siyah lale, sonsuz aşk anlamına gelir.
396
00:28:51,960 --> 00:28:55,400
Biliyorum. Babam annemin mezarına da
bu çiçeklerden bırakmıştı.
397
00:29:05,360 --> 00:29:07,400
- Kusura bakma.
- Sorun değil.
398
00:29:07,400 --> 00:29:09,880
Güvenlik çok önemlidir.
399
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Al.
400
00:29:17,560 --> 00:29:18,680
Sağ ol.
401
00:29:20,720 --> 00:29:23,240
- Yalnız kalsam...
- Onunla tanışmak istiyorum.
402
00:29:26,440 --> 00:29:28,000
Beni tatlıya beklemeyin.
403
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
Çirkin mi?
404
00:29:31,800 --> 00:29:33,600
- Ne?
- Ne?
405
00:29:33,600 --> 00:29:34,920
Bir şey yok.
406
00:29:36,480 --> 00:29:37,840
Demek çirkin.
407
00:29:52,280 --> 00:29:53,840
Merhaba tatlım.
408
00:29:54,360 --> 00:29:55,880
Nasılsın?
409
00:29:55,880 --> 00:29:59,040
SIRBİSTAN - KOSOVA - AFGANİSTAN
410
00:29:59,800 --> 00:30:01,560
Bugün bana ne öğreteceksin?
411
00:30:02,280 --> 00:30:03,760
Ara
412
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Peki, anladım.
413
00:30:09,160 --> 00:30:12,200
Bunu göstermeni beklemiyordum.
414
00:30:12,800 --> 00:30:14,960
- Pastayı keseceğiz, geliyor musun?
- Ne?
415
00:30:15,560 --> 00:30:16,920
Ne yapıyorsun?
416
00:30:16,920 --> 00:30:19,960
O küçük tatlı yara izini görmemiştim.
417
00:30:19,960 --> 00:30:22,480
Mum mu lazım? Ben yerini göstereyim.
418
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
- Süper!
-İşte bu!
419
00:30:37,200 --> 00:30:38,400
Tebrikler!
420
00:30:39,280 --> 00:30:41,440
Hediye vakti!
421
00:30:41,440 --> 00:30:43,360
- Vay, ne kadar büyük.
- O aldı.
422
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
- Ben aldım.
- Gerçekten mi?
423
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
İnanamıyorum!
424
00:30:52,840 --> 00:30:54,360
- Buharlı ütü mü?
- Hayır.
425
00:30:54,360 --> 00:30:56,320
Sıradan bir buharlı ütü değil.
426
00:30:56,320 --> 00:30:59,440
Her türlü kırışıklığı giderecek kadar
güçlü bir buharı var.
427
00:30:59,440 --> 00:31:02,520
Kot, ipek ve pamuğa uygun,
ısıyı ayarlıyor. İki yıl garantili.
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Hoşuna gitti mi?
429
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Güzel değil mi?
- Süper.
430
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
Dur, içine baktın mı?
431
00:31:09,200 --> 00:31:10,960
Evet, tabii ki.
432
00:31:12,040 --> 00:31:13,200
Ciddi misin?
433
00:31:13,880 --> 00:31:15,520
Mutlu oldun mu aşkım?
434
00:31:23,560 --> 00:31:25,480
SOYADI - VRANIC
ADI - SEYO
435
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
Merhaba kimyager.
436
00:31:34,280 --> 00:31:36,560
Sizce gerçekten geri döndüler mi?
437
00:31:37,080 --> 00:31:38,640
Yin Yang'cılar.
438
00:31:39,400 --> 00:31:41,880
Bu kişiler onlarsa durdurmamız lazım.
439
00:31:52,040 --> 00:31:54,960
Tatlım, onu sevdiğini biliyoruz ama...
440
00:31:56,000 --> 00:31:58,320
Babanın dediği her şeye inanma.
441
00:31:58,320 --> 00:31:59,520
Niye?
442
00:31:59,520 --> 00:32:00,880
- Ciddi misin?
- Ne?
443
00:32:00,880 --> 00:32:03,080
Bize kaç tane yanlış ipucu verdi?
444
00:32:03,080 --> 00:32:05,840
- Yok yere kaç kişiyi tutukladık?
- Ne olmuş? Bugün...
445
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
Hâlâ bunu mu konuşuyoruz? Sırası mı?
446
00:32:07,840 --> 00:32:10,840
Siz konuşmuyorsunuz, yargılıyorsunuz.
447
00:32:14,080 --> 00:32:15,200
Bak.
448
00:32:16,600 --> 00:32:19,360
Bu meseleyi çok ciddiye aldığımızı
aklından çıkarma.
449
00:32:20,000 --> 00:32:23,440
Babana kulak verip
Fransa Bankası'nı gözetim altına aldık.
450
00:32:23,440 --> 00:32:26,280
Geri dönmüşlerse onları yakalarız.
Söz veriyorum.
451
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
Tamam mı?
452
00:32:29,320 --> 00:32:30,440
Bizi eve bırakır mısın?
453
00:32:34,680 --> 00:32:36,280
Hadi Mavi Tosbağa.
454
00:32:37,440 --> 00:32:38,920
Gidelim.
455
00:33:14,160 --> 00:33:17,320
Galiba Başkomiser senden hoşlanıyor.
456
00:33:18,760 --> 00:33:20,720
Aurore da çok güzel bir isim.
457
00:33:20,720 --> 00:33:24,400
Sabah gibi bir tınısı var.
Yeni bir başlangıç gibi.
458
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
Aurore kelimesi,
Latincedeki "aurum"dan geliyor.
459
00:33:29,320 --> 00:33:31,840
O da "altın" demek.
460
00:33:37,640 --> 00:33:39,320
Bu bakışının anlamını biliyorum.
461
00:33:41,880 --> 00:33:43,160
Seyo Vranic.
462
00:33:43,600 --> 00:33:46,600
%40 Marksist, %40 kimyager, %20 deli.
463
00:33:47,760 --> 00:33:49,600
O gün oradaydı, yani Nadia...
464
00:33:54,640 --> 00:33:58,320
Kâbil'de ölmüş ama Paris'te evi varmış.
465
00:33:58,320 --> 00:34:00,280
İpucu olabilir mi diye bakacağım.
466
00:34:00,280 --> 00:34:02,480
- Tek başına mı?
- Sadece bakmaya gideceğim.
467
00:34:02,480 --> 00:34:04,600
Bir şey görürsem ekibi ararım.
468
00:34:05,240 --> 00:34:08,040
Charlotte'a göz kulak olabilir misin?
469
00:34:08,040 --> 00:34:10,200
- 8.00'den 15.00'e kadar okulda...
- Biliyorum.
470
00:34:10,200 --> 00:34:12,440
- Sonra antrenmanı var.
- Biliyorum.
471
00:34:13,240 --> 00:34:15,800
Tüm silah kalibrelerini öğrendiğini
biliyor musun?
472
00:34:25,720 --> 00:34:29,080
- Ona göz kulak olur musun?
- Sen kendine olacak mısın?
473
00:34:49,640 --> 00:34:52,200
NANTERRE SÜRÜCÜ KURSU
%100 BAŞARI ORANI
474
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
Charlotte?
475
00:36:52,840 --> 00:36:54,960
Adım Serge. Ben olduğumu nereden bildin?
476
00:36:54,960 --> 00:36:57,360
Çilekli sakızının kokusu
Meksika'dan bile alınır.
477
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
- Burada ne işin var?
- Seni duydum.
478
00:36:59,360 --> 00:37:02,120
Araştırma konusunda kötüsün,
sana yardım edeceğim.
479
00:37:02,120 --> 00:37:05,960
Böylece bilgi edinir, çeteyi bulur
ve annemin intikamını alırız.
480
00:37:05,960 --> 00:37:07,800
Adresi nasıl buldun?
481
00:37:08,360 --> 00:37:10,680
Söylersem sinirlenirsin.
482
00:37:11,640 --> 00:37:13,360
Bir erkek arkadaşım var.
483
00:37:13,760 --> 00:37:15,640
- O telefonunu hack'ledi.
- Ne?
484
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
Bir daha asla o oğlanla görüşme.
485
00:37:18,320 --> 00:37:20,000
- Peki, hadi eve gidelim.
- Hayır!
486
00:37:20,000 --> 00:37:21,800
Buraya üç otobüsle geldim!
487
00:37:21,800 --> 00:37:23,480
-Öyle fenaydı ki...
- Sen ne...
488
00:37:23,480 --> 00:37:25,360
- Kendi param sonuçta!
- Bak işte!
489
00:37:25,360 --> 00:37:28,160
- O senin harçlığın!
- Mevzu bu değil.
490
00:37:35,480 --> 00:37:38,000
- Bu da kim?
- Bir hayalet.
491
00:37:38,000 --> 00:37:39,280
Dışarıda bekle!
492
00:37:44,680 --> 00:37:46,080
Annemi öldüren adam mı?
493
00:37:46,080 --> 00:37:47,960
Dışarı çıkmanı söyledim!
494
00:37:47,960 --> 00:37:50,320
Söz dinlemiyorsun!
Benim kızım böyle yapmazdı!
495
00:37:50,320 --> 00:37:52,240
Senin kızın altı buçuk yaşında kaldı.
496
00:37:53,960 --> 00:37:56,120
Müziği kapatıp Eden'ı ara.
497
00:38:02,840 --> 00:38:04,440
- Alo?
- Benim!
498
00:38:04,440 --> 00:38:08,360
Sekiz yıl önceki o deli polisi
hatırlıyor musun? Beni buldu!
499
00:38:09,640 --> 00:38:13,360
Alo? Alo! Yardım et!
500
00:38:13,360 --> 00:38:15,640
- Niye öyle düşünüyorsun?
- Niye mi?
501
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Şu an kapımı kırıyor!
502
00:38:19,040 --> 00:38:20,360
Okta sistemi güvende mi?
503
00:38:20,360 --> 00:38:22,680
Evet! Ben güvende değilim
ama umursamıyorsun.
504
00:38:22,680 --> 00:38:24,280
Okta sistemi güvende mi?
505
00:38:24,280 --> 00:38:26,120
Evet! Bir drone'la göndereceğim.
506
00:38:57,160 --> 00:39:00,520
Siktir! Kaçıyor.
Bizi aptal durumuna düşürdü!
507
00:39:00,520 --> 00:39:02,200
Öncelikle sakin ol.
508
00:39:03,520 --> 00:39:05,640
"Siktir" yok.
"Kahretsin" veya "Eyvah" var.
509
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
- Bu kim?
- Bilmiyorum!
510
00:39:19,960 --> 00:39:21,680
Niye bir drone gönderdin?
511
00:39:21,680 --> 00:39:24,120
Hatırlayacak. Vaktimiz var.
512
00:39:24,120 --> 00:39:26,160
Evet, vaktimiz var yavşak.
513
00:39:27,120 --> 00:39:29,360
Çetenle nerede saklanıyorsunuz?
514
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
Bilmiyorum!
515
00:39:33,200 --> 00:39:35,640
Bize bir adres ver bok çuvalı!
516
00:39:35,640 --> 00:39:38,000
Charlotte! Laflarına dikkat et!
517
00:39:38,000 --> 00:39:40,760
"İyi polis, kötü polis" yapıyoruz.
Dedem bana öğretti.
518
00:39:40,760 --> 00:39:43,400
Sen iyi polissin, ben de...
519
00:39:43,400 --> 00:39:46,560
Onu düşürürsem ölür.
Beni iyi polis olarak mı görüyordur?
520
00:39:50,720 --> 00:39:52,160
Onu yukarı çek!
521
00:39:52,160 --> 00:39:53,880
Niye bu kadar geciktiniz?
522
00:40:01,480 --> 00:40:03,920
- Eyvah, biraz korktum.
- Buradayım canım.
523
00:40:03,920 --> 00:40:05,120
Bu sakinleştirecek mi?
524
00:40:07,680 --> 00:40:09,760
Bakalım gerçekten değerli misin.
525
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
Biri bana yardım etsin!
526
00:40:20,240 --> 00:40:21,880
Gidip onları öldür!
527
00:40:33,720 --> 00:40:37,880
Bizi burada aramazlar. Çok kalabalık.
528
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
Durun hanımefendi. Hanımefendi!
529
00:41:08,240 --> 00:41:09,520
Hadi!
530
00:41:14,640 --> 00:41:17,040
"Bizi burada aramazlar. Çok kalabalık."
531
00:41:17,040 --> 00:41:19,800
Geçmişte iyi bir polis olduğun
bir an var mıydı?
532
00:41:19,800 --> 00:41:22,000
Gerçekten babam mısın, merak ediyorum...
533
00:41:22,000 --> 00:41:23,280
Sessiz ol.
534
00:41:27,640 --> 00:41:28,840
- Buraya gir.
- Ne?
535
00:41:31,200 --> 00:41:33,440
Oradan çıkma. Tamam mı?
536
00:41:33,440 --> 00:41:34,520
Hayır!
537
00:41:41,360 --> 00:41:43,120
AURORE CHALET Başkomiser
538
00:41:45,080 --> 00:41:46,960
Oktanitroküban
Patlayıcı
539
00:41:49,440 --> 00:41:51,360
Telefona sen bakar mısın?
540
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
Başkomiser Chalet'nin ofisi.
541
00:41:55,760 --> 00:41:57,400
Ben Niels Cartier'in kızıyım.
542
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
Babam çeteyle ilgili haklıymış.
543
00:41:59,600 --> 00:42:01,880
Decathlon'da insanları vuruyorlar.
Çok kötü.
544
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Cartier'in çocuğu. Bir şey duyamıyorum.
545
00:42:07,200 --> 00:42:09,760
Ses kesik geliyor.
Decathlon'da olduğunu duydum.
546
00:42:09,760 --> 00:42:12,000
- Niye orada, bilmiyorum.
- Ben onu ararım.
547
00:42:13,640 --> 00:42:15,560
- Ne?
- Hiç, sadece...
548
00:42:15,560 --> 00:42:18,320
Seni öyle makyajla görmeye alışık değilim.
549
00:42:18,320 --> 00:42:20,560
Kalem çekmişsin, saçını açmışsın...
550
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
Yani...
551
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
Şimdi meşgul, seni sonra arayacak.
552
00:42:26,040 --> 00:42:27,640
Tamam, görüşürüz.
553
00:42:27,640 --> 00:42:30,040
- Güle güle.
- Ne?
554
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Siktir!
555
00:43:24,440 --> 00:43:25,760
Bir şey mi çaldın?
556
00:43:40,880 --> 00:43:45,200
Emniyet Müdürlüğü, Paris 17.
Decathlon Wagram'da olay çıktı.
557
00:43:45,200 --> 00:43:46,920
İki birim gönderiyoruz.
558
00:43:46,920 --> 00:43:48,080
Decathlon mu?
559
00:43:48,760 --> 00:43:50,960
Boulez, sende Cartier'in numarası var mı?
560
00:43:50,960 --> 00:43:54,360
Bak, ondan hoşlandığını biliyorum ama...
561
00:43:54,360 --> 00:43:57,000
Yakın zamanda biriyle tanışmış,
kusura bakma.
562
00:43:57,000 --> 00:43:59,760
Ama galiba kadın çirkinmiş.
563
00:45:01,520 --> 00:45:02,760
Sağ ol canım.
564
00:45:23,800 --> 00:45:24,880
İyi misin?
565
00:45:24,880 --> 00:45:26,360
Evet, süperim.
566
00:45:26,360 --> 00:45:28,640
O psikopata çok sağlam vurdun.
Şaşıp kaldım!
567
00:45:28,640 --> 00:45:31,680
Gerçekten ateş ettiler
ama sen GTA oynar gibi sakindin.
568
00:45:31,680 --> 00:45:33,520
Nasıl bir polis olduğumu sandın ki?
569
00:45:33,520 --> 00:45:37,440
Bilmem, ceza yazan
ve güçsüzleri sömüren türden.
570
00:45:48,320 --> 00:45:49,640
Silahlarınızı indirin!
571
00:45:50,800 --> 00:45:52,120
O benim eski patronum.
572
00:45:56,240 --> 00:45:58,200
Silah ruhsatın var mı?
573
00:45:59,520 --> 00:46:00,960
Onun silahı.
574
00:46:03,320 --> 00:46:04,720
Peki o kim?
575
00:46:04,720 --> 00:46:06,680
Yine Yin Yang saçmalığına başlama!
576
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
{\an8}Nadia öldüğü gün
onun yanağına ateş etmiştim.
577
00:46:09,120 --> 00:46:10,440
Belki karıştırıyorsundur.
578
00:46:10,440 --> 00:46:13,640
Fransa Bankası'nı soymak istiyorsa
illaki itiraf eder.
579
00:46:13,640 --> 00:46:15,920
Ne söyleyecek? Zaten bir saat sorguladın.
580
00:46:15,920 --> 00:46:17,720
Hiçbir şey söylemedi.
581
00:46:23,280 --> 00:46:25,080
Siktir, işte bu adam.
582
00:46:26,680 --> 00:46:27,840
Bak.
583
00:46:27,840 --> 00:46:32,120
Dutso Kovo. Terörizm suçundan
Bamako'da beş yıl hapiste kalacakmış.
584
00:46:32,880 --> 00:46:34,920
Demek o yüzden çete aktif değilmiş.
585
00:46:34,920 --> 00:46:38,240
Çete şu an aktif değilse
boş yere araştırma yapıyorsun.
586
00:46:42,080 --> 00:46:43,480
Bu haber iki yıl önceden.
587
00:46:44,520 --> 00:46:45,880
Belki ülkeye iade edilmiştir.
588
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Baksana.
589
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
Lütfen kadınla konuşmama izin ver.
590
00:46:50,880 --> 00:46:52,960
Beş dakikalığına. Manu.
591
00:46:53,640 --> 00:46:56,360
- Bak bana.
- Evine git Niels.
592
00:47:17,960 --> 00:47:21,480
TERÖRLE MÜCADELE ALT BİRİMİ
593
00:47:29,400 --> 00:47:32,280
Yeter ama Cartier.
Beni aramayı bırakmanı söylemiştim.
594
00:47:32,280 --> 00:47:34,440
- Hem de temelli.
- Evet.
595
00:47:34,440 --> 00:47:36,200
Bu kez ne buldun?
596
00:47:36,200 --> 00:47:39,400
"Michael Jackson aslında ölmedi."
gibi bir şey mi?
597
00:47:40,200 --> 00:47:42,720
Evet, bir daha
aramayacağıma söz vermiştim...
598
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
Evet! Aynen öyle.
599
00:47:44,400 --> 00:47:46,640
Ama terörle mücadele dosyasına bakmalıyım.
600
00:47:47,560 --> 00:47:49,080
Son olacak.
601
00:47:50,240 --> 00:47:51,800
Lütfen.
602
00:47:51,800 --> 00:47:53,400
Tamam, dinliyorum.
603
00:47:53,400 --> 00:47:56,240
Dutso Kovo'nun
ülkeye iadesiyle ilgili ne biliyorsun?
604
00:47:57,120 --> 00:47:59,640
Dutso Kovo'yla ilgili elimizde ne var?
605
00:47:59,640 --> 00:48:01,680
Bamako'da hapse girmiş.
606
00:48:04,280 --> 00:48:05,560
Özür dile.
607
00:48:13,560 --> 00:48:15,760
Niye bugün Kovo'dan bahsediyorsun?
608
00:48:15,760 --> 00:48:18,480
- Bilmem. Kim olduğunu biliyor musun?
-Özür dile.
609
00:48:19,600 --> 00:48:22,800
Gizli bilgilere burnunu sokma Cartier.
610
00:48:22,800 --> 00:48:25,600
- Herkes için en iyisi...
-Özür dile.
611
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
Kahveyi sanki koymuyor da sızdırıyor.
612
00:48:58,600 --> 00:49:00,160
Titanik'in batışı gibi.
613
00:49:04,960 --> 00:49:06,000
Serge?
614
00:49:06,680 --> 00:49:08,440
Sonunda biri adımı doğru söyledi.
615
00:49:09,960 --> 00:49:12,280
Özür dilemek istedim, ben...
616
00:49:12,280 --> 00:49:14,720
- Bilmiyordum.
- En az güvenilir üç şeyi sayayım.
617
00:49:14,720 --> 00:49:18,280
Bir, eski sevgilim. İki, Kanye West.
Üç, Fransız polisi.
618
00:49:18,680 --> 00:49:20,760
Charlotte, eşyalarını al. Gidelim.
619
00:49:20,760 --> 00:49:22,280
Adım Serge.
620
00:49:24,000 --> 00:49:25,720
Burada hâlâ ne yapıyorsun?
621
00:49:25,720 --> 00:49:27,400
- Senin işini.
- Niels.
622
00:49:27,400 --> 00:49:28,720
Neler oluyor?
623
00:49:28,720 --> 00:49:32,080
Bankayı gözetlememizi isteyip
judo reyonuna mı gittin?
624
00:49:32,080 --> 00:49:34,760
- Artık kafamızı karıştırma.
- Hata yaptım.
625
00:49:34,760 --> 00:49:37,080
Tamam mı? Şimdi mutlu musun?
626
00:49:50,920 --> 00:49:53,760
Seni sonra arasam olur mu? Babamlayım.
627
00:49:53,760 --> 00:49:55,480
Erkek arkadaşımla konuşuyorum.
628
00:49:56,520 --> 00:49:58,520
Bu akşam KFC'ye gidesim yok.
629
00:49:59,240 --> 00:50:01,720
Bu arada, on avroya
iki flaş bellek ister misin?
630
00:50:01,720 --> 00:50:03,240
Delirdin mi?
631
00:50:03,240 --> 00:50:06,240
Söylesene küçük serseri,
benim telefonumu mu hack'ledin?
632
00:50:06,240 --> 00:50:09,880
Dinle, yine kızımla
görüştüğünü duyarsam...
633
00:50:09,880 --> 00:50:11,560
Alo?
634
00:50:14,120 --> 00:50:15,240
Anlamıyorum.
635
00:50:15,240 --> 00:50:16,920
Yüzüme kapattı.
636
00:50:17,600 --> 00:50:20,120
-Çok iyi yaptın.
- Ne?
637
00:50:20,120 --> 00:50:22,720
Vranic'in evindeki drone'un
kumandasını aldım.
638
00:50:22,720 --> 00:50:25,760
Hadi ama!
Niye bir şeyler çalıp duruyorsun?
639
00:50:25,760 --> 00:50:29,120
"MD" tuşunu görüyor musun?
"Merkeze Dön" anlamına geliyor.
640
00:50:29,840 --> 00:50:32,160
Vranic o sırada kaçtığı için
kendisi uçuramadı.
641
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
Drone otomatik ayardaysa
642
00:50:34,160 --> 00:50:37,360
Vranic bu komutu aktif hâle getirmiştir.
643
00:50:37,960 --> 00:50:41,280
Dolayısıyla bilgisayarlardan anlayan biri
644
00:50:41,280 --> 00:50:43,760
bu merkezin GPS koordinatlarını bulabilir.
645
00:50:44,560 --> 00:50:46,600
Belki de o yer çetenin karargâhıdır.
646
00:50:51,000 --> 00:50:52,160
O zaman...
647
00:50:53,080 --> 00:50:56,480
- Sevgilin bunu yapabilir mi?
- Sorun da bu.
648
00:50:56,480 --> 00:50:58,760
Onu bir daha görmemem lazım ya.
649
00:50:58,760 --> 00:51:02,080
- Muhtemelen böylesi daha iyi.
-Çok sinirimi bozuyor.
650
00:51:10,080 --> 00:51:11,240
Tamam.
651
00:51:12,120 --> 00:51:13,560
Nerede şu sevgilin?
652
00:51:30,840 --> 00:51:32,000
Onu çok seveceksin.
653
00:51:34,280 --> 00:51:35,960
Merhaba bebeğim.
654
00:51:40,880 --> 00:51:43,440
Niye sürücü kursundaki adamla birliktesin?
655
00:51:47,000 --> 00:51:48,560
Merhaba Lenny.
656
00:51:55,160 --> 00:51:56,840
Çok garip oldu, değil mi?
657
00:51:56,840 --> 00:51:59,680
Sessiz ol Lenny. Drone'un konumunu bul.
658
00:52:09,720 --> 00:52:10,720
{\an8}İşte burası.
659
00:52:11,080 --> 00:52:12,120
{\an8}Koordinatları gönderdim.
660
00:52:12,920 --> 00:52:14,720
Vitry'deki bir sanayi bölgesi.
661
00:52:16,280 --> 00:52:17,440
Süper.
662
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
Neredesin canım?
663
00:52:18,920 --> 00:52:20,800
Huzur içinde işeyemez miyim?
664
00:52:22,120 --> 00:52:25,000
Çok fotoğraf var,
istersen onları da gönderirim.
665
00:52:25,000 --> 00:52:26,920
- Sadece vakit alır.
- Sorun değil.
666
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Onun babası olduğunu bilseydim
667
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
telefonunu daha önce hack'lerdim.
668
00:52:40,320 --> 00:52:42,480
"Daha önce" derken?
669
00:52:43,200 --> 00:52:46,160
İki yıldır telefonuma gelen
karneleri, uzaklaştırmaları,
670
00:52:46,160 --> 00:52:48,920
okul sonrası cezalarını
ve idari cezaları engelledin.
671
00:52:48,920 --> 00:52:50,080
Doğru mu?
672
00:52:51,400 --> 00:52:52,400
Pekâlâ Lenny.
673
00:52:55,040 --> 00:52:57,240
Orayı bulduğun için sağ ol.
Çok yardımı oldu.
674
00:52:57,240 --> 00:52:58,800
Buraya geri geleceğim.
675
00:52:58,800 --> 00:53:00,000
Sen kızımla kal.
676
00:53:00,480 --> 00:53:01,480
O benim tek evladım.
677
00:53:05,000 --> 00:53:06,440
Sana güvenebilir miyim?
678
00:53:07,040 --> 00:53:08,640
- Evet.
- Güzel.
679
00:53:08,640 --> 00:53:09,960
Bu hoşuma gitti.
680
00:53:10,480 --> 00:53:12,160
- Sana da güveniyorum.
- Güvenmiyorsun.
681
00:53:12,160 --> 00:53:13,520
Yoksa beni de götürürdün.
682
00:53:14,320 --> 00:53:16,920
- Charlotte...
- Birlikte başladık, birlikte bitireceğiz!
683
00:53:18,560 --> 00:53:19,920
Ayrıca adım Serge!
684
00:53:38,840 --> 00:53:41,320
Lanet olsun, çok geç kaldım.
685
00:53:48,200 --> 00:53:52,520
Niels, ben kızın. Lenny ile birlikte
drone fotoğraflarına baktık.
686
00:53:52,520 --> 00:53:56,320
Le Bourget Havaalanı'nın yakınında
çok sayıda fotoğraf çekilmiş.
687
00:53:56,320 --> 00:53:57,400
Siktir.
688
00:53:58,160 --> 00:54:00,200
Kesin bir şey planlıyorlar.
689
00:54:00,200 --> 00:54:02,880
Gidip bakacağım. Görüşürüz!
690
00:54:18,720 --> 00:54:22,120
- Telesekreterine ulaştığınız kişi...
- Serge Cartier...
691
00:54:43,320 --> 00:54:44,960
- Efendim Niels?
- Boulez...
692
00:54:44,960 --> 00:54:47,880
Dur. Ricci kız arkadaşın olmadığını,
bilgisayarım için
693
00:54:47,880 --> 00:54:49,880
- orada olduğunu çözdü.
-Özür dilerim.
694
00:54:49,880 --> 00:54:51,760
Kabak benim başıma patladı!
695
00:54:51,760 --> 00:54:54,040
Böyle bir şey ilişkime
çok iyi geldi, sağ ol.
696
00:54:54,040 --> 00:54:56,840
Aradığım adamın adı Dutso Kovo.
697
00:54:56,840 --> 00:54:58,400
İçgüdülerim doğruysa
698
00:54:58,400 --> 00:54:59,520
ülkeye iade edilecek.
699
00:54:59,520 --> 00:55:03,400
Çetesi Le Bourget Havaalanı'nın oradaki
Rue Blondin'den onu kaçıracak.
700
00:55:03,400 --> 00:55:06,320
Charlotte da orada!
Herkese söyle, oraya gidin.
701
00:55:06,320 --> 00:55:07,440
Hayır ama...
702
00:55:24,640 --> 00:55:25,640
Tamam, hadi gidelim.
703
00:55:25,640 --> 00:55:27,400
Arkamdaki mopetleri görüyor musun?
704
00:55:27,400 --> 00:55:30,720
Öncekilerle aynı değilse
ben de Dijon'lu ünlü bir fenomenim.
705
00:55:49,400 --> 00:55:50,480
Gel hemen.
706
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
- Onlar gelmeden gitmeliyiz.
- Ne?
707
00:56:01,160 --> 00:56:02,440
O arabada kim var?
708
00:56:03,000 --> 00:56:04,480
Kim var?
709
00:56:05,080 --> 00:56:06,280
Annemi öldüren adam mı?
710
00:56:06,560 --> 00:56:08,400
- Söyle, çığlık atarım!
- Onların lideri.
711
00:56:08,400 --> 00:56:09,680
Dinle beni Niels Cartier!
712
00:56:09,680 --> 00:56:12,040
O adamın kaçmasına göz yumamazsın.
713
00:56:21,520 --> 00:56:23,320
Biraz korkak olduğunu biliyorum ama...
714
00:56:23,320 --> 00:56:25,280
Bazen risk almak zorundasın.
715
00:56:25,280 --> 00:56:26,600
Ben korkak değilim.
716
00:56:27,640 --> 00:56:29,920
Kahramanlığa kalkışmak,
sarıda durmamak gibidir.
717
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
Sevdiğin insanları riske atmış olursun.
718
00:56:33,240 --> 00:56:34,240
Ödlek.
719
00:56:35,480 --> 00:56:36,560
Tamam, hadi dedim.
720
00:56:42,800 --> 00:56:44,120
Umarım anahtarı yanındadır.
721
00:56:54,840 --> 00:56:55,840
Bu da ne?
722
00:57:13,680 --> 00:57:15,120
Pekâlâ, hemen dön!
723
00:57:29,600 --> 00:57:30,800
Merkezi ara.
724
00:57:33,040 --> 00:57:34,680
Araçtan merkeze...
725
00:57:40,160 --> 00:57:42,440
Millet, etrafımız sarıldı.
726
00:57:43,360 --> 00:57:44,840
Çarpışmaya hazır olun.
727
00:57:47,080 --> 00:57:48,680
Dutso Kovo'yu biliyor musun?
728
00:57:48,680 --> 00:57:50,280
"Kosova'da savaş suçları işledi,
729
00:57:50,280 --> 00:57:52,320
"beş yıl önce Mali'de yakalandı.
730
00:57:52,320 --> 00:57:53,920
"Le Bourget'ye iniş yaptı
731
00:57:53,920 --> 00:57:56,360
-"ve naklediliyor."
- Altının peşinde değiller.
732
00:57:56,360 --> 00:57:57,600
Onu kaçırmak istiyorlar.
733
00:57:58,360 --> 00:58:01,440
Yin Yang aracı bıçak gibi kesip geçecek.
734
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Niels...
735
00:58:18,600 --> 00:58:20,720
Biraz alan yaratmak için dışarı çıkacağız.
736
00:58:20,720 --> 00:58:22,840
Bizi korumaya hazır olun.
737
00:59:27,160 --> 00:59:30,560
Baba! Benim! Buradayız!
738
00:59:31,080 --> 00:59:32,320
Ne dedi?
739
00:59:34,160 --> 00:59:35,520
Okulda Almanca görüyorsun.
740
00:59:35,520 --> 00:59:37,880
Bize Almancayı konuşmayı mı öğretiyorlar?
741
01:00:12,320 --> 01:00:13,400
Kahretsin!
742
01:00:19,280 --> 01:00:21,360
Peki, onlar her şeyi patlatmadan önce
743
01:00:21,880 --> 01:00:23,280
drone'a ateş edeceğim,
744
01:00:23,280 --> 01:00:25,400
aracın önünden buldozeri çekeceğim
745
01:00:25,400 --> 01:00:27,040
ve herkes onun peşine takılacak.
746
01:00:29,400 --> 01:00:32,040
Sen de hemen buradan uzaklaş. Tamam mı?
747
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
Bu taraftan git. Dedenin orada buluşuruz.
748
01:00:34,280 --> 01:00:35,400
Tamam mı?
749
01:00:37,080 --> 01:00:38,560
Bensiz idare edebilecek misin?
750
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Deneyeceğim.
751
01:01:04,480 --> 01:01:05,880
Uzaklaş oradan. Siktir!
752
01:01:34,920 --> 01:01:36,160
Beni koru!
753
01:02:15,840 --> 01:02:16,840
İşte oldu!
754
01:02:23,520 --> 01:02:24,680
Kahretsin.
755
01:03:22,120 --> 01:03:24,800
Şerefsiz herif TNT'yi benden aldı!
756
01:03:28,920 --> 01:03:31,320
Sersemler. Şimdi Yang bende.
757
01:03:40,560 --> 01:03:41,560
Pekâlâ.
758
01:04:20,080 --> 01:04:21,520
Konserve açacaklarını aldım.
759
01:04:22,840 --> 01:04:25,800
Aracın yeri belirlendi, destek gönderildi.
760
01:04:25,800 --> 01:04:29,280
Tekrarlıyorum, 4260. aracın
yeri belirlendi, destek gönderildi.
761
01:04:29,880 --> 01:04:31,480
Ben Niels Cartier.
762
01:04:31,480 --> 01:04:33,360
Destek yolda.
763
01:04:33,360 --> 01:04:35,440
O yüzden bence kapakları kapat
764
01:04:35,440 --> 01:04:37,200
ve aracımızda keyfine bak.
765
01:04:37,880 --> 01:04:39,360
Böylece her şey yolunda gider.
766
01:04:54,320 --> 01:04:56,240
Hayır...
767
01:05:26,160 --> 01:05:27,200
Baba?
768
01:05:27,920 --> 01:05:29,360
Baba, beni duyabiliyor musun?
769
01:05:29,360 --> 01:05:30,960
Canım kızım!
770
01:05:33,160 --> 01:05:35,360
Baba, seni buradan çıkaramıyorum.
771
01:05:35,360 --> 01:05:37,080
Çok özür dilerim.
772
01:05:37,080 --> 01:05:39,400
Ama seni bulacağım, söz veriyorum!
773
01:05:39,400 --> 01:05:42,120
Polis birazdan burada olacak!
Hemen gitmen lazım!
774
01:05:45,560 --> 01:05:47,160
Siktir, siktir.
775
01:05:48,840 --> 01:05:51,720
Hemen gitmeliyiz. Polisler geliyor.
İki dakika kaldı.
776
01:06:07,920 --> 01:06:09,840
-Çok korkuyorum.
- Güzel.
777
01:06:09,840 --> 01:06:11,440
Korkuyorsan yaşıyorsun demektir.
778
01:06:12,240 --> 01:06:13,240
Ateş edin!
779
01:06:18,920 --> 01:06:21,080
Zırhı delemezler!
780
01:06:32,280 --> 01:06:33,840
Siktir, ucuz zırh mı aldınız?
781
01:06:33,840 --> 01:06:36,680
Metalik her şey Fransız yapımı
ama pencereler...
782
01:06:36,680 --> 01:06:38,240
Dışarıdan getirtildi.
783
01:06:56,840 --> 01:06:58,640
Eğil, biraz sarsıntılı olacak!
784
01:07:01,080 --> 01:07:02,080
Hadi in.
785
01:07:12,280 --> 01:07:14,560
Şerefsizler, size kötü bir haberim var.
786
01:07:14,560 --> 01:07:16,520
Sonunda sahilden geri döndüm.
787
01:07:21,040 --> 01:07:22,120
Hayır!
788
01:07:55,160 --> 01:07:56,160
Baba!
789
01:07:56,800 --> 01:07:57,800
Baba!
790
01:07:58,520 --> 01:07:59,840
Baba!
791
01:08:04,080 --> 01:08:05,280
Hayır!
792
01:08:58,400 --> 01:09:00,080
Biraz dinlen Niels.
793
01:09:01,040 --> 01:09:03,200
Haber alırsam sana söylerim.
794
01:09:04,440 --> 01:09:07,360
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
795
01:09:31,400 --> 01:09:32,800
Biliyorum.
796
01:09:34,840 --> 01:09:37,200
Hadi, bir şeyler yemen lazım.
797
01:09:41,280 --> 01:09:44,480
...bildiğimiz üzere, TNT patlayıcısı
798
01:09:44,480 --> 01:09:46,280
{\an8}her türlü zırhı delip geçebilir.
799
01:09:46,280 --> 01:09:47,480
{\an8}C. MUTTER
Emniyet Müdürü
800
01:09:47,480 --> 01:09:50,080
Bu olaydan yara almadan kurtulan
navigasyon ekibimiz
801
01:09:50,080 --> 01:09:52,960
ve eski bir ekip üyemiz sayesinde
802
01:09:52,960 --> 01:09:55,840
teröristlerin planı engellendi
803
01:09:55,840 --> 01:09:58,040
ve liderleri hâlâ gözaltımızda.
804
01:10:14,520 --> 01:10:16,400
İyi bir öğrenci olduğunu sanıyordum.
805
01:10:17,520 --> 01:10:18,560
Şefkatli,
806
01:10:19,320 --> 01:10:20,320
yardımsever,
807
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
kibar.
808
01:10:22,920 --> 01:10:24,240
Ama öyle ki
809
01:10:24,960 --> 01:10:26,720
aslında hiçbir şeyi umursamıyormuş.
810
01:10:29,160 --> 01:10:31,040
Okuldan atılmış.
811
01:10:32,240 --> 01:10:33,320
Hırsızlık yapıyor,
812
01:10:33,320 --> 01:10:34,560
yalan söylüyor,
813
01:10:34,560 --> 01:10:35,880
kavgalara karışıyor,
814
01:10:35,880 --> 01:10:37,240
hile yapıyor.
815
01:10:38,040 --> 01:10:39,240
Mükemmel bir kız.
816
01:10:42,600 --> 01:10:43,720
Charlotte işte.
817
01:10:46,160 --> 01:10:47,320
Charlotte arıyor.
818
01:10:51,640 --> 01:10:55,200
Televizyonda hastanedeki olayı
ve tüm oradaki polisleri görünce
819
01:10:55,200 --> 01:10:57,120
çok üzüldüm.
820
01:10:57,720 --> 01:10:59,160
Sonra da senin orada
821
01:10:59,160 --> 01:11:02,560
çok becerikli gözüktüğünü hatırladım.
822
01:11:03,920 --> 01:11:07,800
Babamı benim için kaçırmana
ve kızına karşılık
823
01:11:07,800 --> 01:11:10,360
onu bana getirmene izin vereceğim.
824
01:11:12,240 --> 01:11:14,560
17.00'de hastanenin çatısında buluşacağız.
825
01:11:14,560 --> 01:11:15,880
Onunla konuşmak istiyorum.
826
01:11:17,280 --> 01:11:18,280
Konuş!
827
01:11:21,120 --> 01:11:22,960
Siktir git!
828
01:11:25,640 --> 01:11:27,400
Tıpkı annesi gibi.
829
01:11:29,840 --> 01:11:32,000
Bu silahları nerede buldun?
Bit pazarında mı?
830
01:11:32,000 --> 01:11:33,200
Saygı göster Niels.
831
01:11:33,200 --> 01:11:35,320
Babam Dien Bien Phu Savaşı'ndaydı.
832
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
- Olsa olsa Géno'dur.
- Evet.
833
01:11:40,520 --> 01:11:41,960
Ekibi tekrar topladım.
834
01:11:41,960 --> 01:11:43,360
Sen... Ne yaptın?
835
01:11:43,920 --> 01:11:45,640
Hepimiz Charlotte için buradayız.
836
01:11:45,640 --> 01:11:48,000
Ayrıca özür dilemek istedik.
837
01:11:48,000 --> 01:11:51,160
Artık sana inanmayı bırakmıştık,
kabul ediyoruz.
838
01:11:51,160 --> 01:11:52,800
Asla bırakmamalıydık.
839
01:11:53,800 --> 01:11:56,280
Özür dilerim. Duyamadım.
840
01:11:56,280 --> 01:11:59,200
Aslında kendilerini bok gibi
hissettiklerini söylüyorlar.
841
01:11:59,200 --> 01:12:01,200
- Anladım! Peki.
- Kovo ne olacak?
842
01:12:01,760 --> 01:12:03,880
Onu hastaneden nasıl çıkaracağız?
843
01:12:03,880 --> 01:12:07,000
Mutter bunu asla kabul etmez.
844
01:12:09,000 --> 01:12:10,200
Bir fikrim var.
845
01:12:10,200 --> 01:12:11,680
Olmaz!
846
01:12:12,120 --> 01:12:15,200
Bir şeye ihtiyacın olursa
beni aramanı söylemiştim
847
01:12:15,200 --> 01:12:17,080
ama bu saçmalık.
848
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Biliyorum.
849
01:12:19,000 --> 01:12:20,880
Ama bunu sensiz yapamam.
850
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
Siktir...
851
01:12:26,600 --> 01:12:28,400
Tamam. Olur.
852
01:12:29,720 --> 01:12:30,800
Teşekkür ederim.
853
01:12:33,320 --> 01:12:36,480
Bu arada, özür dilerim.
Neyim var bilmiyorum.
854
01:12:36,480 --> 01:12:39,720
Seninleyken saçma sapan konuşup duruyorum.
855
01:12:40,880 --> 01:12:42,360
Aptalca şeyler söylüyorum.
856
01:12:46,240 --> 01:12:47,400
Planımızın şerefine?
857
01:12:52,160 --> 01:12:53,920
- Fikrimi söyleyeyim mi?
- Yok, kalsın.
858
01:12:53,920 --> 01:12:55,640
Bu tam bir intihar görevi.
859
01:12:55,640 --> 01:12:58,640
Yapma. Bize ateş ederlerse
Géno onları durduracak. O kadar.
860
01:12:58,640 --> 01:13:00,520
Tabii ki bize ateş edecekler!
861
01:13:00,520 --> 01:13:04,080
Sonunda takım
tekrar bir araya geldi hanımlar!
862
01:13:04,080 --> 01:13:05,680
Üç saatten az zamanımız var.
863
01:13:05,680 --> 01:13:08,040
Sormam lazım, Mutter'i niye aramıyoruz?
864
01:13:08,040 --> 01:13:10,240
Bir telefonumuzla
tüm SWAT ekibi gelebilir.
865
01:13:10,800 --> 01:13:14,280
İşler ters giderse
polisin önceliği ulusal güvenlik olur,
866
01:13:14,280 --> 01:13:16,080
- Charlotte olmaz.
- Ama biz...
867
01:13:16,080 --> 01:13:17,480
Mantıklı davranmayacağız.
868
01:13:45,000 --> 01:13:47,200
Charlotte çatıya gelene kadar duracağız.
869
01:13:47,200 --> 01:13:51,080
Bu plan çok saçma.
Canlı çıkmamız imkânsız.
870
01:13:52,160 --> 01:13:53,840
Bir de iyi yönünden bak,
871
01:13:53,840 --> 01:13:55,960
işler ters giderse zaten hastanedeyiz.
872
01:14:29,560 --> 01:14:31,480
Bana babamı getir!
873
01:14:35,000 --> 01:14:37,040
Kızımı bırak yoksa onu atarım!
874
01:15:06,040 --> 01:15:07,200
İyi misin canım?
875
01:15:07,200 --> 01:15:08,320
Evet.
876
01:15:10,440 --> 01:15:11,960
Haklıydın.
877
01:15:11,960 --> 01:15:14,080
Bazen risk almak gerekir.
878
01:15:15,240 --> 01:15:16,520
Çok üzgünüm.
879
01:15:16,520 --> 01:15:17,640
Biliyorum.
880
01:15:43,080 --> 01:15:46,720
Bu adam kafayı yemiş!
881
01:15:47,840 --> 01:15:49,320
Bu adam kafayı yemiş!
882
01:16:02,000 --> 01:16:03,040
İyi misin?
883
01:16:03,040 --> 01:16:04,640
İyiyim. Sen?
884
01:16:04,640 --> 01:16:05,720
Evet!
885
01:16:07,840 --> 01:16:09,040
Babamı alın!
886
01:16:39,320 --> 01:16:42,440
Unutmuşum, silahlarla aran ne kadar iyi.
887
01:16:42,440 --> 01:16:45,720
- Hoşuna mı gitti?
- Buharlı ütüden daha çok hoşuma gitti.
888
01:17:24,840 --> 01:17:26,640
Génovès, ne kadar iyisin.
889
01:17:27,640 --> 01:17:29,280
Mutter seni niye kovdu?
890
01:17:29,280 --> 01:17:30,960
Basit ve ciddi hatalarım oldu,
891
01:17:30,960 --> 01:17:33,480
itaatsizlik yaptım,
yasa dışı patlayıcı bulundurdum,
892
01:17:33,480 --> 01:17:35,280
defalarca işe gelmedim,
893
01:17:35,280 --> 01:17:37,880
emirlere karşı geldim,
üstlerime hakaret ettim...
894
01:17:46,480 --> 01:17:49,440
...bir polis memuruna saldırıp yaraladım.
Başka ne vardı?
895
01:17:49,440 --> 01:17:51,440
Yok, unutmuşum.
896
01:17:52,960 --> 01:17:55,240
Niye? Bana göre bir iş mi var?
897
01:18:13,160 --> 01:18:14,520
Eyvah.
898
01:18:14,520 --> 01:18:16,640
Koçbaşım benim, vay be. Bayıldım.
899
01:18:16,640 --> 01:18:17,840
Kahretsin.
900
01:18:17,840 --> 01:18:20,960
Bunu ailemin bahçesine gömerim,
orada güzel bir ağaç var.
901
01:18:37,280 --> 01:18:38,920
Tutuklusun.
902
01:18:39,600 --> 01:18:41,200
Ölmediğine emin misin?
903
01:18:41,200 --> 01:18:42,920
Hayır, bak. Hâlâ kıpırdıyor.
904
01:18:42,920 --> 01:18:45,160
Hem ben o kadar da ağır değilim.
905
01:18:58,400 --> 01:19:00,040
Çıkışları emniyete alın.
906
01:19:00,040 --> 01:19:01,760
Aşağı iniyorlar, dikkat edin.
907
01:19:07,480 --> 01:19:08,480
Durun!
908
01:19:09,480 --> 01:19:10,560
Kımıldamayın!
909
01:19:13,600 --> 01:19:15,960
Sen babanı al. Ben burayı hallederim.
910
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
Hadi.
911
01:19:25,040 --> 01:19:28,080
İyi ki bu şekilde yaklaşıyor.
Mermim kalmamıştı.
912
01:19:31,920 --> 01:19:33,280
- Yavaş yürü!
- Yavaş.
913
01:19:33,280 --> 01:19:35,120
- Yavaş.
- Yavaşça gel dedik!
914
01:19:35,120 --> 01:19:36,520
Yavaş yürüsene!
915
01:19:36,520 --> 01:19:38,160
Durmanı söyledik!
916
01:19:38,160 --> 01:19:39,960
- Yavaş!
- Yavaşlamanı istedik!
917
01:19:39,960 --> 01:19:41,480
Yavaş!
918
01:20:13,160 --> 01:20:14,320
Kahretsin!
919
01:20:28,360 --> 01:20:29,560
Baksana!
920
01:20:55,880 --> 01:20:56,920
Siktir.
921
01:20:58,080 --> 01:20:59,520
Haklıymışsın.
922
01:20:59,520 --> 01:21:01,280
Bu alet harikaymış.
923
01:21:05,160 --> 01:21:06,880
Finans Birimi'nden ayrılacağım.
924
01:21:06,880 --> 01:21:09,240
- Ekibe geri döneceğim.
- Gerçekten mi?
925
01:21:10,200 --> 01:21:12,040
Ama beni sürekli görmekten bıkmıştın.
926
01:21:12,040 --> 01:21:13,120
Hayır.
927
01:21:14,000 --> 01:21:15,360
Böyle olmamızı seviyorum.
928
01:22:24,200 --> 01:22:25,480
On dakika.
929
01:22:40,880 --> 01:22:42,120
Merhaba baba.
930
01:22:56,080 --> 01:22:58,040
Annene benziyorsun.
931
01:23:00,520 --> 01:23:04,480
Veda etmek için buraya kadar gelmişsin,
932
01:23:04,480 --> 01:23:08,360
teşekkür ederim.
933
01:23:12,160 --> 01:23:14,000
Seni buradan çıkaracağım.
934
01:23:21,720 --> 01:23:23,640
Sana hâlâ ihtiyacım var baba.
935
01:24:11,800 --> 01:24:14,200
Veda etmeme izin verdiğin için sağ ol.
936
01:24:14,720 --> 01:24:16,160
Ziyaret odaları da var.
937
01:24:16,160 --> 01:24:18,000
Ortalığı böyle karıştırman şart mıydı?
938
01:24:18,800 --> 01:24:21,760
Bir kızın babası için yapabileceklerini
hayal bile edemezsin.
939
01:24:21,760 --> 01:24:23,280
Baban için mi?
940
01:24:23,720 --> 01:24:25,360
Onun yüzünden ömrün hapiste geçecek.
941
01:24:25,880 --> 01:24:28,280
En azından o eşini ve çocuğunu hep korudu.
942
01:24:29,320 --> 01:24:30,800
Başkalarının aksine.
943
01:25:51,400 --> 01:25:53,040
Annemi sizler öldürdünüz.
944
01:25:53,640 --> 01:25:55,560
O yüzden kızını vurmaktan da çekinme.
945
01:26:14,680 --> 01:26:16,000
Eski günlerdeki gibi baba.
946
01:26:28,080 --> 01:26:29,400
Eski günlerdeki gibi Serge.
947
01:26:35,120 --> 01:26:36,560
Charlotte'u daha çok seviyorum.
948
01:27:42,720 --> 01:27:44,080
Peki, hadi gidelim.
949
01:27:45,960 --> 01:27:47,800
İşte böyle.
950
01:27:50,440 --> 01:27:51,440
Güle güle.
951
01:27:57,640 --> 01:27:59,040
Şimdi ne yapacağız?
952
01:27:59,040 --> 01:28:00,360
Önce eve gideceğiz,
953
01:28:00,360 --> 01:28:01,880
sonra kahvaltıyı hazırlayacağım,
954
01:28:01,880 --> 01:28:03,640
sonra dostlarımla tanışacaksın.
955
01:28:04,320 --> 01:28:06,160
Dedeni ve hırsızlık alışkanlığını
956
01:28:06,160 --> 01:28:08,080
konuşmamız lazım.
957
01:28:08,080 --> 01:28:10,280
Ne? Kanıtın var mı ki?
958
01:28:10,280 --> 01:28:12,600
Polis olarak
niye başarılı olmadığını anladım.
959
01:28:17,200 --> 01:28:18,560
Elinde "Yin" var mı?
960
01:28:18,560 --> 01:28:21,080
- Bilmem, niye ki?
- Bende "Yang" var.
961
01:28:21,080 --> 01:28:23,600
O zaman patlayacağız.
962
01:28:24,200 --> 01:28:25,640
Veya dengeyi bulmuşuzdur.
963
01:28:28,280 --> 01:28:29,360
Ne?
964
01:28:29,360 --> 01:28:30,560
Bir şey yok.
965
01:28:58,160 --> 01:28:59,840
Sizi bırakayım mı?
966
01:29:03,960 --> 01:29:04,960
Olur.
967
01:29:12,960 --> 01:29:15,280
- Müziği değiştirebilir miyiz?
- Hayır.
968
01:29:15,280 --> 01:29:18,240
- Aurore, müziği değiştirebilir miyiz?
- Tabii ki canım.
969
01:29:18,920 --> 01:29:20,440
Hazır ol.
970
01:29:29,320 --> 01:29:32,920
{\an8}THE SQUAD: HOME RUN
971
01:33:00,320 --> 01:33:02,320
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata