1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,400 Baba! 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,560 - Anne! - Hayır, hayır! 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,360 - Onu tuttum, hadi. - Dur! 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,800 ŞERİF 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 Hazır mısın Charlotte-Serge? 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,280 Hazır mısın? 9 00:01:01,560 --> 00:01:03,080 - Yaşasın! - Evet! 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 Aferin Charlotte! 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,640 Adım Charlotte-Serge. 12 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 Çok sıcak, değil mi? 13 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Baksana. 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,600 - Size dondurma alıp geleyim mi? - Olur! 15 00:01:36,880 --> 00:01:38,680 Adım gibi emindim. 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,880 Demek bu ani hafta sonu planının nedeni buymuş. 17 00:01:42,400 --> 00:01:44,520 Nadia, aylardır sahile gelmek istiyordun. 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 -Şimdi geldik ama sinirlisin. - Gerçeği söyle. 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 Yoksa seni öldürürüm. 20 00:01:49,120 --> 00:01:51,400 Bir muhbirden çok iyi bir ipucu aldım ve... 21 00:01:51,880 --> 00:01:53,600 Paris'te olmadığı için düşündüm ki... 22 00:01:53,600 --> 00:01:55,080 İşi tatille birleştirdin. 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,760 Mutter bunu duyarsa işimizden oluruz. 24 00:01:58,760 --> 00:02:01,640 Abartma! Sadece bir muhasebeciye birkaç soru soracağım. 25 00:02:01,640 --> 00:02:03,320 Gerçekten gayet güvenli. 26 00:02:04,320 --> 00:02:08,440 Otuz dakikaya döneceğim ve dünyanın en iyi dondurmasını yiyeceğiz. 27 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Tamam mı? 28 00:02:10,840 --> 00:02:13,640 Lütfen. 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 Acele et, acıktık. 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,840 Baksana. 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 - Seni seviyorum, biliyor musun? - Tabii ki biliyorum. 32 00:02:30,520 --> 00:02:36,360 {\an8}THE SQUAD: HOME RUN 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,280 Merhaba. 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Polis. 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,360 Ben Başkomiser Niels Cartier. 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,880 Geçen yıl üç zırhlı aracı soyan birkaç kişi elimizden kaçmıştı. 37 00:02:58,880 --> 00:03:02,920 Muhasebecilerinin uçağı buraya inecekmiş. Peki ya ne zaman inecekmiş? 38 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 Bugün. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Onu burada görebilmek için birkaç gün izin aldım ama... 40 00:03:08,760 --> 00:03:10,320 Ama burada değil. 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,680 Kimseyi gördün mü? 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Demek ki sen aslında muhasebeci değilmişsin. 43 00:03:34,320 --> 00:03:37,880 Bu da oktanitro... Kahretsin. 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 Bu da oktatro... 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,720 Oktatroko... Ok... 46 00:03:42,720 --> 00:03:45,640 - Oktokoku... Hayır. - Oktanitroküban. 47 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 Teşekkür ederim. 48 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Bu beyefendi, polis memuru. 49 00:03:59,480 --> 00:04:01,080 Ne güzel. 50 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 Sizin için ne yapabiliriz Memur Bey? 51 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 Siyah bir şeyle 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 karıştırıldığında patlayan beyaz bir şey arıyorum. 53 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Ben buna "Yin Yang" diyorum. 54 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 Bir şeyi çağrıştırdı mı? 55 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Çağrıştırmadı mı? 56 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Size de mi? 57 00:04:25,960 --> 00:04:30,120 Söylenenlere göre, bunun bir damlası 58 00:04:30,120 --> 00:04:32,440 herhangi bir zırhı delip geçebilirmiş. 59 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 Paranoya kötü bir alışkanlıktır. 60 00:04:37,720 --> 00:04:41,320 Şimdi müsaadenizle, bana ait olanı geri almak istiyorum. 61 00:04:43,680 --> 00:04:44,840 Tabii ki. 62 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Kusura bakmayın. 63 00:04:51,440 --> 00:04:54,120 - Ben... - Verin. 64 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Tabii. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 Ama bir dakika, 66 00:05:00,040 --> 00:05:02,800 denemek istemez misiniz? İster misiniz? 67 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Hadi. Deneyelim. 68 00:05:09,840 --> 00:05:10,880 Ne olacak, görelim. 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 Lütfen. 70 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Yakalayın! 71 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 Hadi ama! 72 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 Tatlım, 73 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 ben gidip babanı getireceğim. Al bunu. 74 00:05:36,280 --> 00:05:38,800 Oyun oynayabilirsin ama burada kal. 75 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Tamam. 76 00:05:47,360 --> 00:05:50,120 Böylesi kötü oldu. Hâlbuki gayet iyi anlaşmıştık. 77 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 - Tatlım! - Muhasebeciyle konuşup gelecektin! 78 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Aslında kendisi kimyagermiş. 79 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 Hayır! 80 00:07:22,960 --> 00:07:27,760 8 YIL SONRA 81 00:07:30,760 --> 00:07:33,600 Konilerde dur. Aynaları hizala. 82 00:07:33,600 --> 00:07:36,920 Arkadaki sürücüleri şaşırtmamak için frene yavaş bas. 83 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 İşte böyle. 84 00:07:40,120 --> 00:07:43,360 Paralel park yapabilmenin sırrı, aracın pozisyonuna 85 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 ve işaretlere bakmaktan geçer. 86 00:07:45,240 --> 00:07:47,280 Araba düz ve konilere paralel olsun, 87 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 yanda 50 santim kadar mesafe bırak. 88 00:07:49,080 --> 00:07:51,000 Dikiz aynasına ve kör noktaya bak. 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 Ayna burada. 90 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 Kör nokta da o tarafta. 91 00:07:55,320 --> 00:07:57,640 Dönüş sinyalini ver, geri vitese al ve başla. 92 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 Geri vites. 93 00:08:05,360 --> 00:08:08,600 Çok sinir bozucu. Tam olarak olmadı, hadi... 94 00:08:08,600 --> 00:08:11,280 Tamam, sağa kır. Hadi. 95 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 Sağa dedim Lenny. 96 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 Sağa. 97 00:08:15,280 --> 00:08:16,880 Pek olmadı. 98 00:08:16,880 --> 00:08:18,440 Dur. Hayır. 99 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Lenny, bu senin 57. sürüş dersin. 100 00:08:23,360 --> 00:08:25,840 Ailen sayesinde iyi para kazanıyoruz 101 00:08:25,840 --> 00:08:28,160 ama benim başarı oranım düşüyor. 102 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Çocukken oyuncak araba oynamadın mı? 103 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Arabalarla ilgili bir sorunun mu var? 104 00:08:34,200 --> 00:08:36,880 Bir tür travman mı var? Sen... 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 Sürücü Kursu 106 00:08:39,160 --> 00:08:41,640 - Alo? - Kızınızın koçu hatta. 107 00:08:41,640 --> 00:08:45,360 Şu an dersteyim, konuşamam. Onu sonra ararım. 108 00:08:45,360 --> 00:08:48,200 Charlotte'la ilgili aramış. Nasıl desem? O... 109 00:08:48,200 --> 00:08:49,960 Ne? Bir sorun mu var? 110 00:09:14,960 --> 00:09:18,360 Kaburgası ve bileği kırılmış. Oğlanın 12 dikişe ihtiyacı olacak. 111 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 - Gidip özür dileyeyim. - Bay Cartier, bir dahakine 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,960 şampiyon falan demem, polisi ararım. 113 00:09:35,360 --> 00:09:36,960 Lütfen kusura bakmayın... 114 00:09:36,960 --> 00:09:40,040 - Al. - Sağ ol dede. 115 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 Kızınız tam bir psikopat! 116 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Beni savunmuyor bile. 117 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 Korkağın teki. 118 00:09:47,800 --> 00:09:49,720 Seninle yaşasam olmaz mı? 119 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 Bak, babana iyi davran. 120 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 Kırılgan görünüyor ama... 121 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Aslında göründüğünden de kırılgan. 122 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 Arabaya bin. 123 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 Sağ salim eve gidin. Maç için de tebrik ederim. 124 00:10:15,720 --> 00:10:17,600 Daha önce hiç böyle yapmamıştı. 125 00:10:17,600 --> 00:10:20,560 Gayet haklı bir şekilde hakem kararına karşı çıkıyordu, 126 00:10:20,560 --> 00:10:24,440 o sırada diğer takımdan küçük bir velet "Eve gidip anneciğine koşsana." dedi. 127 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Tamam ama... 128 00:10:27,800 --> 00:10:30,880 Yine de öfkesini kontrol etmeliydi! 129 00:10:31,440 --> 00:10:34,080 Armut dibine düşermiş. 130 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Teşekkür ederim. 131 00:10:48,560 --> 00:10:51,160 Cuma gününe Vahiy Kitabı'nı okuman lazım. 132 00:10:51,160 --> 00:10:53,240 - Biliyor muydun? -İyice kafamı yoracak. 133 00:10:58,520 --> 00:11:01,680 - Yarım daire çizip yumruk at. - Sen dövüşmekten ne anlarsın? 134 00:11:04,360 --> 00:11:05,720 Peki. 135 00:11:05,720 --> 00:11:07,120 İyi geceler. 136 00:11:49,160 --> 00:11:50,760 GÜVENLİK 137 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 Ne oluyor? 138 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Ellerini kaldır! 139 00:13:15,520 --> 00:13:17,600 Geçen yıl heyecan yaratan bu habere göre, 140 00:13:17,600 --> 00:13:20,920 iki amatör dalgıç, İsviçre sınırındaki 141 00:13:20,920 --> 00:13:24,160 St-Gingolph'un yakınlarında bulunan 142 00:13:24,160 --> 00:13:25,720 Geneva Gölü'nün derinlerinde 143 00:13:25,720 --> 00:13:29,280 II. Dünya Savaşı'ndan bir miktar altın bulmuşlardı. 144 00:13:29,280 --> 00:13:30,520 Gamalı haç damgalı 145 00:13:30,520 --> 00:13:34,680 723 altın külçesi çabucak toplanmıştı... 146 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 Charlotte. Müzik. 147 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 Karnen hâlâ bana ulaşmadı. 148 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 Senin haberin var mı? 149 00:13:49,200 --> 00:13:51,480 Rahibeler ve internet işte. Ulaşsa şaşardım. 150 00:13:54,080 --> 00:13:57,360 Böyle beslenirsen ön cam fuarındaki bir sivrisinekten az yaşayacaksın. 151 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Menopoza kadar hormonal sistemim organlarımı korur. 152 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 - Ne istersem yiyebilirim. - Otursana. 153 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Yemek yerken oturmak önemlidir. 154 00:14:09,520 --> 00:14:11,560 Google Uyarısı: Oktanitroküban 155 00:14:15,720 --> 00:14:17,320 Karnem mi geldi? 156 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Hayır. 157 00:14:20,440 --> 00:14:23,720 {\an8}"İki güvenlik görevlisi öldü, 500 gram oktanitroküban çalındı." 158 00:14:24,360 --> 00:14:28,840 541 milyon avro değerindeki saf altın 12 silahlı adam tarafından korunacak 159 00:14:28,840 --> 00:14:32,760 ve dış müdahaleye dayanıklı zırhlı bir araçta taşınacak. 160 00:14:32,760 --> 00:14:34,040 Bakanlığa göre, bu araç 161 00:14:34,040 --> 00:14:38,240 balistik, biyolojik ve kimyasal saldırılara karşı dayanıklı. 162 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Okul vakti Charlotte. Hadi gidelim. 163 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 -Çabuk ol. - Yemek yerken oturmak önemliydi hani. 164 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 - Charlotte! - Hayır, adım Charlotte-Serge. 165 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 Charlotte değil. 166 00:14:48,960 --> 00:14:52,240 Hatta artık sadece Serge olsun. 167 00:14:52,760 --> 00:14:54,040 Dedeminki gibi. 168 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 Hadi dedim. 169 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 Paris Arama ve Kurtarma Ekibi, buyurun? 170 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Alo? 171 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 Merhaba. Şef Mutter lütfen. 172 00:15:26,560 --> 00:15:29,640 - Kimsiniz? - Niels. Cartier. 173 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 Cartier patronla konuşmak istiyor, ne yapayım? 174 00:15:34,040 --> 00:15:37,680 Tahmini bekleme süresi: 57 dakika. 175 00:15:47,040 --> 00:15:49,680 {\an8}Emniyet Müdürlüğü Hattı 176 00:16:04,600 --> 00:16:07,680 Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor, 177 00:16:07,680 --> 00:16:09,560 lütfen daha sonra tekrar deneyin. 178 00:16:13,960 --> 00:16:16,440 - Dangalak! - Hadi, yoluna devam et dostum. 179 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 - Ne yapıyorsun? - Babam orada. 180 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Umarım beni görmemiştir. 181 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Bir hafta uzaklaştırma aldın diye seni öldürmez. 182 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Hadi bin. 183 00:16:40,400 --> 00:16:42,720 - Merhaba Bay Cartier. - Merhaba. 184 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 Okulu asmıyorum. 185 00:16:49,560 --> 00:16:51,040 Uzaklaştırma aldım. 186 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 Ama bir günlüğüne, o yüzden sorun yok. 187 00:16:53,600 --> 00:16:56,880 - Nedeni neydi? - Okulu gerekçe göstermeden asmışım. 188 00:16:57,680 --> 00:16:59,440 Ben işi asıyor muyum? 189 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Sürücü Kursu 190 00:17:10,480 --> 00:17:12,160 Sarıda duruyor musun? 191 00:17:12,160 --> 00:17:14,200 - Herkes gibi. - Dedem durmuyor. 192 00:17:14,200 --> 00:17:16,320 - O senin deden değil. - Bana göre öyle. 193 00:17:28,680 --> 00:17:31,760 - Annen bu şarkıyı severdi. - Tabii, öyledir. 194 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 - Severdi. - Mickey Mouse Dergisi de okur muydu? 195 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Nereden bileceğim ki? 196 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 - Ne? - Bir şey yok. 197 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Mickey Mouse Dergisi okurdu. 198 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 Çok şapşalsın. 199 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Barışalım mı? 200 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Olur. 201 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 Merhaba. 202 00:18:24,600 --> 00:18:26,160 Beklerken ne yapacağım? 203 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 Vahiy Kitabı'nı oku. 204 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 -Ölürüm daha iyi. - Kitap da ondan bahsediyor. 205 00:18:30,720 --> 00:18:33,680 - Sende de 9 mm'lik SIG var mıydı? - Yok, GLOCK 19 vardı. 206 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Ne? 207 00:18:35,880 --> 00:18:38,960 Seni kadife pantolonla trafik kurallarını öğretirken görünce 208 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 süper bir polis olarak düşünemiyorum. 209 00:18:42,360 --> 00:18:44,440 Şu ucuz ayakkabılarınla gülüp durma. 210 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 Ne dedin? 211 00:18:45,640 --> 00:18:47,520 - Delirdin mi? - Bu senin çocuğun mu? 212 00:18:48,880 --> 00:18:51,440 -Özür dile. - Kafayı yemiş! Kafayı yemişsin sen! 213 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 -İnanamıyorum... - Sorun yok. 214 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Tamam mı? Özür dilerim. 215 00:18:57,480 --> 00:18:58,680 İşte bu kadar. 216 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Teşekkür ederim. 217 00:19:30,680 --> 00:19:32,120 Senden önceki Başkomiser. 218 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Vaftiz babam! 219 00:19:43,320 --> 00:19:44,520 Nasılsın? 220 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 Gittikçe daha çok annene benziyorsun. 221 00:19:49,720 --> 00:19:51,040 Değil mi? 222 00:19:51,040 --> 00:19:54,000 Millet, bu akşamki Ricci'nin doğum gününü unutmayın. 223 00:19:54,000 --> 00:19:56,520 Dedem ne kadar havalıymış! 224 00:19:57,440 --> 00:19:59,760 - Charlotte'a göz kulak olabilir misin? - Tabii. 225 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 Bu arada, adım Serge. 226 00:20:05,040 --> 00:20:08,400 Onu tanıyorum! Basketbol antrenmanı yaptığım yerin yanındaki torbacı. 227 00:20:08,400 --> 00:20:10,040 Bunu nereden biliyorsun? 228 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Uyuşturucu mu kullanıyorsun? 229 00:20:12,920 --> 00:20:14,480 Niye? Sen polis misin? 230 00:20:17,440 --> 00:20:19,320 Nerede antrenman yapıyorsun? 231 00:20:20,560 --> 00:20:21,840 Ben muhbir miyim? 232 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 Dokuz tonluk altın ve iki güvenlik görevlisinin ölümü 233 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 tesadüf olamaz. 234 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 O laboratuvarın ne yaptığını biliyorsun. 235 00:20:32,520 --> 00:20:34,400 - Oktani bilmem neyi. - Oktanitroküban. 236 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 Yine başladılar. 237 00:20:35,560 --> 00:20:38,240 Yarın altını taşıyan konvoyu soyacaklar. 238 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 İç Güvenlik bunu reklam için kullanmak istedi 239 00:20:41,280 --> 00:20:44,480 ama basına saati ve tarihi verecek kadar aptal değilim. 240 00:20:44,480 --> 00:20:47,520 Altın dün gece Fransa Bankası'na teslim edildi. 241 00:20:47,520 --> 00:20:50,120 Her şey yolunda gitti. Düşündüğün için sağ ol. 242 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Fransa Bankası'nı soyacaklar. 243 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 Her yeri araştırdık. 244 00:20:53,680 --> 00:20:56,200 Senin dediğin çete yedi yıldır aktif değil. 245 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 Parmak izi, isim veya kimlik bulamadık. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,560 Elimizde bir tek senin karalamaların var. 247 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 Artık unut ve önüne bak. 248 00:21:05,240 --> 00:21:08,280 Böylece her sabah buraya yeni bir teoriyle de gelmezsin. 249 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 Yin Yang'dan bahsediyorum. 250 00:21:14,560 --> 00:21:16,360 Bu insanlar Nadia'yı öldürdüler. 251 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Beni dinlemezsen 252 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 her şey darmaduman olabilir. 253 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 Buraya her geldiğinde söylediğin gibi mi? 254 00:21:24,600 --> 00:21:27,080 Hiçbir söylediğin gerçekleşmiyor Niels. 255 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Hem de hiçbiri. 256 00:21:31,800 --> 00:21:35,040 Belki içini rahatlatır, Fransa Bankası vakasındaki ekibin başında 257 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 Başkomiser Chalet var. 258 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 Aurore, buraya gelebilir misin? 259 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 Okulundan birincilikle mezun, vakalarının %97'sini çözdü, 260 00:21:45,600 --> 00:21:47,200 polis hiyerarşisine saygılı. 261 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Sen ve Buren'e kıyasla, beni hiç yormuyor. 262 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 Merhaba. 263 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Ben Aurore Chalet. 264 00:21:57,320 --> 00:22:00,480 Pardon, ben... Kusura bakma, ellerim normalde terlemezdi. 265 00:22:00,480 --> 00:22:03,760 Muhtemelen hatırlamıyorsundur ama polis akademisinde tanışmıştık. 266 00:22:03,760 --> 00:22:06,480 Çevre yolu soyguncularıyla ilgili ders vermiştin. 267 00:22:07,600 --> 00:22:09,080 Yaşlanmışım. Yine de sağ ol. 268 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Hâlâ genç görünüyorsun. 269 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 Ciddiyim, hiç değişmemişsin. 270 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 Ama o zaman parmağında yüzük yoktu. 271 00:22:16,040 --> 00:22:17,560 Yani evli değildin. 272 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Daha evlenmemiştin. 273 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 Gerçi şimdi... 274 00:22:22,000 --> 00:22:24,280 - Gerçi şimdi eşin... -Öldü. 275 00:22:26,160 --> 00:22:27,560 Peki, anladım. 276 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Cartier. 277 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Bekle! 278 00:22:37,320 --> 00:22:39,840 Niye o kimyasal maddeleri çalsınlar? 279 00:22:39,840 --> 00:22:41,560 Yin Yang. Oktanitroküban... 280 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 - Yin. - ...ve TNT karışımı. 281 00:22:43,200 --> 00:22:45,280 O da Yang. Her tür zırhı delip geçer. 282 00:22:45,280 --> 00:22:46,840 Bu tozu depolayabilirler. 283 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 Ama oktani reaktiftir. 284 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 Kırk sekiz saat sonra aktifliğini kaybeder. 285 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 O yüzden 30 kilometrenin dışına çıkmıyorlar. 286 00:22:52,680 --> 00:22:54,320 Yöntemlerini biliyorum. 287 00:22:54,320 --> 00:22:57,480 Yerel bir laboratuvar soygunu, sonra da patlayıcılı bir soygun. 288 00:22:58,760 --> 00:23:01,840 Hedefleri yarın satışa çıkacak Van Cleef koleksiyonu olabilir. 289 00:23:01,840 --> 00:23:04,280 Yarın yapılacak Warhol müzayedesi de olabilir. 290 00:23:04,760 --> 00:23:06,840 Tamam, anladım. 291 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 Hadi, gidelim. 292 00:23:15,600 --> 00:23:16,880 Akşama görüşürüz. 293 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 Bir dakika. 294 00:23:19,040 --> 00:23:21,720 Antrenman yaptığın yeri hatırlarsan beni ara. 295 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 Niye arayayım? 296 00:23:22,960 --> 00:23:26,720 Boulez'den 20 avro, Martini'den kalem ve iki flaş bellek çaldın. 297 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 Hatırlamaya çalışırım. 298 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Ne sordu? 299 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Kıyafetlerimi nereden aldığımı. 300 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 Tabii, öyledir. 301 00:23:42,760 --> 00:23:46,040 Martini, Fransa Bankası'nda bir şey olursa bana söyle. 302 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 Gerçekten Cartier'e inanıyor musun? 303 00:23:48,880 --> 00:23:51,760 Bir şikâyetin varsa koridordaki öneri kutusuna bırak. 304 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 Gidip çay alayım. 305 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Ben bunu hallederim. 306 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 Teşekkürler. 307 00:24:06,320 --> 00:24:08,640 - Cartier tekrar evlenmedi mi? - Hayır. 308 00:24:08,640 --> 00:24:12,240 Dostumdur ama hem depresyonda hem de saçma sapan konuşup duruyor, 309 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 bir kız ona nasıl bakacak bilmiyorum... 310 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Bu akşam müsait misin? 311 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 Merhaba dede! 312 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Mutfağa git, sana krep yapsınlar. 313 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 Charlotte uzaklaştırılmış. 314 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 İşe gideceğim. Onunla ilgilenir misin? 315 00:24:45,840 --> 00:24:48,840 - Ofisi ziyaret etmişsin. - Haber çabuk yayılmış. 316 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 İstediğimizi söyleriz, biz kovboyuz. 317 00:24:51,680 --> 00:24:53,600 Masumların öcünü almazsak 318 00:24:53,600 --> 00:24:56,760 asla gün batımına doğru huzurla atımızı süremeyiz. 319 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Peki. Charlotte'a göz kulak olur musun? 320 00:25:01,880 --> 00:25:03,640 Eskiden olduğun kişi ol. 321 00:25:04,680 --> 00:25:07,800 Niels Cartier o sahilden ne zaman dönecek? 322 00:25:11,800 --> 00:25:13,040 Peki, anladım. 323 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 Géno'dan rica ederim. Charlotte, gidelim. 324 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 - Ama krepim ne olacak? - Hadi dedim! 325 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 Babanı bekletme Mavi Tosbağa. 326 00:25:24,800 --> 00:25:26,680 Ricci'lerdeki partide görüşür müyüz? 327 00:25:30,320 --> 00:25:32,280 - Biramı bitireyim, gidelim. - Olmaz. 328 00:25:32,280 --> 00:25:33,720 Charlotte'un hatırına. 329 00:25:33,720 --> 00:25:35,040 Uğraşma, gitmeyeceğim. 330 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 Delirdiğimi düşünüyorlar. 331 00:25:36,400 --> 00:25:40,000 Charlotte'un vaftiz annesinin doğum günü! Bunu düşünmen bile saçma. 332 00:25:40,880 --> 00:25:43,800 Haklı olan tek kişiyim diye benim fikrim yanlış mı yani? 333 00:25:45,480 --> 00:25:47,160 Yin Yang'ı gözlerimle gördüm. 334 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 Bunu Paris'in ortasında kullanırlarsa... 335 00:25:52,920 --> 00:25:55,600 Bu aptal karışım onun imzası. 336 00:25:55,600 --> 00:25:58,120 - Kimin? - Sırp bir kimyagerin. 337 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Ne? 338 00:26:02,400 --> 00:26:05,880 Sırp ve Kosovalı teröristler onu Kâbil'de saklıyor. 339 00:26:05,880 --> 00:26:08,640 Karşılığında da Taliban için Yin Yang yapıyor. 340 00:26:12,040 --> 00:26:13,960 Aradığım adamlardan biri olabilir. 341 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 Bu yeni bir ipucu. 342 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Peki, içgüdülerine kulak ver. 343 00:26:21,360 --> 00:26:23,080 Hayır, Charlotte ve işim var. 344 00:26:23,080 --> 00:26:25,040 - Boş ver, artık bitti. - Tabii... 345 00:26:26,160 --> 00:26:28,600 Bir polis bilgisayarına yaklaşmama izin vermezler. 346 00:26:31,000 --> 00:26:32,880 Ricci'den rica edebilirsin. 347 00:26:43,000 --> 00:26:45,160 Charlotte, hazırlan! Çıkıyoruz. 348 00:26:48,080 --> 00:26:50,360 - Merhaba vaftiz annem! - Hepiniz gelmişsiniz! 349 00:26:50,360 --> 00:26:51,880 Tabii ki! 350 00:26:51,880 --> 00:26:53,240 Parti nerede? 351 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 - Nasıl gidiyor? - Selam tatlım. Nasılsın? 352 00:26:58,880 --> 00:27:00,720 Merhaba Manu. Nasılsın? 353 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 İyiyim. 354 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Pijama partisi mi veriyoruz? 355 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 -İdari toplantıdan mı geldin? - Yapma! 356 00:27:05,760 --> 00:27:08,120 Onu yatırın artık. 357 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 Ne demezsin! 358 00:27:10,440 --> 00:27:12,440 - Haklıyım! - Evet, haklı! 359 00:27:12,440 --> 00:27:14,080 - Benim doğum günüm! - Ben haklıyım! 360 00:27:15,080 --> 00:27:17,040 Bir dakika! 361 00:27:17,040 --> 00:27:20,080 İki şeyi unutmamalısınız. Birincisi, gücünü. 362 00:27:20,080 --> 00:27:21,920 İkincisi, kafasının sağlamlığını. 363 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Bunu yapan herkes öyle der. 364 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 2.000 Newton'luk güç uygulanırsa insan kafatasını patlatır! 365 00:27:26,680 --> 00:27:28,880 -İştahım kaçtı. - Evet. 366 00:27:30,080 --> 00:27:31,200 Ekibi özlemiyor musun? 367 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 - Ekibi mi? Hayır. - Peki. 368 00:27:33,960 --> 00:27:35,320 Ekip geçmişte kaldı. 369 00:27:37,680 --> 00:27:39,880 Her hafta 90 dakika ayırıyor. 370 00:27:39,880 --> 00:27:42,640 Ona çok güzel bir hediye aldım. 371 00:27:42,640 --> 00:27:45,680 Otuz dakika kârda olacak. 30'u 52'yle çarparsak, 372 00:27:45,680 --> 00:27:49,480 her yıl 26 saat tasarruf etmiş olacak. 373 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 İkimiz için de çok iyi. Finans Birimi'nde çalıştığından 374 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 biz pek... Tamam. 375 00:27:58,840 --> 00:28:00,720 Şu an dediklerimi hiç umursamıyorsun. 376 00:28:00,720 --> 00:28:02,120 Öyle bir şey yok. 377 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Dur biraz! 378 00:28:06,160 --> 00:28:09,600 Anladım! Aurore'dan hoşlanmışsın! Ona bakıyordun. 379 00:28:09,600 --> 00:28:13,160 Senin geleceğini söyleyince o da gelmek istedi. 380 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 Ama ben biriyle tanıştım. 381 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 - Yakında oturmuyor ama... - Kahretsin! 382 00:28:17,120 --> 00:28:19,920 Yani ne güzel... 383 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 -Çok sevindim dostum! - Sessiz ol! 384 00:28:22,520 --> 00:28:23,640 Daha çok yeni. 385 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 - Charlotte duymasın... - Tabii. 386 00:28:25,720 --> 00:28:27,320 Senin için çok sevindim. 387 00:28:27,320 --> 00:28:30,000 Nadia'dan sonra bu işlerden elini çektiğini sanmıştım. 388 00:28:30,000 --> 00:28:31,680 Yani... 389 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 22.00'de görüntülü görüşme yapacağız. 390 00:28:36,240 --> 00:28:39,160 - Telefonumun şarjı bitti. Acaba senin... - Tabii! 391 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 Bilgisayarımı tepe tepe kullan. 392 00:28:40,800 --> 00:28:43,320 Çiçekler ne kadar güzel. Bayıldım. 393 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 - Evet, baban çok zevkli bir adam. - Bunları ben seçtim. 394 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 O zaman sen çok zevklisin. 395 00:28:48,880 --> 00:28:51,960 Siyah lale, sonsuz aşk anlamına gelir. 396 00:28:51,960 --> 00:28:55,400 Biliyorum. Babam annemin mezarına da bu çiçeklerden bırakmıştı. 397 00:29:05,360 --> 00:29:07,400 - Kusura bakma. - Sorun değil. 398 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 Güvenlik çok önemlidir. 399 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Al. 400 00:29:17,560 --> 00:29:18,680 Sağ ol. 401 00:29:20,720 --> 00:29:23,240 - Yalnız kalsam... - Onunla tanışmak istiyorum. 402 00:29:26,440 --> 00:29:28,000 Beni tatlıya beklemeyin. 403 00:29:30,600 --> 00:29:31,800 Çirkin mi? 404 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 - Ne? - Ne? 405 00:29:33,600 --> 00:29:34,920 Bir şey yok. 406 00:29:36,480 --> 00:29:37,840 Demek çirkin. 407 00:29:52,280 --> 00:29:53,840 Merhaba tatlım. 408 00:29:54,360 --> 00:29:55,880 Nasılsın? 409 00:29:55,880 --> 00:29:59,040 SIRBİSTAN - KOSOVA - AFGANİSTAN 410 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 Bugün bana ne öğreteceksin? 411 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 Ara 412 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Peki, anladım. 413 00:30:09,160 --> 00:30:12,200 Bunu göstermeni beklemiyordum. 414 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 - Pastayı keseceğiz, geliyor musun? - Ne? 415 00:30:15,560 --> 00:30:16,920 Ne yapıyorsun? 416 00:30:16,920 --> 00:30:19,960 O küçük tatlı yara izini görmemiştim. 417 00:30:19,960 --> 00:30:22,480 Mum mu lazım? Ben yerini göstereyim. 418 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 - Süper! -İşte bu! 419 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 Tebrikler! 420 00:30:39,280 --> 00:30:41,440 Hediye vakti! 421 00:30:41,440 --> 00:30:43,360 - Vay, ne kadar büyük. - O aldı. 422 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 - Ben aldım. - Gerçekten mi? 423 00:30:44,920 --> 00:30:46,160 İnanamıyorum! 424 00:30:52,840 --> 00:30:54,360 - Buharlı ütü mü? - Hayır. 425 00:30:54,360 --> 00:30:56,320 Sıradan bir buharlı ütü değil. 426 00:30:56,320 --> 00:30:59,440 Her türlü kırışıklığı giderecek kadar güçlü bir buharı var. 427 00:30:59,440 --> 00:31:02,520 Kot, ipek ve pamuğa uygun, ısıyı ayarlıyor. İki yıl garantili. 428 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 Hoşuna gitti mi? 429 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Güzel değil mi? - Süper. 430 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 Dur, içine baktın mı? 431 00:31:09,200 --> 00:31:10,960 Evet, tabii ki. 432 00:31:12,040 --> 00:31:13,200 Ciddi misin? 433 00:31:13,880 --> 00:31:15,520 Mutlu oldun mu aşkım? 434 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 SOYADI - VRANIC ADI - SEYO 435 00:31:30,520 --> 00:31:32,040 Merhaba kimyager. 436 00:31:34,280 --> 00:31:36,560 Sizce gerçekten geri döndüler mi? 437 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Yin Yang'cılar. 438 00:31:39,400 --> 00:31:41,880 Bu kişiler onlarsa durdurmamız lazım. 439 00:31:52,040 --> 00:31:54,960 Tatlım, onu sevdiğini biliyoruz ama... 440 00:31:56,000 --> 00:31:58,320 Babanın dediği her şeye inanma. 441 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 Niye? 442 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 - Ciddi misin? - Ne? 443 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 Bize kaç tane yanlış ipucu verdi? 444 00:32:03,080 --> 00:32:05,840 - Yok yere kaç kişiyi tutukladık? - Ne olmuş? Bugün... 445 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 Hâlâ bunu mu konuşuyoruz? Sırası mı? 446 00:32:07,840 --> 00:32:10,840 Siz konuşmuyorsunuz, yargılıyorsunuz. 447 00:32:14,080 --> 00:32:15,200 Bak. 448 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 Bu meseleyi çok ciddiye aldığımızı aklından çıkarma. 449 00:32:20,000 --> 00:32:23,440 Babana kulak verip Fransa Bankası'nı gözetim altına aldık. 450 00:32:23,440 --> 00:32:26,280 Geri dönmüşlerse onları yakalarız. Söz veriyorum. 451 00:32:26,280 --> 00:32:27,680 Tamam mı? 452 00:32:29,320 --> 00:32:30,440 Bizi eve bırakır mısın? 453 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 Hadi Mavi Tosbağa. 454 00:32:37,440 --> 00:32:38,920 Gidelim. 455 00:33:14,160 --> 00:33:17,320 Galiba Başkomiser senden hoşlanıyor. 456 00:33:18,760 --> 00:33:20,720 Aurore da çok güzel bir isim. 457 00:33:20,720 --> 00:33:24,400 Sabah gibi bir tınısı var. Yeni bir başlangıç gibi. 458 00:33:25,400 --> 00:33:29,320 Aurore kelimesi, Latincedeki "aurum"dan geliyor. 459 00:33:29,320 --> 00:33:31,840 O da "altın" demek. 460 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 Bu bakışının anlamını biliyorum. 461 00:33:41,880 --> 00:33:43,160 Seyo Vranic. 462 00:33:43,600 --> 00:33:46,600 %40 Marksist, %40 kimyager, %20 deli. 463 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 O gün oradaydı, yani Nadia... 464 00:33:54,640 --> 00:33:58,320 Kâbil'de ölmüş ama Paris'te evi varmış. 465 00:33:58,320 --> 00:34:00,280 İpucu olabilir mi diye bakacağım. 466 00:34:00,280 --> 00:34:02,480 - Tek başına mı? - Sadece bakmaya gideceğim. 467 00:34:02,480 --> 00:34:04,600 Bir şey görürsem ekibi ararım. 468 00:34:05,240 --> 00:34:08,040 Charlotte'a göz kulak olabilir misin? 469 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 - 8.00'den 15.00'e kadar okulda... - Biliyorum. 470 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 - Sonra antrenmanı var. - Biliyorum. 471 00:34:13,240 --> 00:34:15,800 Tüm silah kalibrelerini öğrendiğini biliyor musun? 472 00:34:25,720 --> 00:34:29,080 - Ona göz kulak olur musun? - Sen kendine olacak mısın? 473 00:34:49,640 --> 00:34:52,200 NANTERRE SÜRÜCÜ KURSU %100 BAŞARI ORANI 474 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Charlotte? 475 00:36:52,840 --> 00:36:54,960 Adım Serge. Ben olduğumu nereden bildin? 476 00:36:54,960 --> 00:36:57,360 Çilekli sakızının kokusu Meksika'dan bile alınır. 477 00:36:57,360 --> 00:36:59,360 - Burada ne işin var? - Seni duydum. 478 00:36:59,360 --> 00:37:02,120 Araştırma konusunda kötüsün, sana yardım edeceğim. 479 00:37:02,120 --> 00:37:05,960 Böylece bilgi edinir, çeteyi bulur ve annemin intikamını alırız. 480 00:37:05,960 --> 00:37:07,800 Adresi nasıl buldun? 481 00:37:08,360 --> 00:37:10,680 Söylersem sinirlenirsin. 482 00:37:11,640 --> 00:37:13,360 Bir erkek arkadaşım var. 483 00:37:13,760 --> 00:37:15,640 - O telefonunu hack'ledi. - Ne? 484 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Bir daha asla o oğlanla görüşme. 485 00:37:18,320 --> 00:37:20,000 - Peki, hadi eve gidelim. - Hayır! 486 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 Buraya üç otobüsle geldim! 487 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 -Öyle fenaydı ki... - Sen ne... 488 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 - Kendi param sonuçta! - Bak işte! 489 00:37:25,360 --> 00:37:28,160 - O senin harçlığın! - Mevzu bu değil. 490 00:37:35,480 --> 00:37:38,000 - Bu da kim? - Bir hayalet. 491 00:37:38,000 --> 00:37:39,280 Dışarıda bekle! 492 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Annemi öldüren adam mı? 493 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 Dışarı çıkmanı söyledim! 494 00:37:47,960 --> 00:37:50,320 Söz dinlemiyorsun! Benim kızım böyle yapmazdı! 495 00:37:50,320 --> 00:37:52,240 Senin kızın altı buçuk yaşında kaldı. 496 00:37:53,960 --> 00:37:56,120 Müziği kapatıp Eden'ı ara. 497 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 - Alo? - Benim! 498 00:38:04,440 --> 00:38:08,360 Sekiz yıl önceki o deli polisi hatırlıyor musun? Beni buldu! 499 00:38:09,640 --> 00:38:13,360 Alo? Alo! Yardım et! 500 00:38:13,360 --> 00:38:15,640 - Niye öyle düşünüyorsun? - Niye mi? 501 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Şu an kapımı kırıyor! 502 00:38:19,040 --> 00:38:20,360 Okta sistemi güvende mi? 503 00:38:20,360 --> 00:38:22,680 Evet! Ben güvende değilim ama umursamıyorsun. 504 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Okta sistemi güvende mi? 505 00:38:24,280 --> 00:38:26,120 Evet! Bir drone'la göndereceğim. 506 00:38:57,160 --> 00:39:00,520 Siktir! Kaçıyor. Bizi aptal durumuna düşürdü! 507 00:39:00,520 --> 00:39:02,200 Öncelikle sakin ol. 508 00:39:03,520 --> 00:39:05,640 "Siktir" yok. "Kahretsin" veya "Eyvah" var. 509 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 - Bu kim? - Bilmiyorum! 510 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 Niye bir drone gönderdin? 511 00:39:21,680 --> 00:39:24,120 Hatırlayacak. Vaktimiz var. 512 00:39:24,120 --> 00:39:26,160 Evet, vaktimiz var yavşak. 513 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 Çetenle nerede saklanıyorsunuz? 514 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 Bilmiyorum! 515 00:39:33,200 --> 00:39:35,640 Bize bir adres ver bok çuvalı! 516 00:39:35,640 --> 00:39:38,000 Charlotte! Laflarına dikkat et! 517 00:39:38,000 --> 00:39:40,760 "İyi polis, kötü polis" yapıyoruz. Dedem bana öğretti. 518 00:39:40,760 --> 00:39:43,400 Sen iyi polissin, ben de... 519 00:39:43,400 --> 00:39:46,560 Onu düşürürsem ölür. Beni iyi polis olarak mı görüyordur? 520 00:39:50,720 --> 00:39:52,160 Onu yukarı çek! 521 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Niye bu kadar geciktiniz? 522 00:40:01,480 --> 00:40:03,920 - Eyvah, biraz korktum. - Buradayım canım. 523 00:40:03,920 --> 00:40:05,120 Bu sakinleştirecek mi? 524 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 Bakalım gerçekten değerli misin. 525 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 Biri bana yardım etsin! 526 00:40:20,240 --> 00:40:21,880 Gidip onları öldür! 527 00:40:33,720 --> 00:40:37,880 Bizi burada aramazlar. Çok kalabalık. 528 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 Durun hanımefendi. Hanımefendi! 529 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Hadi! 530 00:41:14,640 --> 00:41:17,040 "Bizi burada aramazlar. Çok kalabalık." 531 00:41:17,040 --> 00:41:19,800 Geçmişte iyi bir polis olduğun bir an var mıydı? 532 00:41:19,800 --> 00:41:22,000 Gerçekten babam mısın, merak ediyorum... 533 00:41:22,000 --> 00:41:23,280 Sessiz ol. 534 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 - Buraya gir. - Ne? 535 00:41:31,200 --> 00:41:33,440 Oradan çıkma. Tamam mı? 536 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 Hayır! 537 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 AURORE CHALET Başkomiser 538 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 Oktanitroküban Patlayıcı 539 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 Telefona sen bakar mısın? 540 00:41:54,160 --> 00:41:55,760 Başkomiser Chalet'nin ofisi. 541 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 Ben Niels Cartier'in kızıyım. 542 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 Babam çeteyle ilgili haklıymış. 543 00:41:59,600 --> 00:42:01,880 Decathlon'da insanları vuruyorlar. Çok kötü. 544 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 Cartier'in çocuğu. Bir şey duyamıyorum. 545 00:42:07,200 --> 00:42:09,760 Ses kesik geliyor. Decathlon'da olduğunu duydum. 546 00:42:09,760 --> 00:42:12,000 - Niye orada, bilmiyorum. - Ben onu ararım. 547 00:42:13,640 --> 00:42:15,560 - Ne? - Hiç, sadece... 548 00:42:15,560 --> 00:42:18,320 Seni öyle makyajla görmeye alışık değilim. 549 00:42:18,320 --> 00:42:20,560 Kalem çekmişsin, saçını açmışsın... 550 00:42:21,080 --> 00:42:22,320 Yani... 551 00:42:24,200 --> 00:42:26,040 Şimdi meşgul, seni sonra arayacak. 552 00:42:26,040 --> 00:42:27,640 Tamam, görüşürüz. 553 00:42:27,640 --> 00:42:30,040 - Güle güle. - Ne? 554 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Siktir! 555 00:43:24,440 --> 00:43:25,760 Bir şey mi çaldın? 556 00:43:40,880 --> 00:43:45,200 Emniyet Müdürlüğü, Paris 17. Decathlon Wagram'da olay çıktı. 557 00:43:45,200 --> 00:43:46,920 İki birim gönderiyoruz. 558 00:43:46,920 --> 00:43:48,080 Decathlon mu? 559 00:43:48,760 --> 00:43:50,960 Boulez, sende Cartier'in numarası var mı? 560 00:43:50,960 --> 00:43:54,360 Bak, ondan hoşlandığını biliyorum ama... 561 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 Yakın zamanda biriyle tanışmış, kusura bakma. 562 00:43:57,000 --> 00:43:59,760 Ama galiba kadın çirkinmiş. 563 00:45:01,520 --> 00:45:02,760 Sağ ol canım. 564 00:45:23,800 --> 00:45:24,880 İyi misin? 565 00:45:24,880 --> 00:45:26,360 Evet, süperim. 566 00:45:26,360 --> 00:45:28,640 O psikopata çok sağlam vurdun. Şaşıp kaldım! 567 00:45:28,640 --> 00:45:31,680 Gerçekten ateş ettiler ama sen GTA oynar gibi sakindin. 568 00:45:31,680 --> 00:45:33,520 Nasıl bir polis olduğumu sandın ki? 569 00:45:33,520 --> 00:45:37,440 Bilmem, ceza yazan ve güçsüzleri sömüren türden. 570 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 Silahlarınızı indirin! 571 00:45:50,800 --> 00:45:52,120 O benim eski patronum. 572 00:45:56,240 --> 00:45:58,200 Silah ruhsatın var mı? 573 00:45:59,520 --> 00:46:00,960 Onun silahı. 574 00:46:03,320 --> 00:46:04,720 Peki o kim? 575 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 Yine Yin Yang saçmalığına başlama! 576 00:46:06,680 --> 00:46:09,120 {\an8}Nadia öldüğü gün onun yanağına ateş etmiştim. 577 00:46:09,120 --> 00:46:10,440 Belki karıştırıyorsundur. 578 00:46:10,440 --> 00:46:13,640 Fransa Bankası'nı soymak istiyorsa illaki itiraf eder. 579 00:46:13,640 --> 00:46:15,920 Ne söyleyecek? Zaten bir saat sorguladın. 580 00:46:15,920 --> 00:46:17,720 Hiçbir şey söylemedi. 581 00:46:23,280 --> 00:46:25,080 Siktir, işte bu adam. 582 00:46:26,680 --> 00:46:27,840 Bak. 583 00:46:27,840 --> 00:46:32,120 Dutso Kovo. Terörizm suçundan Bamako'da beş yıl hapiste kalacakmış. 584 00:46:32,880 --> 00:46:34,920 Demek o yüzden çete aktif değilmiş. 585 00:46:34,920 --> 00:46:38,240 Çete şu an aktif değilse boş yere araştırma yapıyorsun. 586 00:46:42,080 --> 00:46:43,480 Bu haber iki yıl önceden. 587 00:46:44,520 --> 00:46:45,880 Belki ülkeye iade edilmiştir. 588 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Baksana. 589 00:46:48,880 --> 00:46:50,880 Lütfen kadınla konuşmama izin ver. 590 00:46:50,880 --> 00:46:52,960 Beş dakikalığına. Manu. 591 00:46:53,640 --> 00:46:56,360 - Bak bana. - Evine git Niels. 592 00:47:17,960 --> 00:47:21,480 TERÖRLE MÜCADELE ALT BİRİMİ 593 00:47:29,400 --> 00:47:32,280 Yeter ama Cartier. Beni aramayı bırakmanı söylemiştim. 594 00:47:32,280 --> 00:47:34,440 - Hem de temelli. - Evet. 595 00:47:34,440 --> 00:47:36,200 Bu kez ne buldun? 596 00:47:36,200 --> 00:47:39,400 "Michael Jackson aslında ölmedi." gibi bir şey mi? 597 00:47:40,200 --> 00:47:42,720 Evet, bir daha aramayacağıma söz vermiştim... 598 00:47:42,720 --> 00:47:44,400 Evet! Aynen öyle. 599 00:47:44,400 --> 00:47:46,640 Ama terörle mücadele dosyasına bakmalıyım. 600 00:47:47,560 --> 00:47:49,080 Son olacak. 601 00:47:50,240 --> 00:47:51,800 Lütfen. 602 00:47:51,800 --> 00:47:53,400 Tamam, dinliyorum. 603 00:47:53,400 --> 00:47:56,240 Dutso Kovo'nun ülkeye iadesiyle ilgili ne biliyorsun? 604 00:47:57,120 --> 00:47:59,640 Dutso Kovo'yla ilgili elimizde ne var? 605 00:47:59,640 --> 00:48:01,680 Bamako'da hapse girmiş. 606 00:48:04,280 --> 00:48:05,560 Özür dile. 607 00:48:13,560 --> 00:48:15,760 Niye bugün Kovo'dan bahsediyorsun? 608 00:48:15,760 --> 00:48:18,480 - Bilmem. Kim olduğunu biliyor musun? -Özür dile. 609 00:48:19,600 --> 00:48:22,800 Gizli bilgilere burnunu sokma Cartier. 610 00:48:22,800 --> 00:48:25,600 - Herkes için en iyisi... -Özür dile. 611 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 Kahveyi sanki koymuyor da sızdırıyor. 612 00:48:58,600 --> 00:49:00,160 Titanik'in batışı gibi. 613 00:49:04,960 --> 00:49:06,000 Serge? 614 00:49:06,680 --> 00:49:08,440 Sonunda biri adımı doğru söyledi. 615 00:49:09,960 --> 00:49:12,280 Özür dilemek istedim, ben... 616 00:49:12,280 --> 00:49:14,720 - Bilmiyordum. - En az güvenilir üç şeyi sayayım. 617 00:49:14,720 --> 00:49:18,280 Bir, eski sevgilim. İki, Kanye West. Üç, Fransız polisi. 618 00:49:18,680 --> 00:49:20,760 Charlotte, eşyalarını al. Gidelim. 619 00:49:20,760 --> 00:49:22,280 Adım Serge. 620 00:49:24,000 --> 00:49:25,720 Burada hâlâ ne yapıyorsun? 621 00:49:25,720 --> 00:49:27,400 - Senin işini. - Niels. 622 00:49:27,400 --> 00:49:28,720 Neler oluyor? 623 00:49:28,720 --> 00:49:32,080 Bankayı gözetlememizi isteyip judo reyonuna mı gittin? 624 00:49:32,080 --> 00:49:34,760 - Artık kafamızı karıştırma. - Hata yaptım. 625 00:49:34,760 --> 00:49:37,080 Tamam mı? Şimdi mutlu musun? 626 00:49:50,920 --> 00:49:53,760 Seni sonra arasam olur mu? Babamlayım. 627 00:49:53,760 --> 00:49:55,480 Erkek arkadaşımla konuşuyorum. 628 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 Bu akşam KFC'ye gidesim yok. 629 00:49:59,240 --> 00:50:01,720 Bu arada, on avroya iki flaş bellek ister misin? 630 00:50:01,720 --> 00:50:03,240 Delirdin mi? 631 00:50:03,240 --> 00:50:06,240 Söylesene küçük serseri, benim telefonumu mu hack'ledin? 632 00:50:06,240 --> 00:50:09,880 Dinle, yine kızımla görüştüğünü duyarsam... 633 00:50:09,880 --> 00:50:11,560 Alo? 634 00:50:14,120 --> 00:50:15,240 Anlamıyorum. 635 00:50:15,240 --> 00:50:16,920 Yüzüme kapattı. 636 00:50:17,600 --> 00:50:20,120 -Çok iyi yaptın. - Ne? 637 00:50:20,120 --> 00:50:22,720 Vranic'in evindeki drone'un kumandasını aldım. 638 00:50:22,720 --> 00:50:25,760 Hadi ama! Niye bir şeyler çalıp duruyorsun? 639 00:50:25,760 --> 00:50:29,120 "MD" tuşunu görüyor musun? "Merkeze Dön" anlamına geliyor. 640 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Vranic o sırada kaçtığı için kendisi uçuramadı. 641 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 Drone otomatik ayardaysa 642 00:50:34,160 --> 00:50:37,360 Vranic bu komutu aktif hâle getirmiştir. 643 00:50:37,960 --> 00:50:41,280 Dolayısıyla bilgisayarlardan anlayan biri 644 00:50:41,280 --> 00:50:43,760 bu merkezin GPS koordinatlarını bulabilir. 645 00:50:44,560 --> 00:50:46,600 Belki de o yer çetenin karargâhıdır. 646 00:50:51,000 --> 00:50:52,160 O zaman... 647 00:50:53,080 --> 00:50:56,480 - Sevgilin bunu yapabilir mi? - Sorun da bu. 648 00:50:56,480 --> 00:50:58,760 Onu bir daha görmemem lazım ya. 649 00:50:58,760 --> 00:51:02,080 - Muhtemelen böylesi daha iyi. -Çok sinirimi bozuyor. 650 00:51:10,080 --> 00:51:11,240 Tamam. 651 00:51:12,120 --> 00:51:13,560 Nerede şu sevgilin? 652 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Onu çok seveceksin. 653 00:51:34,280 --> 00:51:35,960 Merhaba bebeğim. 654 00:51:40,880 --> 00:51:43,440 Niye sürücü kursundaki adamla birliktesin? 655 00:51:47,000 --> 00:51:48,560 Merhaba Lenny. 656 00:51:55,160 --> 00:51:56,840 Çok garip oldu, değil mi? 657 00:51:56,840 --> 00:51:59,680 Sessiz ol Lenny. Drone'un konumunu bul. 658 00:52:09,720 --> 00:52:10,720 {\an8}İşte burası. 659 00:52:11,080 --> 00:52:12,120 {\an8}Koordinatları gönderdim. 660 00:52:12,920 --> 00:52:14,720 Vitry'deki bir sanayi bölgesi. 661 00:52:16,280 --> 00:52:17,440 Süper. 662 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Neredesin canım? 663 00:52:18,920 --> 00:52:20,800 Huzur içinde işeyemez miyim? 664 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Çok fotoğraf var, istersen onları da gönderirim. 665 00:52:25,000 --> 00:52:26,920 - Sadece vakit alır. - Sorun değil. 666 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Onun babası olduğunu bilseydim 667 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 telefonunu daha önce hack'lerdim. 668 00:52:40,320 --> 00:52:42,480 "Daha önce" derken? 669 00:52:43,200 --> 00:52:46,160 İki yıldır telefonuma gelen karneleri, uzaklaştırmaları, 670 00:52:46,160 --> 00:52:48,920 okul sonrası cezalarını ve idari cezaları engelledin. 671 00:52:48,920 --> 00:52:50,080 Doğru mu? 672 00:52:51,400 --> 00:52:52,400 Pekâlâ Lenny. 673 00:52:55,040 --> 00:52:57,240 Orayı bulduğun için sağ ol. Çok yardımı oldu. 674 00:52:57,240 --> 00:52:58,800 Buraya geri geleceğim. 675 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 Sen kızımla kal. 676 00:53:00,480 --> 00:53:01,480 O benim tek evladım. 677 00:53:05,000 --> 00:53:06,440 Sana güvenebilir miyim? 678 00:53:07,040 --> 00:53:08,640 - Evet. - Güzel. 679 00:53:08,640 --> 00:53:09,960 Bu hoşuma gitti. 680 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 - Sana da güveniyorum. - Güvenmiyorsun. 681 00:53:12,160 --> 00:53:13,520 Yoksa beni de götürürdün. 682 00:53:14,320 --> 00:53:16,920 - Charlotte... - Birlikte başladık, birlikte bitireceğiz! 683 00:53:18,560 --> 00:53:19,920 Ayrıca adım Serge! 684 00:53:38,840 --> 00:53:41,320 Lanet olsun, çok geç kaldım. 685 00:53:48,200 --> 00:53:52,520 Niels, ben kızın. Lenny ile birlikte drone fotoğraflarına baktık. 686 00:53:52,520 --> 00:53:56,320 Le Bourget Havaalanı'nın yakınında çok sayıda fotoğraf çekilmiş. 687 00:53:56,320 --> 00:53:57,400 Siktir. 688 00:53:58,160 --> 00:54:00,200 Kesin bir şey planlıyorlar. 689 00:54:00,200 --> 00:54:02,880 Gidip bakacağım. Görüşürüz! 690 00:54:18,720 --> 00:54:22,120 - Telesekreterine ulaştığınız kişi... - Serge Cartier... 691 00:54:43,320 --> 00:54:44,960 - Efendim Niels? - Boulez... 692 00:54:44,960 --> 00:54:47,880 Dur. Ricci kız arkadaşın olmadığını, bilgisayarım için 693 00:54:47,880 --> 00:54:49,880 - orada olduğunu çözdü. -Özür dilerim. 694 00:54:49,880 --> 00:54:51,760 Kabak benim başıma patladı! 695 00:54:51,760 --> 00:54:54,040 Böyle bir şey ilişkime çok iyi geldi, sağ ol. 696 00:54:54,040 --> 00:54:56,840 Aradığım adamın adı Dutso Kovo. 697 00:54:56,840 --> 00:54:58,400 İçgüdülerim doğruysa 698 00:54:58,400 --> 00:54:59,520 ülkeye iade edilecek. 699 00:54:59,520 --> 00:55:03,400 Çetesi Le Bourget Havaalanı'nın oradaki Rue Blondin'den onu kaçıracak. 700 00:55:03,400 --> 00:55:06,320 Charlotte da orada! Herkese söyle, oraya gidin. 701 00:55:06,320 --> 00:55:07,440 Hayır ama... 702 00:55:24,640 --> 00:55:25,640 Tamam, hadi gidelim. 703 00:55:25,640 --> 00:55:27,400 Arkamdaki mopetleri görüyor musun? 704 00:55:27,400 --> 00:55:30,720 Öncekilerle aynı değilse ben de Dijon'lu ünlü bir fenomenim. 705 00:55:49,400 --> 00:55:50,480 Gel hemen. 706 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 - Onlar gelmeden gitmeliyiz. - Ne? 707 00:56:01,160 --> 00:56:02,440 O arabada kim var? 708 00:56:03,000 --> 00:56:04,480 Kim var? 709 00:56:05,080 --> 00:56:06,280 Annemi öldüren adam mı? 710 00:56:06,560 --> 00:56:08,400 - Söyle, çığlık atarım! - Onların lideri. 711 00:56:08,400 --> 00:56:09,680 Dinle beni Niels Cartier! 712 00:56:09,680 --> 00:56:12,040 O adamın kaçmasına göz yumamazsın. 713 00:56:21,520 --> 00:56:23,320 Biraz korkak olduğunu biliyorum ama... 714 00:56:23,320 --> 00:56:25,280 Bazen risk almak zorundasın. 715 00:56:25,280 --> 00:56:26,600 Ben korkak değilim. 716 00:56:27,640 --> 00:56:29,920 Kahramanlığa kalkışmak, sarıda durmamak gibidir. 717 00:56:29,920 --> 00:56:31,920 Sevdiğin insanları riske atmış olursun. 718 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 Ödlek. 719 00:56:35,480 --> 00:56:36,560 Tamam, hadi dedim. 720 00:56:42,800 --> 00:56:44,120 Umarım anahtarı yanındadır. 721 00:56:54,840 --> 00:56:55,840 Bu da ne? 722 00:57:13,680 --> 00:57:15,120 Pekâlâ, hemen dön! 723 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Merkezi ara. 724 00:57:33,040 --> 00:57:34,680 Araçtan merkeze... 725 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 Millet, etrafımız sarıldı. 726 00:57:43,360 --> 00:57:44,840 Çarpışmaya hazır olun. 727 00:57:47,080 --> 00:57:48,680 Dutso Kovo'yu biliyor musun? 728 00:57:48,680 --> 00:57:50,280 "Kosova'da savaş suçları işledi, 729 00:57:50,280 --> 00:57:52,320 "beş yıl önce Mali'de yakalandı. 730 00:57:52,320 --> 00:57:53,920 "Le Bourget'ye iniş yaptı 731 00:57:53,920 --> 00:57:56,360 -"ve naklediliyor." - Altının peşinde değiller. 732 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 Onu kaçırmak istiyorlar. 733 00:57:58,360 --> 00:58:01,440 Yin Yang aracı bıçak gibi kesip geçecek. 734 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Niels... 735 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 Biraz alan yaratmak için dışarı çıkacağız. 736 00:58:20,720 --> 00:58:22,840 Bizi korumaya hazır olun. 737 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 Baba! Benim! Buradayız! 738 00:59:31,080 --> 00:59:32,320 Ne dedi? 739 00:59:34,160 --> 00:59:35,520 Okulda Almanca görüyorsun. 740 00:59:35,520 --> 00:59:37,880 Bize Almancayı konuşmayı mı öğretiyorlar? 741 01:00:12,320 --> 01:00:13,400 Kahretsin! 742 01:00:19,280 --> 01:00:21,360 Peki, onlar her şeyi patlatmadan önce 743 01:00:21,880 --> 01:00:23,280 drone'a ateş edeceğim, 744 01:00:23,280 --> 01:00:25,400 aracın önünden buldozeri çekeceğim 745 01:00:25,400 --> 01:00:27,040 ve herkes onun peşine takılacak. 746 01:00:29,400 --> 01:00:32,040 Sen de hemen buradan uzaklaş. Tamam mı? 747 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Bu taraftan git. Dedenin orada buluşuruz. 748 01:00:34,280 --> 01:00:35,400 Tamam mı? 749 01:00:37,080 --> 01:00:38,560 Bensiz idare edebilecek misin? 750 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Deneyeceğim. 751 01:01:04,480 --> 01:01:05,880 Uzaklaş oradan. Siktir! 752 01:01:34,920 --> 01:01:36,160 Beni koru! 753 01:02:15,840 --> 01:02:16,840 İşte oldu! 754 01:02:23,520 --> 01:02:24,680 Kahretsin. 755 01:03:22,120 --> 01:03:24,800 Şerefsiz herif TNT'yi benden aldı! 756 01:03:28,920 --> 01:03:31,320 Sersemler. Şimdi Yang bende. 757 01:03:40,560 --> 01:03:41,560 Pekâlâ. 758 01:04:20,080 --> 01:04:21,520 Konserve açacaklarını aldım. 759 01:04:22,840 --> 01:04:25,800 Aracın yeri belirlendi, destek gönderildi. 760 01:04:25,800 --> 01:04:29,280 Tekrarlıyorum, 4260. aracın yeri belirlendi, destek gönderildi. 761 01:04:29,880 --> 01:04:31,480 Ben Niels Cartier. 762 01:04:31,480 --> 01:04:33,360 Destek yolda. 763 01:04:33,360 --> 01:04:35,440 O yüzden bence kapakları kapat 764 01:04:35,440 --> 01:04:37,200 ve aracımızda keyfine bak. 765 01:04:37,880 --> 01:04:39,360 Böylece her şey yolunda gider. 766 01:04:54,320 --> 01:04:56,240 Hayır... 767 01:05:26,160 --> 01:05:27,200 Baba? 768 01:05:27,920 --> 01:05:29,360 Baba, beni duyabiliyor musun? 769 01:05:29,360 --> 01:05:30,960 Canım kızım! 770 01:05:33,160 --> 01:05:35,360 Baba, seni buradan çıkaramıyorum. 771 01:05:35,360 --> 01:05:37,080 Çok özür dilerim. 772 01:05:37,080 --> 01:05:39,400 Ama seni bulacağım, söz veriyorum! 773 01:05:39,400 --> 01:05:42,120 Polis birazdan burada olacak! Hemen gitmen lazım! 774 01:05:45,560 --> 01:05:47,160 Siktir, siktir. 775 01:05:48,840 --> 01:05:51,720 Hemen gitmeliyiz. Polisler geliyor. İki dakika kaldı. 776 01:06:07,920 --> 01:06:09,840 -Çok korkuyorum. - Güzel. 777 01:06:09,840 --> 01:06:11,440 Korkuyorsan yaşıyorsun demektir. 778 01:06:12,240 --> 01:06:13,240 Ateş edin! 779 01:06:18,920 --> 01:06:21,080 Zırhı delemezler! 780 01:06:32,280 --> 01:06:33,840 Siktir, ucuz zırh mı aldınız? 781 01:06:33,840 --> 01:06:36,680 Metalik her şey Fransız yapımı ama pencereler... 782 01:06:36,680 --> 01:06:38,240 Dışarıdan getirtildi. 783 01:06:56,840 --> 01:06:58,640 Eğil, biraz sarsıntılı olacak! 784 01:07:01,080 --> 01:07:02,080 Hadi in. 785 01:07:12,280 --> 01:07:14,560 Şerefsizler, size kötü bir haberim var. 786 01:07:14,560 --> 01:07:16,520 Sonunda sahilden geri döndüm. 787 01:07:21,040 --> 01:07:22,120 Hayır! 788 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 Baba! 789 01:07:56,800 --> 01:07:57,800 Baba! 790 01:07:58,520 --> 01:07:59,840 Baba! 791 01:08:04,080 --> 01:08:05,280 Hayır! 792 01:08:58,400 --> 01:09:00,080 Biraz dinlen Niels. 793 01:09:01,040 --> 01:09:03,200 Haber alırsam sana söylerim. 794 01:09:04,440 --> 01:09:07,360 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 795 01:09:31,400 --> 01:09:32,800 Biliyorum. 796 01:09:34,840 --> 01:09:37,200 Hadi, bir şeyler yemen lazım. 797 01:09:41,280 --> 01:09:44,480 ...bildiğimiz üzere, TNT patlayıcısı 798 01:09:44,480 --> 01:09:46,280 {\an8}her türlü zırhı delip geçebilir. 799 01:09:46,280 --> 01:09:47,480 {\an8}C. MUTTER Emniyet Müdürü 800 01:09:47,480 --> 01:09:50,080 Bu olaydan yara almadan kurtulan navigasyon ekibimiz 801 01:09:50,080 --> 01:09:52,960 ve eski bir ekip üyemiz sayesinde 802 01:09:52,960 --> 01:09:55,840 teröristlerin planı engellendi 803 01:09:55,840 --> 01:09:58,040 ve liderleri hâlâ gözaltımızda. 804 01:10:14,520 --> 01:10:16,400 İyi bir öğrenci olduğunu sanıyordum. 805 01:10:17,520 --> 01:10:18,560 Şefkatli, 806 01:10:19,320 --> 01:10:20,320 yardımsever, 807 01:10:20,680 --> 01:10:21,680 kibar. 808 01:10:22,920 --> 01:10:24,240 Ama öyle ki 809 01:10:24,960 --> 01:10:26,720 aslında hiçbir şeyi umursamıyormuş. 810 01:10:29,160 --> 01:10:31,040 Okuldan atılmış. 811 01:10:32,240 --> 01:10:33,320 Hırsızlık yapıyor, 812 01:10:33,320 --> 01:10:34,560 yalan söylüyor, 813 01:10:34,560 --> 01:10:35,880 kavgalara karışıyor, 814 01:10:35,880 --> 01:10:37,240 hile yapıyor. 815 01:10:38,040 --> 01:10:39,240 Mükemmel bir kız. 816 01:10:42,600 --> 01:10:43,720 Charlotte işte. 817 01:10:46,160 --> 01:10:47,320 Charlotte arıyor. 818 01:10:51,640 --> 01:10:55,200 Televizyonda hastanedeki olayı ve tüm oradaki polisleri görünce 819 01:10:55,200 --> 01:10:57,120 çok üzüldüm. 820 01:10:57,720 --> 01:10:59,160 Sonra da senin orada 821 01:10:59,160 --> 01:11:02,560 çok becerikli gözüktüğünü hatırladım. 822 01:11:03,920 --> 01:11:07,800 Babamı benim için kaçırmana ve kızına karşılık 823 01:11:07,800 --> 01:11:10,360 onu bana getirmene izin vereceğim. 824 01:11:12,240 --> 01:11:14,560 17.00'de hastanenin çatısında buluşacağız. 825 01:11:14,560 --> 01:11:15,880 Onunla konuşmak istiyorum. 826 01:11:17,280 --> 01:11:18,280 Konuş! 827 01:11:21,120 --> 01:11:22,960 Siktir git! 828 01:11:25,640 --> 01:11:27,400 Tıpkı annesi gibi. 829 01:11:29,840 --> 01:11:32,000 Bu silahları nerede buldun? Bit pazarında mı? 830 01:11:32,000 --> 01:11:33,200 Saygı göster Niels. 831 01:11:33,200 --> 01:11:35,320 Babam Dien Bien Phu Savaşı'ndaydı. 832 01:11:37,800 --> 01:11:40,000 - Olsa olsa Géno'dur. - Evet. 833 01:11:40,520 --> 01:11:41,960 Ekibi tekrar topladım. 834 01:11:41,960 --> 01:11:43,360 Sen... Ne yaptın? 835 01:11:43,920 --> 01:11:45,640 Hepimiz Charlotte için buradayız. 836 01:11:45,640 --> 01:11:48,000 Ayrıca özür dilemek istedik. 837 01:11:48,000 --> 01:11:51,160 Artık sana inanmayı bırakmıştık, kabul ediyoruz. 838 01:11:51,160 --> 01:11:52,800 Asla bırakmamalıydık. 839 01:11:53,800 --> 01:11:56,280 Özür dilerim. Duyamadım. 840 01:11:56,280 --> 01:11:59,200 Aslında kendilerini bok gibi hissettiklerini söylüyorlar. 841 01:11:59,200 --> 01:12:01,200 - Anladım! Peki. - Kovo ne olacak? 842 01:12:01,760 --> 01:12:03,880 Onu hastaneden nasıl çıkaracağız? 843 01:12:03,880 --> 01:12:07,000 Mutter bunu asla kabul etmez. 844 01:12:09,000 --> 01:12:10,200 Bir fikrim var. 845 01:12:10,200 --> 01:12:11,680 Olmaz! 846 01:12:12,120 --> 01:12:15,200 Bir şeye ihtiyacın olursa beni aramanı söylemiştim 847 01:12:15,200 --> 01:12:17,080 ama bu saçmalık. 848 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Biliyorum. 849 01:12:19,000 --> 01:12:20,880 Ama bunu sensiz yapamam. 850 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Siktir... 851 01:12:26,600 --> 01:12:28,400 Tamam. Olur. 852 01:12:29,720 --> 01:12:30,800 Teşekkür ederim. 853 01:12:33,320 --> 01:12:36,480 Bu arada, özür dilerim. Neyim var bilmiyorum. 854 01:12:36,480 --> 01:12:39,720 Seninleyken saçma sapan konuşup duruyorum. 855 01:12:40,880 --> 01:12:42,360 Aptalca şeyler söylüyorum. 856 01:12:46,240 --> 01:12:47,400 Planımızın şerefine? 857 01:12:52,160 --> 01:12:53,920 - Fikrimi söyleyeyim mi? - Yok, kalsın. 858 01:12:53,920 --> 01:12:55,640 Bu tam bir intihar görevi. 859 01:12:55,640 --> 01:12:58,640 Yapma. Bize ateş ederlerse Géno onları durduracak. O kadar. 860 01:12:58,640 --> 01:13:00,520 Tabii ki bize ateş edecekler! 861 01:13:00,520 --> 01:13:04,080 Sonunda takım tekrar bir araya geldi hanımlar! 862 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 Üç saatten az zamanımız var. 863 01:13:05,680 --> 01:13:08,040 Sormam lazım, Mutter'i niye aramıyoruz? 864 01:13:08,040 --> 01:13:10,240 Bir telefonumuzla tüm SWAT ekibi gelebilir. 865 01:13:10,800 --> 01:13:14,280 İşler ters giderse polisin önceliği ulusal güvenlik olur, 866 01:13:14,280 --> 01:13:16,080 - Charlotte olmaz. - Ama biz... 867 01:13:16,080 --> 01:13:17,480 Mantıklı davranmayacağız. 868 01:13:45,000 --> 01:13:47,200 Charlotte çatıya gelene kadar duracağız. 869 01:13:47,200 --> 01:13:51,080 Bu plan çok saçma. Canlı çıkmamız imkânsız. 870 01:13:52,160 --> 01:13:53,840 Bir de iyi yönünden bak, 871 01:13:53,840 --> 01:13:55,960 işler ters giderse zaten hastanedeyiz. 872 01:14:29,560 --> 01:14:31,480 Bana babamı getir! 873 01:14:35,000 --> 01:14:37,040 Kızımı bırak yoksa onu atarım! 874 01:15:06,040 --> 01:15:07,200 İyi misin canım? 875 01:15:07,200 --> 01:15:08,320 Evet. 876 01:15:10,440 --> 01:15:11,960 Haklıydın. 877 01:15:11,960 --> 01:15:14,080 Bazen risk almak gerekir. 878 01:15:15,240 --> 01:15:16,520 Çok üzgünüm. 879 01:15:16,520 --> 01:15:17,640 Biliyorum. 880 01:15:43,080 --> 01:15:46,720 Bu adam kafayı yemiş! 881 01:15:47,840 --> 01:15:49,320 Bu adam kafayı yemiş! 882 01:16:02,000 --> 01:16:03,040 İyi misin? 883 01:16:03,040 --> 01:16:04,640 İyiyim. Sen? 884 01:16:04,640 --> 01:16:05,720 Evet! 885 01:16:07,840 --> 01:16:09,040 Babamı alın! 886 01:16:39,320 --> 01:16:42,440 Unutmuşum, silahlarla aran ne kadar iyi. 887 01:16:42,440 --> 01:16:45,720 - Hoşuna mı gitti? - Buharlı ütüden daha çok hoşuma gitti. 888 01:17:24,840 --> 01:17:26,640 Génovès, ne kadar iyisin. 889 01:17:27,640 --> 01:17:29,280 Mutter seni niye kovdu? 890 01:17:29,280 --> 01:17:30,960 Basit ve ciddi hatalarım oldu, 891 01:17:30,960 --> 01:17:33,480 itaatsizlik yaptım, yasa dışı patlayıcı bulundurdum, 892 01:17:33,480 --> 01:17:35,280 defalarca işe gelmedim, 893 01:17:35,280 --> 01:17:37,880 emirlere karşı geldim, üstlerime hakaret ettim... 894 01:17:46,480 --> 01:17:49,440 ...bir polis memuruna saldırıp yaraladım. Başka ne vardı? 895 01:17:49,440 --> 01:17:51,440 Yok, unutmuşum. 896 01:17:52,960 --> 01:17:55,240 Niye? Bana göre bir iş mi var? 897 01:18:13,160 --> 01:18:14,520 Eyvah. 898 01:18:14,520 --> 01:18:16,640 Koçbaşım benim, vay be. Bayıldım. 899 01:18:16,640 --> 01:18:17,840 Kahretsin. 900 01:18:17,840 --> 01:18:20,960 Bunu ailemin bahçesine gömerim, orada güzel bir ağaç var. 901 01:18:37,280 --> 01:18:38,920 Tutuklusun. 902 01:18:39,600 --> 01:18:41,200 Ölmediğine emin misin? 903 01:18:41,200 --> 01:18:42,920 Hayır, bak. Hâlâ kıpırdıyor. 904 01:18:42,920 --> 01:18:45,160 Hem ben o kadar da ağır değilim. 905 01:18:58,400 --> 01:19:00,040 Çıkışları emniyete alın. 906 01:19:00,040 --> 01:19:01,760 Aşağı iniyorlar, dikkat edin. 907 01:19:07,480 --> 01:19:08,480 Durun! 908 01:19:09,480 --> 01:19:10,560 Kımıldamayın! 909 01:19:13,600 --> 01:19:15,960 Sen babanı al. Ben burayı hallederim. 910 01:19:17,360 --> 01:19:18,360 Hadi. 911 01:19:25,040 --> 01:19:28,080 İyi ki bu şekilde yaklaşıyor. Mermim kalmamıştı. 912 01:19:31,920 --> 01:19:33,280 - Yavaş yürü! - Yavaş. 913 01:19:33,280 --> 01:19:35,120 - Yavaş. - Yavaşça gel dedik! 914 01:19:35,120 --> 01:19:36,520 Yavaş yürüsene! 915 01:19:36,520 --> 01:19:38,160 Durmanı söyledik! 916 01:19:38,160 --> 01:19:39,960 - Yavaş! - Yavaşlamanı istedik! 917 01:19:39,960 --> 01:19:41,480 Yavaş! 918 01:20:13,160 --> 01:20:14,320 Kahretsin! 919 01:20:28,360 --> 01:20:29,560 Baksana! 920 01:20:55,880 --> 01:20:56,920 Siktir. 921 01:20:58,080 --> 01:20:59,520 Haklıymışsın. 922 01:20:59,520 --> 01:21:01,280 Bu alet harikaymış. 923 01:21:05,160 --> 01:21:06,880 Finans Birimi'nden ayrılacağım. 924 01:21:06,880 --> 01:21:09,240 - Ekibe geri döneceğim. - Gerçekten mi? 925 01:21:10,200 --> 01:21:12,040 Ama beni sürekli görmekten bıkmıştın. 926 01:21:12,040 --> 01:21:13,120 Hayır. 927 01:21:14,000 --> 01:21:15,360 Böyle olmamızı seviyorum. 928 01:22:24,200 --> 01:22:25,480 On dakika. 929 01:22:40,880 --> 01:22:42,120 Merhaba baba. 930 01:22:56,080 --> 01:22:58,040 Annene benziyorsun. 931 01:23:00,520 --> 01:23:04,480 Veda etmek için buraya kadar gelmişsin, 932 01:23:04,480 --> 01:23:08,360 teşekkür ederim. 933 01:23:12,160 --> 01:23:14,000 Seni buradan çıkaracağım. 934 01:23:21,720 --> 01:23:23,640 Sana hâlâ ihtiyacım var baba. 935 01:24:11,800 --> 01:24:14,200 Veda etmeme izin verdiğin için sağ ol. 936 01:24:14,720 --> 01:24:16,160 Ziyaret odaları da var. 937 01:24:16,160 --> 01:24:18,000 Ortalığı böyle karıştırman şart mıydı? 938 01:24:18,800 --> 01:24:21,760 Bir kızın babası için yapabileceklerini hayal bile edemezsin. 939 01:24:21,760 --> 01:24:23,280 Baban için mi? 940 01:24:23,720 --> 01:24:25,360 Onun yüzünden ömrün hapiste geçecek. 941 01:24:25,880 --> 01:24:28,280 En azından o eşini ve çocuğunu hep korudu. 942 01:24:29,320 --> 01:24:30,800 Başkalarının aksine. 943 01:25:51,400 --> 01:25:53,040 Annemi sizler öldürdünüz. 944 01:25:53,640 --> 01:25:55,560 O yüzden kızını vurmaktan da çekinme. 945 01:26:14,680 --> 01:26:16,000 Eski günlerdeki gibi baba. 946 01:26:28,080 --> 01:26:29,400 Eski günlerdeki gibi Serge. 947 01:26:35,120 --> 01:26:36,560 Charlotte'u daha çok seviyorum. 948 01:27:42,720 --> 01:27:44,080 Peki, hadi gidelim. 949 01:27:45,960 --> 01:27:47,800 İşte böyle. 950 01:27:50,440 --> 01:27:51,440 Güle güle. 951 01:27:57,640 --> 01:27:59,040 Şimdi ne yapacağız? 952 01:27:59,040 --> 01:28:00,360 Önce eve gideceğiz, 953 01:28:00,360 --> 01:28:01,880 sonra kahvaltıyı hazırlayacağım, 954 01:28:01,880 --> 01:28:03,640 sonra dostlarımla tanışacaksın. 955 01:28:04,320 --> 01:28:06,160 Dedeni ve hırsızlık alışkanlığını 956 01:28:06,160 --> 01:28:08,080 konuşmamız lazım. 957 01:28:08,080 --> 01:28:10,280 Ne? Kanıtın var mı ki? 958 01:28:10,280 --> 01:28:12,600 Polis olarak niye başarılı olmadığını anladım. 959 01:28:17,200 --> 01:28:18,560 Elinde "Yin" var mı? 960 01:28:18,560 --> 01:28:21,080 - Bilmem, niye ki? - Bende "Yang" var. 961 01:28:21,080 --> 01:28:23,600 O zaman patlayacağız. 962 01:28:24,200 --> 01:28:25,640 Veya dengeyi bulmuşuzdur. 963 01:28:28,280 --> 01:28:29,360 Ne? 964 01:28:29,360 --> 01:28:30,560 Bir şey yok. 965 01:28:58,160 --> 01:28:59,840 Sizi bırakayım mı? 966 01:29:03,960 --> 01:29:04,960 Olur. 967 01:29:12,960 --> 01:29:15,280 - Müziği değiştirebilir miyiz? - Hayır. 968 01:29:15,280 --> 01:29:18,240 - Aurore, müziği değiştirebilir miyiz? - Tabii ki canım. 969 01:29:18,920 --> 01:29:20,440 Hazır ol. 970 01:29:29,320 --> 01:29:32,920 {\an8}THE SQUAD: HOME RUN 971 01:33:00,320 --> 01:33:02,320 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata