1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,400
Apu!
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
- Anyu!
- Ne!
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,360
- Fogom, menj!
- Hagyd abba!
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
SERIFF
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
Mehet, Charlotte-Serge?
8
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
Mehet?
9
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
- Igen!
- Ez az!
10
00:01:03,840 --> 00:01:05,520
Bravó, Charlotte!
11
00:01:05,520 --> 00:01:07,640
A nevem Charlotte-Serge.
12
00:01:20,600 --> 00:01:21,960
Meg lehet sülni, nem?
13
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Hé!
14
00:01:24,040 --> 00:01:26,600
- Mit szólnál, ha hoznék fagyit?
- Jó!
15
00:01:36,880 --> 00:01:38,680
Annyira tudtam!
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,880
Ez megmagyarázza a váratlan kiruccanást.
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,520
Nadia, hónapok óta a partra akartál jönni,
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
- erre most felhúzod magad?
- Az igazat mondd!
19
00:01:46,840 --> 00:01:48,480
Most. Különben kinyírlak.
20
00:01:49,120 --> 00:01:51,400
Egy informátor
adott egy tuti tippet, és...
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,600
mivel nem Párizsban volt, gondoltam...
22
00:01:53,600 --> 00:01:55,080
Kellemeset a hasznossal.
23
00:01:56,280 --> 00:01:58,760
Tudod, ha Mutter megtudja,
ki fog rúgni minket.
24
00:01:58,760 --> 00:02:01,640
Ne már! Csak felteszek
pár kérdést egy könyvelőnek.
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,320
Esküszöm, teljesen veszélytelen.
26
00:02:04,320 --> 00:02:08,440
Fél óra múlva itt vagyok,
és eszünk egy isteni fagyit.
27
00:02:08,440 --> 00:02:09,880
Jó?
28
00:02:10,840 --> 00:02:13,640
Kérlek.
29
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
Siess, mert éhesek vagyunk.
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,840
Hé!
31
00:02:18,600 --> 00:02:21,440
- Ugye tudod, hogy szeretlek?
- Persze.
32
00:02:30,520 --> 00:02:36,360
{\an8}AZ AKCIÓCSOPORT 2: A BOSSZÚ IDEJE
33
00:02:46,080 --> 00:02:47,280
Jó napot!
34
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
Rendőrség.
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,360
Niels Cartier százados.
36
00:02:55,600 --> 00:02:58,880
Tavaly meglépett pár pasas, miután
kiraboltak három páncélozott járművet.
37
00:02:58,880 --> 00:03:02,920
És a könyvelőjük elvileg itt ér földet.
Tudja, mikor?
38
00:03:03,680 --> 00:03:05,000
Ma.
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,760
Ezért szabit vettem ki,
hogy találkozzam vele, de...
40
00:03:08,760 --> 00:03:10,320
Nincs itt.
41
00:03:14,800 --> 00:03:16,680
Nem látott senkit?
42
00:03:30,480 --> 00:03:33,600
Maga nem is könyvelő, igaz?
43
00:03:34,320 --> 00:03:37,880
Ez pedig oknanitro... A francba!
44
00:03:39,280 --> 00:03:40,600
Oktatro...
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,720
Oktatroko... Ok...
46
00:03:42,720 --> 00:03:45,640
- Oktokoku... Nem.
- Oktanitrokubán.
47
00:03:45,640 --> 00:03:46,760
Köszönöm.
48
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
Az úr rendőr.
49
00:03:59,480 --> 00:04:01,080
Gratulálok.
50
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
Mit tehetünk önért, biztos úr?
51
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
Valami fehéret keresek,
52
00:04:07,720 --> 00:04:10,800
ami felrobban,
ha összekeverik valami feketével.
53
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
Én Jin-Jangnak hívom.
54
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
Ismerős?
55
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Nem?
56
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
Nem?
57
00:04:25,960 --> 00:04:30,120
Csupán egy csepp mindegyikből
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,440
képes lenne lyukat ütni
bármilyen páncélon.
59
00:04:34,480 --> 00:04:36,560
A paranoia káros dolog.
60
00:04:37,720 --> 00:04:41,320
Ha most megbocsát,
szeretném visszakapni, ami az enyém.
61
00:04:43,680 --> 00:04:44,840
Hogyne.
62
00:04:46,800 --> 00:04:48,000
Bocsánat.
63
00:04:51,440 --> 00:04:54,120
-Én...
- Adja ide!
64
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
Jó.
65
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
Most komolyan...
66
00:05:00,040 --> 00:05:02,800
nem akarják kipróbálni? Na?
67
00:05:05,720 --> 00:05:08,520
Gyerünk! Próbáljuk ki!
68
00:05:09,840 --> 00:05:10,880
Lássuk, mi történik!
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,920
Kérem.
70
00:05:20,040 --> 00:05:21,160
Kapja el!
71
00:05:28,280 --> 00:05:29,560
Az ég szerelmére!
72
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Kicsim,
73
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
én most elmegyek az apádért. Tessék.
74
00:05:36,280 --> 00:05:38,800
Játszhatsz, de maradj itt!
75
00:05:38,800 --> 00:05:40,080
Jó.
76
00:05:47,360 --> 00:05:50,120
Ez nagy kár.
Pedig olyan jól kijöttünk egymással.
77
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
- Szia, drágám!
- Ez a könyvelő?
78
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
Inkább vegyésznek mondanám.
79
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
Ne!
80
00:07:22,960 --> 00:07:27,760
NYOLC ÉVVEL KÉSŐBB
81
00:07:30,760 --> 00:07:33,600
Állj meg a bójáknál!
A tükrök legyenek beállítva!
82
00:07:33,600 --> 00:07:36,920
És lassan fékezz,
nehogy meglepd a mögötted érkezőket!
83
00:07:36,920 --> 00:07:38,480
Ez az.
84
00:07:40,120 --> 00:07:43,360
A sikeres párhuzamos parkolás kulcsa
a jármű helyzetében
85
00:07:43,360 --> 00:07:45,240
és a jelek követésében rejlik.
86
00:07:45,240 --> 00:07:47,280
Maradj a bójákkal párhuzamosan,
87
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
ötven centiméterre tőlük!
88
00:07:49,080 --> 00:07:51,000
Nézz bele a visszapillantó tükörbe!
89
00:07:51,000 --> 00:07:52,600
Itt van a tükör.
90
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
A holtterek pedig ott.
91
00:07:55,320 --> 00:07:57,640
Jelezz, tedd hátramenetbe, és indulás!
92
00:08:02,080 --> 00:08:03,520
Hátramenet.
93
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Ez rémes. Nem egészen, gyerünk...
94
00:08:08,600 --> 00:08:11,280
Jól van.
Tekerd jobbra a kormányt! Gyerünk!
95
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Jobbra, Lenny!
96
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Jobbra!
97
00:08:15,280 --> 00:08:16,880
Nem egészen.
98
00:08:16,880 --> 00:08:18,440
Állj meg! Nem.
99
00:08:20,800 --> 00:08:23,360
Lenny, ez az 57. vezetési órád.
100
00:08:23,360 --> 00:08:25,840
A szüleidnek hála, nő a profitunk,
101
00:08:25,840 --> 00:08:28,160
de a statisztikám a béka segge alatt van.
102
00:08:30,320 --> 00:08:32,200
Sosem játszottál kisautókkal?
103
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
Problémád van a kocsikkal?
104
00:08:34,200 --> 00:08:36,880
Valamilyen trauma? Te...
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,160
Autósiskola
106
00:08:39,160 --> 00:08:41,640
- Igen?
- A lányod edzője van a vonalban.
107
00:08:41,640 --> 00:08:45,360
Épp órát tartok.
Most nem tudok beszélni. Majd visszahívom.
108
00:08:45,360 --> 00:08:48,200
Charlotte-ról van szó... Hogy is mondjam?
109
00:08:48,200 --> 00:08:49,960
Mi az? Gond van?
110
00:09:14,960 --> 00:09:18,360
Eltört egy bordája és a csuklója.
És össze is kell varrni.
111
00:09:18,360 --> 00:09:21,440
- Megyek, és bocsánatot kérek...
- Mr. Cartier!
112
00:09:21,440 --> 00:09:23,960
Bajnok vagy sem,
legközelebb hívom a zsarukat.
113
00:09:35,360 --> 00:09:36,960
Elnézést a zavarásért...
114
00:09:36,960 --> 00:09:40,040
- Tessék.
- Köszi, nagyapa.
115
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
A lánya egy pszichopata!
116
00:09:42,680 --> 00:09:44,280
Még csak meg sem véd.
117
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
Olyan beszari!
118
00:09:47,800 --> 00:09:49,720
Miért nem élhetek veled?
119
00:09:49,720 --> 00:09:52,360
Figyelj! Légy kedves az apádhoz!
120
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
Törékenynek tűnik, de...
121
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Valójában még annál is törékenyebb.
122
00:10:03,640 --> 00:10:04,720
Szállj be a kocsiba!
123
00:10:08,320 --> 00:10:11,560
Vigyázz magadra!
Még egyszer gratulálok a meccshez.
124
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
Még soha nem csinált ilyet.
125
00:10:17,600 --> 00:10:20,560
Jogosan kifogásolta
a játékvezető döntését,
126
00:10:20,560 --> 00:10:24,440
amikor az a kis taknyos azt mondta neki,
hogy menjen az anyjába.
127
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
Jó, de...
128
00:10:27,800 --> 00:10:30,880
Mármint... Uralkodhatna az indulatain.
129
00:10:31,440 --> 00:10:34,080
Az alma nem esik messze a fájától.
130
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Köszönöm.
131
00:10:48,560 --> 00:10:51,160
Péntekre el kell olvasnod
a „Jelenések könyvét”.
132
00:10:51,160 --> 00:10:53,240
- Tudtad?
- Igazi szellemi kihívás.
133
00:10:58,520 --> 00:11:01,680
- Fél fordulat, aztán üss!
- Mintha tudnád, hogy kell bunyózni.
134
00:11:04,360 --> 00:11:05,720
Oké.
135
00:11:05,720 --> 00:11:07,120
Jó éjszakát!
136
00:11:49,160 --> 00:11:50,760
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT
137
00:12:10,520 --> 00:12:12,360
Mi a franc ez?
138
00:12:28,760 --> 00:12:29,880
Fel a kezekkel!
139
00:13:15,520 --> 00:13:17,600
Tavaly nagy vihart kavart,
140
00:13:17,600 --> 00:13:20,920
amikor két amatőr búvár
141
00:13:20,920 --> 00:13:24,160
második világháborús aranyat talált
142
00:13:24,160 --> 00:13:25,720
a Genfi-tó mélyén
143
00:13:25,720 --> 00:13:29,280
Saint-Gingolphnél,
nem messze a svájci határtól.
144
00:13:29,280 --> 00:13:30,520
Gyorsan összegyűjtötték
145
00:13:30,520 --> 00:13:34,680
a horogkereszttel megjelölt
723 aranyrudat...
146
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
Charlotte! Zene.
147
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
Még mindig nem kaptam meg a bizidet.
148
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
Tudsz róla valamit?
149
00:13:49,200 --> 00:13:51,480
Apácák és a net?
Csoda lenne, ha megkapnád.
150
00:13:54,080 --> 00:13:57,360
Ezzel az étrenddel addig sem élsz,
mint egy szúnyog a szélvédőn.
151
00:13:57,360 --> 00:14:00,240
A menopauzáig
a hormonrendszerem védi a szerveimet.
152
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
- Azt ehetek, amit csak akarok.
-Ülj le!
153
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
Fontos, hogy evés közben üljünk.
154
00:14:09,520 --> 00:14:11,560
Google Értesítő: Oktanitrokubán
155
00:14:15,720 --> 00:14:17,320
A bizonyítványom az?
156
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Nem.
157
00:14:20,440 --> 00:14:23,720
{\an8}„Két biztonsági őr meghalt,
500 mg oktanitrokubánnak lába kelt.”
158
00:14:24,360 --> 00:14:28,840
Az 541 millió euró értékű színaranyat
12 fegyveres őr kíséretében
159
00:14:28,840 --> 00:14:32,760
feltörhetetlen páncélozott járművel
fogják elszállítani.
160
00:14:32,760 --> 00:14:34,040
A minisztérium szerint
161
00:14:34,040 --> 00:14:38,240
a jármű ballisztikus, biológiai
és vegyi támadásoknak is ellenáll.
162
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
Munkára, Charlotte! Gyerünk!
163
00:14:42,360 --> 00:14:45,080
- Siess!
- Fontos, hogy evés közben üljünk.
164
00:14:45,080 --> 00:14:47,840
- Charlotte!
- A nevem Charlotte-Serge.
165
00:14:47,840 --> 00:14:48,960
Nem Charlotte.
166
00:14:48,960 --> 00:14:52,240
Tudod, mit? Mostantól csak Serge leszek.
167
00:14:52,760 --> 00:14:54,040
Mint nagyapa.
168
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
Azt mondtam, tűnés!
169
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
Párizsi Kutató-Mentő Osztag, tessék!
170
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Halló!
171
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
Jó napot! Mutter rendőrfőnököt kérem.
172
00:15:26,560 --> 00:15:29,640
- Ki keresi?
- Niels. Cartier.
173
00:15:30,720 --> 00:15:33,080
Cartier a főnökkel akar beszélni.
Mit csináljak?
174
00:15:34,040 --> 00:15:37,680
Becsült várakozási idő: 57 perc.
175
00:15:47,040 --> 00:15:49,680
{\an8}Rendőr-főkapitányság
központi szám
176
00:16:04,600 --> 00:16:07,680
A hívott szám jelenleg nem elérhető,
177
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
kérjük, ismételje meg a hívását később!
178
00:16:13,400 --> 00:16:16,440
- Seggfej!
- Gyerünk, hajts tovább, barátom!
179
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
- Mit csinálsz?
- Az apám az.
180
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
Remélem, nem látott meg.
181
00:16:34,920 --> 00:16:37,560
Nem nyír ki,
csak mert egy hétre felfüggesztettek.
182
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Szállj be!
183
00:16:40,400 --> 00:16:42,720
-Üdv, Cartier úr!
- Szia!
184
00:16:47,600 --> 00:16:48,840
Nem lógok a suliból.
185
00:16:49,560 --> 00:16:51,040
Felfüggesztettek.
186
00:16:51,040 --> 00:16:53,600
De csak egy napra. Minden oké.
187
00:16:53,600 --> 00:16:56,880
-És mégis miért?
- Igazolatlan hiányzásért.
188
00:16:57,680 --> 00:16:59,440
Én talán lógok a munkából?
189
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Autósiskola
190
00:17:10,480 --> 00:17:12,160
Sárgánál fékezel?
191
00:17:12,160 --> 00:17:14,200
- Ahogy mindenki.
- Nagyapa nem.
192
00:17:14,200 --> 00:17:16,320
-Ő nem a nagyapád.
- Az én szememben az.
193
00:17:28,680 --> 00:17:31,760
- Az anyád szerette ezt a dalt.
- Na persze.
194
00:17:31,760 --> 00:17:34,760
- Komolyan.
- Talán a Mickey Mouse magazint is olvasta?
195
00:17:34,760 --> 00:17:35,920
Honnan tudhatnád?
196
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
- Mi az?
- Semmi.
197
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
Olvasta a Mickey Mouse magazint.
198
00:17:50,080 --> 00:17:51,840
Olyan lökött vagy!
199
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Békét kötünk?
200
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Oké.
201
00:18:21,280 --> 00:18:22,520
Jó napot!
202
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
Mit csináljak, amíg rád várok?
203
00:18:26,160 --> 00:18:27,400
Olvasd a „Jelenéseket”!
204
00:18:27,400 --> 00:18:30,000
- Inkább a halál.
- Pontosan arról szól.
205
00:18:30,720 --> 00:18:33,680
- Neked is volt 9 mm-es SIG-ed?
- Nem, GLOCK 19-em volt.
206
00:18:34,840 --> 00:18:35,880
Mi az?
207
00:18:35,880 --> 00:18:38,960
Miután láttalak
kordbársony naciban KRESZ-t oktatni,
208
00:18:38,960 --> 00:18:40,840
nehezen tudlak zsaruként elképzelni.
209
00:18:42,360 --> 00:18:44,440
Maga meg mit röhög az ócska cipőjében?
210
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Mit mondtál?
211
00:18:45,640 --> 00:18:47,520
- Megőrültél?
- Ez a maga gyereke?
212
00:18:48,880 --> 00:18:51,440
- Kérjen bocsánatot!
- Ez kattant! Maga kattant!
213
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
- Hihetetlen...
- Semmi baj.
214
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Oké? Bocsánatot kérek.
215
00:18:57,480 --> 00:18:58,680
Na látja.
216
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Köszönöm.
217
00:19:30,680 --> 00:19:32,120
Nézd, az elődöd!
218
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
Keresztapu!
219
00:19:43,320 --> 00:19:44,520
Hogy vagy?
220
00:19:47,080 --> 00:19:49,200
Egyre jobban hasonlítasz az anyádra.
221
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
Ugye?
222
00:19:51,040 --> 00:19:54,000
Ne felejtsétek el Ricci szülinapi buliját!
Ma este lesz.
223
00:19:54,000 --> 00:19:56,520
A nagyapa olyan menő volt!
224
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
- Vigyáznál Charlotte-ra?
- Persze.
225
00:19:59,760 --> 00:20:01,320
Mellesleg Serge a nevem.
226
00:20:05,040 --> 00:20:08,400
Őt ismerem. A kosáredzéseim
szomszédságában dílerkedik.
227
00:20:08,400 --> 00:20:10,040
Ezt meg honnan tudod?
228
00:20:11,400 --> 00:20:12,920
Drogozol?
229
00:20:12,920 --> 00:20:14,480
Miért, zsaru vagy?
230
00:20:17,440 --> 00:20:19,320
És pontosan hova is jársz edzeni?
231
00:20:20,560 --> 00:20:21,840
Talán spiclinek nézek ki?
232
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
A kilenc tonna arany,
és két biztonsági őr halála
233
00:20:28,720 --> 00:20:30,480
nem véletlen egybeesés.
234
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
Tudja, mit állítanak elő a laborban.
235
00:20:32,520 --> 00:20:34,400
- Azt az oktani...
- Oktanitrokubánt.
236
00:20:34,400 --> 00:20:35,560
Visszatértek.
237
00:20:35,560 --> 00:20:38,240
Holnap kirabolják
az aranyat szállító konvojt.
238
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
A belbiztonságiak
reklámfogásnak szánták a dolgot,
239
00:20:41,280 --> 00:20:44,480
de van annyi eszem, hogy
ne hozzam nyilvánosságra az időpontot.
240
00:20:44,480 --> 00:20:47,520
Az aranyat tegnap éjjel
elszállították a Nemzeti Bankba.
241
00:20:47,520 --> 00:20:50,120
És minden rendben ment. Köszönöm szépen.
242
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
Ki fogják rabolni
a Francia Nemzeti Bankot.
243
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
Mindent tűvé tettünk értük.
244
00:20:53,680 --> 00:20:56,200
A bandája hét éve inaktív.
245
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
Nincsenek se ujjlenyomatok,
se nevek, se fényképek.
246
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
Csak a maga firkái.
247
00:21:02,280 --> 00:21:04,280
Felejtse el, és lépjen tovább!
248
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
És nem kell minden reggel
megjelennie itt az elméleteivel.
249
00:21:12,080 --> 00:21:13,520
Én a Jin-Jangról beszélek.
250
00:21:14,560 --> 00:21:16,360
Ezek az emberek ölték meg Nadiát.
251
00:21:17,400 --> 00:21:18,600
Ha nem hallgat rám,
252
00:21:18,600 --> 00:21:20,320
elszabadulhat a pokol.
253
00:21:20,320 --> 00:21:22,480
Ahogy minden alkalommal, amikor idejön?
254
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
Ahogy eddig, most sem történik semmi.
255
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Semmi.
256
00:21:31,800 --> 00:21:35,040
De ha ettől jobban érzi magát,
Chalet százados vezeti
257
00:21:35,040 --> 00:21:37,080
a bankos akciócsoportot.
258
00:21:38,320 --> 00:21:40,120
Aurore, ide tudna jönni?
259
00:21:42,160 --> 00:21:45,600
Osztályelső volt,
az ügyei 97%-át megoldotta,
260
00:21:45,600 --> 00:21:47,200
és tiszteli a hierarchiát.
261
00:21:47,200 --> 00:21:50,800
Szóval magához és Burenhez képest olyan,
mint egy angyal.
262
00:21:53,120 --> 00:21:54,280
Jó napot!
263
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
Aurore Chalet.
264
00:21:57,320 --> 00:22:00,480
Elnézést, én...
Bocsánat, nem szokott izzadni a kezem.
265
00:22:00,480 --> 00:22:03,760
Valószínűleg nem emlékszik,
de találkoztunk az akadémián.
266
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
Mesterkurzust tartott
a körgyűrűs rablókról.
267
00:22:07,600 --> 00:22:09,080
Hirtelen öregnek érzem magam.
268
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
Még mindig fiatalnak néz ki.
269
00:22:10,840 --> 00:22:12,520
Komolyan, semmit nem változott.
270
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
Azt leszámítva,
hogy régen nem viselt gyűrűt.
271
00:22:16,040 --> 00:22:17,560
Úgy értem, nem volt házas.
272
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Még nem.
273
00:22:19,440 --> 00:22:21,040
Még ha mostanra...
274
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
- Még ha a felesége mostanra...
- Meghalt.
275
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
Jól van, felfogtam.
276
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
Cartier!
277
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Várjon!
278
00:22:37,320 --> 00:22:39,840
És mégis miért lopnák el a vegyszereket?
279
00:22:39,840 --> 00:22:41,560
Jin-Jang. Oktanitrokubán...
280
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
- Jin.
- ...és TNT-por keveréke.
281
00:22:43,200 --> 00:22:45,280
Jang. Bármilyen páncélon lyukat üt.
282
00:22:45,280 --> 00:22:46,840
A por tárolható.
283
00:22:46,840 --> 00:22:47,960
De az oktani instabil.
284
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
Negyvennyolc óra elteltével hatástalan.
285
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Ezért dolgoznak 30 km-es körzeten belül.
286
00:22:52,680 --> 00:22:54,320
Ismerem a módszereiket.
287
00:22:54,320 --> 00:22:57,480
Betörés egy laborba,
majd két napon belül robbantásos rablás.
288
00:22:58,760 --> 00:23:01,840
Miért nem a holnapi
Van Cleef-gyűjteményt veszik célba?
289
00:23:01,840 --> 00:23:04,280
Vagy a Warhol-árverést,
ami szintén holnap lesz?
290
00:23:04,760 --> 00:23:06,840
Jól van, értem.
291
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
Gyere, menjünk!
292
00:23:15,600 --> 00:23:16,880
Este találkozunk.
293
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
Hé!
294
00:23:19,040 --> 00:23:21,720
Ha eszedbe jut a cím,
ahol edzeni szoktál, hívj fel!
295
00:23:21,720 --> 00:23:22,960
Mégis miért tenném?
296
00:23:22,960 --> 00:23:26,720
Elloptál 20 eurót Bouleztől,
egy tollat Martinitól és két pendrive-ot.
297
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
Meglátom, eszembe jut-e.
298
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Mit akart tudni?
299
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
Hogy hol veszem a ruháimat.
300
00:23:36,440 --> 00:23:38,160
Ja, persze.
301
00:23:42,760 --> 00:23:46,040
Martini, kérlek, szólj,
ha történik valami a Nemzeti Bankban!
302
00:23:46,840 --> 00:23:48,880
Komolyan hiszel neki?
303
00:23:48,880 --> 00:23:51,760
Ha panaszt tennél,
van egy ötletdoboz az előtérben.
304
00:23:55,280 --> 00:23:56,880
Megyek, főzök teát.
305
00:23:57,760 --> 00:23:59,280
Majd én intézem.
306
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
Köszönöm.
307
00:24:06,320 --> 00:24:08,640
- Cartier nem nősült újra?
- Nem.
308
00:24:08,640 --> 00:24:12,240
A haverom, de nem hiszem,
hogy a depressziója
309
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
meg az, amiket beszél,
vonzaná a csajokat...
310
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
Mit csinálsz ma este?
311
00:24:36,680 --> 00:24:38,040
Szia, nagyapa!
312
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
Menj a konyhába! Sütnek neked palacsintát.
313
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
Felfüggesztették.
314
00:24:44,040 --> 00:24:45,840
Dolgoznom kell. Vigyáznál rá?
315
00:24:45,840 --> 00:24:48,840
- Visszamentél az irodába?
- Gyorsan terjednek a hírek.
316
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
Mondhatunk, amit akarunk,
mi akkor is cowboyok vagyunk.
317
00:24:51,680 --> 00:24:53,600
És ha nem állunk bosszút,
318
00:24:53,600 --> 00:24:56,760
soha nem lovagolhatunk el
nyugodtan a naplementébe.
319
00:24:58,240 --> 00:25:00,600
Oké. Vigyáznál Charlotte-ra?
320
00:25:01,880 --> 00:25:03,640
Légy megint az, aki régen voltál!
321
00:25:04,680 --> 00:25:07,800
Mikor jön végre vissza
Niels Cartier a partról?
322
00:25:11,800 --> 00:25:13,040
Értem.
323
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
Megkérdezem Génót. Menjünk, Charlotte!
324
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
-És mi lesz a palacsintámmal?
- Azt mondtam, gyere!
325
00:25:17,920 --> 00:25:20,480
Ne várasd meg az apádat, Kék Teknős!
326
00:25:24,800 --> 00:25:26,680
Találkozunk Riccinél?
327
00:25:30,320 --> 00:25:32,280
- Megiszom a sörömet, aztán megyünk.
- Nem.
328
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
Tedd meg Charlotte-ért!
329
00:25:33,720 --> 00:25:35,040
Hagyd abba! Nem megyek.
330
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
Őrültnek tartanak.
331
00:25:36,400 --> 00:25:40,000
Ma van a keresztanyja születésnapja.
Ez nem vita tárgya.
332
00:25:40,880 --> 00:25:43,800
Attól, hogy egyedül nekem van igazam,
még nem tévedek.
333
00:25:45,480 --> 00:25:47,160
Én láttam a Jin-Jangot.
334
00:25:48,960 --> 00:25:51,040
Ha bevetik Párizs közepén...
335
00:25:52,920 --> 00:25:55,600
Ez a hülye keverék az ismertetőjegye.
336
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
- Kinek?
- Egy szerb vegyésznek.
337
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Mi?
338
00:26:02,400 --> 00:26:05,880
Kabulban bujkált
szerb és koszovói terroristákkal.
339
00:26:05,880 --> 00:26:08,640
Cserébe, amiért
Jin-Jangot készített a táliboknak.
340
00:26:12,040 --> 00:26:13,960
Ő lehet az egyik, akit keresek.
341
00:26:13,960 --> 00:26:15,800
Ez egy új nyom.
342
00:26:18,560 --> 00:26:20,040
Jó, hallgass az ösztöneidre!
343
00:26:21,360 --> 00:26:23,080
Nem. Itt van Charlotte és a munka.
344
00:26:23,080 --> 00:26:25,040
- Hagyjuk! Vége a játéknak.
- Persze.
345
00:26:26,160 --> 00:26:28,600
Hogyan juthatnék rendőrségi számítógéphez?
346
00:26:31,000 --> 00:26:32,880
Megkérhetnéd Riccit.
347
00:26:43,000 --> 00:26:45,160
Charlotte, öltözz! Indulunk.
348
00:26:48,080 --> 00:26:50,360
- Szia, keresztanyu!
- Mind eljöttetek.
349
00:26:50,360 --> 00:26:51,880
Hát persze.
350
00:26:51,880 --> 00:26:53,240
Hol van a buli?
351
00:26:55,120 --> 00:26:57,040
- Mi újság?
- Szia, édesem! Hogy vagy?
352
00:26:58,880 --> 00:27:00,720
Szia, Manu! Hogy vagy?
353
00:27:00,720 --> 00:27:01,840
Jól.
354
00:27:01,840 --> 00:27:03,640
Mi ez, tán pizsiparti?
355
00:27:03,640 --> 00:27:05,760
- Vezetői értekezletről jössz?
- Hagyd abba!
356
00:27:05,760 --> 00:27:08,120
Fektesd le!
357
00:27:09,040 --> 00:27:10,440
Igen.
358
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
- Igazam van.
- Igen, igaza van.
359
00:27:12,440 --> 00:27:14,080
- Ez az én szülinapom.
- Igazam van.
360
00:27:15,080 --> 00:27:17,040
Várjatok!
361
00:27:17,040 --> 00:27:20,080
Két dolgot nem szabad elfelejteni.
Az erődet
362
00:27:20,080 --> 00:27:21,920
és azt, hogy milyen kemény a feje.
363
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
Minden gyártó ezt mondja.
364
00:27:23,480 --> 00:27:26,680
Ha 2000 newton erőt fejtesz ki
egy koponyára, felrobban.
365
00:27:26,680 --> 00:27:28,880
- Elment az étvágyam.
- Bizony.
366
00:27:30,080 --> 00:27:31,200
Hiányzik az akciócsoport?
367
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
- Az akciócsoport? Nem.
- Igen.
368
00:27:33,960 --> 00:27:35,320
Továbbléptem.
369
00:27:37,680 --> 00:27:39,880
Másfél órájába telik minden héten.
370
00:27:39,880 --> 00:27:42,640
Szuper ajándékot vettem neki.
371
00:27:42,640 --> 00:27:45,680
Ezzel harminc percet megspórol hetente.
Ötvenkétszer 30 perc
372
00:27:45,680 --> 00:27:49,480
az 26 óra.
Ennyivel több szabadideje lesz évente.
373
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
Ez mindkettőnknek jó.
Mióta a pénzügyeseknél dolgozik,
374
00:27:52,560 --> 00:27:54,680
mi nem... Jól van.
375
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
Le se szarod, hogy mit beszélek.
376
00:28:00,720 --> 00:28:02,120
Dehogy.
377
00:28:03,960 --> 00:28:05,240
Várjunk csak!
378
00:28:06,160 --> 00:28:09,600
Már értem.
Bejön neked Aurore. Őt stírölted.
379
00:28:09,600 --> 00:28:13,160
Amikor mondtam neki,
hogy te is itt leszel, el akart jönni.
380
00:28:13,160 --> 00:28:15,120
De megismerkedtem valakivel.
381
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
- Nem a közelben él, de...
- A picsába!
382
00:28:17,120 --> 00:28:19,920
Mármint ez...
383
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
- Ez fantasztikus, tesó!
- Halkabban!
384
00:28:22,520 --> 00:28:23,640
Még friss a dolog.
385
00:28:23,640 --> 00:28:25,720
- Nem akarom, hogy Charlotte...
- Persze.
386
00:28:25,720 --> 00:28:27,320
Úgy örülök neki!
387
00:28:27,320 --> 00:28:30,000
Azt hittem, hogy Nadia után feladod.
388
00:28:30,000 --> 00:28:31,680
Mármint...
389
00:28:32,920 --> 00:28:36,240
Megbeszéltük, hogy tízkor videócsetelünk.
390
00:28:36,240 --> 00:28:39,160
- Lemerült a telóm. Megengeded, hogy...
- Persze.
391
00:28:39,160 --> 00:28:40,800
Mi laptop es tu laptop.
392
00:28:40,800 --> 00:28:43,320
Szép ez a csokor. Nagyon tetszik.
393
00:28:43,320 --> 00:28:46,960
- Igen, az apukádnak jó ízlése van.
-Én választottam.
394
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Nos, jó ízlésed van.
395
00:28:48,880 --> 00:28:51,960
Tudod, a fekete tulipán
az örök szerelem jelképe.
396
00:28:51,960 --> 00:28:55,400
Tudom. Apu anyu sírjára vette a csokrot.
397
00:29:05,360 --> 00:29:07,400
- Bocs.
- Ugyan már!
398
00:29:07,400 --> 00:29:09,880
Fő a biztonság.
399
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Tessék.
400
00:29:17,560 --> 00:29:18,680
Köszi.
401
00:29:20,720 --> 00:29:23,240
- Magunkra hagynál...
- Szeretném megismerni.
402
00:29:26,440 --> 00:29:28,000
Ne várjatok meg a desszerttel!
403
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
Csúnya?
404
00:29:31,800 --> 00:29:33,600
- Mi az?
- Mi az?
405
00:29:33,600 --> 00:29:34,920
Semmi.
406
00:29:36,480 --> 00:29:37,840
Szóval csúnya.
407
00:29:52,280 --> 00:29:53,840
Szia, drágám!
408
00:29:54,360 --> 00:29:55,880
Hogy vagy?
409
00:29:55,880 --> 00:29:59,040
SZERBIA - KOSZOVÓ - AFGANISZTÁN
410
00:29:59,800 --> 00:30:01,560
Ma mit fogsz tanítani nekem?
411
00:30:02,280 --> 00:30:03,760
Keresés
412
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Ó, értem.
413
00:30:09,160 --> 00:30:12,200
Nem számítottam rá, hogy megmutatod.
414
00:30:12,800 --> 00:30:14,960
- Felvágjuk a tortát. Jössz?
- Tessék?
415
00:30:15,560 --> 00:30:16,920
Mit csinálsz?
416
00:30:16,920 --> 00:30:19,960
Még sosem láttam azt a cuki kis sebhelyet.
417
00:30:19,960 --> 00:30:22,480
Kell gyertya? Megmutatom, hol tartjuk.
418
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
- Igen!
- Ez az!
419
00:30:37,200 --> 00:30:38,400
Gratulálunk!
420
00:30:39,280 --> 00:30:41,440
Jöjjenek az ajándékok!
421
00:30:41,440 --> 00:30:43,360
- Ne már! Ez hatalmas.
- Tőle van.
422
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
- Tőlem.
- Tényleg?
423
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
Ne már!
424
00:30:52,840 --> 00:30:54,360
- Egy gőzölős vasaló?
- Nem.
425
00:30:54,360 --> 00:30:56,320
Nem akármilyen gőzölős vasaló.
426
00:30:56,320 --> 00:30:59,440
Az extra erős gőze
bármilyen gyűrődéssel elbánik.
427
00:30:59,440 --> 00:31:02,520
Farmerre, selyemre, pamutra.
Automata hőbeállítás. Garancia.
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Szóval, tetszik?
429
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Hát nem szuper?
- De, remek.
430
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
Várj, belenéztél?
431
00:31:09,200 --> 00:31:10,960
Igen, persze.
432
00:31:12,040 --> 00:31:13,200
Ez komoly?
433
00:31:13,880 --> 00:31:15,520
Örülsz, szerelmem?
434
00:31:23,560 --> 00:31:25,480
VEZETÉKNÉV - VRANIC
KERESZTNÉV - SEYO
435
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
Helló, vegyész!
436
00:31:34,280 --> 00:31:36,560
Tényleg azt hiszik, hogy visszatértek?
437
00:31:37,080 --> 00:31:38,640
A Jin-Jang.
438
00:31:39,400 --> 00:31:41,880
Ha ők azok,
talán meg kéne állítanunk őket.
439
00:31:52,040 --> 00:31:54,960
Kicsim, tudod,
hogy szeretjük az apádat, de...
440
00:31:56,000 --> 00:31:58,320
ne higgy el mindent, amit mond!
441
00:31:58,320 --> 00:31:59,520
Miért ne?
442
00:31:59,520 --> 00:32:00,880
- Komolyan?
- Mi az?
443
00:32:00,880 --> 00:32:03,080
Hány rossz tippet adott nekünk?
444
00:32:03,080 --> 00:32:05,840
- Az ok nélkül letartóztatott fickók?
- Na és? Ma...
445
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
Még mindig erről beszélgetünk? Most?
446
00:32:07,840 --> 00:32:10,840
Ti nem beszélgettek, hanem ítélkeztek.
447
00:32:14,080 --> 00:32:15,200
Figyelj!
448
00:32:16,600 --> 00:32:19,360
Tudnod kell,
hogy nagyon komolyan vesszük a dolgot.
449
00:32:20,000 --> 00:32:23,440
Hallgattunk az édesapádra.
Figyeljük a Nemzeti Bankot.
450
00:32:23,440 --> 00:32:26,280
Ha visszajönnek, elkapjuk őket. Megígérem.
451
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
Jó?
452
00:32:29,320 --> 00:32:30,440
Haza tudnál vinni minket?
453
00:32:34,680 --> 00:32:36,280
Gyere, Kék Teknős!
454
00:32:37,440 --> 00:32:38,920
Húzzunk innen!
455
00:33:14,160 --> 00:33:17,320
Szerintem a százados kedvel téged.
456
00:33:18,760 --> 00:33:20,720
És az Aurore szép név.
457
00:33:20,720 --> 00:33:24,400
A reggelre emlékeztet. Az új kezdetre.
458
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
Tudod, az Aurore
a latin aurum szóból ered,
459
00:33:29,320 --> 00:33:31,840
ami azt jelenti, hogy „arany”.
460
00:33:37,640 --> 00:33:39,320
Ismerem ezt a pillantást.
461
00:33:41,880 --> 00:33:43,160
Seyo Vranic.
462
00:33:43,600 --> 00:33:46,600
40%-ban marxista,
40%-ban vegyész, 20%-ban őrült.
463
00:33:47,760 --> 00:33:49,600
Ott volt, amikor Nadia...
464
00:33:54,640 --> 00:33:58,320
A jelek szerint meghalt Kabulban.
De volt egy lakása Párizsban.
465
00:33:58,320 --> 00:34:00,280
Odamegyek, hátha találok valamit.
466
00:34:00,280 --> 00:34:02,480
- Egyedül?
- Csak bekukkantok.
467
00:34:02,480 --> 00:34:04,600
Ha látok valamit, hívom az akciócsoportot.
468
00:34:05,240 --> 00:34:08,040
Szóval vigyáznál Charlotte-ra?
469
00:34:08,040 --> 00:34:10,200
- Nyolctól háromig suliban van...
- Tudom.
470
00:34:10,200 --> 00:34:12,440
- Aztán edzése lesz...
- Tudom.
471
00:34:13,240 --> 00:34:15,800
És azt is tudtad,
hogy ismeri a fegyverkalibereket?
472
00:34:25,720 --> 00:34:29,080
- Megtennéd, hogy vigyázol rá?
- Megtennéd, hogy vigyázol magadra?
473
00:34:49,640 --> 00:34:52,200
NANTERRE-I AUTÓSISKOLA
100%-OS SIKERRÁTA
474
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
Charlotte?
475
00:36:52,840 --> 00:36:54,960
Serge. Honnan tudtad, hogy én vagyok az?
476
00:36:54,960 --> 00:36:57,360
Még Mexikóban is érezni
az epres rágód szagát.
477
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
- Mit keresel itt?
- Kihallgattalak.
478
00:36:59,360 --> 00:37:02,120
Nem vagy valami jó a nyomozásban,
úgyhogy segítek.
479
00:37:02,120 --> 00:37:05,960
Megszerezzük az infót, megkeressük
a bandát, és bosszút állunk anyuért.
480
00:37:05,960 --> 00:37:07,800
Hogy szerezted meg a címet?
481
00:37:08,360 --> 00:37:10,680
Ha elárulom, kiakadsz.
482
00:37:11,640 --> 00:37:13,360
Van egy pasim.
483
00:37:13,760 --> 00:37:15,640
- Feltörte a telódat.
- Mi?
484
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
Megtiltom, hogy találkozz vele.
485
00:37:18,320 --> 00:37:20,000
- Oké, menjünk haza!
- Nem!
486
00:37:20,000 --> 00:37:21,800
Két átszállással jöttem idáig.
487
00:37:21,800 --> 00:37:23,480
- Olyan...
- Mit...
488
00:37:23,480 --> 00:37:25,360
- Az az én pénzem!
- Látod?
489
00:37:25,360 --> 00:37:28,160
- A zsebpénzed.
- Nem ez a lényeg.
490
00:37:35,480 --> 00:37:38,000
- Ez meg ki?
- Egy szellem.
491
00:37:38,000 --> 00:37:39,280
Várj meg odakint!
492
00:37:44,680 --> 00:37:46,080
Ez a pasas ölte meg anyut?
493
00:37:46,080 --> 00:37:47,960
Azt mondtam, hogy menj ki!
494
00:37:47,960 --> 00:37:50,320
Nem figyelsz rám.
Nem az én Charlotte-om vagy.
495
00:37:50,320 --> 00:37:52,240
A te Charlotte-od hat és fél éves.
496
00:37:53,960 --> 00:37:56,120
Kapcsold ki a zenét, és hívd Edent!
497
00:38:02,840 --> 00:38:04,440
- Igen?
- Igen!
498
00:38:04,440 --> 00:38:08,360
Emlékszel az őrült zsarura
nyolc évvel ezelőttről? Megtalált.
499
00:38:09,640 --> 00:38:13,360
Halló! Segítség!
500
00:38:13,360 --> 00:38:15,640
- Honnan tudod?
- Hogy honnan tudom?
501
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Épp most töri rám ajtót!
502
00:38:19,040 --> 00:38:20,360
Biztonságban van a rendszer?
503
00:38:20,360 --> 00:38:22,680
Igen. Én nem, de azt ki nem szarja le?
504
00:38:22,680 --> 00:38:24,280
Az oktarendszer biztonságban van?
505
00:38:24,280 --> 00:38:26,120
Igen. Elküldöm egy drónnal.
506
00:38:57,160 --> 00:39:00,520
Baszki! Meglép.
Komplett idiótáknak tűnünk.
507
00:39:00,520 --> 00:39:02,200
Először is, nyugodj meg!
508
00:39:03,520 --> 00:39:05,640
Semmi „baszki”.
„Basszus” vagy „a csudába”.
509
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
- Ki van a képen?
- Nem tudom.
510
00:39:19,960 --> 00:39:21,680
Miért küldte el a drónt?
511
00:39:21,680 --> 00:39:24,120
Eszébe fog jutni. Mi ráérünk.
512
00:39:24,120 --> 00:39:26,160
Bizony, mi ráérünk, seggfej.
513
00:39:27,120 --> 00:39:29,360
Hol bujkál a bandájával?
514
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
Nem tudom.
515
00:39:33,200 --> 00:39:35,640
Mondja meg a kurva címet, szarjankó!
516
00:39:35,640 --> 00:39:38,000
Charlotte! Vigyázz a szádra!
517
00:39:38,000 --> 00:39:40,760
Ez a „jó zsaru-rossz zsaru” trükk.
Nagyapa tanította.
518
00:39:40,760 --> 00:39:43,400
Te vagy a jó zsaru, én pedig...
519
00:39:43,400 --> 00:39:46,560
Ha elengedem, meghal.
Szerinted kedvesnek tart?
520
00:39:50,720 --> 00:39:52,160
Húzza vissza!
521
00:39:52,160 --> 00:39:53,880
Hol a faszban voltatok?
522
00:40:01,480 --> 00:40:03,920
- A csudába, félek!
- Itt vagyok, kicsim.
523
00:40:03,920 --> 00:40:05,120
Most meg kéne nyugodnom?
524
00:40:07,680 --> 00:40:09,760
Lássuk, tényleg értékes vagy-e!
525
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
Segítsetek már, baszki!
526
00:40:20,240 --> 00:40:21,880
Menjetek, és öljétek meg őket!
527
00:40:33,720 --> 00:40:37,880
Itt nem fognak keresni minket.
Túl nagy a tömeg.
528
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
Kérem, asszonyom!
529
00:41:08,240 --> 00:41:09,520
Gyerünk!
530
00:41:14,640 --> 00:41:17,040
„Itt nem fognak keresni minket.
Túl nagy a tömeg.”
531
00:41:17,040 --> 00:41:19,800
Voltál te bármikor is jó zsaru?
532
00:41:19,800 --> 00:41:22,000
Kezdek kételkedni benne,
hogy az apám vagy.
533
00:41:22,000 --> 00:41:23,280
Maradj csendben!
534
00:41:27,640 --> 00:41:28,840
- Befelé!
- Mi?
535
00:41:31,200 --> 00:41:33,440
Maradj itt! Megértetted?
536
00:41:33,440 --> 00:41:34,520
Ne!
537
00:41:41,360 --> 00:41:43,120
AURORE CHALET
rendőr százados
538
00:41:45,080 --> 00:41:46,960
Oktanitrokubán - robbanószer
539
00:41:49,440 --> 00:41:51,360
Felvennéd, kérlek?
540
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
Chalet százados irodája.
541
00:41:55,760 --> 00:41:57,400
Niels Cartier lánya vagyok.
542
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
Mondja meg neki, hogy apunak igaza volt!
543
00:41:59,600 --> 00:42:01,880
Lövöldöznek a Decathlonban. Nagyon durva!
544
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Cartier kölyke az. Nem hallom jól.
545
00:42:07,200 --> 00:42:09,760
Olyasmit mondott,
hogy „a Decathlonban vagyok”.
546
00:42:09,760 --> 00:42:12,000
- Nem tudom, miért.
- Majd visszahívom.
547
00:42:13,640 --> 00:42:15,560
- Mi az?
- Semmi, csak...
548
00:42:15,560 --> 00:42:18,320
nem vagyok hozzászokva,
hogy sminkben látlak.
549
00:42:18,320 --> 00:42:20,560
A szemceruza, a kibontott haj...
550
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
Ez...
551
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
Most nem ér rá. Majd visszahív.
552
00:42:26,040 --> 00:42:27,640
Oké, szia!
553
00:42:27,640 --> 00:42:30,040
- Pápá!
- Mi van?
554
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Baszki!
555
00:43:24,440 --> 00:43:25,760
Elloptál valamit?
556
00:43:40,880 --> 00:43:45,200
Párizs 17 a központnak.
Lövöldöznek a wagrami Decathlonban.
557
00:43:45,200 --> 00:43:46,920
Odaküldünk két egységet.
558
00:43:46,920 --> 00:43:48,080
Decathlon?
559
00:43:48,760 --> 00:43:50,960
Boulez, megvan neked Cartier száma?
560
00:43:50,960 --> 00:43:54,360
Figyelj, tudom,
hogy tetszik a barátom, de...
561
00:43:54,360 --> 00:43:57,000
nemrég megismerkedett valakivel. Sajnálom.
562
00:43:57,000 --> 00:43:59,760
De azt hiszem, csúnya a nő.
563
00:45:01,520 --> 00:45:02,760
Kösz, kicsim.
564
00:45:23,800 --> 00:45:24,880
Jól vagy?
565
00:45:24,880 --> 00:45:26,360
Igen, szuperül!
566
00:45:26,360 --> 00:45:28,640
Jól lecsaptad a pszichopatát.
Őrületes volt!
567
00:45:28,640 --> 00:45:31,680
Záporoztak a golyók,
de te halálosan laza voltál.
568
00:45:31,680 --> 00:45:33,520
Szerinted milyen zsaru voltam?
569
00:45:33,520 --> 00:45:37,440
Olyan, aki büntetőcédulákat osztogat,
és mindent a gyengékre ken.
570
00:45:48,320 --> 00:45:49,640
Fegyvert leengedni!
571
00:45:50,800 --> 00:45:52,120
Ő a volt főnököm.
572
00:45:56,240 --> 00:45:58,200
Van fegyverviselési engedélyed?
573
00:45:59,520 --> 00:46:00,960
Ez az övé.
574
00:46:03,320 --> 00:46:04,720
És ő ki?
575
00:46:04,720 --> 00:46:06,680
Ne gyere már megint a Jin-Janggal!
576
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
{\an8}Arcon lőttem aznap, amikor Nadia meghalt.
577
00:46:09,120 --> 00:46:10,440
Lehet, hogy tévedsz.
578
00:46:10,440 --> 00:46:13,640
Ha ki akarja rabolni a Nemzeti Bankot,
köpni fog.
579
00:46:13,640 --> 00:46:15,920
És mégis mit mond? Egy órán át vallattad.
580
00:46:15,920 --> 00:46:17,720
A szeme se rebbent.
581
00:46:23,280 --> 00:46:25,080
Bassza meg, ez ő!
582
00:46:26,680 --> 00:46:27,840
Nézd!
583
00:46:27,840 --> 00:46:32,120
Dutso Kovo. Bamakóban
öt évre lecsukták terrorizmusért.
584
00:46:32,880 --> 00:46:34,920
Ez megmagyarázza, miért tűnt el a banda.
585
00:46:34,920 --> 00:46:38,240
Szóval ha a banda nem létezik,
akkor a semmit keresed.
586
00:46:42,080 --> 00:46:43,480
Ez a cikk kétéves.
587
00:46:44,520 --> 00:46:45,880
Talán kiadták a fickót.
588
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Hé!
589
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
Hadd beszéljek vele!
590
00:46:50,880 --> 00:46:52,960
Csak öt percet kérek. Manu!
591
00:46:53,640 --> 00:46:56,360
- Hé!
- Menj haza, Niels!
592
00:47:17,960 --> 00:47:21,480
TERRORIZMUSELLENES ALEGYSÉG
593
00:47:29,400 --> 00:47:32,280
A francba, Cartier!
Megmondtam, hogy ne keress!
594
00:47:32,280 --> 00:47:34,440
- Soha többé.
- Igen.
595
00:47:34,440 --> 00:47:36,200
Ezúttal mit derítettél ki?
596
00:47:36,200 --> 00:47:39,400
Michael Jackson mégsem halt meg,
vagy valami hasonlót?
597
00:47:40,200 --> 00:47:42,720
Tudom, megígértem,
hogy az volt az utolsó...
598
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
Igen. Pontosan.
599
00:47:44,400 --> 00:47:46,640
De nagy szükségem van az aktára.
600
00:47:47,560 --> 00:47:49,080
Ez az utolsó.
601
00:47:50,240 --> 00:47:51,800
Kérlek.
602
00:47:51,800 --> 00:47:53,400
Jól van, hallgatlak.
603
00:47:53,400 --> 00:47:56,240
Tudsz valamit Dutso Kovo kiadatásáról?
604
00:47:57,120 --> 00:47:59,640
Lássuk, mink van erről a Dutso Kovóról.
605
00:47:59,640 --> 00:48:01,680
Úgy tűnik, börtönben ült Bamakóban.
606
00:48:04,280 --> 00:48:05,560
Kérj bocsánatot!
607
00:48:13,560 --> 00:48:15,760
Miért ma kérdezősködsz Kovóról?
608
00:48:15,760 --> 00:48:18,480
- Nem tudom. Ismered?
- Kérj bocsánatot!
609
00:48:19,600 --> 00:48:22,800
Ne ártsd bele magad a titkos akciókba!
610
00:48:22,800 --> 00:48:25,600
- Mindenkinek jobb...
- Kérj bocsánatot!
611
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
Ez nem folyik, inkább csak szivárog.
612
00:48:58,600 --> 00:49:00,160
Mint a Titanic.
613
00:49:04,960 --> 00:49:06,000
Serge!
614
00:49:06,680 --> 00:49:08,440
Végre valaki a nevemen szólít.
615
00:49:09,960 --> 00:49:12,280
Bocsánatot akarok kérni. Én...
616
00:49:12,280 --> 00:49:14,720
- Nem tudtam...
- A legmegbízhatatlanabb dolgok:
617
00:49:14,720 --> 00:49:18,280
egy, az exem, kettő, Kanye West,
három, a francia rendőrség.
618
00:49:18,680 --> 00:49:20,760
Charlotte, fogd a holmidat, és menjünk!
619
00:49:20,760 --> 00:49:22,280
A nevem Serge.
620
00:49:24,000 --> 00:49:25,720
Mi a francot csinál még itt?
621
00:49:25,720 --> 00:49:27,400
- A maga munkáját.
- Niels!
622
00:49:27,400 --> 00:49:28,720
Mi a fene folyik itt?
623
00:49:28,720 --> 00:49:32,080
A bankot figyeltette,
de egy sportboltban kötött ki.
624
00:49:32,080 --> 00:49:34,760
- Ne szórakozzon velünk!
- Tévedtem.
625
00:49:34,760 --> 00:49:37,080
Oké? Most boldog?
626
00:49:50,920 --> 00:49:53,760
Visszahívhatlak? Épp az öregemmel vagyok.
627
00:49:53,760 --> 00:49:55,480
A pasim az.
628
00:49:56,520 --> 00:49:58,520
Most nincs kedvem a KFC-hez.
629
00:49:59,240 --> 00:50:01,720
Figyi, van két pendrive-om
tíz euróért. Érdekel?
630
00:50:01,720 --> 00:50:03,240
Megőrültél?
631
00:50:03,240 --> 00:50:06,240
Áruld el, te kis pöcs,
te törted fel a telefonomat?
632
00:50:06,240 --> 00:50:09,880
Ide figyelj! Ha meghallom,
hogy még egyszer találkozol a lányommal...
633
00:50:09,880 --> 00:50:11,560
Halló?
634
00:50:14,120 --> 00:50:15,240
Nem értem.
635
00:50:15,240 --> 00:50:16,920
Letette.
636
00:50:17,600 --> 00:50:20,120
- Ez aztán okos dolog volt.
- Mi?
637
00:50:20,120 --> 00:50:22,720
Elhoztam a drón távirányítóját
Vranic lakásából.
638
00:50:22,720 --> 00:50:25,760
A francba, miért kell mindent ellopnod?
639
00:50:25,760 --> 00:50:29,120
Látod ezt a gombot?
Visszahívja a drónt a kiindulási helyére.
640
00:50:29,840 --> 00:50:32,160
Vranic nem tudta irányítani,
mert menekült.
641
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
Ezért ha automata üzemmódban volt,
642
00:50:34,160 --> 00:50:37,360
valószínűleg aktiválta
ezt a funkciót a drónon.
643
00:50:37,960 --> 00:50:41,280
Valaki, aki konyít egy kicsit
a számítógépekhez,
644
00:50:41,280 --> 00:50:43,760
segíthetne kideríteni a koordinátákat.
645
00:50:44,560 --> 00:50:46,600
Elvezethet a banda főhadiszállására.
646
00:50:51,000 --> 00:50:52,160
És...
647
00:50:53,080 --> 00:50:56,480
- A pasid segíthetne?
-Épp ez a gond.
648
00:50:56,480 --> 00:50:58,760
Nem lenne szabad újra találkoznom vele.
649
00:50:58,760 --> 00:51:02,080
- Valószínűleg így lesz a legjobb.
- Az agyamra megy.
650
00:51:10,080 --> 00:51:11,240
Jól van.
651
00:51:12,120 --> 00:51:13,560
Hol találjuk meg a pasidat?
652
00:51:30,840 --> 00:51:32,000
Imádni fogod.
653
00:51:34,280 --> 00:51:35,960
Szia, kicsim!
654
00:51:40,880 --> 00:51:43,440
Miért van veled a pasas az autósiskolából?
655
00:51:47,000 --> 00:51:48,560
Szia, Lenny!
656
00:51:55,160 --> 00:51:56,840
Nem ciki ez a helyzet?
657
00:51:56,840 --> 00:51:59,680
Fogd be, Lenny!
Keresd meg a drón helyzetét!
658
00:52:09,720 --> 00:52:10,720
{\an8}Megvan.
659
00:52:11,080 --> 00:52:12,120
{\an8}Küldöm a koordinátákat.
660
00:52:12,920 --> 00:52:14,720
Egy ipari park Vitry közelében.
661
00:52:16,280 --> 00:52:17,440
Remek.
662
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
Hol vagy, kicsim?
663
00:52:18,920 --> 00:52:20,800
Nem pisilhetnék nyugodtan?
664
00:52:22,120 --> 00:52:25,000
Van itt egy csomó kép.
Azokat is átküldhetem.
665
00:52:25,000 --> 00:52:26,920
- Csak időbe telik.
- Kösz, nem kell.
666
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Ha tudtam volna, hogy maga az apja,
667
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
hamarabb feltörtem volna a telefonját.
668
00:52:40,320 --> 00:52:42,480
Hogy érted, hogy „hamarabb”?
669
00:52:43,200 --> 00:52:46,160
Bizonyítványok, felfüggesztések,
bezárások, büntetések,
670
00:52:46,160 --> 00:52:48,920
minden, amit az elmúlt két évben
blokkoltál a telefonomon.
671
00:52:48,920 --> 00:52:50,080
Világos?
672
00:52:51,400 --> 00:52:52,400
Oké, Lenny.
673
00:52:55,040 --> 00:52:57,240
Kösz, hogy megtaláltad a koordinátákat.
674
00:52:57,240 --> 00:52:58,800
Később visszajövök.
675
00:52:58,800 --> 00:53:00,000
Maradj a lányommal!
676
00:53:00,480 --> 00:53:01,480
Ő az egyetlenem.
677
00:53:05,000 --> 00:53:06,440
Bízhatok benned?
678
00:53:07,040 --> 00:53:08,640
- Igen.
- Szuper.
679
00:53:08,640 --> 00:53:09,960
Ez a beszéd!
680
00:53:10,480 --> 00:53:12,160
- Benned is megbízom.
- Dehogy!
681
00:53:12,160 --> 00:53:13,520
Különben magaddal vinnél.
682
00:53:14,320 --> 00:53:16,920
- Charlotte...
- Együtt kezdtük, együtt is fejezzük be!
683
00:53:18,560 --> 00:53:19,920
És a nevem Serge!
684
00:53:38,840 --> 00:53:41,320
A francba! Elkéstem.
685
00:53:48,200 --> 00:53:52,520
Niels, itt a lányod. Lennyvel találtunk
egy csomó képet a drónon,
686
00:53:52,520 --> 00:53:56,320
amik a Le Bourget Repülőtér
közelében készültek.
687
00:53:56,320 --> 00:53:57,400
Bassza meg!
688
00:53:58,160 --> 00:54:00,200
Készülnek valamire.
689
00:54:00,200 --> 00:54:02,880
Megyek, és utánanézek. Majd hívlak.
690
00:54:18,720 --> 00:54:22,120
- Az ön által hívott hangposta...
- Serge Cartier-é...
691
00:54:43,320 --> 00:54:44,960
- Igen, Niels?
- Szia, Boulez...
692
00:54:44,960 --> 00:54:47,880
Ne folytasd!
Ricci rájött, hogy nincs is barátnőd,
693
00:54:47,880 --> 00:54:49,880
-és csak a laptop kellett.
- Bocs.
694
00:54:49,880 --> 00:54:51,760
Jól megkaptam a magamét, haver!
695
00:54:51,760 --> 00:54:54,040
Ez nem hiányzik a kapcsolatunkból,
szóval kösz.
696
00:54:54,040 --> 00:54:56,840
A pasas, akit keresek, Dutso Kovo.
697
00:54:56,840 --> 00:54:58,400
Ha jó a megérzésem,
698
00:54:58,400 --> 00:54:59,520
hazahozzák,
699
00:54:59,520 --> 00:55:03,400
és a bandája megszökteti a Rue Blondinon,
a Le Bourget Repülőtér közelében.
700
00:55:03,400 --> 00:55:06,320
Charlotte ott van.
Szólj mindenkinek, és gyertek!
701
00:55:06,320 --> 00:55:07,440
De...
702
00:55:24,640 --> 00:55:25,640
Jól van, menjünk!
703
00:55:25,640 --> 00:55:27,400
Látod a robogókat mögöttem?
704
00:55:27,400 --> 00:55:30,720
Ha nem ezeket láttuk korábban,
akkor dijoni influenszer vagyok.
705
00:55:49,400 --> 00:55:50,480
Most.
706
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
- El kell tűnnünk, mielőtt ideérnek.
- Mi?
707
00:56:01,160 --> 00:56:02,440
Ki van abban a furgonban?
708
00:56:03,000 --> 00:56:04,480
Ki van a furgonban?
709
00:56:05,080 --> 00:56:06,280
Az, aki megölte anyát?
710
00:56:06,560 --> 00:56:08,400
- Mondd meg, vagy sikítok!
- A vezérük.
711
00:56:08,400 --> 00:56:09,680
Ide figyelj!
712
00:56:09,680 --> 00:56:12,040
Nem hagyhatod, hogy megszökjön.
713
00:56:21,520 --> 00:56:23,320
Tudom, hogy gyáva nyúl vagy...
714
00:56:23,320 --> 00:56:25,280
de néha kockáztatni kell.
715
00:56:25,280 --> 00:56:26,600
Nem vagyok gyáva.
716
00:56:27,640 --> 00:56:29,920
Hőst játszani olyan,
mint nem fékezni a sárgánál.
717
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
Veszélybe sodrod vele a szeretteidet.
718
00:56:33,240 --> 00:56:34,240
Beszari.
719
00:56:35,480 --> 00:56:36,560
Azt mondtam, tűnés!
720
00:56:42,800 --> 00:56:44,120
Ugye nálad van a kulcs?
721
00:56:54,840 --> 00:56:55,840
Ez meg mi?
722
00:57:13,680 --> 00:57:15,120
Fordulj meg!
723
00:57:29,600 --> 00:57:30,800
Hívd a központot!
724
00:57:33,040 --> 00:57:34,680
Jármű a központnak...
725
00:57:40,160 --> 00:57:42,440
Bekerítettek minket.
726
00:57:43,360 --> 00:57:44,840
Becsapódásra felkészülni!
727
00:57:47,080 --> 00:57:48,680
Dutso Kovo. Ismerősen cseng?
728
00:57:48,680 --> 00:57:50,280
„Háborús bűnök Koszovóban,
729
00:57:50,280 --> 00:57:52,320
„öt éve elfogták Maliban,
730
00:57:52,320 --> 00:57:53,920
„földet ért a Le Bourget-n,
731
00:57:53,920 --> 00:57:56,360
-„átszállítása folyamatban.”
- Nem az arany a cél.
732
00:57:56,360 --> 00:57:57,600
Ki akarják szabadítani.
733
00:57:58,360 --> 00:58:01,440
És a Jin-Jang úgy hatol át a furgonon,
mint kés a vajon.
734
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Niels...
735
00:58:18,600 --> 00:58:20,720
Kiszállunk, hogy helyet csináljunk.
736
00:58:20,720 --> 00:58:22,840
Fedezzetek bennünket!
737
00:59:27,160 --> 00:59:30,560
Apu! Én vagyok az! Jövünk!
738
00:59:31,080 --> 00:59:32,320
Mit mondott?
739
00:59:34,160 --> 00:59:35,520
De van németed a suliban.
740
00:59:35,520 --> 00:59:37,880
Azt hiszed,
hogy tanulunk valamit az órákon?
741
01:00:12,320 --> 01:00:13,400
A francba!
742
01:00:19,280 --> 01:00:21,360
Mielőtt mindent a levegőbe repítenének,
743
01:00:21,880 --> 01:00:23,280
lelövöm a drónt,
744
01:00:23,280 --> 01:00:25,400
eltüntetem a buldózert a furgon útjából,
745
01:00:25,400 --> 01:00:27,040
és mindenkit elcsalok.
746
01:00:29,400 --> 01:00:32,040
Te tűnj el innen! Oké?
747
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
Erre menj! A nagyapádnál találkozunk.
748
01:00:34,280 --> 01:00:35,400
Rendben?
749
01:00:37,080 --> 01:00:38,560
Boldogulsz nélkülem?
750
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Megpróbálok.
751
01:01:04,480 --> 01:01:05,880
El az útból, baszki!
752
01:01:34,920 --> 01:01:36,160
Fedezz!
753
01:02:15,840 --> 01:02:16,840
Ez az!
754
01:02:23,520 --> 01:02:24,680
A francba!
755
01:03:22,120 --> 01:03:24,800
A rohadék elvette tőlem a TNT-t!
756
01:03:28,920 --> 01:03:31,320
Seggfejek. Most már nálam van a Jang.
757
01:03:40,560 --> 01:03:41,560
Jól van.
758
01:04:20,080 --> 01:04:21,520
Nálam van a konzervnyitójuk.
759
01:04:22,840 --> 01:04:25,800
A... számú jármű helyzete bemérve.
Úton van a segítség.
760
01:04:25,800 --> 01:04:29,280
Ismétlem, 4260-as számú jármű
helyzete bemérve. Úton van a segítség.
761
01:04:29,880 --> 01:04:31,480
Itt Niels Cartier.
762
01:04:31,480 --> 01:04:33,360
Úton van az erősítés.
763
01:04:33,360 --> 01:04:35,440
Ezért azt javaslom, hogy zárkózzanak be,
764
01:04:35,440 --> 01:04:37,200
és élvezzék a páncélzat védelmét!
765
01:04:37,880 --> 01:04:39,360
Minden rendben lesz.
766
01:04:54,320 --> 01:04:56,240
Ne!
767
01:05:26,160 --> 01:05:27,200
Apu!
768
01:05:27,920 --> 01:05:29,360
Apu, hallasz engem?
769
01:05:29,360 --> 01:05:30,960
Kislányom!
770
01:05:33,160 --> 01:05:35,360
Apu, nem tudlak kiszabadítani.
771
01:05:35,360 --> 01:05:37,080
Úgy sajnálom!
772
01:05:37,080 --> 01:05:39,400
De ígérem, megkereslek.
773
01:05:39,400 --> 01:05:42,120
Hamarosan itt lesz a rendőrség.
El kell menned.
774
01:05:45,560 --> 01:05:47,160
A francba!
775
01:05:48,840 --> 01:05:51,720
Mennünk kell.
Jönnek a zsaruk. Két percünk van.
776
01:06:07,920 --> 01:06:09,840
- Kurvára félek.
- Az jó.
777
01:06:09,840 --> 01:06:11,440
Ha fél, akkor még él.
778
01:06:12,240 --> 01:06:13,240
Lőjetek!
779
01:06:18,920 --> 01:06:21,080
Nem tudnak lyukat ütni a páncélon.
780
01:06:32,280 --> 01:06:33,840
Olcsó páncélt használtak?
781
01:06:33,840 --> 01:06:36,680
A fém alkatrészek franciák,
de az ablakokat...
782
01:06:36,680 --> 01:06:38,240
kiszervezték.
783
01:06:56,840 --> 01:06:58,640
Bukjanak le! Ez rázós lesz.
784
01:07:01,080 --> 01:07:02,080
Tűnjön el innen!
785
01:07:12,280 --> 01:07:14,560
Rossz hírem van, seggfejek.
786
01:07:14,560 --> 01:07:16,520
Valaki visszajött a partról.
787
01:07:21,040 --> 01:07:22,120
Ne!
788
01:07:55,160 --> 01:07:56,160
Apu!
789
01:07:56,800 --> 01:07:57,800
Apu!
790
01:07:58,520 --> 01:07:59,840
Apu!
791
01:08:04,080 --> 01:08:05,280
Ne!
792
01:08:58,400 --> 01:09:00,080
Pihenjen egyet, Niels!
793
01:09:01,040 --> 01:09:03,200
Jelentkezem, amint megtudok valamit.
794
01:09:04,440 --> 01:09:07,360
Ha szüksége van valamire, hívjon!
795
01:09:31,400 --> 01:09:32,800
Tudom.
796
01:09:34,840 --> 01:09:37,200
Gyere! Muszáj enned valamit.
797
01:09:41,280 --> 01:09:44,480
...TNT, amelyről az ügynökségeink
jól tudják,
798
01:09:44,480 --> 01:09:46,280
{\an8}hogy bármilyen páncélon lyukat üt.
799
01:09:46,280 --> 01:09:47,480
{\an8}C. MUTTER - rendőrfőnök
800
01:09:47,480 --> 01:09:50,080
Hála a navigációs csapatunknak
801
01:09:50,080 --> 01:09:52,960
és az akciócsapat egyik volt tagjának,
802
01:09:52,960 --> 01:09:55,840
a terroristák terve meghiúsult,
803
01:09:55,840 --> 01:09:58,040
és a vezetőjük őrizetben maradt.
804
01:10:14,520 --> 01:10:16,400
Azt hittem, jó tanuló.
805
01:10:17,520 --> 01:10:18,560
Gondoskodó,
806
01:10:19,320 --> 01:10:20,320
segítőkész,
807
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
udvarias.
808
01:10:22,920 --> 01:10:24,240
Elárulok valamit.
809
01:10:24,960 --> 01:10:26,720
Ő nem törődik semmivel.
810
01:10:29,160 --> 01:10:31,040
Kirúgták az iskolából.
811
01:10:32,240 --> 01:10:33,320
Lop,
812
01:10:33,320 --> 01:10:34,560
hazudik,
813
01:10:34,560 --> 01:10:35,880
balhékba keveredik,
814
01:10:35,880 --> 01:10:37,240
csal.
815
01:10:38,040 --> 01:10:39,240
Tökéletes.
816
01:10:42,600 --> 01:10:43,720
Ez Charlotte.
817
01:10:46,160 --> 01:10:47,320
Ez Charlotte.
818
01:10:51,640 --> 01:10:55,200
Nagyon felzaklatott,
amikor láttam a jeleneteket a kórházból,
819
01:10:55,200 --> 01:10:57,120
azt a sok zsarut.
820
01:10:57,720 --> 01:10:59,160
Aztán eszembe jutott,
821
01:10:59,160 --> 01:11:02,560
hogy maga meglehetősen találékony.
822
01:11:03,920 --> 01:11:07,800
Azt hiszem, hagyom,
hogy elhozza nekem az apámat
823
01:11:07,800 --> 01:11:10,360
a lányáért cserébe.
824
01:11:12,240 --> 01:11:14,560
Legyenek öt órakor a kórház tetején!
825
01:11:14,560 --> 01:11:15,880
Beszélni akarok vele.
826
01:11:17,280 --> 01:11:18,280
Beszélj!
827
01:11:21,120 --> 01:11:22,960
Baszódj meg!
828
01:11:25,640 --> 01:11:27,400
Pont olyan, mint az anyja.
829
01:11:29,840 --> 01:11:32,000
Hol szerezted ezeket? Lomtalanításon?
830
01:11:32,000 --> 01:11:33,200
Több tiszteletet!
831
01:11:33,200 --> 01:11:35,320
Az apám ezekkel harcolt Indokínában.
832
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
- Ez csak Géno lehet.
- Igen.
833
01:11:40,520 --> 01:11:41,960
Újra összehívtam a csapatot.
834
01:11:41,960 --> 01:11:43,360
Mit csináltál?
835
01:11:43,920 --> 01:11:45,640
Charlotte miatt vagyunk itt.
836
01:11:45,640 --> 01:11:48,000
És szeretnénk bocsánatot kérni.
837
01:11:48,000 --> 01:11:51,160
Elismerjük, hogy egy idő után
már nem hittünk neked.
838
01:11:51,160 --> 01:11:52,800
Pedig kellett volna.
839
01:11:53,800 --> 01:11:56,280
Bocs. Nem hallottam.
840
01:11:56,280 --> 01:11:59,200
Azt mondják, hogy szarul érzik magukat.
841
01:11:59,200 --> 01:12:01,200
- Már értem. Oké.
-És Kovo?
842
01:12:01,760 --> 01:12:03,880
Hogyan hozod ki a kórházból?
843
01:12:03,880 --> 01:12:07,000
Mutter soha nem fog belemenni.
844
01:12:09,000 --> 01:12:10,200
Van egy ötletem.
845
01:12:10,200 --> 01:12:11,680
Nem!
846
01:12:12,120 --> 01:12:15,200
Tudom, mondtam, hogy hívjon,
ha szüksége van valamire,
847
01:12:15,200 --> 01:12:17,080
de ez őrültség.
848
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Tudom.
849
01:12:19,000 --> 01:12:20,880
De maga nélkül nem fog menni.
850
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
Baszki...
851
01:12:26,600 --> 01:12:28,400
Jó... Rendben.
852
01:12:29,720 --> 01:12:30,800
Köszönöm.
853
01:12:33,320 --> 01:12:36,480
Egyébként bocsánatot akartam kérni.
Nem tudom, mi van velem.
854
01:12:36,480 --> 01:12:39,720
Ha magával vagyok,
megállás nélkül ostobaságokat beszélek.
855
01:12:40,880 --> 01:12:42,360
Hülyeségeket.
856
01:12:46,240 --> 01:12:47,400
A tervünkre?
857
01:12:52,160 --> 01:12:53,920
-Érdekel a véleményem?
- Kösz, nem.
858
01:12:53,920 --> 01:12:55,640
Ez egy rohadt öngyilkos akció.
859
01:12:55,640 --> 01:12:58,640
Ugyan már! Ha ránk lőnek,
Géno majd megállítja őket. Ennyi.
860
01:12:58,640 --> 01:13:00,520
Persze hogy ránk lőnek!
861
01:13:00,520 --> 01:13:04,080
Újra összeállt a kurva csapat, hölgyeim!
862
01:13:04,080 --> 01:13:05,680
Kevesebb mint három óránk van.
863
01:13:05,680 --> 01:13:08,040
Miért nem hívjuk fel Muttert?
864
01:13:08,040 --> 01:13:10,240
Csak egy hívás, és küldi a kommandósokat.
865
01:13:10,800 --> 01:13:14,280
Ha rosszul sül el a dolog,
a rendőrség a nemzet biztonságát választja
866
01:13:14,280 --> 01:13:16,080
- Charlotte helyett...
- De mi...
867
01:13:16,080 --> 01:13:17,480
Nem vagyunk racionálisak.
868
01:13:45,000 --> 01:13:47,200
Nem mozdulunk,
amíg Charlotte nincs a tetőn.
869
01:13:47,200 --> 01:13:51,080
Ez egy kibaszottul hülye terv.
Ezt nem ússzuk meg élve.
870
01:13:52,160 --> 01:13:53,840
Nézd a jó oldalát!
871
01:13:53,840 --> 01:13:55,960
Már eleve a kórházban vagyunk.
872
01:14:29,560 --> 01:14:31,480
Hozzák ide az apámat!
873
01:14:35,000 --> 01:14:37,040
Engedjék el a lányomat, vagy lelököm!
874
01:15:06,040 --> 01:15:07,200
Jól vagy, kicsim?
875
01:15:07,200 --> 01:15:08,320
Igen.
876
01:15:10,440 --> 01:15:11,960
Tudod, igazad volt.
877
01:15:11,960 --> 01:15:14,080
Néha kockáztatni kell.
878
01:15:15,240 --> 01:15:16,520
Sajnálom.
879
01:15:16,520 --> 01:15:17,640
Tudom.
880
01:15:43,080 --> 01:15:46,720
Ez nem normális!
881
01:15:47,840 --> 01:15:49,320
Ez nem normális!
882
01:16:02,000 --> 01:16:03,040
Jól vagy?
883
01:16:03,040 --> 01:16:04,640
Remekül. És te?
884
01:16:04,640 --> 01:16:05,720
Igen!
885
01:16:07,840 --> 01:16:09,040
Hozzátok az apámat!
886
01:16:39,320 --> 01:16:42,440
Tudod, már el is felejtettem,
milyen jól bánsz a fegyverrel.
887
01:16:42,440 --> 01:16:45,720
- Tetszik?
- Jobban, mint a gőzölős vasaló.
888
01:17:24,840 --> 01:17:26,640
Génovès, te nagyon jó vagy.
889
01:17:27,640 --> 01:17:29,280
Miért rúgott ki Mutter?
890
01:17:29,280 --> 01:17:30,960
Apró hibák, súlyos hibák,
891
01:17:30,960 --> 01:17:33,480
fegyelemsértés,
illegális robbanószer-birtoklás,
892
01:17:33,480 --> 01:17:35,280
ismétlődő hiányzások,
893
01:17:35,280 --> 01:17:37,880
ellenszegülés, feljebbvaló megsértése...
894
01:17:46,480 --> 01:17:49,440
...a törvény képviselőjének
bántalmazása... Mi volt még?
895
01:17:49,440 --> 01:17:51,440
Elfelejtettem.
896
01:17:52,960 --> 01:17:55,240
Miért? Munkát ajánlanál?
897
01:18:13,160 --> 01:18:14,520
Jaj, ne!
898
01:18:14,520 --> 01:18:16,640
A faltörő kosom. A francba! Imádtam.
899
01:18:16,640 --> 01:18:17,840
A fenébe!
900
01:18:17,840 --> 01:18:20,960
A szüleim udvarán temetem el.
Van ott egy szép fa.
901
01:18:37,280 --> 01:18:38,920
Le van tartóztatva.
902
01:18:39,600 --> 01:18:41,200
Biztos, hogy nem halt meg?
903
01:18:41,200 --> 01:18:42,920
Nem. Nézd! Még mozog.
904
01:18:42,920 --> 01:18:45,160
Nem vagyok olyan nehéz.
905
01:18:58,400 --> 01:19:00,040
Biztosítsanak minden kijáratot!
906
01:19:00,040 --> 01:19:01,760
Jönnek. Legyenek óvatosak!
907
01:19:07,480 --> 01:19:08,480
Megállni!
908
01:19:09,480 --> 01:19:10,560
Ne mozduljanak!
909
01:19:13,600 --> 01:19:15,960
Hozd az apádat! Ezt majd én elintézem.
910
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
Menj!
911
01:19:25,040 --> 01:19:28,080
Örülök, hogy engedelmeskedik.
Kifogytam a lőszerből.
912
01:19:31,920 --> 01:19:33,280
- Lassan közelítsen!
- Lassan!
913
01:19:33,280 --> 01:19:35,120
- Lassan!
- Mondom, lassan!
914
01:19:35,120 --> 01:19:36,520
Azt mondtuk, hogy lassan!
915
01:19:36,520 --> 01:19:38,160
Álljon meg!
916
01:19:38,160 --> 01:19:39,960
- Lassan!
- Azt mondtuk, hogy lassan!
917
01:19:39,960 --> 01:19:41,480
Lassan!
918
01:20:13,160 --> 01:20:14,320
A francba!
919
01:20:28,360 --> 01:20:29,560
Hé!
920
01:20:55,880 --> 01:20:56,920
Bassza meg!
921
01:20:58,080 --> 01:20:59,520
Igazad volt.
922
01:20:59,520 --> 01:21:01,280
Ez tényleg szuper.
923
01:21:05,160 --> 01:21:06,880
Otthagyom a pénzügyeseket.
924
01:21:06,880 --> 01:21:09,240
- Visszajövök a csapatba.
- Komolyan?
925
01:21:10,200 --> 01:21:12,040
De eleged volt a folytonos együttlétből.
926
01:21:12,040 --> 01:21:13,120
Nem.
927
01:21:14,000 --> 01:21:15,360
Én így szeretem kettőnket.
928
01:22:24,200 --> 01:22:25,480
Tíz perc.
929
01:22:40,880 --> 01:22:42,120
Szia, apu!
930
01:22:56,080 --> 01:22:58,040
Pont olyan vagy, mint az édesanyád.
931
01:23:00,520 --> 01:23:04,480
Köszönöm, hogy eljöttél idáig,
932
01:23:04,480 --> 01:23:08,360
hogy elbúcsúzz tőlem.
933
01:23:12,160 --> 01:23:14,000
Kiviszlek innen.
934
01:23:21,720 --> 01:23:23,640
Még szükségem van rád, apu.
935
01:24:11,800 --> 01:24:14,200
Köszönöm, hogy elbúcsúzhattam tőle.
936
01:24:14,720 --> 01:24:16,160
A sitten is lehet látogatni.
937
01:24:16,160 --> 01:24:18,000
Szükség volt erre a felfordulásra?
938
01:24:18,800 --> 01:24:21,760
El sem tudja képzelni,
mit meg nem tesz egy lány az apjáért.
939
01:24:21,760 --> 01:24:23,280
„Apa”, komolyan?
940
01:24:23,720 --> 01:24:25,360
A sitten fogsz megrohadni miatta.
941
01:24:25,880 --> 01:24:28,280
Ő legalább mindig megvédte a családját.
942
01:24:29,320 --> 01:24:30,800
Nem úgy, mint egyesek.
943
01:25:51,400 --> 01:25:53,040
Megölted az anyámat.
944
01:25:53,640 --> 01:25:55,560
Ne habozz lelőni a lányt!
945
01:26:14,680 --> 01:26:16,000
Mint régen, apu?
946
01:26:28,080 --> 01:26:29,400
Mint régen, Serge.
947
01:26:35,120 --> 01:26:36,560
A Charlotte-ot jobban szeretem.
948
01:27:42,720 --> 01:27:44,080
Jól van, menjünk!
949
01:27:45,960 --> 01:27:47,800
Ez az!
950
01:27:50,440 --> 01:27:51,440
Sziasztok!
951
01:27:57,640 --> 01:27:59,040
Most mi lesz?
952
01:27:59,040 --> 01:28:00,360
Először is, hazamegyünk,
953
01:28:00,360 --> 01:28:01,880
készítek reggelit,
954
01:28:01,880 --> 01:28:03,640
aztán találkozol a barátaimmal.
955
01:28:04,320 --> 01:28:06,160
Gondoskodni fogunk nagyapáról
956
01:28:06,160 --> 01:28:08,080
és a kis kleptomániádról.
957
01:28:08,080 --> 01:28:10,280
Mi? Tudod bizonyítani?
958
01:28:10,280 --> 01:28:12,600
Tudom, zsaruként miért nem mentél semmire.
959
01:28:17,200 --> 01:28:18,560
Jin van a kezeden?
960
01:28:18,560 --> 01:28:21,080
- Nem tudom. Miért?
- Az enyémen Jang van.
961
01:28:21,080 --> 01:28:23,600
Szóval fel fogunk robbanni.
962
01:28:24,200 --> 01:28:25,640
Vagy megtaláltuk az egyensúlyt.
963
01:28:28,280 --> 01:28:29,360
Mi az?
964
01:28:29,360 --> 01:28:30,560
Semmi.
965
01:28:58,160 --> 01:28:59,840
Elvihetem magukat?
966
01:29:03,960 --> 01:29:04,960
Igen.
967
01:29:12,960 --> 01:29:15,280
- Tehetek be más zenét?
- Nem.
968
01:29:15,280 --> 01:29:18,240
- Aurore, tehetek be más zenét?
- Persze, drágám.
969
01:29:18,920 --> 01:29:20,440
Jobb, ha felkészül.
970
01:29:29,320 --> 01:29:32,920
{\an8}AZ AKCIÓCSOPORT 2: A BOSSZÚ IDEJE
971
01:33:00,320 --> 01:33:02,320
A feliratot fordította: Németh Zsófia