1 00:00:00,568 --> 00:00:02,369 [musica brillante] 2 00:00:14,214 --> 00:00:16,651 [ronzio debole] 3 00:00:19,554 --> 00:00:21,756 [musica drammatica] 4 00:00:25,492 --> 00:00:28,161 [folla che esulta e applaude] 5 00:00:55,623 --> 00:00:58,058 [folla che esulta] 6 00:01:26,486 --> 00:01:27,822 [grugniti] 7 00:01:27,956 --> 00:01:29,591 [folla che applaude] 8 00:01:31,626 --> 00:01:34,862 [musica strumentale drammatica] 9 00:01:34,996 --> 00:01:37,665 [folla che esulta] 10 00:01:52,080 --> 00:01:54,582 [treno che sbuffa] 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,334 [sibilo di vapore] 12 00:02:19,239 --> 00:02:22,275 [chiacchiere indistinte] 13 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 Anziano Seibold. 14 00:02:26,914 --> 00:02:28,215 Sono l'anziano Anderson. 15 00:02:32,620 --> 00:02:33,588 Che cosa? 16 00:02:35,188 --> 00:02:36,724 Ho detto: "Benvenuti in Germania". 17 00:02:37,592 --> 00:02:38,960 Lo sentirai spesso qui. 18 00:02:39,661 --> 00:02:42,530 Oy, hai qualcosa proprio lì... sembra sangue. 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,269 Oh, ragazzo. Devo tornare a casa. 20 00:02:50,138 --> 00:02:51,572 Quanto lontano viviamo? 21 00:02:52,540 --> 00:02:54,174 Voglio dire, "casa" casa. 22 00:02:56,944 --> 00:03:00,480 -Da quanto tempo sei fuori? -Ventisei mesi e quattro giorni. 23 00:03:00,615 --> 00:03:02,650 Quindi tornerò indietro presto nell'Idaho. 24 00:03:03,718 --> 00:03:04,652 Alleluia. 25 00:03:05,520 --> 00:03:09,757 I tedeschi sono brava gente, ma i loro leader sì alcune idee strampalate. 26 00:03:12,492 --> 00:03:13,895 [folla che esulta in lontananza] 27 00:03:14,028 --> 00:03:15,930 Sì, beh, l'ho sentito alcuni funzionari tedeschi ci stanno provando 28 00:03:16,064 --> 00:03:19,600 avere il Nuovo Testamento riscritto per mostrare che Gesù non era ebreo. 29 00:03:19,734 --> 00:03:22,269 [folla che esulta] 30 00:03:22,402 --> 00:03:23,638 Che cos'è? 31 00:03:23,771 --> 00:03:26,339 [folla che canta indistintamente in tedesco] 32 00:04:08,315 --> 00:04:11,219 [il canto continua] 33 00:04:12,887 --> 00:04:15,223 [riprende il canto] 34 00:04:15,355 --> 00:04:16,624 Ciao. 35 00:04:33,440 --> 00:04:35,408 -Cosa sta facendo? -Non fare niente. 36 00:04:43,217 --> 00:04:46,788 non l'ho ancora letto, ma dovrebbe essere fantastico. 37 00:04:52,660 --> 00:04:55,462 [il canto continua] 38 00:04:58,699 --> 00:05:00,101 Beh, grazie anche a te. 39 00:05:00,234 --> 00:05:02,503 [folla che esulta e applaude] 40 00:05:03,271 --> 00:05:05,740 [sibilo teso] 41 00:05:06,841 --> 00:05:10,011 -Ehi, qual è la grande idea? - È ora di andare, anziano. 42 00:05:10,144 --> 00:05:12,814 [folla che grida] 43 00:05:18,052 --> 00:05:19,452 [sibilo] 44 00:05:21,656 --> 00:05:23,490 [Barnes] Ci vorrà un po' per ottenere una risposta. 45 00:05:24,025 --> 00:05:25,860 Dovrò tornare indietro a te su questo. 46 00:05:42,176 --> 00:05:43,077 [schiocca le dita] 47 00:05:44,212 --> 00:05:47,682 Lo sai, anziano, i missionari tendono a perdere due cose nelle loro missioni. 48 00:05:47,815 --> 00:05:50,350 I loro capelli e i loro innamorati. 49 00:05:51,252 --> 00:05:53,221 [telefono che squilla] 50 00:05:53,353 --> 00:05:54,922 Salve, Ufficio Missionario Tedesco. 51 00:05:55,056 --> 00:05:57,625 [Concessione] Sì, è questo Presidente Heber Grant, 52 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 -la Missione Britannica. -[Barnes] Sì, Presidente. 53 00:05:59,827 --> 00:06:00,595 OH. 54 00:06:01,829 --> 00:06:05,600 -[Duersch sospira] -Il Presidente Wood è disponibile parlare con me? 55 00:06:05,733 --> 00:06:07,467 No, mi spiace, signore. E' ad una conferenza di missione. 56 00:06:07,602 --> 00:06:10,671 -Sei in grado di ottenere un messaggio per lui? -Sì, signore. 57 00:06:10,805 --> 00:06:14,242 Questo è molto importante, anziano. Per favore, scrivilo. 58 00:06:14,642 --> 00:06:17,645 [telefono che squilla] 59 00:06:17,778 --> 00:06:21,148 -Questo è il presidente Wood. -[al telefono] Presidente, questo è l'anziano Barnes. 60 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 Ho un messaggio urgente per te dal presidente Heber J. Grant. 61 00:06:25,219 --> 00:06:26,854 [musica tesa] 62 00:06:26,988 --> 00:06:29,757 -Va bene. Andare avanti. -[Barnes] "Tra tre giorni, 63 00:06:29,891 --> 00:06:31,926 l'esercito tedesco invaderà la Polonia. 64 00:06:32,059 --> 00:06:34,394 Evacuare la missione in Olanda o Danimarca, 65 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 ma tirateli fuori immediatamente." 66 00:06:39,166 --> 00:06:42,904 [Legna] Va bene, corri dal generale Ufficio legale, 67 00:06:43,037 --> 00:06:44,772 controlla questo e poi, um... 68 00:06:45,973 --> 00:06:47,808 ...ti farò sapere dove inviarli. 69 00:06:50,912 --> 00:06:53,047 [segretario] Salve, anziano Barnes. Come posso aiutarla? 70 00:06:53,547 --> 00:06:56,217 Ho qualcosa di molto importante per il Console Generale. 71 00:06:56,350 --> 00:06:57,785 Spero di vederlo. 72 00:06:58,386 --> 00:06:59,620 Va bene. 73 00:07:02,690 --> 00:07:05,760 [la porta si apre, si chiude] 74 00:07:09,697 --> 00:07:11,032 [Barnes] È bello rivederla, signore. 75 00:07:11,165 --> 00:07:13,968 Oh, sì. Cosa posso fare per te, anziano? 76 00:07:15,136 --> 00:07:17,104 Siamo stati informati dal nostro presidente della chiesa 77 00:07:17,238 --> 00:07:21,342 quello in tre giorni l'esercito tedesco invaderà la Polonia. 78 00:07:21,474 --> 00:07:23,811 volevo chiedere cosa sai della situazione 79 00:07:25,880 --> 00:07:28,916 -Tra tre giorni? -Sì, signore. 80 00:07:29,050 --> 00:07:31,519 [la musica continua] 81 00:07:34,221 --> 00:07:35,389 [console] Accomodati. 82 00:07:36,057 --> 00:07:38,726 -[la porta si apre] -[Barnes sospira] 83 00:07:42,596 --> 00:07:45,066 [ticchettio dell'orologio] 84 00:07:46,499 --> 00:07:47,735 [la porta si apre] 85 00:07:50,338 --> 00:07:51,572 [la porta si chiude] 86 00:07:53,908 --> 00:07:56,077 Questo viene dalla nostra ambasciata a Berlino. 87 00:07:56,644 --> 00:07:58,112 "In questo momento, non c'è alcuna indicazione 88 00:07:58,245 --> 00:08:00,848 di qualsiasi tedesco movimento militare." 89 00:08:02,482 --> 00:08:05,953 Quindi, anziano Barnes, il nostro addetto militare non ha conoscenza 90 00:08:06,087 --> 00:08:09,824 di qualsiasi attività aggressiva di questo tipo da parte dell'esercito nazista. 91 00:08:11,125 --> 00:08:14,829 Da quale fonte ha fatto il presidente della tua chiesa ottenere queste informazioni? 92 00:08:17,398 --> 00:08:20,101 Direi che ha capito dal Signore, signore. 93 00:08:22,303 --> 00:08:23,671 È un profeta. 94 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Figliolo, il nostro esercito americano 95 00:08:28,175 --> 00:08:31,012 ha la migliore intelligenza nel mondo. 96 00:08:31,145 --> 00:08:34,715 Se posso, signore, credo Presidente Heber J. Grant 97 00:08:34,849 --> 00:08:38,185 ha una fonte migliore dell'intelligenza rispetto all'esercito americano. 98 00:08:39,286 --> 00:08:40,221 [sospira] 99 00:08:40,354 --> 00:08:41,655 Gli hai detto davvero questo? 100 00:08:43,224 --> 00:08:46,894 [ridacchia] Va bene allora, uh, chiamali, collegali, 101 00:08:47,028 --> 00:08:48,996 manda piccioni, qualsiasi modo per raggiungerli, 102 00:08:49,130 --> 00:08:50,898 e ditelo ai nostri missionari per uscire. 103 00:08:51,032 --> 00:08:53,134 -[Barnes] Sì, Presidente. -Uh, Holland è stata buona con noi. 104 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 -Mandateli a Rotterdam. -Sì, presidente. 105 00:08:56,404 --> 00:08:59,140 -Tornerò tra un paio d'ore. -Sì, Presidente. 106 00:08:59,273 --> 00:09:00,207 Va bene. 107 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 Che ne dici di finire di disfare le valigie? allora andiamo? 108 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 Cosa fai? 109 00:09:08,783 --> 00:09:10,885 Beh, la cosa difficile adesso 110 00:09:11,018 --> 00:09:13,287 è che tutti sono spaventati a morte andranno di nuovo in guerra. 111 00:09:13,421 --> 00:09:15,990 Non puoi avere nessuno per parlare del Vangelo. 112 00:09:16,390 --> 00:09:19,260 Quindi ho speso molto tempo durante il mio discorso al ritorno a casa. 113 00:09:20,461 --> 00:09:23,864 [Anderson] Sì, beh, Ho sentito che Adolf Hitler in realtà gli piace la nostra chiesa 114 00:09:23,998 --> 00:09:26,767 perché crediamo nell'essere soggetto a re, governanti, 115 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 e, e obbedire e sostenere la legge. 116 00:09:33,441 --> 00:09:35,309 [bussare forte alla porta] 117 00:09:35,443 --> 00:09:37,778 [musica dolce e tesa] 118 00:09:38,946 --> 00:09:40,748 Abbiamo appena saputo dal presidente Wood. 119 00:09:40,881 --> 00:09:42,750 "Partite immediatamente per Rotterdam." 120 00:09:43,384 --> 00:09:44,452 Dov'è Rotterdam? 121 00:09:45,352 --> 00:09:47,655 -Qual è il problema? - Questo è tutto quello che mi è stato detto. 122 00:09:50,057 --> 00:09:52,259 Andiamo. Chiameremo il Presidente. 123 00:09:52,393 --> 00:09:54,361 [musica drammatica] 124 00:09:54,495 --> 00:09:55,830 Dov'è Rotterdam? 125 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 Continua a correre. 126 00:10:04,205 --> 00:10:07,108 Sì, presidente. Lo farò estendere la chiamata per convocare. 127 00:10:08,476 --> 00:10:09,977 Ha bisogno di te di nuovo all'Ufficio Missionario. 128 00:10:10,111 --> 00:10:11,580 Lo otterremo Anziano e sorella Goltz. 129 00:10:12,012 --> 00:10:15,883 Chi sono l'anziano e la sorella Goltz? Sono missionari? Rallentare. 130 00:10:16,016 --> 00:10:20,087 Oh, ja. capisco quello che stai dicendo 131 00:10:20,754 --> 00:10:24,625 Ma non è necessario per noi partire. 132 00:10:25,092 --> 00:10:27,962 Non corriamo alcun pericolo nella nostra stessa patria. 133 00:10:28,095 --> 00:10:29,697 [Seibold] Che ci sia pericolo o no, 134 00:10:29,830 --> 00:10:31,600 Mi ha mandato il presidente Wood per farti andare via. 135 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 La mia benedizione patriarcale me lo promette 136 00:10:34,835 --> 00:10:37,771 Servirò una missione in Germania. 137 00:10:38,639 --> 00:10:41,075 Non ho finito la mia missione, 138 00:10:41,208 --> 00:10:43,711 quindi non andrò. 139 00:10:54,523 --> 00:10:55,956 Sorella Goltz... 140 00:10:57,258 --> 00:10:59,426 ...puoi convincere tuo marito se ne andrà? 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,265 [sospira] Lui è il capo. 142 00:11:04,665 --> 00:11:05,866 Eh! 143 00:11:09,003 --> 00:11:12,806 [trema il respiro] Sono l'unico che vuole tornare a casa da queste parti? 144 00:11:15,644 --> 00:11:16,844 [la porta si chiude sbattendo] 145 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 Probabilmente dovresti andare con lui. 146 00:11:27,321 --> 00:11:29,524 Ma, Presidente, Ho detto tutto questo. 147 00:11:29,658 --> 00:11:31,792 -Non se ne andranno. -[Wood] Sì, lo faranno. 148 00:11:31,926 --> 00:11:33,360 Ora torna indietro e prendili. 149 00:11:33,494 --> 00:11:35,429 [donna che parla in modo impercettibile] 150 00:11:35,564 --> 00:11:36,797 Sì, presidente. 151 00:11:39,266 --> 00:11:42,870 -Oh, ragazzo. -Cosa, cosa intendi? "Oh, ragazzo?" Che cosa? 152 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Ecco cosa vedo. 153 00:11:46,307 --> 00:11:49,343 Ho fede nella mia benedizione patriarcale. 154 00:11:49,476 --> 00:11:51,646 Ma tu, non l'hai fatto. 155 00:11:51,779 --> 00:11:53,981 Questa non è una questione di fede. 156 00:11:54,114 --> 00:11:56,217 Questa è una questione di obbedienza. 157 00:11:56,350 --> 00:11:58,419 Ha detto il presidente Wood dobbiamo partire, 158 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 quindi dobbiamo andarcene. 159 00:12:12,766 --> 00:12:16,070 [Seibold] Sorella Goltz, devi fare qualcosa. 160 00:12:17,204 --> 00:12:19,073 Se non lo fai, c'è un'enorme possibilità 161 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 rimarrai bloccato qui attraverso una guerra. 162 00:12:21,576 --> 00:12:22,776 E se ciò accade, 163 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 potresti mai rivedere la tua famiglia. 164 00:12:31,418 --> 00:12:36,423 E questa cosa è sicura. I miei genitori erano tedeschi, 165 00:12:36,558 --> 00:12:38,325 i miei nonni erano tedeschi, 166 00:12:38,459 --> 00:12:39,661 Sono tedesco, 167 00:12:39,793 --> 00:12:42,329 -e non lo farò mai lasciare questo paese... -Papà. 168 00:12:44,798 --> 00:12:46,300 Papà, vado. 169 00:13:06,887 --> 00:13:08,355 Lei è il capo. 170 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 Andremo. 171 00:13:12,627 --> 00:13:15,229 [musica tesa] 172 00:13:19,466 --> 00:13:22,102 [chiacchiere indistinte] 173 00:13:29,810 --> 00:13:31,045 [bussa] 174 00:13:41,455 --> 00:13:43,424 [donna che singhiozza] 175 00:13:49,930 --> 00:13:52,767 Sorella Heibel, devi fare rapporto 176 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 alla casa della missione a Francoforte. 177 00:13:55,770 --> 00:13:57,237 Sorella Rosenhan, 178 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 ti prenderemo alla stazione ferroviaria 179 00:13:59,306 --> 00:14:01,175 e sulla strada per l'Olanda. 180 00:14:01,308 --> 00:14:03,410 Non devi aspettare per chiunque altro. 181 00:14:04,845 --> 00:14:06,280 Devo far timbrare il mio passaporto. 182 00:14:06,648 --> 00:14:10,250 Sì, und dovresti comprare il tuo biglietto per Londra. 183 00:14:13,755 --> 00:14:15,255 Ma non andrò a Londra. 184 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 Lo spirito mi dice: "Fai questo". 185 00:14:22,496 --> 00:14:25,065 [la musica aumenta] 186 00:14:31,004 --> 00:14:32,306 [bussare alla porta] 187 00:14:35,209 --> 00:14:36,243 [Seibold] Fratello Ruf. 188 00:14:38,145 --> 00:14:40,615 Abbiamo ricevuto un nuovo missionario. Questo è l'anziano... 189 00:14:41,982 --> 00:14:43,150 Anderson. 190 00:14:46,588 --> 00:14:50,057 [sospira] Fratello Ruf, non posso continuare come presidente del ramo. 191 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 Ci è stato detto lasciare il paese. 192 00:14:52,092 --> 00:14:55,530 Siamo qui per chiamare e distinguerti come nuovo presidente del ramo. 193 00:14:56,664 --> 00:14:57,732 Non posso. 194 00:14:58,298 --> 00:15:01,034 Puoi. So che ci sei stato solo membro da qualche mese, 195 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 ma imparerai mentre servi. 196 00:15:03,838 --> 00:15:07,542 Ho ricevuto una convocazione militare un'ora fa. 197 00:15:08,942 --> 00:15:10,344 Parto oggi. 198 00:15:15,884 --> 00:15:17,317 Possiamo darti una benedizione? 199 00:15:21,054 --> 00:15:21,922 [disattivato] 200 00:15:22,055 --> 00:15:24,958 [urla lontana] 201 00:15:25,092 --> 00:15:27,995 [musica tesa] 202 00:16:30,023 --> 00:16:32,560 [la musica continua] 203 00:16:38,967 --> 00:16:42,670 [la musica si intensifica] 204 00:17:00,788 --> 00:17:02,489 Ti amiamo, sorella Biehl. 205 00:17:16,771 --> 00:17:18,238 [il motore si avvia] 206 00:17:23,176 --> 00:17:24,679 [il bambino balbetta] 207 00:17:31,218 --> 00:17:32,687 [bussa] 208 00:17:37,592 --> 00:17:41,328 Fratello Lutz, tutti i missionari gli è stato detto di lasciare la Germania. 209 00:17:42,296 --> 00:17:45,432 Siamo qui per chiamarti e distinguerti come presidente del ramo. 210 00:17:49,303 --> 00:17:52,540 Ma sono solo un prete. 211 00:17:55,843 --> 00:17:57,377 Tu sei tutto ciò che il Signore ha. 212 00:18:00,782 --> 00:18:02,016 [il telefono squilla] 213 00:18:02,149 --> 00:18:06,119 Presidente Wood, questo è Joseph Fielding Smith. 214 00:18:06,253 --> 00:18:09,924 Sono qui in Europa, quindi sto controllando sull'evacuazione. 215 00:18:10,490 --> 00:18:13,293 Sei stato capace per raggiungere i tuoi missionari? 216 00:18:13,427 --> 00:18:14,696 [Legna] Beh, non ne siamo sicuri. 217 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 Non ci sono telefoni, quindi è una questione di inviare fili 218 00:18:17,431 --> 00:18:19,232 -e sperando che ce la facciano. -[Smith balbetta] 219 00:18:19,366 --> 00:18:21,936 Hai assegnato alcuni anziani per essere sicuri 220 00:18:22,070 --> 00:18:24,371 gli altri sanno cosa fare? 221 00:18:26,173 --> 00:18:29,476 Sarebbe un grande miracolo se potessimo per tirarli fuori tutti 222 00:18:29,611 --> 00:18:32,279 prima che questa cosa esploda. 223 00:18:34,114 --> 00:18:35,349 Ehm... 224 00:18:37,150 --> 00:18:39,621 Vedrò che venga fatto, Anziano Smith. 225 00:18:45,158 --> 00:18:46,694 Anziano Seibold. 226 00:18:49,162 --> 00:18:51,799 -Ciao, pomodoro. -Ehi, spud. 227 00:18:53,101 --> 00:18:55,003 -Signorina Anna. -Anziano Seibold. 228 00:18:55,937 --> 00:18:58,472 Il presidente Wood lo vuole per vederti adesso. 229 00:18:59,206 --> 00:19:00,708 Più tardi, amico. 230 00:19:02,543 --> 00:19:04,244 [Legna] Anziano, lascia che ti racconti una storia. 231 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Poco prima la guerra ispano-americana, 232 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 Il presidente William McKinley dovevo ricevere un messaggio importante 233 00:19:10,317 --> 00:19:12,185 al leader dei rivoluzionari, 234 00:19:12,319 --> 00:19:13,688 Generale Garcia. 235 00:19:14,187 --> 00:19:16,724 Ma Garcia era già nascosto. 236 00:19:17,324 --> 00:19:18,726 E qualcuno ha detto al Presidente, 237 00:19:18,860 --> 00:19:20,895 "C'è quest'uomo chiamato Rowan. 238 00:19:21,029 --> 00:19:22,262 È tenace. 239 00:19:22,396 --> 00:19:24,732 Troverà Garcia per te se qualcuno può." 240 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 Quindi Rowan è stata mandata a chiamare, 241 00:19:27,602 --> 00:19:30,538 e gli fu consegnata una lettera da consegnare a Garcia. 242 00:19:31,639 --> 00:19:34,842 Rowan atterrò sulla costa di Cuba di notte 243 00:19:34,976 --> 00:19:37,344 e scomparve nella giungla. 244 00:19:38,311 --> 00:19:39,881 Tre settimane dopo, 245 00:19:40,014 --> 00:19:42,449 lui esce dall'altra parte dell'isola, 246 00:19:42,583 --> 00:19:46,754 aver attraversato un paese ostile a piedi 247 00:19:47,187 --> 00:19:48,589 e contro ogni previsione, 248 00:19:48,723 --> 00:19:50,457 aveva consegnato la lettera a Garcia. 249 00:19:50,591 --> 00:19:53,027 [musica ispiratrice] 250 00:19:53,161 --> 00:19:54,194 Quindi il mio punto è questo. 251 00:19:54,729 --> 00:19:58,866 McKinley ha dato a Rowan una lettera da consegnare a Garcia, 252 00:19:59,499 --> 00:20:00,868 e Rowan prese la lettera. 253 00:20:01,435 --> 00:20:03,971 Senza lamentarsene, l'ha appena preso. 254 00:20:07,175 --> 00:20:08,509 Ho una lettera 255 00:20:08,643 --> 00:20:10,812 che ho disperatamente bisogno che mi venga inviato. 256 00:20:12,146 --> 00:20:14,682 Ho bisogno che tu consegni la mia lettera a Garcia. 257 00:20:19,453 --> 00:20:21,689 Presidente, uh... [espira] 258 00:20:22,990 --> 00:20:25,693 Non lo so. Io, non lo so quello che stai chiedendo. 259 00:20:25,827 --> 00:20:29,262 Anziano, hai sentito la parte sul non lamentarsi, giusto? 260 00:20:31,032 --> 00:20:33,935 Ci sono da qualche parte circa 30 missionari 261 00:20:34,068 --> 00:20:36,236 che sono perduti e senza un soldo 262 00:20:36,369 --> 00:20:38,506 tra qui e il confine olandese. 263 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 Dipenderà da te per trovarli 264 00:20:42,110 --> 00:20:43,477 e vedi che escano. 265 00:20:45,113 --> 00:20:46,214 Ora sei forte. 266 00:20:46,346 --> 00:20:47,815 Adesso giocavi a football universitario, 267 00:20:47,949 --> 00:20:49,817 quindi ti mando senza compagno. 268 00:20:51,018 --> 00:20:53,855 Non so perché. Penso solo che sia giusto. 269 00:20:58,526 --> 00:21:00,161 Non lo so, Presidente, io... 270 00:21:00,293 --> 00:21:01,562 Anziano... 271 00:21:03,363 --> 00:21:04,565 ...siamo nei guai... 272 00:21:06,466 --> 00:21:08,268 ...e tu sei l'uomo per il lavoro. 273 00:21:09,170 --> 00:21:11,172 Non posso andarmene per un altro giorno o due, quindi... 274 00:21:11,304 --> 00:21:12,472 [inspira profondamente] 275 00:21:12,607 --> 00:21:14,509 ...ho bisogno che tu faccia questo. 276 00:21:20,548 --> 00:21:22,183 Questo contiene 500 marchi. 277 00:21:22,683 --> 00:21:24,719 Porta questo in Olanda e poi a Londra. 278 00:21:26,386 --> 00:21:27,454 Trovali. 279 00:21:28,623 --> 00:21:30,057 Trovateli e tirateli fuori. 280 00:21:34,327 --> 00:21:36,831 Segui le tue impressioni, L'anziano Seibold... 281 00:21:37,899 --> 00:21:38,933 ...ma trovateli. 282 00:21:40,500 --> 00:21:42,737 Ascolta la voce ancora piccola. 283 00:21:44,739 --> 00:21:46,406 Gli angeli verranno con te. 284 00:21:48,475 --> 00:21:49,544 [il cassetto si chiude con rumore metallico] 285 00:21:49,677 --> 00:21:51,112 Puoi usare questa mappa. 286 00:21:51,245 --> 00:21:53,181 [musica delicata e piena di suspense] 287 00:21:53,313 --> 00:21:54,849 Abbiamo gli anziani 288 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 nella maggior parte di queste città tra qui e l'Olanda. 289 00:21:58,519 --> 00:22:00,320 Lo saranno alle stazioni ferroviarie. 290 00:22:00,453 --> 00:22:02,723 [ticchettio della macchina da scrivere] 291 00:22:09,664 --> 00:22:11,699 - È un sacco di paese. -[Barnes] Mm-hmm. 292 00:22:11,833 --> 00:22:16,003 E alcuni potrebbero rimanere bloccati in queste città più vicino alla Danimarca. 293 00:22:17,404 --> 00:22:19,640 [ticchettio della macchina da scrivere] 294 00:22:24,645 --> 00:22:25,746 Che cos'è? 295 00:22:27,114 --> 00:22:30,417 Il Presidente ha qualche idea? quanto è difficile sarà questo? 296 00:22:31,319 --> 00:22:32,787 Cosa dovrei fare? 297 00:22:35,256 --> 00:22:36,356 Giusto. 298 00:22:40,294 --> 00:22:42,129 [sospira] Come dice l'inno... 299 00:22:43,331 --> 00:22:44,699 ..."fai ciò che è giusto." 300 00:22:48,636 --> 00:22:50,872 [la musica diventa drammatica] 301 00:22:53,406 --> 00:22:54,942 Oh, matto. 302 00:23:02,049 --> 00:23:04,518 [la musica si intensifica] 303 00:23:14,128 --> 00:23:16,564 [sibilo di vapore] 304 00:23:21,068 --> 00:23:24,105 [clacson del treno a tutto volume] 305 00:23:36,784 --> 00:23:39,086 [chiacchiere indistinte] 306 00:23:51,498 --> 00:23:53,868 [musica minacciosa] 307 00:24:41,248 --> 00:24:43,517 [tosse] 308 00:24:58,666 --> 00:25:01,702 -[la musica si ferma] -[respirando pesantemente] 309 00:25:06,574 --> 00:25:09,210 [musica ispiratrice] 310 00:25:15,816 --> 00:25:18,285 [sibilo di vapore] 311 00:25:20,921 --> 00:25:23,724 [gente che chiacchiera] 312 00:25:25,893 --> 00:25:28,629 [musica drammatica] 313 00:25:43,744 --> 00:25:47,248 [Annunci indistinti in tedesco su PA] 314 00:26:19,180 --> 00:26:22,817 [annuncio indistinto in tedesco su PA] 315 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 [ticchettio dell'orologio] 316 00:26:32,860 --> 00:26:35,262 [l'annuncio continua indistintamente su PA] 317 00:26:48,609 --> 00:26:50,978 Caro Dio, cosa faccio? 318 00:27:04,024 --> 00:27:05,626 [chiacchiere indistinte in tedesco] 319 00:27:05,759 --> 00:27:08,095 [fischi] 320 00:27:09,564 --> 00:27:10,831 Questa è una sciocchezza. 321 00:27:16,036 --> 00:27:19,840 Non so dove siano. Un mucchio di idioti, comunque. 322 00:27:50,505 --> 00:27:53,107 [musica drammatica] 323 00:28:07,821 --> 00:28:10,457 [gente che chiacchiera] 324 00:28:38,819 --> 00:28:42,056 [annuncio indistinto in tedesco su PA] 325 00:28:47,529 --> 00:28:49,930 [tenta di fischiare] 326 00:28:53,033 --> 00:28:56,270 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 327 00:29:09,149 --> 00:29:11,852 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 328 00:29:14,589 --> 00:29:17,091 [la musica continua] 329 00:29:23,864 --> 00:29:24,765 [tenta di fischiare] 330 00:29:25,332 --> 00:29:28,603 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 331 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 [Anderson] Anziano. 332 00:29:34,743 --> 00:29:37,144 -Non c'è modo di ottenerlo sbarazzarti di te, eh? -Nessuna possibilità. 333 00:29:37,278 --> 00:29:39,947 -Siamo bloccati. Nessun biglietto. -Niente soldi. 334 00:29:40,080 --> 00:29:42,016 Ho dei voti che ti colpiscono su un treno per l'Olanda. 335 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 Ma prima ho bisogno del tuo aiuto. 336 00:29:45,019 --> 00:29:48,222 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 337 00:29:57,831 --> 00:30:00,834 [musica drammatica trionfante] 338 00:30:01,670 --> 00:30:04,905 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 339 00:30:18,720 --> 00:30:21,155 -Anziano Seibold. -Anziani. 340 00:30:21,288 --> 00:30:23,792 Non sono mai stato così felice vedere qualcuno nella mia vita. 341 00:30:24,526 --> 00:30:27,294 -[Biehl] Ciao, Anziani. -Ciao. 342 00:30:29,963 --> 00:30:33,802 Oh, questo è il presidente Biehl, presidente della filiale di Essen. 343 00:30:33,934 --> 00:30:34,935 Presidente. 344 00:30:35,603 --> 00:30:39,106 sono stato convocato, e sto andando a fare rapporto. 345 00:30:42,976 --> 00:30:45,279 Devo prendere il treno adesso. 346 00:30:45,714 --> 00:30:46,847 [tira su col naso] 347 00:30:48,082 --> 00:30:51,185 Che Dio benedica e proteggervi, Anziani. 348 00:30:52,821 --> 00:30:54,288 E tu, presidente Biehl. 349 00:30:57,625 --> 00:30:59,993 [musica sentimentale] 350 00:31:04,532 --> 00:31:07,034 [Duersch] Ecco un brav'uomo. 351 00:31:13,808 --> 00:31:15,008 [suona la campana] 352 00:31:15,142 --> 00:31:17,512 [il clacson del treno suona] 353 00:31:18,479 --> 00:31:21,915 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 354 00:31:23,250 --> 00:31:25,052 [il clacson del treno suona] 355 00:31:25,185 --> 00:31:27,522 [musica drammatica] 356 00:31:32,326 --> 00:31:34,562 [il fischio continua] 357 00:31:44,004 --> 00:31:46,974 [suona "Fai ciò che è giusto"] 358 00:31:47,107 --> 00:31:49,343 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 359 00:31:55,115 --> 00:31:57,351 [suona "Fai ciò che è giusto"] 360 00:32:03,725 --> 00:32:05,959 [videoregistratore che ronza] 361 00:32:12,734 --> 00:32:15,503 Stai ricevendo? alcune belle foto di un mucchio di niente? 362 00:32:16,671 --> 00:32:17,672 EHI. 363 00:32:19,908 --> 00:32:21,241 Che città è questa? 364 00:32:22,209 --> 00:32:23,410 Dusseldorf. 365 00:32:24,646 --> 00:32:26,980 [il treno si ferma] 366 00:32:32,787 --> 00:32:34,188 Non scendiamo? 367 00:32:37,592 --> 00:32:39,293 Potrebbe esserci missionari qui. 368 00:32:42,329 --> 00:32:44,231 No, non ce n'è nessuno qui. 369 00:32:44,965 --> 00:32:47,067 [musica sentimentale] 370 00:32:47,201 --> 00:32:48,703 Non vuoi controllare per essere sicuro? 371 00:32:50,638 --> 00:32:51,639 Uh-uh. 372 00:32:52,272 --> 00:32:53,608 Non ce n'è nessuno qui. 373 00:33:08,857 --> 00:33:11,091 [treno che sbuffa] 374 00:33:15,996 --> 00:33:17,498 Quale città sarà la prossima? 375 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 Emmerich. 376 00:33:20,802 --> 00:33:23,605 Dopo questo, passiamo in Olanda. 377 00:33:26,139 --> 00:33:28,676 Digli di sbrigarsi, per favore. SÌ. 378 00:33:28,810 --> 00:33:32,179 -[chiacchiere indistinte] -[musica patriottica in onda alla radio] 379 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 Hai parlato a qualcuno dei nostri anziani? 380 00:33:34,782 --> 00:33:36,651 Linee a lunga percorrenza sono tutti inceppati. 381 00:33:36,784 --> 00:33:38,686 Fiduciosamente, i fili sono passati. 382 00:34:02,844 --> 00:34:04,612 Gli olandesi hanno chiuso i confini. 383 00:34:04,746 --> 00:34:07,214 [riprende la musica patriottica] 384 00:34:10,050 --> 00:34:12,219 Ho mandato i nostri anziani nella direzione sbagliata. 385 00:34:14,187 --> 00:34:16,456 [chiacchiere indistinte] 386 00:34:17,190 --> 00:34:18,492 Teste di ossa. 387 00:34:20,695 --> 00:34:22,864 -Questo è tutto quello che ho trovato. -Oh, fantastico. 388 00:34:24,264 --> 00:34:27,467 -Assi. -La maggior parte del cibo è stata preso per i soldati. 389 00:34:28,937 --> 00:34:30,505 Questo non ha il sapore del pane. 390 00:34:31,104 --> 00:34:32,406 Ha un sapore più simile 391 00:34:32,974 --> 00:34:35,208 -segatura. -OH. 392 00:34:35,342 --> 00:34:38,580 [annuncio indistinto in tedesco su PA] 393 00:34:38,713 --> 00:34:39,714 Guarda quello. 394 00:34:41,916 --> 00:34:44,752 Se non hai abbastanza farina, devi riempirlo con qualcosa. 395 00:34:46,721 --> 00:34:48,488 -Lo mangerai? -[il clacson del treno suona] 396 00:34:50,692 --> 00:34:51,759 Mm. 397 00:35:07,775 --> 00:35:09,644 -Cosa fai? -Sto raccogliendo le prove 398 00:35:09,777 --> 00:35:11,445 di come stanno trattando le persone qui. 399 00:35:12,179 --> 00:35:16,149 Sai, che potrebbe qualificarsi come prova ai nazisti che sei una spia. 400 00:35:20,955 --> 00:35:22,255 Genio. 401 00:35:44,979 --> 00:35:46,714 [il clacson del treno suona] 402 00:35:49,951 --> 00:35:54,254 Ascolta. Stanno solo andando per farci entrare in Olanda se abbiamo soldi. 403 00:35:54,889 --> 00:35:57,357 Ma ognuno di noi deve esserlo portando con noi i nostri soldi. 404 00:36:03,898 --> 00:36:06,601 -[ufficiale] Cosa stai facendo? -[sussurra] Mettilo via. 405 00:36:09,236 --> 00:36:10,571 Cosa fai? 406 00:36:13,173 --> 00:36:16,711 Capovolgi le tasche e mostrami tutti i tuoi soldi. 407 00:36:26,386 --> 00:36:28,156 Dove stai viaggiando? 408 00:36:28,656 --> 00:36:29,389 Olanda. 409 00:36:29,924 --> 00:36:32,225 Stai contrabbandando questi soldi fuori dalla Germania? 410 00:36:33,094 --> 00:36:34,327 Datemelo. 411 00:36:39,133 --> 00:36:40,902 [il clacson del treno suona] 412 00:36:55,950 --> 00:36:57,417 Sul mio cadavere. 413 00:36:59,153 --> 00:37:00,521 Questo è possibile. 414 00:37:01,189 --> 00:37:03,356 -Venga con me. -Dove? 415 00:37:03,490 --> 00:37:04,826 Alla stazione di polizia. 416 00:37:06,094 --> 00:37:07,695 Non andrò da nessuna parte con te. 417 00:37:10,131 --> 00:37:11,532 Non hai alcuna autorità qui. 418 00:37:12,200 --> 00:37:13,467 Parlerò alla polizia militare, 419 00:37:13,601 --> 00:37:15,335 ma non lascerò questa stazione. 420 00:37:19,073 --> 00:37:21,175 Verrai con me adesso. 421 00:37:21,642 --> 00:37:23,644 Sono un cittadino americano. 422 00:37:24,045 --> 00:37:27,247 Chiedo di parlare con la polizia militare. 423 00:37:27,915 --> 00:37:29,316 Non toccarmi. 424 00:37:29,684 --> 00:37:32,687 [si fa beffe] Se mi tocchi, ci sarà uno scontro. 425 00:37:33,386 --> 00:37:35,857 [mormorio indistinto] 426 00:37:42,362 --> 00:37:45,233 Chiedo di parlare con la polizia militare. 427 00:37:45,767 --> 00:37:48,069 -Può pretenderlo? -L'ha appena fatto. 428 00:37:48,636 --> 00:37:50,772 [il mormorio continua] 429 00:37:52,073 --> 00:37:53,273 Seguimi. 430 00:38:01,381 --> 00:38:02,683 Sarà meglio che vada con lui. 431 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 [piano] Hai visto? 432 00:38:10,457 --> 00:38:12,660 -[esclamando] -[chiacchiere indistinte] 433 00:38:12,794 --> 00:38:14,461 Capisco è meglio che ce ne andiamo, 434 00:38:14,595 --> 00:38:16,531 ma non capisco perché tutta questa fretta. 435 00:38:16,664 --> 00:38:18,666 Beh, posso pensare per due ragioni, tesoro. 436 00:38:18,800 --> 00:38:22,503 Innanzitutto, dice il presidente Grant dobbiamo evacuare immediatamente la missione. 437 00:38:23,137 --> 00:38:25,907 [sospira] E, in secondo luogo, due missionari furono lasciati in Germania 438 00:38:26,040 --> 00:38:28,509 -quando scoppiò la Grande Guerra. -Cosa è successo loro? 439 00:38:28,643 --> 00:38:32,280 Tesoro, secondo te? quei nazisti se ne andranno gli stranieri scappano? 440 00:38:32,680 --> 00:38:34,982 Diavolo, ci rinchiuderanno. Rimarremo rinchiusi. 441 00:38:35,116 --> 00:38:37,752 [Uomo] Lascialo cadere! Andiamo i grandi ragazzi per afferrare il... 442 00:38:37,885 --> 00:38:39,319 Più veloci, tutti. 443 00:38:57,370 --> 00:38:59,240 -[il clacson del treno suona] -[sospira] 444 00:38:59,640 --> 00:39:03,077 E qual è la tua spiegazione? per questo? 445 00:39:04,011 --> 00:39:06,581 Siamo un gruppo dei missionari mormoni dall'America. 446 00:39:06,981 --> 00:39:09,750 Stiamo per essere evacuati dalla Germania con abbastanza contanti 447 00:39:09,884 --> 00:39:11,652 per acquistare i biglietti fino a Londra. 448 00:39:12,153 --> 00:39:14,856 Se non abbiamo i soldi, gli olandesi non ci lasciano entrare. 449 00:39:43,584 --> 00:39:44,785 [poliziotto] Hmm? 450 00:39:45,920 --> 00:39:46,888 Mm. 451 00:39:59,133 --> 00:40:00,534 [la porta si apre] 452 00:40:02,103 --> 00:40:03,004 [la porta si chiude] 453 00:40:03,470 --> 00:40:04,906 Conosco alcuni mormoni. 454 00:40:05,039 --> 00:40:07,108 [scarabocchi con la penna] 455 00:40:08,408 --> 00:40:09,610 Sono brave persone. 456 00:40:11,012 --> 00:40:12,947 Capisco perché devi lasciare la Germania. 457 00:40:20,453 --> 00:40:21,722 Tieni questo con te. 458 00:40:35,036 --> 00:40:37,171 -[Duersch] Ebbene, cosa è successo? -[Seibold] Niente. 459 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Dai. Quello che è successo? 460 00:40:39,240 --> 00:40:41,976 [Seibold] Abbiamo capito in una grande rissa e ho bussato il ripieno di lui. 461 00:40:42,109 --> 00:40:44,779 [Uomo] Veramente? VERO? È quello cos'è successo, anziano McOmber? 462 00:40:44,912 --> 00:40:47,615 [Seibold] No. Ho appena iniziato a piangere, e ci hanno lasciato andare. 463 00:40:47,748 --> 00:40:49,482 [Uomo] Vedi, ora che ci credo. 464 00:40:50,284 --> 00:40:51,419 [treno che fischia] 465 00:40:51,552 --> 00:40:54,021 [annuncio indistinto in tedesco su PA] 466 00:40:59,393 --> 00:41:00,761 [Giulia] Presidente Wood. 467 00:41:02,363 --> 00:41:04,565 -Presidente Wood. -Heiteles. 468 00:41:05,199 --> 00:41:08,102 -[Legno] Heiteles. Ciao. -Cosa fai qui? 469 00:41:08,235 --> 00:41:10,271 [Giulia] Non potevamo lasciarti andare senza i nostri addii. 470 00:41:10,404 --> 00:41:13,407 [Paolo] Non possiamo immaginare di essere senza di te o la tua leadership. 471 00:41:13,541 --> 00:41:15,109 Speriamo di tornare presto. 472 00:41:22,416 --> 00:41:23,617 [zitte] 473 00:41:23,751 --> 00:41:26,821 Grazie per rimanere fedele e vero. 474 00:41:27,321 --> 00:41:29,790 [Evelyn] Lo sarai per sempre nostri cari amici. 475 00:41:29,924 --> 00:41:32,059 Andrebbe tutto bene? se ti scrivo? 476 00:41:34,729 --> 00:41:37,631 [treno che fischia] 477 00:41:44,505 --> 00:41:45,740 Sii vero. 478 00:41:47,441 --> 00:41:50,011 SÌ. Sii vero. 479 00:41:50,144 --> 00:41:53,080 -[musica strumentale dolce] -[il canto continua in modo impercettibile] 480 00:41:54,782 --> 00:41:57,018 [treno che sbuffa] 481 00:42:06,560 --> 00:42:09,196 -[sibilo di vapore] -[il clacson del treno suona] 482 00:42:09,330 --> 00:42:11,232 [donna] Stai andando a Londra. 483 00:42:13,100 --> 00:42:14,935 Posso vedere il tuo biglietto per Londra? 484 00:42:19,106 --> 00:42:21,709 Molto bene. Benvenuti in Olanda. 485 00:42:22,476 --> 00:42:23,611 Grazie. 486 00:42:25,780 --> 00:42:26,981 Oh, scusami. 487 00:42:27,415 --> 00:42:29,750 Hai visto qualche americano? passare di qui? 488 00:42:30,384 --> 00:42:31,719 Qualche missionario? 489 00:42:33,421 --> 00:42:34,355 Non lo saprei. 490 00:42:34,488 --> 00:42:36,724 [sibilo di vapore] 491 00:42:44,432 --> 00:42:47,668 [musica dolce di pianoforte] 492 00:43:01,849 --> 00:43:03,117 Mi aiuti per favore. 493 00:43:04,385 --> 00:43:07,655 Non ho soldi. Non ho niente da mangiare. Mi sono perso. 494 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 Perdonami. 495 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 Lei parla inglese? 496 00:43:27,875 --> 00:43:29,677 Parli inglese? 497 00:43:30,545 --> 00:43:32,012 Sei un missionario? 498 00:43:34,448 --> 00:43:36,350 Un missionario mormone? 499 00:43:36,484 --> 00:43:38,285 [Rosenhan singhiozza] SÌ. 500 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 Non sapevo cosa fare. 501 00:43:41,755 --> 00:43:43,558 Sono stato mandato a cercare gli anziani. 502 00:43:43,691 --> 00:43:46,994 Non lo sapevamo c'erano delle sorelle proveniente dalla Germania. 503 00:43:47,128 --> 00:43:48,095 Solo io. 504 00:43:48,530 --> 00:43:49,697 Ce l'hai appena fatta. 505 00:43:50,097 --> 00:43:52,666 -Stanno circa per chiudere il confine. -[singhiozza] 506 00:43:54,768 --> 00:43:56,770 [Rosenhan] Grazie, grazie, grazie. 507 00:44:00,040 --> 00:44:03,210 Penso che potrebbe essere così contro le regole della missione. 508 00:44:08,649 --> 00:44:11,553 [cinguettio degli uccellini] 509 00:44:11,685 --> 00:44:14,755 [suona "Fai ciò che è giusto"] 510 00:44:14,889 --> 00:44:17,858 [Annunci indistinti in tedesco su PA] 511 00:44:23,030 --> 00:44:26,367 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 512 00:44:43,017 --> 00:44:46,253 [Annunci indistinti in tedesco su PA] 513 00:44:46,387 --> 00:44:47,788 Era ora. 514 00:44:49,624 --> 00:44:52,326 [treno che sbuffa] 515 00:44:54,929 --> 00:44:58,165 Beh, oltre a questo, Ho sentito che Hitler ha imparato sul nostro programma di digiuno. 516 00:44:58,299 --> 00:44:59,900 Quindi sta iniziando la sua domenica di digiuno 517 00:45:00,034 --> 00:45:01,402 dove dovrebbero esserci i tedeschi per dare ciò che risparmiano 518 00:45:01,536 --> 00:45:03,470 dal saltare un pasto al governo. 519 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Sì, cento anni dopo che Joseph Smith lo iniziò. 520 00:45:06,508 --> 00:45:09,544 ["Rimani con me" suonando l'armonica a bocca] 521 00:45:09,678 --> 00:45:12,246 Che cosa? Non è una sciocchezza. 522 00:45:12,913 --> 00:45:14,848 Io, l'ho letto da qualche parte. 523 00:45:21,623 --> 00:45:22,957 Ti senti bene? 524 00:45:25,694 --> 00:45:26,961 Cosa intendi? 525 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 [ridacchia] Io, penso e basta è piuttosto bello 526 00:45:30,931 --> 00:45:33,300 che hai ricevuto un segno per uscire e trovarci. 527 00:45:35,469 --> 00:45:36,971 Perché è una bella cosa? 528 00:45:37,104 --> 00:45:40,007 [ridacchia] Dimostra una tale fiducia. 529 00:45:41,543 --> 00:45:42,743 Che onore. 530 00:45:45,045 --> 00:45:46,213 Non credi? 531 00:45:50,084 --> 00:45:52,753 Penso che farò qualsiasi cosa se mi porterà a casa. 532 00:46:04,532 --> 00:46:05,766 Cosa ha detto? 533 00:46:06,735 --> 00:46:07,868 Ha detto che siamo nei guai. 534 00:46:08,002 --> 00:46:11,305 [mormorio indistinto] 535 00:46:12,707 --> 00:46:14,375 [Duersch] Ha detto Olanda ha chiuso il suo confine 536 00:46:14,509 --> 00:46:16,777 e noi, dobbiamo scendere il treno. 537 00:46:17,878 --> 00:46:19,280 [Anderson] Allora cosa facciamo adesso? 538 00:46:21,982 --> 00:46:23,150 Abbiamo cucinato? 539 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 Siamo cotti? 540 00:46:29,658 --> 00:46:31,892 [treno che sbuffa] 541 00:46:34,729 --> 00:46:37,031 [chiacchiere indistinte] 542 00:46:39,900 --> 00:46:41,101 Mamma. 543 00:46:41,969 --> 00:46:43,404 Ho fame. 544 00:46:45,507 --> 00:46:46,407 [sospira] 545 00:46:47,341 --> 00:46:49,577 Penso che tu debba aspettare ancora un po'. 546 00:46:49,711 --> 00:46:51,412 Ne è rimasto solo un pochino. 547 00:46:59,754 --> 00:47:02,122 [fruscio di carta] 548 00:47:07,061 --> 00:47:08,596 Questo è l'ultimo. 549 00:47:15,169 --> 00:47:16,270 [Lea] Hmm. 550 00:47:37,525 --> 00:47:39,059 Dove stai andando? 551 00:47:44,898 --> 00:47:46,333 Di dove sei? 552 00:47:48,369 --> 00:47:49,370 Berlino. 553 00:47:54,542 --> 00:47:57,545 Siamo stati sui treni per l'intera giornata. 554 00:47:59,581 --> 00:48:01,315 Questo è il nostro quinto giorno... 555 00:48:02,449 --> 00:48:03,651 ...Penso. 556 00:48:03,785 --> 00:48:05,520 Nessuno ci vuole. 557 00:48:11,559 --> 00:48:13,026 A cosa serve? 558 00:48:15,396 --> 00:48:18,566 Fa sapere ad altre persone essere cattivo con noi. 559 00:48:24,438 --> 00:48:27,408 [treno che sbuffa] 560 00:48:36,851 --> 00:48:38,952 [disattivato] 561 00:48:39,086 --> 00:48:40,187 Alla fine non c'è spazio. 562 00:48:40,722 --> 00:48:43,257 Tutti i treni furono sequestrati per il trasporto truppe. 563 00:48:43,991 --> 00:48:45,392 Allora cosa faremo? 564 00:48:47,027 --> 00:48:48,195 Aspetta qui. 565 00:48:51,932 --> 00:48:53,100 Siamo cotti. 566 00:49:07,014 --> 00:49:09,383 [sibilo di vapore] 567 00:49:16,858 --> 00:49:18,325 [Seibold a bassa voce] Questo treno... Alzati, alzati, alzati. 568 00:49:18,459 --> 00:49:19,928 Questo treno andrà in Danimarca. 569 00:49:20,060 --> 00:49:23,096 [musica drammatica] 570 00:49:29,269 --> 00:49:32,206 [treno che sbuffa] 571 00:49:38,880 --> 00:49:39,980 Andare. 572 00:49:48,188 --> 00:49:49,389 [uomo 1] Andiamo. 573 00:49:50,892 --> 00:49:52,125 Non aspetteranno. 574 00:49:52,259 --> 00:49:53,994 [uomo 2] Fretta. Dai, lanciami e basta. 575 00:49:54,394 --> 00:49:56,898 [uomo 3] Anziano, più veloce adesso. Vai avanti. 576 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 Dai, sii più veloce, dai. 577 00:49:59,299 --> 00:50:00,668 Per favore, per favore, più veloce. 578 00:50:00,802 --> 00:50:02,369 Ah, ti ho capito. 579 00:50:02,770 --> 00:50:03,671 Dai. 580 00:50:04,572 --> 00:50:05,573 [grugniti] 581 00:50:06,741 --> 00:50:08,576 -Santi fumi. -[tutti ridono sollevati] 582 00:50:08,710 --> 00:50:11,311 - E' stato fantastico. -Mi sento come... 583 00:50:11,445 --> 00:50:13,180 Penso di essere appena diventato un uomo. 584 00:50:13,313 --> 00:50:15,349 Ah. Ci vorrà un po' di più. 585 00:50:16,416 --> 00:50:20,120 Ora che ci stiamo muovendo, il conduttore non si fermerà il treno solo per farci scendere. 586 00:50:20,955 --> 00:50:22,122 [si schiarisce la gola] 587 00:50:40,240 --> 00:50:43,477 [treno che sbuffa] 588 00:50:48,683 --> 00:50:50,718 -Presidente. Guarda questo. -Sì. 589 00:50:51,619 --> 00:50:54,856 [Barnes] Eccoci a Rostock, cercando di arrivare in Danimarca. 590 00:50:55,422 --> 00:50:57,725 Ma siamo a sole nove miglia da Warnemünde. 591 00:50:58,860 --> 00:51:00,828 -Cosa c'è a Warnemünde? -[Barnes] Un traghetto. 592 00:51:01,596 --> 00:51:03,163 Un traghetto che va in Danimarca. 593 00:51:03,698 --> 00:51:06,133 -[Evelyn] Come ci arriviamo? -[Barnes] Posso chiedere. 594 00:51:06,266 --> 00:51:09,069 [musica dolce e tesa] 595 00:51:10,838 --> 00:51:13,508 [annuncio indistinto in tedesco su PA] 596 00:51:19,514 --> 00:51:21,214 Dove stai andando? 597 00:51:21,749 --> 00:51:23,150 Ritorno a Berlino. 598 00:51:23,518 --> 00:51:26,486 [musica sentimentale] 599 00:51:28,623 --> 00:51:30,692 Con tutti i militari andare in Polonia, 600 00:51:30,825 --> 00:51:32,827 non circolano treni a Warnemünde. 601 00:51:33,460 --> 00:51:36,296 Ma questa ferrovia va direttamente al molo dei traghetti. 602 00:51:37,532 --> 00:51:39,499 Quindi ci deve essere un modo per... 603 00:51:42,269 --> 00:51:44,005 Forse c'è una specie di taxi. 604 00:51:44,806 --> 00:51:49,309 No, no. Non se ne sono andati eventuale benzina per i taxi. 605 00:52:01,923 --> 00:52:04,525 Presidente, ecco un'idea. 606 00:52:07,427 --> 00:52:08,796 [McOmber] E azione. 607 00:52:08,930 --> 00:52:10,865 [videoregistratore che ronza] 608 00:52:12,299 --> 00:52:14,167 [Seibold] Ehi, puoi, Frank Capra. 609 00:52:14,301 --> 00:52:17,270 Il treno quello sono appena entrato nel cortile quattro è diretto verso la Danimarca. 610 00:52:17,404 --> 00:52:20,273 [musica drammatica] 611 00:52:22,010 --> 00:52:24,378 [Seibold] Quella telecamera funzionerà metterti nei guai. 612 00:52:26,047 --> 00:52:28,516 [chiacchiere indistinte] 613 00:52:35,455 --> 00:52:36,791 Lascia le valigie. 614 00:52:36,924 --> 00:52:38,893 Lascia le valigie. Sali e apri una finestra. 615 00:52:39,027 --> 00:52:40,394 Ti lancio i bagagli. 616 00:53:10,223 --> 00:53:11,993 [il vetro va in frantumi] 617 00:53:12,126 --> 00:53:13,360 [donna] Santi fumi. 618 00:53:13,493 --> 00:53:15,530 [mormorio indistinto] 619 00:53:16,898 --> 00:53:18,933 [musica comica] 620 00:53:27,575 --> 00:53:29,342 Buttateli dentro. Andiamo. 621 00:53:30,011 --> 00:53:31,278 [uomo 1] Tranquillo, anziano. 622 00:53:36,483 --> 00:53:38,753 Dai. Il treno si sta muovendo. Dai. 623 00:53:38,886 --> 00:53:40,521 -Fretta. -Dai. Sali sul treno. 624 00:53:40,655 --> 00:53:42,590 [uomo 2] Corri avanti. Raccoglilo. 625 00:53:44,224 --> 00:53:46,460 [treno che sbuffa] 626 00:53:47,962 --> 00:53:49,864 [il clacson del treno suona] 627 00:53:54,869 --> 00:53:56,504 Vuoi cosa? 628 00:53:57,805 --> 00:53:59,974 Douglas, penso hai perso la testa. 629 00:54:00,407 --> 00:54:01,441 Forse è così. 630 00:54:02,643 --> 00:54:05,880 Ma sono abbastanza intelligente sapere che il Signore aiuta quelli che aiutano se stessi. 631 00:54:06,480 --> 00:54:09,517 -Possiamo cavalcare dove lo guidano! -Shh, shh, shh. 632 00:54:10,752 --> 00:54:13,721 [tranquillamente] Tranquillo, silenzioso. Molto tranquillo. 633 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 -Oh, fantastico. -Spostati lì. 634 00:54:31,371 --> 00:54:34,709 -[Evelyn] Resta nell'angolo. - Qualcuno di voi ha qualche idea? cosa fare con tutto questo? 635 00:54:34,842 --> 00:54:39,647 Forse. Quando avevo cinque anni, Ho messo in moto il trattore di mio padre e lo sbattei contro la stalla. 636 00:54:41,849 --> 00:54:45,485 Aspetta, trasporteremo tutto quel treno di persone con noi? 637 00:54:46,286 --> 00:54:49,924 OH. No. No, signore. Nessun scroccone. 638 00:54:53,861 --> 00:54:55,897 -Signore perdonaci. -Amen. 639 00:55:05,940 --> 00:55:08,009 -Come pensi che funzioni? -[Wood] Sì, deve essere semplice. 640 00:55:08,142 --> 00:55:09,877 Si agganciano e si sganciano centinaia di questi al giorno. 641 00:55:10,011 --> 00:55:13,080 Riesco a malapena a vedere cosa siamo guardando. Vorrei che avessimo un... 642 00:55:14,447 --> 00:55:15,983 Cosa dicono i Boy Scout? 643 00:55:16,383 --> 00:55:18,286 Sii, sii qualcosa. 644 00:55:18,418 --> 00:55:19,720 -O si. Essere-- -[tintinnio di ferro] 645 00:55:19,854 --> 00:55:21,421 -[ridacchia] -Brillante? 646 00:55:21,556 --> 00:55:23,825 -[passi che si avvicinano] -[sussulta] 647 00:55:23,958 --> 00:55:25,993 [musica tesa] 648 00:55:36,436 --> 00:55:38,306 [musica drammatica] 649 00:55:38,438 --> 00:55:39,874 -Hai capito? -Puoi farlo andare? 650 00:55:40,007 --> 00:55:42,176 [Howell] Vicino. semplicemente non riesco a capire 651 00:55:42,310 --> 00:55:43,811 come ingranano la marcia. 652 00:55:43,945 --> 00:55:46,047 -Lo penso questo lo avvierà. -[il motore si avvia] 653 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 Non riesco a capirlo come toglierlo dalla folle 654 00:55:49,150 --> 00:55:51,752 -e in marcia con, uh... -Ecco qui. 655 00:55:52,186 --> 00:55:54,088 [cretini del treno] 656 00:55:54,222 --> 00:55:56,489 Oh. E' veloce. 657 00:55:57,692 --> 00:55:59,627 Va bene. Tutti pronti? 658 00:56:00,061 --> 00:56:03,430 Presidente Wood, stiamo facendo la cosa giusta? 659 00:56:03,965 --> 00:56:06,968 Presidenti di missione non rubare i treni. 660 00:56:07,568 --> 00:56:10,370 Bene, questo lo fa. 661 00:56:11,572 --> 00:56:13,941 Va bene, andiamo via di qui. 662 00:56:15,042 --> 00:56:16,978 [la musica continua] 663 00:56:17,111 --> 00:56:19,547 [il treno inizia a muoversi] 664 00:56:22,316 --> 00:56:24,118 [sibilo] 665 00:56:25,519 --> 00:56:27,755 [mormorio indistinto] 666 00:56:32,059 --> 00:56:34,629 [ridendo] 667 00:56:38,599 --> 00:56:40,534 Aspettare. Aspettare. 668 00:56:40,668 --> 00:56:42,303 Come lo sappiamo? questa traccia va a Warnemünde? 669 00:56:42,435 --> 00:56:44,972 Sì, questa potrebbe essere la traccia che va a Berlino. 670 00:56:45,106 --> 00:56:47,708 [musica tesa] 671 00:56:55,082 --> 00:56:57,184 Aspetta, fermati. Fermati, fermati, fermati, fermati. 672 00:56:58,252 --> 00:56:59,687 [il treno si ferma] 673 00:57:03,991 --> 00:57:06,527 [Barnes] Proprio qui. Proprio qui. Questo basterà. 674 00:57:09,030 --> 00:57:09,964 [sospira] 675 00:57:10,430 --> 00:57:12,432 -[giri di pista] -[grugniti] 676 00:57:13,000 --> 00:57:14,969 Bene, bene. Andiamo, andiamo. 677 00:57:15,102 --> 00:57:17,571 [musica drammatica] 678 00:57:21,042 --> 00:57:23,844 [treno che sbuffa] 679 00:57:39,593 --> 00:57:41,796 [treno che sbuffa] 680 00:57:50,338 --> 00:57:51,872 [sospira di sollievo] 681 00:57:58,546 --> 00:58:00,581 Anna, cosa sono stai facendo, tesoro? 682 00:58:01,048 --> 00:58:03,117 Assicurarmi nessuno ci sta seguendo. 683 00:58:10,758 --> 00:58:13,127 -Papà? -Sì. 684 00:58:13,961 --> 00:58:16,130 Pensi potremmo essere arrestati? 685 00:58:18,265 --> 00:58:20,267 Ehm... no. 686 00:58:20,401 --> 00:58:21,969 [ridacchia] No, tesoro. 687 00:58:22,803 --> 00:58:26,173 Ebbene, cosa succede alle persone chi ruba i treni? 688 00:58:27,842 --> 00:58:29,510 Penso che ci sparerebbero. 689 00:58:37,785 --> 00:58:39,620 Il Signore ci proteggerà, tesoro. 690 00:58:41,489 --> 00:58:43,524 Anche se siamo ladri? 691 00:58:45,159 --> 00:58:45,893 [Evelyn] EHI. 692 00:58:46,894 --> 00:58:50,765 Ci sarà la polizia a Warnemünde che stanno guardando la stazione. 693 00:58:51,665 --> 00:58:54,969 Quindi ci fermiamo e basta nella stazione 694 00:58:55,102 --> 00:59:00,775 e facciamo finta che fossimo un gruppo degli ingegneri ferroviari tedeschi? 695 00:59:01,876 --> 00:59:03,144 Cosa faremo? 696 00:59:05,012 --> 00:59:07,815 -Cosa faremo? -Tesoro, non lo sappiamo. 697 00:59:08,449 --> 00:59:09,784 Lo stiamo inventando. 698 00:59:11,285 --> 00:59:12,553 [sospira] 699 00:59:15,623 --> 00:59:18,592 [treno che sbuffa] 700 00:59:27,001 --> 00:59:27,868 Carol... 701 00:59:28,869 --> 00:59:30,738 ...perché non lo dici? una preghiera per noi? 702 00:59:34,041 --> 00:59:35,109 Ora? 703 00:59:35,576 --> 00:59:37,211 Non riesco a pensare a un momento migliore. 704 00:59:44,652 --> 00:59:45,920 [Carolina] Padre nostro che sei nei cieli, 705 00:59:46,353 --> 00:59:49,223 siamo grati di poter cavalcare dove guidano i treni 706 00:59:49,790 --> 00:59:51,759 e grato essere arrivato fin qui. 707 00:59:52,326 --> 00:59:55,696 Speriamo che ci benedirai in modo che possiamo andare avanti. 708 00:59:56,230 --> 00:59:58,966 E ci dispiace che abbiamo rubato questo treno. 709 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 Amen. 710 01:00:03,370 --> 01:00:04,872 -Amen. -Amen. 711 01:00:06,575 --> 01:00:09,176 Beh, mi sento meglio adesso. 712 01:00:09,677 --> 01:00:10,778 Sta arrivando un treno. 713 01:00:10,911 --> 01:00:13,247 [musica drammatica] 714 01:00:16,484 --> 01:00:18,119 Questa cosa può andare più veloce? 715 01:00:19,987 --> 01:00:22,256 [il treno prende velocità] 716 01:00:22,389 --> 01:00:24,692 [treno che sbuffa] 717 01:00:32,266 --> 01:00:34,101 Ehi, vedo l'acqua. 718 01:00:41,510 --> 01:00:42,910 Sì, c'è una barca. 719 01:00:45,312 --> 01:00:48,349 -È un traghetto. -Dobbiamo scoprirlo un modo per segnalarli. 720 01:00:48,849 --> 01:00:50,084 -Questo? -Mm! 721 01:00:51,252 --> 01:00:53,888 [cliccando] 722 01:00:58,325 --> 01:01:01,228 [il clacson del treno suona] 723 01:01:06,333 --> 01:01:08,802 [la musica continua] 724 01:01:16,911 --> 01:01:18,846 [Anna] Si stanno avvicinando. 725 01:01:19,213 --> 01:01:20,314 [espira] 726 01:01:28,122 --> 01:01:30,791 [Legna] EHI! EHI! America! 727 01:01:30,925 --> 01:01:35,763 -America! America! -Siamo americani! America! America, ehi! 728 01:01:40,234 --> 01:01:42,836 Ehi, stanno tornando. Ferma il treno. 729 01:01:43,971 --> 01:01:46,874 [stridore dei freni del treno] 730 01:01:48,677 --> 01:01:50,945 [Legna] Prendi e vai. Via! Via! Via. Non aspettare. Andare. 731 01:01:51,378 --> 01:01:54,148 -Non guardare indietro. Continuare. Vai, vai, non fermarti. Vai e basta. -[Carolyn] America. 732 01:01:54,281 --> 01:01:56,483 -Siamo americani. -[Legno] Vai, vai, vai, vai. 733 01:02:00,555 --> 01:02:02,323 [spari] 734 01:02:02,456 --> 01:02:04,925 -[Howell] Te l'avevo detto ci sparerebbero. Te l'avevo detto. -[Evelyn urla] 735 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 -[Wood] Americani! Tieni la testa bassa. -[Howell] Testa bassa. 736 01:02:07,361 --> 01:02:08,963 -[Barnes] Corri, corri, corri. Via! Via! Via. -[Howell] Guarda l'acqua. 737 01:02:09,096 --> 01:02:12,366 [Legna] EHI. EHI! Qui. Americani! 738 01:02:12,866 --> 01:02:14,902 [suono della campana] 739 01:02:17,706 --> 01:02:21,141 Comunque, ho sentito Hitler gli piace il nostro programma di genealogia 740 01:02:21,275 --> 01:02:23,612 perché lo rende più facile per i tedeschi da dimostrare 741 01:02:23,744 --> 01:02:25,614 che hanno puro sangue tedesco. 742 01:02:25,746 --> 01:02:29,817 E ha aiutato molti di loro stare fuori di prigione o non essere deportato. 743 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 E immagino questo lo dimostra 744 01:02:31,452 --> 01:02:34,421 anche il programma di genealogia è solo uno strumento 745 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 uno strumento che può entrambi essere usato per sempre o... 746 01:02:37,024 --> 01:02:39,893 [suona "Rimani con me"] 747 01:03:00,147 --> 01:03:03,050 Ehi, ci ha appena dato il benvenuto. 748 01:03:05,019 --> 01:03:06,887 E un grande benvenuto anche a te. 749 01:03:09,189 --> 01:03:11,358 [sospira] È stato carino. 750 01:03:17,666 --> 01:03:19,466 [il richiamo degli uccelli] 751 01:03:19,601 --> 01:03:21,302 [Garff] Che sorprendente coincidenza 752 01:03:21,435 --> 01:03:24,438 per noi avere un apostolo qui supervisionare questo. 753 01:03:25,406 --> 01:03:28,710 Penso il cielo è molto interessato 754 01:03:28,842 --> 01:03:31,178 nel risultato di tutto questo. 755 01:03:32,614 --> 01:03:34,148 -[chiacchiere indistinte] -[Carolyn] Grazie. 756 01:03:34,281 --> 01:03:36,116 -[uomo] Vai avanti, signor Wood. -[sospira] 757 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 -Infine. -Benvenuto. 758 01:03:38,252 --> 01:03:39,587 [Legna] Salve, anziano Smith. 759 01:03:40,087 --> 01:03:42,089 -Ehi, presidente Garff. -[Garff] Benvenuto. 760 01:03:42,524 --> 01:03:43,891 Che esperienza. 761 01:03:44,024 --> 01:03:45,893 Che problemi hai avuto uscire? 762 01:03:46,528 --> 01:03:50,497 Nessuno, davvero. Uh, cinque taxi, 17 treni e una barca. 763 01:03:50,964 --> 01:03:53,901 Facile come una torta. Uh, qual è il tuo rapporto? 764 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 Bene, ce ne sono ancora 765 01:03:57,037 --> 01:04:01,075 29 missionari risultano dispersi. 766 01:04:04,278 --> 01:04:07,114 Sono così preoccupato Non lo sopporto. [sospira] 767 01:04:08,750 --> 01:04:10,451 Sono appena adulti. 768 01:04:12,953 --> 01:04:14,522 Come è potuto succedere? 769 01:04:16,490 --> 01:04:17,525 Sorella Wood, 770 01:04:18,192 --> 01:04:19,893 tutto funzionerà. 771 01:04:21,830 --> 01:04:27,669 La guerra non inizierà fino a quei missionari sono arrivati ​​sul suolo danese. 772 01:04:28,803 --> 01:04:32,106 [Evelyn] Stai dicendo? reggeranno per tutta la guerra? 773 01:04:32,640 --> 01:04:35,209 Aspetteranno finché non arriviamo tutti i nostri missionari fuori 774 01:04:35,342 --> 01:04:37,746 prima che inizino a litigare? 775 01:04:38,178 --> 01:04:42,049 sto dicendo la guerra non inizierà 776 01:04:42,182 --> 01:04:45,919 fino a quando tutti i nostri anziani sono fuori dalla Germania. 777 01:04:49,456 --> 01:04:52,159 [suono della campana] 778 01:04:52,292 --> 01:04:55,462 Sì, beh, ho sentito Hitler ottenne gli anziani mormoni insegnare basket alle sue squadre 779 01:04:55,597 --> 01:04:58,465 per aiutarli alle Olimpiadi del '36. E poi alcuni di quegli anziani 780 01:04:58,600 --> 01:05:01,034 ha continuato a diventare arbitri nei giochi veri e propri. 781 01:05:03,437 --> 01:05:05,205 Cosa, pensi che sia una sciocchezza? 782 01:05:05,774 --> 01:05:06,875 [sospira] 783 01:05:07,509 --> 01:05:09,544 Sono l'unico qui? con mezzo cervello? 784 01:05:10,944 --> 01:05:13,147 -Potresti esserlo, anziano. -[ridacchia] 785 01:05:13,280 --> 01:05:14,783 Ehi, fai attenzione. 786 01:05:14,915 --> 01:05:17,151 Ce la facciamo a questo posto di blocco, siamo a casa. 787 01:05:17,585 --> 01:05:20,154 Nessuna faccenda divertente. Sii rispettoso. 788 01:05:20,822 --> 01:05:24,091 Quei nazisti potrebbero catturarci tutti in prigione se facciamo un pasticcio. 789 01:05:25,627 --> 01:05:26,594 Tu con me? 790 01:05:27,327 --> 01:05:29,062 [il clacson del treno suona] 791 01:05:29,196 --> 01:05:31,766 Anziano Seibold, pensi che dovremmo? 792 01:05:31,900 --> 01:05:33,535 dire una preghiera prima di farlo? 793 01:05:37,004 --> 01:05:39,006 [chiacchiere lontane] 794 01:05:49,116 --> 01:05:50,984 Anziano Anderson, vai avanti. 795 01:05:52,486 --> 01:05:53,387 Me? 796 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 Padre nostro che sei nei cieli... 797 01:06:03,997 --> 01:06:06,433 ...ti ringraziamo per averci portato fin qui. 798 01:06:06,967 --> 01:06:08,603 Ora abbiamo particolarmente bisogno del Tuo aiuto. 799 01:06:08,736 --> 01:06:11,706 [musica sentimentale per pianoforte] 800 01:06:11,840 --> 01:06:13,440 Questo è spaventoso, ma 801 01:06:14,074 --> 01:06:18,111 n-- non così spaventoso come quelli che non sono arrivati ​​fin qui. 802 01:06:27,755 --> 01:06:30,792 Preghiamo per tutti quelli brave persone che... 803 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 ...non l'ho fatto qualcosa che non va... 804 01:06:35,462 --> 01:06:37,030 ...che sono innocenti. 805 01:06:40,902 --> 01:06:42,135 Per i soci che... 806 01:06:42,937 --> 01:06:46,240 ...hanno cercato di fare del loro meglio e seguirti. 807 01:06:51,713 --> 01:06:52,680 [disattivato] 808 01:07:09,831 --> 01:07:12,032 E soprattutto per il popolo ebraico, 809 01:07:12,767 --> 01:07:15,302 chi sta avendo è un momento così difficile in questo momento. 810 01:07:20,173 --> 01:07:21,676 Per favore benedici i bambini innocenti 811 01:07:21,809 --> 01:07:24,344 e quelli che non possono difendersi se stessi contro tutto questo. 812 01:07:26,714 --> 01:07:28,215 [disattivato] 813 01:07:33,120 --> 01:07:34,689 Nel nome di Gesù, amen. 814 01:07:35,489 --> 01:07:37,291 [Tutto] Amen. 815 01:07:44,464 --> 01:07:46,534 Ci deve essere opposizione in tutte le cose. 816 01:07:51,171 --> 01:07:54,174 [musica drammatica] 817 01:08:03,216 --> 01:08:05,485 -Cosa fai? -Niente. 818 01:08:07,789 --> 01:08:08,856 Non creare problemi. 819 01:08:09,323 --> 01:08:10,692 Sì, papà. 820 01:08:28,342 --> 01:08:30,578 [chiusura dei chiavistelli] 821 01:08:56,704 --> 01:08:57,739 Quanti? 822 01:08:59,139 --> 01:09:00,508 Quanti cosa? 823 01:09:01,241 --> 01:09:02,577 Fare clic, fare clic. 824 01:09:03,176 --> 01:09:04,512 [balbetta] 825 01:09:07,048 --> 01:09:08,248 Ah. 826 01:09:15,023 --> 01:09:16,156 [balbetta] 827 01:09:37,244 --> 01:09:39,681 [musica tesa] 828 01:10:08,676 --> 01:10:10,912 [disattivato] 829 01:10:49,449 --> 01:10:51,119 Benvenuti in Danimarca, Anziani. 830 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 Salirai sul prossimo treno a Copenaghen. 831 01:10:54,122 --> 01:10:57,592 Telefonerò al presidente Wood, fagli sapere che sei qui. 832 01:10:58,391 --> 01:11:00,494 Anziano, ho appena sentito la Gestapo, 833 01:11:00,628 --> 01:11:02,329 stanno chiudendo anche questo confine. 834 01:11:02,462 --> 01:11:03,798 Ce l'abbiamo appena fatta. 835 01:11:05,133 --> 01:11:09,469 Non puoi tornare in Germania. Probabilmente non ne uscirai più. 836 01:11:23,651 --> 01:11:24,752 [Duersch] Anziano. 837 01:11:27,088 --> 01:11:27,989 Casa. 838 01:11:29,123 --> 01:11:31,626 [musica sentimentale] 839 01:11:34,929 --> 01:11:36,831 Ci sono ancora degli anziani là fuori. 840 01:11:38,298 --> 01:11:39,499 Lo sento. 841 01:11:42,870 --> 01:11:43,938 Verrò con te. 842 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 Mi ha mandato il presidente Wood farlo da solo, quindi ecco cosa sarà. 843 01:12:06,294 --> 01:12:07,494 Anziani... 844 01:12:09,764 --> 01:12:10,932 ...fai ciò che è giusto. 845 01:12:12,332 --> 01:12:14,569 Conserveremo un po' di pane di segatura per quando tornerai. 846 01:12:14,702 --> 01:12:16,403 Ci vediamo, anziano. 847 01:12:16,537 --> 01:12:18,471 [Anderson] A presto, anziano Seibold. 848 01:12:23,376 --> 01:12:24,411 [Lea] Mamma! 849 01:12:24,545 --> 01:12:26,848 [chiacchiere indistinte] 850 01:12:45,432 --> 01:12:47,068 [musica tesa] 851 01:12:47,201 --> 01:12:49,369 [tintinnio] 852 01:12:52,640 --> 01:12:54,976 [chiacchiere indistinte] 853 01:12:56,978 --> 01:12:59,513 -Questo è appena arrivato per te, Presidente. -[sospira] 854 01:12:59,647 --> 01:13:02,083 -Leggimelo, anziano. -[sospira] 855 01:13:03,551 --> 01:13:05,653 "Trovato sei pecore smarrite. 856 01:13:05,786 --> 01:13:08,556 Altri Garcia da trovare. Rowan." 857 01:13:09,489 --> 01:13:10,725 Fammi vedere. 858 01:13:11,959 --> 01:13:13,928 Che razza di messaggio è questo? 859 01:13:16,797 --> 01:13:18,431 È un messaggio di speranza. 860 01:13:19,867 --> 01:13:22,603 -[musica drammatica] -[sibilo] 861 01:13:59,707 --> 01:14:02,176 [fischio debole "Fai ciò che è giusto"] 862 01:14:07,014 --> 01:14:09,517 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 863 01:14:21,362 --> 01:14:23,531 [il fischio continua] 864 01:14:30,004 --> 01:14:32,540 Ecco l'accordo. Allenati sul binario quattro sta per partire. 865 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 Sali sul treno, poi apri la busta. Ti dirà cosa fare. 866 01:14:39,113 --> 01:14:40,081 Andare. 867 01:14:54,494 --> 01:14:56,998 [stridore dei freni del treno] 868 01:14:57,865 --> 01:15:00,101 [chiacchiere indistinte] 869 01:15:11,312 --> 01:15:13,748 [disattivato] 870 01:15:33,134 --> 01:15:34,935 [disattivato] 871 01:16:26,921 --> 01:16:29,356 [chiacchiere indistinte] 872 01:16:32,159 --> 01:16:33,094 Inglese? 873 01:16:33,861 --> 01:16:35,663 -Americano. -[ridacchia] 874 01:16:39,433 --> 01:16:41,302 L'ho già visto prima. 875 01:16:42,203 --> 01:16:45,639 Questo è ciò che accade prima di una guerra. 876 01:16:47,174 --> 01:16:49,210 Ho vissuto l'ultimo. 877 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 Sono sicuro che starai bene. 878 01:16:54,516 --> 01:16:56,784 [musica piena di suspense] 879 01:16:57,918 --> 01:17:01,188 Ho un amico dottore chi si è assicurato 880 01:17:01,322 --> 01:17:03,858 che non avrò per vivere questo. 881 01:17:06,727 --> 01:17:08,963 Ho una pillola nera. 882 01:17:15,703 --> 01:17:17,204 Non può essere così male. 883 01:17:21,175 --> 01:17:22,143 [sospira] 884 01:17:25,846 --> 01:17:28,249 [treno che sbuffa] 885 01:17:31,752 --> 01:17:34,188 [musica ispiratrice] 886 01:17:55,644 --> 01:17:58,078 [gente che chiacchiera] 887 01:18:02,551 --> 01:18:05,119 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 888 01:18:08,623 --> 01:18:10,124 [il clacson suona] 889 01:18:15,630 --> 01:18:18,065 [musica dolce di pianoforte] 890 01:18:52,766 --> 01:18:55,002 [conversazione indistinta] 891 01:19:10,851 --> 01:19:12,152 Anziano Seibold. 892 01:19:12,721 --> 01:19:15,657 -[ridacchia] Wow. -Abbiamo finito i soldi e non sapevo cosa fare. 893 01:19:16,123 --> 01:19:18,660 Anziani, siete in un pub. 894 01:19:19,493 --> 01:19:21,529 Ho paura ti manderanno a casa per questo. 895 01:19:26,601 --> 01:19:28,836 [tutti ridono] 896 01:19:29,937 --> 01:19:32,039 Dimmi, come facevi a saperlo? eravamo qui? 897 01:19:34,108 --> 01:19:35,876 Alcune cose le sai e basta. 898 01:19:40,381 --> 01:19:42,016 [Fabbro] Sono tutti questi? 899 01:19:43,618 --> 01:19:44,885 Sì, pensiamo di sì. 900 01:19:45,853 --> 01:19:47,321 È meglio che lo sappiamo. 901 01:19:48,822 --> 01:19:49,923 Posso io? 902 01:19:53,060 --> 01:19:56,363 Aspetta, anziano Seibold, non è arrivato. 903 01:19:57,064 --> 01:19:58,799 [treno che sbuffa] 904 01:19:58,932 --> 01:20:01,335 [Legna] Continuerà a cercare finché non rimane intrappolato. 905 01:20:04,572 --> 01:20:06,641 [musica strumentale calma] 906 01:20:06,775 --> 01:20:09,910 [sibilo di vapore] 907 01:20:25,059 --> 01:20:27,595 [fischiando "Fai ciò che è giusto"] 908 01:20:37,605 --> 01:20:40,841 [musica drammatica] 909 01:20:48,516 --> 01:20:51,185 [cane che ansima] 910 01:21:09,002 --> 01:21:10,204 Copenaghen. 911 01:21:12,707 --> 01:21:15,342 [musica tesa] 912 01:21:31,225 --> 01:21:34,228 [fischia] 913 01:21:52,913 --> 01:21:55,416 -[cinguettio degli uccellini] -[suono della campana] 914 01:21:55,550 --> 01:21:58,753 Probabilmente lo è sulla strada per... 915 01:21:58,887 --> 01:22:00,454 Non so esattamente cosa... 916 01:22:00,588 --> 01:22:04,191 -OH. Uh, lasciaci... -[applauso indistinto e risate] 917 01:22:04,324 --> 01:22:06,694 Cosa diavolo? sta succedendo là fuori? 918 01:22:06,828 --> 01:22:09,531 -[musica trionfante] -[applausi e risate] 919 01:22:11,331 --> 01:22:13,267 [Uomo] Non posso credere che tu l'abbia fatto. 920 01:22:13,400 --> 01:22:16,270 -Uh, lascia che ti richiami. -Mi scusi. 921 01:22:17,772 --> 01:22:20,407 [applausi e risate] 922 01:22:23,043 --> 01:22:25,446 [conversazione indistinta] 923 01:22:32,921 --> 01:22:34,288 Come sei uscito? 924 01:22:41,295 --> 01:22:42,630 Tieni questo con te. 925 01:22:53,273 --> 01:22:55,442 Benvenuti in Danimarca, tu sporco mormone. 926 01:22:55,577 --> 01:22:56,443 [ride] 927 01:22:56,578 --> 01:22:58,245 Non c'è modo di liberarsi di te. 928 01:22:58,378 --> 01:23:02,282 [conversazione indistinta] 929 01:23:04,218 --> 01:23:06,019 [videoregistratore che ronza] 930 01:23:06,153 --> 01:23:08,455 [chiacchiere indistinte] 931 01:23:13,293 --> 01:23:15,128 [chiacchiere indistinte] 932 01:23:17,799 --> 01:23:20,334 -Hai fatto tutto bene. -Grazie, anziano. 933 01:23:22,236 --> 01:23:24,939 Ben fatto, anziano. Ben fatto. 934 01:23:25,072 --> 01:23:26,240 Grazie. 935 01:23:27,775 --> 01:23:30,377 - Ottimo lavoro, spud. -[Seibold] Grazie, pomodoro. 936 01:23:30,512 --> 01:23:33,581 Li hai presi tutti. Sapevo che l'avresti fatto, Rowan. 937 01:23:34,248 --> 01:23:37,417 -Grazie. -E ora possiamo tornare tutti a casa. 938 01:23:39,621 --> 01:23:40,287 Dobbiamo? 939 01:23:40,420 --> 01:23:43,056 [applausi e risate] 940 01:23:51,465 --> 01:23:54,434 [musica strumentale] 941 01:24:03,143 --> 01:24:06,079 [la musica diventa cupa] 942 01:24:15,623 --> 01:24:22,195 ♪ Potrebbe non essere sull'altezza della montagna ♪ 943 01:24:22,329 --> 01:24:28,603 ♪ O sul mare in tempesta ♪ 944 01:24:29,136 --> 01:24:32,205 ♪ Potrebbe non essere ♪ 945 01:24:32,339 --> 01:24:37,244 ♪ Al fronte della battaglia ♪ 946 01:24:37,377 --> 01:24:44,251 ♪ Il mio Signore avrà bisogno di me ♪ 947 01:24:44,384 --> 01:24:50,792 ♪ Ma se con una voce ancora sommessa Lui chiama... ♪ 948 01:24:50,925 --> 01:24:54,062 [musica strumentale] 949 01:25:59,027 --> 01:26:01,428 [la musica continua] 950 01:27:05,093 --> 01:27:06,393 [disattivato] 951 01:27:14,001 --> 01:27:16,137 [disattivato] 952 01:27:16,269 --> 01:27:18,773 [la musica continua] 953 01:28:42,590 --> 01:28:45,026 [la musica continua] 954 01:29:51,959 --> 01:29:54,695 [la musica continua] 955 01:30:10,978 --> 01:30:14,548 [musica strumentale delicata] 956 01:30:36,037 --> 01:30:38,438 [musica drammatica] 957 01:31:55,716 --> 01:31:58,786 [la musica continua] 958 01:33:14,328 --> 01:33:17,131 [musica dolce di pianoforte] 959 01:34:04,078 --> 01:34:06,914 [musica strumentale] 960 01:35:32,499 --> 01:35:34,802 [la musica continua]