1
00:00:00,568 --> 00:00:02,369
[musica brillante]
2
00:00:14,214 --> 00:00:16,651
[ronzio debole]
3
00:00:19,554 --> 00:00:21,756
[musica drammatica]
4
00:00:25,492 --> 00:00:28,161
[folla che esulta e applaude]
5
00:00:55,623 --> 00:00:58,058
[folla che esulta]
6
00:01:26,486 --> 00:01:27,822
[grugniti]
7
00:01:27,956 --> 00:01:29,591
[folla che applaude]
8
00:01:31,626 --> 00:01:34,862
[musica strumentale drammatica]
9
00:01:34,996 --> 00:01:37,665
[folla che esulta]
10
00:01:52,080 --> 00:01:54,582
[treno che sbuffa]
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,334
[sibilo di vapore]
12
00:02:19,239 --> 00:02:22,275
[chiacchiere indistinte]
13
00:02:24,012 --> 00:02:25,345
Anziano Seibold.
14
00:02:26,914 --> 00:02:28,215
Sono l'anziano Anderson.
15
00:02:32,620 --> 00:02:33,588
Che cosa?
16
00:02:35,188 --> 00:02:36,724
Ho detto: "Benvenuti in Germania".
17
00:02:37,592 --> 00:02:38,960
Lo sentirai spesso qui.
18
00:02:39,661 --> 00:02:42,530
Oy, hai qualcosa
proprio lì...
sembra sangue.
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,269
Oh, ragazzo. Devo tornare a casa.
20
00:02:50,138 --> 00:02:51,572
Quanto lontano viviamo?
21
00:02:52,540 --> 00:02:54,174
Voglio dire, "casa" casa.
22
00:02:56,944 --> 00:03:00,480
-Da quanto tempo sei fuori?
-Ventisei mesi e quattro giorni.
23
00:03:00,615 --> 00:03:02,650
Quindi tornerò indietro
presto nell'Idaho.
24
00:03:03,718 --> 00:03:04,652
Alleluia.
25
00:03:05,520 --> 00:03:09,757
I tedeschi sono brava gente,
ma i loro leader sì
alcune idee strampalate.
26
00:03:12,492 --> 00:03:13,895
[folla che esulta in lontananza]
27
00:03:14,028 --> 00:03:15,930
Sì, beh, l'ho sentito
alcuni funzionari tedeschi ci stanno provando
28
00:03:16,064 --> 00:03:19,600
avere il Nuovo Testamento
riscritto per mostrare
che Gesù non era ebreo.
29
00:03:19,734 --> 00:03:22,269
[folla che esulta]
30
00:03:22,402 --> 00:03:23,638
Che cos'è?
31
00:03:23,771 --> 00:03:26,339
[folla che canta
indistintamente in tedesco]
32
00:04:08,315 --> 00:04:11,219
[il canto continua]
33
00:04:12,887 --> 00:04:15,223
[riprende il canto]
34
00:04:15,355 --> 00:04:16,624
Ciao.
35
00:04:33,440 --> 00:04:35,408
-Cosa sta facendo?
-Non fare niente.
36
00:04:43,217 --> 00:04:46,788
non l'ho ancora letto,
ma dovrebbe essere fantastico.
37
00:04:52,660 --> 00:04:55,462
[il canto continua]
38
00:04:58,699 --> 00:05:00,101
Beh, grazie anche a te.
39
00:05:00,234 --> 00:05:02,503
[folla che esulta e applaude]
40
00:05:03,271 --> 00:05:05,740
[sibilo teso]
41
00:05:06,841 --> 00:05:10,011
-Ehi, qual è la grande idea?
- È ora di andare, anziano.
42
00:05:10,144 --> 00:05:12,814
[folla che grida]
43
00:05:18,052 --> 00:05:19,452
[sibilo]
44
00:05:21,656 --> 00:05:23,490
[Barnes]
Ci vorrà un po'
per ottenere una risposta.
45
00:05:24,025 --> 00:05:25,860
Dovrò tornare indietro
a te su questo.
46
00:05:42,176 --> 00:05:43,077
[schiocca le dita]
47
00:05:44,212 --> 00:05:47,682
Lo sai, anziano,
i missionari tendono a perdere
due cose nelle loro missioni.
48
00:05:47,815 --> 00:05:50,350
I loro capelli
e i loro innamorati.
49
00:05:51,252 --> 00:05:53,221
[telefono che squilla]
50
00:05:53,353 --> 00:05:54,922
Salve, Ufficio Missionario Tedesco.
51
00:05:55,056 --> 00:05:57,625
[Concessione]
Sì, è questo
Presidente Heber Grant,
52
00:05:57,758 --> 00:05:59,694
-la Missione Britannica.
-[Barnes] Sì, Presidente.
53
00:05:59,827 --> 00:06:00,595
OH.
54
00:06:01,829 --> 00:06:05,600
-[Duersch sospira]
-Il Presidente Wood è disponibile
parlare con me?
55
00:06:05,733 --> 00:06:07,467
No, mi spiace, signore.
E' ad una conferenza di missione.
56
00:06:07,602 --> 00:06:10,671
-Sei in grado di ottenere
un messaggio per lui?
-Sì, signore.
57
00:06:10,805 --> 00:06:14,242
Questo è molto importante, anziano.
Per favore, scrivilo.
58
00:06:14,642 --> 00:06:17,645
[telefono che squilla]
59
00:06:17,778 --> 00:06:21,148
-Questo è il presidente Wood.
-[al telefono] Presidente,
questo è l'anziano Barnes.
60
00:06:21,282 --> 00:06:25,086
Ho un messaggio urgente
per te
dal presidente Heber J. Grant.
61
00:06:25,219 --> 00:06:26,854
[musica tesa]
62
00:06:26,988 --> 00:06:29,757
-Va bene. Andare avanti.
-[Barnes] "Tra tre giorni,
63
00:06:29,891 --> 00:06:31,926
l'esercito tedesco
invaderà la Polonia.
64
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
Evacuare la missione
in Olanda o Danimarca,
65
00:06:34,528 --> 00:06:36,429
ma tirateli fuori immediatamente."
66
00:06:39,166 --> 00:06:42,904
[Legna]
Va bene, corri dal generale
Ufficio legale,
67
00:06:43,037 --> 00:06:44,772
controlla questo e poi, um...
68
00:06:45,973 --> 00:06:47,808
...ti farò sapere
dove inviarli.
69
00:06:50,912 --> 00:06:53,047
[segretario]
Salve, anziano Barnes.
Come posso aiutarla?
70
00:06:53,547 --> 00:06:56,217
Ho qualcosa di molto importante
per il Console Generale.
71
00:06:56,350 --> 00:06:57,785
Spero di vederlo.
72
00:06:58,386 --> 00:06:59,620
Va bene.
73
00:07:02,690 --> 00:07:05,760
[la porta si apre, si chiude]
74
00:07:09,697 --> 00:07:11,032
[Barnes]
È bello rivederla, signore.
75
00:07:11,165 --> 00:07:13,968
Oh, sì.
Cosa posso fare per te, anziano?
76
00:07:15,136 --> 00:07:17,104
Siamo stati informati
dal nostro presidente della chiesa
77
00:07:17,238 --> 00:07:21,342
quello in tre giorni
l'esercito tedesco
invaderà la Polonia.
78
00:07:21,474 --> 00:07:23,811
volevo chiedere
cosa sai della situazione
79
00:07:25,880 --> 00:07:28,916
-Tra tre giorni?
-Sì, signore.
80
00:07:29,050 --> 00:07:31,519
[la musica continua]
81
00:07:34,221 --> 00:07:35,389
[console]
Accomodati.
82
00:07:36,057 --> 00:07:38,726
-[la porta si apre]
-[Barnes sospira]
83
00:07:42,596 --> 00:07:45,066
[ticchettio dell'orologio]
84
00:07:46,499 --> 00:07:47,735
[la porta si apre]
85
00:07:50,338 --> 00:07:51,572
[la porta si chiude]
86
00:07:53,908 --> 00:07:56,077
Questo viene dalla nostra ambasciata
a Berlino.
87
00:07:56,644 --> 00:07:58,112
"In questo momento,
non c'è alcuna indicazione
88
00:07:58,245 --> 00:08:00,848
di qualsiasi tedesco
movimento militare."
89
00:08:02,482 --> 00:08:05,953
Quindi, anziano Barnes,
il nostro addetto militare
non ha conoscenza
90
00:08:06,087 --> 00:08:09,824
di qualsiasi attività aggressiva di questo tipo
da parte dell'esercito nazista.
91
00:08:11,125 --> 00:08:14,829
Da quale fonte
ha fatto il presidente della tua chiesa
ottenere queste informazioni?
92
00:08:17,398 --> 00:08:20,101
Direi che ha capito
dal Signore, signore.
93
00:08:22,303 --> 00:08:23,671
È un profeta.
94
00:08:25,573 --> 00:08:28,042
Figliolo, il nostro esercito americano
95
00:08:28,175 --> 00:08:31,012
ha la migliore intelligenza
nel mondo.
96
00:08:31,145 --> 00:08:34,715
Se posso, signore, credo
Presidente Heber J. Grant
97
00:08:34,849 --> 00:08:38,185
ha una fonte migliore
dell'intelligenza
rispetto all'esercito americano.
98
00:08:39,286 --> 00:08:40,221
[sospira]
99
00:08:40,354 --> 00:08:41,655
Gli hai detto davvero questo?
100
00:08:43,224 --> 00:08:46,894
[ridacchia] Va bene allora,
uh, chiamali, collegali,
101
00:08:47,028 --> 00:08:48,996
manda piccioni,
qualsiasi modo per raggiungerli,
102
00:08:49,130 --> 00:08:50,898
e ditelo ai nostri missionari
per uscire.
103
00:08:51,032 --> 00:08:53,134
-[Barnes] Sì, Presidente.
-Uh, Holland è stata buona con noi.
104
00:08:53,267 --> 00:08:55,536
-Mandateli a Rotterdam.
-Sì, presidente.
105
00:08:56,404 --> 00:08:59,140
-Tornerò
tra un paio d'ore.
-Sì, Presidente.
106
00:08:59,273 --> 00:09:00,207
Va bene.
107
00:09:02,376 --> 00:09:05,246
Che ne dici di finire di disfare le valigie?
allora andiamo?
108
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
Cosa fai?
109
00:09:08,783 --> 00:09:10,885
Beh, la cosa difficile adesso
110
00:09:11,018 --> 00:09:13,287
è che tutti sono spaventati a morte
andranno di nuovo in guerra.
111
00:09:13,421 --> 00:09:15,990
Non puoi avere nessuno
per parlare del Vangelo.
112
00:09:16,390 --> 00:09:19,260
Quindi ho speso
molto tempo
durante il mio discorso al ritorno a casa.
113
00:09:20,461 --> 00:09:23,864
[Anderson] Sì, beh,
Ho sentito che Adolf Hitler
in realtà gli piace la nostra chiesa
114
00:09:23,998 --> 00:09:26,767
perché crediamo nell'essere
soggetto a re, governanti,
115
00:09:26,901 --> 00:09:29,103
e, e obbedire
e sostenere la legge.
116
00:09:33,441 --> 00:09:35,309
[bussare forte alla porta]
117
00:09:35,443 --> 00:09:37,778
[musica dolce e tesa]
118
00:09:38,946 --> 00:09:40,748
Abbiamo appena saputo
dal presidente Wood.
119
00:09:40,881 --> 00:09:42,750
"Partite immediatamente
per Rotterdam."
120
00:09:43,384 --> 00:09:44,452
Dov'è Rotterdam?
121
00:09:45,352 --> 00:09:47,655
-Qual è il problema?
- Questo è tutto quello che mi è stato detto.
122
00:09:50,057 --> 00:09:52,259
Andiamo. Chiameremo il Presidente.
123
00:09:52,393 --> 00:09:54,361
[musica drammatica]
124
00:09:54,495 --> 00:09:55,830
Dov'è Rotterdam?
125
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
Continua a correre.
126
00:10:04,205 --> 00:10:07,108
Sì, presidente. Lo farò
estendere la chiamata per convocare.
127
00:10:08,476 --> 00:10:09,977
Ha bisogno di te
di nuovo all'Ufficio Missionario.
128
00:10:10,111 --> 00:10:11,580
Lo otterremo
Anziano e sorella Goltz.
129
00:10:12,012 --> 00:10:15,883
Chi sono l'anziano e la sorella Goltz?
Sono missionari?
Rallentare.
130
00:10:16,016 --> 00:10:20,087
Oh, ja. capisco
quello che stai dicendo
131
00:10:20,754 --> 00:10:24,625
Ma non è necessario
per noi partire.
132
00:10:25,092 --> 00:10:27,962
Non corriamo alcun pericolo
nella nostra stessa patria.
133
00:10:28,095 --> 00:10:29,697
[Seibold]
Che ci sia pericolo o no,
134
00:10:29,830 --> 00:10:31,600
Mi ha mandato il presidente Wood
per farti andare via.
135
00:10:31,732 --> 00:10:34,702
La mia benedizione patriarcale
me lo promette
136
00:10:34,835 --> 00:10:37,771
Servirò una missione
in Germania.
137
00:10:38,639 --> 00:10:41,075
Non ho finito la mia missione,
138
00:10:41,208 --> 00:10:43,711
quindi non andrò.
139
00:10:54,523 --> 00:10:55,956
Sorella Goltz...
140
00:10:57,258 --> 00:10:59,426
...puoi convincere
tuo marito se ne andrà?
141
00:11:01,662 --> 00:11:04,265
[sospira] Lui è il capo.
142
00:11:04,665 --> 00:11:05,866
Eh!
143
00:11:09,003 --> 00:11:12,806
[trema il respiro]
Sono l'unico che vuole
tornare a casa da queste parti?
144
00:11:15,644 --> 00:11:16,844
[la porta si chiude sbattendo]
145
00:11:19,780 --> 00:11:22,149
Probabilmente dovresti andare con lui.
146
00:11:27,321 --> 00:11:29,524
Ma, Presidente,
Ho detto tutto questo.
147
00:11:29,658 --> 00:11:31,792
-Non se ne andranno.
-[Wood] Sì, lo faranno.
148
00:11:31,926 --> 00:11:33,360
Ora torna indietro e prendili.
149
00:11:33,494 --> 00:11:35,429
[donna che parla in modo impercettibile]
150
00:11:35,564 --> 00:11:36,797
Sì, presidente.
151
00:11:39,266 --> 00:11:42,870
-Oh, ragazzo.
-Cosa, cosa intendi?
"Oh, ragazzo?" Che cosa?
152
00:11:44,905 --> 00:11:46,173
Ecco cosa vedo.
153
00:11:46,307 --> 00:11:49,343
Ho fede
nella mia benedizione patriarcale.
154
00:11:49,476 --> 00:11:51,646
Ma tu, non l'hai fatto.
155
00:11:51,779 --> 00:11:53,981
Questa non è una questione di fede.
156
00:11:54,114 --> 00:11:56,217
Questa è una questione di obbedienza.
157
00:11:56,350 --> 00:11:58,419
Ha detto il presidente Wood
dobbiamo partire,
158
00:11:58,553 --> 00:12:00,287
quindi dobbiamo andarcene.
159
00:12:12,766 --> 00:12:16,070
[Seibold]
Sorella Goltz,
devi fare qualcosa.
160
00:12:17,204 --> 00:12:19,073
Se non lo fai,
c'è un'enorme possibilità
161
00:12:19,206 --> 00:12:21,208
rimarrai bloccato qui
attraverso una guerra.
162
00:12:21,576 --> 00:12:22,776
E se ciò accade,
163
00:12:22,910 --> 00:12:25,079
potresti mai
rivedere la tua famiglia.
164
00:12:31,418 --> 00:12:36,423
E questa cosa è sicura.
I miei genitori erano tedeschi,
165
00:12:36,558 --> 00:12:38,325
i miei nonni erano tedeschi,
166
00:12:38,459 --> 00:12:39,661
Sono tedesco,
167
00:12:39,793 --> 00:12:42,329
-e non lo farò mai
lasciare questo paese...
-Papà.
168
00:12:44,798 --> 00:12:46,300
Papà, vado.
169
00:13:06,887 --> 00:13:08,355
Lei è il capo.
170
00:13:09,390 --> 00:13:10,457
Andremo.
171
00:13:12,627 --> 00:13:15,229
[musica tesa]
172
00:13:19,466 --> 00:13:22,102
[chiacchiere indistinte]
173
00:13:29,810 --> 00:13:31,045
[bussa]
174
00:13:41,455 --> 00:13:43,424
[donna che singhiozza]
175
00:13:49,930 --> 00:13:52,767
Sorella Heibel,
devi fare rapporto
176
00:13:52,900 --> 00:13:55,035
alla casa della missione
a Francoforte.
177
00:13:55,770 --> 00:13:57,237
Sorella Rosenhan,
178
00:13:57,371 --> 00:13:59,173
ti prenderemo
alla stazione ferroviaria
179
00:13:59,306 --> 00:14:01,175
e sulla strada per l'Olanda.
180
00:14:01,308 --> 00:14:03,410
Non devi aspettare
per chiunque altro.
181
00:14:04,845 --> 00:14:06,280
Devo far timbrare il mio passaporto.
182
00:14:06,648 --> 00:14:10,250
Sì, und dovresti comprare
il tuo biglietto per Londra.
183
00:14:13,755 --> 00:14:15,255
Ma non andrò a Londra.
184
00:14:17,191 --> 00:14:21,195
Lo spirito mi dice: "Fai questo".
185
00:14:22,496 --> 00:14:25,065
[la musica aumenta]
186
00:14:31,004 --> 00:14:32,306
[bussare alla porta]
187
00:14:35,209 --> 00:14:36,243
[Seibold]
Fratello Ruf.
188
00:14:38,145 --> 00:14:40,615
Abbiamo ricevuto un nuovo missionario.
Questo è l'anziano...
189
00:14:41,982 --> 00:14:43,150
Anderson.
190
00:14:46,588 --> 00:14:50,057
[sospira] Fratello Ruf, non posso
continuare come presidente del ramo.
191
00:14:50,190 --> 00:14:51,959
Ci è stato detto
lasciare il paese.
192
00:14:52,092 --> 00:14:55,530
Siamo qui per chiamare
e distinguerti
come nuovo presidente del ramo.
193
00:14:56,664 --> 00:14:57,732
Non posso.
194
00:14:58,298 --> 00:15:01,034
Puoi. So che ci sei stato solo
membro da qualche mese,
195
00:15:01,168 --> 00:15:03,270
ma imparerai mentre servi.
196
00:15:03,838 --> 00:15:07,542
Ho ricevuto
una convocazione militare un'ora fa.
197
00:15:08,942 --> 00:15:10,344
Parto oggi.
198
00:15:15,884 --> 00:15:17,317
Possiamo darti una benedizione?
199
00:15:21,054 --> 00:15:21,922
[disattivato]
200
00:15:22,055 --> 00:15:24,958
[urla lontana]
201
00:15:25,092 --> 00:15:27,995
[musica tesa]
202
00:16:30,023 --> 00:16:32,560
[la musica continua]
203
00:16:38,967 --> 00:16:42,670
[la musica si intensifica]
204
00:17:00,788 --> 00:17:02,489
Ti amiamo, sorella Biehl.
205
00:17:16,771 --> 00:17:18,238
[il motore si avvia]
206
00:17:23,176 --> 00:17:24,679
[il bambino balbetta]
207
00:17:31,218 --> 00:17:32,687
[bussa]
208
00:17:37,592 --> 00:17:41,328
Fratello Lutz, tutti i missionari
gli è stato detto di lasciare la Germania.
209
00:17:42,296 --> 00:17:45,432
Siamo qui per chiamarti
e distinguerti
come presidente del ramo.
210
00:17:49,303 --> 00:17:52,540
Ma sono solo un prete.
211
00:17:55,843 --> 00:17:57,377
Tu sei tutto ciò che il Signore ha.
212
00:18:00,782 --> 00:18:02,016
[il telefono squilla]
213
00:18:02,149 --> 00:18:06,119
Presidente Wood,
questo è Joseph Fielding Smith.
214
00:18:06,253 --> 00:18:09,924
Sono qui in Europa,
quindi sto controllando
sull'evacuazione.
215
00:18:10,490 --> 00:18:13,293
Sei stato capace
per raggiungere i tuoi missionari?
216
00:18:13,427 --> 00:18:14,696
[Legna]
Beh, non ne siamo sicuri.
217
00:18:15,228 --> 00:18:17,297
Non ci sono telefoni,
quindi è una questione
di inviare fili
218
00:18:17,431 --> 00:18:19,232
-e sperando che ce la facciano.
-[Smith balbetta]
219
00:18:19,366 --> 00:18:21,936
Hai assegnato
alcuni anziani per essere sicuri
220
00:18:22,070 --> 00:18:24,371
gli altri sanno cosa fare?
221
00:18:26,173 --> 00:18:29,476
Sarebbe un grande miracolo
se potessimo
per tirarli fuori tutti
222
00:18:29,611 --> 00:18:32,279
prima che questa cosa esploda.
223
00:18:34,114 --> 00:18:35,349
Ehm...
224
00:18:37,150 --> 00:18:39,621
Vedrò che venga fatto,
Anziano Smith.
225
00:18:45,158 --> 00:18:46,694
Anziano Seibold.
226
00:18:49,162 --> 00:18:51,799
-Ciao, pomodoro.
-Ehi, spud.
227
00:18:53,101 --> 00:18:55,003
-Signorina Anna.
-Anziano Seibold.
228
00:18:55,937 --> 00:18:58,472
Il presidente Wood lo vuole
per vederti adesso.
229
00:18:59,206 --> 00:19:00,708
Più tardi, amico.
230
00:19:02,543 --> 00:19:04,244
[Legna]
Anziano, lascia che ti racconti una storia.
231
00:19:04,812 --> 00:19:07,147
Poco prima
la guerra ispano-americana,
232
00:19:07,280 --> 00:19:10,183
Il presidente William McKinley
dovevo ricevere un messaggio importante
233
00:19:10,317 --> 00:19:12,185
al leader
dei rivoluzionari,
234
00:19:12,319 --> 00:19:13,688
Generale Garcia.
235
00:19:14,187 --> 00:19:16,724
Ma Garcia
era già nascosto.
236
00:19:17,324 --> 00:19:18,726
E qualcuno ha detto
al Presidente,
237
00:19:18,860 --> 00:19:20,895
"C'è quest'uomo
chiamato Rowan.
238
00:19:21,029 --> 00:19:22,262
È tenace.
239
00:19:22,396 --> 00:19:24,732
Troverà Garcia per te
se qualcuno può."
240
00:19:25,432 --> 00:19:27,467
Quindi Rowan è stata mandata a chiamare,
241
00:19:27,602 --> 00:19:30,538
e gli fu consegnata una lettera
da consegnare a Garcia.
242
00:19:31,639 --> 00:19:34,842
Rowan atterrò
sulla costa di Cuba di notte
243
00:19:34,976 --> 00:19:37,344
e scomparve nella giungla.
244
00:19:38,311 --> 00:19:39,881
Tre settimane dopo,
245
00:19:40,014 --> 00:19:42,449
lui esce
dall'altra parte dell'isola,
246
00:19:42,583 --> 00:19:46,754
aver attraversato
un paese ostile a piedi
247
00:19:47,187 --> 00:19:48,589
e contro ogni previsione,
248
00:19:48,723 --> 00:19:50,457
aveva consegnato la lettera
a Garcia.
249
00:19:50,591 --> 00:19:53,027
[musica ispiratrice]
250
00:19:53,161 --> 00:19:54,194
Quindi il mio punto è questo.
251
00:19:54,729 --> 00:19:58,866
McKinley ha dato a Rowan
una lettera da consegnare a Garcia,
252
00:19:59,499 --> 00:20:00,868
e Rowan prese la lettera.
253
00:20:01,435 --> 00:20:03,971
Senza lamentarsene,
l'ha appena preso.
254
00:20:07,175 --> 00:20:08,509
Ho una lettera
255
00:20:08,643 --> 00:20:10,812
che ho disperatamente bisogno che mi venga inviato.
256
00:20:12,146 --> 00:20:14,682
Ho bisogno che tu consegni
la mia lettera a Garcia.
257
00:20:19,453 --> 00:20:21,689
Presidente, uh... [espira]
258
00:20:22,990 --> 00:20:25,693
Non lo so. Io, non lo so
quello che stai chiedendo.
259
00:20:25,827 --> 00:20:29,262
Anziano, hai sentito la parte
sul non lamentarsi, giusto?
260
00:20:31,032 --> 00:20:33,935
Ci sono da qualche parte
circa 30 missionari
261
00:20:34,068 --> 00:20:36,236
che sono perduti e senza un soldo
262
00:20:36,369 --> 00:20:38,506
tra qui
e il confine olandese.
263
00:20:39,439 --> 00:20:41,976
Dipenderà da te
per trovarli
264
00:20:42,110 --> 00:20:43,477
e vedi che escano.
265
00:20:45,113 --> 00:20:46,214
Ora sei forte.
266
00:20:46,346 --> 00:20:47,815
Adesso giocavi a football universitario,
267
00:20:47,949 --> 00:20:49,817
quindi ti mando
senza compagno.
268
00:20:51,018 --> 00:20:53,855
Non so perché.
Penso solo che sia giusto.
269
00:20:58,526 --> 00:21:00,161
Non lo so, Presidente, io...
270
00:21:00,293 --> 00:21:01,562
Anziano...
271
00:21:03,363 --> 00:21:04,565
...siamo nei guai...
272
00:21:06,466 --> 00:21:08,268
...e tu sei l'uomo
per il lavoro.
273
00:21:09,170 --> 00:21:11,172
Non posso andarmene
per un altro giorno o due, quindi...
274
00:21:11,304 --> 00:21:12,472
[inspira profondamente]
275
00:21:12,607 --> 00:21:14,509
...ho bisogno che tu faccia questo.
276
00:21:20,548 --> 00:21:22,183
Questo contiene 500 marchi.
277
00:21:22,683 --> 00:21:24,719
Porta questo in Olanda
e poi a Londra.
278
00:21:26,386 --> 00:21:27,454
Trovali.
279
00:21:28,623 --> 00:21:30,057
Trovateli e tirateli fuori.
280
00:21:34,327 --> 00:21:36,831
Segui le tue impressioni,
L'anziano Seibold...
281
00:21:37,899 --> 00:21:38,933
...ma trovateli.
282
00:21:40,500 --> 00:21:42,737
Ascolta la voce ancora piccola.
283
00:21:44,739 --> 00:21:46,406
Gli angeli verranno con te.
284
00:21:48,475 --> 00:21:49,544
[il cassetto si chiude con rumore metallico]
285
00:21:49,677 --> 00:21:51,112
Puoi usare questa mappa.
286
00:21:51,245 --> 00:21:53,181
[musica delicata e piena di suspense]
287
00:21:53,313 --> 00:21:54,849
Abbiamo gli anziani
288
00:21:54,982 --> 00:21:58,152
nella maggior parte di queste città
tra qui e l'Olanda.
289
00:21:58,519 --> 00:22:00,320
Lo saranno
alle stazioni ferroviarie.
290
00:22:00,453 --> 00:22:02,723
[ticchettio della macchina da scrivere]
291
00:22:09,664 --> 00:22:11,699
- È un sacco di paese.
-[Barnes] Mm-hmm.
292
00:22:11,833 --> 00:22:16,003
E alcuni potrebbero rimanere bloccati
in queste città
più vicino alla Danimarca.
293
00:22:17,404 --> 00:22:19,640
[ticchettio della macchina da scrivere]
294
00:22:24,645 --> 00:22:25,746
Che cos'è?
295
00:22:27,114 --> 00:22:30,417
Il Presidente ha qualche idea?
quanto è difficile
sarà questo?
296
00:22:31,319 --> 00:22:32,787
Cosa dovrei fare?
297
00:22:35,256 --> 00:22:36,356
Giusto.
298
00:22:40,294 --> 00:22:42,129
[sospira] Come dice l'inno...
299
00:22:43,331 --> 00:22:44,699
..."fai ciò che è giusto."
300
00:22:48,636 --> 00:22:50,872
[la musica diventa drammatica]
301
00:22:53,406 --> 00:22:54,942
Oh, matto.
302
00:23:02,049 --> 00:23:04,518
[la musica si intensifica]
303
00:23:14,128 --> 00:23:16,564
[sibilo di vapore]
304
00:23:21,068 --> 00:23:24,105
[clacson del treno a tutto volume]
305
00:23:36,784 --> 00:23:39,086
[chiacchiere indistinte]
306
00:23:51,498 --> 00:23:53,868
[musica minacciosa]
307
00:24:41,248 --> 00:24:43,517
[tosse]
308
00:24:58,666 --> 00:25:01,702
-[la musica si ferma]
-[respirando pesantemente]
309
00:25:06,574 --> 00:25:09,210
[musica ispiratrice]
310
00:25:15,816 --> 00:25:18,285
[sibilo di vapore]
311
00:25:20,921 --> 00:25:23,724
[gente che chiacchiera]
312
00:25:25,893 --> 00:25:28,629
[musica drammatica]
313
00:25:43,744 --> 00:25:47,248
[Annunci indistinti
in tedesco su PA]
314
00:26:19,180 --> 00:26:22,817
[annuncio indistinto
in tedesco su PA]
315
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
[ticchettio dell'orologio]
316
00:26:32,860 --> 00:26:35,262
[l'annuncio continua
indistintamente su PA]
317
00:26:48,609 --> 00:26:50,978
Caro Dio, cosa faccio?
318
00:27:04,024 --> 00:27:05,626
[chiacchiere indistinte in tedesco]
319
00:27:05,759 --> 00:27:08,095
[fischi]
320
00:27:09,564 --> 00:27:10,831
Questa è una sciocchezza.
321
00:27:16,036 --> 00:27:19,840
Non so dove siano.
Un mucchio di idioti, comunque.
322
00:27:50,505 --> 00:27:53,107
[musica drammatica]
323
00:28:07,821 --> 00:28:10,457
[gente che chiacchiera]
324
00:28:38,819 --> 00:28:42,056
[annuncio indistinto
in tedesco su PA]
325
00:28:47,529 --> 00:28:49,930
[tenta di fischiare]
326
00:28:53,033 --> 00:28:56,270
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
327
00:29:09,149 --> 00:29:11,852
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
328
00:29:14,589 --> 00:29:17,091
[la musica continua]
329
00:29:23,864 --> 00:29:24,765
[tenta di fischiare]
330
00:29:25,332 --> 00:29:28,603
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
331
00:29:28,737 --> 00:29:29,970
[Anderson]
Anziano.
332
00:29:34,743 --> 00:29:37,144
-Non c'è modo di ottenerlo
sbarazzarti di te, eh?
-Nessuna possibilità.
333
00:29:37,278 --> 00:29:39,947
-Siamo bloccati. Nessun biglietto.
-Niente soldi.
334
00:29:40,080 --> 00:29:42,016
Ho dei voti che ti colpiscono
su un treno per l'Olanda.
335
00:29:42,149 --> 00:29:43,784
Ma prima ho bisogno del tuo aiuto.
336
00:29:45,019 --> 00:29:48,222
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
337
00:29:57,831 --> 00:30:00,834
[musica drammatica trionfante]
338
00:30:01,670 --> 00:30:04,905
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
339
00:30:18,720 --> 00:30:21,155
-Anziano Seibold.
-Anziani.
340
00:30:21,288 --> 00:30:23,792
Non sono mai stato così felice
vedere qualcuno nella mia vita.
341
00:30:24,526 --> 00:30:27,294
-[Biehl] Ciao, Anziani.
-Ciao.
342
00:30:29,963 --> 00:30:33,802
Oh, questo è il presidente Biehl,
presidente della filiale di Essen.
343
00:30:33,934 --> 00:30:34,935
Presidente.
344
00:30:35,603 --> 00:30:39,106
sono stato convocato,
e sto andando a fare rapporto.
345
00:30:42,976 --> 00:30:45,279
Devo prendere il treno adesso.
346
00:30:45,714 --> 00:30:46,847
[tira su col naso]
347
00:30:48,082 --> 00:30:51,185
Che Dio benedica
e proteggervi, Anziani.
348
00:30:52,821 --> 00:30:54,288
E tu, presidente Biehl.
349
00:30:57,625 --> 00:30:59,993
[musica sentimentale]
350
00:31:04,532 --> 00:31:07,034
[Duersch]
Ecco un brav'uomo.
351
00:31:13,808 --> 00:31:15,008
[suona la campana]
352
00:31:15,142 --> 00:31:17,512
[il clacson del treno suona]
353
00:31:18,479 --> 00:31:21,915
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
354
00:31:23,250 --> 00:31:25,052
[il clacson del treno suona]
355
00:31:25,185 --> 00:31:27,522
[musica drammatica]
356
00:31:32,326 --> 00:31:34,562
[il fischio continua]
357
00:31:44,004 --> 00:31:46,974
[suona "Fai ciò che è giusto"]
358
00:31:47,107 --> 00:31:49,343
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
359
00:31:55,115 --> 00:31:57,351
[suona "Fai ciò che è giusto"]
360
00:32:03,725 --> 00:32:05,959
[videoregistratore che ronza]
361
00:32:12,734 --> 00:32:15,503
Stai ricevendo?
alcune belle foto
di un mucchio di niente?
362
00:32:16,671 --> 00:32:17,672
EHI.
363
00:32:19,908 --> 00:32:21,241
Che città è questa?
364
00:32:22,209 --> 00:32:23,410
Dusseldorf.
365
00:32:24,646 --> 00:32:26,980
[il treno si ferma]
366
00:32:32,787 --> 00:32:34,188
Non scendiamo?
367
00:32:37,592 --> 00:32:39,293
Potrebbe esserci
missionari qui.
368
00:32:42,329 --> 00:32:44,231
No, non ce n'è nessuno qui.
369
00:32:44,965 --> 00:32:47,067
[musica sentimentale]
370
00:32:47,201 --> 00:32:48,703
Non vuoi controllare
per essere sicuro?
371
00:32:50,638 --> 00:32:51,639
Uh-uh.
372
00:32:52,272 --> 00:32:53,608
Non ce n'è nessuno qui.
373
00:33:08,857 --> 00:33:11,091
[treno che sbuffa]
374
00:33:15,996 --> 00:33:17,498
Quale città sarà la prossima?
375
00:33:19,567 --> 00:33:20,400
Emmerich.
376
00:33:20,802 --> 00:33:23,605
Dopo questo,
passiamo in Olanda.
377
00:33:26,139 --> 00:33:28,676
Digli di sbrigarsi, per favore. SÌ.
378
00:33:28,810 --> 00:33:32,179
-[chiacchiere indistinte]
-[musica patriottica
in onda alla radio]
379
00:33:33,213 --> 00:33:34,649
Hai parlato
a qualcuno dei nostri anziani?
380
00:33:34,782 --> 00:33:36,651
Linee a lunga percorrenza
sono tutti inceppati.
381
00:33:36,784 --> 00:33:38,686
Fiduciosamente,
i fili sono passati.
382
00:34:02,844 --> 00:34:04,612
Gli olandesi hanno chiuso
i confini.
383
00:34:04,746 --> 00:34:07,214
[riprende la musica patriottica]
384
00:34:10,050 --> 00:34:12,219
Ho mandato i nostri anziani nella direzione sbagliata.
385
00:34:14,187 --> 00:34:16,456
[chiacchiere indistinte]
386
00:34:17,190 --> 00:34:18,492
Teste di ossa.
387
00:34:20,695 --> 00:34:22,864
-Questo è tutto quello che ho trovato.
-Oh, fantastico.
388
00:34:24,264 --> 00:34:27,467
-Assi.
-La maggior parte del cibo è stata
preso per i soldati.
389
00:34:28,937 --> 00:34:30,505
Questo non ha il sapore del pane.
390
00:34:31,104 --> 00:34:32,406
Ha un sapore più simile
391
00:34:32,974 --> 00:34:35,208
-segatura.
-OH.
392
00:34:35,342 --> 00:34:38,580
[annuncio indistinto
in tedesco su PA]
393
00:34:38,713 --> 00:34:39,714
Guarda quello.
394
00:34:41,916 --> 00:34:44,752
Se non hai abbastanza farina,
devi riempirlo
con qualcosa.
395
00:34:46,721 --> 00:34:48,488
-Lo mangerai?
-[il clacson del treno suona]
396
00:34:50,692 --> 00:34:51,759
Mm.
397
00:35:07,775 --> 00:35:09,644
-Cosa fai?
-Sto raccogliendo le prove
398
00:35:09,777 --> 00:35:11,445
di come stanno trattando
le persone qui.
399
00:35:12,179 --> 00:35:16,149
Sai,
che potrebbe qualificarsi come prova
ai nazisti che sei una spia.
400
00:35:20,955 --> 00:35:22,255
Genio.
401
00:35:44,979 --> 00:35:46,714
[il clacson del treno suona]
402
00:35:49,951 --> 00:35:54,254
Ascolta. Stanno solo andando
per farci entrare in Olanda
se abbiamo soldi.
403
00:35:54,889 --> 00:35:57,357
Ma ognuno di noi deve esserlo
portando con noi i nostri soldi.
404
00:36:03,898 --> 00:36:06,601
-[ufficiale] Cosa stai facendo?
-[sussurra] Mettilo via.
405
00:36:09,236 --> 00:36:10,571
Cosa fai?
406
00:36:13,173 --> 00:36:16,711
Capovolgi le tasche
e mostrami tutti i tuoi soldi.
407
00:36:26,386 --> 00:36:28,156
Dove stai viaggiando?
408
00:36:28,656 --> 00:36:29,389
Olanda.
409
00:36:29,924 --> 00:36:32,225
Stai contrabbandando questi soldi
fuori dalla Germania?
410
00:36:33,094 --> 00:36:34,327
Datemelo.
411
00:36:39,133 --> 00:36:40,902
[il clacson del treno suona]
412
00:36:55,950 --> 00:36:57,417
Sul mio cadavere.
413
00:36:59,153 --> 00:37:00,521
Questo è possibile.
414
00:37:01,189 --> 00:37:03,356
-Venga con me.
-Dove?
415
00:37:03,490 --> 00:37:04,826
Alla stazione di polizia.
416
00:37:06,094 --> 00:37:07,695
Non andrò da nessuna parte con te.
417
00:37:10,131 --> 00:37:11,532
Non hai alcuna autorità qui.
418
00:37:12,200 --> 00:37:13,467
Parlerò
alla polizia militare,
419
00:37:13,601 --> 00:37:15,335
ma non lascerò questa stazione.
420
00:37:19,073 --> 00:37:21,175
Verrai con me adesso.
421
00:37:21,642 --> 00:37:23,644
Sono un cittadino americano.
422
00:37:24,045 --> 00:37:27,247
Chiedo di parlare
con la polizia militare.
423
00:37:27,915 --> 00:37:29,316
Non toccarmi.
424
00:37:29,684 --> 00:37:32,687
[si fa beffe] Se mi tocchi,
ci sarà uno scontro.
425
00:37:33,386 --> 00:37:35,857
[mormorio indistinto]
426
00:37:42,362 --> 00:37:45,233
Chiedo di parlare
con la polizia militare.
427
00:37:45,767 --> 00:37:48,069
-Può pretenderlo?
-L'ha appena fatto.
428
00:37:48,636 --> 00:37:50,772
[il mormorio continua]
429
00:37:52,073 --> 00:37:53,273
Seguimi.
430
00:38:01,381 --> 00:38:02,683
Sarà meglio che vada con lui.
431
00:38:08,355 --> 00:38:09,824
[piano] Hai visto?
432
00:38:10,457 --> 00:38:12,660
-[esclamando]
-[chiacchiere indistinte]
433
00:38:12,794 --> 00:38:14,461
Capisco
è meglio che ce ne andiamo,
434
00:38:14,595 --> 00:38:16,531
ma non capisco
perché tutta questa fretta.
435
00:38:16,664 --> 00:38:18,666
Beh, posso pensare
per due ragioni, tesoro.
436
00:38:18,800 --> 00:38:22,503
Innanzitutto, dice il presidente Grant
dobbiamo evacuare
immediatamente la missione.
437
00:38:23,137 --> 00:38:25,907
[sospira] E, in secondo luogo,
due missionari
furono lasciati in Germania
438
00:38:26,040 --> 00:38:28,509
-quando scoppiò la Grande Guerra.
-Cosa è successo loro?
439
00:38:28,643 --> 00:38:32,280
Tesoro, secondo te?
quei nazisti se ne andranno
gli stranieri scappano?
440
00:38:32,680 --> 00:38:34,982
Diavolo, ci rinchiuderanno.
Rimarremo rinchiusi.
441
00:38:35,116 --> 00:38:37,752
[Uomo]
Lascialo cadere! Andiamo
i grandi ragazzi per afferrare il...
442
00:38:37,885 --> 00:38:39,319
Più veloci, tutti.
443
00:38:57,370 --> 00:38:59,240
-[il clacson del treno suona]
-[sospira]
444
00:38:59,640 --> 00:39:03,077
E qual è la tua spiegazione?
per questo?
445
00:39:04,011 --> 00:39:06,581
Siamo un gruppo
dei missionari mormoni
dall'America.
446
00:39:06,981 --> 00:39:09,750
Stiamo per essere evacuati
dalla Germania con abbastanza contanti
447
00:39:09,884 --> 00:39:11,652
per acquistare i biglietti
fino a Londra.
448
00:39:12,153 --> 00:39:14,856
Se non abbiamo i soldi,
gli olandesi non ci lasciano entrare.
449
00:39:43,584 --> 00:39:44,785
[poliziotto]
Hmm?
450
00:39:45,920 --> 00:39:46,888
Mm.
451
00:39:59,133 --> 00:40:00,534
[la porta si apre]
452
00:40:02,103 --> 00:40:03,004
[la porta si chiude]
453
00:40:03,470 --> 00:40:04,906
Conosco alcuni mormoni.
454
00:40:05,039 --> 00:40:07,108
[scarabocchi con la penna]
455
00:40:08,408 --> 00:40:09,610
Sono brave persone.
456
00:40:11,012 --> 00:40:12,947
Capisco
perché devi lasciare la Germania.
457
00:40:20,453 --> 00:40:21,722
Tieni questo con te.
458
00:40:35,036 --> 00:40:37,171
-[Duersch] Ebbene, cosa è successo?
-[Seibold] Niente.
459
00:40:37,305 --> 00:40:38,706
Dai. Quello che è successo?
460
00:40:39,240 --> 00:40:41,976
[Seibold] Abbiamo capito
in una grande rissa e ho bussato
il ripieno di lui.
461
00:40:42,109 --> 00:40:44,779
[Uomo]
Veramente? VERO? È quello
cos'è successo, anziano McOmber?
462
00:40:44,912 --> 00:40:47,615
[Seibold]
No. Ho appena iniziato a piangere,
e ci hanno lasciato andare.
463
00:40:47,748 --> 00:40:49,482
[Uomo]
Vedi, ora che ci credo.
464
00:40:50,284 --> 00:40:51,419
[treno che fischia]
465
00:40:51,552 --> 00:40:54,021
[annuncio indistinto
in tedesco su PA]
466
00:40:59,393 --> 00:41:00,761
[Giulia]
Presidente Wood.
467
00:41:02,363 --> 00:41:04,565
-Presidente Wood.
-Heiteles.
468
00:41:05,199 --> 00:41:08,102
-[Legno] Heiteles. Ciao.
-Cosa fai qui?
469
00:41:08,235 --> 00:41:10,271
[Giulia]
Non potevamo lasciarti andare
senza i nostri addii.
470
00:41:10,404 --> 00:41:13,407
[Paolo]
Non possiamo immaginare di essere
senza di te o la tua leadership.
471
00:41:13,541 --> 00:41:15,109
Speriamo di tornare presto.
472
00:41:22,416 --> 00:41:23,617
[zitte]
473
00:41:23,751 --> 00:41:26,821
Grazie
per rimanere fedele e vero.
474
00:41:27,321 --> 00:41:29,790
[Evelyn]
Lo sarai per sempre
nostri cari amici.
475
00:41:29,924 --> 00:41:32,059
Andrebbe tutto bene?
se ti scrivo?
476
00:41:34,729 --> 00:41:37,631
[treno che fischia]
477
00:41:44,505 --> 00:41:45,740
Sii vero.
478
00:41:47,441 --> 00:41:50,011
SÌ. Sii vero.
479
00:41:50,144 --> 00:41:53,080
-[musica strumentale dolce]
-[il canto continua in modo impercettibile]
480
00:41:54,782 --> 00:41:57,018
[treno che sbuffa]
481
00:42:06,560 --> 00:42:09,196
-[sibilo di vapore]
-[il clacson del treno suona]
482
00:42:09,330 --> 00:42:11,232
[donna]
Stai andando a Londra.
483
00:42:13,100 --> 00:42:14,935
Posso vedere il tuo biglietto per Londra?
484
00:42:19,106 --> 00:42:21,709
Molto bene. Benvenuti in Olanda.
485
00:42:22,476 --> 00:42:23,611
Grazie.
486
00:42:25,780 --> 00:42:26,981
Oh, scusami.
487
00:42:27,415 --> 00:42:29,750
Hai visto qualche americano?
passare di qui?
488
00:42:30,384 --> 00:42:31,719
Qualche missionario?
489
00:42:33,421 --> 00:42:34,355
Non lo saprei.
490
00:42:34,488 --> 00:42:36,724
[sibilo di vapore]
491
00:42:44,432 --> 00:42:47,668
[musica dolce di pianoforte]
492
00:43:01,849 --> 00:43:03,117
Mi aiuti per favore.
493
00:43:04,385 --> 00:43:07,655
Non ho soldi.
Non ho niente da mangiare. Mi sono perso.
494
00:43:21,302 --> 00:43:22,236
Perdonami.
495
00:43:24,438 --> 00:43:25,873
Lei parla inglese?
496
00:43:27,875 --> 00:43:29,677
Parli inglese?
497
00:43:30,545 --> 00:43:32,012
Sei un missionario?
498
00:43:34,448 --> 00:43:36,350
Un missionario mormone?
499
00:43:36,484 --> 00:43:38,285
[Rosenhan singhiozza]
SÌ.
500
00:43:39,086 --> 00:43:40,921
Non sapevo cosa fare.
501
00:43:41,755 --> 00:43:43,558
Sono stato mandato a cercare gli anziani.
502
00:43:43,691 --> 00:43:46,994
Non lo sapevamo
c'erano delle sorelle
proveniente dalla Germania.
503
00:43:47,128 --> 00:43:48,095
Solo io.
504
00:43:48,530 --> 00:43:49,697
Ce l'hai appena fatta.
505
00:43:50,097 --> 00:43:52,666
-Stanno circa
per chiudere il confine.
-[singhiozza]
506
00:43:54,768 --> 00:43:56,770
[Rosenhan]
Grazie, grazie, grazie.
507
00:44:00,040 --> 00:44:03,210
Penso che potrebbe essere così
contro le regole della missione.
508
00:44:08,649 --> 00:44:11,553
[cinguettio degli uccellini]
509
00:44:11,685 --> 00:44:14,755
[suona "Fai ciò che è giusto"]
510
00:44:14,889 --> 00:44:17,858
[Annunci indistinti
in tedesco su PA]
511
00:44:23,030 --> 00:44:26,367
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
512
00:44:43,017 --> 00:44:46,253
[Annunci indistinti
in tedesco su PA]
513
00:44:46,387 --> 00:44:47,788
Era ora.
514
00:44:49,624 --> 00:44:52,326
[treno che sbuffa]
515
00:44:54,929 --> 00:44:58,165
Beh, oltre a questo,
Ho sentito che Hitler ha imparato
sul nostro programma di digiuno.
516
00:44:58,299 --> 00:44:59,900
Quindi sta iniziando
la sua domenica di digiuno
517
00:45:00,034 --> 00:45:01,402
dove dovrebbero esserci i tedeschi
per dare ciò che risparmiano
518
00:45:01,536 --> 00:45:03,470
dal saltare un pasto
al governo.
519
00:45:04,104 --> 00:45:06,373
Sì, cento anni
dopo che Joseph Smith lo iniziò.
520
00:45:06,508 --> 00:45:09,544
["Rimani con me"
suonando l'armonica a bocca]
521
00:45:09,678 --> 00:45:12,246
Che cosa? Non è una sciocchezza.
522
00:45:12,913 --> 00:45:14,848
Io, l'ho letto da qualche parte.
523
00:45:21,623 --> 00:45:22,957
Ti senti bene?
524
00:45:25,694 --> 00:45:26,961
Cosa intendi?
525
00:45:27,094 --> 00:45:30,798
[ridacchia] Io, penso e basta
è piuttosto bello
526
00:45:30,931 --> 00:45:33,300
che hai ricevuto un segno
per uscire e trovarci.
527
00:45:35,469 --> 00:45:36,971
Perché è una bella cosa?
528
00:45:37,104 --> 00:45:40,007
[ridacchia]
Dimostra una tale fiducia.
529
00:45:41,543 --> 00:45:42,743
Che onore.
530
00:45:45,045 --> 00:45:46,213
Non credi?
531
00:45:50,084 --> 00:45:52,753
Penso che farò qualsiasi cosa
se mi porterà a casa.
532
00:46:04,532 --> 00:46:05,766
Cosa ha detto?
533
00:46:06,735 --> 00:46:07,868
Ha detto che siamo nei guai.
534
00:46:08,002 --> 00:46:11,305
[mormorio indistinto]
535
00:46:12,707 --> 00:46:14,375
[Duersch]
Ha detto Olanda
ha chiuso il suo confine
536
00:46:14,509 --> 00:46:16,777
e noi, dobbiamo scendere
il treno.
537
00:46:17,878 --> 00:46:19,280
[Anderson]
Allora cosa facciamo adesso?
538
00:46:21,982 --> 00:46:23,150
Abbiamo cucinato?
539
00:46:26,621 --> 00:46:27,921
Siamo cotti?
540
00:46:29,658 --> 00:46:31,892
[treno che sbuffa]
541
00:46:34,729 --> 00:46:37,031
[chiacchiere indistinte]
542
00:46:39,900 --> 00:46:41,101
Mamma.
543
00:46:41,969 --> 00:46:43,404
Ho fame.
544
00:46:45,507 --> 00:46:46,407
[sospira]
545
00:46:47,341 --> 00:46:49,577
Penso che tu debba aspettare
ancora un po'.
546
00:46:49,711 --> 00:46:51,412
Ne è rimasto solo un pochino.
547
00:46:59,754 --> 00:47:02,122
[fruscio di carta]
548
00:47:07,061 --> 00:47:08,596
Questo è l'ultimo.
549
00:47:15,169 --> 00:47:16,270
[Lea]
Hmm.
550
00:47:37,525 --> 00:47:39,059
Dove stai andando?
551
00:47:44,898 --> 00:47:46,333
Di dove sei?
552
00:47:48,369 --> 00:47:49,370
Berlino.
553
00:47:54,542 --> 00:47:57,545
Siamo stati sui treni
per l'intera giornata.
554
00:47:59,581 --> 00:48:01,315
Questo è il nostro quinto giorno...
555
00:48:02,449 --> 00:48:03,651
...Penso.
556
00:48:03,785 --> 00:48:05,520
Nessuno ci vuole.
557
00:48:11,559 --> 00:48:13,026
A cosa serve?
558
00:48:15,396 --> 00:48:18,566
Fa sapere ad altre persone
essere cattivo con noi.
559
00:48:24,438 --> 00:48:27,408
[treno che sbuffa]
560
00:48:36,851 --> 00:48:38,952
[disattivato]
561
00:48:39,086 --> 00:48:40,187
Alla fine non c'è spazio.
562
00:48:40,722 --> 00:48:43,257
Tutti i treni furono sequestrati
per il trasporto truppe.
563
00:48:43,991 --> 00:48:45,392
Allora cosa faremo?
564
00:48:47,027 --> 00:48:48,195
Aspetta qui.
565
00:48:51,932 --> 00:48:53,100
Siamo cotti.
566
00:49:07,014 --> 00:49:09,383
[sibilo di vapore]
567
00:49:16,858 --> 00:49:18,325
[Seibold a bassa voce]
Questo treno...
Alzati, alzati, alzati.
568
00:49:18,459 --> 00:49:19,928
Questo treno andrà in Danimarca.
569
00:49:20,060 --> 00:49:23,096
[musica drammatica]
570
00:49:29,269 --> 00:49:32,206
[treno che sbuffa]
571
00:49:38,880 --> 00:49:39,980
Andare.
572
00:49:48,188 --> 00:49:49,389
[uomo 1]
Andiamo.
573
00:49:50,892 --> 00:49:52,125
Non aspetteranno.
574
00:49:52,259 --> 00:49:53,994
[uomo 2]
Fretta. Dai, lanciami e basta.
575
00:49:54,394 --> 00:49:56,898
[uomo 3]
Anziano, più veloce adesso. Vai avanti.
576
00:49:57,030 --> 00:49:58,633
Dai, sii più veloce, dai.
577
00:49:59,299 --> 00:50:00,668
Per favore, per favore, più veloce.
578
00:50:00,802 --> 00:50:02,369
Ah, ti ho capito.
579
00:50:02,770 --> 00:50:03,671
Dai.
580
00:50:04,572 --> 00:50:05,573
[grugniti]
581
00:50:06,741 --> 00:50:08,576
-Santi fumi.
-[tutti ridono sollevati]
582
00:50:08,710 --> 00:50:11,311
- E' stato fantastico.
-Mi sento come...
583
00:50:11,445 --> 00:50:13,180
Penso di essere appena diventato un uomo.
584
00:50:13,313 --> 00:50:15,349
Ah. Ci vorrà
un po' di più.
585
00:50:16,416 --> 00:50:20,120
Ora che ci stiamo muovendo,
il conduttore non si fermerà
il treno solo per farci scendere.
586
00:50:20,955 --> 00:50:22,122
[si schiarisce la gola]
587
00:50:40,240 --> 00:50:43,477
[treno che sbuffa]
588
00:50:48,683 --> 00:50:50,718
-Presidente. Guarda questo.
-Sì.
589
00:50:51,619 --> 00:50:54,856
[Barnes]
Eccoci a Rostock,
cercando di arrivare in Danimarca.
590
00:50:55,422 --> 00:50:57,725
Ma siamo a sole nove miglia
da Warnemünde.
591
00:50:58,860 --> 00:51:00,828
-Cosa c'è a Warnemünde?
-[Barnes] Un traghetto.
592
00:51:01,596 --> 00:51:03,163
Un traghetto che va in Danimarca.
593
00:51:03,698 --> 00:51:06,133
-[Evelyn] Come ci arriviamo?
-[Barnes] Posso chiedere.
594
00:51:06,266 --> 00:51:09,069
[musica dolce e tesa]
595
00:51:10,838 --> 00:51:13,508
[annuncio indistinto
in tedesco su PA]
596
00:51:19,514 --> 00:51:21,214
Dove stai andando?
597
00:51:21,749 --> 00:51:23,150
Ritorno a Berlino.
598
00:51:23,518 --> 00:51:26,486
[musica sentimentale]
599
00:51:28,623 --> 00:51:30,692
Con tutti i militari
andare in Polonia,
600
00:51:30,825 --> 00:51:32,827
non circolano treni
a Warnemünde.
601
00:51:33,460 --> 00:51:36,296
Ma questa ferrovia
va direttamente al molo dei traghetti.
602
00:51:37,532 --> 00:51:39,499
Quindi ci deve essere un modo per...
603
00:51:42,269 --> 00:51:44,005
Forse c'è una specie di taxi.
604
00:51:44,806 --> 00:51:49,309
No, no. Non se ne sono andati
eventuale benzina per i taxi.
605
00:52:01,923 --> 00:52:04,525
Presidente, ecco un'idea.
606
00:52:07,427 --> 00:52:08,796
[McOmber]
E azione.
607
00:52:08,930 --> 00:52:10,865
[videoregistratore che ronza]
608
00:52:12,299 --> 00:52:14,167
[Seibold]
Ehi, puoi, Frank Capra.
609
00:52:14,301 --> 00:52:17,270
Il treno quello
sono appena entrato nel cortile quattro
è diretto verso la Danimarca.
610
00:52:17,404 --> 00:52:20,273
[musica drammatica]
611
00:52:22,010 --> 00:52:24,378
[Seibold]
Quella telecamera funzionerà
metterti nei guai.
612
00:52:26,047 --> 00:52:28,516
[chiacchiere indistinte]
613
00:52:35,455 --> 00:52:36,791
Lascia le valigie.
614
00:52:36,924 --> 00:52:38,893
Lascia le valigie.
Sali e apri una finestra.
615
00:52:39,027 --> 00:52:40,394
Ti lancio i bagagli.
616
00:53:10,223 --> 00:53:11,993
[il vetro va in frantumi]
617
00:53:12,126 --> 00:53:13,360
[donna]
Santi fumi.
618
00:53:13,493 --> 00:53:15,530
[mormorio indistinto]
619
00:53:16,898 --> 00:53:18,933
[musica comica]
620
00:53:27,575 --> 00:53:29,342
Buttateli dentro. Andiamo.
621
00:53:30,011 --> 00:53:31,278
[uomo 1]
Tranquillo, anziano.
622
00:53:36,483 --> 00:53:38,753
Dai.
Il treno si sta muovendo. Dai.
623
00:53:38,886 --> 00:53:40,521
-Fretta.
-Dai. Sali sul treno.
624
00:53:40,655 --> 00:53:42,590
[uomo 2]
Corri avanti. Raccoglilo.
625
00:53:44,224 --> 00:53:46,460
[treno che sbuffa]
626
00:53:47,962 --> 00:53:49,864
[il clacson del treno suona]
627
00:53:54,869 --> 00:53:56,504
Vuoi cosa?
628
00:53:57,805 --> 00:53:59,974
Douglas, penso
hai perso la testa.
629
00:54:00,407 --> 00:54:01,441
Forse è così.
630
00:54:02,643 --> 00:54:05,880
Ma sono abbastanza intelligente
sapere che il Signore aiuta
quelli che aiutano se stessi.
631
00:54:06,480 --> 00:54:09,517
-Possiamo cavalcare
dove lo guidano!
-Shh, shh, shh.
632
00:54:10,752 --> 00:54:13,721
[tranquillamente] Tranquillo, silenzioso.
Molto tranquillo.
633
00:54:16,423 --> 00:54:18,926
-Oh, fantastico.
-Spostati lì.
634
00:54:31,371 --> 00:54:34,709
-[Evelyn] Resta nell'angolo.
- Qualcuno di voi ha qualche idea?
cosa fare con tutto questo?
635
00:54:34,842 --> 00:54:39,647
Forse. Quando avevo cinque anni,
Ho messo in moto il trattore di mio padre
e lo sbattei contro la stalla.
636
00:54:41,849 --> 00:54:45,485
Aspetta, trasporteremo
tutto quel treno
di persone con noi?
637
00:54:46,286 --> 00:54:49,924
OH. No. No, signore. Nessun scroccone.
638
00:54:53,861 --> 00:54:55,897
-Signore perdonaci.
-Amen.
639
00:55:05,940 --> 00:55:08,009
-Come pensi che funzioni?
-[Wood] Sì, deve essere semplice.
640
00:55:08,142 --> 00:55:09,877
Si agganciano e si sganciano
centinaia di questi al giorno.
641
00:55:10,011 --> 00:55:13,080
Riesco a malapena a vedere cosa siamo
guardando. Vorrei che avessimo un...
642
00:55:14,447 --> 00:55:15,983
Cosa dicono i Boy Scout?
643
00:55:16,383 --> 00:55:18,286
Sii, sii qualcosa.
644
00:55:18,418 --> 00:55:19,720
-O si. Essere--
-[tintinnio di ferro]
645
00:55:19,854 --> 00:55:21,421
-[ridacchia]
-Brillante?
646
00:55:21,556 --> 00:55:23,825
-[passi che si avvicinano]
-[sussulta]
647
00:55:23,958 --> 00:55:25,993
[musica tesa]
648
00:55:36,436 --> 00:55:38,306
[musica drammatica]
649
00:55:38,438 --> 00:55:39,874
-Hai capito?
-Puoi farlo andare?
650
00:55:40,007 --> 00:55:42,176
[Howell]
Vicino. semplicemente
non riesco a capire
651
00:55:42,310 --> 00:55:43,811
come ingranano la marcia.
652
00:55:43,945 --> 00:55:46,047
-Lo penso
questo lo avvierà.
-[il motore si avvia]
653
00:55:46,180 --> 00:55:49,016
Non riesco a capirlo
come toglierlo dalla folle
654
00:55:49,150 --> 00:55:51,752
-e in marcia con, uh...
-Ecco qui.
655
00:55:52,186 --> 00:55:54,088
[cretini del treno]
656
00:55:54,222 --> 00:55:56,489
Oh. E' veloce.
657
00:55:57,692 --> 00:55:59,627
Va bene. Tutti pronti?
658
00:56:00,061 --> 00:56:03,430
Presidente Wood,
stiamo facendo la cosa giusta?
659
00:56:03,965 --> 00:56:06,968
Presidenti di missione
non rubare i treni.
660
00:56:07,568 --> 00:56:10,370
Bene, questo lo fa.
661
00:56:11,572 --> 00:56:13,941
Va bene,
andiamo via di qui.
662
00:56:15,042 --> 00:56:16,978
[la musica continua]
663
00:56:17,111 --> 00:56:19,547
[il treno inizia a muoversi]
664
00:56:22,316 --> 00:56:24,118
[sibilo]
665
00:56:25,519 --> 00:56:27,755
[mormorio indistinto]
666
00:56:32,059 --> 00:56:34,629
[ridendo]
667
00:56:38,599 --> 00:56:40,534
Aspettare. Aspettare.
668
00:56:40,668 --> 00:56:42,303
Come lo sappiamo?
questa traccia va a Warnemünde?
669
00:56:42,435 --> 00:56:44,972
Sì, questa potrebbe essere la traccia
che va a Berlino.
670
00:56:45,106 --> 00:56:47,708
[musica tesa]
671
00:56:55,082 --> 00:56:57,184
Aspetta, fermati.
Fermati, fermati, fermati, fermati.
672
00:56:58,252 --> 00:56:59,687
[il treno si ferma]
673
00:57:03,991 --> 00:57:06,527
[Barnes]
Proprio qui. Proprio qui.
Questo basterà.
674
00:57:09,030 --> 00:57:09,964
[sospira]
675
00:57:10,430 --> 00:57:12,432
-[giri di pista]
-[grugniti]
676
00:57:13,000 --> 00:57:14,969
Bene, bene. Andiamo, andiamo.
677
00:57:15,102 --> 00:57:17,571
[musica drammatica]
678
00:57:21,042 --> 00:57:23,844
[treno che sbuffa]
679
00:57:39,593 --> 00:57:41,796
[treno che sbuffa]
680
00:57:50,338 --> 00:57:51,872
[sospira di sollievo]
681
00:57:58,546 --> 00:58:00,581
Anna, cosa sono
stai facendo, tesoro?
682
00:58:01,048 --> 00:58:03,117
Assicurarmi
nessuno ci sta seguendo.
683
00:58:10,758 --> 00:58:13,127
-Papà?
-Sì.
684
00:58:13,961 --> 00:58:16,130
Pensi
potremmo essere arrestati?
685
00:58:18,265 --> 00:58:20,267
Ehm... no.
686
00:58:20,401 --> 00:58:21,969
[ridacchia] No, tesoro.
687
00:58:22,803 --> 00:58:26,173
Ebbene, cosa succede alle persone
chi ruba i treni?
688
00:58:27,842 --> 00:58:29,510
Penso che ci sparerebbero.
689
00:58:37,785 --> 00:58:39,620
Il Signore ci proteggerà, tesoro.
690
00:58:41,489 --> 00:58:43,524
Anche se siamo ladri?
691
00:58:45,159 --> 00:58:45,893
[Evelyn]
EHI.
692
00:58:46,894 --> 00:58:50,765
Ci sarà la polizia
a Warnemünde
che stanno guardando la stazione.
693
00:58:51,665 --> 00:58:54,969
Quindi ci fermiamo e basta
nella stazione
694
00:58:55,102 --> 00:59:00,775
e facciamo finta che fossimo un gruppo
degli ingegneri ferroviari tedeschi?
695
00:59:01,876 --> 00:59:03,144
Cosa faremo?
696
00:59:05,012 --> 00:59:07,815
-Cosa faremo?
-Tesoro, non lo sappiamo.
697
00:59:08,449 --> 00:59:09,784
Lo stiamo inventando.
698
00:59:11,285 --> 00:59:12,553
[sospira]
699
00:59:15,623 --> 00:59:18,592
[treno che sbuffa]
700
00:59:27,001 --> 00:59:27,868
Carol...
701
00:59:28,869 --> 00:59:30,738
...perché non lo dici?
una preghiera per noi?
702
00:59:34,041 --> 00:59:35,109
Ora?
703
00:59:35,576 --> 00:59:37,211
Non riesco a pensare a un momento migliore.
704
00:59:44,652 --> 00:59:45,920
[Carolina]
Padre nostro che sei nei cieli,
705
00:59:46,353 --> 00:59:49,223
siamo grati di poter cavalcare
dove guidano i treni
706
00:59:49,790 --> 00:59:51,759
e grato
essere arrivato fin qui.
707
00:59:52,326 --> 00:59:55,696
Speriamo che ci benedirai
in modo che possiamo andare avanti.
708
00:59:56,230 --> 00:59:58,966
E ci dispiace
che abbiamo rubato questo treno.
709
01:00:01,735 --> 01:00:03,237
Amen.
710
01:00:03,370 --> 01:00:04,872
-Amen.
-Amen.
711
01:00:06,575 --> 01:00:09,176
Beh, mi sento meglio adesso.
712
01:00:09,677 --> 01:00:10,778
Sta arrivando un treno.
713
01:00:10,911 --> 01:00:13,247
[musica drammatica]
714
01:00:16,484 --> 01:00:18,119
Questa cosa può andare più veloce?
715
01:00:19,987 --> 01:00:22,256
[il treno prende velocità]
716
01:00:22,389 --> 01:00:24,692
[treno che sbuffa]
717
01:00:32,266 --> 01:00:34,101
Ehi, vedo l'acqua.
718
01:00:41,510 --> 01:00:42,910
Sì, c'è una barca.
719
01:00:45,312 --> 01:00:48,349
-È un traghetto.
-Dobbiamo scoprirlo
un modo per segnalarli.
720
01:00:48,849 --> 01:00:50,084
-Questo?
-Mm!
721
01:00:51,252 --> 01:00:53,888
[cliccando]
722
01:00:58,325 --> 01:01:01,228
[il clacson del treno suona]
723
01:01:06,333 --> 01:01:08,802
[la musica continua]
724
01:01:16,911 --> 01:01:18,846
[Anna]
Si stanno avvicinando.
725
01:01:19,213 --> 01:01:20,314
[espira]
726
01:01:28,122 --> 01:01:30,791
[Legna]
EHI! EHI! America!
727
01:01:30,925 --> 01:01:35,763
-America! America!
-Siamo americani!
America! America, ehi!
728
01:01:40,234 --> 01:01:42,836
Ehi, stanno tornando.
Ferma il treno.
729
01:01:43,971 --> 01:01:46,874
[stridore dei freni del treno]
730
01:01:48,677 --> 01:01:50,945
[Legna]
Prendi e vai. Via! Via! Via.
Non aspettare. Andare.
731
01:01:51,378 --> 01:01:54,148
-Non guardare indietro. Continuare.
Vai, vai, non fermarti. Vai e basta.
-[Carolyn] America.
732
01:01:54,281 --> 01:01:56,483
-Siamo americani.
-[Legno] Vai, vai, vai, vai.
733
01:02:00,555 --> 01:02:02,323
[spari]
734
01:02:02,456 --> 01:02:04,925
-[Howell] Te l'avevo detto
ci sparerebbero. Te l'avevo detto.
-[Evelyn urla]
735
01:02:05,059 --> 01:02:07,228
-[Wood] Americani!
Tieni la testa bassa.
-[Howell] Testa bassa.
736
01:02:07,361 --> 01:02:08,963
-[Barnes] Corri, corri, corri.
Via! Via! Via.
-[Howell] Guarda l'acqua.
737
01:02:09,096 --> 01:02:12,366
[Legna]
EHI. EHI! Qui. Americani!
738
01:02:12,866 --> 01:02:14,902
[suono della campana]
739
01:02:17,706 --> 01:02:21,141
Comunque, ho sentito Hitler
gli piace il nostro programma di genealogia
740
01:02:21,275 --> 01:02:23,612
perché lo rende più facile
per i tedeschi da dimostrare
741
01:02:23,744 --> 01:02:25,614
che hanno
puro sangue tedesco.
742
01:02:25,746 --> 01:02:29,817
E ha aiutato molti di loro
stare fuori di prigione
o non essere deportato.
743
01:02:29,950 --> 01:02:31,318
E immagino
questo lo dimostra
744
01:02:31,452 --> 01:02:34,421
anche il programma di genealogia
è solo uno strumento
745
01:02:34,556 --> 01:02:36,890
uno strumento che può entrambi
essere usato per sempre o...
746
01:02:37,024 --> 01:02:39,893
[suona "Rimani con me"]
747
01:03:00,147 --> 01:03:03,050
Ehi, ci ha appena dato il benvenuto.
748
01:03:05,019 --> 01:03:06,887
E un grande benvenuto anche a te.
749
01:03:09,189 --> 01:03:11,358
[sospira] È stato carino.
750
01:03:17,666 --> 01:03:19,466
[il richiamo degli uccelli]
751
01:03:19,601 --> 01:03:21,302
[Garff]
Che sorprendente coincidenza
752
01:03:21,435 --> 01:03:24,438
per noi avere un apostolo qui
supervisionare questo.
753
01:03:25,406 --> 01:03:28,710
Penso
il cielo è molto interessato
754
01:03:28,842 --> 01:03:31,178
nel risultato di tutto questo.
755
01:03:32,614 --> 01:03:34,148
-[chiacchiere indistinte]
-[Carolyn] Grazie.
756
01:03:34,281 --> 01:03:36,116
-[uomo] Vai avanti, signor Wood.
-[sospira]
757
01:03:36,250 --> 01:03:38,118
-Infine.
-Benvenuto.
758
01:03:38,252 --> 01:03:39,587
[Legna]
Salve, anziano Smith.
759
01:03:40,087 --> 01:03:42,089
-Ehi, presidente Garff.
-[Garff] Benvenuto.
760
01:03:42,524 --> 01:03:43,891
Che esperienza.
761
01:03:44,024 --> 01:03:45,893
Che problemi hai avuto
uscire?
762
01:03:46,528 --> 01:03:50,497
Nessuno, davvero. Uh, cinque taxi,
17 treni e una barca.
763
01:03:50,964 --> 01:03:53,901
Facile come una torta.
Uh, qual è il tuo rapporto?
764
01:03:54,902 --> 01:03:56,904
Bene, ce ne sono ancora
765
01:03:57,037 --> 01:04:01,075
29 missionari risultano dispersi.
766
01:04:04,278 --> 01:04:07,114
Sono così preoccupato
Non lo sopporto. [sospira]
767
01:04:08,750 --> 01:04:10,451
Sono appena adulti.
768
01:04:12,953 --> 01:04:14,522
Come è potuto succedere?
769
01:04:16,490 --> 01:04:17,525
Sorella Wood,
770
01:04:18,192 --> 01:04:19,893
tutto funzionerà.
771
01:04:21,830 --> 01:04:27,669
La guerra non inizierà
fino a quei missionari
sono arrivati sul suolo danese.
772
01:04:28,803 --> 01:04:32,106
[Evelyn]
Stai dicendo?
reggeranno per tutta la guerra?
773
01:04:32,640 --> 01:04:35,209
Aspetteranno finché non arriviamo
tutti i nostri missionari fuori
774
01:04:35,342 --> 01:04:37,746
prima che inizino a litigare?
775
01:04:38,178 --> 01:04:42,049
sto dicendo
la guerra non inizierà
776
01:04:42,182 --> 01:04:45,919
fino a quando tutti i nostri anziani
sono fuori dalla Germania.
777
01:04:49,456 --> 01:04:52,159
[suono della campana]
778
01:04:52,292 --> 01:04:55,462
Sì, beh, ho sentito
Hitler ottenne gli anziani mormoni
insegnare basket alle sue squadre
779
01:04:55,597 --> 01:04:58,465
per aiutarli
alle Olimpiadi del '36.
E poi alcuni di quegli anziani
780
01:04:58,600 --> 01:05:01,034
ha continuato a diventare arbitri
nei giochi veri e propri.
781
01:05:03,437 --> 01:05:05,205
Cosa, pensi che sia una sciocchezza?
782
01:05:05,774 --> 01:05:06,875
[sospira]
783
01:05:07,509 --> 01:05:09,544
Sono l'unico qui?
con mezzo cervello?
784
01:05:10,944 --> 01:05:13,147
-Potresti esserlo, anziano.
-[ridacchia]
785
01:05:13,280 --> 01:05:14,783
Ehi, fai attenzione.
786
01:05:14,915 --> 01:05:17,151
Ce la facciamo
a questo posto di blocco, siamo a casa.
787
01:05:17,585 --> 01:05:20,154
Nessuna faccenda divertente.
Sii rispettoso.
788
01:05:20,822 --> 01:05:24,091
Quei nazisti potrebbero catturarci tutti
in prigione se facciamo un pasticcio.
789
01:05:25,627 --> 01:05:26,594
Tu con me?
790
01:05:27,327 --> 01:05:29,062
[il clacson del treno suona]
791
01:05:29,196 --> 01:05:31,766
Anziano Seibold,
pensi che dovremmo?
792
01:05:31,900 --> 01:05:33,535
dire una preghiera prima di farlo?
793
01:05:37,004 --> 01:05:39,006
[chiacchiere lontane]
794
01:05:49,116 --> 01:05:50,984
Anziano Anderson, vai avanti.
795
01:05:52,486 --> 01:05:53,387
Me?
796
01:06:01,261 --> 01:06:03,030
Padre nostro
che sei nei cieli...
797
01:06:03,997 --> 01:06:06,433
...ti ringraziamo
per averci portato fin qui.
798
01:06:06,967 --> 01:06:08,603
Ora abbiamo particolarmente bisogno del Tuo aiuto.
799
01:06:08,736 --> 01:06:11,706
[musica sentimentale per pianoforte]
800
01:06:11,840 --> 01:06:13,440
Questo è spaventoso, ma
801
01:06:14,074 --> 01:06:18,111
n-- non così spaventoso come quelli
che non sono arrivati fin qui.
802
01:06:27,755 --> 01:06:30,792
Preghiamo per tutti quelli
brave persone che...
803
01:06:31,559 --> 01:06:33,360
...non l'ho fatto
qualcosa che non va...
804
01:06:35,462 --> 01:06:37,030
...che sono innocenti.
805
01:06:40,902 --> 01:06:42,135
Per i soci che...
806
01:06:42,937 --> 01:06:46,240
...hanno cercato di fare del loro meglio
e seguirti.
807
01:06:51,713 --> 01:06:52,680
[disattivato]
808
01:07:09,831 --> 01:07:12,032
E soprattutto
per il popolo ebraico,
809
01:07:12,767 --> 01:07:15,302
chi sta avendo
è un momento così difficile in questo momento.
810
01:07:20,173 --> 01:07:21,676
Per favore benedici
i bambini innocenti
811
01:07:21,809 --> 01:07:24,344
e quelli che non possono difendersi
se stessi contro tutto questo.
812
01:07:26,714 --> 01:07:28,215
[disattivato]
813
01:07:33,120 --> 01:07:34,689
Nel nome di Gesù, amen.
814
01:07:35,489 --> 01:07:37,291
[Tutto]
Amen.
815
01:07:44,464 --> 01:07:46,534
Ci deve essere opposizione
in tutte le cose.
816
01:07:51,171 --> 01:07:54,174
[musica drammatica]
817
01:08:03,216 --> 01:08:05,485
-Cosa fai?
-Niente.
818
01:08:07,789 --> 01:08:08,856
Non creare problemi.
819
01:08:09,323 --> 01:08:10,692
Sì, papà.
820
01:08:28,342 --> 01:08:30,578
[chiusura dei chiavistelli]
821
01:08:56,704 --> 01:08:57,739
Quanti?
822
01:08:59,139 --> 01:09:00,508
Quanti cosa?
823
01:09:01,241 --> 01:09:02,577
Fare clic, fare clic.
824
01:09:03,176 --> 01:09:04,512
[balbetta]
825
01:09:07,048 --> 01:09:08,248
Ah.
826
01:09:15,023 --> 01:09:16,156
[balbetta]
827
01:09:37,244 --> 01:09:39,681
[musica tesa]
828
01:10:08,676 --> 01:10:10,912
[disattivato]
829
01:10:49,449 --> 01:10:51,119
Benvenuti in Danimarca, Anziani.
830
01:10:51,686 --> 01:10:53,487
Salirai sul prossimo treno
a Copenaghen.
831
01:10:54,122 --> 01:10:57,592
Telefonerò al presidente Wood,
fagli sapere che sei qui.
832
01:10:58,391 --> 01:11:00,494
Anziano, ho appena sentito la Gestapo,
833
01:11:00,628 --> 01:11:02,329
stanno chiudendo anche questo confine.
834
01:11:02,462 --> 01:11:03,798
Ce l'abbiamo appena fatta.
835
01:11:05,133 --> 01:11:09,469
Non puoi tornare in Germania.
Probabilmente non ne uscirai più.
836
01:11:23,651 --> 01:11:24,752
[Duersch]
Anziano.
837
01:11:27,088 --> 01:11:27,989
Casa.
838
01:11:29,123 --> 01:11:31,626
[musica sentimentale]
839
01:11:34,929 --> 01:11:36,831
Ci sono ancora degli anziani là fuori.
840
01:11:38,298 --> 01:11:39,499
Lo sento.
841
01:11:42,870 --> 01:11:43,938
Verrò con te.
842
01:11:45,139 --> 01:11:48,743
Mi ha mandato il presidente Wood
farlo da solo,
quindi ecco cosa sarà.
843
01:12:06,294 --> 01:12:07,494
Anziani...
844
01:12:09,764 --> 01:12:10,932
...fai ciò che è giusto.
845
01:12:12,332 --> 01:12:14,569
Conserveremo un po' di pane di segatura
per quando tornerai.
846
01:12:14,702 --> 01:12:16,403
Ci vediamo, anziano.
847
01:12:16,537 --> 01:12:18,471
[Anderson]
A presto, anziano Seibold.
848
01:12:23,376 --> 01:12:24,411
[Lea]
Mamma!
849
01:12:24,545 --> 01:12:26,848
[chiacchiere indistinte]
850
01:12:45,432 --> 01:12:47,068
[musica tesa]
851
01:12:47,201 --> 01:12:49,369
[tintinnio]
852
01:12:52,640 --> 01:12:54,976
[chiacchiere indistinte]
853
01:12:56,978 --> 01:12:59,513
-Questo è appena arrivato per te,
Presidente.
-[sospira]
854
01:12:59,647 --> 01:13:02,083
-Leggimelo, anziano.
-[sospira]
855
01:13:03,551 --> 01:13:05,653
"Trovato sei pecore smarrite.
856
01:13:05,786 --> 01:13:08,556
Altri Garcia da trovare. Rowan."
857
01:13:09,489 --> 01:13:10,725
Fammi vedere.
858
01:13:11,959 --> 01:13:13,928
Che razza di messaggio è questo?
859
01:13:16,797 --> 01:13:18,431
È un messaggio di speranza.
860
01:13:19,867 --> 01:13:22,603
-[musica drammatica]
-[sibilo]
861
01:13:59,707 --> 01:14:02,176
[fischio debole
"Fai ciò che è giusto"]
862
01:14:07,014 --> 01:14:09,517
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
863
01:14:21,362 --> 01:14:23,531
[il fischio continua]
864
01:14:30,004 --> 01:14:32,540
Ecco l'accordo.
Allenati sul binario quattro
sta per partire.
865
01:14:32,673 --> 01:14:35,776
Sali sul treno,
poi apri la busta.
Ti dirà cosa fare.
866
01:14:39,113 --> 01:14:40,081
Andare.
867
01:14:54,494 --> 01:14:56,998
[stridore dei freni del treno]
868
01:14:57,865 --> 01:15:00,101
[chiacchiere indistinte]
869
01:15:11,312 --> 01:15:13,748
[disattivato]
870
01:15:33,134 --> 01:15:34,935
[disattivato]
871
01:16:26,921 --> 01:16:29,356
[chiacchiere indistinte]
872
01:16:32,159 --> 01:16:33,094
Inglese?
873
01:16:33,861 --> 01:16:35,663
-Americano.
-[ridacchia]
874
01:16:39,433 --> 01:16:41,302
L'ho già visto prima.
875
01:16:42,203 --> 01:16:45,639
Questo è ciò che accade
prima di una guerra.
876
01:16:47,174 --> 01:16:49,210
Ho vissuto l'ultimo.
877
01:16:53,013 --> 01:16:54,381
Sono sicuro che starai bene.
878
01:16:54,516 --> 01:16:56,784
[musica piena di suspense]
879
01:16:57,918 --> 01:17:01,188
Ho un amico dottore
chi si è assicurato
880
01:17:01,322 --> 01:17:03,858
che non avrò
per vivere questo.
881
01:17:06,727 --> 01:17:08,963
Ho una pillola nera.
882
01:17:15,703 --> 01:17:17,204
Non può essere così male.
883
01:17:21,175 --> 01:17:22,143
[sospira]
884
01:17:25,846 --> 01:17:28,249
[treno che sbuffa]
885
01:17:31,752 --> 01:17:34,188
[musica ispiratrice]
886
01:17:55,644 --> 01:17:58,078
[gente che chiacchiera]
887
01:18:02,551 --> 01:18:05,119
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
888
01:18:08,623 --> 01:18:10,124
[il clacson suona]
889
01:18:15,630 --> 01:18:18,065
[musica dolce di pianoforte]
890
01:18:52,766 --> 01:18:55,002
[conversazione indistinta]
891
01:19:10,851 --> 01:19:12,152
Anziano Seibold.
892
01:19:12,721 --> 01:19:15,657
-[ridacchia] Wow.
-Abbiamo finito i soldi
e non sapevo cosa fare.
893
01:19:16,123 --> 01:19:18,660
Anziani, siete in un pub.
894
01:19:19,493 --> 01:19:21,529
Ho paura
ti manderanno a casa per questo.
895
01:19:26,601 --> 01:19:28,836
[tutti ridono]
896
01:19:29,937 --> 01:19:32,039
Dimmi, come facevi a saperlo?
eravamo qui?
897
01:19:34,108 --> 01:19:35,876
Alcune cose le sai e basta.
898
01:19:40,381 --> 01:19:42,016
[Fabbro]
Sono tutti questi?
899
01:19:43,618 --> 01:19:44,885
Sì, pensiamo di sì.
900
01:19:45,853 --> 01:19:47,321
È meglio che lo sappiamo.
901
01:19:48,822 --> 01:19:49,923
Posso io?
902
01:19:53,060 --> 01:19:56,363
Aspetta, anziano Seibold,
non è arrivato.
903
01:19:57,064 --> 01:19:58,799
[treno che sbuffa]
904
01:19:58,932 --> 01:20:01,335
[Legna]
Continuerà a cercare
finché non rimane intrappolato.
905
01:20:04,572 --> 01:20:06,641
[musica strumentale calma]
906
01:20:06,775 --> 01:20:09,910
[sibilo di vapore]
907
01:20:25,059 --> 01:20:27,595
[fischiando "Fai ciò che è giusto"]
908
01:20:37,605 --> 01:20:40,841
[musica drammatica]
909
01:20:48,516 --> 01:20:51,185
[cane che ansima]
910
01:21:09,002 --> 01:21:10,204
Copenaghen.
911
01:21:12,707 --> 01:21:15,342
[musica tesa]
912
01:21:31,225 --> 01:21:34,228
[fischia]
913
01:21:52,913 --> 01:21:55,416
-[cinguettio degli uccellini]
-[suono della campana]
914
01:21:55,550 --> 01:21:58,753
Probabilmente lo è
sulla strada per...
915
01:21:58,887 --> 01:22:00,454
Non so esattamente cosa...
916
01:22:00,588 --> 01:22:04,191
-OH. Uh, lasciaci...
-[applauso indistinto
e risate]
917
01:22:04,324 --> 01:22:06,694
Cosa diavolo?
sta succedendo là fuori?
918
01:22:06,828 --> 01:22:09,531
-[musica trionfante]
-[applausi e risate]
919
01:22:11,331 --> 01:22:13,267
[Uomo]
Non posso credere che tu l'abbia fatto.
920
01:22:13,400 --> 01:22:16,270
-Uh, lascia che ti richiami.
-Mi scusi.
921
01:22:17,772 --> 01:22:20,407
[applausi e risate]
922
01:22:23,043 --> 01:22:25,446
[conversazione indistinta]
923
01:22:32,921 --> 01:22:34,288
Come sei uscito?
924
01:22:41,295 --> 01:22:42,630
Tieni questo con te.
925
01:22:53,273 --> 01:22:55,442
Benvenuti in Danimarca,
tu sporco mormone.
926
01:22:55,577 --> 01:22:56,443
[ride]
927
01:22:56,578 --> 01:22:58,245
Non c'è modo di liberarsi di te.
928
01:22:58,378 --> 01:23:02,282
[conversazione indistinta]
929
01:23:04,218 --> 01:23:06,019
[videoregistratore che ronza]
930
01:23:06,153 --> 01:23:08,455
[chiacchiere indistinte]
931
01:23:13,293 --> 01:23:15,128
[chiacchiere indistinte]
932
01:23:17,799 --> 01:23:20,334
-Hai fatto tutto bene.
-Grazie, anziano.
933
01:23:22,236 --> 01:23:24,939
Ben fatto, anziano. Ben fatto.
934
01:23:25,072 --> 01:23:26,240
Grazie.
935
01:23:27,775 --> 01:23:30,377
- Ottimo lavoro, spud.
-[Seibold] Grazie, pomodoro.
936
01:23:30,512 --> 01:23:33,581
Li hai presi tutti.
Sapevo che l'avresti fatto, Rowan.
937
01:23:34,248 --> 01:23:37,417
-Grazie.
-E ora possiamo tornare tutti a casa.
938
01:23:39,621 --> 01:23:40,287
Dobbiamo?
939
01:23:40,420 --> 01:23:43,056
[applausi e risate]
940
01:23:51,465 --> 01:23:54,434
[musica strumentale]
941
01:24:03,143 --> 01:24:06,079
[la musica diventa cupa]
942
01:24:15,623 --> 01:24:22,195
♪ Potrebbe non essere
sull'altezza della montagna ♪
943
01:24:22,329 --> 01:24:28,603
♪ O sul mare in tempesta ♪
944
01:24:29,136 --> 01:24:32,205
♪ Potrebbe non essere ♪
945
01:24:32,339 --> 01:24:37,244
♪ Al fronte della battaglia ♪
946
01:24:37,377 --> 01:24:44,251
♪ Il mio Signore avrà bisogno di me ♪
947
01:24:44,384 --> 01:24:50,792
♪ Ma se con una voce ancora sommessa
Lui chiama... ♪
948
01:24:50,925 --> 01:24:54,062
[musica strumentale]
949
01:25:59,027 --> 01:26:01,428
[la musica continua]
950
01:27:05,093 --> 01:27:06,393
[disattivato]
951
01:27:14,001 --> 01:27:16,137
[disattivato]
952
01:27:16,269 --> 01:27:18,773
[la musica continua]
953
01:28:42,590 --> 01:28:45,026
[la musica continua]
954
01:29:51,959 --> 01:29:54,695
[la musica continua]
955
01:30:10,978 --> 01:30:14,548
[musica strumentale delicata]
956
01:30:36,037 --> 01:30:38,438
[musica drammatica]
957
01:31:55,716 --> 01:31:58,786
[la musica continua]
958
01:33:14,328 --> 01:33:17,131
[musica dolce di pianoforte]
959
01:34:04,078 --> 01:34:06,914
[musica strumentale]
960
01:35:32,499 --> 01:35:34,802
[la musica continua]