1 00:02:10,512 --> 00:02:11,845 Elder Seibold. 2 00:02:13,414 --> 00:02:14,715 I'm Elder Anderson. 3 00:02:19,120 --> 00:02:20,088 What? 4 00:02:21,688 --> 00:02:23,224 I said, "Welcome to Germany." 5 00:02:24,092 --> 00:02:25,460 You'll hear that a lot here. 6 00:02:26,161 --> 00:02:29,030 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 7 00:02:33,800 --> 00:02:35,769 Oh, boy. I've got to get home. 8 00:02:36,638 --> 00:02:38,072 How far away do we live? 9 00:02:39,040 --> 00:02:40,674 I mean, "home" home. 10 00:02:43,444 --> 00:02:46,980 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 11 00:02:47,115 --> 00:02:49,150 So I'll be going back to Idaho soon. 12 00:02:50,218 --> 00:02:51,152 Hallelujah. 13 00:02:52,020 --> 00:02:56,257 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 14 00:03:00,528 --> 00:03:02,430 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 15 00:03:02,564 --> 00:03:06,100 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 16 00:03:08,902 --> 00:03:10,138 What's that? 17 00:04:01,855 --> 00:04:03,124 Hello. 18 00:04:19,940 --> 00:04:21,908 -What's he doing? -Don't do anything. 19 00:04:29,717 --> 00:04:33,288 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 20 00:04:45,199 --> 00:04:46,601 Well, danke to you too. 21 00:04:53,341 --> 00:04:56,511 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 22 00:05:08,156 --> 00:05:09,990 It will take a while to get an answer. 23 00:05:10,525 --> 00:05:12,360 I'll have to get back to you on that. 24 00:05:30,712 --> 00:05:34,182 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 25 00:05:34,315 --> 00:05:36,850 Their hair and their sweethearts. 26 00:05:39,853 --> 00:05:41,422 Hello, German Mission Office. 27 00:05:41,556 --> 00:05:44,125 Yes, this is President Heber Grant, 28 00:05:44,258 --> 00:05:46,194 - the British Mission. - Yes, President. 29 00:05:46,327 --> 00:05:47,095 Oh. 30 00:05:48,329 --> 00:05:52,100 - Is President Wood available to speak with me? 31 00:05:52,233 --> 00:05:53,967 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 32 00:05:54,102 --> 00:05:57,171 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 33 00:05:57,305 --> 00:06:00,742 This is very important, elder. Please write this down. 34 00:06:04,278 --> 00:06:07,648 - This is President Wood. - -President, this is Elder Barnes. 35 00:06:07,782 --> 00:06:11,586 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 36 00:06:13,488 --> 00:06:16,257 - Okay. Go ahead. - "In three days, 37 00:06:16,391 --> 00:06:18,426 the German army will invade Poland. 38 00:06:18,559 --> 00:06:20,894 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 39 00:06:21,028 --> 00:06:22,929 but get them out immediately." 40 00:06:25,666 --> 00:06:29,404 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 41 00:06:29,537 --> 00:06:31,272 check on this, and then, um... 42 00:06:32,473 --> 00:06:34,308 ...I'll let you know where to send them. 43 00:06:37,412 --> 00:06:39,547 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 44 00:06:40,047 --> 00:06:42,717 I have something very important for the Consul General. 45 00:06:42,850 --> 00:06:44,285 I'm hoping to see him. 46 00:06:44,886 --> 00:06:46,120 Okay. 47 00:06:56,197 --> 00:06:57,532 Good to see you again, sir. 48 00:06:57,665 --> 00:07:00,468 Oh, yes. What can I do for you, elder? 49 00:07:01,636 --> 00:07:03,604 We have been informed by our church president 50 00:07:03,738 --> 00:07:07,842 that in three days the German army will invade Poland. 51 00:07:07,974 --> 00:07:10,311 I wanted to ask what you know of the situation. 52 00:07:12,380 --> 00:07:15,416 -In three days? -Yes, sir. 53 00:07:20,721 --> 00:07:21,889 Have a seat. 54 00:07:40,408 --> 00:07:42,577 This is from our embassy in Berlin. 55 00:07:43,144 --> 00:07:44,612 "At this time, there is no indication 56 00:07:44,745 --> 00:07:47,348 of any German military movement." 57 00:07:48,982 --> 00:07:52,453 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 58 00:07:52,587 --> 00:07:56,324 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 59 00:07:57,625 --> 00:08:01,329 From what source did your church president get this information? 60 00:08:03,898 --> 00:08:06,601 I would say he got it from the Lord, sir. 61 00:08:08,803 --> 00:08:10,171 He is a prophet. 62 00:08:12,073 --> 00:08:14,542 Son, our US military 63 00:08:14,675 --> 00:08:17,512 has the finest intelligence in the world. 64 00:08:17,645 --> 00:08:21,215 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 65 00:08:21,349 --> 00:08:24,685 has a better source of intelligence than the US military. 66 00:08:26,854 --> 00:08:28,155 You really said that to him? 67 00:08:29,724 --> 00:08:33,394 All right then, uh, call them, wire them, 68 00:08:33,528 --> 00:08:35,496 send pigeons, any way to get to them, 69 00:08:35,630 --> 00:08:37,398 and tell our missionaries to get out. 70 00:08:37,532 --> 00:08:39,634 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 71 00:08:39,767 --> 00:08:42,036 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 72 00:08:42,904 --> 00:08:45,640 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 73 00:08:45,773 --> 00:08:46,707 All right. 74 00:08:48,876 --> 00:08:51,746 How about you finish unpacking, then we'll get going? 75 00:08:52,480 --> 00:08:54,048 What are you doing? 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,385 Well, the hard thing right now 77 00:08:57,518 --> 00:08:59,787 is everybody is scared stiff they're going to war again. 78 00:08:59,921 --> 00:09:02,490 You can't get anybody to talk about the gospel. 79 00:09:02,890 --> 00:09:05,760 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 80 00:09:06,961 --> 00:09:10,364 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 81 00:09:10,498 --> 00:09:13,267 because we believe in being subject to kings, rulers, 82 00:09:13,401 --> 00:09:15,603 and, and obeying and sustaining the law. 83 00:09:25,446 --> 00:09:27,248 We just got word from President Wood. 84 00:09:27,381 --> 00:09:29,250 "Leave immediately for Rotterdam." 85 00:09:29,884 --> 00:09:30,952 Where's Rotterdam? 86 00:09:31,852 --> 00:09:34,155 -What's the deal? -That's all I was told. 87 00:09:36,557 --> 00:09:38,759 Let's go. We'll call President. 88 00:09:40,995 --> 00:09:42,330 Where's Rotterdam? 89 00:09:44,765 --> 00:09:45,766 Keep running. 90 00:09:50,705 --> 00:09:53,608 Yes, President. I will extend the call to summon. 91 00:09:54,976 --> 00:09:56,477 He needs you back at the Mission Office. 92 00:09:56,611 --> 00:09:58,080 We're going to get Elder and Sister Goltz. 93 00:09:58,512 --> 00:10:02,383 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 94 00:10:02,516 --> 00:10:06,587 Oh, ja. I understand what you are saying. 95 00:10:07,254 --> 00:10:11,125 But it is not necessary for us to leave. 96 00:10:11,592 --> 00:10:14,462 We face no danger in our own fatherland. 97 00:10:14,595 --> 00:10:16,197 Whether there is danger or not, 98 00:10:16,330 --> 00:10:18,100 President Wood sent me to get you to leave. 99 00:10:18,232 --> 00:10:21,202 My patriarchal blessing promises me 100 00:10:21,335 --> 00:10:24,271 I will serve a mission in Germany. 101 00:10:25,139 --> 00:10:27,575 I have not finished my mission, 102 00:10:27,708 --> 00:10:30,211 so I will not go. 103 00:10:41,023 --> 00:10:42,456 Sister Goltz... 104 00:10:43,758 --> 00:10:45,926 ...can you convince your husband to leave? 105 00:10:48,162 --> 00:10:50,765 He is boss. 106 00:10:51,165 --> 00:10:52,366 Huh! 107 00:10:55,503 --> 00:10:59,306 Am I the only one that wants to go home around here? 108 00:11:06,280 --> 00:11:08,649 You should probably go with him. 109 00:11:13,821 --> 00:11:16,024 But, President, I said all of that. 110 00:11:16,158 --> 00:11:18,292 - They won't leave. - Yes, they will. 111 00:11:18,426 --> 00:11:19,860 Now go back and get them. 112 00:11:22,064 --> 00:11:23,297 Yes, President. 113 00:11:25,766 --> 00:11:29,370 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 114 00:11:31,405 --> 00:11:32,673 Here is what I see. 115 00:11:32,807 --> 00:11:35,843 I have faith in my patriarchal blessing. 116 00:11:35,976 --> 00:11:38,146 But you, you have not. 117 00:11:38,279 --> 00:11:40,481 This is not a matter of faith. 118 00:11:40,614 --> 00:11:42,717 This is a matter of obedience. 119 00:11:42,850 --> 00:11:44,919 President Wood said we must leave, 120 00:11:45,053 --> 00:11:46,787 so we must leave. 121 00:11:59,266 --> 00:12:02,570 Sister Goltz, you've got to do something. 122 00:12:03,704 --> 00:12:05,573 If you don't, there's a huge possibility 123 00:12:05,706 --> 00:12:07,708 you will be stuck here through a war. 124 00:12:08,076 --> 00:12:09,276 And if that happens, 125 00:12:09,410 --> 00:12:11,579 you may never see your family again. 126 00:12:17,918 --> 00:12:22,923 Und this thing is for sure. My parents were German, 127 00:12:23,058 --> 00:12:24,825 my grandparents were German, 128 00:12:24,959 --> 00:12:26,161 I am German, 129 00:12:26,293 --> 00:12:28,829 -and I will never leave this country-- -Papa. 130 00:12:31,298 --> 00:12:32,800 Papa, I go. 131 00:12:53,387 --> 00:12:54,855 She is boss. 132 00:12:55,890 --> 00:12:56,957 We will go. 133 00:13:36,430 --> 00:13:39,267 Sister Heibel, you are to report 134 00:13:39,400 --> 00:13:41,535 to the mission home in Frankfurt. 135 00:13:42,270 --> 00:13:43,737 Sister Rosenhan, 136 00:13:43,871 --> 00:13:45,673 we will get you to the train station 137 00:13:45,806 --> 00:13:47,675 and on your way to Holland. 138 00:13:47,808 --> 00:13:49,910 You are not to wait for anyone else. 139 00:13:51,345 --> 00:13:52,780 I must have my passport stamped. 140 00:13:53,148 --> 00:13:56,750 Yes, und you should buy your ticket on to London. 141 00:14:00,255 --> 00:14:01,755 But I'm not going to London. 142 00:14:03,691 --> 00:14:07,695 The spirit tells me, "Do this." 143 00:14:21,709 --> 00:14:22,743 Brother Ruf. 144 00:14:24,645 --> 00:14:27,115 We received a new missionary. This is Elder... 145 00:14:28,482 --> 00:14:29,650 Anderson. 146 00:14:33,088 --> 00:14:36,557 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 147 00:14:36,690 --> 00:14:38,459 We've been told to leave the country. 148 00:14:38,592 --> 00:14:42,030 We are here to call and set you apart as the new branch president. 149 00:14:43,164 --> 00:14:44,232 I can't. 150 00:14:44,798 --> 00:14:47,534 You can. I know you've only been a member for a few months, 151 00:14:47,668 --> 00:14:49,770 but you will learn as you serve. 152 00:14:50,338 --> 00:14:54,042 I've received a military summons an hour ago. 153 00:14:55,442 --> 00:14:56,844 I leave today. 154 00:15:02,384 --> 00:15:03,817 May we give you a blessing? 155 00:16:47,288 --> 00:16:48,989 We love you, Sister Biehl. 156 00:17:24,092 --> 00:17:27,828 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 157 00:17:28,796 --> 00:17:31,932 We are here to call you and set you apart as branch president. 158 00:17:35,803 --> 00:17:39,040 But I am only a priest. 159 00:17:42,343 --> 00:17:43,877 You are all the Lord has. 160 00:17:48,649 --> 00:17:52,619 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 161 00:17:52,753 --> 00:17:56,424 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 162 00:17:56,990 --> 00:17:59,793 Have you been able to reach your missionaries? 163 00:17:59,927 --> 00:18:01,196 Well, we're not sure. 164 00:18:01,728 --> 00:18:03,797 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 165 00:18:03,931 --> 00:18:05,732 and hoping they get through. 166 00:18:05,866 --> 00:18:08,436 Have you assigned some elders to make sure 167 00:18:08,570 --> 00:18:10,871 the others know what to do? 168 00:18:12,673 --> 00:18:15,976 It would be a great miracle if we were able to get them all out 169 00:18:16,111 --> 00:18:18,779 before this thing blows up. 170 00:18:20,614 --> 00:18:21,849 Um... 171 00:18:23,650 --> 00:18:26,121 I'll see that gets done, Elder Smith. 172 00:18:31,658 --> 00:18:33,194 Elder Seibold. 173 00:18:35,662 --> 00:18:38,299 -Hi, tomato. -Hey, spud. 174 00:18:39,601 --> 00:18:41,503 -Miss Anna. -Elder Seibold. 175 00:18:42,437 --> 00:18:44,972 President Wood wants to see you right now. 176 00:18:45,706 --> 00:18:47,208 Later, tater. 177 00:18:49,043 --> 00:18:50,744 Elder, let me tell you a story. 178 00:18:51,312 --> 00:18:53,647 Just before the Spanish-American War, 179 00:18:53,780 --> 00:18:56,683 President William McKinley had to get an important message 180 00:18:56,817 --> 00:18:58,685 to the leader of the revolutionaries, 181 00:18:58,819 --> 00:19:00,188 General Garcia. 182 00:19:00,687 --> 00:19:03,224 But Garcia was already in hiding. 183 00:19:03,824 --> 00:19:05,226 And someone said to the President, 184 00:19:05,360 --> 00:19:07,395 "There's this fellow named Rowan. 185 00:19:07,529 --> 00:19:08,762 He's tenacious. 186 00:19:08,896 --> 00:19:11,232 He'll find Garcia for you if anybody can." 187 00:19:11,932 --> 00:19:13,967 So Rowan was sent for, 188 00:19:14,102 --> 00:19:17,038 and he was given a letter to deliver to Garcia. 189 00:19:18,139 --> 00:19:21,342 Rowan landed on the coast of Cuba by night 190 00:19:21,476 --> 00:19:23,844 and disappeared into the jungle. 191 00:19:24,811 --> 00:19:26,381 Three weeks later, 192 00:19:26,514 --> 00:19:28,949 he steps out on the other side of the island, 193 00:19:29,083 --> 00:19:33,254 having traversed a hostile country on foot 194 00:19:33,687 --> 00:19:35,089 and against all odds, 195 00:19:35,223 --> 00:19:36,957 had delivered the letter to Garcia. 196 00:19:39,661 --> 00:19:40,694 So my point is this. 197 00:19:41,229 --> 00:19:45,366 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 198 00:19:45,999 --> 00:19:47,368 and Rowan took the letter. 199 00:19:47,935 --> 00:19:50,471 Without whining about it, he just took it. 200 00:19:53,675 --> 00:19:55,009 I have a letter 201 00:19:55,143 --> 00:19:57,312 that I desperately need sent. 202 00:19:58,646 --> 00:20:01,182 I need you to deliver my letter to Garcia. 203 00:20:05,953 --> 00:20:08,189 President, uh... 204 00:20:09,490 --> 00:20:12,193 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 205 00:20:12,327 --> 00:20:15,762 Elder, you heard the part about not whining, right? 206 00:20:17,532 --> 00:20:20,435 There are somewhere around 30 missionaries 207 00:20:20,568 --> 00:20:22,736 that are lost and penniless 208 00:20:22,869 --> 00:20:25,006 between here and the Dutch border. 209 00:20:25,939 --> 00:20:28,476 It will be up to you to find them 210 00:20:28,610 --> 00:20:29,977 and see that they get out. 211 00:20:31,613 --> 00:20:32,714 Now you're strong. 212 00:20:32,846 --> 00:20:34,315 Now you played college football, 213 00:20:34,449 --> 00:20:36,317 so I'm sending you without a companion. 214 00:20:37,518 --> 00:20:40,355 I don't know why. I just think it's right. 215 00:20:45,026 --> 00:20:46,661 I don't know, President, I-- 216 00:20:46,793 --> 00:20:48,062 Elder... 217 00:20:49,863 --> 00:20:51,065 ...we're in trouble... 218 00:20:52,966 --> 00:20:54,768 ...and you are the man for the job. 219 00:20:55,670 --> 00:20:57,672 I can't leave for another day or two, so... 220 00:20:59,107 --> 00:21:01,009 ...I need you to do this. 221 00:21:07,048 --> 00:21:08,683 This contains 500 marks. 222 00:21:09,183 --> 00:21:11,219 Take this to Holland and then on to London. 223 00:21:12,886 --> 00:21:13,954 Find them. 224 00:21:15,123 --> 00:21:16,557 Find them and get them out. 225 00:21:20,827 --> 00:21:23,331 Follow your impressions, Elder Seibold... 226 00:21:24,399 --> 00:21:25,433 ...but find them. 227 00:21:27,000 --> 00:21:29,237 Listen to the still small voice. 228 00:21:31,239 --> 00:21:32,906 Angels will go with you. 229 00:21:36,177 --> 00:21:37,612 You can use this map. 230 00:21:39,813 --> 00:21:41,349 We have elders 231 00:21:41,482 --> 00:21:44,652 in most of these towns in between here and Holland. 232 00:21:45,019 --> 00:21:46,820 They'll be at the train stations. 233 00:21:56,164 --> 00:21:58,199 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 234 00:21:58,333 --> 00:22:02,503 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 235 00:22:11,145 --> 00:22:12,246 What is it? 236 00:22:13,614 --> 00:22:16,917 Does President have any idea how difficult this is going to be? 237 00:22:17,819 --> 00:22:19,287 What am I supposed to do? 238 00:22:21,756 --> 00:22:22,856 Right. 239 00:22:26,794 --> 00:22:28,629 Like the hymn says... 240 00:22:29,831 --> 00:22:31,199 ..."do what is right." 241 00:22:39,906 --> 00:22:41,442 Oh, nuts. 242 00:26:35,109 --> 00:26:37,478 Dear God, what do I do? 243 00:26:56,064 --> 00:26:57,331 This is baloney. 244 00:27:02,536 --> 00:27:06,340 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 245 00:29:15,237 --> 00:29:16,470 Elder. 246 00:29:21,243 --> 00:29:23,644 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 247 00:29:23,778 --> 00:29:26,447 -We're stranded. No tickets. -No money. 248 00:29:26,580 --> 00:29:28,516 I have marks to get you on a train to Holland. 249 00:29:28,649 --> 00:29:30,284 But first, I need your help. 250 00:30:05,220 --> 00:30:07,655 -Elder Seibold. -Elders. 251 00:30:07,788 --> 00:30:10,292 I have never been so happy to see someone in my life. 252 00:30:11,026 --> 00:30:13,794 - Hello, Elders. - Hello. 253 00:30:16,463 --> 00:30:20,302 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 254 00:30:20,434 --> 00:30:21,435 President. 255 00:30:22,103 --> 00:30:25,606 I have been summoned, and I'm on my way to report. 256 00:30:29,476 --> 00:30:31,779 I must get my train now. 257 00:30:34,582 --> 00:30:37,685 May God bless and protect you, Elders. 258 00:30:39,321 --> 00:30:40,788 And you, President Biehl. 259 00:30:51,032 --> 00:30:53,534 There goes a fine man. 260 00:31:59,234 --> 00:32:02,003 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 261 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Hey. 262 00:32:06,408 --> 00:32:07,741 What city is this? 263 00:32:08,709 --> 00:32:09,910 Dusseldorf. 264 00:32:19,287 --> 00:32:20,688 Aren't we getting off? 265 00:32:24,092 --> 00:32:25,793 There might be missionaries here. 266 00:32:28,829 --> 00:32:30,731 No, there's none here. 267 00:32:33,701 --> 00:32:35,203 You don't wanna check to make sure? 268 00:32:37,138 --> 00:32:38,139 Uh-uh. 269 00:32:38,772 --> 00:32:40,108 There's none here. 270 00:33:02,496 --> 00:33:03,998 What town's next? 271 00:33:06,067 --> 00:33:06,900 Emmerich. 272 00:33:07,302 --> 00:33:10,105 After this, we pass into Holland. 273 00:33:12,639 --> 00:33:15,176 Tell them to hurry, please. Yes. 274 00:33:19,713 --> 00:33:21,149 Have you talked to any of our elders yet? 275 00:33:21,282 --> 00:33:23,151 Long distance lines are all jammed. 276 00:33:23,284 --> 00:33:25,186 Hopefully, the wires got through. 277 00:33:49,344 --> 00:33:51,112 The Dutch have closed the borders. 278 00:33:56,550 --> 00:33:58,719 I sent our elders the wrong way. 279 00:34:03,690 --> 00:34:04,992 Boneheads. 280 00:34:07,195 --> 00:34:09,364 -This is all I could find. -Oh, swell. 281 00:34:10,764 --> 00:34:13,967 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 282 00:34:15,437 --> 00:34:17,005 This doesn't taste like bread. 283 00:34:17,604 --> 00:34:18,906 It tastes more like 284 00:34:19,474 --> 00:34:21,708 -sawdust. -Oh. 285 00:34:25,213 --> 00:34:26,214 Look at that. 286 00:34:28,416 --> 00:34:31,252 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 287 00:34:33,221 --> 00:34:34,988 You gonna eat that? 288 00:34:37,192 --> 00:34:38,259 Mm. 289 00:34:54,275 --> 00:34:56,144 -What are you doing? -I'm getting evidence 290 00:34:56,277 --> 00:34:57,945 of how they're treating the people here. 291 00:34:58,679 --> 00:35:02,649 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 292 00:35:07,455 --> 00:35:08,755 Genius. 293 00:35:36,451 --> 00:35:40,754 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 294 00:35:41,389 --> 00:35:43,857 But we each need to be carrying our own cash. 295 00:35:50,398 --> 00:35:53,101 - What are you doing? - Put that away. 296 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 What are you doing? 297 00:35:59,673 --> 00:36:03,211 Turn your pockets inside out and show me all your money. 298 00:36:12,886 --> 00:36:14,656 Where are you traveling? 299 00:36:15,156 --> 00:36:15,889 Holland. 300 00:36:16,424 --> 00:36:18,725 You're smuggling this money out of Germany? 301 00:36:19,594 --> 00:36:20,827 Give it to me. 302 00:36:42,450 --> 00:36:43,917 Over my dead body. 303 00:36:45,653 --> 00:36:47,021 That is possible. 304 00:36:47,689 --> 00:36:49,856 -Come with me. -Where to? 305 00:36:49,990 --> 00:36:51,326 To the police station. 306 00:36:52,594 --> 00:36:54,195 I'm not going anywhere with you. 307 00:36:56,631 --> 00:36:58,032 You have no authority here. 308 00:36:58,700 --> 00:36:59,967 I'll talk to the military police, 309 00:37:00,101 --> 00:37:01,835 but I won't leave this station. 310 00:37:05,573 --> 00:37:07,675 You will come with me now. 311 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 I am an American citizen. 312 00:37:10,545 --> 00:37:13,747 I demand to speak with the military police. 313 00:37:14,415 --> 00:37:15,816 Don't you touch me. 314 00:37:16,184 --> 00:37:19,187 If you touch me, there's going to be a fight. 315 00:37:28,862 --> 00:37:31,733 I demand to speak with the military police. 316 00:37:32,267 --> 00:37:34,569 -Can he demand that? -He just did. 317 00:37:38,573 --> 00:37:39,773 Follow me. 318 00:37:47,881 --> 00:37:49,183 I'd better go with him. 319 00:37:54,855 --> 00:37:56,324 Did you see that? 320 00:37:59,294 --> 00:38:00,961 I understand it's best for us to leave, 321 00:38:01,095 --> 00:38:03,031 but I don't understand why all the rush. 322 00:38:03,164 --> 00:38:05,166 Well, I can think of two reasons, darling. 323 00:38:05,300 --> 00:38:09,003 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 324 00:38:09,637 --> 00:38:12,407 And, second, two missionaries were left in Germany 325 00:38:12,540 --> 00:38:15,009 -when the Great War broke out. -What happened to them? 326 00:38:15,143 --> 00:38:18,780 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 327 00:38:19,180 --> 00:38:21,482 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 328 00:38:21,616 --> 00:38:24,252 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 329 00:38:24,385 --> 00:38:25,819 Faster, everyone. 330 00:38:46,140 --> 00:38:49,577 And what is your explanation for this? 331 00:38:50,511 --> 00:38:53,081 We are a group of Mormon missionaries from America. 332 00:38:53,481 --> 00:38:56,250 We are being evacuated from Germany with enough cash 333 00:38:56,384 --> 00:38:58,152 to purchase tickets through to London. 334 00:38:58,653 --> 00:39:01,356 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 335 00:39:30,084 --> 00:39:31,285 Hmm? 336 00:39:32,420 --> 00:39:33,388 Mm. 337 00:39:49,970 --> 00:39:51,406 I know some Mormons. 338 00:39:54,908 --> 00:39:56,110 They are good people. 339 00:39:57,512 --> 00:39:59,447 I understand why you must leave Germany. 340 00:40:06,953 --> 00:40:08,222 Keep this with you. 341 00:40:21,536 --> 00:40:23,671 - Well, what happened? - Nothing. 342 00:40:23,805 --> 00:40:25,206 Come on. What happened? 343 00:40:25,740 --> 00:40:28,476 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 344 00:40:28,609 --> 00:40:31,279 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 345 00:40:31,412 --> 00:40:34,115 No. I just started crying, and they let us go. 346 00:40:34,248 --> 00:40:35,982 See, now that I believe. 347 00:40:45,893 --> 00:40:47,261 President Wood. 348 00:40:48,863 --> 00:40:51,065 -President Wood. -Heiteles. 349 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 350 00:40:54,735 --> 00:40:56,771 We could not let you go without our goodbyes. 351 00:40:56,904 --> 00:40:59,907 We cannot imagine being without you or your leadership. 352 00:41:00,041 --> 00:41:01,609 We hope to return soon. 353 00:41:10,251 --> 00:41:13,321 Thank you for remaining faithful and true. 354 00:41:13,821 --> 00:41:16,290 You will forever be our dear friends. 355 00:41:16,424 --> 00:41:18,559 Would it be all right if I write to you? 356 00:41:31,005 --> 00:41:32,240 Be true. 357 00:41:33,941 --> 00:41:36,511 Yes. Be true. 358 00:41:55,830 --> 00:41:57,732 You're on your way to London. 359 00:41:59,600 --> 00:42:01,435 May I see your London ticket? 360 00:42:05,606 --> 00:42:08,209 Very good. Welcome to Holland. 361 00:42:08,976 --> 00:42:10,111 Thank you. 362 00:42:12,280 --> 00:42:13,481 Oh, excuse me. 363 00:42:13,915 --> 00:42:16,250 Have you seen any Americans come through here? 364 00:42:16,884 --> 00:42:18,219 Any missionaries? 365 00:42:19,921 --> 00:42:20,855 I wouldn't know. 366 00:42:48,349 --> 00:42:49,617 Please help me. 367 00:42:50,885 --> 00:42:54,155 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 368 00:43:07,802 --> 00:43:08,736 Pardon me. 369 00:43:10,938 --> 00:43:12,373 Do you speak English? 370 00:43:14,375 --> 00:43:16,177 Do you speak any English? 371 00:43:17,045 --> 00:43:18,512 Are you a missionary? 372 00:43:20,948 --> 00:43:22,850 A Mormon missionary? 373 00:43:22,984 --> 00:43:24,785 Yes. 374 00:43:25,586 --> 00:43:27,421 I didn't know what to do. 375 00:43:28,255 --> 00:43:30,058 I was sent to look for elders. 376 00:43:30,191 --> 00:43:33,494 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 377 00:43:33,628 --> 00:43:34,595 Only me. 378 00:43:35,030 --> 00:43:36,197 You just made it. 379 00:43:36,597 --> 00:43:39,166 - They're about to close the border. 380 00:43:41,268 --> 00:43:43,270 Thank you, thank you, thank you. 381 00:43:46,540 --> 00:43:49,710 I think this might be against mission rules. 382 00:44:32,887 --> 00:44:34,288 It's about time. 383 00:44:41,429 --> 00:44:44,665 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 384 00:44:44,799 --> 00:44:46,400 So he's starting his own Fast Sunday 385 00:44:46,534 --> 00:44:47,902 where Germans are supposed to give what they save 386 00:44:48,036 --> 00:44:49,970 from skipping a meal to the government. 387 00:44:50,604 --> 00:44:52,873 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 388 00:44:56,178 --> 00:44:58,746 What? That's not baloney. 389 00:44:59,413 --> 00:45:01,348 I, I read it somewhere. 390 00:45:08,123 --> 00:45:09,457 Are you feeling okay? 391 00:45:12,194 --> 00:45:13,461 What do you mean? 392 00:45:13,594 --> 00:45:17,298 I, I just think it's pretty swell 393 00:45:17,431 --> 00:45:19,800 that you got a sign to go out and find us. 394 00:45:21,969 --> 00:45:23,471 Why is that pretty swell? 395 00:45:23,604 --> 00:45:26,507 It shows such a trust. 396 00:45:28,043 --> 00:45:29,243 Such an honor. 397 00:45:31,545 --> 00:45:32,713 Don't you think? 398 00:45:36,584 --> 00:45:39,253 I think I'll do anything if it will get me home. 399 00:45:51,032 --> 00:45:52,266 What did he say? 400 00:45:53,235 --> 00:45:54,368 He said we're in trouble. 401 00:45:59,207 --> 00:46:00,875 He said Holland has closed its border 402 00:46:01,009 --> 00:46:03,277 and we, we have to get off the train. 403 00:46:04,378 --> 00:46:05,780 So what do we do now? 404 00:46:08,482 --> 00:46:09,650 We cooked? 405 00:46:13,121 --> 00:46:14,421 Are we cooked? 406 00:46:26,400 --> 00:46:27,601 Mama. 407 00:46:28,469 --> 00:46:29,904 I'm hungry. 408 00:46:33,841 --> 00:46:36,077 I think you need to wait a little longer. 409 00:46:36,211 --> 00:46:37,912 There's only a tiny bit left. 410 00:46:53,561 --> 00:46:55,096 This is the last of it. 411 00:47:01,669 --> 00:47:02,770 Hmm. 412 00:47:24,025 --> 00:47:25,559 Where are you going? 413 00:47:31,398 --> 00:47:32,833 Where are you from? 414 00:47:34,869 --> 00:47:35,870 Berlin. 415 00:47:41,042 --> 00:47:44,045 We have been on trains for the whole day. 416 00:47:46,081 --> 00:47:47,815 This is our fifth day... 417 00:47:48,949 --> 00:47:50,151 ...I think. 418 00:47:50,285 --> 00:47:52,020 Nobody wants us. 419 00:47:58,059 --> 00:47:59,526 What's that for? 420 00:48:01,896 --> 00:48:05,066 It lets other people know to be mean to us. 421 00:48:25,586 --> 00:48:26,687 No room in the end. 422 00:48:27,222 --> 00:48:29,757 All trains commandeered for troop transport. 423 00:48:30,491 --> 00:48:31,892 So what are we gonna do? 424 00:48:33,527 --> 00:48:34,695 Wait here. 425 00:48:38,432 --> 00:48:39,600 We're cooked. 426 00:49:03,358 --> 00:49:04,825 This train-- Get up, get up, get up. 427 00:49:04,959 --> 00:49:06,428 This train is going to Denmark. 428 00:49:25,380 --> 00:49:26,480 Go. 429 00:49:34,688 --> 00:49:35,889 Let's go. 430 00:49:37,392 --> 00:49:38,625 They're not gonna wait. 431 00:49:38,759 --> 00:49:40,494 Hurry. Come on, just throw me. 432 00:49:40,894 --> 00:49:43,398 Elder, faster now. Go on. 433 00:49:43,530 --> 00:49:45,133 Come on, be faster, come on. 434 00:49:45,799 --> 00:49:47,168 Please, please, faster. 435 00:49:47,302 --> 00:49:48,869 Ah, I got you. 436 00:49:49,270 --> 00:49:50,171 Come on. 437 00:49:53,241 --> 00:49:55,076 Holy smokes. 438 00:49:55,210 --> 00:49:57,811 -That was swell. -I feel like... 439 00:49:57,945 --> 00:49:59,680 I think I just became a man. 440 00:49:59,813 --> 00:50:01,849 Ha. It will take a little more than that. 441 00:50:02,916 --> 00:50:06,620 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 442 00:50:35,183 --> 00:50:37,218 -President. Look at this. -Yeah. 443 00:50:38,119 --> 00:50:41,356 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 444 00:50:41,922 --> 00:50:44,225 But we're only nine miles from Warnemunde. 445 00:50:45,360 --> 00:50:47,328 - What's in Warnemunde? - A ferry. 446 00:50:48,096 --> 00:50:49,663 A ferry that goes to Denmark. 447 00:50:50,198 --> 00:50:52,633 - How do we get there? - I can ask. 448 00:51:06,014 --> 00:51:07,714 Where are you going? 449 00:51:08,249 --> 00:51:09,650 Back to Berlin. 450 00:51:15,123 --> 00:51:17,192 With all the military going to Poland, 451 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 they're not running any trains to Warnemunde. 452 00:51:19,960 --> 00:51:22,796 But this railroad goes right to the ferry dock. 453 00:51:24,032 --> 00:51:25,999 So there's got to be a way to... 454 00:51:28,769 --> 00:51:30,505 Maybe there's some kind of taxi. 455 00:51:31,306 --> 00:51:35,809 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 456 00:51:48,423 --> 00:51:51,025 President, here's an idea. 457 00:51:53,927 --> 00:51:55,296 And action. 458 00:51:58,799 --> 00:52:00,667 Hey, can it, Frank Capra. 459 00:52:00,801 --> 00:52:03,770 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 460 00:52:08,510 --> 00:52:10,878 That camera's gonna get you in trouble. 461 00:52:21,955 --> 00:52:23,291 Leave your suitcases. 462 00:52:23,424 --> 00:52:25,393 Leave your suitcases. Get on and open a window. 463 00:52:25,527 --> 00:52:26,894 I'll throw you your luggage. 464 00:52:58,626 --> 00:52:59,860 Holy smokes. 465 00:53:14,075 --> 00:53:15,842 Throw them in. Come on. 466 00:53:16,511 --> 00:53:17,778 Easy, elder. 467 00:53:22,983 --> 00:53:25,253 Come on. The train's moving. Come on. 468 00:53:25,386 --> 00:53:27,021 -Hurry. -Come on. Get on the train. 469 00:53:27,155 --> 00:53:29,090 Rush on. Pick it up. 470 00:53:41,369 --> 00:53:43,004 You want to what? 471 00:53:44,305 --> 00:53:46,474 Douglas, I think you've lost your mind. 472 00:53:46,907 --> 00:53:47,941 Maybe so. 473 00:53:49,143 --> 00:53:52,380 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 474 00:53:52,980 --> 00:53:56,017 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 475 00:53:57,252 --> 00:54:00,221 Quiet, quiet. Very quiet. 476 00:54:02,923 --> 00:54:05,426 -Oh, swell. -Move over there. 477 00:54:17,871 --> 00:54:21,209 - Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 478 00:54:21,342 --> 00:54:26,147 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 479 00:54:28,349 --> 00:54:31,985 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 480 00:54:32,786 --> 00:54:36,424 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 481 00:54:40,361 --> 00:54:42,397 -Lord forgive us. -Amen. 482 00:54:52,440 --> 00:54:54,509 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 483 00:54:54,642 --> 00:54:56,377 They hook and unhook hundreds of these a day. 484 00:54:56,511 --> 00:54:59,580 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 485 00:55:00,947 --> 00:55:02,483 What's that the Boy Scouts say? 486 00:55:02,883 --> 00:55:04,786 Be, be something. 487 00:55:04,918 --> 00:55:06,220 Oh, yeah. Be-- 488 00:55:06,354 --> 00:55:07,921 Brilliant? 489 00:55:24,938 --> 00:55:26,374 -Have you got it? -Can you make it go? 490 00:55:26,507 --> 00:55:28,676 Close. I just can't quite figure out 491 00:55:28,810 --> 00:55:30,311 how they shift it into gear. 492 00:55:30,445 --> 00:55:32,547 - I think that this will start it. 493 00:55:32,680 --> 00:55:35,516 I can't figure out how to get it out of neutral 494 00:55:35,650 --> 00:55:38,252 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 495 00:55:40,722 --> 00:55:42,989 Wow. She's speedy. 496 00:55:44,192 --> 00:55:46,127 All right. Everybody ready? 497 00:55:46,561 --> 00:55:49,930 President Wood, are we doing the right thing? 498 00:55:50,465 --> 00:55:53,468 Mission presidents don't steal trains. 499 00:55:54,068 --> 00:55:56,870 Well, this one does. 500 00:55:58,072 --> 00:56:00,441 All right, let's chuchu out of here. 501 00:56:25,099 --> 00:56:27,034 Wait. Wait. 502 00:56:27,168 --> 00:56:28,803 How do we know this track goes to Warnemunde? 503 00:56:28,935 --> 00:56:31,472 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 504 00:56:41,582 --> 00:56:43,684 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 505 00:56:50,491 --> 00:56:53,027 Right here. Right here. This will do it. 506 00:56:59,500 --> 00:57:01,469 Good, good. Let's go, let's go. 507 00:57:45,046 --> 00:57:47,081 Anna, what are you doing, darling? 508 00:57:47,548 --> 00:57:49,617 Making sure no one's following us. 509 00:57:57,258 --> 00:57:59,627 -Daddy? -Yeah. 510 00:58:00,461 --> 00:58:02,630 Do you think we might get arrested? 511 00:58:04,765 --> 00:58:06,767 Uh... no. 512 00:58:06,901 --> 00:58:08,469 No, honey. 513 00:58:09,303 --> 00:58:12,673 Well, what happens to people who steal trains? 514 00:58:14,342 --> 00:58:16,010 I think they'd shoot us. 515 00:58:24,285 --> 00:58:26,120 The Lord will protect us, honey. 516 00:58:27,989 --> 00:58:30,024 Even if we're stealers? 517 00:58:31,659 --> 00:58:32,393 Hey. 518 00:58:33,394 --> 00:58:37,265 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 519 00:58:38,165 --> 00:58:41,469 So do we just pull up into the station 520 00:58:41,602 --> 00:58:47,275 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 521 00:58:48,376 --> 00:58:49,644 What are we gonna do? 522 00:58:51,512 --> 00:58:54,315 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 523 00:58:54,949 --> 00:58:56,284 We're making this up. 524 00:59:13,501 --> 00:59:14,368 Carol... 525 00:59:15,369 --> 00:59:17,238 ...why don't you say a prayer for us? 526 00:59:20,541 --> 00:59:21,609 Now? 527 00:59:22,076 --> 00:59:23,711 I can't think of a better time. 528 00:59:31,152 --> 00:59:32,420 Our Father in heaven, 529 00:59:32,853 --> 00:59:35,723 we are thankful we get to ride where they drive the trains 530 00:59:36,290 --> 00:59:38,259 and thankful to have come this far. 531 00:59:38,826 --> 00:59:42,196 We hope that You will bless us so that we can keep going. 532 00:59:42,730 --> 00:59:45,466 And we are sorry that we stole this train. 533 00:59:48,235 --> 00:59:49,737 Amen. 534 00:59:49,870 --> 00:59:51,372 -Amen. -Amen. 535 00:59:53,075 --> 00:59:55,676 Well, I feel better now. 536 00:59:56,177 --> 00:59:57,278 A train's coming. 537 01:00:02,984 --> 01:00:04,619 Can this thing go any faster? 538 01:00:18,766 --> 01:00:20,601 Hey, I see water. 539 01:00:28,010 --> 01:00:29,410 Yeah, there's a boat. 540 01:00:31,812 --> 01:00:34,849 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 541 01:00:35,349 --> 01:00:36,584 -This? -Mm! 542 01:01:03,411 --> 01:01:05,346 They're getting closer. 543 01:01:14,622 --> 01:01:17,291 Hey! Hey! America! 544 01:01:17,425 --> 01:01:22,263 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 545 01:01:26,734 --> 01:01:29,336 Hey, they're coming back. Stop the train. 546 01:01:35,177 --> 01:01:37,445 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 547 01:01:37,878 --> 01:01:40,648 - Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. - America. 548 01:01:40,781 --> 01:01:42,983 - We're Americans. - Go, go, go, go. 549 01:01:48,956 --> 01:01:51,425 - I told you they'd shoot us. I told you. 550 01:01:51,559 --> 01:01:53,728 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 551 01:01:53,861 --> 01:01:55,463 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 552 01:01:55,596 --> 01:01:58,866 Hey. Hey! Over here. Americans! 553 01:02:04,206 --> 01:02:07,641 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 554 01:02:07,775 --> 01:02:10,112 because it makes it easier for Germans to prove 555 01:02:10,244 --> 01:02:12,114 that they have pure German blood. 556 01:02:12,246 --> 01:02:16,317 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 557 01:02:16,450 --> 01:02:17,818 And I guess that just goes to show that 558 01:02:17,952 --> 01:02:20,921 even the genealogy program is just a tool, 559 01:02:21,056 --> 01:02:23,390 a tool that can either be used for good or... 560 01:02:46,647 --> 01:02:49,550 Hey, he just welcomed us. 561 01:02:51,519 --> 01:02:53,387 And a big welcome to you too. 562 01:02:55,689 --> 01:02:57,858 That was nice. 563 01:03:06,101 --> 01:03:07,802 What an amazing coincidence 564 01:03:07,935 --> 01:03:10,938 for us to have an apostle here overseeing this. 565 01:03:11,906 --> 01:03:15,210 I think heaven is very interested 566 01:03:15,342 --> 01:03:17,678 in the outcome of all of this. 567 01:03:19,114 --> 01:03:20,648 Thank you. 568 01:03:20,781 --> 01:03:22,616 You go ahead, Mr. Wood. 569 01:03:22,750 --> 01:03:24,618 -At last. -Welcome. 570 01:03:24,752 --> 01:03:26,087 Hello, Elder Smith. 571 01:03:26,587 --> 01:03:28,589 - Hey, President Garff. - Welcome. 572 01:03:29,024 --> 01:03:30,391 What an experience. 573 01:03:30,524 --> 01:03:32,393 What troubles did you have getting out? 574 01:03:33,028 --> 01:03:36,997 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 575 01:03:37,464 --> 01:03:40,401 Easy as pie. Uh, what's your report? 576 01:03:41,402 --> 01:03:43,404 Well, there are still 577 01:03:43,537 --> 01:03:47,575 29 missionaries unaccounted for. 578 01:03:50,778 --> 01:03:53,614 I'm so worried I can't stand it. 579 01:03:55,250 --> 01:03:56,951 They're barely adults. 580 01:03:59,453 --> 01:04:01,022 How could this happen? 581 01:04:02,990 --> 01:04:04,025 Sister Wood, 582 01:04:04,692 --> 01:04:06,393 it will all work out. 583 01:04:08,330 --> 01:04:14,169 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 584 01:04:15,303 --> 01:04:18,606 Are you saying they'll hold up the whole war? 585 01:04:19,140 --> 01:04:21,709 They'll wait until we get all our missionaries out 586 01:04:21,842 --> 01:04:24,246 before they start fighting? 587 01:04:24,678 --> 01:04:28,549 I'm saying the war will not begin 588 01:04:28,682 --> 01:04:32,419 until all of our elders are out of Germany. 589 01:04:38,792 --> 01:04:41,962 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 590 01:04:42,097 --> 01:04:44,965 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 591 01:04:45,100 --> 01:04:47,534 went on to become refs in the actual games. 592 01:04:49,937 --> 01:04:51,705 What, you think that's baloney? 593 01:04:54,009 --> 01:04:56,044 Am I the only one here with half a brain? 594 01:04:57,444 --> 01:04:59,647 You might be, elder. 595 01:04:59,780 --> 01:05:01,283 Hey, pay attention. 596 01:05:01,415 --> 01:05:03,651 We make it through this checkpoint, we're home. 597 01:05:04,085 --> 01:05:06,654 No funny business. Be respectful. 598 01:05:07,322 --> 01:05:10,591 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 599 01:05:12,127 --> 01:05:13,094 You with me? 600 01:05:15,696 --> 01:05:18,266 Elder Seibold, do you think we should 601 01:05:18,400 --> 01:05:20,035 say a prayer before we do this? 602 01:05:35,616 --> 01:05:37,484 Elder Anderson, go ahead. 603 01:05:38,986 --> 01:05:39,887 Me? 604 01:05:47,761 --> 01:05:49,530 Our Father which art in heaven... 605 01:05:50,497 --> 01:05:52,933 ...we thank Thee for bringing us this far. 606 01:05:53,467 --> 01:05:55,103 Now we especially need Thy help. 607 01:05:58,340 --> 01:05:59,940 This is scary, but 608 01:06:00,574 --> 01:06:04,611 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 609 01:06:14,255 --> 01:06:17,292 We pray for all those good people who... 610 01:06:18,059 --> 01:06:19,860 ...haven't done anything wrong... 611 01:06:21,962 --> 01:06:23,530 ...who are innocent. 612 01:06:27,402 --> 01:06:28,635 For the members who... 613 01:06:29,437 --> 01:06:32,740 ...have tried to do their best and to follow Thee. 614 01:06:56,331 --> 01:06:58,532 And especially for the Jewish people, 615 01:06:59,267 --> 01:07:01,802 who are having such a tough time right now. 616 01:07:06,673 --> 01:07:08,176 Please bless the innocent children 617 01:07:08,309 --> 01:07:10,844 and those who can't defend themselves against all this. 618 01:07:19,620 --> 01:07:21,189 In Jesus' name, amen. 619 01:07:21,989 --> 01:07:23,791 Amen. 620 01:07:30,964 --> 01:07:33,034 There must be opposition in all things. 621 01:07:49,716 --> 01:07:51,985 -What are you doing? -Nothing. 622 01:07:54,289 --> 01:07:55,356 Don't make trouble. 623 01:07:55,823 --> 01:07:57,192 Yes, Daddy. 624 01:08:43,204 --> 01:08:44,239 How many? 625 01:08:45,639 --> 01:08:47,008 How many what? 626 01:08:47,741 --> 01:08:49,077 Click, click. 627 01:08:53,548 --> 01:08:54,748 Ah. 628 01:10:35,949 --> 01:10:37,619 Welcome to Denmark, Elders. 629 01:10:38,186 --> 01:10:39,987 You'll hop the next train to Copenhagen. 630 01:10:40,622 --> 01:10:44,092 I'll wire President Wood, let him know you're here. 631 01:10:44,891 --> 01:10:46,994 Elder, I just heard the Gestapo, 632 01:10:47,128 --> 01:10:48,829 they're closing this border too. 633 01:10:48,962 --> 01:10:50,298 We just made it. 634 01:10:51,633 --> 01:10:55,969 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 635 01:11:10,151 --> 01:11:11,252 Elder. 636 01:11:13,588 --> 01:11:14,489 Home. 637 01:11:21,429 --> 01:11:23,331 There's still elders out there. 638 01:11:24,798 --> 01:11:25,999 I feel it. 639 01:11:29,370 --> 01:11:30,438 I'll go with you. 640 01:11:31,639 --> 01:11:35,243 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 641 01:11:52,794 --> 01:11:53,994 Elders... 642 01:11:56,264 --> 01:11:57,432 ...do what is right. 643 01:11:58,832 --> 01:12:01,069 We'll save some sawdust bread for when you get back. 644 01:12:01,202 --> 01:12:02,903 We'll be seeing you, elder. 645 01:12:03,037 --> 01:12:04,971 See you soon, Elder Seibold. 646 01:12:09,876 --> 01:12:10,911 Mama! 647 01:12:43,478 --> 01:12:46,013 - This just came for you, President. 648 01:12:46,147 --> 01:12:48,583 Read it to me, elder. 649 01:12:50,051 --> 01:12:52,153 "Found six lost sheep. 650 01:12:52,286 --> 01:12:55,056 More Garcias to find. Rowan." 651 01:12:55,989 --> 01:12:57,225 Let me see that. 652 01:12:58,459 --> 01:13:00,428 What kind of a message is that? 653 01:13:03,297 --> 01:13:04,931 It's a message of hope. 654 01:14:16,504 --> 01:14:19,040 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 655 01:14:19,173 --> 01:14:22,276 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 656 01:14:25,613 --> 01:14:26,581 Go. 657 01:16:18,659 --> 01:16:19,594 English? 658 01:16:20,361 --> 01:16:22,163 American. 659 01:16:25,933 --> 01:16:27,802 I have seen this before. 660 01:16:28,703 --> 01:16:32,139 This is what happens before a war. 661 01:16:33,674 --> 01:16:35,710 I lived through the last one. 662 01:16:39,513 --> 01:16:40,881 I'm sure you'll be fine. 663 01:16:44,418 --> 01:16:47,688 I have a doctor friend who has made sure 664 01:16:47,822 --> 01:16:50,358 that I won't have to live through this one. 665 01:16:53,227 --> 01:16:55,463 I have a black pill. 666 01:17:02,203 --> 01:17:03,704 It can't be that bad. 667 01:18:57,351 --> 01:18:58,652 Elder Seibold. 668 01:18:59,221 --> 01:19:02,157 - Wow. - We're out of money and didn't know what to do. 669 01:19:02,623 --> 01:19:05,160 Elders, you're in a pub. 670 01:19:05,993 --> 01:19:08,029 I'm afraid you'll be sent home for this. 671 01:19:16,437 --> 01:19:18,539 Say, how did you know we were in here? 672 01:19:20,608 --> 01:19:22,376 Some things you just know. 673 01:19:26,881 --> 01:19:28,516 This is all of them? 674 01:19:30,118 --> 01:19:31,385 Yeah, we think so. 675 01:19:32,353 --> 01:19:33,821 We better know so. 676 01:19:35,322 --> 01:19:36,423 May I? 677 01:19:39,560 --> 01:19:42,863 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 678 01:19:45,432 --> 01:19:47,835 He'll keep searching till he's trapped himself. 679 01:20:55,502 --> 01:20:56,704 Copenhagen. 680 01:21:42,050 --> 01:21:45,253 He's, uh, probably on his way to... 681 01:21:45,387 --> 01:21:46,954 I don't know exactly what... 682 01:21:47,088 --> 01:21:50,691 Oh. Uh, let us-- 683 01:21:50,824 --> 01:21:53,194 What in tarnation is going on out there? 684 01:21:57,831 --> 01:21:59,767 I can't believe you did it. 685 01:21:59,900 --> 01:22:02,770 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 686 01:22:19,421 --> 01:22:20,788 How'd you get out? 687 01:22:27,795 --> 01:22:29,130 Keep this with you. 688 01:22:39,773 --> 01:22:41,942 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 689 01:22:43,078 --> 01:22:44,745 There's no getting rid of you. 690 01:23:04,299 --> 01:23:06,834 -You did all right. -Thanks, elder. 691 01:23:08,736 --> 01:23:11,439 Well done, elder. Well done. 692 01:23:11,572 --> 01:23:12,740 Thank you. 693 01:23:14,275 --> 01:23:16,877 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 694 01:23:17,012 --> 01:23:20,081 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 695 01:23:20,748 --> 01:23:23,917 -Thank you. -And now we can all go home. 696 01:23:26,121 --> 01:23:26,787 Do we have to? 697 01:24:02,123 --> 01:24:08,695 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 698 01:24:08,829 --> 01:24:15,103 ♪ Or over the stormy sea ♪ 699 01:24:15,636 --> 01:24:18,705 ♪ It may not be ♪ 700 01:24:18,839 --> 01:24:23,744 ♪ At the battle's front ♪ 701 01:24:23,877 --> 01:24:30,751 ♪ My Lord will have need of me ♪ 702 01:24:30,884 --> 01:24:37,292 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪