1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:05:16,280 --> 00:05:17,680 Hei, domnule avocat? 4 00:05:17,760 --> 00:05:18,960 Te înregistrăm, fată. 5 00:05:19,040 --> 00:05:22,280 - Nu ne vei scuti o privire? - Să mergem. 6 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 Este mai degrabă așa. 7 00:05:24,280 --> 00:05:26,880 Oh, ea a văzut. Ea se uită! 8 00:05:50,080 --> 00:05:51,280 Ce vrei să spui? 9 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 Continuă, mă voi alătura. Bine. 10 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Asta e pentru fratele tău prost. 11 00:06:07,880 --> 00:06:09,120 Cadou de Valentine's. 12 00:06:12,480 --> 00:06:13,520 soră. 13 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Pot sa iau niste apa... 14 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Multumesc. 15 00:06:22,360 --> 00:06:23,400 Mulțumesc, soră. 16 00:06:27,680 --> 00:06:29,040 Atentie va rog. 17 00:06:29,120 --> 00:06:33,560 Centrul de box al colegiului va accepta aplicații pentru studenți de săptămâna viitoare. 18 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 Studenții care doresc să se înscrie singuri, 19 00:06:36,400 --> 00:06:39,640 trebuie să-l întâlnesc pe antrenorul Sunil Mahajan la centrul de box. 20 00:06:44,840 --> 00:06:46,560 Cum e construcția vine, Sunil? 21 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 Toate bune cu interioarele. 22 00:06:48,440 --> 00:06:50,680 Am nevoie de câteva zile pentru a termina exteriorul. 23 00:06:50,760 --> 00:06:52,840 Șeful va inspecta personal. 24 00:06:53,840 --> 00:06:58,400 Sper că nu te gândești de a intra în box și tot? 25 00:07:00,680 --> 00:07:02,320 Este vorba de supraviețuire, soră. 26 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 Și doar cei mai apți supraviețuiesc. 27 00:07:10,360 --> 00:07:11,960 m-am gandit... 28 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 Fie un loc de muncă sub cotă sportivă sau Maeștri? 29 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Odată ce am plecat de aici, 30 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 nu se va opri această pasăre. 31 00:07:33,040 --> 00:07:34,200 Frate! 32 00:07:35,240 --> 00:07:36,200 Când ai ajuns aici? 33 00:07:36,280 --> 00:07:37,600 Ai de gând să mă întrebi totul chiar de acolo jos? 34 00:07:37,680 --> 00:07:38,440 Tu micuțule! 35 00:07:38,520 --> 00:07:39,800 Vine sus! Îți voi spune totul. 36 00:07:43,240 --> 00:07:45,520 Vino aici. Vino aici. 37 00:07:46,480 --> 00:07:48,360 Ți-a dat Aarti un cadou de Valentine pentru mine? 38 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 - Nu mi-ai spus. - Scuze, scuze. 39 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 ce imi pare rau? 40 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Poftim. 41 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Te rog, frate... 42 00:07:56,120 --> 00:07:59,080 Data viitoare, găsește o altă cale pentru a face schimb de cadouri, vă rog. 43 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 - iPhone! - Taci! 44 00:08:03,000 --> 00:08:03,880 Ce s-a întâmplat? 45 00:08:04,640 --> 00:08:05,400 De ce țipați voi doi? 46 00:08:05,480 --> 00:08:06,200 Nu, nu e nimic. 47 00:08:06,280 --> 00:08:07,240 iPhone? 48 00:08:07,960 --> 00:08:10,240 Număr personal. Doar pentru Aarti. 49 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Frate. 50 00:08:12,120 --> 00:08:13,840 Te rog, frate. 51 00:08:13,960 --> 00:08:15,720 Controlează-te, te rog. 52 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 - Ea provine dintr-o castă înaltă. - Ce castă înaltă? 53 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 Dacă familia ei spune nu? 54 00:08:19,680 --> 00:08:20,400 Ne vei ucide. 55 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 - Am fost ucişi cu toţii. - Taci! 56 00:08:28,960 --> 00:08:30,840 Nu voi lăsa pe nimeni să moară cât sunt în viață. 57 00:08:31,640 --> 00:08:33,720 Și dacă e vorba de asta după ce voi muri, 58 00:08:33,800 --> 00:08:35,440 atunci mă voi transforma într-o fantomă și vino să te salveze! 59 00:08:36,880 --> 00:08:37,840 Vino aici. 60 00:08:38,320 --> 00:08:40,160 Vino aici, fată. Haide. 61 00:08:41,400 --> 00:08:42,480 Nu vă faceți griji. 62 00:08:43,240 --> 00:08:45,040 Spune-mi ceva, Gehnu? 63 00:08:45,120 --> 00:08:46,640 Ai cunoscut-o pe sora mea mai mică? 64 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 Am auzit că va învăța box. 65 00:08:50,520 --> 00:08:51,320 Bam! 66 00:08:51,400 --> 00:08:53,600 Ea te va salva cu siguranță. 67 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 Acum pregătește-te pentru nuntă. 68 00:08:56,080 --> 00:08:57,400 La naiba. 69 00:08:57,480 --> 00:08:58,640 A cui fiică ai spus a fost, Raj Kishore? 70 00:08:58,720 --> 00:09:00,160 fiica lui Meghwal din satul Hariyali. 71 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Haide, să mergem. 72 00:09:01,960 --> 00:09:02,840 Grăbiţi-vă. 73 00:09:02,960 --> 00:09:04,400 Mută-l. 74 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 Ratanlal, ține conacul gata! 75 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Treceți la a cincea (treapta) acum! 76 00:09:11,240 --> 00:09:13,120 Să mergem. Să mergem. 77 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Să mergem. Să mergem. 78 00:09:14,840 --> 00:09:17,760 Haide, să mergem. 79 00:09:29,440 --> 00:09:31,320 Stop. Parcați aici. 80 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 La naiba. 81 00:09:35,040 --> 00:09:36,400 Vino aici. 82 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 Treci în urmă. 83 00:09:38,400 --> 00:09:40,040 Vrei să fii împușcat? 84 00:09:40,520 --> 00:09:41,640 Haide, băieți. 85 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Ieși. Ieși. 86 00:09:45,480 --> 00:09:48,080 Ieși afară, ticălos. Ieși. 87 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 Scoate fata afara! Unde ai ascuns-o? 88 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Preot. Opreste asta chiar acum. 89 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 Ce fel de constrângere este aceasta? 90 00:09:54,400 --> 00:09:57,040 Când ți-am spus 91 00:09:57,120 --> 00:09:58,480 să te gândești la casta ta 92 00:09:58,560 --> 00:10:00,280 și comunitatea înainte de a aranja căsătoria. 93 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Atunci de ce nu ai făcut-o? 94 00:10:02,840 --> 00:10:05,520 Nu uita de statura ta. 95 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 Care este problema? Familia mirelui nu se deranjează! 96 00:10:09,040 --> 00:10:11,760 Dar facem bine! 97 00:10:16,800 --> 00:10:19,080 Privește în jos. Privește în jos. 98 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 Nu ai permisiunea sa te uiti in sus! 99 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Privește în jos! 100 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 Scoate fata afara! 101 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Dă-i drumul. 102 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 Trage-o afară. 103 00:10:30,440 --> 00:10:32,760 Bate. 104 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Salvează-mă. 105 00:10:34,080 --> 00:10:35,400 Nu vorbi. 106 00:10:35,480 --> 00:10:37,600 Atent. Atenție cu ea. 107 00:10:37,680 --> 00:10:38,960 Ea este distracția noastră pentru seara asta 108 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 Sigur frate!!! 109 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 Salvează-mă. 110 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 Porniți mașina. 111 00:10:43,560 --> 00:10:46,960 Plânsul ei este ca muzica pentru urechile mele. 112 00:10:47,720 --> 00:10:49,200 Coborâți camera. 113 00:10:50,960 --> 00:10:53,360 Daliții nu sunt tratați mai bine decât murdăria de sub tălpile picioarelor... 114 00:10:58,880 --> 00:11:00,600 Trebuie să existe un protector, 115 00:11:01,960 --> 00:11:04,080 pe care Zeița Mamă a ales-o pentru noi. 116 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 Nu vreau un protector. 117 00:11:11,960 --> 00:11:14,200 Dacă există, vreau pe cineva 118 00:11:14,280 --> 00:11:17,320 care îmi poate întoarce tălpile picioarelor în arme indestructibile. 119 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 - Salutări. - Salutări. 120 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 Dr. Mashoor Rao. 121 00:11:29,600 --> 00:11:31,120 Am venit din Mursheedabad. 122 00:11:31,840 --> 00:11:32,960 Dr. Rao. 123 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 - Da, spune-mi. - Doctore. 124 00:11:45,640 --> 00:11:47,120 Unde este Dr. Naseem? 125 00:11:47,560 --> 00:11:49,960 El este în Tangmarg. Blocat într-o furtună de zăpadă. 126 00:11:51,080 --> 00:11:52,840 Îți pot da numărul lui daca nu ma crezi. 127 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Îl poți suna. 128 00:12:11,440 --> 00:12:12,640 Du-l înăuntru la soră. 129 00:12:28,040 --> 00:12:28,800 Domnule, ultimele informații. 130 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Maiorul Kanwar a intrat în complex. 131 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 În largul meu. Bun. 132 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 Cât timp înainte să avem ochi? 133 00:12:33,800 --> 00:12:34,720 Suntem pe asta, domnule. 134 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 Fă-ți bagajele, trebuie să plecăm repede. 135 00:12:42,560 --> 00:12:43,840 Arre, bea niște Kawha și pleacă... 136 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 Asigură-te că ai ceva și pleacă. 137 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Trebuie să țineți ferm mânerul! 138 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 Ia trei persoane cu tine. 139 00:12:55,480 --> 00:12:58,000 Atenție!!! 140 00:12:58,080 --> 00:13:00,320 În sfârșit doctorul este aici. 141 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Suntem în direct, domnule. 142 00:13:19,400 --> 00:13:20,240 Doctor. 143 00:13:20,640 --> 00:13:23,040 Febra lui nu a dispărut scazut de 2 zile. 144 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Și de ieri, 145 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 are probleme cu respirația. 146 00:13:26,840 --> 00:13:28,160 Bine. Lasă-mă să-l examinez. 147 00:13:37,960 --> 00:13:39,400 Doctore, grăbește-te. 148 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Respiră adânc, fiule. 149 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Putem mări acest lucru? 150 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 Domnule, chibrit de retină. 151 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 Este Illiyas Kashmiri. 152 00:14:07,080 --> 00:14:07,840 Confirmat. 153 00:14:07,960 --> 00:14:08,880 Îl am pe Iliyas în vedere, domnule. 154 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Permisiune de a se angaja. 155 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 Urmăriți și extrageți numai. 156 00:14:11,960 --> 00:14:13,320 Vă rog, domnule. Pot să-l dobor. 157 00:14:13,400 --> 00:14:14,440 Are informații vitale. 158 00:14:14,520 --> 00:14:15,640 O putem scoate de la el. 159 00:14:16,080 --> 00:14:17,760 Vei respecta planul, ofițer. 160 00:14:17,840 --> 00:14:18,880 Avem nevoie de el. 161 00:14:19,160 --> 00:14:20,880 -Viu! - La naiba. 162 00:14:28,240 --> 00:14:29,400 Dau medicamente deocamdată. 163 00:14:29,960 --> 00:14:31,440 Dar avem pentru a-l muta la spital. 164 00:14:31,520 --> 00:14:32,360 Bine. 165 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Chem o ambulanță. 166 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 Doctor. 167 00:14:38,200 --> 00:14:39,480 Ce scrie pe brațul tău? 168 00:14:43,160 --> 00:14:45,040 Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali! (Bună Maa Kaali. Gorkhas sunt aici.) 169 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 Du-l jos pe acest doctor fals. 170 00:14:51,600 --> 00:14:53,160 - Domnule, comanda pentru căpitanul Mayank... - Nu! 171 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 Nu încă. 172 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 Doctorul poate fals, 173 00:15:08,080 --> 00:15:09,520 dar medicamentul nu este. 174 00:15:12,520 --> 00:15:13,760 Fabricat în India. 175 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Grăbiţi-vă. 176 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 El este din armată? 177 00:16:51,800 --> 00:16:52,880 Am pierdut maiorul. Trimite echipa înăuntru. 178 00:16:52,960 --> 00:16:55,080 Nu, nu, nu tăiați hrana, căpitane. 179 00:16:55,240 --> 00:16:57,000 Pentru numele lui Dumnezeu, pot primi un alt feed, ACUM? 180 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 Păstrați echipa pregătită pentru extracție. 181 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 domnule. 182 00:17:29,480 --> 00:17:31,280 Echipa, fiți în poziție pentru extracție. 183 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Acum, chiar și tu trebuie să recunoști. 184 00:19:08,280 --> 00:19:11,200 Dumnezeu este de partea noastră. 185 00:19:12,560 --> 00:19:15,080 Îmi aduce cineva un feed acum? 186 00:19:15,160 --> 00:19:16,120 Încerc să mă conectez, domnule. 187 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 Nu avem toată ziua aici, nu-i așa? 188 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Buna ziua. 189 00:19:19,480 --> 00:19:20,680 Domnule, ținta recuperată. 190 00:19:20,760 --> 00:19:22,840 Cereți echipei să vină până la punctul de extracție. 191 00:19:22,960 --> 00:19:23,880 Abhi? 192 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 Echipa a fost deja trimisă. 193 00:19:28,600 --> 00:19:30,320 Iliyas Kashmiri este încă în viață, nu? 194 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Abhi, ascultă-mă cu mare atenție. 195 00:19:33,840 --> 00:19:36,600 Avem nevoie de Iliyas în viață sub toate împrejurările. 196 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 Are informații critice. 197 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Vă rugăm să urmați protocolul... 198 00:19:41,680 --> 00:19:42,600 La naiba! 199 00:19:46,240 --> 00:19:50,880 ...atunci consecințele vor fi moartea. 200 00:19:53,880 --> 00:19:55,040 tu esti asta? 201 00:20:00,600 --> 00:20:03,400 Ai prefera o moarte lentă sau unul instantaneu? 202 00:20:34,360 --> 00:20:37,080 maiorul Abhimanyu Kanwar. 203 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 Ofițer de serviciu în Regimentul 11 ​​Gurkha. 204 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 Sub Forțele Armate Legea Tribunalului din 2007, 205 00:20:41,280 --> 00:20:42,840 pe baza propriei mărturisiri, 206 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 pentru infracțiunile care includ secțiunea 3A. 207 00:20:44,200 --> 00:20:45,960 Nerespectarea datoriei, nerespectarea ordinelor clare. 208 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Secțiunea 7A. 209 00:20:47,280 --> 00:20:49,480 Sabotarea misiunii și scopului. 210 00:20:49,600 --> 00:20:51,280 Acest rezumat ordonă instanța generală 211 00:20:51,360 --> 00:20:55,200 pentru curtea ta marțială imediată. 212 00:20:55,560 --> 00:20:59,000 Nu vei folosi această uniformă sau clasați aici în orice circumstanță. 213 00:20:59,400 --> 00:21:03,720 Pensia vi se anulează, și ești ordonat, 214 00:21:03,800 --> 00:21:06,680 pentru a vă prezenta serviciul arma imediat. 215 00:21:06,760 --> 00:21:08,680 Pentru orice astfel de responsabilitate, 216 00:21:08,800 --> 00:21:12,800 se poate intenta o acţiune penală împotriva ta la nivel civil. 217 00:21:14,800 --> 00:21:17,440 „Inima mea dornică”. 218 00:21:17,520 --> 00:21:23,760 „Îți caută amintirile”. 219 00:21:26,080 --> 00:21:31,640 „Am plătit prețul” 220 00:21:31,720 --> 00:21:34,960 — Cu lacrimile mele. 221 00:21:37,600 --> 00:21:43,400 „Parfumul tău locuiește în respirațiile mele.” 222 00:21:43,480 --> 00:21:50,680 „Cum pot să-ți pierd senzația?” 223 00:21:52,280 --> 00:21:55,400 "Încerc să" 224 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 "Fă-mi dragostea" 225 00:21:58,120 --> 00:22:03,680 "De succes." 226 00:22:03,760 --> 00:22:06,600 „Te-am ținut în siguranță” 227 00:22:06,680 --> 00:22:09,440 — În sălaşul inimii mele. 228 00:22:09,520 --> 00:22:12,560 "Si eu merg" 229 00:22:12,640 --> 00:22:16,800 „Să lupți cu furtunile”. 230 00:22:37,520 --> 00:22:42,680 — Am făcut ale mele hotărârile tale. 231 00:22:42,760 --> 00:22:48,040 — Promisiunile tale sunt respirațiile mele. 232 00:22:49,160 --> 00:22:53,720 „Promisiunile care au rămas neîmplinite”. 233 00:22:54,360 --> 00:22:59,440 „Mă rog pentru împlinirea lui”. 234 00:23:00,280 --> 00:23:05,640 „Parfumul tău locuiește în respirațiile mele.” 235 00:23:05,720 --> 00:23:13,000 „Cum pot să-ți pierd senzația?” 236 00:24:24,200 --> 00:24:25,240 Nu am fost clar? 237 00:24:26,160 --> 00:24:27,000 De ce ești aici? 238 00:24:27,600 --> 00:24:28,720 Am făcut o promisiune. 239 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 Am venit cu ceva pentru tine. 240 00:24:47,320 --> 00:24:49,400 Colegiul este condus de către Consiliul Satului. 241 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 Voi vorbi cu ei pentru tine. 242 00:24:51,600 --> 00:24:52,560 Ar trebui să ne întâlnim pe Pradhan (șeful) mâine. 243 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 Luați-i binecuvântările și începeți munca. 244 00:24:54,080 --> 00:24:54,880 Acesta este Barmer. 245 00:24:54,960 --> 00:24:56,760 Atitudinea ta nu te va duce nicăieri. 246 00:24:56,840 --> 00:24:58,240 ai inteles ceva? 247 00:25:00,240 --> 00:25:03,040 Ai auzit ce am spus? 248 00:25:03,840 --> 00:25:06,960 Acest sol se laudă cu sânge a strămoșilor noștri. 249 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Nu sunt sigur de sângele strămoșilor. 250 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 Dar acesta este cu siguranță sânge proaspăt. 251 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 Director. 252 00:25:41,320 --> 00:25:42,760 Ce mai faci? 253 00:25:44,000 --> 00:25:46,360 Ce cutie ai Pandorei ai deschis? 254 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 Cine o va curăța acum? 255 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 Cine este el? 256 00:25:54,760 --> 00:25:56,960 domnule. domnule. 257 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 Salutări, domnule. 258 00:25:58,600 --> 00:26:01,360 Am auzit că ai găsit un cadavru. 259 00:26:01,440 --> 00:26:02,720 Sper să nu fie a fiicei mele... 260 00:26:02,800 --> 00:26:03,880 Relaxați-vă. 261 00:26:05,520 --> 00:26:07,720 Furtuna nu a sosit încă, și deja alergi să te acopere. 262 00:26:07,800 --> 00:26:09,160 Ce se întâmplă dacă nu o poți suporta? 263 00:26:09,240 --> 00:26:12,400 Știi cazul fiicei mele, nu? 264 00:26:12,760 --> 00:26:14,000 Ea este dispărută. 265 00:26:14,200 --> 00:26:15,280 Lipsă?! 266 00:26:16,280 --> 00:26:18,400 Acesta este un caz de răpire! 267 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Dar nimeni nu merge pentru a numi vinovatul. 268 00:26:25,600 --> 00:26:28,320 Vino cu mine. Comanda niste ceai și o farfurie cu gustări. 269 00:26:28,400 --> 00:26:30,160 Haide. 270 00:26:30,840 --> 00:26:33,640 Ești din minți? 271 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 Ea este pierdută. O vom găsi. 272 00:26:35,880 --> 00:26:37,960 - Nu este corect, domnule Meena. - Ceaiul tău. 273 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 Faptele tale au probabil ajunse la Pradhanji. 274 00:26:43,120 --> 00:26:46,680 Nu trebuie să te implici în chestiuni civile. 275 00:26:46,880 --> 00:26:49,120 Iată, judecătorul, juriu şi călău 276 00:26:49,200 --> 00:26:50,640 este Pradhan (Șeful). 277 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 Se desfășoară cursuri în fiecare colţ al raionului. 278 00:26:59,640 --> 00:27:00,320 Şeful. 279 00:27:00,400 --> 00:27:02,240 Pentru a-i educa pe frații noștri fermieri, 280 00:27:02,320 --> 00:27:03,760 Am organizat mai multe astfel de programe. 281 00:27:03,840 --> 00:27:05,520 Jitendar Pratap Singh. 282 00:27:05,840 --> 00:27:08,200 El este șeful a 150 de sate în acest district. 283 00:27:08,960 --> 00:27:10,480 Arată puțin respect când te adresezi lui. 284 00:27:11,320 --> 00:27:14,680 Sau mai bine, lasă-mi să vorbești. 285 00:27:15,360 --> 00:27:16,280 Haide. 286 00:27:17,560 --> 00:27:20,480 domnule. În primul rând, instalezi panouri solare. 287 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 După care, ai început să recoltezi apa. 288 00:27:22,560 --> 00:27:24,360 Acum, care este acest nou interes? 289 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Se numește agricultura ecologică. 290 00:27:28,760 --> 00:27:31,600 Broccoli, porumb, roșii cherry. 291 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Pentru progresul raionului nostru, 292 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 trebuie să facem primul pas. 293 00:27:35,720 --> 00:27:37,880 - Nu-i așa, nu? - Da, domnule. 294 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 - Hai, Faizal. - Da, domnule. 295 00:27:41,760 --> 00:27:43,120 - Tăiați. - Hai, pe aici. 296 00:27:43,200 --> 00:27:44,240 Haide. 297 00:27:44,440 --> 00:27:45,320 Da 298 00:27:51,400 --> 00:27:52,480 Trebuie să fi primit o actualizare de la 299 00:27:52,560 --> 00:27:54,720 comitetul în districtul Bindh din Haryana. 300 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 Ei propun să renunțe la nume de familie 301 00:27:56,800 --> 00:27:58,160 și, în schimb, adoptă numele a raionului sau a satului. 302 00:27:58,320 --> 00:28:00,200 Acest lucru va ajuta la desființare sistemul de caste... 303 00:28:00,440 --> 00:28:01,840 si toata lumea vor fi percepuți ca egali. 304 00:28:02,520 --> 00:28:03,960 ce parere aveti? 305 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 Este o propunere progresivă. 306 00:28:07,000 --> 00:28:11,880 În acest caz, săbii, cuțite, 307 00:28:12,680 --> 00:28:14,360 iar lamele vor fi toate considerate brici. 308 00:28:16,960 --> 00:28:18,880 Unchiul meu obișnuia să spună, 309 00:28:19,800 --> 00:28:23,880 „Dacă îmbrăcăm o pisică și un tigru in aceeasi piele, 310 00:28:23,960 --> 00:28:25,760 „nu îi face egali”. 311 00:28:29,480 --> 00:28:33,160 După cum am spus, este o propunere bună. 312 00:28:33,360 --> 00:28:34,640 Ar trebui discutat. 313 00:28:36,440 --> 00:28:37,760 domnule. 314 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 Am auzit niște zvonuri. 315 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 M-am gândit că ar trebui să confirm cu tine mai întâi. 316 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 Poliția a recuperat un cadavru, 317 00:28:43,360 --> 00:28:45,040 - dintr-o valiză. - Da. 318 00:28:46,960 --> 00:28:49,080 Poliția are tot sprijinul meu. 319 00:28:49,160 --> 00:28:49,960 Da. 320 00:28:50,040 --> 00:28:51,400 De fapt, într-un act rușinos ca acesta, 321 00:28:51,480 --> 00:28:53,520 dacă chiar şi propriul meu frate este suspectat de implicare, 322 00:28:54,040 --> 00:28:55,080 îl pot aresta. 323 00:28:55,760 --> 00:28:57,480 Cer o investigație neutră. 324 00:28:57,960 --> 00:28:59,200 Pot să iau asta în evidență, domnule? 325 00:28:59,280 --> 00:29:00,440 Faceți titlul de mâine! 326 00:29:00,520 --> 00:29:01,480 Multumesc. 327 00:29:06,960 --> 00:29:08,320 El este ginerele meu. 328 00:29:09,040 --> 00:29:10,360 Ți-am vorbit 329 00:29:10,440 --> 00:29:12,560 - despre postul de asistent de box. - Ahh, da. 330 00:29:12,640 --> 00:29:16,320 A fost și el un medaliat cu aur la nivel de stat. 331 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 Fantastic. 332 00:29:17,480 --> 00:29:20,080 Poate doar să se apere sau să atace? 333 00:29:21,680 --> 00:29:23,640 Cred că tot ce poate face este să se uite. 334 00:29:29,800 --> 00:29:30,960 Eu nu mănânc dulce. 335 00:29:33,360 --> 00:29:34,880 Shivani, trimite copiii la școală. 336 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 prietene... 337 00:29:40,400 --> 00:29:42,760 Nu spune niciodată nu ofrandelor. 338 00:29:44,200 --> 00:29:45,480 Eu nu cred în El. 339 00:29:50,200 --> 00:29:51,320 in cine crezi? 340 00:29:58,520 --> 00:30:02,440 Un ateu adevărat spune prea puțin, 341 00:30:02,960 --> 00:30:04,440 sau tace. 342 00:30:05,480 --> 00:30:07,240 Această declarație a fost făcută de Charles Darwin. 343 00:30:07,720 --> 00:30:08,880 Acum, are sens. 344 00:30:09,280 --> 00:30:10,560 Dă-i slujba. 345 00:30:12,080 --> 00:30:13,320 Sunt recunoscător, domnule. 346 00:30:17,680 --> 00:30:18,880 Nu trebuie să fii recunoscător. 347 00:30:21,520 --> 00:30:22,800 Nu o fac de dragul tău. 348 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 Fiecare Navratri, familia noastră 349 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 organizează o adunare religioasă să se închine femeilor. 350 00:30:29,440 --> 00:30:30,840 Și am păstrat tradiția vie 351 00:30:30,960 --> 00:30:32,800 în ultimii 15 ani de atunci tatăl meu a murit. 352 00:30:35,280 --> 00:30:37,000 Ea s-ar așeza pe acel scaun. 353 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 În timp ce stăteam pe pământ. 354 00:30:40,840 --> 00:30:42,760 I-aș spăla picioarele cu propriile mele mâini, 355 00:30:43,320 --> 00:30:44,280 si spune... 356 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 „Am nevoie de binecuvântările tale pentru a ne susține onoarea și respectul.” 357 00:30:50,880 --> 00:30:55,240 Ea zâmbea și spunea: „Amin”. 358 00:30:57,160 --> 00:30:59,120 Nu era singura fiica lui Uttamlal. 359 00:31:00,400 --> 00:31:02,200 Era fiica a întregului sat 360 00:31:02,680 --> 00:31:04,120 Sora mea mai mică. 361 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 Ce fac eu, Fac pentru Rashi. 362 00:31:10,520 --> 00:31:12,040 Dă-i slujba. 363 00:31:12,120 --> 00:31:14,960 Ar putea veni la îndemână. 364 00:31:27,480 --> 00:31:30,200 Definiția, starea în, 365 00:31:30,400 --> 00:31:31,640 Dreptul internațional. 366 00:31:31,960 --> 00:31:33,640 Este o întrebare obișnuită la examen. 367 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 Memorează temeinic capitolul. 368 00:31:37,520 --> 00:31:38,280 Ce s-a întâmplat? 369 00:31:38,360 --> 00:31:39,760 Îmi pare rău. 370 00:31:40,400 --> 00:31:41,720 Așteaptă. 371 00:31:47,480 --> 00:31:48,680 Cât de mult pentru... 372 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 - 1300! Prea sus. - 1300! Prea sus. 373 00:31:51,080 --> 00:31:52,720 Reduceți prețul. 374 00:31:52,800 --> 00:31:53,640 - Domnule. - Da. 375 00:31:53,720 --> 00:31:54,400 Student. 376 00:31:54,480 --> 00:31:55,600 Aliniați-vă la birou, toată lumea. 377 00:31:57,000 --> 00:31:58,960 Câte frânghii de sărit? 378 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 Avem 15 sau 16 frânghii. 379 00:32:01,640 --> 00:32:02,560 Cât costă? Ce scrie aici? 380 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 499? 381 00:32:04,360 --> 00:32:06,360 - De necrezut. 499? - Îți dau un preț mai bun. 382 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 Nu gata, fiule. 383 00:32:08,760 --> 00:32:10,000 Toate acestea sunt pentru facultate. 384 00:32:10,640 --> 00:32:11,720 Nu-mi da aceste tarife elaborate. 385 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 Vreau o reducere de 30%. Și unde sunt ganterele? 386 00:32:14,560 --> 00:32:15,400 Acest? 387 00:32:15,480 --> 00:32:16,360 Arată-mi factura. 388 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 3 și vor primi mai multe până seara. 389 00:32:17,880 --> 00:32:19,680 Am nevoie de factura potrivită. 390 00:32:19,760 --> 00:32:21,000 Sau nu o aprob. 391 00:32:21,080 --> 00:32:23,040 - Le vreau în două zile. - Bine, domnule. 392 00:32:23,120 --> 00:32:24,040 Fără întârzieri, bine. 393 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Vino, domnule maior. 394 00:32:26,200 --> 00:32:28,880 Bine atunci, Regimentul Barmer, Atenție! 395 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 Eu sunt Sunil Mahajan. 396 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 Mountbatten. 397 00:32:31,200 --> 00:32:32,320 Antrenorul tău. 398 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Ăsta e maiorul. 399 00:32:33,480 --> 00:32:34,760 Canapeaua ta asistent. 400 00:32:35,160 --> 00:32:38,360 Nume, ID colegiu, înălțime, greutate. 401 00:32:38,480 --> 00:32:39,840 Vreau toate aceste detalii. 402 00:32:39,960 --> 00:32:40,840 Înțeles? 403 00:32:40,960 --> 00:32:43,640 Antrenamentul tău de box începe mâine. 404 00:32:43,720 --> 00:32:45,960 Am nevoie de toate informațiile în acest registru înainte de aceasta. 405 00:32:46,200 --> 00:32:47,880 - Înțeles? - Da, domnule. 406 00:32:49,080 --> 00:32:50,840 Domnule! Bun venit. 407 00:32:51,080 --> 00:32:52,640 Ar fi trebuit să trimită vorba. aș fi apărut. 408 00:32:52,840 --> 00:32:53,800 Vă rog. 409 00:32:53,880 --> 00:32:56,560 Maior, ia scaunul acela. 410 00:32:56,640 --> 00:32:57,440 Deci aceștia sunt băieții? 411 00:32:57,520 --> 00:32:58,840 Da. Facem doar o listă. 412 00:33:01,680 --> 00:33:03,240 Vino, domnule. 413 00:33:04,720 --> 00:33:05,640 Sta. 414 00:33:08,120 --> 00:33:10,480 - Să începem. - Desigur. Stai. 415 00:33:10,680 --> 00:33:12,600 Băieți, spuneți-vă numele unul câte unul. 416 00:33:13,000 --> 00:33:14,960 - Vikram Singh! - Vishal Chauhan! 417 00:33:15,400 --> 00:33:16,360 Vijay Khandelwal. 418 00:33:16,640 --> 00:33:17,520 Mann Singh. 419 00:33:17,600 --> 00:33:19,240 - Anwar Bhasin. - Amar Singh. 420 00:33:19,440 --> 00:33:20,360 Vedaa Bairwa. 421 00:33:20,800 --> 00:33:22,560 Ia-ți legitimațiile de la facultate mâine... 422 00:33:29,000 --> 00:33:30,040 BAIRWA! 423 00:33:38,640 --> 00:33:40,000 Vrei să înveți boxul? 424 00:33:41,640 --> 00:33:42,520 Da. 425 00:33:42,960 --> 00:33:44,600 Cu permisiunea ta? 426 00:33:50,880 --> 00:33:52,560 Alături de băieți din comunitate? 427 00:33:54,080 --> 00:33:55,240 Vrei să fii luptător? 428 00:33:55,320 --> 00:33:58,160 - Domnule, o pot da afară dacă doriți... - Nu! 429 00:33:58,720 --> 00:34:00,400 Lasă-o să-și facă treaba. 430 00:34:01,640 --> 00:34:02,800 Dincolo. 431 00:34:03,320 --> 00:34:05,240 Găleată și mop. 432 00:34:06,240 --> 00:34:07,320 Haide. 433 00:34:10,320 --> 00:34:11,840 - Da. - Grăbiţi-vă. Haide. 434 00:34:19,720 --> 00:34:21,120 Voi filma un videoclip. 435 00:34:21,200 --> 00:34:23,160 Fata ar trebui să strălucească, 436 00:34:23,240 --> 00:34:24,960 cu faţa limpede ca sticla. 437 00:34:26,960 --> 00:34:30,280 Domnule, cum ați dori pentru a continua cu antrenamentul? 438 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 Nimic prea mult. 439 00:34:32,160 --> 00:34:33,320 Am auzit că vei fi punând saltele noi. 440 00:34:33,400 --> 00:34:34,720 Îi vom încălzi, atât! 441 00:34:36,720 --> 00:34:38,640 Îmi pare rău. Alunecarea limbii. 442 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 Deloc. 443 00:34:40,520 --> 00:34:42,080 ce faci? 444 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Nu fi nebun. 445 00:34:43,680 --> 00:34:44,640 A făcut praf. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,560 Îmi pare rău. A alunecat! 447 00:34:46,640 --> 00:34:48,480 - Ce este asta? - Atenţie, domnule maior. 448 00:34:49,200 --> 00:34:50,360 Sunteți bine, domnule? 449 00:35:01,320 --> 00:35:02,760 Domnule antrenor, al meu... 450 00:35:02,840 --> 00:35:04,600 Vorbim mâine, puștiule. 451 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 - Mâine. - Domnule. 452 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Pregătește-te. Vom face o demonstrație. 453 00:36:09,800 --> 00:36:10,720 Grăbiţi-vă. 454 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Major. Păstrați-l pe acesta în dulap. 455 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 Antrenorul ar trebui să aibă și el unul. 456 00:36:16,840 --> 00:36:17,720 - Domnule. - Da. 457 00:36:17,800 --> 00:36:18,680 Trusa mea? 458 00:36:20,240 --> 00:36:22,040 Pleacă. 459 00:36:23,040 --> 00:36:24,600 Gândește-te să te căsătorești, copile. 460 00:36:25,280 --> 00:36:27,160 Nu irositi banii. 461 00:36:28,120 --> 00:36:30,480 Continuă. Haide. 462 00:36:30,560 --> 00:36:32,160 - Pleacă. - Hai, domnule maior. 463 00:36:32,640 --> 00:36:35,080 Toată lumea... Ascultă cu atenție. 464 00:36:35,680 --> 00:36:36,880 Nu mă voi repeta. 465 00:36:37,600 --> 00:36:39,800 Cinci lovituri în box sunt esențiale. 466 00:36:40,720 --> 00:36:42,000 Trebuie să le înveți! 467 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 Vino, domnule. 468 00:36:43,360 --> 00:36:45,080 Să le dăm băieților o demonstrație. 469 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Vino. 470 00:36:46,960 --> 00:36:47,840 Acum, băieți. 471 00:36:48,400 --> 00:36:50,240 Primul pumn este un „Jab”. 472 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 Intră în postura de box. 473 00:36:52,280 --> 00:36:53,560 Acesta este un "Jab". 474 00:36:56,120 --> 00:36:57,360 Aceasta este „Cruce”. 475 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Acesta este "Uppercut" 476 00:36:59,000 --> 00:37:00,040 Aceasta este „împușcături corporale” 477 00:37:00,240 --> 00:37:01,160 Acesta este „Hook”. 478 00:37:04,760 --> 00:37:06,960 Hei... N-ai înțeles? 479 00:37:07,680 --> 00:37:09,360 Am făcut-o, domnule. am inteles pe deplin! 480 00:37:10,240 --> 00:37:13,240 Aceasta este o lovitură, o cruce, 481 00:37:13,560 --> 00:37:17,320 un uppercut, un cârlig... și un împușcat pe corp. 482 00:37:19,520 --> 00:37:20,960 - Nu asculta, nu? - Vă rog, domnule. 483 00:37:21,040 --> 00:37:22,560 Lasă-mă să mă ocup de ea, te rog. 484 00:37:22,720 --> 00:37:23,560 Te concentrezi pe antrenament. 485 00:37:23,640 --> 00:37:24,560 Voi vorbi cu ea. 486 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Puștiule, acesta este un joc scump. 487 00:37:28,440 --> 00:37:30,560 Du-te acasă. Continuă. 488 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 Haide. 489 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 Pleacă de aici. 490 00:37:34,240 --> 00:37:35,160 Uită de ea. 491 00:37:35,360 --> 00:37:37,000 Păzește-te. Intră în poziție. 492 00:37:40,200 --> 00:37:42,120 Ascultă la mine. 493 00:37:43,120 --> 00:37:44,080 ai luat cina? 494 00:37:45,280 --> 00:37:46,240 Da. 495 00:37:47,360 --> 00:37:49,840 curry de legume. 496 00:37:50,120 --> 00:37:51,280 Mama făcea pâine și linte. 497 00:37:53,360 --> 00:37:55,120 Păstrează câteva pentru mine. 498 00:38:06,760 --> 00:38:08,040 Unde ai luat acest telefon scump de la? 499 00:38:08,880 --> 00:38:09,640 Tata, eu... 500 00:38:09,720 --> 00:38:10,600 Unde ai luat acest telefon scump de la? 501 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 Așteaptă. 502 00:38:17,360 --> 00:38:19,400 - Haide. - Tata. 503 00:38:19,480 --> 00:38:21,200 Ieși. Ieși. 504 00:38:21,760 --> 00:38:23,960 - Ieși din casa asta. - Ascultă la mine. 505 00:38:24,000 --> 00:38:25,200 Ieși. 506 00:38:25,280 --> 00:38:26,200 - Tata. - Ieși. 507 00:38:26,280 --> 00:38:27,800 - Tata. - Ieși. 508 00:38:27,880 --> 00:38:29,280 - Tata. - Ieși. 509 00:38:29,560 --> 00:38:30,440 Liniște. 510 00:38:30,720 --> 00:38:32,480 Stați cu toții liniștiți. Nimeni nu va interveni astăzi. 511 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 tata. 512 00:38:33,640 --> 00:38:34,840 Ieși. 513 00:38:34,960 --> 00:38:36,680 Am spus că nu avem nevoie de tine. 514 00:38:36,880 --> 00:38:38,160 Ieși. Ieși. 515 00:38:39,520 --> 00:38:41,080 Ar trebui să fii recunoscător. 516 00:38:42,400 --> 00:38:44,040 Fii recunoscător Baithak-ului (Consiliul Satului) nu știe. 517 00:38:45,680 --> 00:38:47,640 Este fiica lui Khandelwal 518 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 idiotul ăsta face dragoste. 519 00:38:49,960 --> 00:38:50,680 Tată, nu este... 520 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 Linişti. Taci! 521 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Te vor toca și te arunc în râu. 522 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Nimeni nu va veni în ajutor. 523 00:39:03,320 --> 00:39:05,360 Ești fiul lui Bairwa. 524 00:39:07,120 --> 00:39:08,520 Și asta e realitatea ta. 525 00:39:21,320 --> 00:39:23,720 Am făcut o greșeală, tată. 526 00:39:24,640 --> 00:39:25,720 Uită de ea. 527 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Uite, fiule. 528 00:39:28,320 --> 00:39:29,680 Nu poți smulge o stea 529 00:39:31,560 --> 00:39:32,960 cu mâna ta, fiule. 530 00:39:34,640 --> 00:39:35,600 Uită de ea. 531 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 Uită de fata aceea. 532 00:39:56,200 --> 00:39:57,040 Tată, ia niște murături. 533 00:39:57,280 --> 00:39:58,120 Nu vreau. 534 00:39:58,200 --> 00:39:59,600 Este chiar delicios. Măcar încearcă. 535 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Dar nu vreau... 536 00:40:03,960 --> 00:40:06,000 Îmi pare rău, tată. O să iau câteva. 537 00:40:09,600 --> 00:40:10,480 Cum este? 538 00:40:13,280 --> 00:40:14,400 Frumos. 539 00:40:14,840 --> 00:40:17,120 L-am spălat, uscat, decojit, a împământat-o ​​și a ținut-o la macerat! 540 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 Veniți la subiect. 541 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 Nu mai bate în jurul tufișului. 542 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Veniți la subiect. 543 00:40:31,280 --> 00:40:33,840 Vreau... Trusă de box, pantofi... 20.000! 544 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 Pentru ce, Vedaa? 545 00:40:37,560 --> 00:40:39,000 Nici măcar nu ai tricotat un pulover încă. 546 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 Tu și hobby-urile tale în continuă schimbare. 547 00:40:41,480 --> 00:40:42,680 Îl poți obține cu 12.000? 548 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 Absolut, tată. 549 00:40:46,000 --> 00:40:47,200 Putem cumpăra încălțămintea altă dată. 550 00:40:49,200 --> 00:40:50,040 Amenda. 551 00:40:50,840 --> 00:40:52,040 După cină, mergem la bancomat. 552 00:40:52,680 --> 00:40:54,400 Bine. Mulțumesc, părinte. 553 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 5,6,7 554 00:41:00,360 --> 00:41:02,760 Vedu. Vei putea să-l înveți? 555 00:41:03,560 --> 00:41:04,520 Absolut. 556 00:41:05,120 --> 00:41:09,280 Și dacă fratele șefului iar prietenii lui se poartă rău cu noi? 557 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 Nicio șansă. 558 00:41:11,600 --> 00:41:12,640 Îi vom bate! 559 00:41:14,880 --> 00:41:16,080 Care este suma de plată? 560 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 5,6,7,8,9 561 00:41:19,760 --> 00:41:21,800 Vedu. Asculta. 562 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Păstrează și asta. 563 00:41:30,960 --> 00:41:34,560 Dar, soră, ai câștigat acești bani la olimpiada de matematică. 564 00:41:34,880 --> 00:41:36,080 Şi ce dacă? 565 00:41:36,240 --> 00:41:38,040 Acum te vor ajuta să câștigi, Vedaa. 566 00:41:38,840 --> 00:41:40,600 Dar trebuie să devii... 567 00:41:42,680 --> 00:41:44,560 Luptătorul meu Vedaa. 568 00:41:50,360 --> 00:41:51,440 Luptătorul Vedaa. 569 00:42:03,120 --> 00:42:04,640 Ascultă... înregistrează-l. 570 00:42:04,720 --> 00:42:05,880 Înregistrez. 571 00:42:06,120 --> 00:42:07,440 Aici vine studentul. 572 00:42:22,280 --> 00:42:24,360 Atent. Ai doborât-o. 573 00:42:24,440 --> 00:42:26,120 Ea a venit la mijloc. 574 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 Ridică-o. 575 00:42:27,680 --> 00:42:28,840 Îndepărtează-o. 576 00:42:28,960 --> 00:42:30,680 Atenție... Uite. 577 00:42:32,080 --> 00:42:33,960 Atent. Atent. 578 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 Ea este ranita. 579 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Sunteți toți astfel de încălcatori de reguli! 580 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Lasă-o să respire. 581 00:42:40,000 --> 00:42:42,320 Luați puțin aer proaspăt. 582 00:42:42,560 --> 00:42:43,440 Mută-te deoparte. 583 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 Este iritant, dați-l deoparte. 584 00:42:51,600 --> 00:42:52,560 Asculta. 585 00:42:53,760 --> 00:42:55,800 Deci vrei să înveți box, nu-i așa? 586 00:42:57,640 --> 00:42:59,840 Lasă-mă să te învăț. 587 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 Sunehre, care au fost alea cinci tipuri de pumni? 588 00:43:04,120 --> 00:43:05,960 Domnule, au fost... Jab. 589 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 Cruce. 590 00:43:09,080 --> 00:43:10,120 Apoi uppercut. 591 00:43:10,200 --> 00:43:11,280 Și apoi cârlig și împușcătură. 592 00:43:11,360 --> 00:43:12,480 Corect. 593 00:43:13,960 --> 00:43:16,360 Uită-te la reflexele fetiței! 594 00:43:37,000 --> 00:43:38,640 am spus... 595 00:43:39,320 --> 00:43:42,080 Amintește-ți statura ta. 596 00:45:45,360 --> 00:45:49,280 - Există niște zgârieturi în acea cutie. - Nu-mi plac dulciurile. 597 00:45:50,040 --> 00:45:51,320 Nu-ți place? 598 00:45:51,800 --> 00:45:52,840 Ce iti place atunci? 599 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 Bei sânge? 600 00:45:54,640 --> 00:45:55,600 Sunt vegetarian. 601 00:45:57,360 --> 00:45:58,640 Ce cauți chiar aici? 602 00:46:00,600 --> 00:46:01,720 eu ma gandeam la acelasi lucru... 603 00:46:02,560 --> 00:46:03,760 Ce pacoste. 604 00:46:04,960 --> 00:46:05,880 Unde te duci? 605 00:46:11,960 --> 00:46:16,440 De ce să te tamâi 606 00:46:16,520 --> 00:46:18,800 În mijlocul haosului 607 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 Ai adormit adânc 608 00:46:21,480 --> 00:46:23,440 Ce se întâmplă, vărsă-l 609 00:46:23,520 --> 00:46:24,760 Ce ai făcut 610 00:46:24,840 --> 00:46:26,080 face aseară 611 00:46:26,160 --> 00:46:28,080 Care a fost dragostea ta 612 00:46:28,160 --> 00:46:30,720 De ce tam-tam 613 00:46:30,800 --> 00:46:33,200 De ce tam-tam 614 00:46:34,680 --> 00:46:37,000 Unde ar trebui să mă duc acum 615 00:46:37,120 --> 00:46:39,360 La ușa cui să bat 616 00:46:39,520 --> 00:46:41,840 Cui să-mi spun povestea 617 00:46:41,960 --> 00:46:43,960 Ajută-mă 618 00:46:44,160 --> 00:46:46,400 Unde ar trebui să mă duc acum 619 00:46:46,480 --> 00:46:48,680 La ușa cui să bat 620 00:46:48,880 --> 00:46:51,000 Cui să-mi spun povestea 621 00:46:51,080 --> 00:46:53,200 Ajută-mă 622 00:46:53,400 --> 00:46:55,760 La mine acasă este oprire 623 00:46:55,840 --> 00:46:57,960 ce îi provoacă stresul 624 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 De ce tam-tam 625 00:47:00,760 --> 00:47:03,200 Ajută-mă 626 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 Dragostea mea e leneșă 627 00:47:05,440 --> 00:47:07,600 Totul este distrus 628 00:47:07,760 --> 00:47:10,040 Iubirea mea a dormit aseară 629 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 Ajută-mă 630 00:47:12,400 --> 00:47:14,680 Totul este distrus 631 00:47:14,760 --> 00:47:16,880 Ajută-mă 632 00:47:16,960 --> 00:47:19,360 Iubirea mea a dormit aseară 633 00:47:19,440 --> 00:47:21,720 Ajută-mă 634 00:47:21,880 --> 00:47:24,240 Băiat simplu 635 00:47:24,320 --> 00:47:26,440 s-a transformat într-un prost pentru tine 636 00:47:26,520 --> 00:47:28,720 A fost nefericit, de când ai devenit soția lui 637 00:47:28,800 --> 00:47:30,080 Orașul zumzăie 638 00:47:30,160 --> 00:47:31,240 Despre soția ta 639 00:47:31,320 --> 00:47:33,200 În mijlocul haosului 640 00:47:33,280 --> 00:47:35,840 Ai adormit adânc 641 00:47:35,960 --> 00:47:38,200 Ce ai făcut aseară 642 00:47:38,280 --> 00:47:40,480 Vărsă-l afară 643 00:47:40,560 --> 00:47:42,560 Care a fost dragostea ta 644 00:47:42,640 --> 00:47:45,040 Nu te mai ascunde 645 00:47:45,120 --> 00:47:47,520 Nu te mai ascunde 646 00:47:49,680 --> 00:47:52,080 În mijlocul haosului 647 00:47:56,560 --> 00:47:58,800 Mama la cumpărături 648 00:47:58,880 --> 00:48:00,960 eram singuri acasă 649 00:48:01,400 --> 00:48:03,480 M-am gândit că va spune 650 00:48:03,560 --> 00:48:05,720 haide, hai să ne jucăm 651 00:48:05,840 --> 00:48:08,080 În legi la cumpărături 652 00:48:08,160 --> 00:48:10,400 eram singuri acasă 653 00:48:10,720 --> 00:48:12,720 M-am gândit că va spune 654 00:48:12,800 --> 00:48:15,200 haide, hai să ne jucăm 655 00:48:15,440 --> 00:48:17,640 E confortabil sub pătură 656 00:48:17,720 --> 00:48:20,000 Mă așteptam la o bătaie de cap 657 00:48:20,080 --> 00:48:22,320 Risipit tot timpul 658 00:48:22,400 --> 00:48:24,480 Când mama s-a întors înapoi 659 00:48:24,720 --> 00:48:26,720 Dragostea mea e leneșă 660 00:48:26,800 --> 00:48:28,880 Totul este distrus 661 00:48:29,080 --> 00:48:31,360 Iubirea mea a dormit aseară 662 00:48:31,440 --> 00:48:33,760 Ajută-mă 663 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 Să mergem să luăm cammo 664 00:48:38,080 --> 00:48:39,080 Gata. 665 00:48:40,080 --> 00:48:41,840 O sa ma bucur in seara asta!!! 666 00:48:54,600 --> 00:48:56,680 Ce se întâmplă în spatele ușii? 667 00:49:04,440 --> 00:49:05,720 Unde este ea? 668 00:49:06,240 --> 00:49:07,200 Unde este Chammo? 669 00:49:07,600 --> 00:49:09,720 De ce obișnuiai să stai atât de aproape de ea? 670 00:49:10,000 --> 00:49:12,360 Nu vă faceți griji. Sunt aici cu tine. 671 00:49:13,360 --> 00:49:15,160 Unde este ea 672 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Mergi cu Mary!!!! 673 00:49:17,680 --> 00:49:19,600 Oprește-l! 674 00:49:21,840 --> 00:49:23,400 Raj Kishore. 675 00:49:25,480 --> 00:49:28,200 Oprește-l! 676 00:49:29,640 --> 00:49:32,040 Oprește-l! 677 00:49:35,120 --> 00:49:36,880 Măcar încuie ușa, pentru numele lui Dumnezeu. 678 00:49:51,600 --> 00:49:52,960 Hei. 679 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 Cine este acolo? 680 00:49:58,560 --> 00:50:00,520 Soare aici. Deschide. 681 00:50:03,880 --> 00:50:05,520 - Ajutor! - Cine dracu este acolo?! 682 00:50:06,280 --> 00:50:07,240 Nenorocitul tău de tată! 683 00:50:10,000 --> 00:50:11,520 Deschide usa. iti voi arata. 684 00:50:11,960 --> 00:50:13,160 Despre mine. 685 00:50:19,320 --> 00:50:20,240 Prinde-l. 686 00:50:28,120 --> 00:50:29,520 ticălos. 687 00:50:33,080 --> 00:50:33,800 Cineva acolo? 688 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Taci. 689 00:50:39,880 --> 00:50:42,280 - Soare aici. - Domnule. Vin, domnule. 690 00:50:42,360 --> 00:50:44,480 Deschide usa. Du-te să vezi cine este acela. 691 00:50:45,000 --> 00:50:46,560 domnule. domnule. 692 00:50:46,800 --> 00:50:47,480 Nu pot să-l deschid. 693 00:50:47,560 --> 00:50:49,560 Du-te și vezi cine este ticălosul ăla. Fă un videoclip cu acel ticălos. 694 00:50:49,800 --> 00:50:50,880 Merge. 695 00:51:30,280 --> 00:51:31,680 De ce tu... 696 00:51:54,400 --> 00:51:55,640 De ce tu... 697 00:51:59,800 --> 00:52:02,000 Nu-l lăsa să scape. 698 00:52:16,360 --> 00:52:17,480 Hei, oprește-te! 699 00:52:18,280 --> 00:52:20,520 Predarea ție. 700 00:52:21,360 --> 00:52:23,640 Îndrăznești să te pui cu mine, nu? 701 00:52:25,560 --> 00:52:28,320 Îți voi face mormântul chiar acum. 702 00:52:29,240 --> 00:52:30,240 Hei! 703 00:52:31,280 --> 00:52:32,160 Așteaptă. 704 00:52:36,080 --> 00:52:37,280 Cine era acela? 705 00:52:38,160 --> 00:52:39,240 Cine era acela? 706 00:52:39,840 --> 00:52:42,040 Unde s-a dus? Aprinde luminile. 707 00:52:42,120 --> 00:52:43,280 Unde s-a dus?! 708 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 Hei. 709 00:52:46,720 --> 00:52:47,880 Am înregistrat totul. 710 00:53:01,320 --> 00:53:02,520 Ai aflat cine era? 711 00:53:02,600 --> 00:53:03,720 OMS? 712 00:53:03,800 --> 00:53:05,600 Dacă nu eram închis în cameră, 713 00:53:06,000 --> 00:53:07,440 ar zăcea inconștient aici. 714 00:53:08,200 --> 00:53:09,200 Să-mi spuneți. 715 00:53:09,400 --> 00:53:10,840 Fața lui era acoperită, domnule. 716 00:53:11,880 --> 00:53:13,160 Le-am luat o declarație dansatorilor. 717 00:53:13,720 --> 00:53:14,560 Dar nimeni nu a văzut nimic. 718 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 Acest lucru este ciudat. 719 00:53:18,240 --> 00:53:19,600 Pe vremuri, când am ucis, 720 00:53:19,680 --> 00:53:21,560 oamenii ar spune că nu au văzut nimic. 721 00:53:22,400 --> 00:53:24,640 Acum suntem bătuți, 722 00:53:25,520 --> 00:53:28,600 și chiar și dansatorii susțin nu au văzut nimic. 723 00:53:30,440 --> 00:53:31,880 După ce l-a alimentat de generații, 724 00:53:31,960 --> 00:53:35,160 semințele fricii pe care le-am insuflat au crescut într-un copac bogat. 725 00:53:35,760 --> 00:53:37,200 Dar voi idiotilor. 726 00:53:37,640 --> 00:53:40,080 Nici măcar nu-l poți întreține! 727 00:53:40,880 --> 00:53:43,280 Cine de la Barmer ar putea prelua toată gașca noastră? 728 00:53:45,240 --> 00:53:47,000 Dacă nu este de la Barmer? 729 00:53:50,280 --> 00:53:51,360 Adu-mi detalii despre soldat. 730 00:53:51,440 --> 00:53:52,400 Da, domnule. 731 00:53:53,760 --> 00:53:55,960 A fost o luptă grea, soră. 732 00:53:56,440 --> 00:54:00,040 Domnul antrenor a spus: „Super...cut”. 733 00:54:00,520 --> 00:54:02,160 Și am lovit cu pumnul cu toată puterea! 734 00:54:02,320 --> 00:54:05,440 Și a fost eliminat. 735 00:54:06,120 --> 00:54:07,360 Vedaa. 736 00:54:08,080 --> 00:54:09,160 esti un luptator... 737 00:54:09,680 --> 00:54:11,160 - Scuze. Îmi pare rău. - Te rog, soră. 738 00:54:12,200 --> 00:54:13,440 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 739 00:54:14,000 --> 00:54:15,560 Bine. 740 00:54:16,240 --> 00:54:18,240 Ce spuneam? 741 00:54:18,960 --> 00:54:21,240 Asta ma gandesc si eu de a începe boxul. 742 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Voi putea s-o fac? 743 00:54:22,440 --> 00:54:23,600 Ce ai spus? 744 00:54:23,680 --> 00:54:25,960 Există patru tipuri de pumni. Corect? 745 00:54:26,560 --> 00:54:28,840 Primul este uppercut, 746 00:54:29,760 --> 00:54:31,160 al doilea este jab. 747 00:54:31,760 --> 00:54:33,560 Al treilea este aruncarea... 748 00:54:33,640 --> 00:54:37,600 - Și al patrulea este... - Sora. Nu este „aruncare”. Este „cruce”. 749 00:54:38,480 --> 00:54:39,520 Îmi pare rău! 750 00:54:39,600 --> 00:54:41,000 De unde as sti? 751 00:54:41,880 --> 00:54:44,240 Știi, Vedaa. 752 00:54:44,560 --> 00:54:45,840 Vei fi primul boxer 753 00:54:45,960 --> 00:54:47,320 din familia Bairwa. 754 00:54:47,400 --> 00:54:51,040 Imagina. Toți verii noștri se va speria de noi! 755 00:55:17,600 --> 00:55:19,440 Ai făcut atât de multe, ar putea la fel de bine să mă învețe și pe mine? 756 00:55:23,320 --> 00:55:24,200 Captură! 757 00:55:37,000 --> 00:55:38,680 Veți avea nevoie de încă două săptămâni a merge drept. 758 00:55:40,320 --> 00:55:41,600 Sunt aici în următorii doi ani. 759 00:55:41,880 --> 00:55:43,000 Te duci undeva? 760 00:55:49,280 --> 00:55:50,560 Poți sări? 761 00:57:55,520 --> 00:57:56,440 Salutări, domnule. 762 00:57:59,120 --> 00:58:00,080 Salutări, domnule. 763 00:58:00,160 --> 00:58:02,080 Îmi cer scuze pentru întârziere. Vă rog... 764 00:58:03,960 --> 00:58:05,600 Ai vrea să spui ceva? 765 00:58:05,680 --> 00:58:07,040 Aici. 766 00:58:07,120 --> 00:58:09,160 Are o atitudine. 767 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Spune ceva. 768 00:58:12,000 --> 00:58:13,160 - Domnule. - O fotografie. 769 00:58:13,240 --> 00:58:14,560 În acest fel, domnule. 770 00:58:14,640 --> 00:58:18,280 Iată și iată, Ring de box Jitendar Pratap. 771 00:58:19,360 --> 00:58:22,160 Vedaa unde mergi? Ea a ieșit din minți. 772 00:58:23,240 --> 00:58:25,480 Domnule, am cumpărat aceste echipamente pentru antrenament. 773 00:58:26,000 --> 00:58:26,800 În acest fel, domnule. 774 00:58:26,880 --> 00:58:28,960 Aceștia sunt cei 14 candidați noi am selectat 775 00:58:29,000 --> 00:58:30,640 pentru concursul de box. 776 00:58:30,760 --> 00:58:33,360 Vom face o demonstrație pentru tine după inspecție. 777 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 Haideți, băieți. Pregătește-te. 778 00:58:35,520 --> 00:58:37,600 Este grozav, domnule director. 779 00:58:39,200 --> 00:58:41,280 Petrecerea Holi ar trebui organizată si in facultate. 780 00:58:41,360 --> 00:58:42,160 Cum doriți. 781 00:58:42,240 --> 00:58:46,080 Lăsați toți cei din Barmer să depună mărturie acest nou cadou de la Consiliul Satului. 782 00:58:46,280 --> 00:58:47,440 Cum doriți, domnule. 783 00:58:47,560 --> 00:58:48,680 Ce mai faci? 784 00:58:53,240 --> 00:58:54,040 Ce este asta? 785 00:58:54,120 --> 00:58:55,320 Se numește sac de viteză. 786 00:58:55,440 --> 00:58:57,480 Mă va testa și pe mine? 787 00:58:58,000 --> 00:58:59,640 O poză, șefule. 788 00:59:00,640 --> 00:59:02,240 Acesta este un moment de mândrie. 789 00:59:02,480 --> 00:59:05,240 Acesta este singurul ring de box in toata zona. 790 00:59:05,320 --> 00:59:07,360 Boxerii vor primi cel mai bun antrenament. 791 00:59:07,560 --> 00:59:11,320 - Cred că anul acesta fratele meu, Suyog, - Nu aici. Vei strica totul. 792 00:59:11,400 --> 00:59:12,360 Ascultă la mine. 793 00:59:12,800 --> 00:59:16,160 Suyog Singh va câștiga medalia de aur la concursul de box. 794 00:59:23,040 --> 00:59:24,760 Fiecare Navratri, familia ta deține o adunare religioasă pentru a se închina femeilor. 795 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 Fetele stau pe scaun. În timp ce stai pe pământ... 796 00:59:30,720 --> 00:59:33,000 Spală-le picioarele cu tine propriile mâini și spune... 797 00:59:33,960 --> 00:59:36,400 „Am nevoie de binecuvântările tale pentru a le susține onoarea și respectul nostru.” 798 00:59:37,080 --> 00:59:38,360 Ei zambesc si spun.... 799 00:59:38,440 --> 00:59:39,720 Amin. 800 00:59:40,800 --> 00:59:42,000 I-am spus povestea asta. 801 00:59:43,960 --> 00:59:44,960 Veniți la subiect. 802 00:59:46,520 --> 00:59:48,000 El ți-a dat binecuvântările lui. 803 00:59:48,520 --> 00:59:49,520 Acum cere ce vrei? 804 00:59:57,240 --> 01:00:00,120 domnule... domnule... 805 01:00:00,200 --> 01:00:02,000 - Vorbeşte. - Eu... 806 01:00:09,720 --> 01:00:11,200 Ce s-a întâmplat? Vorbește. 807 01:00:12,160 --> 01:00:14,400 Dacă aș putea obține permisiunea de a participa la concursul de box... 808 01:00:25,640 --> 01:00:26,720 Nu ești fiica lui Bairwa? 809 01:00:29,800 --> 01:00:30,760 Vrei să concurezi? 810 01:00:33,080 --> 01:00:34,080 Da. 811 01:00:34,160 --> 01:00:36,480 Fantastic. 812 01:00:38,040 --> 01:00:41,040 Continuați să progresați și scoate-ți comunitatea afară 813 01:00:41,720 --> 01:00:43,080 din această groapă de înapoiere. 814 01:00:44,360 --> 01:00:45,520 - Mountbatten. - Domnule. 815 01:00:45,600 --> 01:00:47,040 - Notă numele ei. - Se va face, domnule. 816 01:00:47,120 --> 01:00:49,000 Oferă-i toate facilitățile. 817 01:00:49,040 --> 01:00:50,160 Gata, domnule. 818 01:00:50,360 --> 01:00:51,960 Fantastic. 819 01:00:53,360 --> 01:00:54,320 Da, domnule. 820 01:00:54,720 --> 01:00:56,520 - Trebuie să câștigi! - Da, domnule. 821 01:00:56,680 --> 01:00:57,800 Multumesc. 822 01:00:58,280 --> 01:00:59,320 Mai pot face ceva? 823 01:01:02,840 --> 01:01:04,240 Bine. Bravo. 824 01:01:04,320 --> 01:01:05,240 Da. 825 01:01:05,760 --> 01:01:07,000 - Vino, domnule. - Şef. 826 01:01:07,240 --> 01:01:08,520 Ai fost uimitor. 827 01:01:08,600 --> 01:01:10,040 Aceasta este știrile de pe prima pagină. 828 01:01:12,440 --> 01:01:13,560 Vino. 829 01:01:38,120 --> 01:01:40,400 Persoana care se ocupă de curățenie a îmbrăcat deja uniforma. 830 01:01:42,880 --> 01:01:44,840 Acesta este de la tine. 831 01:01:44,960 --> 01:01:46,200 Acesta este de la șeful junior. 832 01:01:46,280 --> 01:01:47,160 Asta de la șef. 833 01:01:47,240 --> 01:01:48,240 Uită-te acolo. 834 01:01:50,560 --> 01:01:52,680 Bunul Dumnezeu. 835 01:02:12,280 --> 01:02:15,200 Aerul este plin de culori în Holi, spune-i logodnicului 836 01:02:15,320 --> 01:02:18,080 Aerul este plin de culori în Holi, spune-i logodnicului 837 01:02:18,160 --> 01:02:20,360 Spune-i logodnicului 838 01:02:23,680 --> 01:02:26,080 Spune-i logodnicului 839 01:02:26,160 --> 01:02:29,000 Aerul este plin de culori în Holi 840 01:02:29,200 --> 01:02:31,840 spune cartierului 841 01:02:32,000 --> 01:02:33,240 spune-i logodnicului 842 01:02:33,320 --> 01:02:36,560 Aerul este plin de culori în Holi 843 01:02:36,640 --> 01:02:39,400 spune cartierului 844 01:02:39,480 --> 01:02:41,080 spune-i logodnicului 845 01:02:41,360 --> 01:02:45,000 Mersul meu este plin de atitudine. 846 01:02:45,040 --> 01:02:48,760 Mersul meu este plin de hipnotizant. 847 01:02:48,840 --> 01:02:51,320 Aici vine festivalul culorilor. 848 01:02:51,400 --> 01:02:53,840 spune cartierului 849 01:02:53,960 --> 01:02:56,040 spune-i logodnicului 850 01:02:56,120 --> 01:02:58,760 Aici vine festivalul culorilor. 851 01:02:58,840 --> 01:03:01,320 spune cartierului 852 01:03:01,400 --> 01:03:03,280 spune-i logodnicului 853 01:03:03,360 --> 01:03:06,200 Aerul este plin de culori în Holi 854 01:03:06,360 --> 01:03:09,000 spune cartierului 855 01:03:09,160 --> 01:03:11,000 spune-i logodnicului 856 01:03:11,040 --> 01:03:13,720 Aerul este plin de culori în Holi 857 01:03:13,800 --> 01:03:16,680 spune cartierului 858 01:03:18,440 --> 01:03:20,120 Să zburăm în culori 859 01:03:20,200 --> 01:03:22,160 uitați-vă de toate simțurile și dansează în prezența lui bhang 860 01:03:22,400 --> 01:03:24,000 Nu am nevoie de nicio permisiune 861 01:03:24,080 --> 01:03:25,880 Ezit în sezonul Holi 862 01:03:26,360 --> 01:03:29,400 azi cu voia mea voi manca toate zilele de luptă 863 01:03:29,600 --> 01:03:33,200 Sau lumea e ca o maimuță, este ghimbir, și face bani, cheltuiește bani 864 01:03:33,520 --> 01:03:34,960 Oamenii timizi și-ar arăta rușinea 865 01:03:35,000 --> 01:03:36,800 să aprindem ringul de dans 866 01:03:36,880 --> 01:03:40,640 obțineți energia timpului de parkour pe ringul de dans 867 01:03:41,000 --> 01:03:42,640 roșu, galben verde gama toate 868 01:03:42,840 --> 01:03:44,480 nimeni nu este rău, trebuie să fie neclintit 869 01:03:44,960 --> 01:03:46,240 Gulal curge în holi 870 01:03:46,320 --> 01:03:48,200 Zgomotul depinde de Bombay 871 01:03:48,280 --> 01:03:50,760 Inima mea a făcut un salt 872 01:03:50,880 --> 01:03:53,000 Mă legăn fără grijă. 873 01:03:53,080 --> 01:03:55,320 Mă legăn fără grijă. 874 01:03:55,560 --> 01:03:58,200 Aerul este plin de culori în Holi 875 01:03:58,360 --> 01:04:00,720 spune cartierului 876 01:04:00,880 --> 01:04:02,360 Spre cartier. 877 01:04:02,440 --> 01:04:05,600 Aerul este plin de culori în Holi 878 01:04:05,800 --> 01:04:07,840 Mă legăn fără grijă. 879 01:04:07,960 --> 01:04:10,640 fara grija. 880 01:04:10,720 --> 01:04:11,400 Culori în aer... 881 01:04:11,480 --> 01:04:12,240 Culori în aer... 882 01:04:12,320 --> 01:04:13,240 Culori în aer... 883 01:04:13,320 --> 01:04:14,160 Culori în aer... 884 01:04:14,240 --> 01:04:15,120 Culori în aer... 885 01:04:15,200 --> 01:04:16,040 Culori în aer... 886 01:04:16,120 --> 01:04:16,960 Culori în aer... 887 01:04:17,000 --> 01:04:17,800 Culori în aer... 888 01:04:17,880 --> 01:04:20,480 Inima mea a făcut un salt 889 01:04:20,680 --> 01:04:22,720 Mă legăn fără grijă. 890 01:04:22,800 --> 01:04:24,880 Mă legăn fără grijă. 891 01:04:25,000 --> 01:04:27,720 Aerul este plin de culori în Holi 892 01:04:28,040 --> 01:04:30,120 spune cartierului 893 01:04:30,200 --> 01:04:32,120 În cartier. 894 01:04:32,960 --> 01:04:33,680 Culori în aer... 895 01:04:33,760 --> 01:04:34,640 Culori în aer... 896 01:04:34,720 --> 01:04:35,480 Culori în aer... 897 01:04:35,560 --> 01:04:36,440 Culori în aer... 898 01:04:36,520 --> 01:04:37,320 Culori în aer... 899 01:04:37,400 --> 01:04:38,320 Culori în aer... 900 01:04:38,400 --> 01:04:39,240 Culori în aer... 901 01:04:39,320 --> 01:04:40,360 Culori în aer... 902 01:04:40,560 --> 01:04:42,760 Bravo. 903 01:04:43,360 --> 01:04:47,360 Mers grozav. Arată atât de grozav împreună, nu? 904 01:04:48,400 --> 01:04:49,640 Haide. 905 01:05:24,760 --> 01:05:26,120 Uttamlal. 906 01:05:26,440 --> 01:05:29,080 Facultatea a devenit un punct de iubit! 907 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Uită-te la asta. fiul lui Bairwa și fiica lui Khandelwal. 908 01:05:34,680 --> 01:05:36,200 Chiar sub nasul tău! 909 01:05:36,600 --> 01:05:38,880 Băiatul nu este de la facultate, domnule. 910 01:05:39,040 --> 01:05:41,200 Dar surorile lui sunt. Probabil că l-au adus înăuntru. 911 01:05:43,960 --> 01:05:45,040 Bairwa. 912 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 Da... Domnule. 913 01:05:47,000 --> 01:05:48,440 De cât timp trăiești in acest sat? 914 01:05:49,080 --> 01:05:50,560 M-am născut aici, domnule. 915 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 ma intreb cati ani? 916 01:05:54,600 --> 01:05:56,440 Cincizeci... Cincizeci și cinci de ani. 917 01:05:56,520 --> 01:05:59,240 Ce nu ai inteles în acești cincizeci și cinci de ani? 918 01:06:00,080 --> 01:06:01,760 Băiatul meu a trecut linia, domnule. 919 01:06:02,440 --> 01:06:03,440 A făcut o greșeală. 920 01:06:03,520 --> 01:06:05,000 Chiar și noi putem face greșeli. 921 01:06:05,760 --> 01:06:07,080 Să-l tăiem în bucăți. 922 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 - Adu-mi lama. - Adu lama... 923 01:06:08,360 --> 01:06:09,560 Nimeni nu va face nimic! 924 01:06:14,680 --> 01:06:15,880 Sălbaticii voi toți. 925 01:06:18,000 --> 01:06:18,880 Aceasta este o chestiune civilă. 926 01:06:19,440 --> 01:06:21,200 Ne vom ocupa de asta într-o manieră civilizată. 927 01:06:25,200 --> 01:06:27,160 Lasă-mă să-ți împrospătesc mințile din nou. 928 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Numele meu, Jitendar Pratap Singh. 929 01:06:34,800 --> 01:06:37,040 Eu sunt șeful satului 150 consilii din Barmer. 930 01:06:38,000 --> 01:06:39,720 Am fost ales de tine. 931 01:06:42,280 --> 01:06:45,760 Până și eu respect de neatins și sistemul de caste. 932 01:06:47,440 --> 01:06:48,400 De ce întrebi? 933 01:06:50,200 --> 01:06:51,680 De ce? 934 01:06:53,200 --> 01:06:55,040 Pentru că nu eu am făcut această lege. 935 01:07:00,240 --> 01:07:02,000 Aceste aranjamente au fost făcute în ceruri. 936 01:07:03,480 --> 01:07:05,080 Tu și cu mine nu suntem nimeni care să-i schimbe. 937 01:07:08,520 --> 01:07:09,400 Din moment ce ceea ce ai făcut a fost un păcat, 938 01:07:10,840 --> 01:07:12,000 meriti sa fii pedepsit. 939 01:07:13,160 --> 01:07:14,160 fiule... 940 01:07:15,280 --> 01:07:16,240 Mergi la fată. 941 01:07:24,520 --> 01:07:25,440 Şi tu. 942 01:07:33,480 --> 01:07:34,400 Pune-te în genunchi. 943 01:07:41,720 --> 01:07:42,680 Închină-te. 944 01:07:47,840 --> 01:07:48,960 Frecați-vă nasul. 945 01:08:27,240 --> 01:08:28,120 Te gândești la ceva? 946 01:08:29,960 --> 01:08:31,000 Hmmm... 947 01:08:32,440 --> 01:08:33,400 Ce? 948 01:08:38,200 --> 01:08:39,120 Vedu. 949 01:08:41,160 --> 01:08:42,240 Spune-mi. 950 01:08:44,880 --> 01:08:46,000 De ce sunt Shudra de la picioare? 951 01:08:52,400 --> 01:08:54,080 Aranjament făcut în rai, cum a spus șeful. 952 01:08:55,320 --> 01:08:57,160 Dormi. E destul de târziu. 953 01:09:04,160 --> 01:09:05,240 Atunci de ce suntem învățați legea? 954 01:09:07,400 --> 01:09:09,000 De ce suntem făcuți sa jur pe constitutie? 955 01:09:10,960 --> 01:09:12,280 De ce nu explică pur și simplu acest aranjament în schimb? 956 01:09:16,560 --> 01:09:18,440 Totul tine de putere, Vedaa. 957 01:09:25,040 --> 01:09:27,640 Acum dormi. E târziu. 958 01:09:38,840 --> 01:09:39,480 Unde este fata? 959 01:09:39,560 --> 01:09:41,000 - Care fată, domnule? - Fata... 960 01:09:41,080 --> 01:09:43,280 Nu faceți un spectacol public aici! 961 01:09:43,440 --> 01:09:45,120 - Scuze, scuze. - Unde este fata? Aarti? 962 01:09:45,200 --> 01:09:46,640 Spune-ne sau vei avea probleme. 963 01:09:46,720 --> 01:09:47,400 Nu este nimeni aici. 964 01:09:47,480 --> 01:09:48,480 - Bairwa domnule. - Nu e nimeni aici. 965 01:09:48,600 --> 01:09:50,720 Asta ai l-ai invatat pe fiul tau? 966 01:09:50,800 --> 01:09:53,400 Chiar și după ce a adus rușine în sat, încă nu ți-ai învățat lecția. 967 01:09:53,480 --> 01:09:56,040 Baniya nu își poate ascunde banii, dar ai reușit să ascunzi o fată întreagă! 968 01:09:56,120 --> 01:09:58,680 Fiul tău a fugit cu fata de aseară. 969 01:09:58,760 --> 01:09:59,840 - Mandat! - Tata!! 970 01:09:59,960 --> 01:10:01,720 Oh!! Aceasta este o scrisoare de dragoste. 971 01:10:02,360 --> 01:10:04,600 Bairwa domnule, băiatul și fata au fugit. 972 01:10:04,720 --> 01:10:06,240 Draga mea mami-tata. 973 01:10:06,840 --> 01:10:08,400 Ia-le cu tine. 974 01:10:08,480 --> 01:10:10,280 - Ia-i în custodie. - Pleacă. 975 01:10:10,560 --> 01:10:12,400 Să taci nu va ajuta pe nimeni. 976 01:10:12,880 --> 01:10:14,240 Dacă pun mâna pe băiatul dinaintea noastră, 977 01:10:14,320 --> 01:10:16,760 atunci voi doi veți fi responsabili pentru moartea fratelui tău. 978 01:10:26,400 --> 01:10:28,360 Mă voi descurca eu. 979 01:10:29,080 --> 01:10:30,000 Bairwa. 980 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 domnule. 981 01:10:33,160 --> 01:10:34,520 Băiatul tău se va căsători cu ea? 982 01:10:34,680 --> 01:10:35,480 Băiatul tău se va căsători cu ea? 983 01:10:35,560 --> 01:10:36,440 Cum se poate căsători cu ea... 984 01:10:36,520 --> 01:10:40,000 De câte ori am spus că nu să vorbesc când vorbesc bătrânii... 985 01:10:46,160 --> 01:10:47,240 Sună-ți fratele. 986 01:10:48,000 --> 01:10:49,640 Domnule... Telefonul lui este oprit... 987 01:10:49,960 --> 01:10:52,280 E-mail. WhatsApp. Rețelele de socializare. 988 01:10:52,960 --> 01:10:54,080 Oriunde? 989 01:10:55,040 --> 01:10:56,560 Luați legătura și întreabă-l! 990 01:10:57,240 --> 01:10:58,440 Se va căsători cu ea? 991 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 Dacă el este de acord, 992 01:11:02,720 --> 01:11:03,800 atunci totul este iertat. 993 01:11:06,120 --> 01:11:07,680 Voi vorbi cu familia fetei. 994 01:11:07,760 --> 01:11:08,880 Da. 995 01:11:09,240 --> 01:11:10,360 Dar nu mă testa de data asta. 996 01:11:12,080 --> 01:11:14,960 Dacă o trădează după căsătorie, aminteste-ti... 997 01:11:16,400 --> 01:11:18,640 Nu există lipsă de copaci și funii în Barmer. 998 01:11:18,800 --> 01:11:22,160 Nu, domnule... El nu o va trăda niciodată. 999 01:11:24,360 --> 01:11:25,320 Să mergem. 1000 01:11:33,320 --> 01:11:34,960 mama lui Vinod. 1001 01:11:35,680 --> 01:11:37,240 Viața fiului meu este salvată. 1002 01:11:38,560 --> 01:11:43,120 Viața lui este salvată! 1003 01:11:48,400 --> 01:11:55,840 (Cântare) 1004 01:11:55,960 --> 01:11:57,480 Șeful m-a invitat. Trebuie să plec. 1005 01:11:57,800 --> 01:11:59,120 Ți-am pregătit cina. Asigurați-vă că mâncați. 1006 01:11:59,520 --> 01:12:00,440 Este telefonul pornit? 1007 01:12:03,120 --> 01:12:04,360 Doar în cazul în care... 1008 01:12:05,720 --> 01:12:19,480 (Cântare) 1009 01:12:26,720 --> 01:12:28,320 Nu va fi vreo patrulare azi, Meena. 1010 01:12:29,320 --> 01:12:30,800 Mută-ți mașina. 1011 01:12:31,280 --> 01:12:32,160 Spate. 1012 01:12:32,840 --> 01:12:34,120 Acest drum este închis, întoarce-te. 1013 01:12:35,560 --> 01:12:49,000 (Cântare) 1014 01:13:01,640 --> 01:13:02,800 domnule. 1015 01:13:05,000 --> 01:13:05,960 domnule. 1016 01:13:06,000 --> 01:13:07,840 Voi doi arătați atât de fericiți. 1017 01:13:09,200 --> 01:13:10,440 Asta e, asta e. 1018 01:13:12,960 --> 01:13:14,600 Ce pot să vă fac cadou? 1019 01:13:15,720 --> 01:13:18,720 Le aveți deja pe fiecare altul pentru totdeauna. Corect? 1020 01:13:20,680 --> 01:13:22,000 Dar meriți un cadou. 1021 01:13:28,800 --> 01:13:30,000 Măcelăriți-i! 1022 01:13:30,040 --> 01:13:31,000 domnule? 1023 01:13:36,520 --> 01:13:40,560 Vinod. Vinod. 1024 01:13:42,680 --> 01:13:44,160 Surorile sunt pentru voi toți pentru a împărtăși și a se bucura. 1025 01:13:44,240 --> 01:13:46,040 Fugiți, copii. Fugi. 1026 01:13:46,120 --> 01:13:46,720 Fugi. 1027 01:13:46,800 --> 01:13:48,520 Pe aici. 1028 01:13:48,840 --> 01:13:50,880 Nu lăsa fetița să scape. 1029 01:13:53,000 --> 01:13:54,080 Ajută-ne. 1030 01:13:55,000 --> 01:13:57,360 - Deschide ușa, te rog. - Cineva acolo?! 1031 01:13:57,760 --> 01:13:59,360 - Te rog deschide ușa! - E cineva acolo? 1032 01:13:59,440 --> 01:14:01,120 Vă rog să deschideți ușa! 1033 01:14:01,400 --> 01:14:03,360 - Ajută-ne, te rog. - Vă rog. Te implor! 1034 01:14:03,440 --> 01:14:04,680 Deschide usa. Vă rog!! 1035 01:14:05,560 --> 01:14:07,000 Ajută-ne! 1036 01:14:07,480 --> 01:14:09,320 Ajută-ne, te rog. 1037 01:14:09,400 --> 01:14:11,600 Ajută-ne, frate. Vă rog. Du-ne pe amândoi înăuntru. 1038 01:14:11,680 --> 01:14:13,760 Nu, nu ascultă, ascultă... 1039 01:14:14,400 --> 01:14:15,720 Fugi, soră! Fugi! 1040 01:14:18,960 --> 01:14:21,080 - Le-am găsit vălul - Îi vom găsi și noi. 1041 01:14:23,040 --> 01:14:26,960 Cred că au mers așa. 1042 01:14:27,080 --> 01:14:28,240 Să mergem. 1043 01:14:34,040 --> 01:14:35,560 Dă-l acolo. 1044 01:14:35,720 --> 01:14:36,880 Acolo, acolo, da, aici. 1045 01:14:37,520 --> 01:14:39,160 Unde te-ai dus? Uită-te acolo. 1046 01:14:43,040 --> 01:14:46,800 Răspândește-te. Rupeți-le mădular în membru. 1047 01:14:46,960 --> 01:14:47,960 Cum spui tu. 1048 01:14:48,000 --> 01:14:49,160 Uită-te acolo. 1049 01:14:49,320 --> 01:14:50,400 Pe aici. 1050 01:14:50,480 --> 01:14:53,000 Lasă-l pe cel mai tânăr pentru mine. 1051 01:14:53,080 --> 01:14:55,160 O vom lăsa pentru tine. 1052 01:14:56,280 --> 01:14:57,840 Nu putem fugi, Vedaa. 1053 01:14:58,040 --> 01:14:59,280 Nu putem fugi. 1054 01:15:01,200 --> 01:15:03,040 Va avea loc o sedinta foto. 1055 01:15:03,480 --> 01:15:05,520 Te vom face faimos. 1056 01:15:07,520 --> 01:15:08,840 vreau să trăiesc. 1057 01:15:09,840 --> 01:15:11,720 Vedaa. vreau să trăiesc. 1058 01:15:12,200 --> 01:15:13,640 Ești un luptător, nu, Vedaa? 1059 01:15:13,720 --> 01:15:14,840 Răspândește-te. 1060 01:15:14,960 --> 01:15:18,000 Salvează-mă, Vedaa. Vă rog. 1061 01:15:18,960 --> 01:15:20,240 Găsește-o. 1062 01:15:20,320 --> 01:15:21,600 Mai rămâne o singură cale. 1063 01:15:22,000 --> 01:15:23,040 Ce? 1064 01:15:24,000 --> 01:15:25,480 Dacă fugi, le voi distra atenția. 1065 01:15:26,160 --> 01:15:28,840 - Ce? Sens? - Soră, doar unul dintre noi poate ieși. 1066 01:15:29,840 --> 01:15:31,600 Fugi, îi voi deturna. 1067 01:15:32,800 --> 01:15:35,360 Doar promite-mi, 1068 01:15:36,400 --> 01:15:37,440 Nu te vei întoarce. 1069 01:15:41,040 --> 01:15:42,320 Asta e, Vedaa? 1070 01:15:43,360 --> 01:15:46,640 Fugi și nu te uita înapoi. Da? 1071 01:15:47,040 --> 01:15:48,800 Al naibii de inutil, voi toți. 1072 01:15:49,000 --> 01:15:50,120 Uită-te în colț. 1073 01:15:51,760 --> 01:15:52,880 Da, soră. 1074 01:15:53,240 --> 01:15:54,640 Fugi, soră. 1075 01:15:55,200 --> 01:15:58,640 - Sora. - Iată-o! 1076 01:15:58,720 --> 01:16:00,720 Fugi, Vedaa. 1077 01:16:02,000 --> 01:16:04,480 Fugi, Vedaa. 1078 01:16:04,560 --> 01:16:05,840 Găsește-l pe cel tânăr. 1079 01:16:06,280 --> 01:16:08,680 Fugi și nu te uita înapoi, Vedaa! 1080 01:16:09,720 --> 01:16:10,720 Fugi. 1081 01:16:10,800 --> 01:16:12,040 Prinde-o. 1082 01:16:13,280 --> 01:16:15,640 Fugi, Vedaa. Amintește-ți de promisiunea noastră, Vedaa! 1083 01:16:18,320 --> 01:16:19,600 Prinde-o. 1084 01:16:20,000 --> 01:16:21,400 Prinde-o. 1085 01:16:21,480 --> 01:16:24,240 Fugi, Vedaa. Promisiunea noastră! 1086 01:16:24,320 --> 01:16:26,120 Du-te și ia-o. 1087 01:16:27,680 --> 01:16:29,480 Prinde-l pe celălalt. 1088 01:16:30,160 --> 01:16:32,040 Găsește-l pe cel mai tânăr. 1089 01:16:32,200 --> 01:16:34,960 Și ursul părea supărat. 1090 01:16:35,480 --> 01:16:37,640 Cei doi iepuri s-au ascuns. 1091 01:16:38,000 --> 01:16:39,480 Unde erau? Unde erau? 1092 01:16:42,120 --> 01:16:42,960 Da. 1093 01:16:43,000 --> 01:16:44,280 L-am luat pe cel mai mare, frate. 1094 01:16:44,960 --> 01:16:45,880 Încă îl vânează pe cel mic. 1095 01:16:46,360 --> 01:16:47,400 Nu o lăsa să scape. 1096 01:16:47,960 --> 01:16:48,800 Ea nu va face. 1097 01:16:49,880 --> 01:16:52,760 Și atunci ursul a răcnit. 1098 01:17:11,760 --> 01:17:14,880 Sora mea, fratele meu... Căsătoria lor... 1099 01:17:15,400 --> 01:17:16,320 Şef... 1100 01:17:17,560 --> 01:17:18,480 Sora... 1101 01:17:19,720 --> 01:17:20,960 Căsătorie... 1102 01:17:23,440 --> 01:17:24,960 Șeful a distrus-o. 1103 01:17:26,960 --> 01:17:28,120 Nunta... 1104 01:17:37,040 --> 01:17:38,560 De ce mergem la conac? 1105 01:17:40,960 --> 01:17:42,320 Nu. 1106 01:17:45,000 --> 01:17:45,840 Nu. 1107 01:18:02,040 --> 01:18:03,560 I-am sunat regimentul. 1108 01:18:03,880 --> 01:18:05,080 A fost exclus din forță. 1109 01:18:05,480 --> 01:18:06,520 Motivul este încă necunoscut. 1110 01:18:06,840 --> 01:18:08,240 Mi-am lăsat numărul pentru seniorul lui, 1111 01:18:08,400 --> 01:18:09,400 Va suna înapoi. 1112 01:18:11,840 --> 01:18:12,760 Putem vorbi? 1113 01:18:17,960 --> 01:18:19,120 Adu scaunele. 1114 01:18:22,720 --> 01:18:23,600 Sta. 1115 01:18:35,800 --> 01:18:36,880 Dacă fiica lui Uttam poate fi 1116 01:18:38,600 --> 01:18:39,680 Fiica lui Barmer... 1117 01:18:41,400 --> 01:18:42,760 Atunci de ce nu fiica lui Bairwa? 1118 01:18:44,560 --> 01:18:50,280 Bineînțeles că este. Educație, abilități, nunti in comunitate... 1119 01:18:51,720 --> 01:18:53,440 Orice ar cere Bairwa, 1120 01:18:53,800 --> 01:18:55,200 Le dau cu mâinile încrucișate. 1121 01:18:56,240 --> 01:18:58,360 Dar dacă ne strică ordinea socială si onoare, 1122 01:18:59,560 --> 01:19:00,680 chiar și propria mea fiică 1123 01:19:01,840 --> 01:19:02,720 ar fi pedepsit cu moartea. 1124 01:19:10,360 --> 01:19:11,320 Cine eşti tu? 1125 01:19:13,880 --> 01:19:15,440 Nu ești șeful orice consiliu legitim. 1126 01:19:16,840 --> 01:19:18,480 Doar șeful de acest comitet creat de sine. 1127 01:19:22,680 --> 01:19:23,840 Cine ți-a dat puterea de a acționa pe Dumnezeu 1128 01:19:25,480 --> 01:19:27,800 si pronunta pedeapsa? 1129 01:19:28,120 --> 01:19:30,960 am fost ales printr-un protocol adecvat. 1130 01:19:36,760 --> 01:19:37,760 Care sunt calificările tale? 1131 01:19:39,360 --> 01:19:40,280 Că ești absolvent de liceu? 1132 01:19:42,040 --> 01:19:43,840 Sau că ai cinci acri de pământ cu o toaletă personală acasă, 1133 01:19:43,960 --> 01:19:45,440 împreună cu instalația de apă curentă? 1134 01:19:46,840 --> 01:19:48,040 Sunt inginer, băiete. 1135 01:19:49,400 --> 01:19:50,800 Comunicații electronice. 1136 01:19:51,400 --> 01:19:52,560 Politehnica, Jaisalmer. 1137 01:19:53,360 --> 01:19:54,720 Proprietate teren, 250 acri. 1138 01:19:54,800 --> 01:19:55,760 Declarat. 1139 01:19:55,840 --> 01:19:57,400 Din care am închiriat 100 de acri. 1140 01:19:57,640 --> 01:19:59,040 Restul este gratuit pentru fermieri. 1141 01:20:00,000 --> 01:20:01,480 Vrei să folosești toaleta? Virați la dreapta când ieși. 1142 01:20:01,560 --> 01:20:03,000 Am construit 25 de cabine pentru tot satul. 1143 01:20:04,800 --> 01:20:05,800 Tu... 1144 01:20:09,200 --> 01:20:10,960 Ai de gând să vorbești la mine despre pedeapsă? 1145 01:20:13,040 --> 01:20:14,640 Când nu ți-ai putut salva soția. 1146 01:20:17,120 --> 01:20:19,080 Soția lui a lucrat în Kashmir. 1147 01:20:20,760 --> 01:20:22,040 Într-o zi, au venit teroriştii... 1148 01:20:23,520 --> 01:20:24,520 ...și i-a tăiat capul. 1149 01:20:26,280 --> 01:20:27,360 Si ce ai facut? 1150 01:20:33,240 --> 01:20:34,440 Acesta este Barmer. 1151 01:20:35,840 --> 01:20:38,480 Aici, oameni care greșesc 1152 01:20:39,520 --> 01:20:40,800 Pune o mână a lor pe cap iar celălalt pe mingi. 1153 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Ia fata. 1154 01:20:45,320 --> 01:20:46,200 Vino aici. 1155 01:20:48,840 --> 01:20:49,760 Hei... 1156 01:20:54,600 --> 01:20:56,320 Cu siguranță a fost el zilele trecute, bătând pe toată lumea. 1157 01:20:58,040 --> 01:20:59,280 Dacă ai vrut să lupți, 1158 01:20:59,640 --> 01:21:00,840 atunci de ce ai adus-o aici? 1159 01:21:01,080 --> 01:21:02,240 De ce nu ai fugit? 1160 01:21:02,360 --> 01:21:03,440 Asta este natura mea. 1161 01:21:04,320 --> 01:21:05,560 În primul rând, dau o șansă diplomației. 1162 01:21:06,840 --> 01:21:08,600 Încercați să rezolvați problemele prin discuții. 1163 01:21:10,400 --> 01:21:11,360 Apoi, mâinile mele vorbesc. 1164 01:21:20,280 --> 01:21:21,560 Nu ți-e frică să mori? 1165 01:21:26,120 --> 01:21:28,280 Oricine spune nu se teme să moară 1166 01:21:29,800 --> 01:21:30,960 ori este un mincinos... 1167 01:21:33,560 --> 01:21:34,480 sau un Gorkha. 1168 01:21:39,520 --> 01:21:43,440 Nu mă pot certa, Nu pot duce decât războaie. 1169 01:21:47,320 --> 01:21:48,400 Aveți două opțiuni. 1170 01:21:49,960 --> 01:21:51,000 Reconciliere... 1171 01:21:52,640 --> 01:21:53,560 Sau război. 1172 01:22:02,000 --> 01:22:04,520 Unu, doi, 1173 01:22:05,160 --> 01:22:10,520 trei, patru... Cinci, șase, șapte... 1174 01:22:10,880 --> 01:22:13,080 Opt, nouă, 1175 01:22:14,400 --> 01:22:15,680 zece. 1176 01:22:16,520 --> 01:22:17,840 Asta este. 1177 01:22:21,400 --> 01:22:24,840 Când eram copii, când am concurat cu un adversar mai slab, 1178 01:22:26,000 --> 01:22:27,640 le-am da un avans în zece pași. 1179 01:22:29,200 --> 01:22:30,720 Și aș spune încet... 1180 01:22:31,760 --> 01:22:33,040 — Fugi, ticălosule. 1181 01:22:37,640 --> 01:22:39,400 Fugi, ticălosule. 1182 01:22:47,800 --> 01:22:49,000 Amin! 1183 01:23:28,160 --> 01:23:30,120 Unchiule Berwa, vino aici. 1184 01:23:37,120 --> 01:23:38,840 Abhimanyu a trimis un mesaj. 1185 01:23:39,120 --> 01:23:40,280 Vedaa este în viață. 1186 01:23:53,360 --> 01:23:55,360 Frate, esti bine? Poliția va... 1187 01:23:55,400 --> 01:23:56,880 - Scanează fiecare centimetru al orașului. - Da... 1188 01:23:57,080 --> 01:23:58,440 Înconjoară-l din toate părțile, 1189 01:23:59,520 --> 01:24:00,960 cu excepția secției de poliție. 1190 01:24:01,040 --> 01:24:02,080 Unde e fata? 1191 01:24:15,000 --> 01:24:16,560 Papa? Mumie? 1192 01:24:16,640 --> 01:24:17,760 Ei sunt încă în viață, 1193 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Pentru dumneavoastră. 1194 01:24:23,240 --> 01:24:24,080 Articolele? 1195 01:24:24,160 --> 01:24:24,960 Da. 1196 01:24:33,400 --> 01:24:34,600 Are rude? ea poate merge la? 1197 01:24:34,960 --> 01:24:36,440 Ea are un unchi în Khejarla. 1198 01:24:37,120 --> 01:24:38,480 Du-o acolo de dragul ei. 1199 01:24:40,760 --> 01:24:42,840 Am crezut că există 1200 01:24:43,920 --> 01:24:45,040 trei persoane pleacă în seara asta si nu unul. 1201 01:24:45,120 --> 01:24:46,600 Nu-ți face griji pentru mine. 1202 01:24:46,840 --> 01:24:47,880 Trebuie să. 1203 01:24:48,360 --> 01:24:49,480 sunt obligat sa. 1204 01:24:49,880 --> 01:24:51,080 I-a făcut o promisiune. 1205 01:24:51,960 --> 01:24:54,120 În seara asta, gândește-te la ea, nu promisiunea. 1206 01:24:55,040 --> 01:24:58,600 Uneori, viața îți oferă o șansă pentru a-i păstra în viață pe cei pe care i-ai pierdut. 1207 01:25:01,360 --> 01:25:04,160 Viața acestei fete este acum responsabilitatea ta. 1208 01:25:08,160 --> 01:25:10,800 Știi că ea ar fi spus la fel dacă era în viață, nu? 1209 01:25:11,680 --> 01:25:12,720 Mi-aș fi dorit să fie. 1210 01:25:14,040 --> 01:25:15,520 Ca să o pot întreba, 1211 01:25:15,840 --> 01:25:16,720 de ce a fost atât de persistentă? 1212 01:25:16,800 --> 01:25:19,000 Pentru că persistența dă roade. 1213 01:25:21,000 --> 01:25:22,080 La naiba. 1214 01:25:22,160 --> 01:25:24,160 Ca tată, ca fiică. 1215 01:25:24,560 --> 01:25:26,360 Voi doi nu vă văzuți împreună. 1216 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 Și să treci granița de stat mâine înainte de zori. 1217 01:25:30,760 --> 01:25:31,840 Să mergem. 1218 01:25:37,800 --> 01:25:39,520 Cum vor ajunge la Khejarla? 1219 01:25:39,600 --> 01:25:40,480 Pe jos? 1220 01:25:46,160 --> 01:25:47,080 - Buna ziua. - Buna ziua. 1221 01:25:47,160 --> 01:25:48,600 Tocmai am primit un apel din camera de control. 1222 01:25:48,680 --> 01:25:50,960 Au observat o ambulanță condus prin Baitu. 1223 01:25:51,040 --> 01:25:53,960 Ambulanța aparține Spitalului Janta care s-a închis acum cinci ani. 1224 01:25:54,040 --> 01:25:55,800 - Du-te după ei. Vin. - Da, bine. 1225 01:25:55,880 --> 01:25:57,520 Să mergem. Mai repede. 1226 01:26:23,480 --> 01:26:24,680 Luați această poziție. 1227 01:26:55,360 --> 01:26:56,360 Oprește mașina. 1228 01:26:57,200 --> 01:26:58,080 domnule antrenor. 1229 01:27:04,920 --> 01:27:06,280 domnule antrenor... uite... 1230 01:27:14,680 --> 01:27:17,440 Du-te după ei. Nu pierde din vedere. Nu le lăsa să plece. 1231 01:27:17,520 --> 01:27:18,680 Să mergem. Să mergem. 1232 01:27:34,360 --> 01:27:35,640 Poți să conduci? 1233 01:27:35,960 --> 01:27:37,640 - Știi să conduci? Tu?! - Da, puțin. 1234 01:27:37,720 --> 01:27:38,680 Foarte bun. 1235 01:27:38,760 --> 01:27:39,720 Mişcare. Haide. 1236 01:27:45,680 --> 01:27:46,680 De ce tu... 1237 01:28:14,840 --> 01:28:16,040 Vedaa, frână! 1238 01:28:20,280 --> 01:28:21,080 Merge. 1239 01:28:44,920 --> 01:28:47,560 Soldat. Stop. 1240 01:28:55,680 --> 01:28:57,440 Hei, soldat! Și-a pierdut mințile. 1241 01:29:03,920 --> 01:29:05,600 Faceți un videoclip. 1242 01:29:06,800 --> 01:29:08,840 Am prins-o. Am prins-o. 1243 01:29:10,800 --> 01:29:14,560 Să facem un videoclip final al fetei. 1244 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Sta. 1245 01:30:23,800 --> 01:30:25,160 De ce plângi? 1246 01:30:27,160 --> 01:30:28,480 De ce plângi? 1247 01:30:29,760 --> 01:30:31,040 De ce plângi? 1248 01:30:31,120 --> 01:30:32,280 De ce plângi? 1249 01:30:34,080 --> 01:30:35,360 Nu plânge. 1250 01:30:35,480 --> 01:30:37,360 Nu plânge. Nu plânge. Nu plânge. 1251 01:30:37,400 --> 01:30:39,200 Nu plânge. Nu plânge. 1252 01:30:40,240 --> 01:30:41,360 Nu plânge. 1253 01:30:50,240 --> 01:30:51,520 Cine erau toți acolo cu el? 1254 01:30:52,800 --> 01:30:54,400 Era singur. 1255 01:30:54,480 --> 01:30:55,520 huh? 1256 01:30:55,720 --> 01:30:56,880 Era singur. 1257 01:30:58,560 --> 01:31:00,160 Un singur om! Poliția ta nu a putut prinde un bărbat? 1258 01:31:00,760 --> 01:31:02,200 Îi voi desfășura pe toți din celula cibernetică 1259 01:31:03,200 --> 01:31:05,360 la fiecare post de control din district. 1260 01:31:05,920 --> 01:31:07,200 Nu-ți face griji, șefule. 1261 01:31:08,240 --> 01:31:10,560 Până dimineață, cadavrele lor 1262 01:31:10,720 --> 01:31:13,200 va sta întins la picioarele tale. 1263 01:31:15,880 --> 01:31:18,360 Uite, îi vreau în viață. 1264 01:31:19,160 --> 01:31:20,400 îi voi omorî. 1265 01:31:21,200 --> 01:31:24,240 Când norocul nu este în favoarea noastră, 1266 01:31:25,760 --> 01:31:29,080 ar trebui să facem o strategie. 1267 01:31:29,280 --> 01:31:31,360 Cu orice preţ, 1268 01:31:31,480 --> 01:31:33,800 Încearcă tot ce-ți stă în putere, nepotule. 1269 01:31:34,600 --> 01:31:36,280 Aceasta este ultima ta șansă. 1270 01:31:36,360 --> 01:31:37,760 Consideră-l gata, unchiule. 1271 01:31:37,920 --> 01:31:39,640 Întregul district a lui Barmer a fost închis. 1272 01:31:39,760 --> 01:31:42,920 Băieții noștri sunt pe fiecare autostradă, fiecare bandă. 1273 01:31:43,040 --> 01:31:44,920 Da, dar nu sunt pe autostradă. 1274 01:31:47,080 --> 01:31:48,760 Uită de autostradă. 1275 01:31:48,840 --> 01:31:50,120 Și scanează drumurile de pământ. 1276 01:31:52,360 --> 01:31:53,840 Aduceți mai multă forță de muncă. 1277 01:31:54,480 --> 01:31:56,800 Polițiști, insurgenți, goons, animale, 1278 01:31:56,880 --> 01:31:58,000 orice poți obține. 1279 01:31:58,360 --> 01:31:59,520 Legați-le în funie. 1280 01:32:16,760 --> 01:32:18,120 De ce mă salvezi? 1281 01:32:26,360 --> 01:32:27,400 De ce? 1282 01:32:36,440 --> 01:32:39,680 Dacă călătorim de-a lungul râului Loni, vom ajunge la Khejarla. 1283 01:32:42,520 --> 01:32:43,760 Dar... 1284 01:32:43,920 --> 01:32:46,360 Nu are rost să mergi acolo. 1285 01:32:47,360 --> 01:32:48,400 Sens? 1286 01:32:50,480 --> 01:32:51,840 Sens... 1287 01:32:53,680 --> 01:32:55,360 Toate rudele noastre se vor speria. 1288 01:32:57,360 --> 01:33:00,280 Dacă nu am luptat niciodată pentru nimeni... 1289 01:33:02,360 --> 01:33:05,040 De ce va invita cineva necazuri de dragul nostru? 1290 01:33:09,080 --> 01:33:10,360 Trebuie să mergem undeva. 1291 01:33:15,240 --> 01:33:16,360 Curtea. 1292 01:33:21,400 --> 01:33:22,800 Ce rost are? 1293 01:33:23,800 --> 01:33:25,000 Cazul va dura. 1294 01:33:26,040 --> 01:33:27,040 Vei continua să primești date noi. 1295 01:33:28,120 --> 01:33:29,520 Vei continua să primești amenințări. 1296 01:33:30,240 --> 01:33:31,920 S-ar putea să te împuște afară instanța însăși. 1297 01:33:33,760 --> 01:33:34,840 Ce vei câștiga? 1298 01:33:37,360 --> 01:33:38,360 Speranţă. 1299 01:33:43,040 --> 01:33:45,040 Voi primi ceva speranță. 1300 01:33:54,880 --> 01:33:56,400 Chiar și tu mergi la postări. 1301 01:33:56,480 --> 01:33:57,640 Nu te opresc niciodată să mergi. 1302 01:33:57,720 --> 01:33:58,920 Atunci de ce mă oprești? 1303 01:33:59,000 --> 01:34:00,480 Pentru că aceasta nu este treaba ta. 1304 01:34:00,560 --> 01:34:01,960 Întâlnirea lui Hurriyat ca autor 1305 01:34:02,040 --> 01:34:04,480 și transmiterea de informații la Intel nu este treaba ta. 1306 01:34:04,880 --> 01:34:05,760 De ce nu poate fi? 1307 01:34:06,240 --> 01:34:07,600 Și de ce ai decizia asta? 1308 01:34:07,680 --> 01:34:09,080 Rashi, nu trebuie să crești 1309 01:34:09,160 --> 01:34:10,800 steagul revoluționar pentru toate. 1310 01:34:11,200 --> 01:34:12,160 Ceea ce faci este periculos, 1311 01:34:12,240 --> 01:34:14,040 și avem profesioniști să se ocupe de el. 1312 01:34:14,360 --> 01:34:15,640 În mod clar, ei nu pot. 1313 01:34:16,280 --> 01:34:18,480 De aceea au întrebat pentru ajutor de la un civil. 1314 01:34:18,560 --> 01:34:19,800 Nu pot să cred asta. 1315 01:34:19,960 --> 01:34:21,840 Care este cel mai rău lucru care se poate întâmpla? 1316 01:34:22,480 --> 01:34:23,520 voi pierde. 1317 01:34:24,480 --> 01:34:27,120 Dar măcar mă voi duce la luptă. 1318 01:34:27,200 --> 01:34:28,280 Măcar aș fi încercat! 1319 01:34:28,360 --> 01:34:29,920 - Rashi... - Nu. 1320 01:34:31,680 --> 01:34:33,400 Nu opri pe cineva când 1321 01:34:34,040 --> 01:34:35,520 ei încearcă să facă ceva bun. 1322 01:34:35,760 --> 01:34:38,560 Doar spune, „Continuați și încercați dacă doriți... 1323 01:34:38,640 --> 01:34:39,800 ...sunt cu tine." 1324 01:34:42,400 --> 01:34:43,560 Cum se spune, 1325 01:34:45,240 --> 01:34:47,120 „Tot ce are nevoie unul este de mâna altuia, 1326 01:34:47,760 --> 01:34:48,960 atunci nu ești niciodată singur”. 1327 01:35:13,360 --> 01:35:16,360 Fie că știi sau nu, 1328 01:35:16,400 --> 01:35:19,360 tu ești cel pentru care sunt înnebunit. 1329 01:35:19,480 --> 01:35:24,720 Tu ești iubirea mea. 1330 01:35:25,680 --> 01:35:28,600 Caut scuze, 1331 01:35:28,680 --> 01:35:31,720 să fie aproape de tine. 1332 01:35:31,800 --> 01:35:36,560 Fă un pas spre mine. 1333 01:35:38,000 --> 01:35:40,960 Nu mă întreba 1334 01:35:41,040 --> 01:35:43,920 ceea ce dorește inima. 1335 01:35:44,040 --> 01:35:47,080 doar știu 1336 01:35:47,160 --> 01:35:52,560 Nu pot aparține nimănui altcuiva. 1337 01:35:53,360 --> 01:35:56,400 nu mi-am dat seama 1338 01:35:56,480 --> 01:35:59,360 cat de atasat sunt de tine. 1339 01:35:59,440 --> 01:36:04,680 Această iubire nu se va diminua 1340 01:36:05,640 --> 01:36:11,600 Dacă nu te pot face al meu, 1341 01:36:11,800 --> 01:36:17,400 ne mai vedem în viața următoare. 1342 01:36:17,920 --> 01:36:23,920 ne mai vedem în viața următoare. 1343 01:36:24,080 --> 01:36:29,560 ne mai vedem în viața următoare. 1344 01:37:26,840 --> 01:37:28,920 Unchiul are obiceiul de a bea. 1345 01:38:07,880 --> 01:38:10,160 - Unchiule? - Vedaa! 1346 01:38:11,200 --> 01:38:12,240 Dumnezeu să ajute. 1347 01:38:12,440 --> 01:38:14,680 Nu a fost nunta lui Vinod azi? 1348 01:38:16,040 --> 01:38:17,840 I-au ucis pe toți, unchiule. 1349 01:38:18,560 --> 01:38:19,840 Cine a ucis pe toți, copilul meu? 1350 01:38:20,280 --> 01:38:22,400 Ai de gând să pui toate aceste întrebări în timp ce îndreptați arma spre mine? 1351 01:38:46,120 --> 01:38:47,440 Nu-ți face griji, copile. 1352 01:38:48,960 --> 01:38:50,800 Vom pleca spre Jodhpur dimineaţa. 1353 01:38:51,400 --> 01:38:53,760 Vom găsi un ofițer pe care îl cunoaștem. 1354 01:38:55,440 --> 01:38:57,760 Îți vom suna părinții de acolo. Bine? 1355 01:38:58,120 --> 01:38:59,360 Armată? 1356 01:39:01,760 --> 01:39:02,880 Regimentul Assam. 1357 01:39:04,040 --> 01:39:05,040 De unde ai știut? 1358 01:39:07,520 --> 01:39:08,960 Era și el în armată. 1359 01:39:10,000 --> 01:39:11,200 Regimentul Gorkha. 1360 01:39:12,760 --> 01:39:15,120 Îmi pare rău, domnule. nu mi-am dat seama. 1361 01:39:15,200 --> 01:39:16,400 Am fost judecată la curte marțială. 1362 01:39:18,000 --> 01:39:19,440 Îi salvezi viața... 1363 01:39:19,520 --> 01:39:21,080 Mi se pare un om bun. 1364 01:39:21,800 --> 01:39:24,120 - Mai ești în armată sau... - Acum pensionat, domnule. 1365 01:39:24,800 --> 01:39:27,080 Am o slujbă la guvern, așa că... 1366 01:39:27,560 --> 01:39:28,960 Voi lua niște apă. 1367 01:39:52,880 --> 01:39:54,280 Domnule antrenor... Umm 1368 01:40:08,680 --> 01:40:09,840 Hei. 1369 01:40:09,920 --> 01:40:11,640 Stop. Shhhh. 1370 01:40:14,440 --> 01:40:15,360 Continuă. 1371 01:40:16,880 --> 01:40:19,040 Înțelegerea era să vă ofere informații. 1372 01:40:19,120 --> 01:40:20,400 Să nu fii țapul tău ispășitor. 1373 01:40:21,680 --> 01:40:22,560 De ce ar trebui să intru? 1374 01:40:22,640 --> 01:40:23,560 Să fiu împușcat? 1375 01:40:24,520 --> 01:40:25,920 Oricum vei fi impuscat. 1376 01:40:26,520 --> 01:40:27,720 Gândește-te din nou. 1377 01:40:29,080 --> 01:40:29,960 Continuă. 1378 01:40:31,040 --> 01:40:31,880 Merge. 1379 01:40:32,840 --> 01:40:33,760 ticălos. 1380 01:40:42,520 --> 01:40:44,040 Armele jos. 1381 01:40:53,400 --> 01:40:54,760 Armele jos. 1382 01:40:58,200 --> 01:41:01,680 Rascal m-a împușcat. Ați surzi cu toții? 1383 01:41:03,000 --> 01:41:04,720 Aruncă-ți armele jos. 1384 01:41:04,800 --> 01:41:05,960 Aruncă-l jos. 1385 01:41:06,120 --> 01:41:07,240 Aruncă-l! 1386 01:41:19,000 --> 01:41:21,200 Atât de multe medalii atârnate pe perete, 1387 01:41:21,440 --> 01:41:23,360 dar nici măcar o singură insignă de regiment. 1388 01:41:23,680 --> 01:41:26,520 Cine ar ști sensul mai bine ca mine? 1389 01:41:28,360 --> 01:41:29,960 Ai fost judecată de curtea marțială. 1390 01:41:33,760 --> 01:41:35,400 Ce preț mi-ai pus, unchiule? 1391 01:41:36,200 --> 01:41:38,680 10.000? 15.000? 1392 01:41:39,560 --> 01:41:41,880 Prețul ar fi fost cu siguranță mic, din moment ce sunt de castă inferioară. 1393 01:41:42,640 --> 01:41:45,000 Este viața mea în schimbul a ta. 1394 01:41:45,840 --> 01:41:47,040 Acesta este prețul. 1395 01:41:47,440 --> 01:41:49,240 Cine mai știe că suntem aici? 1396 01:41:54,600 --> 01:41:57,080 Domnule antrenor, el este unchiul meu! 1397 01:41:58,840 --> 01:42:00,400 Cine mai știe că suntem aici? 1398 01:42:00,440 --> 01:42:01,280 unchiul... 1399 01:42:11,760 --> 01:42:13,400 Am ajuns la turn. 1400 01:42:13,440 --> 01:42:14,960 Aducem mai multă forță. 1401 01:42:22,560 --> 01:42:23,840 Vedaa, fugi! 1402 01:42:43,800 --> 01:42:45,040 domnule antrenor! 1403 01:42:57,080 --> 01:42:58,920 Verificați înainte. 1404 01:42:59,800 --> 01:43:01,720 Haide. 1405 01:43:01,800 --> 01:43:02,840 Răspândiți în jur. 1406 01:43:04,760 --> 01:43:06,240 Răspândiți în jur. 1407 01:43:07,520 --> 01:43:09,600 Continuați să verificați. 1408 01:43:12,760 --> 01:43:13,680 Uită-te acolo. 1409 01:43:13,760 --> 01:43:14,880 Verifica acolo. 1410 01:43:15,360 --> 01:43:16,720 În acel colț. 1411 01:43:16,880 --> 01:43:17,840 Dincolo. 1412 01:43:17,920 --> 01:43:19,840 Du-te și verifică acolo jos. 1413 01:43:19,920 --> 01:43:21,440 Răspândește-te. 1414 01:43:21,520 --> 01:43:24,440 Ginere, s-a făcut zori. 1415 01:43:24,560 --> 01:43:26,400 Ieși acum. 1416 01:43:26,480 --> 01:43:29,720 - Știrile de ultimă oră! - Continuă să urmărești soarele, mă vei găsi. 1417 01:43:29,880 --> 01:43:31,360 Prietenul tău, acel trădător Mountbatten. 1418 01:43:31,400 --> 01:43:33,360 - Tu... - Vino repede. 1419 01:43:33,440 --> 01:43:34,120 Haide. 1420 01:43:34,200 --> 01:43:35,400 Uite acolo... 1421 01:43:35,760 --> 01:43:38,080 Stop. Uită-te acolo. 1422 01:43:38,640 --> 01:43:39,440 Grăbiţi-vă. 1423 01:43:39,520 --> 01:43:40,720 Unde vor scăpa? 1424 01:43:40,800 --> 01:43:41,880 Unde vor scăpa? 1425 01:43:41,960 --> 01:43:45,240 Cineva e acolo. Prinde-l. 1426 01:43:49,560 --> 01:43:51,400 Aici. Aici! 1427 01:44:30,400 --> 01:44:33,280 Hei... prinde-l pe ticălosul ăla. 1428 01:44:33,400 --> 01:44:35,480 Prinde fata aia. 1429 01:45:02,760 --> 01:45:03,920 Vedaa. 1430 01:45:19,680 --> 01:45:21,400 Soldat. 1431 01:45:21,960 --> 01:45:25,040 Mi-aș fi dorit să fi renunțat mai devreme, 1432 01:45:25,120 --> 01:45:26,720 pentru binele tău. 1433 01:45:26,800 --> 01:45:28,800 Învață-i o lecție acum. 1434 01:45:29,400 --> 01:45:31,240 Mă voi ocupa de fată. 1435 01:45:31,600 --> 01:45:33,240 A sosit timpul ei. 1436 01:45:34,520 --> 01:45:35,960 Ai grijă de el! 1437 01:45:48,840 --> 01:45:51,920 Închide-ți secțiile de poliție, Purohit. 1438 01:45:52,000 --> 01:45:54,200 Îți fac treaba pentru tine. 1439 01:45:54,480 --> 01:45:58,200 Acum grăbește-te aici și scrieți raportul. 1440 01:45:58,280 --> 01:46:00,240 Grăbiţi-vă. Să mergem. 1441 01:46:15,480 --> 01:46:19,960 Nenorociți de idioți! Nu pot face o singură lucrare corect! 1442 01:47:09,160 --> 01:47:10,640 Dincolo! 1443 01:47:27,680 --> 01:47:29,640 Să vă vedem cum scapi acum! 1444 01:47:31,040 --> 01:47:32,360 Unde vei merge acum? 1445 01:48:01,400 --> 01:48:02,520 domnule antrenor! 1446 01:48:05,960 --> 01:48:07,160 De ce tu... 1447 01:48:20,400 --> 01:48:22,520 Împuşcă-l, Purohit. 1448 01:48:23,080 --> 01:48:24,360 Nu-i lăsa să scape. 1449 01:49:38,480 --> 01:49:40,920 Opreste toate astea. Opriți această dramă. 1450 01:49:41,000 --> 01:49:42,520 Baricade toate ieșirile. 1451 01:49:42,680 --> 01:49:44,240 Nimeni nu iese! 1452 01:49:44,360 --> 01:49:45,760 Unde este fata? 1453 01:49:45,920 --> 01:49:47,240 Unde este ea? 1454 01:49:47,360 --> 01:49:48,800 Din drumul meu. Unde este ea? 1455 01:49:48,920 --> 01:49:50,400 Unde este fata? 1456 01:49:50,920 --> 01:49:51,880 Atenţie. Atenţie. 1457 01:49:51,960 --> 01:49:54,680 Nu trebuie să-ți fie frică. 1458 01:49:54,920 --> 01:49:57,200 Căutăm un terorist. 1459 01:49:57,800 --> 01:50:00,960 O femeie polițist va verifica femelele. 1460 01:50:01,040 --> 01:50:02,760 Bărbații formează o linie, vă rog. 1461 01:50:02,840 --> 01:50:04,800 Femei și copii de cealaltă parte. 1462 01:50:04,880 --> 01:50:06,400 Haide. 1463 01:50:06,520 --> 01:50:07,880 Șefule, încercăm! 1464 01:50:08,240 --> 01:50:09,240 Te rog nu face lucruri dificile pentru noi. 1465 01:50:09,360 --> 01:50:10,280 Găsiți-le! 1466 01:50:10,400 --> 01:50:12,520 Ne facem treaba, șefule. 1467 01:50:13,600 --> 01:50:15,000 Vă rugăm să cooperați cu noi. 1468 01:50:15,120 --> 01:50:16,680 Poliția este aici pentru tine. 1469 01:50:16,760 --> 01:50:19,000 Căutăm doar un terorist. 1470 01:50:19,080 --> 01:50:21,400 Femeia constabil va 1471 01:50:21,440 --> 01:50:23,640 verifică toate femeile foarte atent. 1472 01:50:24,400 --> 01:50:26,960 Nu-ți fie frică. 1473 01:50:27,440 --> 01:50:28,880 Suntem de partea ta. 1474 01:50:29,440 --> 01:50:31,000 Ajută-ne ca să te putem proteja. 1475 01:50:31,080 --> 01:50:32,760 Țineți linia. 1476 01:50:34,760 --> 01:50:36,400 Poliția este aici pentru tine. 1477 01:50:36,960 --> 01:50:39,160 Căutăm doar un terorist. Nu-ți fie frică. 1478 01:50:39,240 --> 01:50:41,000 Suntem de partea ta. 1479 01:50:43,120 --> 01:50:44,400 Da, acesta. 1480 01:50:44,720 --> 01:50:47,640 Trebuie să vă spun separat. Stai aici. 1481 01:50:49,600 --> 01:50:51,680 fiule. Nu te speria. 1482 01:50:51,800 --> 01:50:53,360 Poliția este aici pentru protectia ta. 1483 01:50:53,400 --> 01:50:54,760 Poliția este prietenul tău. 1484 01:50:56,400 --> 01:50:58,920 Căutăm un terorist. 1485 01:50:59,920 --> 01:51:01,480 Le spun, preote. 1486 01:51:01,560 --> 01:51:03,400 Da, absolut. 1487 01:51:03,520 --> 01:51:05,520 Constable, ia-l. 1488 01:51:34,600 --> 01:51:35,520 Vedaa. 1489 01:51:56,360 --> 01:51:58,480 Părinte, chiar am încercat să o salvez pe Gehna... 1490 01:51:59,760 --> 01:52:02,200 Dar eu... 1491 01:52:10,160 --> 01:52:11,520 Iată ce ai cerut. 1492 01:52:11,840 --> 01:52:14,240 Un orar al trenurilor care pleacă de aici. 1493 01:52:16,200 --> 01:52:18,040 Mai întâi, decideți unde mergem de aici. 1494 01:52:18,720 --> 01:52:19,920 De aceea te-am sunat. 1495 01:52:21,160 --> 01:52:22,480 Explica-i ei. 1496 01:52:22,800 --> 01:52:24,560 Doamnei nu-i plac rudele. 1497 01:52:24,640 --> 01:52:25,600 Ce? 1498 01:52:27,400 --> 01:52:29,360 Unde vei merge un moment ca acesta, copile? 1499 01:52:29,600 --> 01:52:30,720 - Curtea. - Nu? 1500 01:52:31,160 --> 01:52:32,200 Curtea. 1501 01:52:32,280 --> 01:52:34,160 Care? macar stii? 1502 01:52:34,560 --> 01:52:35,560 Înalta Curte. 1503 01:52:35,680 --> 01:52:37,240 628/4F2. 1504 01:52:37,360 --> 01:52:38,600 Drumul ocolitor Dangiyawas 1505 01:52:38,680 --> 01:52:40,600 Program de lucru - dimineața 9 AM până seara la 5 PM. 1506 01:52:40,760 --> 01:52:42,120 Și ce va face instanța? 1507 01:52:44,000 --> 01:52:45,840 Articolul 46 și 22! 1508 01:52:45,920 --> 01:52:47,480 Putem invoca o bancă cu trei membri. 1509 01:52:47,680 --> 01:52:50,400 În conformitate cu secțiunea 231A, nu este necesar un FIR. 1510 01:52:50,840 --> 01:52:53,520 Drepturile Dalit, secțiunea 129 este aplicabilă. 1511 01:52:55,080 --> 01:52:56,520 M-ai învățat legea, tată. Corect? 1512 01:52:57,440 --> 01:52:58,360 am făcut-o. 1513 01:53:01,080 --> 01:53:03,280 Și acum, eu însumi, te va introduce în realitate. 1514 01:53:04,960 --> 01:53:07,600 Nu poți obține nimic pe cont propriu. 1515 01:53:09,680 --> 01:53:11,200 Am un prieten în Cuttack. 1516 01:53:11,840 --> 01:53:12,840 Am vorbit cu el. 1517 01:53:13,760 --> 01:53:15,040 Du-te acolo. 1518 01:53:15,120 --> 01:53:17,480 Du-te acolo și dacă întâmplător, te gasesc... 1519 01:53:44,920 --> 01:53:48,440 Pentru ca acei vulturi de castă superioară nu pune mâna pe fiica lui, 1520 01:53:49,200 --> 01:53:52,480 Un tată îi dă o lamă. 1521 01:53:53,360 --> 01:53:54,400 Și tu... 1522 01:53:54,800 --> 01:53:57,360 răvăleau despre rude. 1523 01:54:10,000 --> 01:54:11,640 Ajunge, tată. 1524 01:54:13,280 --> 01:54:16,200 Am uitat să respirăm. 1525 01:54:16,840 --> 01:54:18,760 Știu căile lumii, copile. 1526 01:54:19,800 --> 01:54:20,920 Fă ce vrei, 1527 01:54:23,240 --> 01:54:25,400 dar ești destinat să pierzi această bătălie. 1528 01:54:25,440 --> 01:54:26,880 Chiar dacă pierd, 1529 01:54:27,280 --> 01:54:28,960 Vreau să mă lupt! 1530 01:54:29,720 --> 01:54:32,040 Chiar dacă pierd, Voi coborî luptând. 1531 01:54:51,480 --> 01:54:52,600 Dacă pierd, 1532 01:54:53,680 --> 01:54:55,840 lama ta va fi folosită. 1533 01:55:14,400 --> 01:55:15,400 Buna ziua. 1534 01:55:15,720 --> 01:55:16,840 Buna ziua. 1535 01:55:17,720 --> 01:55:18,760 Buna ziua! 1536 01:55:19,160 --> 01:55:20,640 Buna ziua. 1537 01:55:20,840 --> 01:55:22,680 Mă auzi, frate? 1538 01:55:22,840 --> 01:55:23,600 Buna ziua. 1539 01:55:23,680 --> 01:55:25,400 Da, el este chiar aici. 1540 01:55:25,800 --> 01:55:28,160 Vino și aprinde-i rugul. 1541 01:55:28,560 --> 01:55:29,480 Buna ziua. 1542 01:55:30,240 --> 01:55:31,480 Îți trimit locația. 1543 01:55:32,040 --> 01:55:34,040 - Trimite locația noastră fratelui meu. - Da domnule. 1544 01:55:34,120 --> 01:55:37,720 Până atunci, să avem o rundă finală cu Doamna campioană în greutate grea aici. 1545 01:55:45,200 --> 01:55:47,600 Chiar și cu părul plecat, 1546 01:55:47,720 --> 01:55:49,360 arăți cu gust. 1547 01:55:49,400 --> 01:55:51,480 Cu adevărat uimitor. 1548 01:55:51,920 --> 01:55:53,200 Nu, soldat?! 1549 01:55:53,960 --> 01:55:57,360 Nu, nu, nu. Nu face această greșeală. 1550 01:56:06,400 --> 01:56:07,640 Frate. 1551 01:56:08,840 --> 01:56:11,880 Te voi omorî folosind propriile tale metode. 1552 01:56:14,840 --> 01:56:15,640 Hei... 1553 01:56:15,720 --> 01:56:16,680 Uită-te la mine. 1554 01:56:17,400 --> 01:56:18,760 Uită-te la mine. 1555 01:56:19,240 --> 01:56:20,400 Uită-te la mine! 1556 01:56:22,840 --> 01:56:24,560 Gehna nu ne asculta, exact așa. 1557 01:56:25,720 --> 01:56:30,040 Îi tot spuneam să se oprească, să oprească. 1558 01:56:30,120 --> 01:56:33,480 Dar nu, a sărit în apă. 1559 01:56:35,000 --> 01:56:37,480 Era toată umedă. A trebuit să o usucăm. 1560 01:56:37,560 --> 01:56:40,400 Avem mereu bidoane de benzină întins în mașină. 1561 01:56:41,560 --> 01:56:43,480 Și o brichetă în bord. 1562 01:56:46,040 --> 01:56:51,360 A îmbolnăvit-o. A îmbolnăvit-o. A îmbolnăvit-o. 1563 01:56:52,240 --> 01:56:53,920 Și bum... 1564 01:56:54,640 --> 01:56:56,960 A ars-o de vie. 1565 01:57:00,280 --> 01:57:03,600 M-am gândit la ceva special schema pentru tine. 1566 01:57:04,680 --> 01:57:08,680 Ai o limbă înflăcărată, nu? Hai, acum deschide gura. 1567 01:57:09,160 --> 01:57:10,280 Deschide gura. 1568 01:57:12,640 --> 01:57:14,120 Deschide... 1569 01:57:42,000 --> 01:57:43,520 De ce tu... 1570 01:58:04,560 --> 01:58:05,840 Iartă-mă. Iartă-mă, soldat. 1571 01:58:05,920 --> 01:58:06,840 Iartă-mă. 1572 01:58:15,520 --> 01:58:16,680 La box, 1573 01:58:18,120 --> 01:58:20,280 există cinci tipuri de pumni. 1574 01:58:20,560 --> 01:58:21,400 Îți amintești? 1575 01:58:22,760 --> 01:58:23,920 Sau trebuie să vă reamintesc? 1576 01:58:28,800 --> 01:58:31,720 Haide, fă un videoclip acum. 1577 01:58:35,160 --> 01:58:37,160 Primul este jab. 1578 01:58:37,680 --> 01:58:39,600 A doua este crucea. 1579 01:58:40,520 --> 01:58:41,920 Al treilea este cârligul. 1580 01:58:42,000 --> 01:58:42,840 soră. 1581 01:58:43,240 --> 01:58:44,960 Al patrulea este împușcat. 1582 01:58:47,280 --> 01:58:50,080 Încă ești talpa însângerată a pantofului meu! 1583 01:58:52,680 --> 01:58:54,240 nu sunt pantof... 1584 01:58:55,080 --> 01:58:57,000 Sunt o armă care nu poate fi spartă, șefule. 1585 01:58:58,640 --> 01:59:01,800 O, o, o! L-am uitat pe ultimul. 1586 01:59:05,640 --> 01:59:08,520 Acesta este uppercut. 1587 01:59:10,640 --> 01:59:12,360 Hei... 1588 01:59:29,960 --> 01:59:34,720 Îți place să arzi oamenii de vii, nu, șef? 1589 01:59:35,360 --> 01:59:38,760 Deci doar pentru tine, Am o schemă super specială. 1590 01:59:40,920 --> 01:59:42,640 Doar rămâne conștient. 1591 01:59:49,760 --> 01:59:50,800 Voi avea nevoie de ajutorul tău. 1592 01:59:52,080 --> 01:59:53,640 Înainte sau după ajungerea la tribunal? 1593 02:00:09,720 --> 02:00:11,800 - Unde este aici? - Aceasta este locația pe care ne-a dat-o. 1594 02:00:11,880 --> 02:00:13,080 Suyog? 1595 02:00:19,240 --> 02:00:20,440 Ridica. 1596 02:00:22,840 --> 02:00:23,920 Dincolo. 1597 02:00:29,360 --> 02:00:30,360 Suyog? 1598 02:00:32,520 --> 02:00:33,440 Suyog?! 1599 02:01:16,240 --> 02:01:17,840 NOOOOOO..... 1600 02:01:56,600 --> 02:01:58,200 Strămoșii noștri sunt aici. 1601 02:02:00,800 --> 02:02:02,440 Au venit să ne binecuvânteze. 1602 02:02:05,240 --> 02:02:06,840 Acum, le vei rescrie destinul. 1603 02:02:08,000 --> 02:02:09,560 Vom suna în trâmbița finală al acestui război. 1604 02:02:11,080 --> 02:02:12,480 Deschide toate drumurile. 1605 02:02:14,840 --> 02:02:18,240 Acum ne vom pregăti o capcană pentru Abhimanyu. 1606 02:02:20,120 --> 02:02:23,680 Vom suna în trâmbița finală al acestui război. 1607 02:03:26,160 --> 02:03:27,400 Fugi, nepotule. 1608 02:03:30,560 --> 02:03:32,120 Înaintați. 1609 02:03:34,800 --> 02:03:36,920 Nu lăsa fata să ajungă la judecător. 1610 02:03:37,000 --> 02:03:38,800 Haide. 1611 02:03:39,040 --> 02:03:40,400 Împuşcă-o. 1612 02:03:44,080 --> 02:03:46,400 - Unde s-au dus? - Unchiule așa. 1613 02:03:46,680 --> 02:03:47,680 Verifică așa. 1614 02:03:54,440 --> 02:03:56,000 - Unde este judecătorul? - Nu ştiu. 1615 02:03:56,840 --> 02:03:58,080 - Unde este judecătorul? - Nu ştiu. 1616 02:04:10,200 --> 02:04:11,440 Bună dimineața, soldat. 1617 02:04:12,760 --> 02:04:14,160 Trage, soldat. 1618 02:04:14,240 --> 02:04:15,840 El este chiar în față. 1619 02:04:20,360 --> 02:04:22,400 Împuşcă pe oricine vezi. 1620 02:04:26,880 --> 02:04:28,400 Da, da, relaxează-te. 1621 02:04:32,720 --> 02:04:35,120 Vedaa, vei avea să mergi înainte pe cont propriu. 1622 02:04:36,120 --> 02:04:36,960 Și tu? 1623 02:04:37,200 --> 02:04:38,160 Nu-ți face griji pentru mine. 1624 02:04:38,240 --> 02:04:41,600 Nu, nu, domnule antrenor. Nu pot... 1625 02:04:41,680 --> 02:04:42,880 Vedaa. 1626 02:04:43,640 --> 02:04:47,400 Știi de ce a ales Gehna tu in loc de ea insasi? 1627 02:04:48,360 --> 02:04:50,440 Pentru că știa că doar tu poți câștiga. 1628 02:04:53,160 --> 02:04:55,000 Nu-i spulbera credința. 1629 02:04:57,440 --> 02:04:59,480 Împuşcă în om, nu în perete. 1630 02:05:01,840 --> 02:05:03,880 A venit vremea soldatului. 1631 02:05:10,640 --> 02:05:12,160 Vedaa, fugi. 1632 02:05:20,200 --> 02:05:21,640 L-am prins. 1633 02:05:22,040 --> 02:05:23,960 domnule antrenor! 1634 02:05:29,720 --> 02:05:30,840 Haide, Vedaa. 1635 02:05:31,240 --> 02:05:32,400 Ascultă, Vedaa. 1636 02:05:32,520 --> 02:05:33,760 Du-te, Vedaa. 1637 02:05:33,840 --> 02:05:36,760 Să mergem, Vedaa. 1638 02:05:41,120 --> 02:05:43,000 Soldatul a căzut, unchiule. 1639 02:05:43,080 --> 02:05:45,920 Să punem capăt poveștii lui, nepotule. 1640 02:05:52,600 --> 02:05:54,000 Aruncă o grenadă. 1641 02:05:54,080 --> 02:05:55,120 Vino aici. 1642 02:05:55,760 --> 02:05:57,480 Păzește aici. Ia pistolul. 1643 02:06:29,840 --> 02:06:30,800 Să mergem. 1644 02:06:45,240 --> 02:06:47,040 Unchiule, du-te după fată. 1645 02:06:48,280 --> 02:06:50,960 Mă voi alătura ție după dându-i acestui soldat ultima sa medalie. 1646 02:06:52,960 --> 02:06:54,000 Haide. 1647 02:06:59,480 --> 02:07:00,720 Soldat. 1648 02:07:05,200 --> 02:07:06,720 Hei, soldat. 1649 02:07:49,960 --> 02:07:51,000 domnule judecător. 1650 02:07:51,080 --> 02:07:53,400 Domnule judecător, ascultați-mă. Deschide. Ascultă la mine. 1651 02:08:00,440 --> 02:08:01,720 Deschide. 1652 02:08:01,800 --> 02:08:02,920 - Domnule judecător. - Deschide usa. 1653 02:08:03,000 --> 02:08:04,280 Pentru numele lui Dumnezeu deschide ușa. 1654 02:08:04,360 --> 02:08:05,800 Ascultă la mine. 1655 02:08:39,280 --> 02:08:40,360 Meghwal!! 1656 02:08:56,080 --> 02:08:59,000 Cel care te hrănește, 1657 02:08:59,560 --> 02:09:01,960 trebuie să-i fii loial. 1658 02:09:02,920 --> 02:09:04,400 Micuțul... 1659 02:09:05,160 --> 02:09:08,160 Îți place să zbori, nu-i așa? 1660 02:09:09,600 --> 02:09:12,720 Îți voi tăia aripile. 1661 02:09:17,360 --> 02:09:18,880 Fugi. 1662 02:09:19,360 --> 02:09:20,680 Fugi, copile. 1663 02:09:22,760 --> 02:09:24,600 Încerci să-ți salvezi tatăl, nu-i așa? 1664 02:10:03,240 --> 02:10:04,520 Sângerezi atât de mult. 1665 02:10:06,160 --> 02:10:07,680 Uită asta, domnule antrenor. 1666 02:10:07,800 --> 02:10:08,880 Să mergem mai întâi la spital. 1667 02:10:08,960 --> 02:10:10,080 Nu vreau să plec acum. 1668 02:10:11,840 --> 02:10:13,480 Ți-ai uitat antrenamentul? 1669 02:10:14,280 --> 02:10:16,000 Când ești atât de aproape de a câștiga, 1670 02:10:17,000 --> 02:10:18,080 nu poți da înapoi. 1671 02:10:18,200 --> 02:10:19,400 Vă rog, domnule antrenor... 1672 02:10:20,720 --> 02:10:22,400 E timpul pentru lovitura de pumn. 1673 02:10:25,840 --> 02:10:26,840 Du-te, Vedaa. 1674 02:10:26,920 --> 02:10:28,160 Nu, domnule antrenor... 1675 02:10:30,080 --> 02:10:31,200 Merge. 1676 02:10:32,960 --> 02:10:34,720 Haide. 1677 02:10:36,120 --> 02:10:37,800 Atent. 1678 02:10:47,760 --> 02:10:48,960 Soldat! 1679 02:10:58,920 --> 02:11:00,560 Hei, soldat! 1680 02:11:23,880 --> 02:11:25,600 Am spus că te voi duce până aici. 1681 02:11:27,400 --> 02:11:28,880 Nu, domnule antrenor... 1682 02:11:49,400 --> 02:11:51,920 Nu-mi rupe încrederea, Vedaa. 1683 02:11:55,880 --> 02:11:57,240 domnule antrenor... 1684 02:12:22,640 --> 02:12:24,360 Hei, soldat! 1685 02:12:26,960 --> 02:12:29,160 Numele meu este Vedaa Bairwa. 1686 02:12:29,760 --> 02:12:31,640 Vin dintr-o castă inferioară. 1687 02:12:32,360 --> 02:12:34,920 Familia mea a fost torturată, Fratele meu... 1688 02:12:35,360 --> 02:12:37,680 Fratele meu, Vinod Bairwa 1689 02:12:37,800 --> 02:12:40,880 și sora, Gehna Bairwa au fost uciși cu brutalitate. 1690 02:12:41,000 --> 02:12:42,560 Și administrația nu ne-a ajutat. 1691 02:12:42,640 --> 02:12:48,360 Vă rog mai jos Articolul 226 din Constituția Indiei, 1692 02:12:49,520 --> 02:12:52,720 și articolul 482 din CrPC 1693 02:12:52,840 --> 02:12:54,640 ca cazul meu să meargă în judecată. 1694 02:12:55,120 --> 02:12:57,040 Vreau pur și simplu să asculți... 1695 02:13:01,800 --> 02:13:03,360 Nu rupe încrederea, Vedaa. 1696 02:13:04,280 --> 02:13:05,560 Nu rupe încrederea. 1697 02:13:14,400 --> 02:13:15,600 Ce? 1698 02:13:20,000 --> 02:13:21,120 Ce? 1699 02:13:30,040 --> 02:13:31,280 ți-am spus. 1700 02:13:32,600 --> 02:13:34,360 Îți dau un avans în 10 pași. 1701 02:13:35,240 --> 02:13:36,800 Nimeni nu o va asculta. 1702 02:13:37,480 --> 02:13:41,360 Nu va exista nici un proces sau judecată. 1703 02:13:42,680 --> 02:13:44,160 Sună pe fata afară. 1704 02:13:45,280 --> 02:13:47,440 Aceste prelegeri nu dau niciun rezultat. 1705 02:13:49,080 --> 02:13:52,080 Aceasta este legea creației! 1706 02:13:52,720 --> 02:13:54,080 Nimic nu se va schimba. 1707 02:13:54,800 --> 02:13:59,120 Pentru că este Cel care a făcut aceste legi. 1708 02:13:59,840 --> 02:14:01,800 Ce pot face judecătorii ăștia nenorociți? 1709 02:14:04,400 --> 02:14:05,800 Asta spun toti... 1710 02:14:05,880 --> 02:14:08,520 toată lumea spune ce poate face judecatorul? 1711 02:14:09,160 --> 02:14:11,720 Tată, domnule antrenor, Gehna, toți au spus asta. 1712 02:14:12,280 --> 02:14:15,080 Am fost prost să am încredere în tine. 1713 02:14:15,160 --> 02:14:18,440 Pentru că nu este vina ta, este al meu... 1714 02:14:18,520 --> 02:14:21,440 să se nască Dalit si o femeie pe deasupra... 1715 02:14:26,600 --> 02:14:31,040 Acești oameni care nici măcar nu ne vor atinge, 1716 02:14:32,520 --> 02:14:34,600 cum ne vor lăsa să trăim cu demnitate? 1717 02:14:37,360 --> 02:14:41,200 Și oamenii ca tine care pot face o diferență față de acest rău social, 1718 02:14:41,280 --> 02:14:44,920 sunt speriați și închiși într-o cameră. 1719 02:14:48,480 --> 02:14:52,240 Părinții tăi nu au citit Mahabharat, nu-i așa? 1720 02:14:52,840 --> 02:14:56,520 Dacă ar fi avut, nu ar fi avut te-a numit Abhimanyu. 1721 02:14:57,400 --> 02:15:00,720 Pentru că Abhimanyu rămâne prins în labirint 1722 02:15:02,600 --> 02:15:04,200 și nu poate ieși din ea. 1723 02:15:16,120 --> 02:15:18,240 Hei, soldat! 1724 02:15:23,800 --> 02:15:24,840 Lasă-mă. 1725 02:15:27,600 --> 02:15:30,240 Încă nu a terminat de vorbit. 1726 02:15:33,440 --> 02:15:36,560 Nu vreau mare lucru de la tine. 1727 02:15:40,840 --> 02:15:42,480 Cu excepția drepturilor mele! 1728 02:15:45,880 --> 02:15:47,200 Dreptul de a trăi. 1729 02:15:48,160 --> 02:15:50,000 Dreptul de a trăi cu demnitate. 1730 02:15:50,520 --> 02:15:52,520 Dreptul de a trăi cu respect. 1731 02:15:53,760 --> 02:15:54,680 Dreptul de a respira! 1732 02:15:54,760 --> 02:15:57,680 Pentru că vreau să respir. 1733 02:15:58,520 --> 02:15:59,600 Tot ce vreau să fac este să respir, 1734 02:15:59,680 --> 02:16:01,560 și tot ce și-a dorit sora mea a face a fost să râzi, 1735 02:16:01,640 --> 02:16:03,920 și tot ce și-a dorit fratele meu a face era să fii îndrăgostit. 1736 02:16:04,000 --> 02:16:07,280 Vrem să respirăm. 1737 02:16:08,840 --> 02:16:10,400 Doar respira. 1738 02:16:11,040 --> 02:16:12,040 Dă drumul. 1739 02:16:14,480 --> 02:16:18,080 Te rog, cineva, să-mi asculte cazul. 1740 02:16:21,400 --> 02:16:22,640 Dă drumul. 1741 02:16:24,200 --> 02:16:25,520 Dă drumul. 1742 02:16:27,240 --> 02:16:30,560 Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. 1743 02:16:30,640 --> 02:16:33,440 Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. 1744 02:16:33,520 --> 02:16:37,080 Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. 1745 02:16:37,160 --> 02:16:38,760 O să vă aud cazul. 1746 02:16:46,840 --> 02:16:51,000 Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. Dă drumul. 1747 02:17:04,840 --> 02:17:07,600 „Ori de câte ori virtutea se potolește 1748 02:17:10,360 --> 02:17:15,520 iar răutatea prevalează 1749 02:17:17,960 --> 02:17:22,280 eu ma manifest 1750 02:17:24,360 --> 02:17:29,400 pentru a stabili virtutea și a distruge răul”. 1751 02:17:32,240 --> 02:17:34,640 Când răul își depășește granițele, 1752 02:17:35,520 --> 02:17:39,440 Mă voi manifesta pentru a proteja dreptatea. 1753 02:17:44,480 --> 02:17:47,080 Dacă ai fi citit corect Mahabharat, 1754 02:17:47,720 --> 02:17:49,360 ai sti, 1755 02:17:50,400 --> 02:17:54,600 Că mânia unei femei, lipsa ei de respect, 1756 02:17:55,280 --> 02:17:57,360 poate răsturna un întreg regat. 1757 02:17:59,000 --> 02:18:00,760 Eu sunt doar carul. 1758 02:18:05,280 --> 02:18:09,440 Adevăratul războinic este acolo. 1759 02:18:12,240 --> 02:18:13,920 Ea singură se va rupe 1760 02:18:16,520 --> 02:18:20,000 sistemul tău de ordine și lege fals. 1761 02:18:47,240 --> 02:18:49,360 Ce ai obținut din toate astea? 1762 02:18:52,560 --> 02:18:54,360 Ceea ce nu am putut obține luând o viață, 1763 02:18:56,120 --> 02:18:57,920 Am primit de la salvarea unuia. 1764 02:19:01,560 --> 02:19:02,760 Pace. 1765 02:19:05,240 --> 02:19:07,560 Acum, vă voi da mântuirea. 1766 02:19:38,160 --> 02:19:39,360 Amin.