1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,177 {\an8}Es ist Mühlentag, Mama. 4 00:00:54,555 --> 00:00:56,265 {\an8}Guten Morgen, Oma. 5 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 {\an8}Morgen, mein Schatz. 6 00:00:57,683 --> 00:01:00,435 {\an8}Es duftet himmlisch in deiner Backstube. 7 00:01:01,270 --> 00:01:04,898 {\an8}Frischer Christstollen? Es ist noch nicht mal Weihnachten. 8 00:01:04,898 --> 00:01:10,947 {\an8}Den reiche ich beim diesjährigen Weihnachts-Backwettbewerb ein. 9 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 {\an8}Darf ich probieren? 10 00:01:12,782 --> 00:01:14,783 {\an8}Unbedingt. 11 00:01:17,828 --> 00:01:20,622 {\an8}Köstlich, wie immer. 12 00:01:22,583 --> 00:01:24,585 {\an8}Ich hoffe, die Jury findet es auch. 13 00:01:24,585 --> 00:01:27,462 {\an8}Ich bin liebend gern dein Versuchskaninchen. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 {\an8}Genau wie deine Mutter früher. 15 00:01:31,508 --> 00:01:35,928 Weihnachten motiviert mich noch mehr, ihrem Vorbild nachzueifern. 16 00:01:35,928 --> 00:01:41,685 Schatz, deine Eltern schauen voller Stolz auf dich herab. 17 00:01:44,478 --> 00:01:45,607 Was ist? 18 00:01:47,567 --> 00:01:48,733 Oma. 19 00:01:52,197 --> 00:01:55,282 Ich habe das Anwesen Windmühlenweg verkauft. 20 00:01:56,200 --> 00:01:58,118 Wie bitte? 21 00:01:58,118 --> 00:02:02,788 Mit dem Geld reparieren wir endlich die Mühle. 22 00:02:04,750 --> 00:02:10,463 Unsere Familie darf weiter die Mühle und die Holzwerkstatt betreiben. 23 00:02:10,463 --> 00:02:14,510 Die Käufer wollen nur nebenan ein Hotel errichten. 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,762 Du hättest mit mir reden sollen. 25 00:02:16,762 --> 00:02:21,517 Ich wollte dich nicht belasten, ehe ich eine Lösung gefunden habe. 26 00:02:21,517 --> 00:02:23,602 Mir blieb keine andere Wahl. 27 00:02:23,602 --> 00:02:28,648 Ich vereinbarte ein Treffen mit dir und der Immobilienfirma nach der Führung. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 - Können wir später reden? - Nein... 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,945 Ich habe jetzt die Führung. 30 00:02:35,532 --> 00:02:36,740 Oh weh. 31 00:02:36,740 --> 00:02:40,537 WILLKOMMEN AUF DEM TRADITIONELLEN WEIHNACHTSMARKT 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,538 - Morgen, Mia! - Hallo. 33 00:02:53,382 --> 00:02:58,303 MÖBELWERKSTATT ZEFIER 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,022 WINDMÜHLE ZEFIER ERBAUT 1932 VON GREGOO MEIJER 35 00:03:17,990 --> 00:03:22,287 Echt süß, Lily. Dein gestrickter Schmuck sieht toll aus auf dem Markt. 36 00:03:22,287 --> 00:03:25,913 Merkt man, dass ich mich auf den Weihnachtsmarkt freue? 37 00:03:25,913 --> 00:03:28,000 Nur ein bisschen. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,627 Was ist? 39 00:03:29,627 --> 00:03:32,462 - Nichts. - Ich merke es doch. Was ist? 40 00:03:34,715 --> 00:03:39,093 Oma hat offenbar das Anwesen Windmühlenweg verkauft, 41 00:03:39,093 --> 00:03:42,097 und bald wird nebenan ein neues Hotel eröffnet. 42 00:03:42,097 --> 00:03:46,227 Das muss ich Willem sagen. Es könnte Konsequenzen für ihn haben. 43 00:03:46,227 --> 00:03:49,563 Sag Herb nichts. Er soll sich nicht zu früh sorgen. 44 00:03:49,563 --> 00:03:52,232 Klar. Da kommt er. 45 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Heute kommt eine begeisterte Gruppe. 46 00:03:56,028 --> 00:03:59,157 Unsere Weihnachtsführung wird immer beliebter. 47 00:03:59,157 --> 00:04:01,742 Die Kinder lieben unsere Spielsachen. 48 00:04:01,742 --> 00:04:05,872 Die du machst. Wir brauchen Geld für einige Reparaturen. 49 00:04:05,872 --> 00:04:08,998 Apropos, ich habe eben mit Ann telefoniert. 50 00:04:08,998 --> 00:04:11,877 Sie erzählte mir von dem Verkauf. 51 00:04:11,877 --> 00:04:14,880 Sie hätte uns mit einbeziehen sollen. 52 00:04:14,880 --> 00:04:18,258 Sie wollte uns nicht beunruhigen, vor allem dich nicht. 53 00:04:19,552 --> 00:04:21,387 Ich weiß. Trotzdem. 54 00:04:21,387 --> 00:04:25,348 Mia, wir wissen beide, dass Herb Ann alles verzeiht. 55 00:04:25,348 --> 00:04:29,937 - Habt ihr heute nicht euer erstes Date? - Es ist nur ein Essen mit einem Freund. 56 00:04:29,937 --> 00:04:32,688 Ich bin so dankbar dafür, dass ich Ann kenne. 57 00:04:32,688 --> 00:04:36,068 Aber deinen Opa werde ich nie ersetzen können. 58 00:04:36,068 --> 00:04:41,615 Ja, er war wundervoll, aber er hätte gewollt, dass sie glücklich ist. 59 00:04:42,367 --> 00:04:43,242 Wie ich auch. 60 00:04:44,785 --> 00:04:47,412 - Es ist Zeit. - Ja. 61 00:05:01,468 --> 00:05:03,637 Willkommen. Hereinspaziert. 62 00:05:04,763 --> 00:05:08,308 Hallo. Willkommen zur Weihnachtsführung. 63 00:05:08,308 --> 00:05:11,353 - Kommen Sie rein. - Hallo. 64 00:05:12,647 --> 00:05:14,982 Ich bin auf dem Weg zu dem Treffen. 65 00:05:16,650 --> 00:05:20,863 Ja. Ich freue mich drauf. Danke, Mr. Quigley. 66 00:05:21,947 --> 00:05:25,325 Ich heiße Lily Jansen und mache diese Führung. 67 00:05:25,325 --> 00:05:28,162 Und das ist Mia Meijer, die Mühlenchefin 68 00:05:28,162 --> 00:05:30,663 und eine unserer Möbeldesignerinnen. 69 00:05:30,663 --> 00:05:33,625 Meine Damen und Herren, wir sind hier in Zefier. 70 00:05:33,625 --> 00:05:36,587 Das ist Holländisch und bedeutet "leichte Brise". 71 00:05:36,587 --> 00:05:40,465 In diesem windbetriebenen Sägewerk verarbeiten wir Holz 72 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 für Handwerker wie mich, 73 00:05:42,843 --> 00:05:46,305 die daraus Möbel anfertigen, die wir verkaufen. 74 00:05:46,305 --> 00:05:49,392 Mein Urgroßvater erbaute diese Mühle 1932. 75 00:05:53,270 --> 00:05:57,773 Unser 90. Weihnachtsmarkt wird bald eröffnet. 76 00:05:57,773 --> 00:06:00,068 Wir laden Sie alle herzlich ein. 77 00:06:00,068 --> 00:06:03,030 Wir bieten Aktivitäten für die ganze Familie, 78 00:06:03,030 --> 00:06:07,452 wie einen Backwettbewerb und einen Tag, an dem der Nikolaus 79 00:06:07,452 --> 00:06:11,288 auf seinem hier gefertigten Thron Spielsachen verschenkt. 80 00:06:14,667 --> 00:06:16,877 - Danke, Lily. - Ja. 81 00:06:16,877 --> 00:06:20,882 Wir hoffen, dass Sie alle den Weihnachtsmarkt besuchen kommen. 82 00:06:22,132 --> 00:06:28,222 Also, unsere windbetriebenen Sägen verarbeiten Holz, 83 00:06:28,222 --> 00:06:31,183 und zuständig dafür ist unser Sägemeister Herb. 84 00:06:32,352 --> 00:06:35,103 Für den Weihnachtsmarkt fertigen wir mit Restholz 85 00:06:35,103 --> 00:06:38,398 aus der Möbelproduktion Spielsachen an. 86 00:06:38,398 --> 00:06:40,777 Wir helfen dem Nikolaus ein bisschen. 87 00:06:40,777 --> 00:06:44,613 Alles in dieser Sägemühle wurde hier gemacht. 88 00:06:44,613 --> 00:06:48,825 Designer wie Mia entwerfen die Möbel, 89 00:06:48,825 --> 00:06:51,787 und wir fertigen Sie dann in unserer Werkstatt an 90 00:06:51,787 --> 00:06:54,163 und verkaufen sie in unserem Laden. 91 00:06:54,163 --> 00:06:57,417 Warum hängt dort mitten in der Mühle ein Schuh? 92 00:06:58,962 --> 00:07:03,882 Dieser Holzschuh dient der Kommunikation, wenn man nicht schreien will. 93 00:07:03,882 --> 00:07:05,633 Wie ein Walkie-Talkie? 94 00:07:06,427 --> 00:07:10,472 Eher wie Zettelbotschaften im Unterricht. Was man nicht tun sollte. 95 00:07:10,472 --> 00:07:12,892 Mache ich nicht. 96 00:07:12,892 --> 00:07:17,103 Wenn die Windmühlenflügel sich drehen und die Sägen laufen, 97 00:07:17,103 --> 00:07:19,063 kann es hier sehr laut werden. 98 00:07:19,063 --> 00:07:22,067 Besucher legen eine Nachricht in den Schuh, 99 00:07:22,067 --> 00:07:25,778 und wir ziehen ihn ab und zu hoch und schauen nach. 100 00:07:25,778 --> 00:07:28,073 Der Schuh trägt eine Geheimbotschaft. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,827 Da steht "Koerier Klomp". 102 00:07:30,827 --> 00:07:33,953 Wer weiß, was dieser holländische Ausdruck bedeutet? 103 00:07:37,958 --> 00:07:41,420 Ja. Sie mit dem Fotoapparat um den Hals. 104 00:07:42,838 --> 00:07:45,007 Es bedeutet "Kurier-Holzschuh". 105 00:07:46,008 --> 00:07:48,843 Richtig, Mr... 106 00:07:50,053 --> 00:07:52,388 Schaltz. 107 00:07:52,388 --> 00:07:54,767 Brady Schaltz. 108 00:07:54,767 --> 00:07:56,935 Willkommen, Brady. 109 00:07:56,935 --> 00:07:58,853 Oder eher: "Willkommen zurück"? 110 00:08:00,607 --> 00:08:05,235 Beantworten Sie alle Nachrichten? 111 00:08:05,235 --> 00:08:09,157 Klar. Man lässt niemanden einfach so ohne Antwort. 112 00:08:12,618 --> 00:08:16,705 Folgen Sie mir. Wir gehen nach oben. 113 00:08:22,712 --> 00:08:24,630 NIKOLAUS-WERKSTATT 114 00:08:24,630 --> 00:08:27,257 WILLKOMMEN AUF DEM TRADITIONELLEN WEIHNACHTSMARKT 115 00:08:29,177 --> 00:08:30,718 DAS ALTE HOLLAND-KÄSEHAUS 116 00:08:38,268 --> 00:08:39,562 Vielen Dank. 117 00:08:39,562 --> 00:08:42,482 Danke schön. Machen Sie's gut. 118 00:08:46,402 --> 00:08:48,947 Danke für deine Hilfe bei der Führung. 119 00:08:48,947 --> 00:08:50,782 Ich war etwas abgelenkt. 120 00:08:53,783 --> 00:08:55,618 Was macht er noch hier? 121 00:08:55,618 --> 00:08:59,413 Und warum macht er so viele Fotos? 122 00:08:59,413 --> 00:09:01,875 Moment, du kennst ihn? 123 00:09:01,875 --> 00:09:04,212 Er kommt mir bekannt vor. 124 00:09:04,212 --> 00:09:07,965 Brady Schaltz. Wir waren in der Schule zusammen. 125 00:09:07,965 --> 00:09:10,425 Jugendliebe. 126 00:09:10,425 --> 00:09:13,428 - Etwas mehr als das. - Was ist passiert? 127 00:09:14,513 --> 00:09:16,682 Er ließ mich vor dem Schulball sitzen, 128 00:09:16,682 --> 00:09:19,560 zog weg und ließ nichts mehr von sich hören. 129 00:09:23,063 --> 00:09:26,733 Vorsicht Spoiler: Er ist mit deinem Mann befreundet. 130 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 Moment, er ist dieser Brady? 131 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Lily, das ist mein guter Freund Brady. 132 00:09:42,207 --> 00:09:44,918 - Hallo. - Nein, komm her. 133 00:09:45,962 --> 00:09:50,048 Endlich lerne ich dich kennen. Willem redet nur von dir. 134 00:09:50,048 --> 00:09:51,550 So sollte es sein. 135 00:09:51,550 --> 00:09:53,218 Erinnerst du dich an Mia? 136 00:09:54,093 --> 00:09:55,470 Tolle Weihnachtsführung. 137 00:09:55,470 --> 00:09:57,763 Danke. 138 00:09:57,763 --> 00:10:02,978 Sagte Willem, wie toll ich eure Hochzeitsfotos fand? 139 00:10:02,978 --> 00:10:07,192 Ja, aber er war etwas enttäuscht, dass du nicht da warst. 140 00:10:08,608 --> 00:10:09,943 Schnee von gestern. 141 00:10:09,943 --> 00:10:13,405 Ich war beruflich im Ausland auf einer Konferenz. 142 00:10:13,405 --> 00:10:15,948 Kam mein Geschenk an, der Wassersprudler? 143 00:10:15,948 --> 00:10:19,243 Ja. Denke. Er stand nicht auf unserer Liste, aber... 144 00:10:20,203 --> 00:10:24,958 Man freut sich auch über Dinge, von denen man nicht wusste, dass man sie wollte. 145 00:10:26,585 --> 00:10:28,795 Das freut mich. Ich wusste es. 146 00:10:30,297 --> 00:10:31,882 Wollen wir essen, Schatz? 147 00:10:31,882 --> 00:10:35,762 Ja. Bis später, Mia. Hat mich gefreut, Brady. 148 00:10:35,762 --> 00:10:37,638 Mich auch. Bis nachher. 149 00:10:44,393 --> 00:10:46,103 Es ist schön, dich zu sehen. 150 00:10:47,063 --> 00:10:49,317 Warum der Anzug? 151 00:10:49,317 --> 00:10:51,485 Du hasst Anzüge. 152 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Mein Stil hat sich seit der Schule gewandelt. 153 00:10:56,113 --> 00:10:58,075 Das scheint mir ewig lange her. 154 00:10:58,952 --> 00:11:01,578 Ja, stimmt. 155 00:11:01,578 --> 00:11:07,458 Schön, dass du als Mühlenchefin in die Fußstapfen deiner Mutter getreten bist. 156 00:11:07,458 --> 00:11:11,422 Ja, ich wollte schon immer die Familientradition fortführen. 157 00:11:13,257 --> 00:11:16,760 Das mit deinen Eltern tut mir sehr leid. 158 00:11:16,760 --> 00:11:18,178 Hättest anrufen können. 159 00:11:18,178 --> 00:11:20,263 Ich wollte. 160 00:11:20,263 --> 00:11:25,143 Wirklich. Aber ich dachte, du willst nichts von mir hören. 161 00:11:28,313 --> 00:11:32,067 Du hast meinen Rat befolgt und dir eine neue Kamera gekauft. 162 00:11:32,067 --> 00:11:36,197 Ja, der Markt für Wegwerfkameras brach ein. 163 00:11:41,077 --> 00:11:43,328 Es ist wirklich schön, dich zu sehen. 164 00:11:44,580 --> 00:11:46,748 - Aber ich habe einen Termin. - Also... 165 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 - Tust du mir einen Gefallen? - Ja. 166 00:11:48,667 --> 00:11:52,045 Wenn du einen siehst, der wie ein Immobilienhai aussieht, 167 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 und der verloren hier herumirrt, 168 00:11:54,047 --> 00:11:55,798 schickst du ihn dann zu mir? 169 00:11:56,758 --> 00:11:59,428 Kann ich machen, aber... 170 00:11:59,428 --> 00:12:00,678 Danke. 171 00:12:16,028 --> 00:12:19,032 Toll, ihr habt immer noch keine Türen. 172 00:12:19,032 --> 00:12:20,617 Ich habe einen Termin. 173 00:12:21,575 --> 00:12:23,160 Ich bin dein Termin. 174 00:12:26,622 --> 00:12:29,750 Du warst es, dem Oma das Anwesen verkauft hat? 175 00:12:29,750 --> 00:12:33,420 Nicht ich persönlich. Mein Arbeitgeber, Beaubridge Realty. 176 00:12:34,922 --> 00:12:37,298 Sie erzählte dir wohl nicht von mir. 177 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 Immobilienentwickler? 178 00:12:39,008 --> 00:12:41,720 Du wolltest Fotograf werden. 179 00:12:41,720 --> 00:12:44,890 Das Leben steckt voller Überraschungen. 180 00:12:44,890 --> 00:12:49,978 Aber es gehört zu meinem Job, Fotos von Immobilien zu machen, also... 181 00:12:52,147 --> 00:12:54,023 - Darf ich mich setzen? - Klar. 182 00:12:54,023 --> 00:12:56,027 Du bist jetzt wohl der Chef. 183 00:12:59,403 --> 00:13:01,490 Hör zu, Mia. 184 00:13:01,490 --> 00:13:08,497 Ich zögerte, als ich diesen Auftrag bekam, angesichts dem, was zwischen uns war. 185 00:13:10,082 --> 00:13:12,668 Oma erwähnte ein Hotel. 186 00:13:12,668 --> 00:13:17,632 Ein Holland-Gasthof auf dem Grundstück neben der Mühle. 187 00:13:17,632 --> 00:13:22,010 Er könnte auch ans Südende des Anwesens. 188 00:13:23,303 --> 00:13:25,932 An den Sumpf? 189 00:13:25,932 --> 00:13:30,393 Es ist kein Sumpf, eher eine Lagune. 190 00:13:31,978 --> 00:13:34,398 Schauen wir es uns an. 191 00:13:34,398 --> 00:13:37,527 Ich bin offen. Komm, gehen wir hin. 192 00:13:38,485 --> 00:13:42,363 Tut mir leid, ich erfuhr erst heute Morgen von dem Treffen. 193 00:13:42,363 --> 00:13:45,492 Ich muss noch viel für den Weihnachtsmarkt tun. 194 00:13:45,492 --> 00:13:49,830 Könnten wir das heute Nachmittag machen? 195 00:13:49,830 --> 00:13:52,917 Klar. Reden wir später übers Geschäft. 196 00:13:53,877 --> 00:13:55,460 Danke. 197 00:14:05,847 --> 00:14:07,723 FROHE WEIHNACHTEN 198 00:14:18,067 --> 00:14:21,112 - Hallo? - Brady, wie verlief das Treffen? 199 00:14:22,863 --> 00:14:24,573 Gut, Mr. Quigley. 200 00:14:24,573 --> 00:14:27,952 Bitte, Sagen Sie Lionel zu mir, nach diesem Abschluss. 201 00:14:27,952 --> 00:14:31,288 Er bedeutet sehr viel für Beaubridge Realty. 202 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Es ist eine gutes Geschäft für alle. 203 00:14:33,540 --> 00:14:39,338 Ich stimmte Ihrer Bitte zu, der Familie etwas mehr als den Marktpreis zu zahlen. 204 00:14:39,338 --> 00:14:42,842 Ich danke Ihnen. Die Meijers sind brave Leute. 205 00:14:43,550 --> 00:14:46,928 Jetzt haben wir die Chance, das Geld wieder reinzuholen. 206 00:14:46,928 --> 00:14:48,722 Unterm Strich sogar noch mehr. 207 00:14:48,722 --> 00:14:52,602 Der Gasthof wird unseren Investoren gefallen. 208 00:14:52,602 --> 00:14:54,853 Es war klar, der Gasthof rechnet sich. 209 00:14:54,853 --> 00:14:58,148 Jetzt zeigt Walt Caprio Interesse am Windmühlenweg. 210 00:14:59,107 --> 00:15:02,277 Walt Caprio von Caprio Resorts? 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,655 Ganz genau. Also, 212 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 Sie gewährten der Familie keinen Anspruch auf die Mühle, oder? 213 00:15:09,868 --> 00:15:12,872 Nun, ich versprach, dass sie sie nutzen können, 214 00:15:12,872 --> 00:15:16,167 da uns nur der Baugrund daneben interessiert. 215 00:15:16,167 --> 00:15:19,253 - Steht das im Vertrag? - Theoretisch nicht. 216 00:15:19,253 --> 00:15:22,673 Laut Vertrag gehört uns das gesamte Anwesen. 217 00:15:22,673 --> 00:15:23,882 Gut gemacht. 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,927 Es war ein Vorteil, dass Sie von dort sind. 219 00:15:26,927 --> 00:15:33,433 Wir planen den Abriss der Mühle und ein Caprio Resort neben dem Gasthof. 220 00:15:36,478 --> 00:15:38,605 Die Mühle bedeutet der Familie viel. 221 00:15:38,605 --> 00:15:40,398 Sie bekam viel Geld dafür. 222 00:15:40,398 --> 00:15:43,152 Caprio kommt, um das Anwesen zu besichtigen. 223 00:15:43,152 --> 00:15:46,780 Ich will, dass Sie persönlich dieses Geschäft abschließen. 224 00:15:49,825 --> 00:15:50,993 Vielen Dank. 225 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Wenn Sie das mit Caprio hinkriegen, ist Ihnen die Beförderung sicher. 226 00:15:57,207 --> 00:15:59,543 Ich weiß, wie wichtig die Ihnen ist. 227 00:15:59,543 --> 00:16:03,422 Ich muss den Anruf annehmen. Halten Sie mich auf dem Laufenden. 228 00:16:04,007 --> 00:16:05,465 Mach ich. 229 00:16:21,898 --> 00:16:25,235 Du hast viel gelernt seit der Highschool. 230 00:16:26,028 --> 00:16:28,613 Mit den Winkeln hatte ich lange Probleme, 231 00:16:28,613 --> 00:16:31,992 aber bis zum Weihnachtsmarkt müsste es fertig sein. 232 00:16:34,243 --> 00:16:38,040 Bastelst du noch immer Weihnachtsschmuck mit der Jugendgruppe? 233 00:16:38,040 --> 00:16:41,627 Die Teilnehmerzahl stieg in den letzten Jahren gewaltig. 234 00:16:41,627 --> 00:16:44,297 Wir treffen uns jetzt im Jansen Inn. 235 00:16:44,963 --> 00:16:46,632 Toll. 236 00:16:51,512 --> 00:16:53,430 Stimmt, unser Termin. 237 00:16:53,430 --> 00:16:57,518 Solange euer Hotel der Mühle nicht den Wind wegnimmt, sollte es gehen. 238 00:16:57,518 --> 00:16:58,937 Es tut mir leid. 239 00:16:59,895 --> 00:17:03,690 Ich hatte es versprochen, aber... 240 00:17:06,027 --> 00:17:07,277 Was ist? 241 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Sag es mir, bitte. 242 00:17:15,368 --> 00:17:19,082 Ich habe erfahren, dass meine Firma die Mühle abreißen 243 00:17:19,082 --> 00:17:22,125 und ein Resort bauen will, nicht nur den Gasthof. 244 00:17:22,125 --> 00:17:25,838 - Was? - Ich weiß. Es tut mir wirklich leid. 245 00:17:25,838 --> 00:17:29,550 Die Anweisung kommt von oben. Nimm es bitte nicht persönlich. 246 00:17:29,550 --> 00:17:34,303 Du weißt, wie wichtig die Mühle für unsere Familie ist. 247 00:17:34,303 --> 00:17:37,683 Für die Gemeinde. Das sollen wir nicht persönlich nehmen? 248 00:17:37,683 --> 00:17:42,522 Das Resort macht den Windmühlenweg zur größten Touristenattraktion der Gegend. 249 00:17:42,522 --> 00:17:45,273 Indem sie die Windmühle abreißen? 250 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 Am Windmühlenweg? 251 00:17:49,737 --> 00:17:51,613 Ich wollte das nicht. 252 00:17:52,698 --> 00:17:54,575 Ein Caprio Resort? 253 00:17:54,575 --> 00:17:57,412 Ich dachte, ihr baut nur einen Gasthof. 254 00:17:57,412 --> 00:18:00,205 Ich weiß. Es ist beides. 255 00:18:00,205 --> 00:18:04,543 Beaubridge Realty setzt auf das malerische Ambiente hier, 256 00:18:04,543 --> 00:18:08,297 aber sie wollen Touristen etwas Moderneres bieten. 257 00:18:08,297 --> 00:18:11,758 - Es ist noch nicht amtlich? - Noch ist nichts unterschrieben... 258 00:18:11,758 --> 00:18:17,598 Du weißt, wie viel mir die Mühle bedeutet. Gib mir eine Chance, sie zu retten. 259 00:18:20,893 --> 00:18:25,898 Ich fürchte, mir sind die Hände gebunden, aber ich höre dich an. 260 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Danke. 261 00:18:31,320 --> 00:18:35,908 Wie wär's beim Frühstück morgen früh um 9 Uhr in Anns Bäckerei? 262 00:18:36,617 --> 00:18:39,287 Ich dachte, unser Treffen wäre jetzt. 263 00:18:39,287 --> 00:18:44,708 Dieses neue Geschäft nimmt mich für den Rest des Tags völlig in Beschlag. 264 00:18:44,708 --> 00:18:47,168 Aber ich wollte dich sofort informieren. 265 00:18:48,128 --> 00:18:51,632 Gut. Frühstück in Omas Bäckerei. 266 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Das ist für dich. 267 00:19:17,823 --> 00:19:21,828 Er hätte dir das Versprechen schriftlich geben können. 268 00:19:22,622 --> 00:19:24,790 Er gab mir sein Wort. 269 00:19:25,542 --> 00:19:27,583 Und ich vertraute ihm. 270 00:19:27,583 --> 00:19:31,255 Es muss irgendeine Hintertür geben. 271 00:19:31,255 --> 00:19:37,387 Mein Anwalt hat es noch mal studiert. Die Sache ist ziemlich klar. 272 00:19:37,387 --> 00:19:41,723 Beaubridge Realty kann mit dem Anwesen nach Belieben verfahren. 273 00:19:41,723 --> 00:19:44,227 Auch mit der Mühle. 274 00:19:44,227 --> 00:19:46,978 Brady hat uns reingelegt. 275 00:19:47,897 --> 00:19:51,317 Er sagt, die Anweisung kam von oben. 276 00:19:51,317 --> 00:19:54,653 Es scheint nicht seine Entscheidung gewesen zu sein. 277 00:19:56,947 --> 00:19:58,782 Weißt du, was Mama immer sagte? 278 00:19:58,782 --> 00:20:02,327 Um Neues zu lernen, braucht man einen Perspektivwechsel. 279 00:20:03,703 --> 00:20:05,163 Stimmt. 280 00:20:05,163 --> 00:20:09,960 Das muss ich bei Brady erreichen, um die Mühle zu retten: 281 00:20:09,960 --> 00:20:12,003 Einen Perspektivwechsel. 282 00:20:17,843 --> 00:20:20,637 {\an8}Vielen Dank. Ihr Zimmer ist oben. 283 00:20:20,637 --> 00:20:21,722 Danke. 284 00:20:21,722 --> 00:20:24,517 - Willem, hast du... - Der Router ist neu gestartet. 285 00:20:24,517 --> 00:20:27,018 Das Internet läuft wie geschmiert. 286 00:20:27,018 --> 00:20:29,438 Du bist super. 287 00:20:30,522 --> 00:20:35,193 Lily und du habt dieses Hotel toll in Schuss gehalten. 288 00:20:39,072 --> 00:20:44,453 Lily sagt, ihr wollt die Mühle abreißen und einen Gasthof und ein Resort eröffnen? 289 00:20:47,207 --> 00:20:49,123 Das spricht sich schnell herum. 290 00:20:51,460 --> 00:20:52,753 Nimmst du es mir übel? 291 00:20:53,962 --> 00:20:56,798 Meine Frau verliert ihre Arbeit. 292 00:20:56,798 --> 00:20:59,593 Und wird das meinem Hotel nicht schaden? 293 00:20:59,593 --> 00:21:02,930 Ich analysierte die Zahlen. Egal, was wir hier bauen, 294 00:21:02,930 --> 00:21:06,098 deine Lage garantiert dir stabile Gästezahlen. 295 00:21:06,098 --> 00:21:07,183 Vertrau mir. 296 00:21:08,518 --> 00:21:12,188 Du hast Glück, dass wir selten freie Zimmer haben. 297 00:21:12,188 --> 00:21:16,235 Diese beiden Betriebe werden euch eher entlasten. 298 00:21:16,235 --> 00:21:19,447 Wann waren Lily und du das letzte Mal im Urlaub? 299 00:21:20,782 --> 00:21:22,573 - In den Flitterwochen? - Genau. 300 00:21:22,573 --> 00:21:26,537 Ihr seid immer ausgebucht. Es ist wunderschön hier. 301 00:21:26,537 --> 00:21:30,457 Ihr habt zu tun, legt euch ins Zeug. Das respektiere ich. 302 00:21:30,457 --> 00:21:34,043 Aber das kann helfen, euch etwas zu entlasten. 303 00:21:34,043 --> 00:21:36,630 Stimmt. Ich könnte was abgeben. 304 00:21:36,630 --> 00:21:40,843 Aber die Mühle abreißen? Im Ernst? 305 00:21:42,135 --> 00:21:45,013 Du hättest Mias Blick sehen sollen. 306 00:21:45,013 --> 00:21:46,307 Mir wurde schlecht. 307 00:21:47,598 --> 00:21:49,352 Kannst du irgendwas tun? 308 00:21:49,352 --> 00:21:51,270 Es ist schwierig für mich. 309 00:21:51,270 --> 00:21:55,232 Aber morgen treffe ich mich mit Mia. Vielleicht fällt uns was ein. 310 00:21:55,232 --> 00:21:57,733 Ich hoffe, ihr könnt miteinander reden. 311 00:21:57,733 --> 00:22:01,530 Die Spannungen zwischen uns aufgrund der Trennung sind noch da. 312 00:22:01,530 --> 00:22:03,948 Sag ihr einfach das Gleiche wie mir. 313 00:22:04,617 --> 00:22:07,953 - Was denn? -"Mach Urlaub." 314 00:22:07,953 --> 00:22:09,830 Ohne Mühle, keine Arbeit, oder? 315 00:22:37,357 --> 00:22:38,983 Können wir reden? 316 00:22:40,318 --> 00:22:44,573 Ja. Aber keine bösen Überraschungen mehr. 317 00:22:50,537 --> 00:22:53,040 Ich weiß, du bist noch sauer. 318 00:22:53,623 --> 00:22:57,043 Es tut mir leid, dass ich den Verkauf nicht mit dir besprach. 319 00:22:58,503 --> 00:23:03,758 Manchmal vergesse ich, dass du kein Kind mehr bist. 320 00:23:03,758 --> 00:23:07,972 Ich muss dich nicht beschützen. 321 00:23:08,763 --> 00:23:12,142 Aber das Angebot war sehr großzügig. 322 00:23:12,142 --> 00:23:14,978 Ich dachte, es wäre das Richtige. 323 00:23:15,687 --> 00:23:19,650 Ich wollte, dass du finanziell abgesichert bist. 324 00:23:22,068 --> 00:23:23,695 Verzeihst du mir? 325 00:23:24,905 --> 00:23:26,490 Natürlich. 326 00:23:30,202 --> 00:23:32,203 Wie war dein Treffen mit Brady? 327 00:23:33,538 --> 00:23:37,252 Nach dem ersten Schock sagte ich ihm, er solle am Sumpf bauen. 328 00:23:39,962 --> 00:23:43,967 Die Bemerkung hast du genossen, oder? 329 00:23:43,967 --> 00:23:46,968 Ja. Habe ich. 330 00:23:46,968 --> 00:23:51,390 Er sagt, der Vertrag über den Abriss der Mühle sei noch nicht unterschrieben. 331 00:23:51,390 --> 00:23:53,767 Ist das wahr? 332 00:23:55,812 --> 00:23:57,855 Er hat sich sehr verändert. 333 00:24:00,858 --> 00:24:03,068 Er ist erwachsen geworden. 334 00:24:03,068 --> 00:24:06,363 Ja. Ich auch. 335 00:24:11,410 --> 00:24:12,493 HOLLAND-BÄCKEREI 336 00:24:12,493 --> 00:24:13,953 SIEG BEIM BACKWETTBEWERB 337 00:24:13,953 --> 00:24:17,958 Du wirst nach dem diesjährigen Wettbewerb wohl mehr Platz brauchen. 338 00:24:17,958 --> 00:24:20,168 Es ist lieb, dass du das sagst. 339 00:24:20,168 --> 00:24:23,255 Willem wird nicht leicht zu schlagen sein. 340 00:24:23,255 --> 00:24:27,258 Verzeiht die Verspätung. Es kam eine Besprechung dazwischen. 341 00:24:27,258 --> 00:24:29,803 Wir haben den ersten Ansturm hinter uns. 342 00:24:31,680 --> 00:24:34,348 - Morgen, Ann. - Brady. 343 00:24:34,348 --> 00:24:39,813 Ich hätte euch nie zum Verkauf überredet, hätte ich das mit der Mühle gewusst. 344 00:24:39,813 --> 00:24:41,398 Danke, dass du das sagst. 345 00:24:41,982 --> 00:24:44,777 Ich hoffe, wir können alle zufrieden machen. 346 00:24:44,777 --> 00:24:46,445 Ich auch. 347 00:24:47,322 --> 00:24:49,282 Du hast die Kamera dabei. Perfekt. 348 00:24:49,282 --> 00:24:51,450 Ich gehe nie ohne sie raus. 349 00:24:51,450 --> 00:24:53,160 Bis später, Oma. 350 00:24:53,160 --> 00:24:56,705 - Passt auf euch auf. - Was ist mit... 351 00:24:59,750 --> 00:25:00,667 ...Frühstück? 352 00:25:00,667 --> 00:25:02,462 Warte. 353 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Danke, Ann. 354 00:25:06,798 --> 00:25:08,508 Du kulinarisches Genie. 355 00:25:14,515 --> 00:25:17,433 MÖBELWERKSTATT IN FAMILIENBESITZ SEIT 1932 356 00:25:27,778 --> 00:25:29,447 Der Markt sieht toll aus. 357 00:25:30,948 --> 00:25:34,452 Du warst lange nicht hier. Er ist gewachsen. 358 00:25:34,452 --> 00:25:36,370 Das sehe ich. 359 00:25:37,497 --> 00:25:40,332 Du hast so begeistert meine Kamera angesehen. 360 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Ja. 361 00:25:42,167 --> 00:25:47,548 Es wäre schön, wenn du Fotos für meine Erinnerungskiste machen könntest, 362 00:25:47,548 --> 00:25:49,758 falls hier alles anders wird. 363 00:25:51,968 --> 00:25:54,053 Deine Erinnerungskisten. 364 00:25:57,517 --> 00:25:59,142 Hör auf. 365 00:26:01,437 --> 00:26:03,772 Für mich... 366 00:26:03,772 --> 00:26:07,233 ...ist es das Größte, Momente festzuhalten. 367 00:26:08,235 --> 00:26:11,072 So bleiben sie für immer erhalten. 368 00:26:11,072 --> 00:26:13,698 Fotos ersetzen die Wirklichkeit nicht. 369 00:26:16,327 --> 00:26:19,497 Hast du je überlegt, was wäre... 370 00:26:19,497 --> 00:26:21,248 ...wären wir zusammengeblieben? 371 00:26:23,750 --> 00:26:26,212 Du wusstest, meine Familie brauchte mich. 372 00:26:26,212 --> 00:26:28,172 Meine Zukunft war hier. 373 00:26:29,673 --> 00:26:33,343 Du hattest dein Fotografiepraktikum. 374 00:26:35,345 --> 00:26:38,223 Aber du hättest dich verabschieden können. 375 00:26:38,223 --> 00:26:41,768 Ich glaubte trotzdem, du würdest mit mir zum Ball gehen. 376 00:26:43,770 --> 00:26:45,272 Ich hatte dich gefragt. 377 00:26:45,272 --> 00:26:49,152 Dein Schweigen auf meine Nachricht deutete ich als Nein. 378 00:26:49,152 --> 00:26:51,487 Moment, ich bekam keine Nachricht. 379 00:26:51,487 --> 00:26:54,323 Ich hatte sie in den Holzschuh gelegt. 380 00:26:54,323 --> 00:26:57,533 Als keine Antwort kam, dachte ich, du machst Schluss. 381 00:26:57,533 --> 00:26:59,203 Ich respektierte das. 382 00:26:59,203 --> 00:27:01,330 - Du machst Witze. - Nein. 383 00:27:01,330 --> 00:27:04,208 Ich steckte sie eine Woche vor dem Ball da rein. 384 00:27:06,043 --> 00:27:10,463 Sie muss rausgefallen sein. Aber ich habe sie nie gefunden. 385 00:27:10,463 --> 00:27:16,387 Ich dachte, du ignorierst meine große romantische Geste unserer Jugendjahre. 386 00:27:16,387 --> 00:27:19,515 Und ich dachte, du hättest es dir anders überlegt. 387 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 Warst du auf dem Ball? 388 00:27:26,063 --> 00:27:29,483 Ja. Alleine. 389 00:27:29,483 --> 00:27:33,445 Ich dachte, du kämst noch, aber du warst wohl schon weg. 390 00:27:33,445 --> 00:27:35,488 Es tut mir leid. 391 00:27:37,492 --> 00:27:42,872 Ich entschuldige mich etwas oft, aber ich wäre ganz sicher gekommen. 392 00:27:42,872 --> 00:27:46,667 Schon gut. Das ist lange vorbei. 393 00:27:51,380 --> 00:27:53,298 Du... 394 00:27:53,298 --> 00:27:55,133 Bist du mit jemandem zusammen? 395 00:27:56,510 --> 00:28:00,932 Ich hatte hier ein paar Beziehungen, aber nichts Ernstes. 396 00:28:00,932 --> 00:28:02,098 Du? 397 00:28:02,808 --> 00:28:09,147 Ich war einige Jahre fest mit jemandem zusammen, 398 00:28:09,147 --> 00:28:11,858 aber wir hatten unterschiedliche Vorstellungen. 399 00:28:19,742 --> 00:28:21,993 Der Nikolaus-Thron ist noch da? 400 00:28:26,582 --> 00:28:29,752 Das ist das Original, das mein Urgroßvater gebaut hat. 401 00:28:29,752 --> 00:28:35,132 Wir machen noch immer jedes Jahr welche und verkaufen Sie überall im Land. 402 00:28:36,550 --> 00:28:38,760 Du verbreitest wie immer Freude. 403 00:28:38,760 --> 00:28:42,222 Nicht nur ich. Alle hier in der Mühle. 404 00:28:42,222 --> 00:28:46,185 Wir sind das Rückgrat dieser Gemeinde, vor allem an Weihnachten. 405 00:28:48,187 --> 00:28:49,772 Wie sehe ich aus? 406 00:28:52,648 --> 00:28:54,108 Sehr elegant. 407 00:28:56,362 --> 00:28:59,865 Erinnerst du dich, wie wir immer am Weihnachtsmorgen hier 408 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Fotos von der Mühle machten? Alle schliefen noch. 409 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 Oh ja. 410 00:29:04,620 --> 00:29:07,873 Ich machte eine Collage aus all diesen Morgenfotos. 411 00:29:07,873 --> 00:29:11,418 Siehst du? So viele schöne Erinnerungen an die Mühle. 412 00:29:18,383 --> 00:29:20,718 Ich weiß, was du bezweckst, Mia. 413 00:29:20,718 --> 00:29:22,678 Wirklich. 414 00:29:22,678 --> 00:29:27,142 Aber schöne Erinnerungen allein werden die Mühle nicht retten. 415 00:29:30,687 --> 00:29:32,648 Habe ich den Thron kaputt gemacht? 416 00:29:33,440 --> 00:29:36,277 - Was geht noch schief? - Kannst du ihn reparieren? 417 00:29:36,277 --> 00:29:40,030 Ich hoffe, jemand aus der Mühle schafft das vor dem Nikolaustag. 418 00:29:40,030 --> 00:29:43,867 Sonst kommst du auf die Liste der bösen Buben. 419 00:29:53,543 --> 00:29:55,087 Guten Tag, Ann. 420 00:29:55,087 --> 00:29:57,422 Herb, welch schöne Überraschung. 421 00:29:57,422 --> 00:30:01,302 Mia und Lily arbeiten fleißig für den Weihnachtsmarkt. 422 00:30:01,302 --> 00:30:03,303 Ich überrasche sie mit was Süßem. 423 00:30:03,303 --> 00:30:08,267 Eine Schachtel frischer Oliebollen dürfte das Richtige sein. 424 00:30:08,267 --> 00:30:11,062 Die mag ich am liebsten. Woher wusstest du das? 425 00:30:21,405 --> 00:30:23,823 Alles in Ordnung? 426 00:30:23,823 --> 00:30:28,578 Hätte ich bloß Bradys Anruf nicht angenommen. 427 00:30:28,578 --> 00:30:30,622 Das konntest du nicht wissen. 428 00:30:30,622 --> 00:30:33,083 Du wolltest für die Familie das Beste. 429 00:30:34,627 --> 00:30:37,422 Als er sagte, die Mühle bliebe uns, 430 00:30:37,422 --> 00:30:40,923 hätte ich das vertraglich festschreiben lassen müssen. 431 00:30:40,923 --> 00:30:45,470 Die Lage änderte sich nach deiner Unterschrift. Du musst dir verzeihen. 432 00:30:45,470 --> 00:30:49,558 Ich lasse Flyer drucken und nutze den Backwettbewerb, 433 00:30:49,558 --> 00:30:53,270 um bekannt zu machen, dass die Mühle bedroht ist. 434 00:30:53,270 --> 00:30:56,523 Das ist eine tolle Idee. Ich würde gern helfen. 435 00:30:57,317 --> 00:30:58,608 Vielen Dank. 436 00:31:02,697 --> 00:31:04,282 Danke. 437 00:31:17,337 --> 00:31:20,547 Wie war dein Morgen mit dem Immobilienhai? 438 00:31:20,547 --> 00:31:23,633 Ich glaube nicht, dass die Weihnachtserinnerungen 439 00:31:23,633 --> 00:31:25,718 viel gebracht haben. 440 00:31:25,718 --> 00:31:29,097 Vielleicht kann Willem, ihn zur Vernunft bringen. 441 00:31:29,097 --> 00:31:31,058 Aber was könnten wir noch tun? 442 00:31:32,683 --> 00:31:36,522 Du als unsere Social-Media-Managerin 443 00:31:36,522 --> 00:31:38,565 solltest allen sagen, was los ist. 444 00:31:38,565 --> 00:31:40,192 Wollen wir sie beunruhigen? 445 00:31:40,192 --> 00:31:41,985 Ihre Jobs sind in Gefahr. 446 00:31:41,985 --> 00:31:44,322 Sie müssen es erfahren. 447 00:31:44,322 --> 00:31:46,865 Wir könnten eine Online-Petition starten. 448 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Tolle Idee. 449 00:31:51,412 --> 00:31:54,748 - Frisch von Ann. - Lecker. 450 00:31:54,748 --> 00:31:58,085 Unterschreibst du unsere Petition für die Mühle? 451 00:31:58,085 --> 00:31:59,378 Es ist mir eine Ehre. 452 00:31:59,378 --> 00:32:02,882 Würdest du auch ein Erbstück der Gemeinde reparieren? 453 00:32:05,552 --> 00:32:08,220 Brady beschädigte versehentlich den Thron. 454 00:32:09,178 --> 00:32:13,683 Willems Eltern haben jedes Jahr ein Foto von ihm auf dem Thron gemacht. 455 00:32:13,683 --> 00:32:16,770 Das ist ein besonderer Brauch hier. 456 00:32:16,770 --> 00:32:20,273 Alle wären enttäuscht, wenn wir ihn nicht retten. 457 00:32:20,273 --> 00:32:25,153 - Wir haben im Lager noch viele. - Die sind vergeben. 458 00:32:25,153 --> 00:32:28,282 Wir können nicht anderen Gemeinden den Thron nehmen. 459 00:32:28,282 --> 00:32:29,742 Bitte! 460 00:32:29,742 --> 00:32:33,162 - Nur du kannst ihn reparieren. - Ich versuche es. 461 00:32:33,872 --> 00:32:35,455 Du bist der Beste, Herb. 462 00:32:36,707 --> 00:32:39,042 GASTHOF JANSEN 463 00:32:44,088 --> 00:32:47,092 Nein, danke. Ich habe gerade gegessen. 464 00:32:48,260 --> 00:32:49,428 Aber sehen gut aus. 465 00:32:49,428 --> 00:32:52,932 Sind sie auch. Aber ich backe für den Wettbewerb. 466 00:32:52,932 --> 00:32:56,143 Meine Geschmacksnerven sind nicht objektiv. 467 00:33:13,702 --> 00:33:15,703 Noch besser als die deines Vaters. 468 00:33:16,538 --> 00:33:19,208 Vorsicht, der Tisch ist neu. 469 00:33:20,208 --> 00:33:23,003 Der ist schön. Klassisch. 470 00:33:24,963 --> 00:33:26,798 Er ist von Mia. 471 00:33:26,798 --> 00:33:29,552 Handgefertigt in unserer Sägemühle. 472 00:33:29,552 --> 00:33:31,428 Damit du es weißt. 473 00:33:31,428 --> 00:33:34,307 Die Mühle wurde in den 30er Jahren erbaut. 474 00:33:34,307 --> 00:33:36,933 Sie hat einige Jahre auf dem Buckel. 475 00:33:36,933 --> 00:33:40,062 Du warst lange weg. Vielleicht hast du es vergessen. 476 00:33:40,062 --> 00:33:43,482 Für diese Stadt ist nichts wichtiger als ihre Tradition. 477 00:33:43,482 --> 00:33:48,403 In jedem Haus steht mindestens ein Möbelstück aus Mias Werkstatt. 478 00:33:48,403 --> 00:33:50,488 Da hast du recht. 479 00:33:52,282 --> 00:33:56,537 Hast du die Online-Petition zur Rettung der Mühle gesehen? 480 00:33:59,413 --> 00:34:01,250 "Rettet die Mühle." 481 00:34:01,250 --> 00:34:04,002 "Die besten Möbel im ganzen Land." 482 00:34:04,753 --> 00:34:07,297 - Das hast du geschrieben, oder? - Na ja... 483 00:34:07,297 --> 00:34:09,758 "Beaubridge geht zu weit." 484 00:34:11,885 --> 00:34:13,512 Klar. 485 00:34:14,472 --> 00:34:16,432 Die Leute lieben die Mühle. 486 00:34:17,432 --> 00:34:19,102 Ich verstehe, was du meinst. 487 00:34:31,905 --> 00:34:32,990 Hallo? 488 00:34:32,990 --> 00:34:36,202 Mia, 500 Unterschriften. 489 00:34:36,202 --> 00:34:39,078 - Im Ernst? - Wir haben inzwischen schon viel mehr. 490 00:34:39,078 --> 00:34:41,373 Ich bin gerade sehr beschäftigt. 491 00:34:41,373 --> 00:34:44,083 Kann ich dich zurückrufen? Danke. 492 00:34:44,083 --> 00:34:45,293 Mia? 493 00:35:07,065 --> 00:35:08,483 Wir haben geschlossen. 494 00:35:08,483 --> 00:35:12,237 Ich muss Mia sprechen. Bitte. 495 00:35:12,237 --> 00:35:16,033 Brady, trotz allem, schön dich wiederzusehen. 496 00:35:18,493 --> 00:35:20,913 - Danke, Herb. - Wie geht's deinen Eltern? 497 00:35:20,913 --> 00:35:24,958 Gut. Sie genießen ihr Rentnerleben in Florida. 498 00:35:24,958 --> 00:35:28,837 So sehr, dass sie Weihnachten dort verbringen. 499 00:35:28,837 --> 00:35:30,463 Schön für sie. 500 00:35:30,463 --> 00:35:34,885 Ich arbeite hier, so lange ich kann. Diese Mühle verleiht meinem Leben Sinn. 501 00:35:34,885 --> 00:35:38,805 Sie ist schließlich der wichtigste Arbeitgeber der Stadt. 502 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 Ich bin so weit, Herb. 503 00:35:40,140 --> 00:35:44,812 Wir bereiten für morgen die Kundgebung zur Rettung der Mühle vor. 504 00:35:44,812 --> 00:35:46,897 Du solltest kommen. 505 00:35:46,897 --> 00:35:52,027 Morgen wird es bei mir ziemlich hektisch werden, aber wer weiß. 506 00:35:52,903 --> 00:35:54,238 Wo finde ich Mia? 507 00:35:54,238 --> 00:35:56,657 - Sie ist hinten. - Danke, Herb. 508 00:36:00,410 --> 00:36:04,248 Ich sehe, deine Petition stößt in den Medien auf Echo. 509 00:36:04,248 --> 00:36:08,668 Du sagtest, Nostalgie werde die Mühle nicht retten, also improvisiere ich. 510 00:36:11,755 --> 00:36:16,677 Ich rief dich vorhin an, weil ich dich warnen wollte. 511 00:36:16,677 --> 00:36:20,638 Ein Sicherheitsinspektor will nächste Woche die Mühle kontrollieren. 512 00:36:22,223 --> 00:36:24,433 Dir sind die Hände gebunden? 513 00:36:24,433 --> 00:36:27,145 Dafür bist du ganz schön aktiv. 514 00:36:27,145 --> 00:36:30,898 Ich versuche, die Fesseln etwas zu lösen. 515 00:36:32,568 --> 00:36:34,778 Sobald einem Abriss Kritik droht, 516 00:36:34,778 --> 00:36:39,198 schickt mein Chef einen Sicherheitsinspektor. 517 00:36:39,198 --> 00:36:44,453 Fällt die Kontrolle negativ aus, schlägt die öffentliche Meinung um. 518 00:36:44,453 --> 00:36:49,918 Es ist wohl leichter, etwas abzureißen, das nicht den Bauvorschriften entspricht? 519 00:36:49,918 --> 00:36:53,255 Mia, du hast mein volles Verständnis. 520 00:36:53,255 --> 00:36:56,550 Ich gebe dir mehr Zeit, um die Reparaturen durchzuführen, 521 00:36:56,550 --> 00:36:58,343 als mein Chef es will. 522 00:36:59,845 --> 00:37:02,013 Ich fürchte euren Inspektor nicht. 523 00:37:02,013 --> 00:37:03,892 Ich bin für Kontrollen. 524 00:37:05,727 --> 00:37:09,855 Ich hoffe, das wird die erste Kontrolle, die meinen Chef enttäuscht. 525 00:37:10,647 --> 00:37:12,398 Übrigens... 526 00:37:16,570 --> 00:37:19,657 Eine weitere Unterschrift für deine Petition. 527 00:37:20,365 --> 00:37:21,825 Wer ist Billy Schofield? 528 00:37:22,577 --> 00:37:23,702 Mein Pseudonym. 529 00:37:25,997 --> 00:37:28,207 Ich will helfen. 530 00:37:28,207 --> 00:37:30,792 Und möglichst meinen Job behalten. 531 00:37:38,300 --> 00:37:39,760 Vielen Dank. 532 00:37:39,760 --> 00:37:42,178 RETTET DIE WINDMÜHLE UNTERZEICHNET 533 00:37:42,178 --> 00:37:43,972 - Danke. - Wie läuft es? 534 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Wir haben bereits hunderte neue Unterschriften. 535 00:37:46,767 --> 00:37:48,018 Hervorragend. 536 00:37:48,018 --> 00:37:50,772 Wenn Bradys Firma die Mühle abreißen will, 537 00:37:50,772 --> 00:37:53,482 warum dann die Kontrolle? 538 00:37:53,482 --> 00:37:59,403 Wenn die Leute denken, die Mühle sei ein Sicherheitsrisiko... 539 00:37:59,403 --> 00:38:03,158 - Dann akzeptieren sie den Abriss. - Genau. 540 00:38:05,327 --> 00:38:08,538 Ich bin von Channel 4. Kann ich Sie sprechen? 541 00:38:08,538 --> 00:38:11,250 Was möchten Sie den Zuschauern sagen? 542 00:38:11,250 --> 00:38:13,502 Seit fast einem Jahrhundert 543 00:38:13,502 --> 00:38:17,798 fertigt meine Familie in dieser Sägemühle von Hand Möbel an 544 00:38:17,798 --> 00:38:22,845 und an Weihnachten Holzspielzeug für alle Kinder dieser Gemeinde, 545 00:38:22,845 --> 00:38:24,638 die uns so viel bedeutet. 546 00:38:24,638 --> 00:38:26,848 Was machen Sie mit den Spenden? 547 00:38:26,848 --> 00:38:32,897 Wir wollen mit den Spenden die Mühle renovieren und erhalten. 548 00:38:32,897 --> 00:38:35,398 Sie macht diese Stadt einzigartig. 549 00:38:35,398 --> 00:38:38,027 Ich möchte allen danken, 550 00:38:38,027 --> 00:38:41,238 die diese wichtige Sache unterstützen. 551 00:38:41,238 --> 00:38:44,073 Vielen Dank und frohe Weihnachten. 552 00:38:48,120 --> 00:38:49,538 Wie war ich? 553 00:38:49,538 --> 00:38:52,958 Wunderbar. Ich bin so stolz auf dich. 554 00:38:52,958 --> 00:38:57,128 Danke, Oma. Ich hoffe, es funktioniert. 555 00:38:57,128 --> 00:38:59,173 Ich auch. 556 00:39:01,758 --> 00:39:03,552 Danke. 557 00:39:09,558 --> 00:39:13,562 - Und? - Ich denke, ich schaffe es. 558 00:39:13,562 --> 00:39:16,190 Vor dem Nikolaustag? 559 00:39:16,190 --> 00:39:17,983 Ich tue mein Bestes. 560 00:39:20,862 --> 00:39:23,572 Mir ist nach Milch und Keksen. 561 00:39:25,698 --> 00:39:27,452 Möchtest du etwas? 562 00:39:28,827 --> 00:39:30,578 Nein, danke. 563 00:39:30,578 --> 00:39:32,497 Bin gleich wieder da. 564 00:39:36,293 --> 00:39:38,253 Ich muss die Mühle besser sichern. 565 00:39:40,632 --> 00:39:41,965 Ja. 566 00:39:42,717 --> 00:39:44,552 Und, wie lautet die Prognose? 567 00:39:44,552 --> 00:39:48,847 Kriegt der Nikolaus seinen Thron, wenn er in die Stadt kommt? 568 00:39:48,847 --> 00:39:52,935 Herb ist optimistisch. Das genügt mir. 569 00:39:52,935 --> 00:39:54,478 Gut. 570 00:39:54,478 --> 00:39:56,897 Ich sah dich auf Channel 4. 571 00:39:57,982 --> 00:39:59,942 Herzlichen Glückwunsch. 572 00:40:00,902 --> 00:40:02,487 Danke. 573 00:40:02,487 --> 00:40:05,738 Wir haben bisher 1000 Unterschriften. 574 00:40:05,738 --> 00:40:09,952 Und die Spenden müssten für die Reparaturen ausreichen. 575 00:40:09,952 --> 00:40:12,997 Ich unterschätzte, wie sehr alle die Mühle lieben. 576 00:40:12,997 --> 00:40:14,832 Da widerspreche ich nicht. 577 00:40:17,583 --> 00:40:22,882 Ich weiß, du hast keinen Grund, mir zu vertrauen. 578 00:40:22,882 --> 00:40:26,093 Aber ich versuche, dieses Geschäft abzuwenden. 579 00:40:27,593 --> 00:40:29,513 - Wirklich? - Ja. 580 00:40:29,513 --> 00:40:33,558 Ich reden morgen mit meinem Chef. Vielleicht können wir Walt Caprio 581 00:40:33,558 --> 00:40:36,270 woanders etwas Besseres anbieten. 582 00:40:38,022 --> 00:40:39,982 Ich danke dir. 583 00:40:46,780 --> 00:40:51,785 Unglaublich, dass ihr noch immer aus Holzresten Spielzeug macht. 584 00:40:53,328 --> 00:40:56,540 Es begann als Resteverwertung. 585 00:40:56,540 --> 00:41:00,335 Aber jetzt haben wir eine eigene Abteilung in der Werkstatt 586 00:41:00,335 --> 00:41:02,212 nur für Spielsachen. 587 00:41:04,088 --> 00:41:06,592 Wir verkaufen sie das ganze Jahr über, 588 00:41:06,592 --> 00:41:11,222 aber auf dem Weihnachtsmarkt verschenken wir sie an die Kinder hier. 589 00:41:12,097 --> 00:41:16,935 Das ist fantastisch. Das ist Qualitätsarbeit. 590 00:41:16,935 --> 00:41:22,273 Das Kompliment geht leider nicht an mich. Fast alle Spielsachen macht Herb. 591 00:41:23,025 --> 00:41:25,527 Ich bleibe bei Möbeln. 592 00:41:25,527 --> 00:41:29,157 Ich habe gestern mit Willem gesprochen. 593 00:41:29,157 --> 00:41:33,912 Ich habe noch immer den Holzengel, den du mir in der Schule geschenkt hast. 594 00:41:33,912 --> 00:41:35,662 - Wirklich? - Ja. 595 00:41:35,662 --> 00:41:39,583 - Er ist noch ganz? - Er krönt jedes Jahr meinen Christbaum. 596 00:41:42,543 --> 00:41:45,297 Du hast mir mal geholfen, einen Stuhl zu machen. 597 00:41:45,297 --> 00:41:49,427 Den mit den drei Beinen, der immer wackelte, wenn wir drauf saßen? 598 00:41:50,385 --> 00:41:51,387 Genau der. 599 00:41:51,387 --> 00:41:55,015 Aus dem habt ihr bestimmt schon Zahnstocher gemacht. 600 00:41:55,015 --> 00:41:56,392 Nicht ganz. 601 00:41:57,893 --> 00:42:00,978 Du hast ihn noch? Nein! 602 00:42:07,653 --> 00:42:09,613 Er wackelt noch immer. 603 00:42:10,697 --> 00:42:12,367 Er ist ein Teil von mir. 604 00:42:19,707 --> 00:42:22,125 Mia... 605 00:42:22,125 --> 00:42:24,837 Zeit für unser eigenes Weihnachtswunder. 606 00:42:28,923 --> 00:42:32,135 - Wir sehen uns morgen. - Ja. 607 00:42:32,135 --> 00:42:33,928 Die Kekse sehen lecker aus. 608 00:42:41,603 --> 00:42:44,773 WINDMÜHLE HOFFT AUF WEIHNACHTSWUNDER 609 00:42:52,155 --> 00:42:53,823 Hallo? 610 00:42:53,823 --> 00:42:56,285 Ich sah die Nachrichten. Was ist los? 611 00:42:57,077 --> 00:42:59,872 Die Bewohner hier wehren sich ein bisschen. 612 00:42:59,872 --> 00:43:02,248 Fast die Hälfte hat unterschrieben. 613 00:43:02,248 --> 00:43:04,918 Das ist mehr als ein bisschen. 614 00:43:04,918 --> 00:43:09,965 Ich konnte aber vor Walts Ankunft eine Sicherheitskontrolle organisieren. 615 00:43:10,967 --> 00:43:12,383 Gut aufgepasst. 616 00:43:13,177 --> 00:43:17,763 Lionel, ich denke, wir sollten Walt Alternativen anbieten. 617 00:43:17,763 --> 00:43:20,058 Wird die Mühle die Kontrolle bestehen? 618 00:43:20,642 --> 00:43:25,647 Wollen wir, dass ein großer Teil der Bevölkerung, der an der Mühle hängt, 619 00:43:25,647 --> 00:43:28,817 sofort gegen Beaubridge und Caprio ist? 620 00:43:28,817 --> 00:43:32,112 Ich bearbeite Walt seit Jahren. 621 00:43:32,112 --> 00:43:35,698 Erst der Windmühlenweg hat sein Interesse geweckt. 622 00:43:36,908 --> 00:43:43,290 Verzichten wir auf den Gasthof, und er baut das Resort neben die Mühle. 623 00:43:43,290 --> 00:43:45,542 Wir sollen auf die Erträge verzichten? 624 00:43:47,212 --> 00:43:49,338 Hatten Sie Kontakt zu Walt? 625 00:43:49,338 --> 00:43:52,925 Wir erreichten einander beide nicht, aber er schrieb mir. 626 00:43:52,925 --> 00:43:55,135 um sein Ankunftsdatum zu bestätigen. 627 00:43:55,135 --> 00:43:59,348 Und er will den Weihnachtsmarkt erkunden. 628 00:43:59,348 --> 00:44:02,227 Telefonier mit ihm. Bleib am Ball. 629 00:44:02,227 --> 00:44:05,687 Und säe keine Zweifel bei ihm durch alternative Vorschläge. 630 00:44:07,105 --> 00:44:08,232 Verstanden. 631 00:44:24,457 --> 00:44:26,333 Es kann losgehen. 632 00:44:27,877 --> 00:44:29,962 Der erste Tag des Weihnachtsmarkts. 633 00:44:29,962 --> 00:44:32,923 Ich kann mich nicht richtig freuen. 634 00:44:34,508 --> 00:44:36,427 Was ist los, Schatz? 635 00:44:38,095 --> 00:44:41,098 Mich beunruhigt die Kontrolle. 636 00:44:41,098 --> 00:44:44,643 Du, Herb und Lily habt die kleineren Schäden behoben 637 00:44:44,643 --> 00:44:47,855 und die größeren für die Baufirmen aufgenommen. 638 00:44:47,855 --> 00:44:50,773 Ja, du hast wohl recht. 639 00:44:50,773 --> 00:44:54,068 Aber ich fühlte mich noch nie so unter Druck. 640 00:44:54,068 --> 00:44:58,992 Vergiss nie, Mia. Du kannst jedem Gegenwind standhalten, 641 00:44:58,992 --> 00:45:03,120 wenn deine Zuversicht nicht wankt. 642 00:45:04,122 --> 00:45:05,957 Danke, Oma. 643 00:45:08,833 --> 00:45:10,335 Druckfrisch. 644 00:45:14,213 --> 00:45:16,175 Danke, dass du sie geholt hast. 645 00:45:16,175 --> 00:45:18,593 - Toll. - Ich half beim Entwurf. 646 00:45:18,593 --> 00:45:24,517 Wenn der 90. Weihnachtsmarkt wirklich unser bisher größter wird, 647 00:45:24,517 --> 00:45:28,812 dann helfen die hier, unsere Botschaft zu verbreiten. 648 00:45:28,812 --> 00:45:31,315 Danke. Ich danke euch beiden. 649 00:45:36,653 --> 00:45:38,613 Bindest du meine Schürze fester? 650 00:45:38,613 --> 00:45:40,073 Ich helfe gern. 651 00:45:46,580 --> 00:45:48,040 - Hallo. - Da ist er. 652 00:45:48,040 --> 00:45:49,042 Wie schön. 653 00:45:49,042 --> 00:45:51,543 Alles Gute zum Weihnachtsbackwettbewerb. 654 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 Du konntest also doch kommen. 655 00:45:58,258 --> 00:46:00,302 Es kommt Nostalgie in mir auf. 656 00:46:01,137 --> 00:46:02,763 Es wurde Zeit. 657 00:46:04,807 --> 00:46:07,183 Du sagtest, der Markt sei gewachsen. 658 00:46:07,183 --> 00:46:10,603 Unglaublich, wie viele Leute hier sind. 659 00:46:10,603 --> 00:46:12,898 Ich rief ein paar Händler an, 660 00:46:12,898 --> 00:46:16,693 und wir sparten das Jahr über Geld für mehr Werbung. 661 00:46:16,693 --> 00:46:21,113 Und die Mundpropaganda. Es ist der größte Markt in drei Staaten. 662 00:46:21,113 --> 00:46:22,573 Natürlich. 663 00:46:24,158 --> 00:46:28,622 Du besitzt dieselbe Leidenschaft und Zielstrebigkeit wie früher. 664 00:46:28,622 --> 00:46:30,542 Ich meine es ernst. 665 00:46:31,708 --> 00:46:34,712 Ehrlich, das ist bewundernswert. 666 00:46:34,712 --> 00:46:38,673 Danke. Möchtest du mal kosten. 667 00:46:38,673 --> 00:46:41,427 Endlich! Ja. 668 00:46:50,518 --> 00:46:51,978 Unglaublich. 669 00:46:54,482 --> 00:46:56,942 Willem, tut mir leid. 670 00:46:57,818 --> 00:47:01,780 Es ist knapp, aber Ann hat dich geschlagen. 671 00:47:01,780 --> 00:47:03,282 Zu wem hältst du? 672 00:47:04,157 --> 00:47:06,243 Das ist die große Frage. 673 00:47:07,077 --> 00:47:08,328 Mia, wir sind dran. 674 00:47:13,583 --> 00:47:16,837 Ann, Herb, Mia, was habt ihr dieses Jahr für mich? 675 00:47:16,837 --> 00:47:21,008 Herr Bürgermeister, bitte kosten Sie ein Stück 676 00:47:21,008 --> 00:47:24,928 von Anns berühmtem selbstgemachtem Christstollen. 677 00:47:30,683 --> 00:47:32,312 Gut gemacht. Weiter. 678 00:47:32,312 --> 00:47:34,397 Vergessen Sie den Flyer nicht. 679 00:47:40,318 --> 00:47:42,112 Zeig's ihnen. 680 00:47:43,572 --> 00:47:46,158 Herr Bürgermeister, das Jansens 681 00:47:46,158 --> 00:47:49,953 präsentiert Ihnen unsere selbstgemachten Weihnachts-Poffertjes. 682 00:47:54,042 --> 00:47:59,838 Gut, ich habe alle Ergebnisse und gebe bald den Sieger bekannt. 683 00:48:05,677 --> 00:48:07,847 Mia, ich wollte dir sagen, 684 00:48:07,847 --> 00:48:10,348 dass ich meinen Chef umgehe. 685 00:48:10,348 --> 00:48:13,685 Ich werde Walt Caprio eine Alternative präsentieren. 686 00:48:14,478 --> 00:48:17,773 Ich will ihn überzeugen, dass das Muskegon-Anwesen 687 00:48:17,773 --> 00:48:20,483 eine bessere Investition ist als das hier. 688 00:48:22,778 --> 00:48:26,907 - Das ist eine wunderbare Nachricht. - Ich dachte, das solltest du wissen. 689 00:48:27,867 --> 00:48:28,783 Es geht los. 690 00:48:32,287 --> 00:48:34,498 Der Punktestand ist eindeutig. 691 00:48:34,498 --> 00:48:39,253 In allen Kategorien, Geschmack, Konsistenz, 692 00:48:39,253 --> 00:48:42,297 Präsentation und holländische Tradition 693 00:48:42,297 --> 00:48:45,008 gewinnt ganz klar 694 00:48:45,008 --> 00:48:48,303 Anns Bäckerei für ihren Christstollen. 695 00:49:20,752 --> 00:49:23,422 Die Renovierung ist fast beendet. 696 00:49:23,422 --> 00:49:25,298 Sie war nicht billig. 697 00:49:25,298 --> 00:49:32,182 Das Geld von Bradys Firma für das Anwesen und die Spenden werden ausreichen. 698 00:49:32,182 --> 00:49:36,727 Wir werden die Kontrolle bestehen. Aber hält das die Käufer auf? 699 00:49:36,727 --> 00:49:38,897 Die Öffentlichkeit hält zu uns. 700 00:49:38,897 --> 00:49:42,232 Und eine bestandene Kontrolle hilft uns. 701 00:49:42,232 --> 00:49:46,195 Außerdem will Brady Caprio Alternativen anbieten. 702 00:49:48,280 --> 00:49:52,702 Wenn ich euch wieder zusammen sehe, kommt es mir wie früher vor. 703 00:49:52,702 --> 00:49:55,787 Ich denke, er hängt noch an dieser Stadt. 704 00:49:57,288 --> 00:50:01,918 Deine Augen leuchten, wenn du in seiner Nähe bist. Wie früher. 705 00:50:02,793 --> 00:50:05,172 Er ist... Ich bin nicht... 706 00:50:06,798 --> 00:50:09,468 Mein einziges Ziel ist es, die Mühle zu retten. 707 00:50:09,468 --> 00:50:11,303 Das wird nicht leicht. 708 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Aber die Rettung der Mühle wäre ein historisches Ereignis. 709 00:50:16,642 --> 00:50:19,937 Historisch. Das ist es. 710 00:50:21,230 --> 00:50:25,527 - Wie nennt man das Zentrum? - Historisches Stadtzentrum. 711 00:50:25,527 --> 00:50:28,487 So nennt man es, seit der Bürgermeister 712 00:50:28,487 --> 00:50:32,032 das gesamte Areal unter Denkmalschutz stellen ließ. 713 00:50:32,032 --> 00:50:36,245 - Du kennst die Stadtgeschichte gut. - Die Mühle muss unter Denkmalschutz. 714 00:50:36,245 --> 00:50:42,960 Das Stadtzentrum musste dazu mindestens 50 Jahre alt sein. 715 00:50:42,960 --> 00:50:46,672 Die Mühle ist so alt wie der Weihnachtsmarkt, also 90. 716 00:50:46,672 --> 00:50:49,758 Also wäre es längst überfällig. 717 00:50:49,758 --> 00:50:53,220 Vielleicht erlebt die Mühle doch noch ihr Weihnachtswunder. 718 00:51:07,277 --> 00:51:10,988 Es könnte 45 Tage dauern, bis der Denkmalschutz gewährt ist. 719 00:51:10,988 --> 00:51:14,073 Wollen sie nicht bald anfangen zu bauen? 720 00:51:14,073 --> 00:51:18,078 Wohl kaum, bevor die Erde im Frühjahr auftaut. 721 00:51:18,078 --> 00:51:21,332 Aber sie könnten jederzeit mit dem Abriss beginnen. 722 00:51:21,332 --> 00:51:27,087 Und sie können uns jederzeit vor die Tür setzen. 723 00:51:27,087 --> 00:51:28,588 Also, such weiter. 724 00:51:29,798 --> 00:51:33,302 Was ist mit den holländischen Wurzeln unserer Stadt? 725 00:51:33,302 --> 00:51:34,387 Ja. 726 00:51:35,762 --> 00:51:38,557 Ich glaube, es gibt eine Art Sonderregelung, 727 00:51:38,557 --> 00:51:41,058 die vielleicht rechtzeitig greifen könnte. 728 00:51:41,058 --> 00:51:43,812 Das klingt gut. Wie funktioniert das? 729 00:51:46,148 --> 00:51:50,693 "...ein einstweiliger Schutz, während der Antrag auf dauerhaften 730 00:51:50,693 --> 00:51:54,657 Denkmalschutz in Bearbeitung ist." 731 00:51:54,657 --> 00:51:56,658 Ich fülle den Antrag aus. 732 00:51:57,993 --> 00:52:00,287 - Kannst du den Laden zumachen? - Klar! 733 00:52:01,038 --> 00:52:03,873 Rette dein Erbe. Und unsere Arbeitsplätze. 734 00:52:04,875 --> 00:52:08,587 Unsere Geschichte ist unser aller Erbe. Es gehört jedem. 735 00:52:12,298 --> 00:52:14,177 - Ich nehme Ihren Mantel. - Danke. 736 00:52:15,177 --> 00:52:16,928 - Nehmen Sie Platz. - Danke. 737 00:52:20,348 --> 00:52:23,102 Das hier sind die, die Sie am liebsten mögen. 738 00:52:23,102 --> 00:52:25,562 Sie wissen, wie sehr ich die mag. Lecker. 739 00:52:25,562 --> 00:52:30,233 Nochmals Glückwunsch für den Sieg beim Weihnachtsbackwettbewerb. 740 00:52:30,943 --> 00:52:33,528 Ohne Sie hätte sie nicht gewonnen. 741 00:52:36,615 --> 00:52:39,243 Meine Kritiker sagen, ich sei voreingenommen. 742 00:52:39,243 --> 00:52:42,247 Ich kürte Ann auch letztes Jahr zum Sieger. 743 00:52:42,247 --> 00:52:45,207 Nein, Sie haben nur einen unfehlbaren Geschmack. 744 00:52:45,207 --> 00:52:47,502 Ich würde Sie sofort einstellen. 745 00:52:47,502 --> 00:52:49,418 Danke. 746 00:52:49,418 --> 00:52:53,215 Aber ich wollte Sie heute wegen etwas anderem sprechen. 747 00:52:53,215 --> 00:52:56,177 Worum geht es? 748 00:52:56,177 --> 00:52:59,888 Um die dringende Angelegenheit aus meiner E-Mail an Sie. 749 00:52:59,888 --> 00:53:03,600 Ja. Ich las auch den Flyer vom Weihnachtsmarkt. 750 00:53:05,812 --> 00:53:10,190 Ich verstehe Ihre Position. Was Sie tun, ist lobenswert. 751 00:53:10,190 --> 00:53:13,568 Die Windmühle ist für viele der Mittelpunkt der Stadt. 752 00:53:15,403 --> 00:53:21,118 Ich reichte den Antrag online ein, aber ich will ihn Ihnen auch so geben. 753 00:53:21,118 --> 00:53:26,123 Vielleicht können Sie die Entscheidung des Stadtrats irgendwie beschleunigen. 754 00:53:26,123 --> 00:53:30,418 Mir ist klar, wie wichtig die Mühle für Sie und Ihre Familie ist. 755 00:53:30,418 --> 00:53:32,753 Aber ich will ehrlich sein. 756 00:53:32,753 --> 00:53:36,592 Ich glaube nicht, dass Ihr Antrag Zustimmung findet. 757 00:53:36,592 --> 00:53:38,635 Darf ich fragen, warum nicht? 758 00:53:38,635 --> 00:53:44,600 Die Idee eines Caprio-Resorts am Windmühlenweg gefällt vielen im Rat 759 00:53:44,600 --> 00:53:47,768 mit Blick auf Steuereinnahmen und Tourismus. 760 00:53:49,147 --> 00:53:51,940 Ja, aber Sie waren beim Backwettbewerb. 761 00:53:51,940 --> 00:53:55,903 Wir hatten mehr Besucher denn je. 762 00:53:55,903 --> 00:53:58,155 Das ist fantastisch. 763 00:53:58,155 --> 00:54:03,410 Aber es wirft auch die Frage auf, ob wir genügend Hotels haben. 764 00:54:03,410 --> 00:54:06,705 Gegen den neben der Mühle geplanten holländischen Gasthof 765 00:54:06,705 --> 00:54:09,458 hätte kaum jemand etwas. 766 00:54:09,458 --> 00:54:12,127 Aber das Resort geht zu weit. 767 00:54:12,127 --> 00:54:17,633 Bitte, lesen Sie meinen Antrag. 768 00:54:17,633 --> 00:54:21,595 Ich habe alles ausgeführt. Dass mein Urgroßvater die Mühle 769 00:54:21,595 --> 00:54:25,223 und den historischen Stadtkern vor fast 100 Jahren gründete, 770 00:54:25,223 --> 00:54:30,562 dass die holländische Tradition durch unsere Möbel erhalten wird. 771 00:54:30,562 --> 00:54:32,898 Die Mühle ist wirklich ein Denkmal. 772 00:54:36,860 --> 00:54:40,238 Sie haben viel Zeit und Mühe in diese Sache gesteckt. 773 00:54:40,948 --> 00:54:43,908 Die Windmühle ist Herz und Seele dieser Stadt. 774 00:54:44,493 --> 00:54:47,372 Können Sie sich die Stadt ohne sie vorstellen? 775 00:54:47,372 --> 00:54:49,248 Ich nicht. 776 00:54:52,292 --> 00:54:55,922 Ich kann nichts versprechen, vor allem so kurz vor Weihnachten. 777 00:54:55,922 --> 00:55:02,593 Aber der Stadtrat wird Ihren Antrag sorgfältig prüfen. 778 00:55:04,428 --> 00:55:06,598 Mehr will ich nicht. Danke. 779 00:55:08,142 --> 00:55:10,602 Danken Sie Ann für diese Köstlichkeiten. 780 00:55:10,602 --> 00:55:14,147 Mache ich. Nochmals danke. 781 00:55:38,963 --> 00:55:43,010 Du kommst genau richtig. Spring für mich ein. Ich helfe Willem. 782 00:55:43,593 --> 00:55:46,597 - Klar. Ich bin etwas unqualifiziert, aber... - Danke. 783 00:55:59,610 --> 00:56:00,818 Brady? 784 00:56:02,905 --> 00:56:04,615 Wünschen Sie ein Zimmer? 785 00:56:07,658 --> 00:56:10,370 Sag nicht, ihr habt auch das Jansen Inn gekauft. 786 00:56:10,370 --> 00:56:13,248 Was? Nein... 787 00:56:13,248 --> 00:56:15,125 Ich springe nur für Lily ein. 788 00:56:16,083 --> 00:56:20,380 Ich wollte sie sprechen, aber ich komme später noch mal. 789 00:56:21,382 --> 00:56:24,008 - Du siehst... - Wie eine Konzernmaus aus? 790 00:56:24,843 --> 00:56:28,013 Ich wollte "umwerfend" sagen, aber klar. 791 00:56:29,307 --> 00:56:31,475 Du siehst leger gekleidet gut aus. 792 00:56:32,227 --> 00:56:34,645 - Danke. - Brady... 793 00:56:34,645 --> 00:56:40,108 Ich habe für die Mühle Denkmalschutz beantragt. 794 00:56:42,818 --> 00:56:44,780 Du bist ein Genie. 795 00:56:45,697 --> 00:56:48,033 Sieh an. 796 00:56:48,033 --> 00:56:53,580 Wenn Walt nicht auf dich hört, das kann er nicht ignorieren. 797 00:56:57,125 --> 00:57:02,047 Es ist toll zu sehen, wie sehr du dich für etwas einsetzt, das du liebst. 798 00:57:05,883 --> 00:57:09,972 - Wie lief es mit dem Bürgermeister? - Der Rat entscheidet jetzt. 799 00:57:09,972 --> 00:57:14,058 Brady, Mia, ihr solltet unser Weihnachtsspiel einweihen. 800 00:57:14,058 --> 00:57:16,187 So wie früher. 801 00:57:16,187 --> 00:57:18,522 Du bist von deinen Pflichten befreit. 802 00:57:20,065 --> 00:57:21,650 Ich war richtig gut. 803 00:57:23,193 --> 00:57:26,488 Wenn ich mich nicht irre, was sehr unwahrscheinlich ist, 804 00:57:26,488 --> 00:57:31,077 habe ich dich letztes Mal vernichtend geschlagen. 805 00:57:31,077 --> 00:57:35,497 Deine Erinnerung schwächelt. Ich habe das ganz anders in Erinnerung. 806 00:57:37,542 --> 00:57:38,542 Revanche. 807 00:57:39,543 --> 00:57:41,170 Bin dabei. 808 00:57:41,170 --> 00:57:42,963 Also los. 809 00:57:44,840 --> 00:57:46,717 Ok, ihr kennt die Regeln. 810 00:57:46,717 --> 00:57:50,803 Ihr werft abwechselnd eure Säckchen. Wer öfter trifft, gewinnt. 811 00:57:51,805 --> 00:57:52,890 Damen zuerst. 812 00:57:52,890 --> 00:57:55,100 Vielen Dank. 813 00:57:56,643 --> 00:57:58,437 Halt. 814 00:57:58,437 --> 00:57:59,730 Einen Moment. 815 00:58:01,315 --> 00:58:03,108 Also los. 816 00:58:05,443 --> 00:58:06,445 Jetzt kannst du. 817 00:58:13,618 --> 00:58:17,457 Das war zum Aufwärmen. Halte mal. 818 00:58:20,167 --> 00:58:22,337 Sie zieht den Mantel aus. 819 00:58:22,337 --> 00:58:25,130 Meine Damen und Herren, es wird ernst. 820 00:58:31,928 --> 00:58:33,597 Ich war näher dran als du. 821 00:58:39,562 --> 00:58:41,272 Ok, eins zu null. 822 00:58:41,272 --> 00:58:45,400 - Der war noch näher dran. - Jeder hat mal Glück. 823 00:58:52,658 --> 00:58:54,243 Gleichstand. 824 00:58:58,080 --> 00:59:00,123 Das war gut. 825 00:59:00,123 --> 00:59:02,752 Besser eins als keins. 826 00:59:19,183 --> 00:59:21,187 Es sieht toll aus hier. 827 00:59:21,187 --> 00:59:23,522 Alles bereit für die Kontrolle heute. 828 00:59:24,607 --> 00:59:25,817 Ist Mia da? 829 00:59:27,442 --> 00:59:31,738 Ich brachte ihr diese Weihnachtsrose als Glücksbringer. 830 00:59:32,532 --> 00:59:33,992 Das ist nett von dir. 831 00:59:33,992 --> 00:59:37,578 Ich drücke ihr die Daumen. Ich hoffe, du glaubst mir das. 832 00:59:39,203 --> 00:59:42,373 Sie ist oben und hilft Herb. Das könnte etwas dauern. 833 00:59:44,042 --> 00:59:47,003 Würdest du ihr die von mir geben? 834 00:59:47,003 --> 00:59:49,007 Sicher. Ja. 835 00:59:53,427 --> 00:59:57,055 Ich habe es mir anders überlegt. 836 01:00:01,560 --> 01:00:06,107 Als Kinder schickten wir uns so Nachrichten. 837 01:00:18,743 --> 01:00:22,998 Das ist noch derselbe Schuh. Der ist ziemlich alt. 838 01:00:22,998 --> 01:00:25,752 Ja. Er war schon da, als ich hier anfing. 839 01:00:26,918 --> 01:00:31,423 Gute Reise. 840 01:00:45,478 --> 01:00:46,772 Mach's gut. 841 01:00:53,320 --> 01:00:56,948 VIEL GLÜCK! DU BESTIMMST, OB DER BERICHT VERÖFFENTLICHT WIRD. 842 01:01:01,287 --> 01:01:03,913 - Hallo, Schatz. - Hallo, Oma. 843 01:01:03,913 --> 01:01:05,792 Danke für den Abwasch. 844 01:01:05,792 --> 01:01:07,543 Das mache ich gern. 845 01:01:07,543 --> 01:01:09,253 Was ist das? 846 01:01:09,253 --> 01:01:11,338 Eine Rose als Glücksbringer. 847 01:01:12,088 --> 01:01:13,048 Von Brady? 848 01:01:16,302 --> 01:01:19,388 Sie ist wunderschön. Verliebst du dich wieder in ihn? 849 01:01:19,388 --> 01:01:20,973 Was? Nein. 850 01:01:22,517 --> 01:01:24,977 Nein, ich... Vielleicht. 851 01:01:26,228 --> 01:01:28,438 Ich glaube, ja. 852 01:01:29,107 --> 01:01:30,232 Aber ich... 853 01:01:30,942 --> 01:01:32,985 Ist das der Sicherheitsbericht? 854 01:01:34,237 --> 01:01:37,782 Ja. Ich traute mich nicht, ihn alleine zu öffnen. 855 01:01:39,283 --> 01:01:41,077 Machen wir es zusammen. 856 01:01:41,077 --> 01:01:42,493 Ok. 857 01:01:46,207 --> 01:01:47,917 Mach du ihn auf. 858 01:01:53,213 --> 01:01:57,467 Überlegen wir uns zuerst, was wir in beiden Fällen tun. 859 01:01:57,467 --> 01:01:59,468 Ok. 860 01:01:59,468 --> 01:02:02,138 Wenn wir bestehen, gehe ich an die Presse, 861 01:02:02,138 --> 01:02:06,560 um die Behauptung zu widerlegen, die Mühle sei ein Sicherheitsrisiko. 862 01:02:06,560 --> 01:02:08,353 Und wenn wir nicht bestehen? 863 01:02:10,772 --> 01:02:13,150 Ich habe Vertrauen. 864 01:02:13,150 --> 01:02:17,778 Darauf, dass es einen Plan gibt und wir das zusammen durchstehen. 865 01:02:19,198 --> 01:02:21,033 So gefällst du mir. 866 01:02:23,368 --> 01:02:25,287 Weißt du was? 867 01:02:27,538 --> 01:02:29,292 Mach du ihn auf. 868 01:02:42,722 --> 01:02:44,890 BESTANDEN 869 01:02:44,890 --> 01:02:46,517 Wir haben bestanden! 870 01:02:47,308 --> 01:02:50,353 Das ist wunderbar! 871 01:02:50,353 --> 01:02:51,897 Oh Gott. 872 01:02:51,897 --> 01:02:54,942 - Ich rufe Lily an. - Ich muss es Herb sagen. 873 01:02:54,942 --> 01:02:58,278 - Jetzt fehlt nur der Denkmalschutz. - Wie steht's damit? 874 01:02:58,278 --> 01:03:03,742 Ich bat Bürgermeister Beaman, die Prüfung im Stadtrat voranzutreiben. 875 01:03:03,742 --> 01:03:06,495 Ich halte eine extra Portion Donuts bereit. 876 01:03:06,495 --> 01:03:08,497 Danke, Oma. 877 01:03:17,088 --> 01:03:20,843 Danke, dass du als Helfer eingesprungen bist. 878 01:03:21,510 --> 01:03:23,387 Das ist das Mindeste. 879 01:03:23,387 --> 01:03:27,307 Ich habe den Sicherheitsbericht an die Presse geschickt. 880 01:03:27,307 --> 01:03:29,393 Gut. 881 01:03:29,393 --> 01:03:31,395 Wie wird deine Verzierung? 882 01:03:32,187 --> 01:03:36,483 Ich denke, ich bin fertig. 883 01:03:36,483 --> 01:03:37,608 Schon? 884 01:03:42,907 --> 01:03:46,158 Hey, nicht spicken, bevor du auch fertig bist. 885 01:03:46,993 --> 01:03:48,912 Nicht spicken? 886 01:03:51,665 --> 01:03:55,668 Manchmal kann ich nicht anders, weil ich so viele Augen habe. 887 01:03:55,668 --> 01:03:56,712 Warte. 888 01:04:01,425 --> 01:04:02,718 Das ist gut geworden. 889 01:04:03,593 --> 01:04:06,388 Sie sind die ältesten Kinder an diesem Tisch. 890 01:04:12,562 --> 01:04:14,813 - Ich bin fertig. - Lass sehen. 891 01:04:15,938 --> 01:04:18,025 Sieht das nach einem Hund aus? 892 01:04:19,610 --> 01:04:21,445 Verpasse ihm vielleicht Zähne. 893 01:04:24,072 --> 01:04:26,283 Zeig mir deines. 894 01:04:32,122 --> 01:04:35,000 "Essen zu zweit heute Abend? 19 Uhr im Deventura." 895 01:04:37,002 --> 01:04:40,088 Nichts würde mich glücklicher machen. 896 01:04:43,717 --> 01:04:47,222 - Wie steht's, Picasso? - Fertig. 897 01:04:47,222 --> 01:04:50,015 Aber bitte, zuerst du. 898 01:04:55,603 --> 01:04:57,732 Du bist die bessere Künstlerin. 899 01:04:58,857 --> 01:05:00,983 Na ja, Schreinern ist einfacher. 900 01:05:03,528 --> 01:05:05,488 Bin das ich, mit Kamera? 901 01:05:05,488 --> 01:05:06,573 Ja. 902 01:05:07,242 --> 01:05:08,367 Wunderschön. 903 01:05:08,367 --> 01:05:10,537 Gut. Wofür brauchtest du so lange? 904 01:05:10,537 --> 01:05:13,455 Nein, jetzt schäme ich mich. Das ist... 905 01:05:14,163 --> 01:05:15,623 Los, zeig her. 906 01:05:21,003 --> 01:05:22,965 Ich weiß, es ist nichts geworden. 907 01:05:27,427 --> 01:05:28,803 Was ist das? 908 01:05:28,803 --> 01:05:34,183 Das sind wir beide auf unserem Abschlussball. 909 01:05:35,060 --> 01:05:38,022 Wenn wir zusammen hingegangen wären. 910 01:05:38,022 --> 01:05:41,567 Der Maßstab stimmt natürlich nicht ganz. 911 01:05:47,823 --> 01:05:49,367 Natürlich. 912 01:06:04,298 --> 01:06:07,885 Wie süß, dass Oma so nervös über ihr Date heute Abend ist. 913 01:06:07,885 --> 01:06:10,597 Endlich geben sie zu, dass es eines ist. 914 01:06:10,597 --> 01:06:12,055 Ja. 915 01:06:12,055 --> 01:06:14,517 Und was ist mit dir und Brady? 916 01:06:14,517 --> 01:06:17,768 Ich dachte schon, all diese Funken zünden das Hotel an. 917 01:06:20,438 --> 01:06:23,358 Ich glaube, ich verliebe mich wieder in ihn. 918 01:06:23,358 --> 01:06:24,735 Was? 919 01:06:24,735 --> 01:06:30,198 Ich weiß. Ich darf nicht daran denken, solange die Zukunft der Mühle bedroht ist. 920 01:06:30,198 --> 01:06:34,787 Brady sagte, er wolle diesem Caprio das Resort hier ausreden. 921 01:06:34,787 --> 01:06:39,498 Ja. Er arbeitet an einem Vorschlag, das Resort woanders zu bauen. 922 01:06:39,498 --> 01:06:41,918 Was ist mit dem Antrag auf Denkmalschutz? 923 01:06:41,918 --> 01:06:43,753 Der wird noch geprüft. 924 01:06:43,753 --> 01:06:48,883 Ich schickte Bürgermeister Beaman eine Schachtel seiner Lieblingsdonuts. 925 01:06:48,883 --> 01:06:51,928 Um die Sache etwas zu beschleunigen. 926 01:06:51,928 --> 01:06:53,430 Wir müssen hoffen. 927 01:06:58,937 --> 01:07:01,103 Brady, hier Walt Caprio. 928 01:07:01,103 --> 01:07:04,942 Wir erreichen uns leider nie, aber ich bekam alle Ihre Nachrichten. 929 01:07:04,942 --> 01:07:09,738 Ich bin gespannt auf den Vorschlag bezüglich Muskegon. 930 01:07:09,738 --> 01:07:12,992 Ich freue mich auch auf den Weihnachtsmarkt. 931 01:07:12,992 --> 01:07:17,497 Und ich gratuliere Ihnen zu den Fotos vom Windmühlenweg. 932 01:07:17,497 --> 01:07:19,915 Ich fand sie in Beaubridges Datenbank. 933 01:07:19,915 --> 01:07:24,253 Sie sind so voller Details, dass ich das Gefühl hatte, dort zu sein. 934 01:07:24,253 --> 01:07:27,172 Wir können als Erstes alle Geschäfte erledigen. 935 01:07:27,172 --> 01:07:30,133 Ich schickte Ihnen den unterzeichneten Vertrag. 936 01:07:30,133 --> 01:07:33,470 Sobald die Genehmigung da ist, reißen wir die Mühle ab. 937 01:07:33,470 --> 01:07:35,013 Bis morgen. 938 01:07:40,727 --> 01:07:42,312 Nein... 939 01:07:50,863 --> 01:07:53,032 Meine Präsentation ist fertig. 940 01:07:54,617 --> 01:07:57,493 Hast du überhaupt geschlafen? 941 01:07:57,493 --> 01:07:58,703 Ein paar Stunden. 942 01:08:01,665 --> 01:08:04,418 KANN DIE RENOVIERTE WINDMÜHLE ERHALTEN WERDEN? 943 01:08:04,418 --> 01:08:07,880 Walt hat den Kaufvertrag bereits unterschrieben. 944 01:08:10,132 --> 01:08:13,302 Dann ist die Mühle also Geschichte. 945 01:08:13,302 --> 01:08:17,682 Ich habe meinen Chef gewissermaßen hintergangen 946 01:08:17,682 --> 01:08:21,268 und Walt von einem lukrativeren Geschäft erzählt, 947 01:08:21,268 --> 01:08:23,312 weiter im Norden, in Muskegon. 948 01:08:24,605 --> 01:08:28,942 Er will meinen Vorschlag heute Nachmittag bei unserem Treffen anhören. 949 01:08:28,942 --> 01:08:33,738 Wenn er ihm zustimmt, würde der gerade unterzeichnete Vertrag nichtig? 950 01:08:33,738 --> 01:08:36,158 Genau. Das ist mein Plan. 951 01:08:36,158 --> 01:08:39,745 Ich hole ihn vom Flughafen ab. Aber erst muss ich Mia fragen. 952 01:08:39,745 --> 01:08:42,788 Ich möchte ihm den Vorschlag in der Mühle machen 953 01:08:42,788 --> 01:08:45,375 und an seinen guten Willen appellieren. 954 01:08:45,375 --> 01:08:48,087 Hast du all das Mia gesagt? 955 01:08:48,087 --> 01:08:51,048 Ich treffe mich jetzt gleich mit ihr. 956 01:08:51,048 --> 01:08:53,883 Ich informiere sie über alles, und... 957 01:08:53,883 --> 01:08:56,137 ...hoffentlich ist sie einverstanden. 958 01:09:01,433 --> 01:09:04,687 Du wirst immer mein Freund sein. Ich will dein Bestes. 959 01:09:04,687 --> 01:09:07,648 Aber pass auf, dass deine Prioritäten klar sind. 960 01:09:07,648 --> 01:09:10,233 Danke, Willem. Sie sind glasklar. 961 01:09:10,233 --> 01:09:11,943 Bis nachher. 962 01:09:12,987 --> 01:09:17,157 Lionel, ich wusste nicht, dass Sie kommen. Wie schön. 963 01:09:17,157 --> 01:09:20,868 Heute ist doch Ihr großer Tag. Wohin geht's? 964 01:09:20,868 --> 01:09:25,457 Ich bereite in der Mühle das Treffen vor, ehe ich Walt abhole. 965 01:09:25,457 --> 01:09:27,793 Keine Sorge, ich hole ihn. 966 01:09:27,793 --> 01:09:32,422 Wir treffen uns an der Mühle. Um 16 Uhr? Händeschütteln, feiern? 967 01:09:32,422 --> 01:09:35,883 - Sie sprachen mit ihm? - Ganz kurz, vor seinem Flug. 968 01:09:39,303 --> 01:09:42,473 Warum schauen Sie so? Sie sollten glücklich sein. 969 01:09:42,473 --> 01:09:45,352 - Wieso? - Dieses Treffen mit Walt. 970 01:09:45,352 --> 01:09:48,188 Reine Formsache. Er hat ja schon unterschrieben. 971 01:09:48,188 --> 01:09:52,067 Die Beförderung zum Direktor ist Ihnen sicher. 972 01:09:58,823 --> 01:10:02,703 Ich habe meine ganze Karriere auf diese Position hingearbeitet. 973 01:10:02,703 --> 01:10:08,042 Die Beförderung war überfällig. Sie ist hochverdient. 974 01:10:08,042 --> 01:10:11,295 - Lionel... - Ich lasse Sie gehen und checke ein. 975 01:10:11,295 --> 01:10:14,463 Demnächst übernachten wir in unserem eigenen Hotel. 976 01:10:14,463 --> 01:10:16,008 Ja. 977 01:10:29,730 --> 01:10:31,232 Morgen, Brady. 978 01:10:31,232 --> 01:10:33,400 Hallo, Herb. Wow. 979 01:10:34,402 --> 01:10:36,487 Der Thron ist so gut wie neu. 980 01:10:36,487 --> 01:10:40,157 - Ich helfe nur, unser Erbe zu bewahren. - Ist Mia schon da? 981 01:10:40,157 --> 01:10:43,410 Ja. Oben. Sie hinterließ eine Nachricht für dich. 982 01:10:44,578 --> 01:10:46,205 Danke, Herb. 983 01:11:03,888 --> 01:11:09,018 "Nutze den Wind. Komme gleich runter. Mia." 984 01:11:14,942 --> 01:11:16,943 Und wenn er nie rausgefallen ist? 985 01:11:26,912 --> 01:11:28,538 Moment. 986 01:11:37,798 --> 01:11:39,258 Was machst du da? 987 01:11:40,342 --> 01:11:42,637 Ich... 988 01:11:45,097 --> 01:11:48,808 Ich suchte die Nachricht, die ich dir für den Schulball schrieb. 989 01:11:48,808 --> 01:11:49,935 Und? 990 01:11:50,853 --> 01:11:52,312 Rate mal. 991 01:11:53,480 --> 01:11:57,943 - Nun, wenn deine Geschichte wahr ist... - Das ist sie. 992 01:11:59,403 --> 01:12:03,948 Ich vermute, sie fiel auf dem Weg nach oben raus. 993 01:12:03,948 --> 01:12:08,997 Sie landete irgendwie in einer der Sägen und wurde in Schnipsel zerfetzt. 994 01:12:08,997 --> 01:12:10,998 Ein schöner Gedanke. 995 01:12:14,458 --> 01:12:16,753 Was ist mit der Sprachnachricht? 996 01:12:19,840 --> 01:12:22,508 Was ist? 997 01:12:22,508 --> 01:12:27,097 Ich konnte Caprio nicht erreichen, ehe er den Kaufvertrag unterschrieb. 998 01:12:28,515 --> 01:12:31,810 Ich erfuhr gerade, dass die Mühle 999 01:12:31,810 --> 01:12:34,228 am Wochenende abgerissen werden soll. 1000 01:12:36,940 --> 01:12:39,902 Glaub mir, ich wollte das alles nicht. 1001 01:12:39,902 --> 01:12:42,112 Ich muss los... 1002 01:12:42,112 --> 01:12:46,033 Ich hatte dir doch von dem Anwesen in Muskegon erzählt. 1003 01:12:46,033 --> 01:12:49,828 Walt ist bereit, meinen Vorschlag anzuhören. 1004 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Ich würde ihn gerne hierher einladen, 1005 01:12:52,873 --> 01:12:58,170 damit er selbst sieht, was für ein unglaublicher Ort das ist. 1006 01:13:00,380 --> 01:13:02,342 Ich lasse die Tür für dich offen. 1007 01:13:04,718 --> 01:13:06,720 Mia, du bedeutest mir alles. 1008 01:13:14,228 --> 01:13:16,355 Heute wie damals. 1009 01:13:18,565 --> 01:13:20,692 Es noch nicht zu spät. 1010 01:13:21,777 --> 01:13:26,157 Wir können die Mühle noch retten, du und ich. 1011 01:13:30,537 --> 01:13:36,458 "Wir"? Brady oder dein Pseudonym, mit dem du dein Gesicht wahren wolltest? 1012 01:13:36,458 --> 01:13:38,710 Jetzt ist es anders. 1013 01:13:38,710 --> 01:13:43,048 Ich kann noch versuchen, ihn umzustimmen. 1014 01:13:45,927 --> 01:13:50,305 Was ist mit dem Antrag auf Denkmalschutz? 1015 01:13:50,305 --> 01:13:51,848 Ist nicht dein Problem. 1016 01:13:53,017 --> 01:13:55,185 Du lebst hier ja nicht mal mehr. 1017 01:13:57,145 --> 01:13:57,980 Mia. 1018 01:13:59,690 --> 01:14:02,608 Geh jetzt. 1019 01:14:02,608 --> 01:14:04,152 Bitte. 1020 01:14:08,782 --> 01:14:09,908 Na gut. 1021 01:14:36,477 --> 01:14:40,982 "Gehst du mit mir zum Abschlussball? Für immer dein, Brady." 1022 01:15:01,293 --> 01:15:02,837 Fertig? 1023 01:15:05,963 --> 01:15:08,342 Was ist los? Geht es dir gut? 1024 01:15:11,262 --> 01:15:13,513 Die Mühle wird abgerissen. 1025 01:15:13,513 --> 01:15:15,432 Es ist vorbei. 1026 01:15:16,600 --> 01:15:19,062 War Brady hier, um dir das zu sagen? 1027 01:15:21,563 --> 01:15:23,315 Ich habe versagt. 1028 01:15:23,315 --> 01:15:24,608 Das stimmt nicht. 1029 01:15:26,735 --> 01:15:31,073 Alles, wofür meine Familie gearbeitet hat, 1030 01:15:31,073 --> 01:15:33,325 alles, wofür ich gearbeitet habe... 1031 01:15:34,452 --> 01:15:39,332 All die Leute, die seit der Gründung hier gearbeitet haben... 1032 01:15:39,332 --> 01:15:41,625 Es ist alles verloren. 1033 01:15:41,625 --> 01:15:44,127 Nein, Mia, hör mir zu. 1034 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 Du hast getan, was du konntest. 1035 01:15:46,880 --> 01:15:52,093 Deine Eltern wissen das, ich auch. Sie sind stolz auf dich. 1036 01:15:52,093 --> 01:15:54,638 Ihre Liebe geht über diese Mühle hinaus. 1037 01:15:55,638 --> 01:15:58,683 Sie ist endlos... ewig. 1038 01:16:00,143 --> 01:16:02,103 Du bist eine tolle Freundin. 1039 01:16:04,523 --> 01:16:06,817 Und wir haben keine Zeit für Tränen. 1040 01:16:06,817 --> 01:16:09,278 - Heute ist Nikolaustag. - Ja. 1041 01:16:10,947 --> 01:16:12,282 Komm her. 1042 01:16:24,668 --> 01:16:28,088 HEUTE KOMMT DER NIKOLAUS 1043 01:16:30,798 --> 01:16:34,343 NIKOLAUS-WERKSTATT 1044 01:16:34,343 --> 01:16:38,723 Hat Herb Uropas Nikolausthron nicht toll repariert? 1045 01:16:38,723 --> 01:16:41,018 Ja, das hat er. 1046 01:16:42,352 --> 01:16:43,687 Ich sehe Willem. 1047 01:16:56,408 --> 01:16:58,577 Seid ihr bereit für den Nikolaustag? 1048 01:17:01,122 --> 01:17:02,372 Frohe Weihnachten! 1049 01:17:04,583 --> 01:17:07,587 Walt, wie schön, Sie endlich zu treffen. 1050 01:17:07,587 --> 01:17:11,215 Für mich auch, Brady. Interessanter Ort für dieses Treffen. 1051 01:17:11,215 --> 01:17:16,137 Vor allem, da eines Ihrer Luxusresorts ihn ersetzen wird. 1052 01:17:16,137 --> 01:17:18,680 Meine Herren, bitte, nehmen Sie Platz. 1053 01:17:18,680 --> 01:17:23,268 Ich präsentiere Ihnen jetzt eine lukrative Gelegenheit hier in der Gegend. 1054 01:17:25,437 --> 01:17:30,192 Du sagst, diese Immobilienbarone haben den Vertrag schon unterschrieben, 1055 01:17:30,192 --> 01:17:34,197 der das Ende der Mühle besiegelt, und Brady ist mit denen da drin? 1056 01:17:34,197 --> 01:17:36,698 - Ja. - Das geht überhaupt nicht. 1057 01:17:36,698 --> 01:17:41,495 Wenn Brady das nicht verhindern konnte, dann wird es mir kaum gelingen. 1058 01:17:41,495 --> 01:17:43,957 Ich würde noch nicht aufgeben, Mia. 1059 01:17:43,957 --> 01:17:47,543 Brady arbeitete die ganze Nacht an der Rettung der Mühle. 1060 01:17:47,543 --> 01:17:48,837 Eierpunsch? 1061 01:17:48,837 --> 01:17:51,047 Danke. 1062 01:17:51,047 --> 01:17:53,215 Der Nikolaus hat etwas für dich. 1063 01:17:53,215 --> 01:17:55,467 - Was denn? - Es kam gerade an. 1064 01:17:55,467 --> 01:17:58,595 Sonderlieferung, direkt vom Nordpol. 1065 01:18:06,728 --> 01:18:09,107 Der vorläufige Denkmalschutz wurde gewährt. 1066 01:18:14,737 --> 01:18:16,113 Danke. 1067 01:18:20,158 --> 01:18:21,618 SPEKTAKULÄRE ERLEBNISSE 1068 01:18:21,618 --> 01:18:26,457 Sie können endlich eines Ihrer gigantischen Resorts bauen, 1069 01:18:26,457 --> 01:18:28,708 die Sie auf Ihrer Website erwähnen. 1070 01:18:28,708 --> 01:18:31,545 Statt einer Standardversion hier. 1071 01:18:31,545 --> 01:18:36,633 Das sind unsere Gewinnprognosen für hier und für Muskegon. 1072 01:18:36,633 --> 01:18:38,552 über die nächsten fünf Jahre. 1073 01:18:38,552 --> 01:18:44,642 Diese Windmühle, in der wir stehen, dient nicht nur dem Verkauf von Möbeln. 1074 01:18:46,393 --> 01:18:48,978 Sie ist das Herz dieser Stadt. 1075 01:18:48,978 --> 01:18:51,023 Von ihr lebt eine Familie. 1076 01:18:51,023 --> 01:18:52,692 Eine ganz besondere. 1077 01:18:52,692 --> 01:18:54,527 Und eine Gemeinde. 1078 01:18:54,527 --> 01:18:56,862 Sie hält sie zusammen, verbindet uns. 1079 01:18:56,862 --> 01:18:58,822 Es könnte mich meinen Job kosten, 1080 01:18:58,822 --> 01:19:03,827 aber ich glaube nun fest daran, dass diese Mühle erhalten werden sollte, 1081 01:19:04,828 --> 01:19:07,163 nicht abgerissen. 1082 01:19:07,163 --> 01:19:11,710 Entschuldige, Brady. Ich muss dich sprechen. 1083 01:19:11,710 --> 01:19:13,170 Was geht hier vor? 1084 01:19:13,170 --> 01:19:18,592 Meine Herren, es ist mir eine Freude, Ihnen Mia Meijer vorzustellen, 1085 01:19:18,592 --> 01:19:21,762 Möbeldesignerin und Chefin dieser Mühle 1086 01:19:21,762 --> 01:19:25,892 und Urgroßenkelin des Mannes, der sie erbaut hat. 1087 01:19:27,643 --> 01:19:29,437 Sie brachten ihn also dazu. 1088 01:19:29,437 --> 01:19:33,482 Brady tat das alles aus eigenem Willen. 1089 01:19:33,482 --> 01:19:35,652 Aber das hier war mein Werk. 1090 01:19:37,027 --> 01:19:38,737 Zeigen Sie her. 1091 01:19:38,737 --> 01:19:41,282 Es ist ein Schreiben unseres Bürgermeisters, 1092 01:19:41,282 --> 01:19:44,910 mit dem er die Mühle unter vorläufigen Schutz stellt, 1093 01:19:44,910 --> 01:19:49,665 bis der Antrag auf Denkmalschutz geprüft wurde. 1094 01:19:49,665 --> 01:19:52,960 Das schützt die Mühle, egal was Caprio Resorts 1095 01:19:52,960 --> 01:19:55,587 oder Beaubridge Realty geplant hatten. 1096 01:19:55,587 --> 01:19:57,713 - Verstehe. - Lionel. 1097 01:19:59,592 --> 01:20:03,637 Ich weiß wirklich zu schätzen, dass Sie mir 1098 01:20:03,637 --> 01:20:06,182 die Direktorenposition angeboten haben. 1099 01:20:06,848 --> 01:20:09,518 Aber ich muss ablehnen. 1100 01:20:11,895 --> 01:20:14,482 Und ich reiche hiermit meine Kündigung ein. 1101 01:20:16,525 --> 01:20:18,527 Bist du dir sicher? 1102 01:20:20,320 --> 01:20:24,073 Ich war mir im ganzen Leben noch nie so sicher. 1103 01:20:24,073 --> 01:20:25,325 Brady, warten Sie. 1104 01:20:26,452 --> 01:20:29,203 Mit oder ohne vorläufigem Denkmalschutz, 1105 01:20:29,203 --> 01:20:33,250 Sie haben mich überzeugt, dass diese Mühle erhaltenswert ist. 1106 01:20:33,250 --> 01:20:37,713 Ihre Präsentation war sehr beeindruckend. 1107 01:20:37,713 --> 01:20:41,425 Ich möchte Sie als Leiter des Muskegon-Projekts. 1108 01:20:44,762 --> 01:20:49,267 Walt, das ist äußerst großzügig. 1109 01:20:49,267 --> 01:20:52,812 Aber... ich muss ablehnen. 1110 01:20:54,522 --> 01:20:57,858 Ich bleibe hier in der Stadt. 1111 01:20:58,608 --> 01:21:04,448 Aber Sie sind bei Lionel und Beaubridge Realty in besten Händen. 1112 01:21:05,490 --> 01:21:08,577 Lionel, fahren wir nach Muskegon? 1113 01:21:08,577 --> 01:21:11,038 Klar. Ja. 1114 01:21:12,663 --> 01:21:15,292 Aber zuerst will ich den Weihnachtsmarkt sehen. 1115 01:21:15,292 --> 01:21:17,543 Das ist meine liebste Jahreszeit. 1116 01:21:21,088 --> 01:21:23,008 - Brady... - Lionel. 1117 01:21:23,008 --> 01:21:26,595 Ich bin dankbar für alles, was Sie für mich getan haben. 1118 01:21:28,680 --> 01:21:30,598 Können Sie mir verzeihen? 1119 01:21:33,143 --> 01:21:34,645 Viel Glück, Brady. 1120 01:21:41,735 --> 01:21:43,737 Das hättest du nicht tun müssen. 1121 01:21:43,737 --> 01:21:45,405 Ich verliere dich nie mehr. 1122 01:21:46,698 --> 01:21:48,825 Was willst du hier machen? 1123 01:21:51,078 --> 01:21:54,413 Ich weiß nicht, ob ich dir das je sagte, aber... 1124 01:21:54,413 --> 01:21:57,125 Ich fotografiere recht gern. 1125 01:21:57,125 --> 01:22:00,337 Ich überlege, hier ein Fotostudio zu eröffnen. 1126 01:22:08,470 --> 01:22:12,975 GEHST DU MIT MIR ZUM ABSCHLUSSBALL? FÜR IMMER DEIN, BRADY 1127 01:22:17,103 --> 01:22:19,648 Du weißt, was das bedeutet, oder? 1128 01:22:24,820 --> 01:22:27,823 MUSKEGON EIN CAPRIO-RESORT 1129 01:22:38,917 --> 01:22:40,543 Gewährst du mir diesen Tanz? 1130 01:22:40,543 --> 01:22:42,922 Endlich fragst du. 1131 01:22:49,178 --> 01:22:51,638 Bist du dir wirklich sicher? 1132 01:22:52,307 --> 01:22:54,267 Ich liebe dich, Mia. 1133 01:22:58,812 --> 01:23:00,647 Ich liebe dich auch, Brady. 1134 01:23:58,288 --> 01:24:03,293 Untertitel von: Georg Breusch