1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,258 --> 00:00:51,177
{\an8}Es ist Mühlentag, Mama.
4
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
{\an8}Guten Morgen, Oma.
5
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
{\an8}Morgen, mein Schatz.
6
00:00:57,683 --> 00:01:00,435
{\an8}Es duftet himmlisch in deiner Backstube.
7
00:01:01,270 --> 00:01:04,898
{\an8}Frischer Christstollen?
Es ist noch nicht mal Weihnachten.
8
00:01:04,898 --> 00:01:10,947
{\an8}Den reiche ich beim diesjährigen
Weihnachts-Backwettbewerb ein.
9
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
{\an8}Darf ich probieren?
10
00:01:12,782 --> 00:01:14,783
{\an8}Unbedingt.
11
00:01:17,828 --> 00:01:20,622
{\an8}Köstlich, wie immer.
12
00:01:22,583 --> 00:01:24,585
{\an8}Ich hoffe, die Jury findet es auch.
13
00:01:24,585 --> 00:01:27,462
{\an8}Ich bin liebend gern
dein Versuchskaninchen.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,090
{\an8}Genau wie deine Mutter früher.
15
00:01:31,508 --> 00:01:35,928
Weihnachten motiviert mich noch mehr,
ihrem Vorbild nachzueifern.
16
00:01:35,928 --> 00:01:41,685
Schatz, deine Eltern
schauen voller Stolz auf dich herab.
17
00:01:44,478 --> 00:01:45,607
Was ist?
18
00:01:47,567 --> 00:01:48,733
Oma.
19
00:01:52,197 --> 00:01:55,282
Ich habe
das Anwesen Windmühlenweg verkauft.
20
00:01:56,200 --> 00:01:58,118
Wie bitte?
21
00:01:58,118 --> 00:02:02,788
Mit dem Geld
reparieren wir endlich die Mühle.
22
00:02:04,750 --> 00:02:10,463
Unsere Familie darf weiter
die Mühle und die Holzwerkstatt betreiben.
23
00:02:10,463 --> 00:02:14,510
Die Käufer wollen nur
nebenan ein Hotel errichten.
24
00:02:14,510 --> 00:02:16,762
Du hättest mit mir reden sollen.
25
00:02:16,762 --> 00:02:21,517
Ich wollte dich nicht belasten,
ehe ich eine Lösung gefunden habe.
26
00:02:21,517 --> 00:02:23,602
Mir blieb keine andere Wahl.
27
00:02:23,602 --> 00:02:28,648
Ich vereinbarte ein Treffen mit dir und
der Immobilienfirma nach der Führung.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,567
- Können wir später reden?
- Nein...
29
00:02:30,567 --> 00:02:32,945
Ich habe jetzt die Führung.
30
00:02:35,532 --> 00:02:36,740
Oh weh.
31
00:02:36,740 --> 00:02:40,537
WILLKOMMEN AUF DEM
TRADITIONELLEN WEIHNACHTSMARKT
32
00:02:41,287 --> 00:02:43,538
- Morgen, Mia!
- Hallo.
33
00:02:53,382 --> 00:02:58,303
MÖBELWERKSTATT ZEFIER
34
00:03:05,018 --> 00:03:08,022
WINDMÜHLE ZEFIER
ERBAUT 1932 VON GREGOO MEIJER
35
00:03:17,990 --> 00:03:22,287
Echt süß, Lily. Dein gestrickter Schmuck
sieht toll aus auf dem Markt.
36
00:03:22,287 --> 00:03:25,913
Merkt man, dass ich mich
auf den Weihnachtsmarkt freue?
37
00:03:25,913 --> 00:03:28,000
Nur ein bisschen.
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,627
Was ist?
39
00:03:29,627 --> 00:03:32,462
- Nichts.
- Ich merke es doch. Was ist?
40
00:03:34,715 --> 00:03:39,093
Oma hat offenbar
das Anwesen Windmühlenweg verkauft,
41
00:03:39,093 --> 00:03:42,097
und bald wird nebenan
ein neues Hotel eröffnet.
42
00:03:42,097 --> 00:03:46,227
Das muss ich Willem sagen.
Es könnte Konsequenzen für ihn haben.
43
00:03:46,227 --> 00:03:49,563
Sag Herb nichts.
Er soll sich nicht zu früh sorgen.
44
00:03:49,563 --> 00:03:52,232
Klar. Da kommt er.
45
00:03:53,858 --> 00:03:56,028
Heute kommt eine begeisterte Gruppe.
46
00:03:56,028 --> 00:03:59,157
Unsere Weihnachtsführung
wird immer beliebter.
47
00:03:59,157 --> 00:04:01,742
Die Kinder lieben unsere Spielsachen.
48
00:04:01,742 --> 00:04:05,872
Die du machst.
Wir brauchen Geld für einige Reparaturen.
49
00:04:05,872 --> 00:04:08,998
Apropos,
ich habe eben mit Ann telefoniert.
50
00:04:08,998 --> 00:04:11,877
Sie erzählte mir von dem Verkauf.
51
00:04:11,877 --> 00:04:14,880
Sie hätte uns mit einbeziehen sollen.
52
00:04:14,880 --> 00:04:18,258
Sie wollte uns nicht beunruhigen,
vor allem dich nicht.
53
00:04:19,552 --> 00:04:21,387
Ich weiß. Trotzdem.
54
00:04:21,387 --> 00:04:25,348
Mia, wir wissen beide,
dass Herb Ann alles verzeiht.
55
00:04:25,348 --> 00:04:29,937
- Habt ihr heute nicht euer erstes Date?
- Es ist nur ein Essen mit einem Freund.
56
00:04:29,937 --> 00:04:32,688
Ich bin so dankbar dafür,
dass ich Ann kenne.
57
00:04:32,688 --> 00:04:36,068
Aber deinen Opa
werde ich nie ersetzen können.
58
00:04:36,068 --> 00:04:41,615
Ja, er war wundervoll, aber er
hätte gewollt, dass sie glücklich ist.
59
00:04:42,367 --> 00:04:43,242
Wie ich auch.
60
00:04:44,785 --> 00:04:47,412
- Es ist Zeit.
- Ja.
61
00:05:01,468 --> 00:05:03,637
Willkommen. Hereinspaziert.
62
00:05:04,763 --> 00:05:08,308
Hallo. Willkommen zur Weihnachtsführung.
63
00:05:08,308 --> 00:05:11,353
- Kommen Sie rein.
- Hallo.
64
00:05:12,647 --> 00:05:14,982
Ich bin auf dem Weg zu dem Treffen.
65
00:05:16,650 --> 00:05:20,863
Ja. Ich freue mich drauf.
Danke, Mr. Quigley.
66
00:05:21,947 --> 00:05:25,325
Ich heiße Lily Jansen
und mache diese Führung.
67
00:05:25,325 --> 00:05:28,162
Und das ist Mia Meijer, die Mühlenchefin
68
00:05:28,162 --> 00:05:30,663
und eine unserer Möbeldesignerinnen.
69
00:05:30,663 --> 00:05:33,625
Meine Damen und Herren,
wir sind hier in Zefier.
70
00:05:33,625 --> 00:05:36,587
Das ist Holländisch
und bedeutet "leichte Brise".
71
00:05:36,587 --> 00:05:40,465
In diesem windbetriebenen Sägewerk
verarbeiten wir Holz
72
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
für Handwerker wie mich,
73
00:05:42,843 --> 00:05:46,305
die daraus Möbel anfertigen,
die wir verkaufen.
74
00:05:46,305 --> 00:05:49,392
Mein Urgroßvater erbaute diese Mühle 1932.
75
00:05:53,270 --> 00:05:57,773
Unser 90. Weihnachtsmarkt
wird bald eröffnet.
76
00:05:57,773 --> 00:06:00,068
Wir laden Sie alle herzlich ein.
77
00:06:00,068 --> 00:06:03,030
Wir bieten Aktivitäten
für die ganze Familie,
78
00:06:03,030 --> 00:06:07,452
wie einen Backwettbewerb
und einen Tag, an dem der Nikolaus
79
00:06:07,452 --> 00:06:11,288
auf seinem hier gefertigten Thron
Spielsachen verschenkt.
80
00:06:14,667 --> 00:06:16,877
- Danke, Lily.
- Ja.
81
00:06:16,877 --> 00:06:20,882
Wir hoffen, dass Sie alle
den Weihnachtsmarkt besuchen kommen.
82
00:06:22,132 --> 00:06:28,222
Also, unsere windbetriebenen Sägen
verarbeiten Holz,
83
00:06:28,222 --> 00:06:31,183
und zuständig dafür
ist unser Sägemeister Herb.
84
00:06:32,352 --> 00:06:35,103
Für den Weihnachtsmarkt
fertigen wir mit Restholz
85
00:06:35,103 --> 00:06:38,398
aus der Möbelproduktion Spielsachen an.
86
00:06:38,398 --> 00:06:40,777
Wir helfen dem Nikolaus ein bisschen.
87
00:06:40,777 --> 00:06:44,613
Alles in dieser Sägemühle
wurde hier gemacht.
88
00:06:44,613 --> 00:06:48,825
Designer wie Mia entwerfen die Möbel,
89
00:06:48,825 --> 00:06:51,787
und wir fertigen Sie
dann in unserer Werkstatt an
90
00:06:51,787 --> 00:06:54,163
und verkaufen sie in unserem Laden.
91
00:06:54,163 --> 00:06:57,417
Warum hängt dort
mitten in der Mühle ein Schuh?
92
00:06:58,962 --> 00:07:03,882
Dieser Holzschuh dient der Kommunikation,
wenn man nicht schreien will.
93
00:07:03,882 --> 00:07:05,633
Wie ein Walkie-Talkie?
94
00:07:06,427 --> 00:07:10,472
Eher wie Zettelbotschaften im Unterricht.
Was man nicht tun sollte.
95
00:07:10,472 --> 00:07:12,892
Mache ich nicht.
96
00:07:12,892 --> 00:07:17,103
Wenn die Windmühlenflügel
sich drehen und die Sägen laufen,
97
00:07:17,103 --> 00:07:19,063
kann es hier sehr laut werden.
98
00:07:19,063 --> 00:07:22,067
Besucher legen
eine Nachricht in den Schuh,
99
00:07:22,067 --> 00:07:25,778
und wir ziehen ihn ab und zu hoch
und schauen nach.
100
00:07:25,778 --> 00:07:28,073
Der Schuh trägt eine Geheimbotschaft.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,827
Da steht "Koerier Klomp".
102
00:07:30,827 --> 00:07:33,953
Wer weiß,
was dieser holländische Ausdruck bedeutet?
103
00:07:37,958 --> 00:07:41,420
Ja. Sie mit dem Fotoapparat um den Hals.
104
00:07:42,838 --> 00:07:45,007
Es bedeutet "Kurier-Holzschuh".
105
00:07:46,008 --> 00:07:48,843
Richtig, Mr...
106
00:07:50,053 --> 00:07:52,388
Schaltz.
107
00:07:52,388 --> 00:07:54,767
Brady Schaltz.
108
00:07:54,767 --> 00:07:56,935
Willkommen, Brady.
109
00:07:56,935 --> 00:07:58,853
Oder eher: "Willkommen zurück"?
110
00:08:00,607 --> 00:08:05,235
Beantworten Sie alle Nachrichten?
111
00:08:05,235 --> 00:08:09,157
Klar. Man lässt niemanden
einfach so ohne Antwort.
112
00:08:12,618 --> 00:08:16,705
Folgen Sie mir. Wir gehen nach oben.
113
00:08:22,712 --> 00:08:24,630
NIKOLAUS-WERKSTATT
114
00:08:24,630 --> 00:08:27,257
WILLKOMMEN AUF DEM
TRADITIONELLEN WEIHNACHTSMARKT
115
00:08:29,177 --> 00:08:30,718
DAS ALTE HOLLAND-KÄSEHAUS
116
00:08:38,268 --> 00:08:39,562
Vielen Dank.
117
00:08:39,562 --> 00:08:42,482
Danke schön. Machen Sie's gut.
118
00:08:46,402 --> 00:08:48,947
Danke für deine Hilfe bei der Führung.
119
00:08:48,947 --> 00:08:50,782
Ich war etwas abgelenkt.
120
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Was macht er noch hier?
121
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Und warum macht er so viele Fotos?
122
00:08:59,413 --> 00:09:01,875
Moment, du kennst ihn?
123
00:09:01,875 --> 00:09:04,212
Er kommt mir bekannt vor.
124
00:09:04,212 --> 00:09:07,965
Brady Schaltz.
Wir waren in der Schule zusammen.
125
00:09:07,965 --> 00:09:10,425
Jugendliebe.
126
00:09:10,425 --> 00:09:13,428
- Etwas mehr als das.
- Was ist passiert?
127
00:09:14,513 --> 00:09:16,682
Er ließ mich vor dem Schulball sitzen,
128
00:09:16,682 --> 00:09:19,560
zog weg
und ließ nichts mehr von sich hören.
129
00:09:23,063 --> 00:09:26,733
Vorsicht Spoiler:
Er ist mit deinem Mann befreundet.
130
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
Moment, er ist dieser Brady?
131
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
Lily, das ist mein guter Freund Brady.
132
00:09:42,207 --> 00:09:44,918
- Hallo.
- Nein, komm her.
133
00:09:45,962 --> 00:09:50,048
Endlich lerne ich dich kennen.
Willem redet nur von dir.
134
00:09:50,048 --> 00:09:51,550
So sollte es sein.
135
00:09:51,550 --> 00:09:53,218
Erinnerst du dich an Mia?
136
00:09:54,093 --> 00:09:55,470
Tolle Weihnachtsführung.
137
00:09:55,470 --> 00:09:57,763
Danke.
138
00:09:57,763 --> 00:10:02,978
Sagte Willem,
wie toll ich eure Hochzeitsfotos fand?
139
00:10:02,978 --> 00:10:07,192
Ja, aber er war etwas enttäuscht,
dass du nicht da warst.
140
00:10:08,608 --> 00:10:09,943
Schnee von gestern.
141
00:10:09,943 --> 00:10:13,405
Ich war beruflich im Ausland
auf einer Konferenz.
142
00:10:13,405 --> 00:10:15,948
Kam mein Geschenk an, der Wassersprudler?
143
00:10:15,948 --> 00:10:19,243
Ja. Denke.
Er stand nicht auf unserer Liste, aber...
144
00:10:20,203 --> 00:10:24,958
Man freut sich auch über Dinge, von denen
man nicht wusste, dass man sie wollte.
145
00:10:26,585 --> 00:10:28,795
Das freut mich. Ich wusste es.
146
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
Wollen wir essen, Schatz?
147
00:10:31,882 --> 00:10:35,762
Ja. Bis später, Mia.
Hat mich gefreut, Brady.
148
00:10:35,762 --> 00:10:37,638
Mich auch. Bis nachher.
149
00:10:44,393 --> 00:10:46,103
Es ist schön, dich zu sehen.
150
00:10:47,063 --> 00:10:49,317
Warum der Anzug?
151
00:10:49,317 --> 00:10:51,485
Du hasst Anzüge.
152
00:10:51,485 --> 00:10:54,780
Mein Stil hat sich
seit der Schule gewandelt.
153
00:10:56,113 --> 00:10:58,075
Das scheint mir ewig lange her.
154
00:10:58,952 --> 00:11:01,578
Ja, stimmt.
155
00:11:01,578 --> 00:11:07,458
Schön, dass du als Mühlenchefin in die
Fußstapfen deiner Mutter getreten bist.
156
00:11:07,458 --> 00:11:11,422
Ja, ich wollte schon immer
die Familientradition fortführen.
157
00:11:13,257 --> 00:11:16,760
Das mit deinen Eltern tut mir sehr leid.
158
00:11:16,760 --> 00:11:18,178
Hättest anrufen können.
159
00:11:18,178 --> 00:11:20,263
Ich wollte.
160
00:11:20,263 --> 00:11:25,143
Wirklich. Aber ich dachte,
du willst nichts von mir hören.
161
00:11:28,313 --> 00:11:32,067
Du hast meinen Rat befolgt
und dir eine neue Kamera gekauft.
162
00:11:32,067 --> 00:11:36,197
Ja, der Markt
für Wegwerfkameras brach ein.
163
00:11:41,077 --> 00:11:43,328
Es ist wirklich schön, dich zu sehen.
164
00:11:44,580 --> 00:11:46,748
- Aber ich habe einen Termin.
- Also...
165
00:11:46,748 --> 00:11:48,667
- Tust du mir einen Gefallen?
- Ja.
166
00:11:48,667 --> 00:11:52,045
Wenn du einen siehst,
der wie ein Immobilienhai aussieht,
167
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
und der verloren hier herumirrt,
168
00:11:54,047 --> 00:11:55,798
schickst du ihn dann zu mir?
169
00:11:56,758 --> 00:11:59,428
Kann ich machen, aber...
170
00:11:59,428 --> 00:12:00,678
Danke.
171
00:12:16,028 --> 00:12:19,032
Toll, ihr habt immer noch keine Türen.
172
00:12:19,032 --> 00:12:20,617
Ich habe einen Termin.
173
00:12:21,575 --> 00:12:23,160
Ich bin dein Termin.
174
00:12:26,622 --> 00:12:29,750
Du warst es,
dem Oma das Anwesen verkauft hat?
175
00:12:29,750 --> 00:12:33,420
Nicht ich persönlich.
Mein Arbeitgeber, Beaubridge Realty.
176
00:12:34,922 --> 00:12:37,298
Sie erzählte dir wohl nicht von mir.
177
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
Immobilienentwickler?
178
00:12:39,008 --> 00:12:41,720
Du wolltest Fotograf werden.
179
00:12:41,720 --> 00:12:44,890
Das Leben steckt voller Überraschungen.
180
00:12:44,890 --> 00:12:49,978
Aber es gehört zu meinem Job,
Fotos von Immobilien zu machen, also...
181
00:12:52,147 --> 00:12:54,023
- Darf ich mich setzen?
- Klar.
182
00:12:54,023 --> 00:12:56,027
Du bist jetzt wohl der Chef.
183
00:12:59,403 --> 00:13:01,490
Hör zu, Mia.
184
00:13:01,490 --> 00:13:08,497
Ich zögerte, als ich diesen Auftrag bekam,
angesichts dem, was zwischen uns war.
185
00:13:10,082 --> 00:13:12,668
Oma erwähnte ein Hotel.
186
00:13:12,668 --> 00:13:17,632
Ein Holland-Gasthof
auf dem Grundstück neben der Mühle.
187
00:13:17,632 --> 00:13:22,010
Er könnte auch ans Südende des Anwesens.
188
00:13:23,303 --> 00:13:25,932
An den Sumpf?
189
00:13:25,932 --> 00:13:30,393
Es ist kein Sumpf, eher eine Lagune.
190
00:13:31,978 --> 00:13:34,398
Schauen wir es uns an.
191
00:13:34,398 --> 00:13:37,527
Ich bin offen. Komm, gehen wir hin.
192
00:13:38,485 --> 00:13:42,363
Tut mir leid, ich erfuhr
erst heute Morgen von dem Treffen.
193
00:13:42,363 --> 00:13:45,492
Ich muss noch viel
für den Weihnachtsmarkt tun.
194
00:13:45,492 --> 00:13:49,830
Könnten wir das heute Nachmittag machen?
195
00:13:49,830 --> 00:13:52,917
Klar. Reden wir später übers Geschäft.
196
00:13:53,877 --> 00:13:55,460
Danke.
197
00:14:05,847 --> 00:14:07,723
FROHE WEIHNACHTEN
198
00:14:18,067 --> 00:14:21,112
- Hallo?
- Brady, wie verlief das Treffen?
199
00:14:22,863 --> 00:14:24,573
Gut, Mr. Quigley.
200
00:14:24,573 --> 00:14:27,952
Bitte, Sagen Sie Lionel zu mir,
nach diesem Abschluss.
201
00:14:27,952 --> 00:14:31,288
Er bedeutet sehr viel
für Beaubridge Realty.
202
00:14:31,288 --> 00:14:33,540
Es ist eine gutes Geschäft für alle.
203
00:14:33,540 --> 00:14:39,338
Ich stimmte Ihrer Bitte zu, der Familie
etwas mehr als den Marktpreis zu zahlen.
204
00:14:39,338 --> 00:14:42,842
Ich danke Ihnen.
Die Meijers sind brave Leute.
205
00:14:43,550 --> 00:14:46,928
Jetzt haben wir die Chance,
das Geld wieder reinzuholen.
206
00:14:46,928 --> 00:14:48,722
Unterm Strich sogar noch mehr.
207
00:14:48,722 --> 00:14:52,602
Der Gasthof
wird unseren Investoren gefallen.
208
00:14:52,602 --> 00:14:54,853
Es war klar, der Gasthof rechnet sich.
209
00:14:54,853 --> 00:14:58,148
Jetzt zeigt Walt Caprio
Interesse am Windmühlenweg.
210
00:14:59,107 --> 00:15:02,277
Walt Caprio von Caprio Resorts?
211
00:15:02,277 --> 00:15:04,655
Ganz genau. Also,
212
00:15:04,655 --> 00:15:08,492
Sie gewährten der Familie
keinen Anspruch auf die Mühle, oder?
213
00:15:09,868 --> 00:15:12,872
Nun, ich versprach,
dass sie sie nutzen können,
214
00:15:12,872 --> 00:15:16,167
da uns nur
der Baugrund daneben interessiert.
215
00:15:16,167 --> 00:15:19,253
- Steht das im Vertrag?
- Theoretisch nicht.
216
00:15:19,253 --> 00:15:22,673
Laut Vertrag
gehört uns das gesamte Anwesen.
217
00:15:22,673 --> 00:15:23,882
Gut gemacht.
218
00:15:23,882 --> 00:15:26,927
Es war ein Vorteil,
dass Sie von dort sind.
219
00:15:26,927 --> 00:15:33,433
Wir planen den Abriss der Mühle
und ein Caprio Resort neben dem Gasthof.
220
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Die Mühle bedeutet der Familie viel.
221
00:15:38,605 --> 00:15:40,398
Sie bekam viel Geld dafür.
222
00:15:40,398 --> 00:15:43,152
Caprio kommt,
um das Anwesen zu besichtigen.
223
00:15:43,152 --> 00:15:46,780
Ich will, dass Sie persönlich
dieses Geschäft abschließen.
224
00:15:49,825 --> 00:15:50,993
Vielen Dank.
225
00:15:53,120 --> 00:15:57,207
Wenn Sie das mit Caprio hinkriegen,
ist Ihnen die Beförderung sicher.
226
00:15:57,207 --> 00:15:59,543
Ich weiß, wie wichtig die Ihnen ist.
227
00:15:59,543 --> 00:16:03,422
Ich muss den Anruf annehmen.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
228
00:16:04,007 --> 00:16:05,465
Mach ich.
229
00:16:21,898 --> 00:16:25,235
Du hast viel gelernt seit der Highschool.
230
00:16:26,028 --> 00:16:28,613
Mit den Winkeln hatte ich lange Probleme,
231
00:16:28,613 --> 00:16:31,992
aber bis zum Weihnachtsmarkt
müsste es fertig sein.
232
00:16:34,243 --> 00:16:38,040
Bastelst du noch immer Weihnachtsschmuck
mit der Jugendgruppe?
233
00:16:38,040 --> 00:16:41,627
Die Teilnehmerzahl stieg
in den letzten Jahren gewaltig.
234
00:16:41,627 --> 00:16:44,297
Wir treffen uns jetzt im Jansen Inn.
235
00:16:44,963 --> 00:16:46,632
Toll.
236
00:16:51,512 --> 00:16:53,430
Stimmt, unser Termin.
237
00:16:53,430 --> 00:16:57,518
Solange euer Hotel der Mühle
nicht den Wind wegnimmt, sollte es gehen.
238
00:16:57,518 --> 00:16:58,937
Es tut mir leid.
239
00:16:59,895 --> 00:17:03,690
Ich hatte es versprochen, aber...
240
00:17:06,027 --> 00:17:07,277
Was ist?
241
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Sag es mir, bitte.
242
00:17:15,368 --> 00:17:19,082
Ich habe erfahren,
dass meine Firma die Mühle abreißen
243
00:17:19,082 --> 00:17:22,125
und ein Resort bauen will,
nicht nur den Gasthof.
244
00:17:22,125 --> 00:17:25,838
- Was?
- Ich weiß. Es tut mir wirklich leid.
245
00:17:25,838 --> 00:17:29,550
Die Anweisung kommt von oben.
Nimm es bitte nicht persönlich.
246
00:17:29,550 --> 00:17:34,303
Du weißt, wie wichtig
die Mühle für unsere Familie ist.
247
00:17:34,303 --> 00:17:37,683
Für die Gemeinde.
Das sollen wir nicht persönlich nehmen?
248
00:17:37,683 --> 00:17:42,522
Das Resort macht den Windmühlenweg zur
größten Touristenattraktion der Gegend.
249
00:17:42,522 --> 00:17:45,273
Indem sie die Windmühle abreißen?
250
00:17:45,273 --> 00:17:46,942
Am Windmühlenweg?
251
00:17:49,737 --> 00:17:51,613
Ich wollte das nicht.
252
00:17:52,698 --> 00:17:54,575
Ein Caprio Resort?
253
00:17:54,575 --> 00:17:57,412
Ich dachte, ihr baut nur einen Gasthof.
254
00:17:57,412 --> 00:18:00,205
Ich weiß. Es ist beides.
255
00:18:00,205 --> 00:18:04,543
Beaubridge Realty setzt
auf das malerische Ambiente hier,
256
00:18:04,543 --> 00:18:08,297
aber sie wollen Touristen
etwas Moderneres bieten.
257
00:18:08,297 --> 00:18:11,758
- Es ist noch nicht amtlich?
- Noch ist nichts unterschrieben...
258
00:18:11,758 --> 00:18:17,598
Du weißt, wie viel mir die Mühle bedeutet.
Gib mir eine Chance, sie zu retten.
259
00:18:20,893 --> 00:18:25,898
Ich fürchte, mir sind die Hände gebunden,
aber ich höre dich an.
260
00:18:27,023 --> 00:18:28,525
Danke.
261
00:18:31,320 --> 00:18:35,908
Wie wär's beim Frühstück
morgen früh um 9 Uhr in Anns Bäckerei?
262
00:18:36,617 --> 00:18:39,287
Ich dachte, unser Treffen wäre jetzt.
263
00:18:39,287 --> 00:18:44,708
Dieses neue Geschäft nimmt mich
für den Rest des Tags völlig in Beschlag.
264
00:18:44,708 --> 00:18:47,168
Aber ich wollte dich sofort informieren.
265
00:18:48,128 --> 00:18:51,632
Gut. Frühstück in Omas Bäckerei.
266
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Das ist für dich.
267
00:19:17,823 --> 00:19:21,828
Er hätte dir
das Versprechen schriftlich geben können.
268
00:19:22,622 --> 00:19:24,790
Er gab mir sein Wort.
269
00:19:25,542 --> 00:19:27,583
Und ich vertraute ihm.
270
00:19:27,583 --> 00:19:31,255
Es muss irgendeine Hintertür geben.
271
00:19:31,255 --> 00:19:37,387
Mein Anwalt hat es noch mal studiert.
Die Sache ist ziemlich klar.
272
00:19:37,387 --> 00:19:41,723
Beaubridge Realty kann
mit dem Anwesen nach Belieben verfahren.
273
00:19:41,723 --> 00:19:44,227
Auch mit der Mühle.
274
00:19:44,227 --> 00:19:46,978
Brady hat uns reingelegt.
275
00:19:47,897 --> 00:19:51,317
Er sagt, die Anweisung kam von oben.
276
00:19:51,317 --> 00:19:54,653
Es scheint nicht
seine Entscheidung gewesen zu sein.
277
00:19:56,947 --> 00:19:58,782
Weißt du, was Mama immer sagte?
278
00:19:58,782 --> 00:20:02,327
Um Neues zu lernen,
braucht man einen Perspektivwechsel.
279
00:20:03,703 --> 00:20:05,163
Stimmt.
280
00:20:05,163 --> 00:20:09,960
Das muss ich bei Brady erreichen,
um die Mühle zu retten:
281
00:20:09,960 --> 00:20:12,003
Einen Perspektivwechsel.
282
00:20:17,843 --> 00:20:20,637
{\an8}Vielen Dank. Ihr Zimmer ist oben.
283
00:20:20,637 --> 00:20:21,722
Danke.
284
00:20:21,722 --> 00:20:24,517
- Willem, hast du...
- Der Router ist neu gestartet.
285
00:20:24,517 --> 00:20:27,018
Das Internet läuft wie geschmiert.
286
00:20:27,018 --> 00:20:29,438
Du bist super.
287
00:20:30,522 --> 00:20:35,193
Lily und du habt dieses Hotel
toll in Schuss gehalten.
288
00:20:39,072 --> 00:20:44,453
Lily sagt, ihr wollt die Mühle abreißen
und einen Gasthof und ein Resort eröffnen?
289
00:20:47,207 --> 00:20:49,123
Das spricht sich schnell herum.
290
00:20:51,460 --> 00:20:52,753
Nimmst du es mir übel?
291
00:20:53,962 --> 00:20:56,798
Meine Frau verliert ihre Arbeit.
292
00:20:56,798 --> 00:20:59,593
Und wird das meinem Hotel nicht schaden?
293
00:20:59,593 --> 00:21:02,930
Ich analysierte die Zahlen.
Egal, was wir hier bauen,
294
00:21:02,930 --> 00:21:06,098
deine Lage
garantiert dir stabile Gästezahlen.
295
00:21:06,098 --> 00:21:07,183
Vertrau mir.
296
00:21:08,518 --> 00:21:12,188
Du hast Glück,
dass wir selten freie Zimmer haben.
297
00:21:12,188 --> 00:21:16,235
Diese beiden Betriebe
werden euch eher entlasten.
298
00:21:16,235 --> 00:21:19,447
Wann waren Lily und du
das letzte Mal im Urlaub?
299
00:21:20,782 --> 00:21:22,573
- In den Flitterwochen?
- Genau.
300
00:21:22,573 --> 00:21:26,537
Ihr seid immer ausgebucht.
Es ist wunderschön hier.
301
00:21:26,537 --> 00:21:30,457
Ihr habt zu tun, legt euch ins Zeug.
Das respektiere ich.
302
00:21:30,457 --> 00:21:34,043
Aber das kann helfen,
euch etwas zu entlasten.
303
00:21:34,043 --> 00:21:36,630
Stimmt. Ich könnte was abgeben.
304
00:21:36,630 --> 00:21:40,843
Aber die Mühle abreißen? Im Ernst?
305
00:21:42,135 --> 00:21:45,013
Du hättest Mias Blick sehen sollen.
306
00:21:45,013 --> 00:21:46,307
Mir wurde schlecht.
307
00:21:47,598 --> 00:21:49,352
Kannst du irgendwas tun?
308
00:21:49,352 --> 00:21:51,270
Es ist schwierig für mich.
309
00:21:51,270 --> 00:21:55,232
Aber morgen treffe ich mich mit Mia.
Vielleicht fällt uns was ein.
310
00:21:55,232 --> 00:21:57,733
Ich hoffe, ihr könnt miteinander reden.
311
00:21:57,733 --> 00:22:01,530
Die Spannungen zwischen uns
aufgrund der Trennung sind noch da.
312
00:22:01,530 --> 00:22:03,948
Sag ihr einfach das Gleiche wie mir.
313
00:22:04,617 --> 00:22:07,953
- Was denn?
-"Mach Urlaub."
314
00:22:07,953 --> 00:22:09,830
Ohne Mühle, keine Arbeit, oder?
315
00:22:37,357 --> 00:22:38,983
Können wir reden?
316
00:22:40,318 --> 00:22:44,573
Ja. Aber keine bösen Überraschungen mehr.
317
00:22:50,537 --> 00:22:53,040
Ich weiß, du bist noch sauer.
318
00:22:53,623 --> 00:22:57,043
Es tut mir leid, dass ich
den Verkauf nicht mit dir besprach.
319
00:22:58,503 --> 00:23:03,758
Manchmal vergesse ich,
dass du kein Kind mehr bist.
320
00:23:03,758 --> 00:23:07,972
Ich muss dich nicht beschützen.
321
00:23:08,763 --> 00:23:12,142
Aber das Angebot war sehr großzügig.
322
00:23:12,142 --> 00:23:14,978
Ich dachte, es wäre das Richtige.
323
00:23:15,687 --> 00:23:19,650
Ich wollte,
dass du finanziell abgesichert bist.
324
00:23:22,068 --> 00:23:23,695
Verzeihst du mir?
325
00:23:24,905 --> 00:23:26,490
Natürlich.
326
00:23:30,202 --> 00:23:32,203
Wie war dein Treffen mit Brady?
327
00:23:33,538 --> 00:23:37,252
Nach dem ersten Schock sagte ich ihm,
er solle am Sumpf bauen.
328
00:23:39,962 --> 00:23:43,967
Die Bemerkung hast du genossen, oder?
329
00:23:43,967 --> 00:23:46,968
Ja. Habe ich.
330
00:23:46,968 --> 00:23:51,390
Er sagt, der Vertrag über den Abriss
der Mühle sei noch nicht unterschrieben.
331
00:23:51,390 --> 00:23:53,767
Ist das wahr?
332
00:23:55,812 --> 00:23:57,855
Er hat sich sehr verändert.
333
00:24:00,858 --> 00:24:03,068
Er ist erwachsen geworden.
334
00:24:03,068 --> 00:24:06,363
Ja. Ich auch.
335
00:24:11,410 --> 00:24:12,493
HOLLAND-BÄCKEREI
336
00:24:12,493 --> 00:24:13,953
SIEG BEIM BACKWETTBEWERB
337
00:24:13,953 --> 00:24:17,958
Du wirst nach dem diesjährigen Wettbewerb
wohl mehr Platz brauchen.
338
00:24:17,958 --> 00:24:20,168
Es ist lieb, dass du das sagst.
339
00:24:20,168 --> 00:24:23,255
Willem wird nicht leicht zu schlagen sein.
340
00:24:23,255 --> 00:24:27,258
Verzeiht die Verspätung.
Es kam eine Besprechung dazwischen.
341
00:24:27,258 --> 00:24:29,803
Wir haben den ersten Ansturm hinter uns.
342
00:24:31,680 --> 00:24:34,348
- Morgen, Ann.
- Brady.
343
00:24:34,348 --> 00:24:39,813
Ich hätte euch nie zum Verkauf überredet,
hätte ich das mit der Mühle gewusst.
344
00:24:39,813 --> 00:24:41,398
Danke, dass du das sagst.
345
00:24:41,982 --> 00:24:44,777
Ich hoffe,
wir können alle zufrieden machen.
346
00:24:44,777 --> 00:24:46,445
Ich auch.
347
00:24:47,322 --> 00:24:49,282
Du hast die Kamera dabei. Perfekt.
348
00:24:49,282 --> 00:24:51,450
Ich gehe nie ohne sie raus.
349
00:24:51,450 --> 00:24:53,160
Bis später, Oma.
350
00:24:53,160 --> 00:24:56,705
- Passt auf euch auf.
- Was ist mit...
351
00:24:59,750 --> 00:25:00,667
...Frühstück?
352
00:25:00,667 --> 00:25:02,462
Warte.
353
00:25:03,545 --> 00:25:05,130
Danke, Ann.
354
00:25:06,798 --> 00:25:08,508
Du kulinarisches Genie.
355
00:25:14,515 --> 00:25:17,433
MÖBELWERKSTATT
IN FAMILIENBESITZ SEIT 1932
356
00:25:27,778 --> 00:25:29,447
Der Markt sieht toll aus.
357
00:25:30,948 --> 00:25:34,452
Du warst lange nicht hier.
Er ist gewachsen.
358
00:25:34,452 --> 00:25:36,370
Das sehe ich.
359
00:25:37,497 --> 00:25:40,332
Du hast so begeistert
meine Kamera angesehen.
360
00:25:40,332 --> 00:25:42,167
Ja.
361
00:25:42,167 --> 00:25:47,548
Es wäre schön, wenn du Fotos für
meine Erinnerungskiste machen könntest,
362
00:25:47,548 --> 00:25:49,758
falls hier alles anders wird.
363
00:25:51,968 --> 00:25:54,053
Deine Erinnerungskisten.
364
00:25:57,517 --> 00:25:59,142
Hör auf.
365
00:26:01,437 --> 00:26:03,772
Für mich...
366
00:26:03,772 --> 00:26:07,233
...ist es das Größte, Momente festzuhalten.
367
00:26:08,235 --> 00:26:11,072
So bleiben sie für immer erhalten.
368
00:26:11,072 --> 00:26:13,698
Fotos ersetzen die Wirklichkeit nicht.
369
00:26:16,327 --> 00:26:19,497
Hast du je überlegt, was wäre...
370
00:26:19,497 --> 00:26:21,248
...wären wir zusammengeblieben?
371
00:26:23,750 --> 00:26:26,212
Du wusstest, meine Familie brauchte mich.
372
00:26:26,212 --> 00:26:28,172
Meine Zukunft war hier.
373
00:26:29,673 --> 00:26:33,343
Du hattest dein Fotografiepraktikum.
374
00:26:35,345 --> 00:26:38,223
Aber du hättest dich verabschieden können.
375
00:26:38,223 --> 00:26:41,768
Ich glaubte trotzdem,
du würdest mit mir zum Ball gehen.
376
00:26:43,770 --> 00:26:45,272
Ich hatte dich gefragt.
377
00:26:45,272 --> 00:26:49,152
Dein Schweigen auf meine Nachricht
deutete ich als Nein.
378
00:26:49,152 --> 00:26:51,487
Moment, ich bekam keine Nachricht.
379
00:26:51,487 --> 00:26:54,323
Ich hatte sie in den Holzschuh gelegt.
380
00:26:54,323 --> 00:26:57,533
Als keine Antwort kam,
dachte ich, du machst Schluss.
381
00:26:57,533 --> 00:26:59,203
Ich respektierte das.
382
00:26:59,203 --> 00:27:01,330
- Du machst Witze.
- Nein.
383
00:27:01,330 --> 00:27:04,208
Ich steckte sie
eine Woche vor dem Ball da rein.
384
00:27:06,043 --> 00:27:10,463
Sie muss rausgefallen sein.
Aber ich habe sie nie gefunden.
385
00:27:10,463 --> 00:27:16,387
Ich dachte, du ignorierst meine große
romantische Geste unserer Jugendjahre.
386
00:27:16,387 --> 00:27:19,515
Und ich dachte,
du hättest es dir anders überlegt.
387
00:27:23,727 --> 00:27:25,145
Warst du auf dem Ball?
388
00:27:26,063 --> 00:27:29,483
Ja. Alleine.
389
00:27:29,483 --> 00:27:33,445
Ich dachte, du kämst noch,
aber du warst wohl schon weg.
390
00:27:33,445 --> 00:27:35,488
Es tut mir leid.
391
00:27:37,492 --> 00:27:42,872
Ich entschuldige mich etwas oft,
aber ich wäre ganz sicher gekommen.
392
00:27:42,872 --> 00:27:46,667
Schon gut. Das ist lange vorbei.
393
00:27:51,380 --> 00:27:53,298
Du...
394
00:27:53,298 --> 00:27:55,133
Bist du mit jemandem zusammen?
395
00:27:56,510 --> 00:28:00,932
Ich hatte hier ein paar Beziehungen,
aber nichts Ernstes.
396
00:28:00,932 --> 00:28:02,098
Du?
397
00:28:02,808 --> 00:28:09,147
Ich war einige Jahre
fest mit jemandem zusammen,
398
00:28:09,147 --> 00:28:11,858
aber wir hatten
unterschiedliche Vorstellungen.
399
00:28:19,742 --> 00:28:21,993
Der Nikolaus-Thron ist noch da?
400
00:28:26,582 --> 00:28:29,752
Das ist das Original,
das mein Urgroßvater gebaut hat.
401
00:28:29,752 --> 00:28:35,132
Wir machen noch immer jedes Jahr welche
und verkaufen Sie überall im Land.
402
00:28:36,550 --> 00:28:38,760
Du verbreitest wie immer Freude.
403
00:28:38,760 --> 00:28:42,222
Nicht nur ich. Alle hier in der Mühle.
404
00:28:42,222 --> 00:28:46,185
Wir sind das Rückgrat dieser Gemeinde,
vor allem an Weihnachten.
405
00:28:48,187 --> 00:28:49,772
Wie sehe ich aus?
406
00:28:52,648 --> 00:28:54,108
Sehr elegant.
407
00:28:56,362 --> 00:28:59,865
Erinnerst du dich,
wie wir immer am Weihnachtsmorgen hier
408
00:28:59,865 --> 00:29:02,910
Fotos von der Mühle machten?
Alle schliefen noch.
409
00:29:02,910 --> 00:29:04,620
Oh ja.
410
00:29:04,620 --> 00:29:07,873
Ich machte eine Collage
aus all diesen Morgenfotos.
411
00:29:07,873 --> 00:29:11,418
Siehst du?
So viele schöne Erinnerungen an die Mühle.
412
00:29:18,383 --> 00:29:20,718
Ich weiß, was du bezweckst, Mia.
413
00:29:20,718 --> 00:29:22,678
Wirklich.
414
00:29:22,678 --> 00:29:27,142
Aber schöne Erinnerungen allein
werden die Mühle nicht retten.
415
00:29:30,687 --> 00:29:32,648
Habe ich den Thron kaputt gemacht?
416
00:29:33,440 --> 00:29:36,277
- Was geht noch schief?
- Kannst du ihn reparieren?
417
00:29:36,277 --> 00:29:40,030
Ich hoffe, jemand aus der Mühle
schafft das vor dem Nikolaustag.
418
00:29:40,030 --> 00:29:43,867
Sonst kommst du
auf die Liste der bösen Buben.
419
00:29:53,543 --> 00:29:55,087
Guten Tag, Ann.
420
00:29:55,087 --> 00:29:57,422
Herb, welch schöne Überraschung.
421
00:29:57,422 --> 00:30:01,302
Mia und Lily arbeiten fleißig
für den Weihnachtsmarkt.
422
00:30:01,302 --> 00:30:03,303
Ich überrasche sie mit was Süßem.
423
00:30:03,303 --> 00:30:08,267
Eine Schachtel frischer Oliebollen
dürfte das Richtige sein.
424
00:30:08,267 --> 00:30:11,062
Die mag ich am liebsten.
Woher wusstest du das?
425
00:30:21,405 --> 00:30:23,823
Alles in Ordnung?
426
00:30:23,823 --> 00:30:28,578
Hätte ich bloß
Bradys Anruf nicht angenommen.
427
00:30:28,578 --> 00:30:30,622
Das konntest du nicht wissen.
428
00:30:30,622 --> 00:30:33,083
Du wolltest für die Familie das Beste.
429
00:30:34,627 --> 00:30:37,422
Als er sagte, die Mühle bliebe uns,
430
00:30:37,422 --> 00:30:40,923
hätte ich das vertraglich
festschreiben lassen müssen.
431
00:30:40,923 --> 00:30:45,470
Die Lage änderte sich nach deiner
Unterschrift. Du musst dir verzeihen.
432
00:30:45,470 --> 00:30:49,558
Ich lasse Flyer drucken
und nutze den Backwettbewerb,
433
00:30:49,558 --> 00:30:53,270
um bekannt zu machen,
dass die Mühle bedroht ist.
434
00:30:53,270 --> 00:30:56,523
Das ist eine tolle Idee.
Ich würde gern helfen.
435
00:30:57,317 --> 00:30:58,608
Vielen Dank.
436
00:31:02,697 --> 00:31:04,282
Danke.
437
00:31:17,337 --> 00:31:20,547
Wie war dein Morgen mit dem Immobilienhai?
438
00:31:20,547 --> 00:31:23,633
Ich glaube nicht,
dass die Weihnachtserinnerungen
439
00:31:23,633 --> 00:31:25,718
viel gebracht haben.
440
00:31:25,718 --> 00:31:29,097
Vielleicht kann Willem,
ihn zur Vernunft bringen.
441
00:31:29,097 --> 00:31:31,058
Aber was könnten wir noch tun?
442
00:31:32,683 --> 00:31:36,522
Du als unsere Social-Media-Managerin
443
00:31:36,522 --> 00:31:38,565
solltest allen sagen, was los ist.
444
00:31:38,565 --> 00:31:40,192
Wollen wir sie beunruhigen?
445
00:31:40,192 --> 00:31:41,985
Ihre Jobs sind in Gefahr.
446
00:31:41,985 --> 00:31:44,322
Sie müssen es erfahren.
447
00:31:44,322 --> 00:31:46,865
Wir könnten eine Online-Petition starten.
448
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Tolle Idee.
449
00:31:51,412 --> 00:31:54,748
- Frisch von Ann.
- Lecker.
450
00:31:54,748 --> 00:31:58,085
Unterschreibst du
unsere Petition für die Mühle?
451
00:31:58,085 --> 00:31:59,378
Es ist mir eine Ehre.
452
00:31:59,378 --> 00:32:02,882
Würdest du auch
ein Erbstück der Gemeinde reparieren?
453
00:32:05,552 --> 00:32:08,220
Brady beschädigte versehentlich den Thron.
454
00:32:09,178 --> 00:32:13,683
Willems Eltern haben jedes Jahr
ein Foto von ihm auf dem Thron gemacht.
455
00:32:13,683 --> 00:32:16,770
Das ist ein besonderer Brauch hier.
456
00:32:16,770 --> 00:32:20,273
Alle wären enttäuscht,
wenn wir ihn nicht retten.
457
00:32:20,273 --> 00:32:25,153
- Wir haben im Lager noch viele.
- Die sind vergeben.
458
00:32:25,153 --> 00:32:28,282
Wir können nicht
anderen Gemeinden den Thron nehmen.
459
00:32:28,282 --> 00:32:29,742
Bitte!
460
00:32:29,742 --> 00:32:33,162
- Nur du kannst ihn reparieren.
- Ich versuche es.
461
00:32:33,872 --> 00:32:35,455
Du bist der Beste, Herb.
462
00:32:36,707 --> 00:32:39,042
GASTHOF JANSEN
463
00:32:44,088 --> 00:32:47,092
Nein, danke. Ich habe gerade gegessen.
464
00:32:48,260 --> 00:32:49,428
Aber sehen gut aus.
465
00:32:49,428 --> 00:32:52,932
Sind sie auch.
Aber ich backe für den Wettbewerb.
466
00:32:52,932 --> 00:32:56,143
Meine Geschmacksnerven
sind nicht objektiv.
467
00:33:13,702 --> 00:33:15,703
Noch besser als die deines Vaters.
468
00:33:16,538 --> 00:33:19,208
Vorsicht, der Tisch ist neu.
469
00:33:20,208 --> 00:33:23,003
Der ist schön. Klassisch.
470
00:33:24,963 --> 00:33:26,798
Er ist von Mia.
471
00:33:26,798 --> 00:33:29,552
Handgefertigt in unserer Sägemühle.
472
00:33:29,552 --> 00:33:31,428
Damit du es weißt.
473
00:33:31,428 --> 00:33:34,307
Die Mühle wurde in den 30er Jahren erbaut.
474
00:33:34,307 --> 00:33:36,933
Sie hat einige Jahre auf dem Buckel.
475
00:33:36,933 --> 00:33:40,062
Du warst lange weg.
Vielleicht hast du es vergessen.
476
00:33:40,062 --> 00:33:43,482
Für diese Stadt
ist nichts wichtiger als ihre Tradition.
477
00:33:43,482 --> 00:33:48,403
In jedem Haus steht mindestens
ein Möbelstück aus Mias Werkstatt.
478
00:33:48,403 --> 00:33:50,488
Da hast du recht.
479
00:33:52,282 --> 00:33:56,537
Hast du die Online-Petition
zur Rettung der Mühle gesehen?
480
00:33:59,413 --> 00:34:01,250
"Rettet die Mühle."
481
00:34:01,250 --> 00:34:04,002
"Die besten Möbel im ganzen Land."
482
00:34:04,753 --> 00:34:07,297
- Das hast du geschrieben, oder?
- Na ja...
483
00:34:07,297 --> 00:34:09,758
"Beaubridge geht zu weit."
484
00:34:11,885 --> 00:34:13,512
Klar.
485
00:34:14,472 --> 00:34:16,432
Die Leute lieben die Mühle.
486
00:34:17,432 --> 00:34:19,102
Ich verstehe, was du meinst.
487
00:34:31,905 --> 00:34:32,990
Hallo?
488
00:34:32,990 --> 00:34:36,202
Mia, 500 Unterschriften.
489
00:34:36,202 --> 00:34:39,078
- Im Ernst?
- Wir haben inzwischen schon viel mehr.
490
00:34:39,078 --> 00:34:41,373
Ich bin gerade sehr beschäftigt.
491
00:34:41,373 --> 00:34:44,083
Kann ich dich zurückrufen? Danke.
492
00:34:44,083 --> 00:34:45,293
Mia?
493
00:35:07,065 --> 00:35:08,483
Wir haben geschlossen.
494
00:35:08,483 --> 00:35:12,237
Ich muss Mia sprechen. Bitte.
495
00:35:12,237 --> 00:35:16,033
Brady, trotz allem,
schön dich wiederzusehen.
496
00:35:18,493 --> 00:35:20,913
- Danke, Herb.
- Wie geht's deinen Eltern?
497
00:35:20,913 --> 00:35:24,958
Gut. Sie genießen
ihr Rentnerleben in Florida.
498
00:35:24,958 --> 00:35:28,837
So sehr,
dass sie Weihnachten dort verbringen.
499
00:35:28,837 --> 00:35:30,463
Schön für sie.
500
00:35:30,463 --> 00:35:34,885
Ich arbeite hier, so lange ich kann.
Diese Mühle verleiht meinem Leben Sinn.
501
00:35:34,885 --> 00:35:38,805
Sie ist schließlich
der wichtigste Arbeitgeber der Stadt.
502
00:35:38,805 --> 00:35:40,140
Ich bin so weit, Herb.
503
00:35:40,140 --> 00:35:44,812
Wir bereiten für morgen
die Kundgebung zur Rettung der Mühle vor.
504
00:35:44,812 --> 00:35:46,897
Du solltest kommen.
505
00:35:46,897 --> 00:35:52,027
Morgen wird es bei mir
ziemlich hektisch werden, aber wer weiß.
506
00:35:52,903 --> 00:35:54,238
Wo finde ich Mia?
507
00:35:54,238 --> 00:35:56,657
- Sie ist hinten.
- Danke, Herb.
508
00:36:00,410 --> 00:36:04,248
Ich sehe, deine Petition
stößt in den Medien auf Echo.
509
00:36:04,248 --> 00:36:08,668
Du sagtest, Nostalgie werde die Mühle
nicht retten, also improvisiere ich.
510
00:36:11,755 --> 00:36:16,677
Ich rief dich vorhin an,
weil ich dich warnen wollte.
511
00:36:16,677 --> 00:36:20,638
Ein Sicherheitsinspektor will
nächste Woche die Mühle kontrollieren.
512
00:36:22,223 --> 00:36:24,433
Dir sind die Hände gebunden?
513
00:36:24,433 --> 00:36:27,145
Dafür bist du ganz schön aktiv.
514
00:36:27,145 --> 00:36:30,898
Ich versuche, die Fesseln etwas zu lösen.
515
00:36:32,568 --> 00:36:34,778
Sobald einem Abriss Kritik droht,
516
00:36:34,778 --> 00:36:39,198
schickt mein Chef
einen Sicherheitsinspektor.
517
00:36:39,198 --> 00:36:44,453
Fällt die Kontrolle negativ aus,
schlägt die öffentliche Meinung um.
518
00:36:44,453 --> 00:36:49,918
Es ist wohl leichter, etwas abzureißen,
das nicht den Bauvorschriften entspricht?
519
00:36:49,918 --> 00:36:53,255
Mia, du hast mein volles Verständnis.
520
00:36:53,255 --> 00:36:56,550
Ich gebe dir mehr Zeit,
um die Reparaturen durchzuführen,
521
00:36:56,550 --> 00:36:58,343
als mein Chef es will.
522
00:36:59,845 --> 00:37:02,013
Ich fürchte euren Inspektor nicht.
523
00:37:02,013 --> 00:37:03,892
Ich bin für Kontrollen.
524
00:37:05,727 --> 00:37:09,855
Ich hoffe, das wird die erste Kontrolle,
die meinen Chef enttäuscht.
525
00:37:10,647 --> 00:37:12,398
Übrigens...
526
00:37:16,570 --> 00:37:19,657
Eine weitere Unterschrift
für deine Petition.
527
00:37:20,365 --> 00:37:21,825
Wer ist Billy Schofield?
528
00:37:22,577 --> 00:37:23,702
Mein Pseudonym.
529
00:37:25,997 --> 00:37:28,207
Ich will helfen.
530
00:37:28,207 --> 00:37:30,792
Und möglichst meinen Job behalten.
531
00:37:38,300 --> 00:37:39,760
Vielen Dank.
532
00:37:39,760 --> 00:37:42,178
RETTET DIE WINDMÜHLE
UNTERZEICHNET
533
00:37:42,178 --> 00:37:43,972
- Danke.
- Wie läuft es?
534
00:37:43,972 --> 00:37:46,767
Wir haben bereits
hunderte neue Unterschriften.
535
00:37:46,767 --> 00:37:48,018
Hervorragend.
536
00:37:48,018 --> 00:37:50,772
Wenn Bradys Firma die Mühle abreißen will,
537
00:37:50,772 --> 00:37:53,482
warum dann die Kontrolle?
538
00:37:53,482 --> 00:37:59,403
Wenn die Leute denken,
die Mühle sei ein Sicherheitsrisiko...
539
00:37:59,403 --> 00:38:03,158
- Dann akzeptieren sie den Abriss.
- Genau.
540
00:38:05,327 --> 00:38:08,538
Ich bin von Channel 4.
Kann ich Sie sprechen?
541
00:38:08,538 --> 00:38:11,250
Was möchten Sie den Zuschauern sagen?
542
00:38:11,250 --> 00:38:13,502
Seit fast einem Jahrhundert
543
00:38:13,502 --> 00:38:17,798
fertigt meine Familie
in dieser Sägemühle von Hand Möbel an
544
00:38:17,798 --> 00:38:22,845
und an Weihnachten Holzspielzeug
für alle Kinder dieser Gemeinde,
545
00:38:22,845 --> 00:38:24,638
die uns so viel bedeutet.
546
00:38:24,638 --> 00:38:26,848
Was machen Sie mit den Spenden?
547
00:38:26,848 --> 00:38:32,897
Wir wollen mit den Spenden
die Mühle renovieren und erhalten.
548
00:38:32,897 --> 00:38:35,398
Sie macht diese Stadt einzigartig.
549
00:38:35,398 --> 00:38:38,027
Ich möchte allen danken,
550
00:38:38,027 --> 00:38:41,238
die diese wichtige Sache unterstützen.
551
00:38:41,238 --> 00:38:44,073
Vielen Dank und frohe Weihnachten.
552
00:38:48,120 --> 00:38:49,538
Wie war ich?
553
00:38:49,538 --> 00:38:52,958
Wunderbar. Ich bin so stolz auf dich.
554
00:38:52,958 --> 00:38:57,128
Danke, Oma. Ich hoffe, es funktioniert.
555
00:38:57,128 --> 00:38:59,173
Ich auch.
556
00:39:01,758 --> 00:39:03,552
Danke.
557
00:39:09,558 --> 00:39:13,562
- Und?
- Ich denke, ich schaffe es.
558
00:39:13,562 --> 00:39:16,190
Vor dem Nikolaustag?
559
00:39:16,190 --> 00:39:17,983
Ich tue mein Bestes.
560
00:39:20,862 --> 00:39:23,572
Mir ist nach Milch und Keksen.
561
00:39:25,698 --> 00:39:27,452
Möchtest du etwas?
562
00:39:28,827 --> 00:39:30,578
Nein, danke.
563
00:39:30,578 --> 00:39:32,497
Bin gleich wieder da.
564
00:39:36,293 --> 00:39:38,253
Ich muss die Mühle besser sichern.
565
00:39:40,632 --> 00:39:41,965
Ja.
566
00:39:42,717 --> 00:39:44,552
Und, wie lautet die Prognose?
567
00:39:44,552 --> 00:39:48,847
Kriegt der Nikolaus seinen Thron,
wenn er in die Stadt kommt?
568
00:39:48,847 --> 00:39:52,935
Herb ist optimistisch. Das genügt mir.
569
00:39:52,935 --> 00:39:54,478
Gut.
570
00:39:54,478 --> 00:39:56,897
Ich sah dich auf Channel 4.
571
00:39:57,982 --> 00:39:59,942
Herzlichen Glückwunsch.
572
00:40:00,902 --> 00:40:02,487
Danke.
573
00:40:02,487 --> 00:40:05,738
Wir haben bisher 1000 Unterschriften.
574
00:40:05,738 --> 00:40:09,952
Und die Spenden müssten
für die Reparaturen ausreichen.
575
00:40:09,952 --> 00:40:12,997
Ich unterschätzte,
wie sehr alle die Mühle lieben.
576
00:40:12,997 --> 00:40:14,832
Da widerspreche ich nicht.
577
00:40:17,583 --> 00:40:22,882
Ich weiß, du hast keinen Grund,
mir zu vertrauen.
578
00:40:22,882 --> 00:40:26,093
Aber ich versuche,
dieses Geschäft abzuwenden.
579
00:40:27,593 --> 00:40:29,513
- Wirklich?
- Ja.
580
00:40:29,513 --> 00:40:33,558
Ich reden morgen mit meinem Chef.
Vielleicht können wir Walt Caprio
581
00:40:33,558 --> 00:40:36,270
woanders etwas Besseres anbieten.
582
00:40:38,022 --> 00:40:39,982
Ich danke dir.
583
00:40:46,780 --> 00:40:51,785
Unglaublich, dass ihr noch immer
aus Holzresten Spielzeug macht.
584
00:40:53,328 --> 00:40:56,540
Es begann als Resteverwertung.
585
00:40:56,540 --> 00:41:00,335
Aber jetzt haben wir
eine eigene Abteilung in der Werkstatt
586
00:41:00,335 --> 00:41:02,212
nur für Spielsachen.
587
00:41:04,088 --> 00:41:06,592
Wir verkaufen sie das ganze Jahr über,
588
00:41:06,592 --> 00:41:11,222
aber auf dem Weihnachtsmarkt
verschenken wir sie an die Kinder hier.
589
00:41:12,097 --> 00:41:16,935
Das ist fantastisch.
Das ist Qualitätsarbeit.
590
00:41:16,935 --> 00:41:22,273
Das Kompliment geht leider nicht an mich.
Fast alle Spielsachen macht Herb.
591
00:41:23,025 --> 00:41:25,527
Ich bleibe bei Möbeln.
592
00:41:25,527 --> 00:41:29,157
Ich habe gestern mit Willem gesprochen.
593
00:41:29,157 --> 00:41:33,912
Ich habe noch immer den Holzengel,
den du mir in der Schule geschenkt hast.
594
00:41:33,912 --> 00:41:35,662
- Wirklich?
- Ja.
595
00:41:35,662 --> 00:41:39,583
- Er ist noch ganz?
- Er krönt jedes Jahr meinen Christbaum.
596
00:41:42,543 --> 00:41:45,297
Du hast mir mal geholfen,
einen Stuhl zu machen.
597
00:41:45,297 --> 00:41:49,427
Den mit den drei Beinen,
der immer wackelte, wenn wir drauf saßen?
598
00:41:50,385 --> 00:41:51,387
Genau der.
599
00:41:51,387 --> 00:41:55,015
Aus dem habt ihr
bestimmt schon Zahnstocher gemacht.
600
00:41:55,015 --> 00:41:56,392
Nicht ganz.
601
00:41:57,893 --> 00:42:00,978
Du hast ihn noch? Nein!
602
00:42:07,653 --> 00:42:09,613
Er wackelt noch immer.
603
00:42:10,697 --> 00:42:12,367
Er ist ein Teil von mir.
604
00:42:19,707 --> 00:42:22,125
Mia...
605
00:42:22,125 --> 00:42:24,837
Zeit für unser eigenes Weihnachtswunder.
606
00:42:28,923 --> 00:42:32,135
- Wir sehen uns morgen.
- Ja.
607
00:42:32,135 --> 00:42:33,928
Die Kekse sehen lecker aus.
608
00:42:41,603 --> 00:42:44,773
WINDMÜHLE HOFFT AUF WEIHNACHTSWUNDER
609
00:42:52,155 --> 00:42:53,823
Hallo?
610
00:42:53,823 --> 00:42:56,285
Ich sah die Nachrichten. Was ist los?
611
00:42:57,077 --> 00:42:59,872
Die Bewohner hier
wehren sich ein bisschen.
612
00:42:59,872 --> 00:43:02,248
Fast die Hälfte hat unterschrieben.
613
00:43:02,248 --> 00:43:04,918
Das ist mehr als ein bisschen.
614
00:43:04,918 --> 00:43:09,965
Ich konnte aber vor Walts Ankunft
eine Sicherheitskontrolle organisieren.
615
00:43:10,967 --> 00:43:12,383
Gut aufgepasst.
616
00:43:13,177 --> 00:43:17,763
Lionel, ich denke,
wir sollten Walt Alternativen anbieten.
617
00:43:17,763 --> 00:43:20,058
Wird die Mühle die Kontrolle bestehen?
618
00:43:20,642 --> 00:43:25,647
Wollen wir, dass ein großer Teil
der Bevölkerung, der an der Mühle hängt,
619
00:43:25,647 --> 00:43:28,817
sofort gegen Beaubridge und Caprio ist?
620
00:43:28,817 --> 00:43:32,112
Ich bearbeite Walt seit Jahren.
621
00:43:32,112 --> 00:43:35,698
Erst der Windmühlenweg
hat sein Interesse geweckt.
622
00:43:36,908 --> 00:43:43,290
Verzichten wir auf den Gasthof,
und er baut das Resort neben die Mühle.
623
00:43:43,290 --> 00:43:45,542
Wir sollen auf die Erträge verzichten?
624
00:43:47,212 --> 00:43:49,338
Hatten Sie Kontakt zu Walt?
625
00:43:49,338 --> 00:43:52,925
Wir erreichten einander beide nicht,
aber er schrieb mir.
626
00:43:52,925 --> 00:43:55,135
um sein Ankunftsdatum zu bestätigen.
627
00:43:55,135 --> 00:43:59,348
Und er will den Weihnachtsmarkt erkunden.
628
00:43:59,348 --> 00:44:02,227
Telefonier mit ihm. Bleib am Ball.
629
00:44:02,227 --> 00:44:05,687
Und säe keine Zweifel bei ihm
durch alternative Vorschläge.
630
00:44:07,105 --> 00:44:08,232
Verstanden.
631
00:44:24,457 --> 00:44:26,333
Es kann losgehen.
632
00:44:27,877 --> 00:44:29,962
Der erste Tag des Weihnachtsmarkts.
633
00:44:29,962 --> 00:44:32,923
Ich kann mich nicht richtig freuen.
634
00:44:34,508 --> 00:44:36,427
Was ist los, Schatz?
635
00:44:38,095 --> 00:44:41,098
Mich beunruhigt die Kontrolle.
636
00:44:41,098 --> 00:44:44,643
Du, Herb und Lily
habt die kleineren Schäden behoben
637
00:44:44,643 --> 00:44:47,855
und die größeren
für die Baufirmen aufgenommen.
638
00:44:47,855 --> 00:44:50,773
Ja, du hast wohl recht.
639
00:44:50,773 --> 00:44:54,068
Aber ich fühlte mich
noch nie so unter Druck.
640
00:44:54,068 --> 00:44:58,992
Vergiss nie, Mia.
Du kannst jedem Gegenwind standhalten,
641
00:44:58,992 --> 00:45:03,120
wenn deine Zuversicht nicht wankt.
642
00:45:04,122 --> 00:45:05,957
Danke, Oma.
643
00:45:08,833 --> 00:45:10,335
Druckfrisch.
644
00:45:14,213 --> 00:45:16,175
Danke, dass du sie geholt hast.
645
00:45:16,175 --> 00:45:18,593
- Toll.
- Ich half beim Entwurf.
646
00:45:18,593 --> 00:45:24,517
Wenn der 90. Weihnachtsmarkt
wirklich unser bisher größter wird,
647
00:45:24,517 --> 00:45:28,812
dann helfen die hier,
unsere Botschaft zu verbreiten.
648
00:45:28,812 --> 00:45:31,315
Danke. Ich danke euch beiden.
649
00:45:36,653 --> 00:45:38,613
Bindest du meine Schürze fester?
650
00:45:38,613 --> 00:45:40,073
Ich helfe gern.
651
00:45:46,580 --> 00:45:48,040
- Hallo.
- Da ist er.
652
00:45:48,040 --> 00:45:49,042
Wie schön.
653
00:45:49,042 --> 00:45:51,543
Alles Gute zum Weihnachtsbackwettbewerb.
654
00:45:51,543 --> 00:45:53,545
Du konntest also doch kommen.
655
00:45:58,258 --> 00:46:00,302
Es kommt Nostalgie in mir auf.
656
00:46:01,137 --> 00:46:02,763
Es wurde Zeit.
657
00:46:04,807 --> 00:46:07,183
Du sagtest, der Markt sei gewachsen.
658
00:46:07,183 --> 00:46:10,603
Unglaublich, wie viele Leute hier sind.
659
00:46:10,603 --> 00:46:12,898
Ich rief ein paar Händler an,
660
00:46:12,898 --> 00:46:16,693
und wir sparten das Jahr über Geld
für mehr Werbung.
661
00:46:16,693 --> 00:46:21,113
Und die Mundpropaganda.
Es ist der größte Markt in drei Staaten.
662
00:46:21,113 --> 00:46:22,573
Natürlich.
663
00:46:24,158 --> 00:46:28,622
Du besitzt dieselbe Leidenschaft
und Zielstrebigkeit wie früher.
664
00:46:28,622 --> 00:46:30,542
Ich meine es ernst.
665
00:46:31,708 --> 00:46:34,712
Ehrlich, das ist bewundernswert.
666
00:46:34,712 --> 00:46:38,673
Danke. Möchtest du mal kosten.
667
00:46:38,673 --> 00:46:41,427
Endlich! Ja.
668
00:46:50,518 --> 00:46:51,978
Unglaublich.
669
00:46:54,482 --> 00:46:56,942
Willem, tut mir leid.
670
00:46:57,818 --> 00:47:01,780
Es ist knapp,
aber Ann hat dich geschlagen.
671
00:47:01,780 --> 00:47:03,282
Zu wem hältst du?
672
00:47:04,157 --> 00:47:06,243
Das ist die große Frage.
673
00:47:07,077 --> 00:47:08,328
Mia, wir sind dran.
674
00:47:13,583 --> 00:47:16,837
Ann, Herb, Mia,
was habt ihr dieses Jahr für mich?
675
00:47:16,837 --> 00:47:21,008
Herr Bürgermeister,
bitte kosten Sie ein Stück
676
00:47:21,008 --> 00:47:24,928
von Anns berühmtem
selbstgemachtem Christstollen.
677
00:47:30,683 --> 00:47:32,312
Gut gemacht. Weiter.
678
00:47:32,312 --> 00:47:34,397
Vergessen Sie den Flyer nicht.
679
00:47:40,318 --> 00:47:42,112
Zeig's ihnen.
680
00:47:43,572 --> 00:47:46,158
Herr Bürgermeister, das Jansens
681
00:47:46,158 --> 00:47:49,953
präsentiert Ihnen unsere
selbstgemachten Weihnachts-Poffertjes.
682
00:47:54,042 --> 00:47:59,838
Gut, ich habe alle Ergebnisse
und gebe bald den Sieger bekannt.
683
00:48:05,677 --> 00:48:07,847
Mia, ich wollte dir sagen,
684
00:48:07,847 --> 00:48:10,348
dass ich meinen Chef umgehe.
685
00:48:10,348 --> 00:48:13,685
Ich werde Walt Caprio
eine Alternative präsentieren.
686
00:48:14,478 --> 00:48:17,773
Ich will ihn überzeugen,
dass das Muskegon-Anwesen
687
00:48:17,773 --> 00:48:20,483
eine bessere Investition ist als das hier.
688
00:48:22,778 --> 00:48:26,907
- Das ist eine wunderbare Nachricht.
- Ich dachte, das solltest du wissen.
689
00:48:27,867 --> 00:48:28,783
Es geht los.
690
00:48:32,287 --> 00:48:34,498
Der Punktestand ist eindeutig.
691
00:48:34,498 --> 00:48:39,253
In allen Kategorien,
Geschmack, Konsistenz,
692
00:48:39,253 --> 00:48:42,297
Präsentation und holländische Tradition
693
00:48:42,297 --> 00:48:45,008
gewinnt ganz klar
694
00:48:45,008 --> 00:48:48,303
Anns Bäckerei für ihren Christstollen.
695
00:49:20,752 --> 00:49:23,422
Die Renovierung ist fast beendet.
696
00:49:23,422 --> 00:49:25,298
Sie war nicht billig.
697
00:49:25,298 --> 00:49:32,182
Das Geld von Bradys Firma für das Anwesen
und die Spenden werden ausreichen.
698
00:49:32,182 --> 00:49:36,727
Wir werden die Kontrolle bestehen.
Aber hält das die Käufer auf?
699
00:49:36,727 --> 00:49:38,897
Die Öffentlichkeit hält zu uns.
700
00:49:38,897 --> 00:49:42,232
Und eine bestandene Kontrolle hilft uns.
701
00:49:42,232 --> 00:49:46,195
Außerdem will Brady
Caprio Alternativen anbieten.
702
00:49:48,280 --> 00:49:52,702
Wenn ich euch wieder zusammen sehe,
kommt es mir wie früher vor.
703
00:49:52,702 --> 00:49:55,787
Ich denke, er hängt noch an dieser Stadt.
704
00:49:57,288 --> 00:50:01,918
Deine Augen leuchten,
wenn du in seiner Nähe bist. Wie früher.
705
00:50:02,793 --> 00:50:05,172
Er ist... Ich bin nicht...
706
00:50:06,798 --> 00:50:09,468
Mein einziges Ziel ist es,
die Mühle zu retten.
707
00:50:09,468 --> 00:50:11,303
Das wird nicht leicht.
708
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Aber die Rettung der Mühle
wäre ein historisches Ereignis.
709
00:50:16,642 --> 00:50:19,937
Historisch. Das ist es.
710
00:50:21,230 --> 00:50:25,527
- Wie nennt man das Zentrum?
- Historisches Stadtzentrum.
711
00:50:25,527 --> 00:50:28,487
So nennt man es, seit der Bürgermeister
712
00:50:28,487 --> 00:50:32,032
das gesamte Areal
unter Denkmalschutz stellen ließ.
713
00:50:32,032 --> 00:50:36,245
- Du kennst die Stadtgeschichte gut.
- Die Mühle muss unter Denkmalschutz.
714
00:50:36,245 --> 00:50:42,960
Das Stadtzentrum
musste dazu mindestens 50 Jahre alt sein.
715
00:50:42,960 --> 00:50:46,672
Die Mühle ist so alt
wie der Weihnachtsmarkt, also 90.
716
00:50:46,672 --> 00:50:49,758
Also wäre es längst überfällig.
717
00:50:49,758 --> 00:50:53,220
Vielleicht erlebt die Mühle
doch noch ihr Weihnachtswunder.
718
00:51:07,277 --> 00:51:10,988
Es könnte 45 Tage dauern,
bis der Denkmalschutz gewährt ist.
719
00:51:10,988 --> 00:51:14,073
Wollen sie nicht bald anfangen zu bauen?
720
00:51:14,073 --> 00:51:18,078
Wohl kaum,
bevor die Erde im Frühjahr auftaut.
721
00:51:18,078 --> 00:51:21,332
Aber sie könnten jederzeit
mit dem Abriss beginnen.
722
00:51:21,332 --> 00:51:27,087
Und sie können uns
jederzeit vor die Tür setzen.
723
00:51:27,087 --> 00:51:28,588
Also, such weiter.
724
00:51:29,798 --> 00:51:33,302
Was ist mit
den holländischen Wurzeln unserer Stadt?
725
00:51:33,302 --> 00:51:34,387
Ja.
726
00:51:35,762 --> 00:51:38,557
Ich glaube,
es gibt eine Art Sonderregelung,
727
00:51:38,557 --> 00:51:41,058
die vielleicht rechtzeitig greifen könnte.
728
00:51:41,058 --> 00:51:43,812
Das klingt gut. Wie funktioniert das?
729
00:51:46,148 --> 00:51:50,693
"...ein einstweiliger Schutz,
während der Antrag auf dauerhaften
730
00:51:50,693 --> 00:51:54,657
Denkmalschutz in Bearbeitung ist."
731
00:51:54,657 --> 00:51:56,658
Ich fülle den Antrag aus.
732
00:51:57,993 --> 00:52:00,287
- Kannst du den Laden zumachen?
- Klar!
733
00:52:01,038 --> 00:52:03,873
Rette dein Erbe. Und unsere Arbeitsplätze.
734
00:52:04,875 --> 00:52:08,587
Unsere Geschichte ist unser aller Erbe.
Es gehört jedem.
735
00:52:12,298 --> 00:52:14,177
- Ich nehme Ihren Mantel.
- Danke.
736
00:52:15,177 --> 00:52:16,928
- Nehmen Sie Platz.
- Danke.
737
00:52:20,348 --> 00:52:23,102
Das hier sind die,
die Sie am liebsten mögen.
738
00:52:23,102 --> 00:52:25,562
Sie wissen, wie sehr ich die mag. Lecker.
739
00:52:25,562 --> 00:52:30,233
Nochmals Glückwunsch für den Sieg
beim Weihnachtsbackwettbewerb.
740
00:52:30,943 --> 00:52:33,528
Ohne Sie hätte sie nicht gewonnen.
741
00:52:36,615 --> 00:52:39,243
Meine Kritiker sagen,
ich sei voreingenommen.
742
00:52:39,243 --> 00:52:42,247
Ich kürte Ann
auch letztes Jahr zum Sieger.
743
00:52:42,247 --> 00:52:45,207
Nein, Sie haben nur
einen unfehlbaren Geschmack.
744
00:52:45,207 --> 00:52:47,502
Ich würde Sie sofort einstellen.
745
00:52:47,502 --> 00:52:49,418
Danke.
746
00:52:49,418 --> 00:52:53,215
Aber ich wollte Sie heute
wegen etwas anderem sprechen.
747
00:52:53,215 --> 00:52:56,177
Worum geht es?
748
00:52:56,177 --> 00:52:59,888
Um die dringende Angelegenheit
aus meiner E-Mail an Sie.
749
00:52:59,888 --> 00:53:03,600
Ja. Ich las auch
den Flyer vom Weihnachtsmarkt.
750
00:53:05,812 --> 00:53:10,190
Ich verstehe Ihre Position.
Was Sie tun, ist lobenswert.
751
00:53:10,190 --> 00:53:13,568
Die Windmühle ist
für viele der Mittelpunkt der Stadt.
752
00:53:15,403 --> 00:53:21,118
Ich reichte den Antrag online ein,
aber ich will ihn Ihnen auch so geben.
753
00:53:21,118 --> 00:53:26,123
Vielleicht können Sie die Entscheidung
des Stadtrats irgendwie beschleunigen.
754
00:53:26,123 --> 00:53:30,418
Mir ist klar, wie wichtig
die Mühle für Sie und Ihre Familie ist.
755
00:53:30,418 --> 00:53:32,753
Aber ich will ehrlich sein.
756
00:53:32,753 --> 00:53:36,592
Ich glaube nicht,
dass Ihr Antrag Zustimmung findet.
757
00:53:36,592 --> 00:53:38,635
Darf ich fragen, warum nicht?
758
00:53:38,635 --> 00:53:44,600
Die Idee eines Caprio-Resorts
am Windmühlenweg gefällt vielen im Rat
759
00:53:44,600 --> 00:53:47,768
mit Blick auf Steuereinnahmen
und Tourismus.
760
00:53:49,147 --> 00:53:51,940
Ja, aber Sie waren beim Backwettbewerb.
761
00:53:51,940 --> 00:53:55,903
Wir hatten mehr Besucher denn je.
762
00:53:55,903 --> 00:53:58,155
Das ist fantastisch.
763
00:53:58,155 --> 00:54:03,410
Aber es wirft auch die Frage auf,
ob wir genügend Hotels haben.
764
00:54:03,410 --> 00:54:06,705
Gegen den neben der Mühle
geplanten holländischen Gasthof
765
00:54:06,705 --> 00:54:09,458
hätte kaum jemand etwas.
766
00:54:09,458 --> 00:54:12,127
Aber das Resort geht zu weit.
767
00:54:12,127 --> 00:54:17,633
Bitte, lesen Sie meinen Antrag.
768
00:54:17,633 --> 00:54:21,595
Ich habe alles ausgeführt.
Dass mein Urgroßvater die Mühle
769
00:54:21,595 --> 00:54:25,223
und den historischen Stadtkern
vor fast 100 Jahren gründete,
770
00:54:25,223 --> 00:54:30,562
dass die holländische Tradition
durch unsere Möbel erhalten wird.
771
00:54:30,562 --> 00:54:32,898
Die Mühle ist wirklich ein Denkmal.
772
00:54:36,860 --> 00:54:40,238
Sie haben viel Zeit und Mühe
in diese Sache gesteckt.
773
00:54:40,948 --> 00:54:43,908
Die Windmühle
ist Herz und Seele dieser Stadt.
774
00:54:44,493 --> 00:54:47,372
Können Sie sich die Stadt
ohne sie vorstellen?
775
00:54:47,372 --> 00:54:49,248
Ich nicht.
776
00:54:52,292 --> 00:54:55,922
Ich kann nichts versprechen,
vor allem so kurz vor Weihnachten.
777
00:54:55,922 --> 00:55:02,593
Aber der Stadtrat
wird Ihren Antrag sorgfältig prüfen.
778
00:55:04,428 --> 00:55:06,598
Mehr will ich nicht. Danke.
779
00:55:08,142 --> 00:55:10,602
Danken Sie Ann für diese Köstlichkeiten.
780
00:55:10,602 --> 00:55:14,147
Mache ich. Nochmals danke.
781
00:55:38,963 --> 00:55:43,010
Du kommst genau richtig.
Spring für mich ein. Ich helfe Willem.
782
00:55:43,593 --> 00:55:46,597
- Klar. Ich bin etwas unqualifiziert, aber...
- Danke.
783
00:55:59,610 --> 00:56:00,818
Brady?
784
00:56:02,905 --> 00:56:04,615
Wünschen Sie ein Zimmer?
785
00:56:07,658 --> 00:56:10,370
Sag nicht,
ihr habt auch das Jansen Inn gekauft.
786
00:56:10,370 --> 00:56:13,248
Was? Nein...
787
00:56:13,248 --> 00:56:15,125
Ich springe nur für Lily ein.
788
00:56:16,083 --> 00:56:20,380
Ich wollte sie sprechen,
aber ich komme später noch mal.
789
00:56:21,382 --> 00:56:24,008
- Du siehst...
- Wie eine Konzernmaus aus?
790
00:56:24,843 --> 00:56:28,013
Ich wollte "umwerfend" sagen, aber klar.
791
00:56:29,307 --> 00:56:31,475
Du siehst leger gekleidet gut aus.
792
00:56:32,227 --> 00:56:34,645
- Danke.
- Brady...
793
00:56:34,645 --> 00:56:40,108
Ich habe
für die Mühle Denkmalschutz beantragt.
794
00:56:42,818 --> 00:56:44,780
Du bist ein Genie.
795
00:56:45,697 --> 00:56:48,033
Sieh an.
796
00:56:48,033 --> 00:56:53,580
Wenn Walt nicht auf dich hört,
das kann er nicht ignorieren.
797
00:56:57,125 --> 00:57:02,047
Es ist toll zu sehen, wie sehr du
dich für etwas einsetzt, das du liebst.
798
00:57:05,883 --> 00:57:09,972
- Wie lief es mit dem Bürgermeister?
- Der Rat entscheidet jetzt.
799
00:57:09,972 --> 00:57:14,058
Brady, Mia, ihr solltet
unser Weihnachtsspiel einweihen.
800
00:57:14,058 --> 00:57:16,187
So wie früher.
801
00:57:16,187 --> 00:57:18,522
Du bist von deinen Pflichten befreit.
802
00:57:20,065 --> 00:57:21,650
Ich war richtig gut.
803
00:57:23,193 --> 00:57:26,488
Wenn ich mich nicht irre,
was sehr unwahrscheinlich ist,
804
00:57:26,488 --> 00:57:31,077
habe ich dich letztes Mal
vernichtend geschlagen.
805
00:57:31,077 --> 00:57:35,497
Deine Erinnerung schwächelt.
Ich habe das ganz anders in Erinnerung.
806
00:57:37,542 --> 00:57:38,542
Revanche.
807
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Bin dabei.
808
00:57:41,170 --> 00:57:42,963
Also los.
809
00:57:44,840 --> 00:57:46,717
Ok, ihr kennt die Regeln.
810
00:57:46,717 --> 00:57:50,803
Ihr werft abwechselnd eure Säckchen.
Wer öfter trifft, gewinnt.
811
00:57:51,805 --> 00:57:52,890
Damen zuerst.
812
00:57:52,890 --> 00:57:55,100
Vielen Dank.
813
00:57:56,643 --> 00:57:58,437
Halt.
814
00:57:58,437 --> 00:57:59,730
Einen Moment.
815
00:58:01,315 --> 00:58:03,108
Also los.
816
00:58:05,443 --> 00:58:06,445
Jetzt kannst du.
817
00:58:13,618 --> 00:58:17,457
Das war zum Aufwärmen. Halte mal.
818
00:58:20,167 --> 00:58:22,337
Sie zieht den Mantel aus.
819
00:58:22,337 --> 00:58:25,130
Meine Damen und Herren, es wird ernst.
820
00:58:31,928 --> 00:58:33,597
Ich war näher dran als du.
821
00:58:39,562 --> 00:58:41,272
Ok, eins zu null.
822
00:58:41,272 --> 00:58:45,400
- Der war noch näher dran.
- Jeder hat mal Glück.
823
00:58:52,658 --> 00:58:54,243
Gleichstand.
824
00:58:58,080 --> 00:59:00,123
Das war gut.
825
00:59:00,123 --> 00:59:02,752
Besser eins als keins.
826
00:59:19,183 --> 00:59:21,187
Es sieht toll aus hier.
827
00:59:21,187 --> 00:59:23,522
Alles bereit für die Kontrolle heute.
828
00:59:24,607 --> 00:59:25,817
Ist Mia da?
829
00:59:27,442 --> 00:59:31,738
Ich brachte ihr
diese Weihnachtsrose als Glücksbringer.
830
00:59:32,532 --> 00:59:33,992
Das ist nett von dir.
831
00:59:33,992 --> 00:59:37,578
Ich drücke ihr die Daumen.
Ich hoffe, du glaubst mir das.
832
00:59:39,203 --> 00:59:42,373
Sie ist oben und hilft Herb.
Das könnte etwas dauern.
833
00:59:44,042 --> 00:59:47,003
Würdest du ihr die von mir geben?
834
00:59:47,003 --> 00:59:49,007
Sicher. Ja.
835
00:59:53,427 --> 00:59:57,055
Ich habe es mir anders überlegt.
836
01:00:01,560 --> 01:00:06,107
Als Kinder
schickten wir uns so Nachrichten.
837
01:00:18,743 --> 01:00:22,998
Das ist noch derselbe Schuh.
Der ist ziemlich alt.
838
01:00:22,998 --> 01:00:25,752
Ja. Er war schon da, als ich hier anfing.
839
01:00:26,918 --> 01:00:31,423
Gute Reise.
840
01:00:45,478 --> 01:00:46,772
Mach's gut.
841
01:00:53,320 --> 01:00:56,948
VIEL GLÜCK! DU BESTIMMST,
OB DER BERICHT VERÖFFENTLICHT WIRD.
842
01:01:01,287 --> 01:01:03,913
- Hallo, Schatz.
- Hallo, Oma.
843
01:01:03,913 --> 01:01:05,792
Danke für den Abwasch.
844
01:01:05,792 --> 01:01:07,543
Das mache ich gern.
845
01:01:07,543 --> 01:01:09,253
Was ist das?
846
01:01:09,253 --> 01:01:11,338
Eine Rose als Glücksbringer.
847
01:01:12,088 --> 01:01:13,048
Von Brady?
848
01:01:16,302 --> 01:01:19,388
Sie ist wunderschön.
Verliebst du dich wieder in ihn?
849
01:01:19,388 --> 01:01:20,973
Was? Nein.
850
01:01:22,517 --> 01:01:24,977
Nein, ich... Vielleicht.
851
01:01:26,228 --> 01:01:28,438
Ich glaube, ja.
852
01:01:29,107 --> 01:01:30,232
Aber ich...
853
01:01:30,942 --> 01:01:32,985
Ist das der Sicherheitsbericht?
854
01:01:34,237 --> 01:01:37,782
Ja. Ich traute mich nicht,
ihn alleine zu öffnen.
855
01:01:39,283 --> 01:01:41,077
Machen wir es zusammen.
856
01:01:41,077 --> 01:01:42,493
Ok.
857
01:01:46,207 --> 01:01:47,917
Mach du ihn auf.
858
01:01:53,213 --> 01:01:57,467
Überlegen wir uns zuerst,
was wir in beiden Fällen tun.
859
01:01:57,467 --> 01:01:59,468
Ok.
860
01:01:59,468 --> 01:02:02,138
Wenn wir bestehen, gehe ich an die Presse,
861
01:02:02,138 --> 01:02:06,560
um die Behauptung zu widerlegen,
die Mühle sei ein Sicherheitsrisiko.
862
01:02:06,560 --> 01:02:08,353
Und wenn wir nicht bestehen?
863
01:02:10,772 --> 01:02:13,150
Ich habe Vertrauen.
864
01:02:13,150 --> 01:02:17,778
Darauf, dass es einen Plan gibt
und wir das zusammen durchstehen.
865
01:02:19,198 --> 01:02:21,033
So gefällst du mir.
866
01:02:23,368 --> 01:02:25,287
Weißt du was?
867
01:02:27,538 --> 01:02:29,292
Mach du ihn auf.
868
01:02:42,722 --> 01:02:44,890
BESTANDEN
869
01:02:44,890 --> 01:02:46,517
Wir haben bestanden!
870
01:02:47,308 --> 01:02:50,353
Das ist wunderbar!
871
01:02:50,353 --> 01:02:51,897
Oh Gott.
872
01:02:51,897 --> 01:02:54,942
- Ich rufe Lily an.
- Ich muss es Herb sagen.
873
01:02:54,942 --> 01:02:58,278
- Jetzt fehlt nur der Denkmalschutz.
- Wie steht's damit?
874
01:02:58,278 --> 01:03:03,742
Ich bat Bürgermeister Beaman,
die Prüfung im Stadtrat voranzutreiben.
875
01:03:03,742 --> 01:03:06,495
Ich halte
eine extra Portion Donuts bereit.
876
01:03:06,495 --> 01:03:08,497
Danke, Oma.
877
01:03:17,088 --> 01:03:20,843
Danke,
dass du als Helfer eingesprungen bist.
878
01:03:21,510 --> 01:03:23,387
Das ist das Mindeste.
879
01:03:23,387 --> 01:03:27,307
Ich habe den Sicherheitsbericht
an die Presse geschickt.
880
01:03:27,307 --> 01:03:29,393
Gut.
881
01:03:29,393 --> 01:03:31,395
Wie wird deine Verzierung?
882
01:03:32,187 --> 01:03:36,483
Ich denke, ich bin fertig.
883
01:03:36,483 --> 01:03:37,608
Schon?
884
01:03:42,907 --> 01:03:46,158
Hey, nicht spicken,
bevor du auch fertig bist.
885
01:03:46,993 --> 01:03:48,912
Nicht spicken?
886
01:03:51,665 --> 01:03:55,668
Manchmal kann ich nicht anders,
weil ich so viele Augen habe.
887
01:03:55,668 --> 01:03:56,712
Warte.
888
01:04:01,425 --> 01:04:02,718
Das ist gut geworden.
889
01:04:03,593 --> 01:04:06,388
Sie sind
die ältesten Kinder an diesem Tisch.
890
01:04:12,562 --> 01:04:14,813
- Ich bin fertig.
- Lass sehen.
891
01:04:15,938 --> 01:04:18,025
Sieht das nach einem Hund aus?
892
01:04:19,610 --> 01:04:21,445
Verpasse ihm vielleicht Zähne.
893
01:04:24,072 --> 01:04:26,283
Zeig mir deines.
894
01:04:32,122 --> 01:04:35,000
"Essen zu zweit heute Abend?
19 Uhr im Deventura."
895
01:04:37,002 --> 01:04:40,088
Nichts würde mich glücklicher machen.
896
01:04:43,717 --> 01:04:47,222
- Wie steht's, Picasso?
- Fertig.
897
01:04:47,222 --> 01:04:50,015
Aber bitte, zuerst du.
898
01:04:55,603 --> 01:04:57,732
Du bist die bessere Künstlerin.
899
01:04:58,857 --> 01:05:00,983
Na ja, Schreinern ist einfacher.
900
01:05:03,528 --> 01:05:05,488
Bin das ich, mit Kamera?
901
01:05:05,488 --> 01:05:06,573
Ja.
902
01:05:07,242 --> 01:05:08,367
Wunderschön.
903
01:05:08,367 --> 01:05:10,537
Gut. Wofür brauchtest du so lange?
904
01:05:10,537 --> 01:05:13,455
Nein, jetzt schäme ich mich. Das ist...
905
01:05:14,163 --> 01:05:15,623
Los, zeig her.
906
01:05:21,003 --> 01:05:22,965
Ich weiß, es ist nichts geworden.
907
01:05:27,427 --> 01:05:28,803
Was ist das?
908
01:05:28,803 --> 01:05:34,183
Das sind wir beide
auf unserem Abschlussball.
909
01:05:35,060 --> 01:05:38,022
Wenn wir zusammen hingegangen wären.
910
01:05:38,022 --> 01:05:41,567
Der Maßstab stimmt natürlich nicht ganz.
911
01:05:47,823 --> 01:05:49,367
Natürlich.
912
01:06:04,298 --> 01:06:07,885
Wie süß, dass Oma
so nervös über ihr Date heute Abend ist.
913
01:06:07,885 --> 01:06:10,597
Endlich geben sie zu, dass es eines ist.
914
01:06:10,597 --> 01:06:12,055
Ja.
915
01:06:12,055 --> 01:06:14,517
Und was ist mit dir und Brady?
916
01:06:14,517 --> 01:06:17,768
Ich dachte schon,
all diese Funken zünden das Hotel an.
917
01:06:20,438 --> 01:06:23,358
Ich glaube,
ich verliebe mich wieder in ihn.
918
01:06:23,358 --> 01:06:24,735
Was?
919
01:06:24,735 --> 01:06:30,198
Ich weiß. Ich darf nicht daran denken,
solange die Zukunft der Mühle bedroht ist.
920
01:06:30,198 --> 01:06:34,787
Brady sagte, er wolle diesem Caprio
das Resort hier ausreden.
921
01:06:34,787 --> 01:06:39,498
Ja. Er arbeitet an einem Vorschlag,
das Resort woanders zu bauen.
922
01:06:39,498 --> 01:06:41,918
Was ist mit dem Antrag auf Denkmalschutz?
923
01:06:41,918 --> 01:06:43,753
Der wird noch geprüft.
924
01:06:43,753 --> 01:06:48,883
Ich schickte Bürgermeister Beaman
eine Schachtel seiner Lieblingsdonuts.
925
01:06:48,883 --> 01:06:51,928
Um die Sache etwas zu beschleunigen.
926
01:06:51,928 --> 01:06:53,430
Wir müssen hoffen.
927
01:06:58,937 --> 01:07:01,103
Brady, hier Walt Caprio.
928
01:07:01,103 --> 01:07:04,942
Wir erreichen uns leider nie,
aber ich bekam alle Ihre Nachrichten.
929
01:07:04,942 --> 01:07:09,738
Ich bin gespannt auf den Vorschlag
bezüglich Muskegon.
930
01:07:09,738 --> 01:07:12,992
Ich freue mich auch
auf den Weihnachtsmarkt.
931
01:07:12,992 --> 01:07:17,497
Und ich gratuliere Ihnen
zu den Fotos vom Windmühlenweg.
932
01:07:17,497 --> 01:07:19,915
Ich fand sie in Beaubridges Datenbank.
933
01:07:19,915 --> 01:07:24,253
Sie sind so voller Details,
dass ich das Gefühl hatte, dort zu sein.
934
01:07:24,253 --> 01:07:27,172
Wir können als Erstes
alle Geschäfte erledigen.
935
01:07:27,172 --> 01:07:30,133
Ich schickte Ihnen
den unterzeichneten Vertrag.
936
01:07:30,133 --> 01:07:33,470
Sobald die Genehmigung da ist,
reißen wir die Mühle ab.
937
01:07:33,470 --> 01:07:35,013
Bis morgen.
938
01:07:40,727 --> 01:07:42,312
Nein...
939
01:07:50,863 --> 01:07:53,032
Meine Präsentation ist fertig.
940
01:07:54,617 --> 01:07:57,493
Hast du überhaupt geschlafen?
941
01:07:57,493 --> 01:07:58,703
Ein paar Stunden.
942
01:08:01,665 --> 01:08:04,418
KANN DIE RENOVIERTE WINDMÜHLE
ERHALTEN WERDEN?
943
01:08:04,418 --> 01:08:07,880
Walt hat den Kaufvertrag
bereits unterschrieben.
944
01:08:10,132 --> 01:08:13,302
Dann ist die Mühle also Geschichte.
945
01:08:13,302 --> 01:08:17,682
Ich habe meinen Chef
gewissermaßen hintergangen
946
01:08:17,682 --> 01:08:21,268
und Walt von
einem lukrativeren Geschäft erzählt,
947
01:08:21,268 --> 01:08:23,312
weiter im Norden, in Muskegon.
948
01:08:24,605 --> 01:08:28,942
Er will meinen Vorschlag heute Nachmittag
bei unserem Treffen anhören.
949
01:08:28,942 --> 01:08:33,738
Wenn er ihm zustimmt, würde der
gerade unterzeichnete Vertrag nichtig?
950
01:08:33,738 --> 01:08:36,158
Genau. Das ist mein Plan.
951
01:08:36,158 --> 01:08:39,745
Ich hole ihn vom Flughafen ab.
Aber erst muss ich Mia fragen.
952
01:08:39,745 --> 01:08:42,788
Ich möchte ihm den Vorschlag
in der Mühle machen
953
01:08:42,788 --> 01:08:45,375
und an seinen guten Willen appellieren.
954
01:08:45,375 --> 01:08:48,087
Hast du all das Mia gesagt?
955
01:08:48,087 --> 01:08:51,048
Ich treffe mich jetzt gleich mit ihr.
956
01:08:51,048 --> 01:08:53,883
Ich informiere sie über alles, und...
957
01:08:53,883 --> 01:08:56,137
...hoffentlich ist sie einverstanden.
958
01:09:01,433 --> 01:09:04,687
Du wirst immer mein Freund sein.
Ich will dein Bestes.
959
01:09:04,687 --> 01:09:07,648
Aber pass auf,
dass deine Prioritäten klar sind.
960
01:09:07,648 --> 01:09:10,233
Danke, Willem. Sie sind glasklar.
961
01:09:10,233 --> 01:09:11,943
Bis nachher.
962
01:09:12,987 --> 01:09:17,157
Lionel, ich wusste nicht, dass Sie kommen.
Wie schön.
963
01:09:17,157 --> 01:09:20,868
Heute ist doch Ihr großer Tag.
Wohin geht's?
964
01:09:20,868 --> 01:09:25,457
Ich bereite in der Mühle das Treffen vor,
ehe ich Walt abhole.
965
01:09:25,457 --> 01:09:27,793
Keine Sorge, ich hole ihn.
966
01:09:27,793 --> 01:09:32,422
Wir treffen uns an der Mühle.
Um 16 Uhr? Händeschütteln, feiern?
967
01:09:32,422 --> 01:09:35,883
- Sie sprachen mit ihm?
- Ganz kurz, vor seinem Flug.
968
01:09:39,303 --> 01:09:42,473
Warum schauen Sie so?
Sie sollten glücklich sein.
969
01:09:42,473 --> 01:09:45,352
- Wieso?
- Dieses Treffen mit Walt.
970
01:09:45,352 --> 01:09:48,188
Reine Formsache.
Er hat ja schon unterschrieben.
971
01:09:48,188 --> 01:09:52,067
Die Beförderung zum Direktor
ist Ihnen sicher.
972
01:09:58,823 --> 01:10:02,703
Ich habe meine ganze Karriere
auf diese Position hingearbeitet.
973
01:10:02,703 --> 01:10:08,042
Die Beförderung war überfällig.
Sie ist hochverdient.
974
01:10:08,042 --> 01:10:11,295
- Lionel...
- Ich lasse Sie gehen und checke ein.
975
01:10:11,295 --> 01:10:14,463
Demnächst übernachten wir
in unserem eigenen Hotel.
976
01:10:14,463 --> 01:10:16,008
Ja.
977
01:10:29,730 --> 01:10:31,232
Morgen, Brady.
978
01:10:31,232 --> 01:10:33,400
Hallo, Herb. Wow.
979
01:10:34,402 --> 01:10:36,487
Der Thron ist so gut wie neu.
980
01:10:36,487 --> 01:10:40,157
- Ich helfe nur, unser Erbe zu bewahren.
- Ist Mia schon da?
981
01:10:40,157 --> 01:10:43,410
Ja. Oben.
Sie hinterließ eine Nachricht für dich.
982
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Danke, Herb.
983
01:11:03,888 --> 01:11:09,018
"Nutze den Wind.
Komme gleich runter. Mia."
984
01:11:14,942 --> 01:11:16,943
Und wenn er nie rausgefallen ist?
985
01:11:26,912 --> 01:11:28,538
Moment.
986
01:11:37,798 --> 01:11:39,258
Was machst du da?
987
01:11:40,342 --> 01:11:42,637
Ich...
988
01:11:45,097 --> 01:11:48,808
Ich suchte die Nachricht,
die ich dir für den Schulball schrieb.
989
01:11:48,808 --> 01:11:49,935
Und?
990
01:11:50,853 --> 01:11:52,312
Rate mal.
991
01:11:53,480 --> 01:11:57,943
- Nun, wenn deine Geschichte wahr ist...
- Das ist sie.
992
01:11:59,403 --> 01:12:03,948
Ich vermute,
sie fiel auf dem Weg nach oben raus.
993
01:12:03,948 --> 01:12:08,997
Sie landete irgendwie in einer der Sägen
und wurde in Schnipsel zerfetzt.
994
01:12:08,997 --> 01:12:10,998
Ein schöner Gedanke.
995
01:12:14,458 --> 01:12:16,753
Was ist mit der Sprachnachricht?
996
01:12:19,840 --> 01:12:22,508
Was ist?
997
01:12:22,508 --> 01:12:27,097
Ich konnte Caprio nicht erreichen,
ehe er den Kaufvertrag unterschrieb.
998
01:12:28,515 --> 01:12:31,810
Ich erfuhr gerade, dass die Mühle
999
01:12:31,810 --> 01:12:34,228
am Wochenende abgerissen werden soll.
1000
01:12:36,940 --> 01:12:39,902
Glaub mir, ich wollte das alles nicht.
1001
01:12:39,902 --> 01:12:42,112
Ich muss los...
1002
01:12:42,112 --> 01:12:46,033
Ich hatte dir doch
von dem Anwesen in Muskegon erzählt.
1003
01:12:46,033 --> 01:12:49,828
Walt ist bereit,
meinen Vorschlag anzuhören.
1004
01:12:49,828 --> 01:12:52,873
Ich würde ihn gerne hierher einladen,
1005
01:12:52,873 --> 01:12:58,170
damit er selbst sieht,
was für ein unglaublicher Ort das ist.
1006
01:13:00,380 --> 01:13:02,342
Ich lasse die Tür für dich offen.
1007
01:13:04,718 --> 01:13:06,720
Mia, du bedeutest mir alles.
1008
01:13:14,228 --> 01:13:16,355
Heute wie damals.
1009
01:13:18,565 --> 01:13:20,692
Es noch nicht zu spät.
1010
01:13:21,777 --> 01:13:26,157
Wir können die Mühle noch retten,
du und ich.
1011
01:13:30,537 --> 01:13:36,458
"Wir"? Brady oder dein Pseudonym,
mit dem du dein Gesicht wahren wolltest?
1012
01:13:36,458 --> 01:13:38,710
Jetzt ist es anders.
1013
01:13:38,710 --> 01:13:43,048
Ich kann noch versuchen, ihn umzustimmen.
1014
01:13:45,927 --> 01:13:50,305
Was ist mit dem Antrag auf Denkmalschutz?
1015
01:13:50,305 --> 01:13:51,848
Ist nicht dein Problem.
1016
01:13:53,017 --> 01:13:55,185
Du lebst hier ja nicht mal mehr.
1017
01:13:57,145 --> 01:13:57,980
Mia.
1018
01:13:59,690 --> 01:14:02,608
Geh jetzt.
1019
01:14:02,608 --> 01:14:04,152
Bitte.
1020
01:14:08,782 --> 01:14:09,908
Na gut.
1021
01:14:36,477 --> 01:14:40,982
"Gehst du mit mir zum Abschlussball?
Für immer dein, Brady."
1022
01:15:01,293 --> 01:15:02,837
Fertig?
1023
01:15:05,963 --> 01:15:08,342
Was ist los? Geht es dir gut?
1024
01:15:11,262 --> 01:15:13,513
Die Mühle wird abgerissen.
1025
01:15:13,513 --> 01:15:15,432
Es ist vorbei.
1026
01:15:16,600 --> 01:15:19,062
War Brady hier, um dir das zu sagen?
1027
01:15:21,563 --> 01:15:23,315
Ich habe versagt.
1028
01:15:23,315 --> 01:15:24,608
Das stimmt nicht.
1029
01:15:26,735 --> 01:15:31,073
Alles, wofür meine Familie gearbeitet hat,
1030
01:15:31,073 --> 01:15:33,325
alles, wofür ich gearbeitet habe...
1031
01:15:34,452 --> 01:15:39,332
All die Leute, die seit der Gründung
hier gearbeitet haben...
1032
01:15:39,332 --> 01:15:41,625
Es ist alles verloren.
1033
01:15:41,625 --> 01:15:44,127
Nein, Mia, hör mir zu.
1034
01:15:44,127 --> 01:15:46,880
Du hast getan, was du konntest.
1035
01:15:46,880 --> 01:15:52,093
Deine Eltern wissen das, ich auch.
Sie sind stolz auf dich.
1036
01:15:52,093 --> 01:15:54,638
Ihre Liebe geht über diese Mühle hinaus.
1037
01:15:55,638 --> 01:15:58,683
Sie ist endlos... ewig.
1038
01:16:00,143 --> 01:16:02,103
Du bist eine tolle Freundin.
1039
01:16:04,523 --> 01:16:06,817
Und wir haben keine Zeit für Tränen.
1040
01:16:06,817 --> 01:16:09,278
- Heute ist Nikolaustag.
- Ja.
1041
01:16:10,947 --> 01:16:12,282
Komm her.
1042
01:16:24,668 --> 01:16:28,088
HEUTE KOMMT DER NIKOLAUS
1043
01:16:30,798 --> 01:16:34,343
NIKOLAUS-WERKSTATT
1044
01:16:34,343 --> 01:16:38,723
Hat Herb Uropas Nikolausthron
nicht toll repariert?
1045
01:16:38,723 --> 01:16:41,018
Ja, das hat er.
1046
01:16:42,352 --> 01:16:43,687
Ich sehe Willem.
1047
01:16:56,408 --> 01:16:58,577
Seid ihr bereit für den Nikolaustag?
1048
01:17:01,122 --> 01:17:02,372
Frohe Weihnachten!
1049
01:17:04,583 --> 01:17:07,587
Walt, wie schön, Sie endlich zu treffen.
1050
01:17:07,587 --> 01:17:11,215
Für mich auch, Brady.
Interessanter Ort für dieses Treffen.
1051
01:17:11,215 --> 01:17:16,137
Vor allem, da eines
Ihrer Luxusresorts ihn ersetzen wird.
1052
01:17:16,137 --> 01:17:18,680
Meine Herren, bitte, nehmen Sie Platz.
1053
01:17:18,680 --> 01:17:23,268
Ich präsentiere Ihnen jetzt eine
lukrative Gelegenheit hier in der Gegend.
1054
01:17:25,437 --> 01:17:30,192
Du sagst, diese Immobilienbarone
haben den Vertrag schon unterschrieben,
1055
01:17:30,192 --> 01:17:34,197
der das Ende der Mühle besiegelt,
und Brady ist mit denen da drin?
1056
01:17:34,197 --> 01:17:36,698
- Ja.
- Das geht überhaupt nicht.
1057
01:17:36,698 --> 01:17:41,495
Wenn Brady das nicht verhindern konnte,
dann wird es mir kaum gelingen.
1058
01:17:41,495 --> 01:17:43,957
Ich würde noch nicht aufgeben, Mia.
1059
01:17:43,957 --> 01:17:47,543
Brady arbeitete die ganze Nacht
an der Rettung der Mühle.
1060
01:17:47,543 --> 01:17:48,837
Eierpunsch?
1061
01:17:48,837 --> 01:17:51,047
Danke.
1062
01:17:51,047 --> 01:17:53,215
Der Nikolaus hat etwas für dich.
1063
01:17:53,215 --> 01:17:55,467
- Was denn?
- Es kam gerade an.
1064
01:17:55,467 --> 01:17:58,595
Sonderlieferung, direkt vom Nordpol.
1065
01:18:06,728 --> 01:18:09,107
Der vorläufige Denkmalschutz
wurde gewährt.
1066
01:18:14,737 --> 01:18:16,113
Danke.
1067
01:18:20,158 --> 01:18:21,618
SPEKTAKULÄRE ERLEBNISSE
1068
01:18:21,618 --> 01:18:26,457
Sie können endlich
eines Ihrer gigantischen Resorts bauen,
1069
01:18:26,457 --> 01:18:28,708
die Sie auf Ihrer Website erwähnen.
1070
01:18:28,708 --> 01:18:31,545
Statt einer Standardversion hier.
1071
01:18:31,545 --> 01:18:36,633
Das sind unsere Gewinnprognosen
für hier und für Muskegon.
1072
01:18:36,633 --> 01:18:38,552
über die nächsten fünf Jahre.
1073
01:18:38,552 --> 01:18:44,642
Diese Windmühle, in der wir stehen,
dient nicht nur dem Verkauf von Möbeln.
1074
01:18:46,393 --> 01:18:48,978
Sie ist das Herz dieser Stadt.
1075
01:18:48,978 --> 01:18:51,023
Von ihr lebt eine Familie.
1076
01:18:51,023 --> 01:18:52,692
Eine ganz besondere.
1077
01:18:52,692 --> 01:18:54,527
Und eine Gemeinde.
1078
01:18:54,527 --> 01:18:56,862
Sie hält sie zusammen, verbindet uns.
1079
01:18:56,862 --> 01:18:58,822
Es könnte mich meinen Job kosten,
1080
01:18:58,822 --> 01:19:03,827
aber ich glaube nun fest daran,
dass diese Mühle erhalten werden sollte,
1081
01:19:04,828 --> 01:19:07,163
nicht abgerissen.
1082
01:19:07,163 --> 01:19:11,710
Entschuldige, Brady.
Ich muss dich sprechen.
1083
01:19:11,710 --> 01:19:13,170
Was geht hier vor?
1084
01:19:13,170 --> 01:19:18,592
Meine Herren, es ist mir eine Freude,
Ihnen Mia Meijer vorzustellen,
1085
01:19:18,592 --> 01:19:21,762
Möbeldesignerin und Chefin dieser Mühle
1086
01:19:21,762 --> 01:19:25,892
und Urgroßenkelin des Mannes,
der sie erbaut hat.
1087
01:19:27,643 --> 01:19:29,437
Sie brachten ihn also dazu.
1088
01:19:29,437 --> 01:19:33,482
Brady tat das alles aus eigenem Willen.
1089
01:19:33,482 --> 01:19:35,652
Aber das hier war mein Werk.
1090
01:19:37,027 --> 01:19:38,737
Zeigen Sie her.
1091
01:19:38,737 --> 01:19:41,282
Es ist ein Schreiben
unseres Bürgermeisters,
1092
01:19:41,282 --> 01:19:44,910
mit dem er die Mühle
unter vorläufigen Schutz stellt,
1093
01:19:44,910 --> 01:19:49,665
bis der Antrag
auf Denkmalschutz geprüft wurde.
1094
01:19:49,665 --> 01:19:52,960
Das schützt die Mühle,
egal was Caprio Resorts
1095
01:19:52,960 --> 01:19:55,587
oder Beaubridge Realty geplant hatten.
1096
01:19:55,587 --> 01:19:57,713
- Verstehe.
- Lionel.
1097
01:19:59,592 --> 01:20:03,637
Ich weiß wirklich zu schätzen,
dass Sie mir
1098
01:20:03,637 --> 01:20:06,182
die Direktorenposition angeboten haben.
1099
01:20:06,848 --> 01:20:09,518
Aber ich muss ablehnen.
1100
01:20:11,895 --> 01:20:14,482
Und ich reiche
hiermit meine Kündigung ein.
1101
01:20:16,525 --> 01:20:18,527
Bist du dir sicher?
1102
01:20:20,320 --> 01:20:24,073
Ich war mir
im ganzen Leben noch nie so sicher.
1103
01:20:24,073 --> 01:20:25,325
Brady, warten Sie.
1104
01:20:26,452 --> 01:20:29,203
Mit oder ohne vorläufigem Denkmalschutz,
1105
01:20:29,203 --> 01:20:33,250
Sie haben mich überzeugt,
dass diese Mühle erhaltenswert ist.
1106
01:20:33,250 --> 01:20:37,713
Ihre Präsentation war sehr beeindruckend.
1107
01:20:37,713 --> 01:20:41,425
Ich möchte Sie als Leiter
des Muskegon-Projekts.
1108
01:20:44,762 --> 01:20:49,267
Walt, das ist äußerst großzügig.
1109
01:20:49,267 --> 01:20:52,812
Aber... ich muss ablehnen.
1110
01:20:54,522 --> 01:20:57,858
Ich bleibe hier in der Stadt.
1111
01:20:58,608 --> 01:21:04,448
Aber Sie sind bei Lionel
und Beaubridge Realty in besten Händen.
1112
01:21:05,490 --> 01:21:08,577
Lionel, fahren wir nach Muskegon?
1113
01:21:08,577 --> 01:21:11,038
Klar. Ja.
1114
01:21:12,663 --> 01:21:15,292
Aber zuerst will ich
den Weihnachtsmarkt sehen.
1115
01:21:15,292 --> 01:21:17,543
Das ist meine liebste Jahreszeit.
1116
01:21:21,088 --> 01:21:23,008
- Brady...
- Lionel.
1117
01:21:23,008 --> 01:21:26,595
Ich bin dankbar für alles,
was Sie für mich getan haben.
1118
01:21:28,680 --> 01:21:30,598
Können Sie mir verzeihen?
1119
01:21:33,143 --> 01:21:34,645
Viel Glück, Brady.
1120
01:21:41,735 --> 01:21:43,737
Das hättest du nicht tun müssen.
1121
01:21:43,737 --> 01:21:45,405
Ich verliere dich nie mehr.
1122
01:21:46,698 --> 01:21:48,825
Was willst du hier machen?
1123
01:21:51,078 --> 01:21:54,413
Ich weiß nicht,
ob ich dir das je sagte, aber...
1124
01:21:54,413 --> 01:21:57,125
Ich fotografiere recht gern.
1125
01:21:57,125 --> 01:22:00,337
Ich überlege,
hier ein Fotostudio zu eröffnen.
1126
01:22:08,470 --> 01:22:12,975
GEHST DU MIT MIR ZUM ABSCHLUSSBALL?
FÜR IMMER DEIN, BRADY
1127
01:22:17,103 --> 01:22:19,648
Du weißt, was das bedeutet, oder?
1128
01:22:24,820 --> 01:22:27,823
MUSKEGON
EIN CAPRIO-RESORT
1129
01:22:38,917 --> 01:22:40,543
Gewährst du mir diesen Tanz?
1130
01:22:40,543 --> 01:22:42,922
Endlich fragst du.
1131
01:22:49,178 --> 01:22:51,638
Bist du dir wirklich sicher?
1132
01:22:52,307 --> 01:22:54,267
Ich liebe dich, Mia.
1133
01:22:58,812 --> 01:23:00,647
Ich liebe dich auch, Brady.
1134
01:23:58,288 --> 01:24:03,293
Untertitel von: Georg Breusch