1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,137
Du vil oppnå noe stort en dag, Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Du vil forandre verden.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Og hva betyr det?
- Vel, det betyr... akkurat det.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Det er et svart hull
som vokser inni henne.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Et svart hull?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Ja, et lite et,
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
på størrelse med en peanøtt,
mellom lungene.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Vi har en brosjyre her...
11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- Hva gjør vi? Hva skjer nå?
- Vel, det...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Jeg beklager.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Det er ikke mye vi kan gjøre.
Dere burde ta henne med hjem.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Prøv å få henne til å tenke på noe annet.
Positive distraksjoner.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Få henne til å føle seg komfortabel.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,544
- Komfortabel?
- Hvor lenge har hun igjen å leve?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Det er vanskelig å si.
Vi vet faktisk ikke.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
Om det fortsetter i samme tempo...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
Kanskje en ukes tid.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Beklager. De ser på kampen.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Hei, mamma. Hvordan går det med deg?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,291
Det høres ut som vi får
ta deg med hjem i dag.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
Så det blir fint.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Ja.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Det er flott.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Pass føttene!
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Det står her at det er mest vanlig
hos astronauter
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
og folk som har vært utsatt for
langvarige perioder med intens stråling.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
Ikke les det der akkurat nå.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mamma, har du hatt noen symptomer ennå?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Det står at det kan forårsake
forstoppelse, men også diaré.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Jeg har kjøpt en ny CD.
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Sånn, ja.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Det går bra.
Jeg trenger ikke rullestol.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Er du sikker? Jeg har den her.
Pokker. Bare gi meg et øyeblikk.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Hersens greie.
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Går det bra?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Ja. Jeg har bare ikke lyst til
å gå til forlaget i morgen.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Vel, de vil treffe deg.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
De er sikkert kjempegira
over det siste kapittelet vi sendte.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
Hva har du der?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Ingenting.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
MODERNE VERDENSHISTORIE
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Selvsagt. Vi vil ikke mase på deg.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Det siste kapittelet var jo litt...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Dere kommer dere gjennom dette.
Det vet jeg.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Jeg kjenner Zoya. Hun er en fighter.
- Ja. Takk skal du ha.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Helt klart.
Vi skal sørge for at den blir ferdig.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Vi har alt et utkast til forsiden.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}MODERNE FYSIKK - EN INTRODUKSJON
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Og du sa at du ikke ville gjøre
noen endringer, stemmer det?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Ja.
- Greit.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Da vil vi at du skal
skrive under her, og her.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Og også her.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
TESTATOR SIGNATUR
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Tusen takk.
- Ingen fare. Det er jobben vår.
57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
Det viktigste er at du slapper av
58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
og får kvalitetstid med familien.
59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Ja.
60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Takk.
61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Det skal jeg.
62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Her er vi igjen.
63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- Var det moren din?
- Jepp.
64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Ikke bekymre deg for henne.
Hun er alltid sånn.
65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Jeg vet det.
66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Er det greit om jeg setter meg?
- Vær så god.
67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Bare vær forsiktig.
- Hva mener du?
68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Å, du godeste!
69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Takk skal du ha!
70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Hvordan visste du det?
71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Kan jeg betro deg noe?
72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Ja visst.
- Jeg har gjort dette før.
73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Hva mener du?
74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
I morgen tar jeg en pille
og går en uke tilbake i tid.
75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Tilbake?
- Til sykehuset.
76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Alt dette har skjedd før.
77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Så mange ganger før.
- Hva er det du sier?
78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Jeg sier
at jeg har opplevd denne uken før.
79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Jeg vet hva som kommer til å skje
hvert sekund i hvert øyeblikk av hver dag.
80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Fordi jeg har sett alt før.
81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
At jeg våkner, forleggerne,
advokatene, stranden.
82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Moren min. Bursdagen min.
83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Alt sammen.
84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Fra fugledritten til boccia.
- Boccia?
85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Noen som vil spille boccia?
86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Det er alltid det samme.
87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Har vi...
Har vi hatt denne samtalen før?
88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Ja. Eller nei.
89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Vanligvis snakker vi om
at du ser de samme menneskene hver dag.
90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
At du har vært her i åtte år.
Hvor fort tiden går.
91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Hvem er du?
92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Det spiller ingen rolle,
for du vil ikke huske det.
93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Du vil ikke huske noe av det jeg sier.
94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
For i morgen kveld kommer jeg til å blø
neseblod. Jeg låser meg inne på badet.
95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Jeg tar en pille til.
Jeg går en uke tilbake i tid.
96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Og jeg ser deg der. Og da sier jeg...
97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- Vær forsiktig.
- Å, du godeste!
98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Takk skal du ha!
99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Hvordan visste du det?
- Jeg gjettet bare.
100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Godt gjettet, må jeg si. Takk.
- Det var så lite.
101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Det er tøft.
102
00:10:38,387 --> 00:10:41,223
Spent på fremtiden!! - a
103
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
BESTE LYKKEØNSKNINGER
104
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Tenk at jeg ikke har sett dette før.
105
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Det har du. Du husker det bare ikke.
- Jøss! Er det professor Dulseberg?
106
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Ja... Den gamle grinebiteren Dulseberg.
- Herregud.
107
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Han var enda eldre enn jeg husket.
108
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Det var den siste dagen på IGE
før de reiste til Europa.
109
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Ja, der er du. Med Mark.
110
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Kutt ut.
- Hva er det?
111
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Som om du ikke hadde kjærester før meg.
112
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Det hadde jeg ikke. Jeg datet bare.
- Ja...
113
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- En og annen middag.
- Ja visst.
114
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Kanskje en tur på kino.
115
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- Er dette en av lærebøkene dine?
- Ja. Kjemi.
116
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
Så søtt. Du skrev alltid navnet ditt
i dem på den måten.
117
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Du tok alltid
så godt vare på bøkene dine også.
118
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Ja. De er sikkert utdaterte nå.
119
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}GRUNNLEGGENDE KJEMI
120
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Overraskelse!
- Jøss! Så uventet.
121
00:11:50,459 --> 00:11:54,963
Vi vet det er et par uker til,
men en overraskelse er alltid gøy.
122
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Absolutt.
- Og vi har gaver.
123
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Ja, hent dem.
- Vent!
124
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Hun må blåse ut lysene først.
- Blås ut lysene.
125
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Hurra!
126
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Ønsket du deg noe?
- Ja, du må ønske deg noe.
127
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Jeg skulle ønske
vi kunne gjøre noe annerledes.
128
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Hva mener du?
- Jeg begynner snart å blø neseblod.
129
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
Er alt i orden?
130
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Ja da.
- Hva står på, mamma?
131
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Ingenting. Jeg må bare på toalettet.
Jeg er straks tilbake.
132
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
På'n igjen.
133
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Hei, mamma. Hvordan går det med deg?
134
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Vel... vi har gode nyheter.
- Ja.
135
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- De lar meg dra hjem, ikke sant?
- Ja, er ikke det fint?
136
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Pass føttene!
137
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Det står at det kan forårsake
forstoppelse, men også diaré.
138
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Hva er det du ser på?
139
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Det bar preg av hastverk.
- Kvalitetstid med familien.
140
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Har du fått massasje før?
- I forrige uke.
141
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Så flott. Hvordan var det?
142
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Jeg likte ikke musikken
og hendene dine var kalde.
143
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Det ankom Miami i forrige uke.
144
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Det er her det holder til
når det ikke vises frem.
145
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Etter det bærer det videre til Tampa,
Sarasota, overalt egentlig.
146
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
Det gir en siste sjanse til
å se det majestetiske dyret
147
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
før det forsvinner for godt.
Jeg snakket med...
148
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Vil du høre en spoiler?
149
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Neshornet dør denne uken.
150
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Var det moren din?
151
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Ikke bekymre deg for henne.
Hun er alltid sånn.
152
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Er det greit om jeg setter meg?
153
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Å, du godeste!
Disse fuglene driter alltid.
154
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Det er tøft.
155
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Jeg ser de samme menneskene hver dag.
Jeg har vært her i åtte år.
156
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Du glemmer å ta inn omgivelsene.
157
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Du vet ikke helt... Hva er det?
158
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Jeg... Jeg klarer det ikke.
- Hva da?
159
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Jeg klarer det bare ikke.
- Er alt i orden?
160
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Trenger du hjelp?
- Herregud!
161
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Jeg beklager. Jeg er virkelig lei for det.
162
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
Det var jeg som...
163
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Nei, jeg så meg ikke for.
Det var min skyld.
164
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Det går bra, takk.
165
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Hvorfor har du denne boken?
- Jeg valgte den.
166
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Jeg har aldri sett deg her før.
167
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Hvor fikk du boken fra?
168
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Her er det.
169
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Jeg kom hit for noen måneder siden.
170
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Jeg tok den.
Jeg trodde ikke noen ville savne den.
171
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Jeg visste ikke engang at dette var her.
172
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Det kommer aldri noen hit, så...
173
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Jeg pleide å komme hit ofte
med bestemor da hun flyttet inn.
174
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Jeg tror dette var mine bøker.
- Ja, det gir mening.
175
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Mye her er donert av beboerne.
176
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Overetasjen flommer over av skrot.
177
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Hvorfor valgte du denne boken?
- Jeg vet ikke. Jeg prøver å studere.
178
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Jeg går på Miami Dade College.
Jeg jobber på laboratoriet der.
179
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
Laboratoriet?
180
00:17:29,798 --> 00:17:35,304
Ja, jeg jobber under Professor Handel.
Jeg vet ikke om du kjenner ham.
181
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Han er en av dem som oppfant
maskinen som krympet han fyren,
182
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
den nanoskopiske mannen.
183
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Ja, så...
184
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Og du jobber i laben?
- Ja.
185
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Ikke med å krympe folk.
Det er litt mer uglamorøst.
186
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Jeg forsker på tid.
187
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Tid?
- Ja. Hvordan tiden fungerer.
188
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Hvordan den beveger seg,
om det gir mening.
189
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
-"Paula Campos"?
- Ja, det er navnet mitt. Hva heter du?
190
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya! Der er du jo.
Jeg har lett overalt etter deg.
191
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Er du klar?
192
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}EN INTRODUKSJON TIL
KVANTEMEKANIKK
193
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Jeg rotet det til.
- Jeg syntes det var ganske bra.
194
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Nei, men begynnelsen er
skikkelig vanskelig.
195
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Hva tenker du på?
196
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Enn om det fantes et svar?
197
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Eller... enn om det fantes
en løsning for meg?
198
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Ville det ikke være verdt å prøve?
- Hva mener du?
199
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Jeg har tenkt på
alt arbeidet jeg gjorde på Princeton
200
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- og all forskningen min, og...
- Zoya.
201
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Hva er det?
202
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Må vi virkelig ha denne samtalen igjen?
203
00:20:17,799 --> 00:20:21,470
- Du hørte hva legen sa...
- Enn om han tar feil?
204
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
Kanskje han tar feil.
Enn om det er noe han ikke vet?
205
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
Enn om vi kan gjøre noe
206
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- slik at jeg slipper å dø?
- Og om det er det?
207
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Vil du teste ut forskningen din
fra college på et laboratorium?
208
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Kanskje det.
I stedet for å sitte her hele uka.
209
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- Sammen med oss?
- Det sa jeg ikke.
210
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Jeg sier bare at... Jeg er så lei av
å gjøre det samme dag ut og dag inn!
211
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Du, hør...
Jeg ville ikke ødelegge overraskelsen.
212
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Overraskelse!
213
00:21:03,845 --> 00:21:07,849
Vi vet det er et par uker til,
men en overraskelse er alltid gøy.
214
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Absolutt. For en overraskelse.
215
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Og vi har gaver.
- Ja, hent gavene.
216
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Nei...
- Nei?
217
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Hun må blåse ut lysene.
218
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Nei, jeg tror jeg...
- Hva er galt?
219
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Ingenting. Jeg må bare gå ut et øyeblikk.
220
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Hva er i veien?
- Hva står på? Går det bra med deg?
221
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Ja, jeg trenger bare litt frisk luft.
Så kan vi ta gavene etterpå.
222
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Ok.
223
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Å nei, du blør neseblod.
- Jeg vet det. Det går bra.
224
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Jeg er straks tilbake.
225
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Hallo?
- Paula?
226
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Ja? Hvem er dette?
- Det er Zoya Lowe.
227
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Vi møttes i går på Carville.
- Å ja. Hvordan går det?
228
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- Hva skjer?
- Ingenting. Jeg har det bra.
229
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Jeg ville bare si at jeg kommer
og finner deg når jeg våkner.
230
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Unnskyld?
231
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Jeg finner deg når jeg våkner,
og da gjør vi dette.
232
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Hva skal vi gjøre?
- Noe stort.
233
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- Hva da?
- Jeg ville bare si det.
234
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Ma'am...
235
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Ok, vi ses snart.
- Hva?
236
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Hei, mamma.
237
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Vi har gode nyheter.
- Ja, du kan gå og signere papirene.
238
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Jeg vet det allerede.
De sa at jeg kan dra hjem.
239
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Ja vel. Da er vi straks tilbake.
240
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
For en kamp.
241
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Vi hadde billetter
til kampen i morgen kveld.
242
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Det blir en bra kamp.
- Ja.
243
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Vi drar nok bare til stranden i stedet.
244
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Hva er den lyden?
245
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Nødutgangen.
Noen må ha åpnet den ved et uhell.
246
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Hei, er du ledig?
- Hvor skal du hen?
247
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- South 4th Street.
- Har du penger?
248
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Ja, hvordan det?
- Du går rundt i sykehusskjorte.
249
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Jeg betaler deg når vi kommer frem.
250
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Greit, hopp inn.
251
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Hallo?
252
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Å nei, hva gjør jeg nå?
253
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
METROMOVER SPORVEI
254
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
HEIS TIL OMNI LOOP
255
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Et øyeblikk!
256
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Hei.
- Hei, Paula.
257
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Unnskyld, kjenner jeg deg?
258
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk?
259
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Du besøkte bestemoren din på Carville,
260
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
og jeg traff på deg i hagen der.
261
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Når var dette?
- Om fire dager, teknisk sett.
262
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Jaha...
- Du heter Paula Campos.
263
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Du studerer ved MDC.
264
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Om fire dager er du på Carville aldershjem
265
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
for å besøke bestemoren din,
og støter på meg i...
266
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Unnskyld, hør på meg. Vær så snill.
267
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Jeg heter Zoya Lowe.
268
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Om fire dager møtes vi,
om fem er jeg død.
269
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Blod kommer til å strømme
fra nesen og ørene mine, og jeg dør.
270
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Du ser ikke ut som om du skal dø.
271
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Nei, bortsett fra det svarte hullet
i brystet mitt er jeg ganske frisk.
272
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Nemlig. Jeg vet ikke hvorfor du er her...
273
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Fordi du tok meg med til biblioteket.
274
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Du viste meg hvor du pleide å lese
med bestemoren din.
275
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Og hvor du fant boken min.
276
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Du sa du jobber i en lab,
og at du forsker på tid.
277
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Jeg sa jeg skulle finne deg
og at vi skulle gjøre noe stort.
278
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Det vet jeg. Det skjedde.
279
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Du var der, og nå er jeg her, slik jeg sa.
280
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Og du må tro meg, for det er sant.
281
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Det er sannheten.
282
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Greit. Ok.
283
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Så du vet alt som kommer til å skje?
284
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Denne uken. Ja.
285
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Hvor mange fingre holder jeg opp?
286
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Hva?
287
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th St.
288
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Du heter Paula Campos,
jeg Zoya Lowe.
289
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Du forsker. Jeg har et svart hull i meg.
290
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Jeg kan forutse alt som skal skje.
291
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Jeg vet at du vil holde opp fingre
bak ryggen. Gjør det.
292
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
To. Tre. Nå langfingeren.
Og nå mjauer katten din.
293
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Og du spør: "Skjer dette på ekte?"
294
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Og jeg sier: "Ja, det gjør det."
295
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
Tar du dem som vanlige piller?
296
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
I grunnen, ja.
297
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
Og du tror du kan finne ut
hvordan de fungerer?
298
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Forhåpentligvis. I laben. Sammen med deg.
299
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Veldig smigrende, men har du ikke prøvd
å finne ut av dette før, eller...
300
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Jo, for 30 år siden,
men jeg klarte det aldri.
301
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Jaha. Hva skjedde?
302
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Jeg vet ikke... Livet.
303
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Du blir distrahert. Du går videre.
304
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Du merker ikke
at du tar en stor livsavgjørelse.
305
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Helt til du blunker
og innser at du ikke kan gå videre.
306
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Har du prøvd å ta flere piller samtidig?
307
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Og gå lenger tilbake i tid,
til begynnelsen?
308
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Det er ikke sånn det funker.
Jeg kan bare ta én pille om gangen.
309
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Hvis jeg tar en til nå,
skjer det ingenting.
310
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Pillen må miste effekten,
311
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
og da er jeg tilbake
til øyeblikket jeg forlot.
312
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Men du tror at du kan finjustere det
om du forstår hvordan det fungerer?
313
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Ja. Da kan jeg faktisk dra tilbake.
314
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Tilbake til da jeg var på din alder,
før jeg ga opp og slo meg til ro.
315
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Før du hadde et svart hull
som vokste inni brystet ditt.
316
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Jeg vil gjøre alle de tingene
jeg alltid trodde jeg skulle gjøre.
317
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Jeg vil finne ut hvordan pillene funker.
318
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Jeg vil justere dem
så jeg får mer enn fem dager.
319
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Jeg vil ha 20, 30, 40 år.
Jeg vil ha hele livet mitt.
320
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Ja vel, greit.
321
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vi løser tidsreisegåten.
322
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Jeg burde nok fortelle deg
at laben egentlig ikke er...
323
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Utstyret er ganske gammelt.
324
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Det er ikke så bra.
- Det funker sikkert.
325
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Du kjenner definitivt folk
som jobber på bedre steder.
326
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Kanskje.
327
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Så...
328
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Det er ikke...
329
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
toppmoderne, men det er greit nok.
330
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Hvor vil du begynne?
331
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Pillene har ikke samme egenskaper
som andre piller.
332
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
De brenner ikke, smelter ikke
og løser seg ikke opp.
333
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Det er nesten som om
de aldri egentlig var der.
334
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Jeg forstår ikke helt
hvordan det er mulig.
335
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Det er som om de hele tiden regenereres.
336
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
De eksisterer i et slags limbo.
337
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Da bør vi kanskje se
på selve regenereringen?
338
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Nei. Uansett hvilke mutasjoner som skjer,
339
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
er det på et så subatomært nivå
at du aldri vil kunne lese dem.
340
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Og selv da ville vi måtte
analysere sekvensialiseringen.
341
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Så jeg foreslår at vi kopierer det.
342
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Jeg prøvde det på Princeton,
343
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
og dette er i bunn og grunn
det samme utstyret som de hadde der.
344
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Selv om det kanskje er samme utstyr,
345
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
betyr ikke det at vi må gjøre
det samme som du gjorde da.
346
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Har du fremdeles forskningsnotatene dine?
347
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Nei, men...
348
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Så det du foreslår, vil ta en evighet.
349
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Og det er litt sprøtt.
Ikke ta det ille opp, men...
350
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Jeg mener vi må bryte ned det hele.
351
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Jo, men det er helt umulig.
352
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Jeg lover. Jeg har prøvd så mange ganger.
353
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Tro meg...
- Jeg stoler på deg.
354
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
Men det er ikke sant at det er umulig,
for hvis det skjer,
355
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
selv om det er på et subatomært nivå,
er det fremdeles noe som skjer.
356
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Det vi trenger, er en annen vei inn.
357
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
Noe eller noen.
358
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Jeg vet hvem som kan hjelpe oss.
- Hvem da?
359
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Vent her, jeg er straks tilbake.
360
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
MOBIL
361
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?
362
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Det er deg! Zoya Lowe.
363
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?
364
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Ja, hva i all verden gjør du her?
365
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Det er en lang...
Jeg er her for å bruke laben.
366
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Laben? Hvorfor det?
- Jeg tester en forbindelse med en venn.
367
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Vi prøver å gjenskape den.
368
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Gjenskape en forbindelse?
- Ja, professor.
369
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Bli med på kontoret mitt,
så kan vi diskutere det.
370
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Ja vel... Jeg visste ikke
at du underviste her.
371
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Det gjør jeg. Takket være din venn Mark.
372
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Husker du ham?
373
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Han er på IASA nå. En briljant mann.
374
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Skaffet han deg denne jobben?
- Ja, kan du tro det?
375
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
At jeg skulle trenge hjelp med
å få jobb på en høyskole.
376
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Hva i huleste?
377
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Nå har de plassert kontoret mitt
midt ute i ingensteds.
378
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Ute på den jævla parkeringsplassen.
Det tar en evighet å komme seg noe sted.
379
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
De sa det var på grunn av forsikringen.
Tror du på det?
380
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
De sa jeg må være nær handikapplasser
eller noe sånt. På grunn av alderen min.
381
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Vel, du ser jammen godt ut.
382
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Jeg er 107 år gammel.
- Jøss!
383
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Vet du, jeg er veldig nysgjerrig på
384
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
å høre om hva du har bedrevet, Zoya Lowe.
385
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Hvem faen er du?
386
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Hva gjør du på kontoret mitt?
387
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Jeg...
- Hun er sammen med meg.
388
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Hva?
- Ja.
389
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Vel, hallo.
390
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Vi jobbet... jobber,
på den andre siden av bygningen, i laben.
391
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Så hvorfor er du på kontoret mitt
og roter gjennom pulten min?
392
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Du har rett, og jeg beklager.
- Er du student her?
393
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- På en måte.
- På en måte?
394
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Jeg jobber med professor Handel.
Som assistent.
395
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Dette er typisk Zoya Lowe-oppførsel.
Er det ikke?
396
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Du tror at du kan gjøre
akkurat hva du vil.
397
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Vent, dette er ikke hennes feil.
- Sikkert ikke.
398
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Jeg husker deg, Zoya Lowe.
399
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Ja, jeg husker veldig godt.
400
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Jeg husker at jeg fortalte alle,
før du dukket opp,
401
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
om hvor genial du var. Så genial!
402
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Jeg viste dem prøveresultatene dine,
jeg viste dem avhandlingene dine.
403
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Jeg sa: "Herregud,
for et potensial, for et talent."
404
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Men nei, slik var det ikke.
405
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Nei, du var selvberettiget.
406
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Du var lat. Du var utålmodig.
407
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Du kastet bort alle mulighetene
som jeg ga deg.
408
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
I de fire årene jeg kjente deg...
409
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
ga du meg aldri, ikke en eneste gang...
410
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
grunn til å tro at du var...
411
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
noe som helst.
412
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
Det var en tabbe.
413
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- Unnskyld, jeg...
- Sånt gjør man ikke.
414
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
Du kan ikke bare valse inn slik
415
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- uten å si noe til meg.
- Jeg sa unnskyld. Jeg skulle sagt det.
416
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Det var dumt av meg.
- Det var det. Hele greia er dum.
417
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Bare fordi en olding kjeftet på deg.
418
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Han er snart død.
- Å, det?
419
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Ja!
- Nei, det var sant.
420
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Det var sant. Han hadde rett.
421
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Vet du hvordan jeg kom inn på IGE
og Princeton?
422
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Hvorfor testresultatene mine var så høye?
Fordi jeg kunne alle svarene.
423
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Ble noe feil, gjorde jeg alt på nytt.
Gikk fem dager tilbake i tid.
424
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Han har helt rett. Jeg er ikke smart nok.
425
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Nei, det er ikke sant.
- Du kjenner meg ikke engang.
426
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Vil du i det minste vite
hva jeg skulle hente der inne?
427
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
Hva er dette?
428
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
Hvordan bryter vi ned pillen?
429
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Med en tom boks?
- Med en nanoskopisk mann.
430
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
De krympet ham,
431
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
men innså ikke at de ikke visste
hvordan de skulle stoppe.
432
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Så han har bare fortsatt
å krympe siden da.
433
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Jeg ser ham ikke i det hele tatt.
- Ingen kan se ham.
434
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
De kunne ikke fikse det og visste ikke
hva de skulle gjøre med ham.
435
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Så de la ham bare i en skuff.
436
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Ja, det er ganske bedritent.
Bortkastet forskning.
437
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Så du tok ham med til et slakterom?
- Det er et rom for tørrmodning.
438
00:40:19,751 --> 00:40:21,378
Romtemperatur er risikabelt
439
00:40:21,378 --> 00:40:24,256
grunnet bakterier, mugg og slikt.
440
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Så det må være kaldt nok til
at ting ikke råtner,
441
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
men ikke så kaldt at han fryser.
Og Luiz er en venn.
442
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Lykke til.
443
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Kan du plugge inn denne for meg?
På baksiden.
444
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Han har en sender i drakten sin
så han kan kommunisere med oss.
445
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Kan han svare?
- Ja, gjennom den skjermen.
446
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
hva skjer?
447
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- Vanvittig.
- Ja.
448
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Jeg skulle bruke dette til forskning,
449
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
men iblant snakker jeg bare med ham.
Han er faktisk en veldig kul fyr.
450
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha absolutt
451
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- Og han vet allerede hva vi trenger?
- Jeg forteller ham det akkurat nå.
452
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Drakten hans inneholder
også en partikkeldetektor.
453
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Jeg tenkte at...
- Det er en...
454
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Ja.
- Jøss!
455
00:41:18,185 --> 00:41:21,939
Han kan analysere cellestrukturen
og gi oss informasjonen.
456
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Vi slipper den bare nedi.
- Pent.
457
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Ja.
458
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Sånn?
- Ja, perfekt.
459
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
et øyeblikk
460
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Hvor lang tid tror du det vil ta?
- Det vet jeg ikke.
461
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
For ham går tiden veldig raskt.
462
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
Det er motsatt av universets yttergrense,
463
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
der alt går sakte.
464
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Han er så langt inne i det
at hundre år går unna på et sekund.
465
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Kommer han noen gang til å dø?
- Jeg vet ikke.
466
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Min teori er
at han bare fortsetter å krympe
467
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
til han blir så liten
at han forsvinner for godt.
468
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Ja.
469
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
Er det alt?
470
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Hva skjer nå?
471
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Ja vel. Et øyeblikk.
472
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Du hadde rett.
473
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Den er i stadig endring.
474
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Den går gjennom en syklus
av forskjellige strukturer.
475
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Dette er...
476
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Jeg hadde rett.
- Ja. Veldig.
477
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Takk.
478
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Jeg spurte aldri hvordan
du fikk tak i dem. Husker du det?
479
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Ja.
480
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Det var egentlig helt tilfeldig.
481
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Jeg var 12 år gammel.
482
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Jeg gikk rundt alene på en golfbane
483
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
som lå bak huset vårt, og...
484
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Pilleglasset bare lå der.
485
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
Og du bare tok det?
486
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Navnet mitt sto på etiketten.
487
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Jeg husker at jeg så meg rundt
og trodde det var en slags spøk,
488
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
men jeg så ingen.
489
00:44:11,775 --> 00:44:18,365
Så hørte jeg en stemme
som hvisket meg i bakhodet.
490
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Hva sa den?
491
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Den sa at jeg skulle forandre verden.
492
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Ja.
493
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Vel...
494
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
Da er vel tiden inne til det nå.
495
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Ja.
496
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Kanskje.
497
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Vi må syntetisere forbindelsene
for å teste dem.
498
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Eller kanskje det blir som det var
for 30 år siden.
499
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Vi tar de enkleste strukturene først.
500
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Jeg møter de samme veggene
og sitter fast på de samme stedene.
501
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Nei, for nå gjør du det sammen med meg.
502
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Er du klar?
503
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Ingen andre betyr noe. Det er bare oss.
504
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Når vi gjør dette, er det bare oss.
Vi har all verdens tid.
505
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Ja.
506
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Det skremmer meg faktisk enda mer.
507
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Jeg har all verdens tid.
Og likevel klarer jeg det ikke.
508
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Ok, vi begynner på nytt.
- Alt vi gjør, er å begynne på nytt.
509
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Hei, mamma.
510
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Vi kommer i mål til slutt.
Navnet ditt sto på disse pillene.
511
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Det må være en grunn til
at du fant dem.
512
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Ja, med mindre det var
en tilfeldighet eller en feil.
513
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Kanskje er jeg bare ikke typen
som setter spor etter seg.
514
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Jeg er ikke opprørt, jeg sier bare
at de er mye bedre enn meg.
515
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Det er ikke sant.
- Greit.
516
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Det er ikke det.
517
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Og de sier sikkert nøyaktig det samme
518
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- til foreldrene sine om deg.
- Ja, sikkert.
519
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Hvor har du fått dette fra?
520
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Fordi jeg ser dem!
Jeg går i klasse med dem!
521
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Jeg ser dem spille, hver dag!
522
00:46:36,211 --> 00:46:38,005
Det er ikke som på Cypress.
523
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
De er de beste pianistene i delstaten.
524
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- Og det er ikke du?
- Nei, det er jeg ikke.
525
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Ikke sammenlignet med noen
som har spilt siden de var fire.
526
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Du må ikke rakke slik ned på deg selv.
527
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
Jeg synes ikke...
528
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Jeg er bare realistisk.
529
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
Det er ikke noe verre å være musikklærer
530
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
enn komponist.
531
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Det har jeg ikke sagt heller. Har jeg vel?
532
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Jeg vil bare ikke at du skal gi opp.
- Jeg gir ikke opp.
533
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Flott.
534
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Lover du det?
535
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Ja.
- Bra.
536
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
For du kan bli hva enn du vil.
537
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Ikke glem det.
- Jeg vet det.
538
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Jeg vet alt at jeg skal bli forsker.
- Jaså?
539
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Som meg?
- Ja, akkurat som deg.
540
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Det er fint.
541
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Et øyeblikk!
542
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Jeg burde nok fortelle deg
at laben egentlig ikke er så bra.
543
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Jeg vet det.
544
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Er du klar?
545
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Ja.
546
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Hallo. God morgen. Hvordan står det til?
547
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Jeg så nettopp e-posten din,
så jeg ville spørre om...
548
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Akkurat. Ja vel.
549
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Vet du når du kommer tilbake?
Ok. Jeg bare...
550
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
Jeg vil gjerne assistere deg.
551
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
Og hvis jeg visste
at du skulle ta et sabbatsår,
552
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
så ville jeg ikke ha... Selvsagt.
553
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Nei, det er forståelig. Jeg forstår det.
554
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Takk, og lykke til med alt.
555
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Ja, jeg forstår. Selvfølgelig. Jepp.
556
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Faen!
557
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Ok...
558
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Et øyeblikk!
559
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Det må da finnes noen som kan hjelpe?
560
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Var det ingen som hjalp deg
på Princeton?
561
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Hvem da?
Ekskjæresten min eller Dulseberg?
562
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Hva om vi tar den med til en lab?
En lab som faktisk fungerer?
563
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Det må være noe vi kan gjøre.
564
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Å, herregud! Tilkall brannvesenet!
565
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Går det bra med dem?
- De klarer seg.
566
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Jeg vil ikke gå over streken
eller noe, men...
567
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Det er åpenbart så mye potensial
i dette arbeidet
568
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
og i pillene og i deg, og...
569
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Jeg bare... Det er litt sykt, ikke sant?
570
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Som om ingen brydde seg,
eller støttet deg, eller...
571
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Nei, det var i grunnen ikke sånn.
Det var mer...
572
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Jeg vet ikke helt.
573
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Da jeg ble uteksaminert,
574
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
ble gruppen min invitert til
et spesielt toårig program ved CERN.
575
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Verdens mest briljante forskere var der.
Alle skulle dit.
576
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Og jeg husker at Donald sa...
577
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Så lenge du vet
at det er det som vil gjøre deg lykkelig.
578
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
Og det var alt som skulle til?
579
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Ja, han hadde rett.
Jeg liker ikke helt denne delen av det.
580
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Jeg elsker å løse problemer,
men resten er bare...
581
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Jeg vet ikke.
- Jeg antar at jeg bare...
582
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Jeg tror jeg ville ha gått.
583
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Ja, istedenfor å stue unna flere års
forskning og hardt arbeid i en eske.
584
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Vent litt...
Har du fortsatt de forskningsnotatene?
585
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
Jeg skulle ønske det.
586
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Sist gang jeg så esken,
tror jeg den sto blant mammas ting, men...
587
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
Hvor er moren din?
588
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Nesen din...
589
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Ja...
- Betyr det at det er...
590
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Ja.
591
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Du kommer og finner meg, ikke sant?
Når du våkner?
592
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Ja. Det gjør jeg alltid.
593
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Hei, mamma.
594
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- En tidsreisepille.
- Og vi har møttes før?
595
00:53:11,440 --> 00:53:14,151
- Vi har hatt denne samtalen.
- Og hva sa jeg?
596
00:53:14,151 --> 00:53:15,193
- Sist?
- Ja?
597
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Du spurte om
jeg beholdt forskningsnotatene,
598
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
og du spurte hvor moren min var.
599
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Tror du virkelig
at vi finner noe her inne?
600
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Med tanke på at hun beholdt
notatboken min fra videregående, ja.
601
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Kanskje... Å, der er den! "Sandra Lowe".
602
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Ser det ut som noe, eller...
603
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Det er psykologiavhandlingene hennes.
604
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Noe interessant?
605
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Ja. Hvis du liker utdaterte teorier
om barns utvikling.
606
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Tja, litt.
607
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Her, ja.
- Finner du noe?
608
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
En veldig illeluktende eske. Det er bra.
609
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Herregud, den lukter virkelig ille.
610
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Faen!
- Hva er det der?
611
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Det er en avisartikkel. Om Mark.
612
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Hvem er Mark?
613
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Ingen.
614
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON SKAL LEDE FORSKNINGSINITIATIV
615
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Å bli forfremmet til IASA
er jævlig bra til å være "ingen".
616
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Ja... Jeg tror det var
akkurat det moren min sa den gangen.
617
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Jøss! Så den beholdt hun.
618
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Men ikke noe av arbeidet mitt.
619
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
Det ankom Miami forrige uke.
620
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Det er her det holder til
når det ikke vises frem.
621
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Etter det bærer det videre til Tampa,
Sarasota, overalt egentlig.
622
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
Det gir en siste sjanse til
623
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
å se det majestetiske dyret
før det forsvinner for godt.
624
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Mrs. Lowe?
625
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Mannen din var her og lette etter deg.
626
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Mannen min?
- Han så bekymret ut.
627
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Han gråt og virket desperat.
- Hvor da?
628
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Rett ved inngangen.
629
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Unnskyld meg, hvor er mannen min?
630
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Fyren?
- Ja.
631
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Han dro nettopp.
632
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
Zoya, Donald her. Vi er på sykehuset.
Hvor ble det av deg?
633
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya! Hei, hvor ble det av deg?
634
00:56:26,927 --> 00:56:28,470
Vaktmesteren sa
635
00:56:28,470 --> 00:56:31,014
at alt de har, er i arkivet.
636
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Du...
637
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Hun sa at mannen min var her.
638
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Jaha?
639
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Skal du virkelig ikke dra?
- Det gir ingen mening.
640
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Du sa det var en stor mulighet.
641
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Jo, men en stor mulighet for hva?
642
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Å tilbringe to år med Dulseberg og Mark,
643
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
så de kan føle seg progressive
som har en kvinne på laget.
644
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Det gidder jeg ikke.
Det høres forferdelig ut.
645
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Så ille er det nok ikke.
- Jo, det vet du.
646
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Du får dra til Europa
og gjøre det du alltid har ønsket
647
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
med noen av verdens største talenter.
648
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
Hva så om det er litt frustrerende?
649
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Jeg ville savnet deg, din idiot.
650
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
For jeg vil ikke være uten deg akkurat nå.
651
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Vi finner ut av det.
Jeg vil bare at hva enn du velger,
652
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
er det som gjør deg lykkelig.
653
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Du savner dem.
654
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Ja, jeg gjør vel det.
655
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Du får se dem snart.
656
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Ikke sant? Det er jo derfor vi gjør dette,
657
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
så du kan være hos dem.
658
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Jeg antar det.
659
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Det er ingen antagelse.
Det er sånn det er.
660
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Og det vil være verdt det. Ikke sant?
661
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Det er bare vanskelig.
Å gå fra dem hele tiden.
662
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
Det er vanskelig å gå tilbake
og gjøre alt om igjen,
663
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
bare for å våkne opp og høre henne si...
664
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Hei, mamma.
665
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Som om det ikke har gått et sekund.
666
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Vel... vi har gode nyheter.
667
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Har du tenkt på
hva som skjer når du forsvinner?
668
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Jeg vet ikke.
669
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Skal jeg gå og se til henne?
670
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Nei. Det går helt sikkert fint med henne.
671
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Om det fortsetter eller...
672
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Jeg antar at jeg bare...
673
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Jeg forestiller meg bare at det hele
forsvinner sammen med meg, ikke...
674
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
at de fremdeles er der i stuen og...
675
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
venter på meg.
676
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
Jeg visste ikke at neshornet døde i dag.
677
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Du hadde rett.
678
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Det er i konstant endring,
men innen disse ulike strukturene.
679
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Ja.
680
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Jeg hadde rett.
681
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
Hvor begynner vi?
682
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Jeg tenkte vi kunne
syntetisere forbindelsene
683
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- og så teste derfra.
- Ja.
684
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Jeg tror det kan være lurt å begynne med
å syntetisere forbindelsene
685
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- og så teste derfra.
- Ja.
686
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Jeg tenkte vi kanskje kan
syntetisere forbindelsene og...
687
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Hva gjør vi?
688
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
Jeg tror ikke jeg orker dette igjen.
689
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Vi har prøvd alt, men ender alltid opp
på nøyaktig samme sted.
690
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Vel, dette er selvsagt komplisert.
691
01:02:00,260 --> 01:02:05,641
- Det er bare et tidsspørsmål...
- Nei, vi har prøvd alt.
692
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Vi har prøvd alle mulige kombinasjoner.
693
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Og så har vi prøvd det samme igjen.
Og så har jeg glemt det.
694
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Kanskje vi ber om hjelp,
som en kollega fra Princeton.
695
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Hvem da?
696
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Ok.
697
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Du sa at han jobber på IASA.
- Mark kommer ikke til å hjelpe oss.
698
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Vet vi det sikkert?
699
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Jeg er ikke overbevist om
at vi har prøvd absolutt alt.
700
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Det må være noe vi kan gjøre eller prøve.
701
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Jeg må dra tilbake.
702
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Jeg må være sammen med familien min.
Du aner ikke hvor lenge det har gått.
703
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Du har rett, det vet jeg ikke.
Jeg vet ikke engang hvem du er.
704
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Jeg bare...
705
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Alt jeg vet, er at du er en dame
som kom til leiligheten min
706
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
og ba meg om hjelp med
å løse tidsreisegåten.
707
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Og jeg trodde på deg.
708
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Jeg risikerte jobben min for deg.
709
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Jeg stjal den nanoskopiske mannen!
710
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Hvorfor?
- Tror du virkelig
711
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
du er den eneste som har
en grunn til å dra tilbake i tid?
712
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Beklager.
- Nei.
713
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Det går bra, ingen fare.
714
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Du hadde rett,
og lykke til med familien din.
715
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Hei, mamma.
716
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Hadde du virkelig tenkt å ta en?
717
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Jeg vet ikke.
718
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Jeg tenkte på det...
719
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
men jeg forestilte meg bare
at jeg ble slukt av et svart hull.
720
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Og jeg...
721
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
Jeg tenkte på alle gangene du har dratt,
722
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
flere enn jeg vet om,
723
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
om du har tilbudt meg dem før,
724
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
og om jeg ville ha tatt imot,
og så bare fortsatte det...
725
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Ja.
- Jeg aner ikke.
726
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Jeg spurte aldri hvorfor du gjorde dette.
727
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Jeg var vel egoistisk nok til å tro
at du bare gjorde det for å hjelpe meg.
728
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Jeg vil hjelpe.
729
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Jeg vet det.
730
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Men det er ikke derfor
du fortsetter å åpne døren.
731
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Jeg trenger ikke din medlidenhet.
732
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Ok.
733
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Det er så...
734
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
så teit.
735
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Jeg var 15, og jeg...
736
01:06:34,326 --> 01:06:35,202
Jeg tok bilen.
737
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
Jeg hadde egentlig ikke lov.
738
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
Og jeg kjørte på en spiker.
739
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Og jeg trodde...
Jeg trodde de ville legge merke til det.
740
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
At foreldrene mine ville se det.
741
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Men det gjorde de ikke.
742
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Og dekket eksploderte.
743
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Du var bare et barn.
744
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Jeg antar det.
745
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Vi gjør dette.
Vi drar til Princeton og finner Mark.
746
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Vi skal få deg tilbake dit.
747
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Jeg hadde veldig lyst til å dra tilbake
748
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
etter at jeg mistet faren min.
749
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Hvor gammel var du?
- Tolv.
750
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Men jeg fant pillene
først en uke etter at han døde,
751
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
så jeg prøvde og prøvde,
men var alltid en dag for sent ute.
752
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Sto dere hverandre nær?
- Ja.
753
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Han var en skikkelig god far.
754
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Han pleide å fortelle meg...
755
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
science fiction-eventyr
der en vanlig jente
756
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
viser seg å være
galaksens keiserinne eller...
757
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Så fint.
- Ja.
758
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Ja.
759
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Han fikk meg til å føle
at jeg kunne oppnå hva som helst.
760
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Men du har oppnådd mye.
- Har jeg det?
761
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
For når jeg sammenligner meg med andre,
som Mark...
762
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
eller hvem som helst,
virker jeg så ubetydelig.
763
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Det synes jeg ikke.
764
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Det gjør jeg ikke.
765
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Dessuten skal vi tilbake, ikke sant?
766
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Du og jeg skal fikse det.
- Jeg håper det.
767
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Du var den eneste som fikk meg til å tro
at jeg faktisk kunne klare det.
768
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Virkelig?
- Ja.
769
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Ja.
770
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Du føler det.
771
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Gjør du ikke?
772
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Det er som om vi har levd
et helt liv sammen.
773
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Har vi det?
774
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Ja.
775
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Ja.
776
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Nesen din.
- Å ja.
777
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Tiden er inne.
778
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Du kommer tilbake og finner meg,
ikke sant?
779
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Når du våkner, eller...
- Ja.
780
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Det gjør jeg alltid.
781
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Hei, mamma.
782
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Ja?
783
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Hva er det?
784
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Jeg trenger noe fra deg.
785
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Er det Zoya Lowe?
- Ja.
786
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Du må hjelpe meg å finne Mark Harrison.
787
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?
788
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Sist vi pratet, nevnte du ham,
789
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- og jeg vet at dere står hverandre nær.
- Sist vi pratet?
790
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Jeg husker deg, Zoya Lowe.
- Jeg vet det.
791
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Jeg...
- Ja, jeg vet det!
792
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Jeg vet det.
793
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Og en gang brydde jeg meg
om hva du mente om meg,
794
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
men det gjør jeg ikke lenger.
795
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Og ja, du har nok rett.
Jeg er nok fortsatt utålmodig og lat.
796
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Og selvberettiget eller hva det nå er!
797
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Men jeg prøver.
798
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Og uansett hva du eller noen andre
pleide å mene om meg,
799
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
skal jeg gjøre dette, så...
800
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Vel...
801
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Ja, ja.
802
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Lykke til.
803
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Lenge siden sist.
- Ti år.
804
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
ÅRGANG 1985
805
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Du ser godt ut.
- Ok.
806
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Hva er det?
- Ingenting. Det er bare...
807
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Dere er tilbake i Miami nå, ikke sant?
808
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Hvordan går det?
809
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Det går bra. Jo da.
810
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald underviser på UM
og avslutter postdoktorstillingen,
811
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- så det er bare meg og Jayne hjemme.
- Skjønner.
812
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Ja. Det er bra.
Det er fint å være hjemme
813
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- og å være nær mamma igjen.
- Gud, jeg kunne aldri flyttet tilbake dit.
814
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Selv det å flytte hit
fra Europa var vanskelig.
815
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Man blir vant til det.
816
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Jobber du fortsatt med
noe av den gamle forskningen din?
817
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Egentlig ikke.
Han er jo borte hele dagen og...
818
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Jayne er hjemme,
så det ga ikke mening.
819
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Det ga vel egentlig aldri mening,
eller hva?
820
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Jeg syntes det ga mening.
- Jeg mente det ikke sånn.
821
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Jeg prøver bare å si...
822
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
Hva kan være mer frustrerende
823
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
enn å jobbe med et problem
du vet det trolig er umulig å løse.
824
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Det er ikke umulig.
- Nei vel.
825
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Jeg vil ikke krangle med deg.
826
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Jeg sier bare at du ser godt ut.
Er du lykkelig?
827
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Jeg visste at du ville bli en god mor.
- Jøss...
828
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Det høres så nedlatende ut
når du sier det.
829
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Jeg mente det som en kompliment.
830
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Du virker lykkelig.
831
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Det er jeg.
832
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Det er godt å se deg.
833
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Du må si fra neste gang
du kommer til byen.
834
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Så vi får mer tid til å prates.
- Det skal jeg gjøre.
835
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Hei.
836
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Jeg er en gammel venn av Mark Harrison.
Er han...
837
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
Han er faren min, men...
838
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Han ble svakere
og svakere de siste årene.
839
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Jeg så ikke så mye til ham.
- Ja, han ser så...
840
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Ja.
841
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Jeg tror siste gang jeg så ham
må ha vært for fire måneder siden.
842
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Og han var ikke i god form.
Han spiste ikke. Han sov ikke.
843
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Alt han gjorde, var å jobbe.
844
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Jeg prøvde å snakke med ham, men...
Jeg vet ikke.
845
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Jeg beklager hvis dette er...
- Nei, det går bra.
846
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Terapeuten min sier faktisk
at jeg burde snakke mer om det.
847
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
Det vil hjelpe meg å akseptere det
eller noe sånt.
848
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
Derfor foreslo hun
849
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
at jeg burde ha
en slags minnestund eller noe.
850
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Skulle ønske jeg visste det.
- Nei da, det går bra.
851
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Kjente dere hverandre fra college?
- Princeton.
852
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Hvordan var han på den tiden?
853
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Han var briljant.
854
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Veldig smart.
- Ja.
855
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Det er det alle sier. Veldig smart.
856
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Jeg stuet bare inn alle sakene hans her.
Prisene hans og greier.
857
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Wow.
858
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- Hinckley-prisen?
- Ja.
859
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Tror du han nøyde seg med det?
860
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Er dette alt han jobbet med?
861
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Ja, jeg antar det.
862
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Ja.
863
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Dette er...
864
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
alt jeg har jobbet med.
865
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
Det virker i det minste som
at du takler det bedre.
866
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Herregud. Denne er min.
867
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Han beholdt forskningen min.
Beklager, det er...
868
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Det er utrolig.
869
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Vet du hvor lenge
han jobbet med dette?
870
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Jeg vet ikke. Lenge. Flere år.
871
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Jeg hater å være her nede.
872
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Jeg husker bare at han sa
873
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
at jeg ville bli stolt av ham en dag.
874
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Som om det var dette
som ville gjøre meg stolt av ham.
875
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Herregud!
876
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Jeg er virkelig lei for det.
877
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Ja, jeg også.
878
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Har du barn?
- Ja, en datter på din alder.
879
01:24:33,071 --> 01:24:35,699
Holder hun også på med slikt?
880
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Nei, hun er pianist.
Hun har nettopp forlovet seg.
881
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Så flott. Gratulerer.
882
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Takk for det.
883
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
HOVEDINNGANG
884
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Zoya, vi er på sykehuset.
Hvor ble det av deg?
885
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Mamma, hvor er du?
Hvorfor svarer du ikke?
886
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Vi er bekymret. Vær så snill å svare.
887
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, elskling,
vær så snill å ta telefonen.
888
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Jeg savner deg sånn, mamma.
Jeg vil ikke miste deg.
889
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Jeg kan ikke miste deg på denne måten.
Vær så snill.
890
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Vær så snill, jeg må få se deg igjen.
891
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Jeg trodde aldri du ville...
Bare... vær så snill.
892
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
Jeg tenker på det siste jeg sa.
893
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
At jeg skulle fylle inn skjemaet.
894
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Hvorfor sa du ikke noe?
895
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Mamma, jeg...
Jeg kan ikke miste deg.
896
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal leve uten deg.
897
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
898
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Herregud... Kom tilbake, vær så snill.
899
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Vær så snill, jeg savner deg sånn.
900
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Dette er helt jævlig.
Vær så snill å komme tilbake.
901
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mamma, jeg vil bare at du skal vite
at jeg er kjempeglad i deg.
902
01:28:32,477 --> 01:28:35,105
Skulle ønske jeg kunne se deg
én gang til.
903
01:28:35,105 --> 01:28:37,691
At jeg kunne høre deg. Hva som helst.
904
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Skulle ønske du kunne si noe til meg.
Vær så snill.
905
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Vær så snill,
jeg vil bare at du kommer hjem.
906
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Mamma, hvorfor svarer du ikke?
907
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Jeg vil ikke miste deg, mamma.
908
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Ta telefonen. Håper du hører dette.
909
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Jeg kan ikke miste deg på denne måten.
910
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Vær så snill, mamma.
Jeg må få se deg igjen.
911
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Mamma, hvor er du?
Hvorfor tar du ikke telefonen?
912
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Vi er bekymret. Vær så snill å svare.
913
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Jeg savner deg sånn, mamma.
Jeg vil ikke miste deg. Vær så snill...
914
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
Ikke på denne måten.
915
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Ta telefonen. Jeg savner deg sånn.
916
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne? Jayne...
917
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mamma.
918
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Jeg er så lei for det.
919
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
For hva da?
Jeg er lei for at vi skremte deg.
920
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Slett ikke.
921
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Det gjorde dere ikke.
- Du var helt vekke.
922
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Jeg savnet deg.
923
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Pass føttene!
924
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Vil dere høre litt musikk?
- Gjerne. Hva har du?
925
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Jeg har en ny CD her. Jeg er ikke sikker.
926
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of de Riddem.
- Nei!
927
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Det høres bra ut. Sett den på!
- Nei!
928
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Jeg aner ikke hva det er.
929
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Nei, pappa. Hun er bare snill.
Hun vil ikke høre på det.
930
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Sett på noe bra.
931
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Jeg tror vi vil like denne.
932
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Bare se så glade de ser ut.
933
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- De ser glade ut.
- Gjør dere klare for de Riddem.
934
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Det er forbudt å hate de Riddem.
935
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris forstår.
- Hvor mye kostet den?
936
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Jeg prutet og fikk den for 1,99 dollar.
937
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Synes du jeg har levd et godt liv?
- Ja, selvfølgelig.
938
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Ikke...
939
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Ikke si sånt.
940
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Vær så snill... Er alt i orden med deg?
941
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Jeg er døende.
Det er det motsatte av i orden.
942
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Jeg kan bare ikke la være å tenke på...
943
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
hva som kunne ha skjedd.
944
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Alt jeg kunne ha gjort.
945
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Alle de andre versjonene av meg...
946
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
og livet mitt, og deg og Jayne.
947
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Tror du det finnes en alternativ tidslinje
948
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
der jeg ikke dør
av et svart hull i brystet?
949
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Kanskje.
950
01:32:51,528 --> 01:32:54,197
Men kanskje vi ikke møtes
i den tidslinjen.
951
01:32:54,197 --> 01:32:56,116
Kanskje Jayne ikke blir født.
952
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Hvem vet?
953
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Hun vokste opp for fort. Det gikk så fort.
954
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Kun et øyeblikk.
955
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Jeg husker fortsatt så godt
da hun var baby.
956
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Hun var så liten.
Vi tok henne med til stranden.
957
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Husker du hvor opprømt
hun pleide å bli over alt?
958
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Ja.
959
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Jeg husker en dag...
960
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
da hun ikke var det.
961
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Jeg tok henne med til stranden
og vi bare lå der.
962
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
Vi bare stirret opp mot himmelen og...
963
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
mot palmetrærne. Vi lyttet til havet.
964
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Bare hun og jeg. Hun hadde...
965
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
Hun snodde fingeren sin rundt min.
966
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Vi lå der i komplett stillhet.
967
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Jeg har tenkt på det øyeblikket så ofte.
968
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Jeg skulle ønske jeg kunne være der.
Akkurat nå. Med dere to.
969
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
Hva ville du endret hvis du kunne?
970
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Jeg ville kjøpt en annen CD,
ikke Soldiers of de Riddem.
971
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Kom igjen. Ville du ikke endret noe?
972
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Jeg vet ikke.
973
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
Jeg vet jeg kunne endret ting.
974
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Men jeg vil ikke gå glipp
av dette øyeblikket med deg.
975
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
Og du, hva ville du ønsket deg?
976
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Mer.
977
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Mer tid.
978
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*TILLEGG - Boksamlingen
skal doneres til biblioteket
979
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}ved Carville aldershjem
980
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
DITT LIVS SJANSE TIL Å SE
981
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
DET SISTE INDIANESHORNET
982
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
SISTE SJANSE...
KOM OG TA FARVEL
983
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
DET SISTE INDIANESHORNET
984
01:37:50,994 --> 01:37:55,040
Å, mamma. Det er vakkert.
985
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Hvor kjente du den sangen fra?
986
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Jeg vet ikke. Jeg har bare hørt den.
- Jeg skrev den.
987
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Det vet jeg.
988
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Den er perfekt.
989
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
METROMOVER SPORVEI
990
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
HEIS TIL OMNI LOOP
991
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Et øyeblikk!
992
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Hei.
- Hei.
993
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Kjenner jeg deg?
994
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Nei.
995
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Men jeg kjenner deg.
996
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Det har navnet ditt på.
997
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Jeg har alltid trodd
at det var en grunn til det.
998
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
At det betydde at de var tiltenkt meg.
999
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Kanskje de er eller var det.
1000
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Kanskje du løste det,
og du går tilbake i tid
1001
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
og gir pillene til deg selv, og...
1002
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Eller kanskje jeg bare skulle ha dem
så jeg kunne gi dem til deg.
1003
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Her.
1004
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Ta den.
1005
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
- Hva er...
- Det er arbeidet vårt.
1006
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Alt vi har jobbet med.
1007
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Vent, dette er... Jeg kan ikke.
- Jo, det kan du. Og det skal du.
1008
01:40:31,947 --> 01:40:33,740
Ikke bekymre deg så mye.
1009
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
Foreldrene dine ville vært stolte.
1010
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Hva?
1011
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Har jeg fortalt deg om...
1012
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Ja, og jeg fortalte deg min historie.
Vi satt på gulvet her.
1013
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Vi snakket om fremtiden.
1014
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Jeg vet at livet ditt ikke er
akkurat slik du vil ha det ennå,
1015
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
men det kommer.
1016
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Uansett hva du ender opp med å gjøre,
vil du klare deg bra og vel så det.
1017
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Du trenger ikke meg.
1018
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}VERDENS SISTE INDIANESHORN ERKLÆRT DØD
1019
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
FINN ADAM HARRISON
1020
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Ja! Hurra!
1021
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Ønsket du deg noe?
- Ja.
1022
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
Hva da?
1023
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Det kan hun ikke si!
- Ikke til deg!
1024
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Da går det ikke i oppfyllelse!
- Tullprat.
1025
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Nei, det er sånn det fungerer.
Og nå blir det gaver.
1026
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Nei!
- Jo!
1027
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Jeg trenger ikke gaver!
- Sett deg nå.
1028
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Denne er fra meg og Morris,
så du bør like den.
1029
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Det er best for deg. Hva håper du det er?
1030
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke engang...
1031
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
om jeg husker riktig...
1032
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Gratulerer, bestemor!!
1033
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Har jeg aldri åpnet denne før?
- Hva mener du?
1034
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Har jeg aldri kommet så langt... før?
1035
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Vi vurderer å kalle henne Zoya.
1036
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Er det greit?
- Vurderer dere det bare?
1037
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Å, herregud! Så glad jeg blir!
1038
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Du kommer til å bli en kjempegod mor.
1039
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Å nei, mamma. Nesen din.
1040
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Går det bra med deg?
- Nå skjer det.
1041
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Nå skjer det.
1042
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Takk for dette.
1043
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Jeg... Jeg er lei for
at jeg ikke var bedre.
1044
01:45:35,042 --> 01:45:39,630
- Og for at jeg ikke alltid var til stede.
- Zoya, det går bra.
1045
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Du trenger ikke å si det.
Du kommer til å klare deg.
1046
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Jeg vet det. Jeg...
1047
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Jeg kommer til å savne deg sånn.
- Jeg kunne ikke fått en bedre uke.
1048
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Jeg er glad i deg, mamma.
- Jeg er så glad i dere.
1049
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Og plutselig kunne hun se hele verden.
1050
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Fortid og nåtid. Hun kunne se alt.
1051
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Og hun så en liten jente...
1052
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
som vandret rundt helt alene.
1053
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Og hun kunne se hele fremtiden hennes.
1054
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Alle de fine stundene
med venner og familie.
1055
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Men også de vanskelige tidene,
kamper hun måtte kjempe, feilgrep.
1056
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Hun kunne se alt.
1057
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Og hun ville så gjerne omfavne henne,
1058
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
men det kunne hun ikke.
1059
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
I stedet så hun hele jentas liv
som ventet på henne.
1060
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Og med tårer i øynene hvisket hun...
1061
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Du vil oppnå noe stort en dag, Zoya Lowe.
1062
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Du vil forandre verden.
1063
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Tekst: PLINT
Oversatt av: Ingvild Andersen