1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,095 Algún día, vas a hacer cosas increíbles, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Vas a cambiar el mundo. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - Entonces, ¿qué significa eso? - Bueno, significa eso. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Le está creciendo un agujero negro en su cuerpo. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 ¿Un agujero negro? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Sí, uno pequeño, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 del tamaño de un maní, entre sus pulmones. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Tenemos un panfleto... 11 00:01:37,763 --> 00:01:41,850 - ¿Y qué hacemos? ¿Qué pasará ahora? - Bueno, es... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Lo siento. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 No hay mucho que podamos hacer por ella. Ahora mi consejo es llevarla a casa. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Tratar de que no piense en eso, mantenerla distraída, positiva. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 Háganla sentir cómoda. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,086 - ¿Cómoda? - ¿Cuánto tiempo le queda? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Es difícil calcularlo. Sinceramente, no lo sabemos. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,594 Y si sigue a este ritmo, yo... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 diría que, tal vez, una semana. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Lo siento. Están viendo el partido. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,165 Bueno, parece que hoy vamos a llevarte a casa. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,544 Eso va a ser lindo. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Sí. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Es fantástico. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Los pies. 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Aquí dice que es más común entre los astronautas 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 y las personas que han estado expuestas a periodos largos de radiación. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 No leamos eso ahora. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mamá, ¿ya sientes algún síntoma? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Dice que puede causar bloqueo intestinal y también diarrea. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Compré un CD, ¿sabes? Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Eso es. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Ya. No necesito una silla de ruedas. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 ¿Estás segura? La tengo aquí. Rayos. Un segundo. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Maldita cosa. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 ¿Estás bien? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Sí. Solo no quiero ir a las editoriales mañana, nada más. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Bueno, ellos quieren verte. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Deben de estar muy entusiasmados por ese último capítulo que enviamos. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 ¿Qué tienes ahí? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Nada. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 HISTORIA DEL MUNDO MODERNO 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Por supuesto. Bueno, no queremos apurarte. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 El último capítulo fue un poco... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Ustedes van a superar esto. Sé que sí. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Conozco a Zoya. Es una guerrera. - Sí. Gracias. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Definitivamente. Haremos que se termine. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Tenemos una portada borrador y todo. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}INTRODUCCIÓN A LA FÍSICA MODERNA 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Y dijiste que no querías hacer ningún cambio, ¿verdad? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Sí. - Muy bien. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Entonces, necesitamos que firmes aquí y aquí. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Y también aquí. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 FIRMA DEL TESTADOR 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Muchas gracias. - De nada. Es nuestro trabajo. 57 00:05:12,769 --> 00:05:17,149 Lo importante es que puedan relajarse y pasar tiempo en familia. 58 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Sí. 59 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Gracias. 60 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Eso haré. 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Aquí estamos de nuevo. 62 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - ¿Esa era tu madre? - Sí. 63 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 No me preocuparía mucho por eso. Ella siempre es así. 64 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Lo sé. 65 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - ¿Me puedo sentar? - Sí, claro. 66 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Solo ten cuidado. - ¿Por qué lo dices? 67 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Por Dios. 68 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Bueno, gracias. 69 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 ¿Cómo lo sabías? 70 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 ¿Te cuento un secreto? 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Claro. - Ya he hecho esto antes. 72 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 ¿Qué cosa? 73 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Tomo una pastilla. Mañana por la noche, tomo una y vuelvo una semana. 74 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - ¿Vuelves? - Vuelvo al hospital. 75 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Todo esto ya ha pasado. 76 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Muchas veces antes. - ¿Qué dices? 77 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Digo que ya he vivido esta semana antes. 78 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Sé lo que va a pasar en cada segundo de cada momento de cada día 79 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 porque ya lo he visto todo. 80 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Desde que despierto hasta los editores, los abogados y la playa. 81 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Mi mamá, mi cumpleaños. 82 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Todo. 83 00:07:49,384 --> 00:07:53,931 - De la caca de pájaro a las bochas. - ¿Bochas? 84 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Siempre es lo mismo. 85 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 ¿Nosotras ya tuvimos esta conversación? 86 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Sí. Bueno, no. 87 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Por lo general, hablamos de que ves a las mismas personas todos los días. 88 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Que llevas ocho años aquí, que el tiempo pasa rápido. 89 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 ¿Quién eres? 90 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 No importa. No importa porque no lo recordarás. 91 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 No recordarás nada de lo que digo. 92 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Porque mañana por la noche me sangrará la nariz, me encerraré en el baño, 93 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 tomaré otra pastilla y volveré una semana. 94 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Te veré y voy a decir... 95 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - Ten cuidado. - Por Dios. 96 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Gracias. 97 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - ¿Cómo lo sabías? - Tuve suerte y lo adiviné. 98 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Yo diría mucha suerte. Gracias. - De nada. 99 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Es difícil. 100 00:09:15,304 --> 00:09:22,394 EL ETERNO FIN 101 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 ¡Quiero ver lo que haces! - a 102 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Cielos. 103 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 BUENOS DESEOS EN TU GRADUACIÓN 104 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 ¿Cómo no vi esto antes? 105 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Lo viste, solo no te acuerdas. - ¡Guau! ¿Ese es el profesor Dulseberg? 106 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Sí. El viejo malo Dulseberg. - Vaya. 107 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Es más viejo de lo que recordaba. 108 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 Fue el último día en el IGE antes de que se fueran a Europa. 109 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Sí, mira, hasta está el viejo Mark ahí. 110 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Basta. - ¿Qué? 111 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 No actúes como si no hubieras tenido novias antes de mí. 112 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - Bueno, no novias, solo citas. - Sí. 113 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Cenábamos. - Claro. 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Mirábamos una película. 115 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - ¿Este es uno de tus viejos manuales? - Sí. Química. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,317 Qué lindo. Siempre escribías tu nombre así. 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Siempre cuidaste mucho tus libros. 118 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Sí. Quizás estén todos desactualizados a estas alturas. 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}FUNDAMENTOS DE LA QUÍMICA 120 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - ¡Sorpresa! - ¡Cielos! Qué inesperado. 121 00:11:50,459 --> 00:11:54,963 Sí, sabemos que faltan unas semanas, pero iba a ser divertido sorprenderte. 122 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Claro. - Y tenemos regalos. 123 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Sí. Búscalos. - ¡Espera! 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Que sople las velas antes. - Sí, sóplalas. 125 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 ¡Bien! 126 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - ¿Pediste un deseo? - Sí, un deseo. 127 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Desearía que hiciéramos algo diferente. 128 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - ¿A qué te refieres? - Me va a empezar a sangrar la nariz. 129 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 ¿Estás bien? 130 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Estoy bien. - ¿Qué pasa? 131 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Nada. Solo tengo que ir al baño. Vuelvo enseguida. 132 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Ahí voy de nuevo. 133 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 134 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Bueno, nos dieron una buena noticia. - Sí. 135 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Me van a dejar ir a casa, ¿verdad? - Sí, así es. ¿No es lindo? 136 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Los pies. 137 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Dice bloqueo intestinal pero también diarrea. 138 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}¿Qué miras? 139 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - Fue algo sencillo. - Tiempo en familia. 140 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - ¿Ya te has hecho un masaje antes? - La semana pasada. 141 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Grandioso. ¿Cómo estuvo? 142 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 No me gustó la música y tenías las manos frías. 143 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Llegó la semana pasada a Miami. 144 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Aquí lo tienen detrás de escena, sin exposición. 145 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Después, se va a Tampa, a Sarasota, a prácticamente todas partes. 146 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Esperan que la gente pueda ver a esta criatura majestuosa 147 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 antes de que desaparezca para siempre. Hablé con el... 148 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 ¿Quieren un adelanto? 149 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 El rinoceronte muere esta semana. 150 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 ¿Esa era tu madre? 151 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 No me preocuparía mucho por eso. Ella siempre es así. 152 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 ¿Puedo sentarme? 153 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Cielos. Estos pájaros siempre cagan aquí. 154 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 Es difícil, ¿sabes? 155 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Ver a las mismas personas todos los días. Llevo ocho años aquí. 156 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Olvidas poner atención al entorno. 157 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Realmente no sabes... ¿Qué? 158 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - No puedo. - ¿No puedes qué? 159 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - No puedo. - ¿Estás bien? 160 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - ¿Necesitas ayuda? - ¡Cielos! 161 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Lo siento mucho. Sí. De veras lo siento. Eso fue... 162 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 No, lo siento. 163 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 No, ni siquiera estaba mirando por dónde iba. Fue mi culpa. 164 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Todo está bien. Gracias. 165 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - ¿Por qué tienes este libro? - Lo elegí. 166 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Nunca te había visto aquí antes. 167 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 ¿De dónde lo sacaste? 168 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Bueno, es aquí. 169 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Vine aquí hace unos meses. 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Lo tomé. Pensé que nadie lo extrañaría. 171 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 No sabía que estaba aquí. 172 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Sí, nadie viene realmente aquí, así que... 173 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Yo venía siempre con mi abuela cuando se mudó aquí. 174 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Creo que estos eran mis libros. - Sí, eso sería lógico. 175 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Muchos son donados de residentes. 176 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 Arriba está lleno de porquerías. 177 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - ¿Por qué elegiste este libro? - No sé. Trato de estudiar. 178 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Ahora voy a la universidad MDC. Trabajo en un laboratorio. 179 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - Sí. - ¿Un laboratorio? 180 00:17:29,798 --> 00:17:35,304 Sí, trabajo para el profesor Handel. No sé si lo conoces. 181 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Uno de los que inventaron la máquina que encogió a ese tipo, 182 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 el hombre nanoscópico. 183 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Sí. 184 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - ¿Trabajas en el laboratorio? - Sí. 185 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Obviamente, no hago eso. Hago cosas muy sencillas. 186 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Pero, sí, estoy estudiando el tiempo. 187 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - ¿El tiempo? - Sí, cómo funciona. 188 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 Que se mueve, si eso tiene sentido. 189 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - ¿Paula Campos? - Sí, ese es mi nombre. ¿Cuál es el tuyo? 190 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoya, ahí estás. Te estuve buscando por todas partes. 191 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 ¿Estás lista? 192 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}INTRODUCCIÓN A LA MECÁNICA CUÁNTICA 193 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Lo hice mal. - A mí me pareció muy bien. 194 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 No, es que esta primera parte es muy complicada. 195 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 ¿En qué piensas? 196 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 ¿Y si hubiera una respuesta? 197 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 ¿Y si hubiera una solución para mí? 198 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - ¿No valdría la pena intentarlo? - ¿A qué te refieres? 199 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Estuve pensando en todo el trabajo que hacía en Princeton, 200 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - mis investigaciones y... - Zoya. 201 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 ¿Qué? 202 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 ¿Otra vez vamos a conversar sobre esto? 203 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 Ya escuchaste lo que dijo el médico. 204 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 ¿Y si...? 205 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 ¿Y si se equivoca? ¿Y si hay algo que él no sabe? 206 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 ¿Y si pudiéramos hacer algo 207 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - para que no tenga que morir? - Bueno, ¿qué, entonces? 208 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 ¿Quieres ir a probar tu investigación universitaria en un laboratorio? 209 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Tal vez, en vez de sentarme aquí toda la semana. 210 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - ¿Y estar con nosotros? - No digo eso. 211 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 ¡Solo digo que estoy muy cansada de hacer lo mismo día tras día! 212 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Oye, no quería arruinar la sorpresa. 213 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 ¡Sorpresa! 214 00:21:03,845 --> 00:21:07,849 Sabemos que faltan unas semanas, pero iba a ser divertido sorprenderte. 215 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Por supuesto. Qué sorpresa. 216 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - Y tenemos regalos. - Sí, vayan por los regalos. 217 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - No. - ¿No? 218 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Tiene que apagar las velas. 219 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - No, creo que yo... - ¿Qué... qué pasa? 220 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Nada. Solo necesito salir un segundo. 221 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Sí, ¿qué, mamá? ¿Estás bien? 222 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Sí, solo necesito tomar aire. Y abrimos los regalos después. 223 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - Esta bien, sí. - Bueno. 224 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - No. Te sangra la nariz. - Sí, lo sé. Está bien. 225 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Vuelvo enseguida. 226 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - ¿Hola? - ¿Paula? 227 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Sí. ¿Quién habla? - Zoya Lowe. 228 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - Nos conocimos ayer en Carville. - Sí. ¿Cómo estás? 229 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - ¿Qué tal? - Bien. Todo bien. 230 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Solo quería decirte que voy a ir a buscarte cuando me despierte. 231 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 ¿Perdón? 232 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Iré a buscarte cuando despierte y vamos a hacerlo. 233 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - ¿Qué cosa? - Algo grandioso. 234 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - ¿Qué? - Solo quería que lo supieras. 235 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Señora... 236 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Bien, nos vemos pronto. - ¿Qué? 237 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Hola, mamá. 238 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Bueno, nos dieron una buena noticia. - Ya sé. Puedes firmar los papeles. 239 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Ya lo sé. Dijeron que me puedo ir a casa. Está bien. 240 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Bien. Bueno, enseguida volvemos. 241 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Qué buena jugada. 242 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Oye, tenemos entradas para el juego de mañana. 243 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Va a ser fantástico. - Sí. 244 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Pero creo que mejor vamos a ir a la playa. 245 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 ¿Qué es eso? 246 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 La salida de incendios. Se habrá activado sin querer. 247 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Hola. ¿Estás trabajando? - ¿Adónde quieres ir? 248 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - Calle 4 Sur. - ¿Tienes dinero? 249 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Sí, ¿por qué? - ¿Por qué? Llevas una bata de hospital. 250 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Sí, te pagaré cuando llegue. 251 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Muy bien, sube. 252 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 ¿Hola? 253 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 No, ¿qué hago ahora? 254 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 255 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 {\an8}A PLATAFORMA OMNI LOOP 256 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 ¡Un segundo! 257 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Hola. - Hola. Paula. 258 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Perdón, ¿te conozco? 259 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 ¿Tendrás solo un minuto para hablar? 260 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Estabas en Carville visitando a tu abuela, 261 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 y me choqué contigo en el jardín. 262 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - ¿Cuándo fue esto? - Cuatro días desde ahora, técnicamente. 263 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Claro. - Te llamas Paula Campos. 264 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Estudias en la MDC. 265 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 En cuatro días, irás a la Residencia Carville 266 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 a visitar a tu abuela y te chocarás conmigo en el... 267 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Perdón, escúchame, solo escúchame. Por favor. 268 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Me llamo Zoya Lowe. 269 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 En cuatro días, nos conoceremos. En cinco, moriré. 270 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Me saldrá sangre de la nariz y de los oídos y voy a morir. 271 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 No parece que fueras a morir. 272 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Salvo por el agujero negro en mi pecho, estoy bastante saludable. 273 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Sí, no sé por qué viniste, pero... 274 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Porque tú me llevaste a la biblioteca. 275 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Me mostraste dónde leías con tu abuela. 276 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Dónde encontraste mi libro. 277 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Trabajabas en un laboratorio y que estudiabas el tiempo. 278 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Y dije que iba a volver por ti e íbamos a hacer algo grandioso. 279 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Y sé todo esto porque pasó. 280 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Porque tú estabas ahí, y ahora estoy aquí como dije. 281 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Y realmente necesito que me creas porque es verdad. 282 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Es... es la verdad. 283 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Está bien. 284 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Entonces, ¿sabes todo lo que va a pasar? 285 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Esta semana. Sí. 286 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 ¿Cuántos dedos muestro? 287 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 ¿Qué? 288 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 Calle 4 Sur. 289 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Te llamas Paula Campos. Yo, Zoya Lowe. 290 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Trabajas en un laboratorio. Tengo un agujero negro en el pecho. 291 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Soy del futuro. Sé lo que pasará. 292 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Sé que quieres levantar los dedos ahora. Adelante. Hazlo. 293 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Dos. Tres. Ahora el dedo del medio. Ahora tu gato va a maullar. 294 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Y preguntarás: "¿De verdad está pasando esto?". 295 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 Y solo voy a decir: "Sí, así es". 296 00:29:19,633 --> 00:29:23,011 - ¿Las tomas como pastillas normales? - Sí. 297 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 ¿Y crees que podrás averiguar cómo funcionan? 298 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Eso espero. En el laboratorio. Contigo. 299 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 Me halaga, pero ¿no has intentado averiguarlo antes o...? 300 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Sí, hace 30 años, pero nunca pude. 301 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Bueno, ¿qué pasó? 302 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 No sé. La vida. 303 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Te distraes. Sigues adelante. 304 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 No te das cuenta de que tomas decisiones importantes. 305 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Hasta que parpadeas, miras hacia atrás y ves que no puedes seguir. 306 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 ¿Has probado tomar varias pastillas al mismo tiempo? 307 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Para ir mucho más atrás. 308 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 No funciona así. Solo puedo tomar una pastilla a la vez. 309 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Si tomo otra ahora, no pasa nada. 310 00:30:18,358 --> 00:30:23,697 Tengo que esperar a expulsar la otra hasta volver al momento en que me fui. 311 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Pero crees que, si puedes descomponerla, ¿podrás modificarla? 312 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Sí. Entonces sí podré regresar. 313 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 A cuando tenía tu edad antes de rendirme y conformarme. 314 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Antes de tener agujero negro en el pecho. 315 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Quiero hacer todas las cosas que siempre pensé que haría. 316 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Quiero saber qué tienen las pastillas, qué hace que funcionen. 317 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Que así no me queden solo cinco días. 318 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Que tenga 20, 30, 40 años. Toda mi vida. 319 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Sí, está bien. 320 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Resolvamos los viajes en el tiempo. 321 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Tengo que decirte que el laboratorio no es realmente... 322 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Las máquinas son bastante viejas. 323 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - No es muy bueno. - Seguro que está bien. 324 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 No, definitivamente, conoces gente que trabaja en lugares mejores. 325 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Tal vez. 326 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 ESTACIÓN UNIVERSIDAD BAYSIDE 327 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Bueno... 328 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 No es... 329 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Sí. - ...lo mejor, pero, bueno. 330 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 ¿Por dónde quieres empezar? 331 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Las pastillas no se comportan como otras cosas. 332 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 No queman ni se desintegran o disuelven. 333 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 Es casi como si nunca estuvieran ahí. 334 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 No entiendo cómo es posible eso. 335 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Es como si se regeneraran constantemente. 336 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Existen en una especie de estado de limbo. 337 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Podemos fijarnos en la propia regeneración. 338 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 No. Sean cuales fueran las mutaciones que estén sucediendo, 339 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 están a un nivel tan subatómico que nunca podrías leerlos. 340 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Y aunque pudieras, habría que desglosar la secuenciación. 341 00:32:50,010 --> 00:32:54,389 Por eso, se me ocurre replicarla. Eso intentaba hacer en Princeton, 342 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 y estas son, básicamente, las mismas máquinas que tenían ahí. 343 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Incluso si fueran las mismas, 344 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 no significa que tengamos que hacer lo mismo que hiciste tú, ¿no? 345 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 ¿Aún tienes tu investigación de entonces? 346 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 No, pero... 347 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Entonces, lo que propones llevaría una eternidad. 348 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Y eso es una locura. Sin ofender, solo... 349 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Creo que lo que tenemos que hacer es descomponer esto. 350 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Lo sé, pero no hay manera de hacerlo. 351 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Te lo juro, lo intenté muchas veces. 352 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Créeme, no hay... - Te creo, 353 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 pero no es cierto que no haya manera porque, si está sucediendo, 354 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 aunque sea a nivel subatómico, está sucediendo. 355 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Lo que creo que necesitamos es un medio diferente, 356 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 como algo o alguien. 357 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Conozco a alguien que puede ayudarnos. - ¿Quién? 358 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Quédate aquí, vuelvo en dos segundos. 359 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 CELULAR 360 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 ¿Zoya? ¿Zoya Lowe? 361 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Sí. Zoya Lowe. 362 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 ¿Profesor Dulseberg? 363 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Sí. ¿Qué haces aquí? 364 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 Es todo... Solo estoy... Estoy aquí para usar el laboratorio. 365 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - ¿El laboratorio? ¿Para qué lo necesitas? - Pruebo un compuesto con una amiga. 366 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Queremos ver si podemos replicarlo. 367 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - ¿Replicar? ¿Un compuesto? - Señor. Profesor. 368 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 ¿Por qué no vienes a mi oficina? Hablemos. 369 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Está bien. No me di cuenta de que enseñaba aquí. 370 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Sí. Bueno, gracias a tu amigo Mark. 371 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. ¿Te acuerdas de él? 372 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Ahora está en IASA. Un hombre brillante. 373 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - ¿Le consiguió este trabajo? - Sí, ¿puedes creerlo? 374 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Yo necesitaba ayuda para conseguir un trabajo en una universidad comunitaria. 375 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 ¿Qué carajo? 376 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Me pusieron mi oficina aquí afuera, en medio de la nada. 377 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 En el maldito estacionamiento. Se tarda una eternidad en trasladarse. 378 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Me dijeron que es por un seguro. ¿Puedes creerlo? 379 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Que debo estar cerca de espacios para minusválidos o algo así. Por mi edad. 380 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Bueno, se ve muy bien. 381 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Tengo 107 años. - ¡Vaya! 382 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Sí. Ya sabes, tengo mucha curiosidad 383 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 por lo que has estado haciendo, Zoya Lowe. 384 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 ¿Quién carajo eres tú? 385 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 ¿Qué haces en mi oficina? 386 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Estaba... - Ella está conmigo. 387 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - ¿Qué? - Sí, sí. 388 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Bueno, hola. 389 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Estábamos trabajando al otro lado en el laboratorio. 390 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Entonces, ¿por qué te veo en mi oficina, hurgando en mi escritorio? 391 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Tiene razón, y lo siento. - ¿Qué? ¿Eres estudiante aquí? 392 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Algo así. - ¿Algo así? 393 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Estoy trabajando con el profesor Handel en la asistencia. 394 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Bueno, este es el comportamiento típico de Zoya Lowe. Sí, ¿no es así? 395 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Crees que puedes hacer lo que quieras. 396 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Espere, yo... No, esto no es su culpa. - Sí, estoy seguro, sí. 397 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 ¿Sabes? Te recuerdo, Zoya Lowe. 398 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Sí, te recuerdo muy bien. 399 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Recuerdo que les dijiste a todos, antes de que vinieras, 400 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 lo brillante que eras. ¡Brillante! 401 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Les mostré tus puntajes de exámenes y tus investigaciones. 402 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Y dije: "Cielos, qué potencial, qué talento". 403 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Pero no, no fue así. 404 00:37:46,723 --> 00:37:48,892 No... Tenías derechos. 405 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Eras perezosa. Eras impaciente. 406 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Desperdiciaste cada oportunidad que te di. 407 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 En los cuatro años que te conocí... 408 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 nunca, jamás, ni una sola vez... 409 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 me diste alguna razón para creer que eras... 410 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 algo. 411 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 No debiste haber entrado. 412 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - Bueno, lo siento... - No se hace eso. 413 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 - No era para tanto. - No se entra así 414 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - sin decírmelo. - Perdón. Debí haberlo dicho. 415 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - Fue una estupidez, ¿sí? - Sí, todo esto fue una estupidez. 416 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Solo porque un anciano te gritó. ¡Tiene mil años! 417 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Va a morir mañana. - ¿Eso? 418 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - ¡Sí! - No, eso era cierto. 419 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 Eso era cierto. Tenía razón. 420 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 ¿Quieres saber cómo entré en IGE y en Princeton? 421 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 ¿Por qué tuve puntajes tan altos? Porque sabía todas las respuestas. 422 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Si me equivocaba, lo hacía de nuevo. Retrocedía cinco días. 423 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Tiene toda la razón. No soy tan inteligente. 424 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Bueno, no, eso no es cierto. - Ni siquiera me conoces. 425 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 ¿Al menos quieres saber qué hacía ahí? ¿Qué estaba buscando? 426 00:39:29,534 --> 00:39:33,789 - ¿Qué es esto? - Lo que ayuda a descomponer la pastilla. 427 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Una caja vacía. - Un hombre nanoscópico. 428 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Supongo que lo encogieron, 429 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 pero no se dieron cuenta de que no sabían cómo parar. 430 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Así que siguió encogiéndose desde entonces. 431 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - No lo veo. - Nadie lo ve. 432 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 No sabían cómo arreglarlo ni qué hacer con él. 433 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Así que solo lo dejaron en un cajón. 434 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Sí, es una porquería tal desperdicio de investigación. 435 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - ¿Y lo trajiste a un frigorífico? - Es una sala de envejecimiento en seco. 436 00:40:19,751 --> 00:40:24,256 No puede estar a temperatura ambiente por las bacterias, el moho y esas cosas. 437 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Necesitábamos un lugar frío para que las cosas no se pudrieran, 438 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 pero no tan frío como para congelarse. Sí. Además, Luiz es un amigo. 439 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Buena suerte. 440 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 ¿Puedes enchufar esto, por favor? Allá atrás. 441 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Tiene un transmisor en su traje para comunicarse con nosotros. 442 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - ¿Y puede responder? - Sí, por esa pantalla. 443 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 ¿qué tal? 444 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - Qué locura. - Sí. 445 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel me mostró cómo usarlo para investigar, 446 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 pero a veces me gusta hablar con él. De hecho, es muy tranquilo. 447 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Ja, ja, sin dudas 448 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - ¿Y ya sabe lo que necesitamos? - Se lo estoy diciendo ahora mismo. 449 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Otra cosa que tiene en su traje es un detector de partículas. 450 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Estaba pensando... - Es un... 451 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Sí. - Vaya. 452 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 Podría analizarnos la estructura celular 453 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 - y comunicarnos todo. - Sí. 454 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Tíralo desde arriba. - Qué bien. 455 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Sí. 456 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - ¿Así? - Sí, perfecto. 457 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Genial. un segundo. 458 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - ¿Cuánto tiempo tardará? - Realmente no lo sé. 459 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 El tiempo avanza muy rápido para él, ¿sabes? 460 00:41:49,967 --> 00:41:52,803 Él es como lo opuesto del borde del universo, 461 00:41:52,803 --> 00:41:54,012 donde todo se mueve despacio. 462 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Está tan profundo que pueden pasar cien años en un segundo. 463 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - ¿Va a morir? - No lo sé. 464 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Yo pienso que él sigue encogiéndose 465 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 hasta que se vuelve tan pequeño que desaparece para siempre. 466 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Sí. 467 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 ¿Ya está? 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 ¿Qué está pasando? 469 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Sí, bien. Un momento. 470 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Tenías razón. 471 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Cambia constantemente. 472 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Es como ir en ciclos por diferentes estructuras. 473 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Esto es... 474 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Yo tenía razón. - Sí. Mucha. 475 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Gracias. 476 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Nunca te pregunté cómo las conseguiste. ¿Te acuerdas? 477 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Sí. 478 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Fue un momento muy al azar. 479 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Yo tenía 12 años. 480 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Estaba caminando sola por un campo de golf 481 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 al fondo de nuestra casa y... 482 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Estaban ahí en el suelo. 483 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 ¿Y las tomaste? 484 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Bueno, decía mi nombre. 485 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Recuerdo que miré a mi alrededor, pensaba que era una broma, 486 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 pero no vi a nadie. 487 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Entonces escuché una voz, un susurro muy bajo, 488 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 en mi cabeza. 489 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 ¿Qué decía? 490 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Decía que iba a cambiar el mundo. 491 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Sí. 492 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Bueno... 493 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 hora de cambiar el mundo, supongo. 494 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Sí. 495 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Tal vez. 496 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 Tendremos que sintetizar los compuestos para analizarlos. 497 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 O tal vez será como hace 30 años. 498 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Comenzamos con estructuras simples y avanzamos. 499 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Me choco contra las mismas paredes, me atasco en los mismos lugares. 500 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 No será así porque estás conmigo. 501 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 ¿Lista? 502 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Creo que no importa nadie más, solo nosotras. 503 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Las que hacemos esto somos nosotras. Tenemos todo el tiempo del mundo. 504 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Sí. 505 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Eso me asusta aún más. 506 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Podría tener todo el tiempo del mundo y, aun así, no poder hacerlo. 507 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Bueno, empezamos de nuevo. - Solo empezamos de nuevo. 508 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Hola, mamá. 509 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Llegaremos a eso. Estas pastillas tenían tu nombre. 510 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Seguro las encontraste por una razón. 511 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Sí, a menos que fuera una casualidad o un error. 512 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 O que sea alguien que no estaba destinada a dejar huella. 513 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 No estoy molesta, solo digo que algunos son mejores que yo. 514 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - Eso no es cierto. - Bueno. 515 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 No lo es, ¿sabes? 516 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Y quizá estén diciéndoles a sus padres 517 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - exactamente lo mismo de ti. - Sí, claro. 518 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 No tengo idea de dónde sacaste esto. 519 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 ¡Porque los veo! ¡Estoy en clase con ellos! 520 00:46:33,834 --> 00:46:38,005 ¡Los veo tocar, estoy con ellos cada día! Y no es como con Miss Bronca en Cypress. 521 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 Algunos son los mejores pianistas del estado. 522 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - ¿Y tú no lo eres? - No, no lo soy. Realmente no. 523 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 No comparada con alguien que toca desde los cuatro años. 524 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 No me gusta oírte hablar así de ti. 525 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - Creo... - ¿Qué? 526 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Siendo realista, 527 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 no creo que haya nada malo en ser profesor de música 528 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 y no un compositor. 529 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Nunca dije que lo hubiera. ¿Dije algo así? 530 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Solo no quiero que lo dejes. - No voy a dejarlo. 531 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Grandioso. 532 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 ¿Lo prometes? 533 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Sí. - Bien. 534 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Puedes ser lo que te propongas. 535 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - No lo olvides. - Lo sé. 536 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Ya sé que voy a ser científica. - ¿Sí? 537 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - ¿Como yo? - Sí. Como tú. 538 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Qué bueno. 539 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 ¡Un segundo! 540 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Tengo que decirte que el laboratorio no es realmente bueno. 541 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Ya sé. 542 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 ¿Lista? 543 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Sí. 544 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Hola, buenos días. ¿Cómo estás? 545 00:49:15,078 --> 00:49:21,960 Sí. Acabo de ver el correo electrónico y quería preguntar si... 546 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Claro. Bien. 547 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 ¿Sabe cuándo va a volver o...? Bien, solo... 548 00:49:32,429 --> 00:49:38,101 Quería ser su asistente por algo. Y si supiera que se tomaba un sabático, 549 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 entonces no tendría... Por supuesto. Sí. 550 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 No, no, es... es comprensible. Entiendo. 551 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Gracias y, sí, buena suerte con todo. 552 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Sí, entiendo perfectamente. Claro. Por supuesto. Sí. 553 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 ¡Mierda! 554 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Bien. 555 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 ¡Un segundo! 556 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Debe haber alguien que pueda ayudar, ¿no? 557 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 ¿Nadie te ayudó en Princeton? 558 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 ¿Como quién? ¿Mi exnovio, Dulseberg o...? 559 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 ¿Y si lo llevamos a un laboratorio? Un laboratorio de verdad. 560 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Tenemos que poder hacer algo. 561 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 ¡Dios mío! ¡Se incendia! 562 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - ¿Van a estar bien? - Muy bien. 563 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 No quiero excederme ni nada, pero... 564 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 claramente, hay mucho potencial en este trabajo, 565 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 en las pastillas, en ti y... 566 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Es que está algo jodido, ¿no? 567 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Nadie, no sé, se preocupó, te apoyó o... 568 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 No, realmente no fue así. Fue más... 569 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 No lo sé. 570 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Recuerdo, cuando me gradué, 571 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 que nos invitaron a un programa especial de dos años en el CERN. 572 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Todas las mentes más brillantes del mundo. Todo el mundo iba. 573 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Y recuerdo que Donald dijo... 574 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Bueno, solo asegúrate de que eso te va a hacer feliz. 575 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 ¿Y solo se necesitó eso? 576 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Bueno, sí, tenía razón. No disfruto del todo esta parte. 577 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Me encanta cuando resuelves algo, pero el resto es solo... 578 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - No sé. - Supongo que... 579 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Creo que habría ido. 580 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Sí, en lugar de pasar años investigando y trabando duro y meter eso en una caja. 581 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Espera, ¿aún tienes esa investigación? 582 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Esa... - Ojalá. 583 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 La última vez que la vi, estaba entre cosas de mi mamá, pero... 584 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 ¿Dónde está tu mamá? 585 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Te sangra... 586 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Sí. - ¿Eso significa que...? 587 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Sí. 588 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Espera, vendrás a buscarme, ¿no? ¿Cuando despiertes? 589 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Sí, siempre lo hago. 590 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Hola, mamá. 591 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - Te transporta en el tiempo. - ¿Y ya nos conocíamos? 592 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - Ya tuvimos esta conversación. - ¿Qué dije? 593 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 ¿La última vez? 594 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Me preguntaste si conservaba mi investigación 595 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 y dónde estaba mi mamá. 596 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 ¿De verdad crees que vamos a encontrar algo aquí? 597 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Bueno, como retuvo el manual de secundaria que escribí, sí. 598 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Tal vez. Aquí. Sandra Lowe. Bien. 599 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 ¿Parece algo o...? 600 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 Sus trabajos de psicología. 601 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 ¿Algo interesante o...? 602 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Si te gustan las teorías del desarrollo infantil de mediados de siglo. 603 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 No es que no. 604 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Eso es. - ¿Hay algo? 605 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Una caja muy apestosa. Eso es bueno. 606 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 ¡Cielos! Eso realmente huele a mierda. Bueno. 607 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 - Carajo. - ¿Qué es eso? 608 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Es un artículo periodístico. Sobre Mark. 609 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 ¿Quién es Mark? 610 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Nadie. 611 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON LIDERA INVESTIGACIÓN EN IASA 612 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Lo ascendieron en el IASA. Es bastante bueno para no ser nadie. 613 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Sí. Creo que eso fue lo que dijo mi mamá en su momento. 614 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 ¡Vaya! Conservó eso. 615 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 No tiene ningún trabajo mío. 616 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Llegó la semana pasada a Miami. 617 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Aquí lo tienen detrás de escena, sin exposición. 618 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Después, se va a Tampa, a Sarasota, a prácticamente todas partes. 619 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Esperan que la gente pueda ver 620 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 a esta criatura majestuosa antes de que desaparezca para siempre. 621 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 ¿Sra. Lowe? 622 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Su esposo estaba aquí buscándola. 623 00:55:52,851 --> 00:55:55,020 - ¿Mi esposo? - Parecía preocupado. 624 00:55:56,396 --> 00:55:57,522 ¿Dónde? 625 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 En la entrada. 626 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Disculpe, ¿dónde está mi esposo? 627 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - ¿El hombre? - Sí. 628 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Acaba de irse. 629 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Hola, Zoya, soy Donald. Estamos en el hospital. ¿A dónde te fuiste? 630 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 ¡Zoya! Oye, ¿a dónde te fuiste? 631 00:56:26,927 --> 00:56:28,470 Una mujer, la cuidadora, 632 00:56:28,470 --> 00:56:31,014 dijo que, si no está en los archivos, quizá no exista. 633 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Oye... 634 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 dijo que mi esposo estaba aquí. 635 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Bueno. 636 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - ¿En serio no vas a ir? - No creo que tenga sentido. 637 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 ¿No era una gran oportunidad? 638 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Sí, pero ¿una gran oportunidad para qué? 639 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Pasar dos años con Dulseberg y Mark. 640 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Para que se sientan progresistas por tener a una mujer en su equipo. 641 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Dios, no necesito esa mierda. Suena horrible. 642 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Seguro no sería tan malo. - Sí. Sabes que sí. 643 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Estarías en Europa, Zoya, haciendo lo que siempre quisiste, 644 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 con la gente más talentosa del mundo. 645 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 ¿Y qué si es un poco frustrante? 646 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Porque te extrañaría, idiota. 647 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Porque no quiero estar sin ti ahora. 648 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Ya lo resolveremos. Solo quiero que lo que estés haciendo 649 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 sea lo que te vaya a hacer feliz. 650 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Los extrañas. 651 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Sí, supongo que sí. 652 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Bueno, los verás pronto. 653 00:58:06,860 --> 00:58:11,448 ¿No? Por eso hacemos esto, para que puedas estar con ellos. 654 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Eso creo. 655 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Bueno, creo no. Es así. 656 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 Y valdrá la pena. ¿Verdad? 657 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Es que es difícil dejarlos todo el tiempo. 658 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 Es difícil volver y hacer todo de nuevo, 659 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 despertar y escucharla decir... 660 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Hola, mamá. 661 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Como si no hubiera pasado ni un segundo. 662 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Bueno, nos dieron una buena noticia. 663 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 ¿Has pensado en cómo es cuando desapareces? 664 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 No sé. 665 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 ¿Voy a ver cómo está? 666 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 No. Seguro está bien. 667 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Si todo sigue o... 668 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Sí, supongo que... 669 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Siempre imagino que desaparece conmigo. Nunca los imagino... 670 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 en la sala de estar... 671 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 esperándome. 672 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 No sabía que el rinoceronte murió hoy. 673 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Tenías razón. 674 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Cambia constantemente, pero en estructuras diferentes. 675 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Sí. 676 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Yo tenía razón. 677 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 ¿Dónde quieres empezar? 678 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Tendremos que sintetizar los compuestos 679 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - para analizarlos. - Sí. 680 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Tendremos que sintetizar los compuestos 681 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - para analizarlos. - Sí. 682 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Estaba pensando en sintetizar el compuesto y... 683 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 ¿En qué estamos pensando? 684 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 No sé si puedo volver a hacer esto. 685 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Bueno, intentamos todo. Siempre terminamos en el mismo lugar. 686 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 Bien, esto es complicado, obviamente. 687 01:02:00,260 --> 01:02:05,641 - Solo será cuestión de tiempo... - No, lo hemos intentado todo. 688 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Probamos todas las combinaciones posibles. 689 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Y luego volvimos a intentarlas. Y luego me olvidé de ellas. 690 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Bueno, busquemos ayuda de un colega de Princeton. 691 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 ¿Quién? 692 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Mark. - Sí. 693 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Dijiste que trabaja en el IASA, ¿no? - Mark no nos ayudará. 694 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - ¿Sabemos eso? Es... 695 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 No sé si agotamos todas nuestras opciones. 696 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Tiene que haber algo que podamos hacer o intentar. 697 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Necesito regresar. 698 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Necesito estar con mi familia. No sabes cuánto tiempo ha pasado. 699 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Tienes razón... No lo sé. Ni siquiera sé realmente quién eres. 700 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Es que... 701 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Solo sé es que eres una mujer que fue a mi departamento 702 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 buscando ayuda para resolver los viajes en el tiempo. 703 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 Y yo te creí... 704 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Arriesgué mi trabajo por ti. 705 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Robé el maldito nanoscópico por ti. 706 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - ¿Por qué? - ¿Sí crees 707 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 que eres la única persona que tiene una razón para volver? 708 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Lo siento. - No. 709 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Está bien, todo está bien. 710 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Tenías razón, y buena suerte con tu familia. 711 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Hola, mamá. 712 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 ¿De verdad ibas a tomar una? 713 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 No lo sé. 714 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Lo pensé... 715 01:04:57,604 --> 01:05:04,403 y tenía una imagen de mí tragada por un agujero negro. 716 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 Y... 717 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 pensaba en todas las veces que te has ido, 718 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 veces que ni siquiera sé, 719 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 si me las habías ofrecido antes, 720 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 si yo las hubiera tomado, y luego... 721 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Sí. - No sé. 722 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Nunca te pregunté por qué hacías esto. 723 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Supongo que fui egoísta y pensé que solo lo hacías para ayudarme. 724 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Sí quiero ayudar. 725 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Lo sé. 726 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Pero no abres la puerta por eso. 727 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 No sientas lástima por mí. 728 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Bueno. 729 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 Es muy... 730 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 estúpido. 731 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Yo tenía 15 años y... 732 01:06:34,326 --> 01:06:35,202 saqué el auto. 733 01:06:35,202 --> 01:06:37,704 No tenía que hacerlo. 734 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 Pisé un clavo. 735 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Y pensé que se darían cuenta. 736 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Pensé que mis padres se darían cuenta. 737 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Pero no fue así. 738 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 Y la llanta explotó. 739 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Eras una niña. 740 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Supongo. 741 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Vamos a hacerlo. Vamos a ir a Princeton a buscar a Mark. 742 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Te llevaremos allí. 743 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 De verdad, quería volver 744 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 después de perder a mi papá. 745 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - ¿Qué edad tenías? - Doce. 746 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Pero encontré las pastillas una semana después de su muerte, 747 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 así que lo intenté una y otra vez, pero siempre llegaba un día tarde. 748 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - ¿Eran unidos? - Sí. 749 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Era un padre muy bueno. 750 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Me contaba... 751 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 historias de ciencia ficción donde una chica normal 752 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 resulta ser la emperatriz de la galaxia o... 753 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - Qué lindo. - Sí. 754 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Sí. 755 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Siempre me hacía sentir que podía hacer cualquier cosa. 756 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Pero hiciste mucho. - ¿Sí? 757 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Veo a otras personas como Mark o... 758 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 a quien sea, y mi vida parece realmente pequeña. 759 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 No lo creo. 760 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 No. 761 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Además, vamos a volver, ¿verdad? 762 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Tú y yo vamos a arreglarlo. - Eso espero. 763 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Fuiste la única que me hizo sentir que realmente podía hacerlo. 764 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - ¿De verdad? - Sí. 765 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Sí. 766 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Se siente. 767 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 ¿No lo sientes? 768 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 Es como si hubiéramos vivido toda una vida juntas. 769 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 ¿Fue así? 770 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Sí. 771 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Sí. 772 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Tu nariz. - Sí. 773 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 Es hora. 774 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Volverás a buscarme, ¿verdad? 775 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Cuando despiertes o... - Sí. 776 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Siempre lo hago. 777 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Hola, mamá. 778 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 ¿Sí? 779 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 ¿Qué pasa? 780 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Necesito pedirle algo. 781 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - ¿Eres Zoya Lowe? - Sí. 782 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Necesito que me ayude a buscar a Mark Harrison. 783 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 ¿Mark Harrison? 784 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 La última vez que hablamos, lo mencionó. 785 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - Sé que son amigos. - ¿La última vez que hablamos? 786 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - ¿Sabes? Te recuerdo, Zoya Lowe. - Lo sé. 787 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Yo... - Ya sé. 788 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Lo sé. 789 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 Y, en algún momento, me importaba lo que pensaba de mí, 790 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 pero ya no. 791 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Y, sí, quizá tenga razón. Tal vez sea impaciente y perezosa. 792 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Y que tenía derechos. Lo que fuera. 793 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Pero me estoy esforzando. 794 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 Y más allá de lo que usted o cualquier otro pensara de mí, 795 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 voy a hacer esto, así que... 796 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Bueno... 797 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Sí. 798 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Buena suerte. 799 01:16:05,856 --> 01:16:12,613 {\an8}CALLE 1209 UNIVERSIDAD PRINCETON, NJ 08541 800 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Pasó mucho tiempo. - Diez años. 801 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 CLASE DE 1985 802 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Te ves bien. - Bueno. 803 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - ¿Qué? - Sí. Bueno, nada. Solo... Sí. 804 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Volvieron a Miami, ¿no? 805 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 ¿Cómo va eso? 806 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Bien. Sí, todo bien. 807 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald enseña en la UM y está terminando su posdoctorado, 808 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - así que estamos Jayne y yo en casa. - Claro. 809 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Sí, está bien. Es bueno volver a casa 810 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - y estar cerca de mi mamá. - Dios mío, yo nunca podría volver. 811 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 Incluso trasladarme aquí desde Europa fue difícil. 812 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Sí. Te acostumbras. 813 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 ¿Sigues trabajando en tus viejas investigaciones? 814 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 No. Como él está fuera todo el día... 815 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 y con Jayne en casa, no tenía sentido, ¿no? 816 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Supongo que nunca tuvo sentido realmente, ¿verdad? 817 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Creí que sí. - No quise decir eso, solo... 818 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Solo digo... 819 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 que no imagino nada más frustrante 820 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 que trabajar en algo que sabes que es imposible resolver. 821 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - No es imposible. - Bien. 822 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 No quiero pelear. 823 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Solo digo que te ves bien. ¿Satisfecha? 824 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - Siempre supe que serías buena madre. - Vaya. 825 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Eso suena denigrante viniendo de ti. 826 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Bueno, lo dije en serio como un cumplido genuino. 827 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Pareces ser feliz. 828 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Lo soy. 829 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Me alegra verte. 830 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Avísame la próxima vez que vengas a la ciudad. 831 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Podríamos ponernos al día de verdad. - Sí, lo haré. 832 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Hola. ¿Qué necesita? - Hola. 833 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Soy una amiga de Mark Harrison. ¿Él está...? 834 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 Es mi padre, pero... 835 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Se estaba debilitando cada vez más en los últimos años. 836 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - No lo veía mucho. - Sí, se ve muy... 837 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Sí. 838 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Creo que la última vez que lo vi fue hace unos cuatro meses. 839 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Y no estaba bien. No comía ni dormía. 840 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Solo trabajaba. 841 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Tratábamos de hablar con él, pero no sé. 842 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Lamento si esto es... - No, está bien. 843 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Mi terapeuta dice que debería hablar más sobre ello 844 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 para ayudar a aceptarlo, o algo así. 845 01:20:59,691 --> 01:21:05,155 Dijo que por eso hubiera sido bueno hacer una conmemoración o algo así. 846 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Nunca... Ojalá lo hubiera sabido. - No, está bien. Sí. 847 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - ¿Se conocían de la universidad? - De Princeton. 848 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Sí. ¿Cómo era entonces? 849 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Era realmente brillante. 850 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - Muy inteligente. - Sí. 851 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 Es lo que dice todo el mundo. Muy inteligente. 852 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Terminó metiendo todas sus cosas aquí, todos sus premios y porquerías. 853 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Cielos. 854 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - ¿El Premio Hinckley? - Sí. 855 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 Como si fuera suficiente. 856 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 ¿Esto es todo lo que hacía? 857 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Sí, supongo. 858 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Sí. 859 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Esto es... 860 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 todo en lo que he estado trabajando. 861 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 Bueno, al menos, parece que lo estás manejando mejor. 862 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Dios mío. Esto es mío. 863 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Guardó mi investigación. Lo siento. No puedo... 864 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 No puedo creerlo. 865 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo trabajando en esto? 866 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 No lo sé. Mucho tiempo. Años. 867 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Es que odio estar aquí. Maldita sea. 868 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Lo recuerdo diciendo: 869 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 "Un día, vas a estar orgulloso". 870 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Como si por esta mierda me sentiría orgulloso de él. 871 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Diablos. 872 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 Lo siento mucho. 873 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Sí. Yo también. 874 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - ¿Tienes hijos? - Sí, una, de tu edad. 875 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 ¿Trabaja con estas cosas también? 876 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 No, es pianista. Se acaba de comprometer. 877 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 Qué bien. Felicidades. 878 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Gracias. 879 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 SALA PRINCIPAL 880 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Hola, Zoya. Estamos en el hospital. ¿Adónde te fuiste? 881 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no contestas tu teléfono? 882 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Estamos preocupados. Por favor, contesta. 883 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, cariño, por favor, atiende el teléfono. 884 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Te extraño mucho, mamá. Realmente no quiero perderte. 885 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Así no puedo perderte. Así no puede ser. Por favor. 886 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Por favor, tengo que volver a verte. 887 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Pensé que nunca... Solo... Por favor. 888 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 Pienso en lo último que te dije. 889 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 Iba a completar los formularios. 890 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 ¿Por qué no dijiste algo? 891 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Mamá, no... No puedo... No puedo perderte. 892 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 No sé cómo ser una persona sin ti. 893 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 No sé qué hacer. 894 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Por Dios. Vuelve, por favor. 895 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Por favor. Te extraño mucho. 896 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Esto es lo peor. Por favor, vuelve. 897 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mamá, solo quiero que sepas que te quiero muchísimo. 898 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Ojalá pudiera verte una vez más. Ojalá pudiera oírte. Lo que sea. 899 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Ojalá pudiera oírte decirme algo. Por favor. 900 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Por favor, solo quiero que vuelvas a casa. 901 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no contestas el teléfono? 902 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Te extraño mucho, mamá. No quiero perderte. 903 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Por favor, atiende. Espero que escuches esto. 904 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 No puedo perderte así. Así no puede ser. 905 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Por favor, tengo que volver a verte. Por favor, mamá. 906 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no contestas el teléfono? 907 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Estamos preocupados. Por favor, atiende. 908 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Te extraño mucho, mamá. No quiero perderte. Por favor... 909 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 No puede ser así, mamá. 910 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Por favor, atiende el teléfono. Te extraño mucho. 911 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 912 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mamá. 913 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Lo siento mucho. 914 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 ¿Por qué lo sientes? Perdón si te asustamos. 915 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 No, no me asustaron. 916 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - No. - Solo... estabas desmayada. 917 01:29:58,230 --> 01:29:59,606 Te extrañé. 918 01:30:31,638 --> 01:30:32,764 Cuidado con los pies. 919 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - ¿Quieren escuchar música? - Sí, claro. ¿Qué hay? 920 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Compré un CD, ¿sabes? 921 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldados del ritmo. - ¡No! 922 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - Sí. Suena bien. ¡Ponlo! - ¡No! 923 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 No sé qué música es, pero... 924 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 ¿Qué? No, papá. Solo quiere ser amable. No quiere escuchar eso. 925 01:31:01,126 --> 01:31:04,421 - Pon algo que queremos escuchar. - Creo que vamos a disfrutarlo. 926 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Mira qué contentos se ven todos. 927 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - Se ven contentos. - Prepárense para el ritmo. 928 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Está prohibido odiar el ritmo. 929 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris lo entiende. - ¿Cuánto te costó? 930 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Me costó $1.99. Lo convencí de bajarlo de $2.50. 931 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - ¿Crees que tuve una buena vida? - Sí. Por supuesto. 932 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Bueno, pero... 933 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 no hables así. 934 01:31:55,806 --> 01:31:58,558 Por favor. ¿Estás bien? 935 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Bueno, estoy muriendo. Eso es todo lo contrario de estar bien. 936 01:32:08,277 --> 01:32:12,739 Es que no puedo dejar de pensar en... 937 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 lo que pudo haber pasado. 938 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Todo lo que pude haber hecho. 939 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Todas las otras versiones de mí, 940 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 mi vida, tú y Jayne. 941 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 ¿Crees que haya una línea de tiempo alternativa 942 01:32:39,558 --> 01:32:43,645 donde no muero por un agujero negro en el pecho? 943 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Tal vez. 944 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 Pero quizá tampoco nos hubiéramos conocido. 945 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 Y no habríamos tenido a Jayne. 946 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 ¿Quién sabe? 947 01:33:04,625 --> 01:33:08,795 Creció demasiado rápido. Todo pasó muy rápido. 948 01:33:10,923 --> 01:33:12,174 En un parpadeo. 949 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Todavía recuerdo bien cuando era bebé. 950 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Era tan pequeña. La llevábamos a la playa. 951 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 ¿Recuerdas cuánto le emocionaba todo? 952 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Sí. 953 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Recuerdo un día... 954 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 cuando no le pasó eso. 955 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 La llevé a la playa y nos recostamos ahí. 956 01:33:43,497 --> 01:33:46,917 Miramos las nubes 957 01:33:48,168 --> 01:33:52,965 y la copa de las palmeras. Escuchamos el mar. 958 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Solo ella y yo. Con su... 959 01:34:02,808 --> 01:34:07,062 su dedito que envolvía el mío. 960 01:34:11,650 --> 01:34:14,611 Totalmente en silencio. 961 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Reviví ese momento un millón de veces. 962 01:34:22,619 --> 01:34:28,417 Ojalá pudiera volver ahí. Ahora mismo. Con ustedes dos. 963 01:34:33,171 --> 01:34:35,132 ¿Qué cambiarías si pudieras hacerlo? 964 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Quizá comprar otro disco y no Soldados del ritmo. 965 01:34:46,560 --> 01:34:49,438 Vamos. ¿No cambiarías nada? 966 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 No sé. 967 01:34:56,278 --> 01:34:58,322 Sé que hay cosas que podría cambiar. 968 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 No sé si quiero arriesgarme a perder este momento contigo. 969 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 ¿Y tú? ¿Qué querrías? 970 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Más. 971 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Más días. 972 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*ADDENDUM - Colección de libros que se donan a la biblioteca 973 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}de Residencias Carville 974 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}UNA EXPOSICIÓN ÚNICA ESTE ES EL MOMENTO 975 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO 976 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 UNA EXPOSICIÓN ÚNICA LA DESPEDIDA 977 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO 978 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 Mamá... Es hermoso. 979 01:38:12,140 --> 01:38:13,517 ¿Cómo conocías esa canción? 980 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - No sé. La escuché. - Es original. 981 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Ya sé. 982 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 Es perfecta. 983 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 984 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 {\an8}A LA PLATAFORMA OMNI LOOP 985 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 ¡Un momento! 986 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Hola. - Hola. 987 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 ¿Te conozco? 988 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 No. 989 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Pero yo sí te conozco. 990 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Esto tiene tu nombre. 991 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Sí. Siempre pensé que era por una razón. 992 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Que significaba que eran para mí. 993 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 A lo mejor lo son o fueron. 994 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 A lo mejor, lo resolviste y vuelves, 995 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 te das las pastillas a ti misma y... 996 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 O, a lo mejor, solo debía tenerlas para poder dártelas. 997 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Ten. 998 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Toma. 999 01:40:07,172 --> 01:40:08,674 - ¿Qué es...? - Es nuestro trabajo. 1000 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 El que hicimos juntas. 1001 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Espera. Esto... No puedo. - Sí puedes. Puedes y lo vas a hacer. 1002 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 No tienes que preocuparte. 1003 01:40:36,159 --> 01:40:37,619 Tus padres estarían orgullosos. 1004 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 ¿Qué? 1005 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 ¿Yo te conté de...? 1006 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Si. Y te hablé de los míos. Nos sentamos en el piso. 1007 01:40:54,803 --> 01:40:56,263 Hablamos sobre el futuro. 1008 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Sé que tu vida no es lo que quieres que sea todavía, 1009 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 pero lo será. 1010 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 Sea lo que sea que termines haciendo, estarás bien. Más que bien. 1011 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 No me necesitas. 1012 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO EN EL MUNDO DECLARADO MUERTO 1013 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 BUSCA A ADAM HARRISON CALLE 1209 UNIVERSIDAD DE PRINCETON, NJ 1014 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 ¡Sí! ¡Bravo! 1015 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - ¿Pediste un deseo? - Sí, pedí algo. 1016 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 - ¿Qué? - Sí. 1017 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - No puede decirlo. - ¡No voy a decirlo! 1018 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - ¡No se cumplirá! - Eso es solo una leyenda urbana. 1019 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 No, así es como funciona. Bien, hora de los regalos. 1020 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - ¡No! - ¡Sí! 1021 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - ¡Soy muy mala con los regalos! - Oye, siéntate. 1022 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 Este es mío y de Morris, así que te debe gustar. 1023 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 Más te vale. ¿Qué esperas que sea? 1024 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 No lo sé. Ni siquiera sé... 1025 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 si recuerdo... 1026 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 ¡Felicidades, abuela! 1027 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - ¿Yo... abrí esto antes? - ¿Qué dices? 1028 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 ¿Nunca había llegado tan lejos... antes? 1029 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Estamos pensando en llamarla Zoya. 1030 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - ¿Te parece? - ¿Lo están pensando o lo harán? 1031 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 ¡Dios mío! ¡Estoy muy feliz! 1032 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Vas a ser una madre grandiosa. 1033 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 No, mamá. Tu nariz. 1034 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - ¿Estás bien? - Ya está. 1035 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Es ahora. 1036 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Gracias por esto. 1037 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Siento no haber sido mejor. 1038 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 Y siento no haber estado siempre ahí. 1039 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Mamá. - No, Zoya. Está bien. 1040 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Estás bien. No tienes que decir eso. Vas a estar bien. 1041 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Ya sé. Yo... 1042 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Te voy a extrañar muchísimo. - No podría haber pedido una semana mejor. 1043 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Te quiero, mamá. - Los quiero mucho. 1044 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 Y, de repente, pudo ver el mundo entero. 1045 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 El pasado y el presente. Podía verlo todo. 1046 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 Y vio a una niña... 1047 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 caminando sola por el mundo. 1048 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Y pudo ver todo su futuro. 1049 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Todos los momentos maravillosos con amigos y su familia. 1050 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 Y también todas las penurias, las luchas y los errores. 1051 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Pudo verlo todo. 1052 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Quería acercarse desesperadamente y abrazarla, 1053 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 pero no pudo. 1054 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Entonces, vio toda la vida de la niña frente a ella. 1055 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 Y, con lágrimas en los ojos, susurró... 1056 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 Algún día, vas a hacer cosas increíbles, Zoya Lowe. 1057 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Vas a cambiar el mundo. 1058 01:47:38,206 --> 01:47:44,379 EL ETERNO FIN 1059 01:51:20,929 --> 01:51:22,931 Subtítulos: PLINT Traducción: Guillermina Usunoff