1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,095
Algún día, vas a hacer cosas increíbles,
Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Vas a cambiar el mundo.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Entonces, ¿qué significa eso?
- Bueno, significa eso.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Le está creciendo un agujero negro
en su cuerpo.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
¿Un agujero negro?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Sí, uno pequeño,
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
del tamaño de un maní, entre sus pulmones.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Tenemos un panfleto...
11
00:01:37,763 --> 00:01:41,850
- ¿Y qué hacemos? ¿Qué pasará ahora?
- Bueno, es...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Lo siento.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
No hay mucho que podamos hacer por ella.
Ahora mi consejo es llevarla a casa.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Tratar de que no piense en eso,
mantenerla distraída, positiva.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Háganla sentir cómoda.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,086
- ¿Cómoda?
- ¿Cuánto tiempo le queda?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Es difícil calcularlo.
Sinceramente, no lo sabemos.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
Y si sigue a este ritmo, yo...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
diría que, tal vez, una semana.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Lo siento. Están viendo el partido.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Hola, mamá. ¿Cómo estás?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,165
Bueno, parece que hoy
vamos a llevarte a casa.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,544
Eso va a ser lindo.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Sí.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Es fantástico.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Los pies.
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Aquí dice que es más común
entre los astronautas
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
y las personas que han estado expuestas
a periodos largos de radiación.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
No leamos eso ahora.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mamá, ¿ya sientes algún síntoma?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Dice que puede causar bloqueo intestinal
y también diarrea.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Compré un CD, ¿sabes?
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Eso es.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Ya. No necesito una silla de ruedas.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
¿Estás segura? La tengo aquí.
Rayos. Un segundo.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Maldita cosa.
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
¿Estás bien?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Sí. Solo no quiero ir
a las editoriales mañana, nada más.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Bueno, ellos quieren verte.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Deben de estar muy entusiasmados
por ese último capítulo que enviamos.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
¿Qué tienes ahí?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Nada.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
HISTORIA DEL MUNDO MODERNO
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Por supuesto. Bueno, no queremos apurarte.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
El último capítulo fue un poco...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Ustedes van a superar esto. Sé que sí.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Conozco a Zoya. Es una guerrera.
- Sí. Gracias.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Definitivamente. Haremos que se termine.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Tenemos una portada borrador y todo.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUCCIÓN A LA FÍSICA MODERNA
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Y dijiste que no querías hacer
ningún cambio, ¿verdad?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Sí.
- Muy bien.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Entonces,
necesitamos que firmes aquí y aquí.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Y también aquí.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
FIRMA DEL TESTADOR
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Muchas gracias.
- De nada. Es nuestro trabajo.
57
00:05:12,769 --> 00:05:17,149
Lo importante es que puedan relajarse
y pasar tiempo en familia.
58
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Sí.
59
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Gracias.
60
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Eso haré.
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Aquí estamos de nuevo.
62
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- ¿Esa era tu madre?
- Sí.
63
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
No me preocuparía mucho por eso.
Ella siempre es así.
64
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Lo sé.
65
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- ¿Me puedo sentar?
- Sí, claro.
66
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Solo ten cuidado.
- ¿Por qué lo dices?
67
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Por Dios.
68
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Bueno, gracias.
69
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
¿Cómo lo sabías?
70
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
¿Te cuento un secreto?
71
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Claro.
- Ya he hecho esto antes.
72
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
¿Qué cosa?
73
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Tomo una pastilla. Mañana por la noche,
tomo una y vuelvo una semana.
74
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- ¿Vuelves?
- Vuelvo al hospital.
75
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Todo esto ya ha pasado.
76
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Muchas veces antes.
- ¿Qué dices?
77
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Digo que ya he vivido esta semana antes.
78
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Sé lo que va a pasar en cada segundo
de cada momento de cada día
79
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
porque ya lo he visto todo.
80
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Desde que despierto hasta los editores,
los abogados y la playa.
81
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Mi mamá, mi cumpleaños.
82
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Todo.
83
00:07:49,384 --> 00:07:53,931
- De la caca de pájaro a las bochas.
- ¿Bochas?
84
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Siempre es lo mismo.
85
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
¿Nosotras ya tuvimos esta conversación?
86
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Sí. Bueno, no.
87
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Por lo general, hablamos de que ves
a las mismas personas todos los días.
88
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Que llevas ocho años aquí,
que el tiempo pasa rápido.
89
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
¿Quién eres?
90
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
No importa.
No importa porque no lo recordarás.
91
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
No recordarás nada de lo que digo.
92
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Porque mañana por la noche me sangrará
la nariz, me encerraré en el baño,
93
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
tomaré otra pastilla y volveré una semana.
94
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Te veré y voy a decir...
95
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- Ten cuidado.
- Por Dios.
96
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Gracias.
97
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- ¿Cómo lo sabías?
- Tuve suerte y lo adiviné.
98
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Yo diría mucha suerte. Gracias.
- De nada.
99
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Es difícil.
100
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
EL ETERNO FIN
101
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
¡Quiero ver lo que haces! - a
102
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Cielos.
103
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
BUENOS DESEOS EN TU GRADUACIÓN
104
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
¿Cómo no vi esto antes?
105
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Lo viste, solo no te acuerdas.
- ¡Guau! ¿Ese es el profesor Dulseberg?
106
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Sí. El viejo malo Dulseberg.
- Vaya.
107
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Es más viejo de lo que recordaba.
108
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Fue el último día en el IGE
antes de que se fueran a Europa.
109
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Sí, mira, hasta está el viejo Mark ahí.
110
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Basta.
- ¿Qué?
111
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
No actúes como si no hubieras
tenido novias antes de mí.
112
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Bueno, no novias, solo citas.
- Sí.
113
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Cenábamos.
- Claro.
114
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Mirábamos una película.
115
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- ¿Este es uno de tus viejos manuales?
- Sí. Química.
116
00:11:30,731 --> 00:11:33,317
Qué lindo.
Siempre escribías tu nombre así.
117
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Siempre cuidaste mucho tus libros.
118
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Sí. Quizás estén todos desactualizados
a estas alturas.
119
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}FUNDAMENTOS DE LA QUÍMICA
120
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- ¡Sorpresa!
- ¡Cielos! Qué inesperado.
121
00:11:50,459 --> 00:11:54,963
Sí, sabemos que faltan unas semanas,
pero iba a ser divertido sorprenderte.
122
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Claro.
- Y tenemos regalos.
123
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Sí. Búscalos.
- ¡Espera!
124
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Que sople las velas antes.
- Sí, sóplalas.
125
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
¡Bien!
126
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- ¿Pediste un deseo?
- Sí, un deseo.
127
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Desearía que hiciéramos algo diferente.
128
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- ¿A qué te refieres?
- Me va a empezar a sangrar la nariz.
129
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
¿Estás bien?
130
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Estoy bien.
- ¿Qué pasa?
131
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nada. Solo tengo que ir al baño.
Vuelvo enseguida.
132
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Ahí voy de nuevo.
133
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Hola, mamá. ¿Cómo estás?
134
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Bueno, nos dieron una buena noticia.
- Sí.
135
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Me van a dejar ir a casa, ¿verdad?
- Sí, así es. ¿No es lindo?
136
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Los pies.
137
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Dice bloqueo intestinal
pero también diarrea.
138
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}¿Qué miras?
139
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Fue algo sencillo.
- Tiempo en familia.
140
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- ¿Ya te has hecho un masaje antes?
- La semana pasada.
141
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Grandioso. ¿Cómo estuvo?
142
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
No me gustó la música
y tenías las manos frías.
143
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Llegó la semana pasada a Miami.
144
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Aquí lo tienen detrás de escena,
sin exposición.
145
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Después, se va a Tampa, a Sarasota,
a prácticamente todas partes.
146
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
Esperan que la gente
pueda ver a esta criatura majestuosa
147
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
antes de que desaparezca para siempre.
Hablé con el...
148
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
¿Quieren un adelanto?
149
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
El rinoceronte muere esta semana.
150
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
¿Esa era tu madre?
151
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
No me preocuparía mucho por eso.
Ella siempre es así.
152
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
¿Puedo sentarme?
153
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Cielos. Estos pájaros siempre cagan aquí.
154
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Es difícil, ¿sabes?
155
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Ver a las mismas personas todos los días.
Llevo ocho años aquí.
156
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Olvidas poner atención al entorno.
157
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Realmente no sabes... ¿Qué?
158
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- No puedo.
- ¿No puedes qué?
159
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- No puedo.
- ¿Estás bien?
160
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- ¿Necesitas ayuda?
- ¡Cielos!
161
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Lo siento mucho.
Sí. De veras lo siento. Eso fue...
162
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
No, lo siento.
163
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
No, ni siquiera estaba mirando
por dónde iba. Fue mi culpa.
164
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Todo está bien. Gracias.
165
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- ¿Por qué tienes este libro?
- Lo elegí.
166
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Nunca te había visto aquí antes.
167
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
¿De dónde lo sacaste?
168
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Bueno, es aquí.
169
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Vine aquí hace unos meses.
170
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Lo tomé. Pensé que nadie lo extrañaría.
171
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
No sabía que estaba aquí.
172
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Sí, nadie viene realmente aquí, así que...
173
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Yo venía siempre con mi abuela
cuando se mudó aquí.
174
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Creo que estos eran mis libros.
- Sí, eso sería lógico.
175
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Muchos son donados de residentes.
176
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Arriba está lleno de porquerías.
177
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- ¿Por qué elegiste este libro?
- No sé. Trato de estudiar.
178
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Ahora voy a la universidad MDC.
Trabajo en un laboratorio.
179
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Sí.
- ¿Un laboratorio?
180
00:17:29,798 --> 00:17:35,304
Sí, trabajo para el profesor Handel.
No sé si lo conoces.
181
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Uno de los que inventaron
la máquina que encogió a ese tipo,
182
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
el hombre nanoscópico.
183
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Sí.
184
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- ¿Trabajas en el laboratorio?
- Sí.
185
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Obviamente, no hago eso.
Hago cosas muy sencillas.
186
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Pero, sí, estoy estudiando el tiempo.
187
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- ¿El tiempo?
- Sí, cómo funciona.
188
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
Que se mueve, si eso tiene sentido.
189
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- ¿Paula Campos?
- Sí, ese es mi nombre. ¿Cuál es el tuyo?
190
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya, ahí estás.
Te estuve buscando por todas partes.
191
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
¿Estás lista?
192
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUCCIÓN A LA MECÁNICA CUÁNTICA
193
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Lo hice mal.
- A mí me pareció muy bien.
194
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
No, es que esta primera parte
es muy complicada.
195
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
¿En qué piensas?
196
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
¿Y si hubiera una respuesta?
197
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
¿Y si hubiera una solución para mí?
198
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- ¿No valdría la pena intentarlo?
- ¿A qué te refieres?
199
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Estuve pensando en todo el trabajo
que hacía en Princeton,
200
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- mis investigaciones y...
- Zoya.
201
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
¿Qué?
202
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
¿Otra vez vamos a conversar sobre esto?
203
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
Ya escuchaste lo que dijo el médico.
204
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
¿Y si...?
205
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
¿Y si se equivoca?
¿Y si hay algo que él no sabe?
206
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
¿Y si pudiéramos hacer algo
207
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- para que no tenga que morir?
- Bueno, ¿qué, entonces?
208
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
¿Quieres ir a probar tu investigación
universitaria en un laboratorio?
209
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Tal vez,
en vez de sentarme aquí toda la semana.
210
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- ¿Y estar con nosotros?
- No digo eso.
211
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
¡Solo digo que estoy muy cansada
de hacer lo mismo día tras día!
212
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Oye, no quería arruinar la sorpresa.
213
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
¡Sorpresa!
214
00:21:03,845 --> 00:21:07,849
Sabemos que faltan unas semanas,
pero iba a ser divertido sorprenderte.
215
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Por supuesto. Qué sorpresa.
216
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Y tenemos regalos.
- Sí, vayan por los regalos.
217
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- No.
- ¿No?
218
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Tiene que apagar las velas.
219
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- No, creo que yo...
- ¿Qué... qué pasa?
220
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Nada. Solo necesito salir un segundo.
221
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Sí, ¿qué, mamá? ¿Estás bien?
222
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Sí, solo necesito tomar aire.
Y abrimos los regalos después.
223
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Esta bien, sí.
- Bueno.
224
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- No. Te sangra la nariz.
- Sí, lo sé. Está bien.
225
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Vuelvo enseguida.
226
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- ¿Hola?
- ¿Paula?
227
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Sí. ¿Quién habla?
- Zoya Lowe.
228
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Nos conocimos ayer en Carville.
- Sí. ¿Cómo estás?
229
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- ¿Qué tal?
- Bien. Todo bien.
230
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Solo quería decirte que voy a ir
a buscarte cuando me despierte.
231
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
¿Perdón?
232
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Iré a buscarte cuando despierte
y vamos a hacerlo.
233
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- ¿Qué cosa?
- Algo grandioso.
234
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- ¿Qué?
- Solo quería que lo supieras.
235
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Señora...
236
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Bien, nos vemos pronto.
- ¿Qué?
237
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Hola, mamá.
238
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Bueno, nos dieron una buena noticia.
- Ya sé. Puedes firmar los papeles.
239
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Ya lo sé.
Dijeron que me puedo ir a casa. Está bien.
240
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Bien. Bueno, enseguida volvemos.
241
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Qué buena jugada.
242
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Oye, tenemos entradas
para el juego de mañana.
243
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Va a ser fantástico.
- Sí.
244
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Pero creo que mejor vamos a ir a la playa.
245
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
¿Qué es eso?
246
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
La salida de incendios.
Se habrá activado sin querer.
247
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Hola. ¿Estás trabajando?
- ¿Adónde quieres ir?
248
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- Calle 4 Sur.
- ¿Tienes dinero?
249
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Sí, ¿por qué?
- ¿Por qué? Llevas una bata de hospital.
250
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Sí, te pagaré cuando llegue.
251
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Muy bien, sube.
252
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
¿Hola?
253
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
No, ¿qué hago ahora?
254
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
ESTACIÓN MIAMI AVENUE
255
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}A PLATAFORMA OMNI LOOP
256
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
¡Un segundo!
257
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Hola.
- Hola. Paula.
258
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Perdón, ¿te conozco?
259
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
¿Tendrás solo un minuto para hablar?
260
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Estabas en Carville visitando a tu abuela,
261
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
y me choqué contigo en el jardín.
262
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- ¿Cuándo fue esto?
- Cuatro días desde ahora, técnicamente.
263
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Claro.
- Te llamas Paula Campos.
264
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Estudias en la MDC.
265
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
En cuatro días,
irás a la Residencia Carville
266
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
a visitar a tu abuela
y te chocarás conmigo en el...
267
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Perdón, escúchame, solo escúchame.
Por favor.
268
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Me llamo Zoya Lowe.
269
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
En cuatro días, nos conoceremos.
En cinco, moriré.
270
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Me saldrá sangre de la nariz
y de los oídos y voy a morir.
271
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
No parece que fueras a morir.
272
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Salvo por el agujero negro en mi pecho,
estoy bastante saludable.
273
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Sí, no sé por qué viniste, pero...
274
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Porque tú me llevaste a la biblioteca.
275
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Me mostraste dónde leías con tu abuela.
276
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Dónde encontraste mi libro.
277
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Trabajabas en un laboratorio
y que estudiabas el tiempo.
278
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Y dije que iba a volver por ti
e íbamos a hacer algo grandioso.
279
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Y sé todo esto porque pasó.
280
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Porque tú estabas ahí,
y ahora estoy aquí como dije.
281
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Y realmente necesito que me creas
porque es verdad.
282
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Es... es la verdad.
283
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Está bien.
284
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Entonces, ¿sabes todo lo que va a pasar?
285
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Esta semana. Sí.
286
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
¿Cuántos dedos muestro?
287
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
¿Qué?
288
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
Calle 4 Sur.
289
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Te llamas Paula Campos. Yo, Zoya Lowe.
290
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Trabajas en un laboratorio.
Tengo un agujero negro en el pecho.
291
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Soy del futuro. Sé lo que pasará.
292
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Sé que quieres levantar los dedos ahora.
Adelante. Hazlo.
293
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Dos. Tres. Ahora el dedo del medio.
Ahora tu gato va a maullar.
294
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Y preguntarás:
"¿De verdad está pasando esto?".
295
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Y solo voy a decir: "Sí, así es".
296
00:29:19,633 --> 00:29:23,011
- ¿Las tomas como pastillas normales?
- Sí.
297
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
¿Y crees que podrás averiguar
cómo funcionan?
298
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Eso espero. En el laboratorio. Contigo.
299
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Me halaga, pero ¿no has intentado
averiguarlo antes o...?
300
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Sí, hace 30 años, pero nunca pude.
301
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Bueno, ¿qué pasó?
302
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
No sé. La vida.
303
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Te distraes. Sigues adelante.
304
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
No te das cuenta
de que tomas decisiones importantes.
305
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Hasta que parpadeas, miras hacia atrás
y ves que no puedes seguir.
306
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
¿Has probado
tomar varias pastillas al mismo tiempo?
307
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Para ir mucho más atrás.
308
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
No funciona así.
Solo puedo tomar una pastilla a la vez.
309
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Si tomo otra ahora, no pasa nada.
310
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
Tengo que esperar a expulsar la otra
hasta volver al momento en que me fui.
311
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Pero crees que, si puedes descomponerla,
¿podrás modificarla?
312
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Sí. Entonces sí podré regresar.
313
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
A cuando tenía tu edad
antes de rendirme y conformarme.
314
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Antes de tener agujero negro en el pecho.
315
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Quiero hacer todas las cosas
que siempre pensé que haría.
316
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Quiero saber qué tienen las pastillas,
qué hace que funcionen.
317
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Que así no me queden solo cinco días.
318
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Que tenga 20, 30, 40 años. Toda mi vida.
319
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Sí, está bien.
320
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Resolvamos los viajes en el tiempo.
321
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Tengo que decirte
que el laboratorio no es realmente...
322
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Las máquinas son bastante viejas.
323
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- No es muy bueno.
- Seguro que está bien.
324
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
No, definitivamente, conoces gente
que trabaja en lugares mejores.
325
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Tal vez.
326
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
ESTACIÓN UNIVERSIDAD BAYSIDE
327
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Bueno...
328
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
No es...
329
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Sí.
- ...lo mejor, pero, bueno.
330
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
¿Por dónde quieres empezar?
331
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Las pastillas
no se comportan como otras cosas.
332
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
No queman ni se desintegran o disuelven.
333
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Es casi como si nunca estuvieran ahí.
334
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
No entiendo cómo es posible eso.
335
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Es como si se regeneraran constantemente.
336
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Existen en una especie de estado de limbo.
337
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Podemos fijarnos
en la propia regeneración.
338
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
No. Sean cuales fueran
las mutaciones que estén sucediendo,
339
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
están a un nivel tan subatómico
que nunca podrías leerlos.
340
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Y aunque pudieras,
habría que desglosar la secuenciación.
341
00:32:50,010 --> 00:32:54,389
Por eso, se me ocurre replicarla.
Eso intentaba hacer en Princeton,
342
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
y estas son, básicamente,
las mismas máquinas que tenían ahí.
343
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Incluso si fueran las mismas,
344
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
no significa que tengamos que hacer
lo mismo que hiciste tú, ¿no?
345
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
¿Aún tienes tu investigación de entonces?
346
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
No, pero...
347
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Entonces, lo que propones
llevaría una eternidad.
348
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Y eso es una locura. Sin ofender, solo...
349
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Creo que lo que tenemos que hacer
es descomponer esto.
350
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Lo sé, pero no hay manera de hacerlo.
351
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Te lo juro, lo intenté muchas veces.
352
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Créeme, no hay...
- Te creo,
353
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
pero no es cierto que no haya manera
porque, si está sucediendo,
354
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
aunque sea a nivel subatómico,
está sucediendo.
355
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Lo que creo que necesitamos
es un medio diferente,
356
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
como algo o alguien.
357
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Conozco a alguien que puede ayudarnos.
- ¿Quién?
358
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Quédate aquí, vuelvo en dos segundos.
359
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
CELULAR
360
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
¿Zoya? ¿Zoya Lowe?
361
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Sí. Zoya Lowe.
362
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
¿Profesor Dulseberg?
363
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Sí. ¿Qué haces aquí?
364
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Es todo... Solo estoy...
Estoy aquí para usar el laboratorio.
365
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- ¿El laboratorio? ¿Para qué lo necesitas?
- Pruebo un compuesto con una amiga.
366
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Queremos ver si podemos replicarlo.
367
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- ¿Replicar? ¿Un compuesto?
- Señor. Profesor.
368
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
¿Por qué no vienes a mi oficina? Hablemos.
369
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Está bien.
No me di cuenta de que enseñaba aquí.
370
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Sí. Bueno, gracias a tu amigo Mark.
371
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. ¿Te acuerdas de él?
372
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Ahora está en IASA. Un hombre brillante.
373
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- ¿Le consiguió este trabajo?
- Sí, ¿puedes creerlo?
374
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Yo necesitaba ayuda para conseguir
un trabajo en una universidad comunitaria.
375
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
¿Qué carajo?
376
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Me pusieron mi oficina aquí afuera,
en medio de la nada.
377
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
En el maldito estacionamiento.
Se tarda una eternidad en trasladarse.
378
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Me dijeron que es por un seguro.
¿Puedes creerlo?
379
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Que debo estar cerca de espacios
para minusválidos o algo así. Por mi edad.
380
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Bueno, se ve muy bien.
381
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Tengo 107 años.
- ¡Vaya!
382
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Sí. Ya sabes, tengo mucha curiosidad
383
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
por lo que has estado haciendo,
Zoya Lowe.
384
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
¿Quién carajo eres tú?
385
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
¿Qué haces en mi oficina?
386
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Estaba...
- Ella está conmigo.
387
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- ¿Qué?
- Sí, sí.
388
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Bueno, hola.
389
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Estábamos trabajando
al otro lado en el laboratorio.
390
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Entonces, ¿por qué te veo en mi oficina,
hurgando en mi escritorio?
391
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Tiene razón, y lo siento.
- ¿Qué? ¿Eres estudiante aquí?
392
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Algo así.
- ¿Algo así?
393
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Estoy trabajando con el profesor Handel
en la asistencia.
394
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Bueno, este es el comportamiento típico
de Zoya Lowe. Sí, ¿no es así?
395
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Crees que puedes hacer lo que quieras.
396
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Espere, yo... No, esto no es su culpa.
- Sí, estoy seguro, sí.
397
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
¿Sabes? Te recuerdo, Zoya Lowe.
398
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Sí, te recuerdo muy bien.
399
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Recuerdo que les dijiste a todos,
antes de que vinieras,
400
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
lo brillante que eras. ¡Brillante!
401
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Les mostré tus puntajes de exámenes
y tus investigaciones.
402
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Y dije:
"Cielos, qué potencial, qué talento".
403
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Pero no, no fue así.
404
00:37:46,723 --> 00:37:48,892
No... Tenías derechos.
405
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Eras perezosa. Eras impaciente.
406
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Desperdiciaste cada oportunidad que te di.
407
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
En los cuatro años que te conocí...
408
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
nunca, jamás, ni una sola vez...
409
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
me diste alguna razón
para creer que eras...
410
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
algo.
411
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
No debiste haber entrado.
412
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- Bueno, lo siento...
- No se hace eso.
413
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
- No era para tanto.
- No se entra así
414
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- sin decírmelo.
- Perdón. Debí haberlo dicho.
415
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Fue una estupidez, ¿sí?
- Sí, todo esto fue una estupidez.
416
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Solo porque un anciano te gritó.
¡Tiene mil años!
417
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Va a morir mañana.
- ¿Eso?
418
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- ¡Sí!
- No, eso era cierto.
419
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Eso era cierto. Tenía razón.
420
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
¿Quieres saber
cómo entré en IGE y en Princeton?
421
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
¿Por qué tuve puntajes tan altos?
Porque sabía todas las respuestas.
422
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Si me equivocaba, lo hacía de nuevo.
Retrocedía cinco días.
423
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Tiene toda la razón.
No soy tan inteligente.
424
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Bueno, no, eso no es cierto.
- Ni siquiera me conoces.
425
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
¿Al menos quieres saber qué hacía ahí?
¿Qué estaba buscando?
426
00:39:29,534 --> 00:39:33,789
- ¿Qué es esto?
- Lo que ayuda a descomponer la pastilla.
427
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Una caja vacía.
- Un hombre nanoscópico.
428
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Supongo que lo encogieron,
429
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
pero no se dieron cuenta
de que no sabían cómo parar.
430
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Así que siguió encogiéndose
desde entonces.
431
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- No lo veo.
- Nadie lo ve.
432
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
No sabían cómo arreglarlo
ni qué hacer con él.
433
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Así que solo lo dejaron en un cajón.
434
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Sí, es una porquería
tal desperdicio de investigación.
435
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- ¿Y lo trajiste a un frigorífico?
- Es una sala de envejecimiento en seco.
436
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
No puede estar a temperatura ambiente
por las bacterias, el moho y esas cosas.
437
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Necesitábamos un lugar frío
para que las cosas no se pudrieran,
438
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
pero no tan frío como para congelarse.
Sí. Además, Luiz es un amigo.
439
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Buena suerte.
440
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
¿Puedes enchufar esto, por favor?
Allá atrás.
441
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Tiene un transmisor en su traje
para comunicarse con nosotros.
442
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- ¿Y puede responder?
- Sí, por esa pantalla.
443
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
¿qué tal?
444
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- Qué locura.
- Sí.
445
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel me mostró cómo usarlo
para investigar,
446
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
pero a veces me gusta hablar con él.
De hecho, es muy tranquilo.
447
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Ja, ja, sin dudas
448
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- ¿Y ya sabe lo que necesitamos?
- Se lo estoy diciendo ahora mismo.
449
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Otra cosa que tiene en su traje
es un detector de partículas.
450
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Estaba pensando...
- Es un...
451
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Sí.
- Vaya.
452
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Podría analizarnos la estructura celular
453
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- y comunicarnos todo.
- Sí.
454
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Tíralo desde arriba.
- Qué bien.
455
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Sí.
456
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- ¿Así?
- Sí, perfecto.
457
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Genial. un segundo.
458
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- ¿Cuánto tiempo tardará?
- Realmente no lo sé.
459
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
El tiempo avanza muy rápido
para él, ¿sabes?
460
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
Él es como lo opuesto
del borde del universo,
461
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
donde todo se mueve despacio.
462
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Está tan profundo
que pueden pasar cien años en un segundo.
463
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- ¿Va a morir?
- No lo sé.
464
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Yo pienso que él sigue encogiéndose
465
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
hasta que se vuelve tan pequeño
que desaparece para siempre.
466
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Sí.
467
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
¿Ya está?
468
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
¿Qué está pasando?
469
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Sí, bien. Un momento.
470
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Tenías razón.
471
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Cambia constantemente.
472
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Es como ir en ciclos
por diferentes estructuras.
473
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Esto es...
474
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Yo tenía razón.
- Sí. Mucha.
475
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Gracias.
476
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Nunca te pregunté cómo las conseguiste.
¿Te acuerdas?
477
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Sí.
478
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Fue un momento muy al azar.
479
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Yo tenía 12 años.
480
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Estaba caminando sola
por un campo de golf
481
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
al fondo de nuestra casa y...
482
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Estaban ahí en el suelo.
483
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
¿Y las tomaste?
484
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Bueno, decía mi nombre.
485
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Recuerdo que miré a mi alrededor,
pensaba que era una broma,
486
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
pero no vi a nadie.
487
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Entonces escuché una voz,
un susurro muy bajo,
488
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
en mi cabeza.
489
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
¿Qué decía?
490
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Decía que iba a cambiar el mundo.
491
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Sí.
492
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Bueno...
493
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
hora de cambiar el mundo, supongo.
494
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Sí.
495
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Tal vez.
496
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Tendremos que sintetizar los compuestos
para analizarlos.
497
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
O tal vez será como hace 30 años.
498
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Comenzamos con estructuras simples
y avanzamos.
499
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Me choco contra las mismas paredes,
me atasco en los mismos lugares.
500
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
No será así porque estás conmigo.
501
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
¿Lista?
502
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Creo que no importa nadie más,
solo nosotras.
503
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Las que hacemos esto somos nosotras.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
504
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Sí.
505
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Eso me asusta aún más.
506
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Podría tener todo el tiempo del mundo
y, aun así, no poder hacerlo.
507
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Bueno, empezamos de nuevo.
- Solo empezamos de nuevo.
508
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Hola, mamá.
509
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Llegaremos a eso.
Estas pastillas tenían tu nombre.
510
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Seguro las encontraste por una razón.
511
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Sí, a menos que fuera una casualidad
o un error.
512
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
O que sea alguien
que no estaba destinada a dejar huella.
513
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
No estoy molesta,
solo digo que algunos son mejores que yo.
514
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Eso no es cierto.
- Bueno.
515
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
No lo es, ¿sabes?
516
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Y quizá estén diciéndoles a sus padres
517
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- exactamente lo mismo de ti.
- Sí, claro.
518
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
No tengo idea de dónde sacaste esto.
519
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
¡Porque los veo!
¡Estoy en clase con ellos!
520
00:46:33,834 --> 00:46:38,005
¡Los veo tocar, estoy con ellos cada día!
Y no es como con Miss Bronca en Cypress.
521
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
Algunos son los mejores pianistas
del estado.
522
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- ¿Y tú no lo eres?
- No, no lo soy. Realmente no.
523
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
No comparada con alguien
que toca desde los cuatro años.
524
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
No me gusta oírte hablar así de ti.
525
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Creo...
- ¿Qué?
526
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Siendo realista,
527
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
no creo que haya nada malo
en ser profesor de música
528
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
y no un compositor.
529
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Nunca dije que lo hubiera. ¿Dije algo así?
530
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Solo no quiero que lo dejes.
- No voy a dejarlo.
531
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Grandioso.
532
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
¿Lo prometes?
533
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Sí.
- Bien.
534
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Puedes ser lo que te propongas.
535
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- No lo olvides.
- Lo sé.
536
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Ya sé que voy a ser científica.
- ¿Sí?
537
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- ¿Como yo?
- Sí. Como tú.
538
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Qué bueno.
539
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
¡Un segundo!
540
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Tengo que decirte
que el laboratorio no es realmente bueno.
541
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Ya sé.
542
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
¿Lista?
543
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Sí.
544
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Hola, buenos días. ¿Cómo estás?
545
00:49:15,078 --> 00:49:21,960
Sí. Acabo de ver el correo electrónico
y quería preguntar si...
546
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Claro. Bien.
547
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
¿Sabe cuándo va a volver o...?
Bien, solo...
548
00:49:32,429 --> 00:49:38,101
Quería ser su asistente por algo.
Y si supiera que se tomaba un sabático,
549
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
entonces no tendría... Por supuesto. Sí.
550
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
No, no, es... es comprensible. Entiendo.
551
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Gracias y, sí, buena suerte con todo.
552
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Sí, entiendo perfectamente.
Claro. Por supuesto. Sí.
553
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
¡Mierda!
554
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Bien.
555
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
¡Un segundo!
556
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Debe haber alguien que pueda ayudar, ¿no?
557
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
¿Nadie te ayudó en Princeton?
558
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
¿Como quién? ¿Mi exnovio, Dulseberg o...?
559
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
¿Y si lo llevamos a un laboratorio?
Un laboratorio de verdad.
560
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Tenemos que poder hacer algo.
561
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
¡Dios mío! ¡Se incendia!
562
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- ¿Van a estar bien?
- Muy bien.
563
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
No quiero excederme ni nada, pero...
564
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
claramente, hay mucho potencial
en este trabajo,
565
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
en las pastillas, en ti y...
566
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Es que está algo jodido, ¿no?
567
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Nadie, no sé, se preocupó, te apoyó o...
568
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
No, realmente no fue así. Fue más...
569
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
No lo sé.
570
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Recuerdo, cuando me gradué,
571
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
que nos invitaron a un programa especial
de dos años en el CERN.
572
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Todas las mentes más brillantes del mundo.
Todo el mundo iba.
573
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Y recuerdo que Donald dijo...
574
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Bueno, solo asegúrate
de que eso te va a hacer feliz.
575
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
¿Y solo se necesitó eso?
576
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Bueno, sí, tenía razón.
No disfruto del todo esta parte.
577
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Me encanta cuando resuelves algo,
pero el resto es solo...
578
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- No sé.
- Supongo que...
579
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Creo que habría ido.
580
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Sí, en lugar de pasar años investigando
y trabando duro y meter eso en una caja.
581
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Espera, ¿aún tienes esa investigación?
582
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Esa...
- Ojalá.
583
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
La última vez que la vi,
estaba entre cosas de mi mamá, pero...
584
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
¿Dónde está tu mamá?
585
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Te sangra...
586
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Sí.
- ¿Eso significa que...?
587
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Sí.
588
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Espera, vendrás a buscarme, ¿no?
¿Cuando despiertes?
589
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Sí, siempre lo hago.
590
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Hola, mamá.
591
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Te transporta en el tiempo.
- ¿Y ya nos conocíamos?
592
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- Ya tuvimos esta conversación.
- ¿Qué dije?
593
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
¿La última vez?
594
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Me preguntaste
si conservaba mi investigación
595
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
y dónde estaba mi mamá.
596
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
¿De verdad crees
que vamos a encontrar algo aquí?
597
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Bueno, como retuvo
el manual de secundaria que escribí, sí.
598
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Tal vez. Aquí. Sandra Lowe. Bien.
599
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
¿Parece algo o...?
600
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Sus trabajos de psicología.
601
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
¿Algo interesante o...?
602
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Si te gustan las teorías del desarrollo
infantil de mediados de siglo.
603
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
No es que no.
604
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Eso es.
- ¿Hay algo?
605
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Una caja muy apestosa. Eso es bueno.
606
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
¡Cielos! Eso realmente
huele a mierda. Bueno.
607
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Carajo.
- ¿Qué es eso?
608
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Es un artículo periodístico. Sobre Mark.
609
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
¿Quién es Mark?
610
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Nadie.
611
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON
LIDERA INVESTIGACIÓN EN IASA
612
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Lo ascendieron en el IASA.
Es bastante bueno para no ser nadie.
613
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Sí. Creo que eso
fue lo que dijo mi mamá en su momento.
614
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
¡Vaya! Conservó eso.
615
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
No tiene ningún trabajo mío.
616
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
Llegó la semana pasada a Miami.
617
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Aquí lo tienen detrás de escena,
sin exposición.
618
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Después, se va a Tampa, a Sarasota,
a prácticamente todas partes.
619
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
Esperan que la gente pueda ver
620
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
a esta criatura majestuosa
antes de que desaparezca para siempre.
621
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
¿Sra. Lowe?
622
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Su esposo estaba aquí buscándola.
623
00:55:52,851 --> 00:55:55,020
- ¿Mi esposo?
- Parecía preocupado.
624
00:55:56,396 --> 00:55:57,522
¿Dónde?
625
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
En la entrada.
626
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Disculpe, ¿dónde está mi esposo?
627
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- ¿El hombre?
- Sí.
628
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Acaba de irse.
629
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
Hola, Zoya, soy Donald. Estamos
en el hospital. ¿A dónde te fuiste?
630
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
¡Zoya! Oye, ¿a dónde te fuiste?
631
00:56:26,927 --> 00:56:28,470
Una mujer, la cuidadora,
632
00:56:28,470 --> 00:56:31,014
dijo que, si no está en los archivos,
quizá no exista.
633
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Oye...
634
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
dijo que mi esposo estaba aquí.
635
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Bueno.
636
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- ¿En serio no vas a ir?
- No creo que tenga sentido.
637
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
¿No era una gran oportunidad?
638
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Sí, pero ¿una gran oportunidad para qué?
639
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Pasar dos años con Dulseberg y Mark.
640
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Para que se sientan progresistas
por tener a una mujer en su equipo.
641
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Dios, no necesito esa mierda.
Suena horrible.
642
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Seguro no sería tan malo.
- Sí. Sabes que sí.
643
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Estarías en Europa, Zoya,
haciendo lo que siempre quisiste,
644
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
con la gente más talentosa del mundo.
645
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
¿Y qué si es un poco frustrante?
646
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Porque te extrañaría, idiota.
647
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Porque no quiero estar sin ti ahora.
648
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Ya lo resolveremos.
Solo quiero que lo que estés haciendo
649
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
sea lo que te vaya a hacer feliz.
650
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Los extrañas.
651
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Sí, supongo que sí.
652
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Bueno, los verás pronto.
653
00:58:06,860 --> 00:58:11,448
¿No? Por eso hacemos esto,
para que puedas estar con ellos.
654
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Eso creo.
655
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Bueno, creo no. Es así.
656
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Y valdrá la pena. ¿Verdad?
657
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Es que es difícil dejarlos todo el tiempo.
658
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
Es difícil volver y hacer todo de nuevo,
659
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
despertar y escucharla decir...
660
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Hola, mamá.
661
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Como si no hubiera pasado ni un segundo.
662
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Bueno, nos dieron una buena noticia.
663
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
¿Has pensado
en cómo es cuando desapareces?
664
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
No sé.
665
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
¿Voy a ver cómo está?
666
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
No. Seguro está bien.
667
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Si todo sigue o...
668
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Sí, supongo que...
669
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Siempre imagino que desaparece conmigo.
Nunca los imagino...
670
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
en la sala de estar...
671
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
esperándome.
672
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
No sabía que el rinoceronte murió hoy.
673
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Tenías razón.
674
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Cambia constantemente,
pero en estructuras diferentes.
675
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Sí.
676
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Yo tenía razón.
677
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
¿Dónde quieres empezar?
678
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Tendremos que sintetizar los compuestos
679
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- para analizarlos.
- Sí.
680
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Tendremos que sintetizar los compuestos
681
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- para analizarlos.
- Sí.
682
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Estaba pensando
en sintetizar el compuesto y...
683
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
¿En qué estamos pensando?
684
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
No sé si puedo volver a hacer esto.
685
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Bueno, intentamos todo.
Siempre terminamos en el mismo lugar.
686
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Bien, esto es complicado, obviamente.
687
01:02:00,260 --> 01:02:05,641
- Solo será cuestión de tiempo...
- No, lo hemos intentado todo.
688
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Probamos todas las combinaciones posibles.
689
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Y luego volvimos a intentarlas.
Y luego me olvidé de ellas.
690
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Bueno, busquemos ayuda
de un colega de Princeton.
691
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
¿Quién?
692
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Sí.
693
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Dijiste que trabaja en el IASA, ¿no?
- Mark no nos ayudará.
694
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- ¿Sabemos eso? Es...
695
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
No sé si agotamos todas nuestras opciones.
696
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Tiene que haber algo que podamos hacer
o intentar.
697
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Necesito regresar.
698
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Necesito estar con mi familia.
No sabes cuánto tiempo ha pasado.
699
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Tienes razón... No lo sé.
Ni siquiera sé realmente quién eres.
700
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Es que...
701
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Solo sé es que eres una mujer
que fue a mi departamento
702
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
buscando ayuda
para resolver los viajes en el tiempo.
703
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Y yo te creí...
704
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Arriesgué mi trabajo por ti.
705
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Robé el maldito nanoscópico por ti.
706
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- ¿Por qué?
- ¿Sí crees
707
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
que eres la única persona
que tiene una razón para volver?
708
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Lo siento.
- No.
709
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Está bien, todo está bien.
710
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Tenías razón,
y buena suerte con tu familia.
711
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Hola, mamá.
712
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
¿De verdad ibas a tomar una?
713
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
No lo sé.
714
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Lo pensé...
715
01:04:57,604 --> 01:05:04,403
y tenía una imagen de mí
tragada por un agujero negro.
716
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Y...
717
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
pensaba en todas las veces
que te has ido,
718
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
veces que ni siquiera sé,
719
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
si me las habías ofrecido antes,
720
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
si yo las hubiera tomado, y luego...
721
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Sí.
- No sé.
722
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Nunca te pregunté por qué hacías esto.
723
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Supongo que fui egoísta y pensé
que solo lo hacías para ayudarme.
724
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Sí quiero ayudar.
725
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Lo sé.
726
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Pero no abres la puerta por eso.
727
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
No sientas lástima por mí.
728
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Bueno.
729
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Es muy...
730
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
estúpido.
731
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Yo tenía 15 años y...
732
01:06:34,326 --> 01:06:35,202
saqué el auto.
733
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
No tenía que hacerlo.
734
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
Pisé un clavo.
735
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Y pensé que se darían cuenta.
736
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Pensé que mis padres se darían cuenta.
737
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Pero no fue así.
738
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Y la llanta explotó.
739
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Eras una niña.
740
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Supongo.
741
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Vamos a hacerlo.
Vamos a ir a Princeton a buscar a Mark.
742
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Te llevaremos allí.
743
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
De verdad, quería volver
744
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
después de perder a mi papá.
745
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- ¿Qué edad tenías?
- Doce.
746
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Pero encontré las pastillas
una semana después de su muerte,
747
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
así que lo intenté una y otra vez,
pero siempre llegaba un día tarde.
748
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- ¿Eran unidos?
- Sí.
749
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Era un padre muy bueno.
750
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Me contaba...
751
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
historias de ciencia ficción
donde una chica normal
752
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
resulta ser
la emperatriz de la galaxia o...
753
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Qué lindo.
- Sí.
754
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Sí.
755
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Siempre me hacía sentir
que podía hacer cualquier cosa.
756
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Pero hiciste mucho.
- ¿Sí?
757
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Veo a otras personas como Mark o...
758
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
a quien sea,
y mi vida parece realmente pequeña.
759
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
No lo creo.
760
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
No.
761
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Además, vamos a volver, ¿verdad?
762
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Tú y yo vamos a arreglarlo.
- Eso espero.
763
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Fuiste la única que me hizo sentir
que realmente podía hacerlo.
764
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- ¿De verdad?
- Sí.
765
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Sí.
766
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Se siente.
767
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
¿No lo sientes?
768
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Es como si hubiéramos vivido
toda una vida juntas.
769
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
¿Fue así?
770
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Sí.
771
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Sí.
772
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Tu nariz.
- Sí.
773
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Es hora.
774
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Volverás a buscarme, ¿verdad?
775
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Cuando despiertes o...
- Sí.
776
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Siempre lo hago.
777
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Hola, mamá.
778
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
¿Sí?
779
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
¿Qué pasa?
780
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Necesito pedirle algo.
781
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- ¿Eres Zoya Lowe?
- Sí.
782
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Necesito que me ayude
a buscar a Mark Harrison.
783
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
¿Mark Harrison?
784
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
La última vez que hablamos, lo mencionó.
785
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- Sé que son amigos.
- ¿La última vez que hablamos?
786
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- ¿Sabes? Te recuerdo, Zoya Lowe.
- Lo sé.
787
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Yo...
- Ya sé.
788
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Lo sé.
789
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Y, en algún momento,
me importaba lo que pensaba de mí,
790
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
pero ya no.
791
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Y, sí, quizá tenga razón.
Tal vez sea impaciente y perezosa.
792
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Y que tenía derechos. Lo que fuera.
793
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Pero me estoy esforzando.
794
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Y más allá de lo que usted
o cualquier otro pensara de mí,
795
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
voy a hacer esto, así que...
796
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Bueno...
797
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Sí.
798
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Buena suerte.
799
01:16:05,856 --> 01:16:12,613
{\an8}CALLE 1209 UNIVERSIDAD PRINCETON, NJ 08541
800
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Pasó mucho tiempo.
- Diez años.
801
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
CLASE DE 1985
802
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Te ves bien.
- Bueno.
803
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- ¿Qué?
- Sí. Bueno, nada. Solo... Sí.
804
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Volvieron a Miami, ¿no?
805
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
¿Cómo va eso?
806
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Bien. Sí, todo bien.
807
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald enseña en la UM
y está terminando su posdoctorado,
808
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- así que estamos Jayne y yo en casa.
- Claro.
809
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Sí, está bien. Es bueno volver a casa
810
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- y estar cerca de mi mamá.
- Dios mío, yo nunca podría volver.
811
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Incluso trasladarme aquí desde Europa
fue difícil.
812
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Sí. Te acostumbras.
813
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
¿Sigues trabajando
en tus viejas investigaciones?
814
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
No. Como él está fuera todo el día...
815
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
y con Jayne en casa,
no tenía sentido, ¿no?
816
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Supongo que nunca
tuvo sentido realmente, ¿verdad?
817
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Creí que sí.
- No quise decir eso, solo...
818
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Solo digo...
819
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
que no imagino nada más frustrante
820
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
que trabajar en algo
que sabes que es imposible resolver.
821
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- No es imposible.
- Bien.
822
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
No quiero pelear.
823
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Solo digo que te ves bien. ¿Satisfecha?
824
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Siempre supe que serías buena madre.
- Vaya.
825
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Eso suena denigrante viniendo de ti.
826
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Bueno, lo dije en serio
como un cumplido genuino.
827
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Pareces ser feliz.
828
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Lo soy.
829
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Me alegra verte.
830
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Avísame la próxima vez
que vengas a la ciudad.
831
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Podríamos ponernos al día de verdad.
- Sí, lo haré.
832
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Hola. ¿Qué necesita?
- Hola.
833
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Soy una amiga de Mark Harrison.
¿Él está...?
834
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
Es mi padre, pero...
835
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Se estaba debilitando
cada vez más en los últimos años.
836
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- No lo veía mucho.
- Sí, se ve muy...
837
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Sí.
838
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Creo que la última vez que lo vi
fue hace unos cuatro meses.
839
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Y no estaba bien. No comía ni dormía.
840
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Solo trabajaba.
841
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Tratábamos de hablar con él, pero no sé.
842
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Lamento si esto es...
- No, está bien.
843
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Mi terapeuta
dice que debería hablar más sobre ello
844
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
para ayudar a aceptarlo, o algo así.
845
01:20:59,691 --> 01:21:05,155
Dijo que por eso hubiera sido bueno
hacer una conmemoración o algo así.
846
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Nunca... Ojalá lo hubiera sabido.
- No, está bien. Sí.
847
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- ¿Se conocían de la universidad?
- De Princeton.
848
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Sí. ¿Cómo era entonces?
849
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Era realmente brillante.
850
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Muy inteligente.
- Sí.
851
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Es lo que dice todo el mundo.
Muy inteligente.
852
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Terminó metiendo todas sus cosas aquí,
todos sus premios y porquerías.
853
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Cielos.
854
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- ¿El Premio Hinckley?
- Sí.
855
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Como si fuera suficiente.
856
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
¿Esto es todo lo que hacía?
857
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Sí, supongo.
858
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Sí.
859
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Esto es...
860
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
todo en lo que he estado trabajando.
861
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
Bueno, al menos,
parece que lo estás manejando mejor.
862
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Dios mío. Esto es mío.
863
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Guardó mi investigación.
Lo siento. No puedo...
864
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
No puedo creerlo.
865
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo trabajando en esto?
866
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
No lo sé. Mucho tiempo. Años.
867
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Es que odio estar aquí. Maldita sea.
868
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Lo recuerdo diciendo:
869
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
"Un día, vas a estar orgulloso".
870
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Como si por esta mierda
me sentiría orgulloso de él.
871
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Diablos.
872
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Lo siento mucho.
873
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Sí. Yo también.
874
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- ¿Tienes hijos?
- Sí, una, de tu edad.
875
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
¿Trabaja con estas cosas también?
876
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
No, es pianista. Se acaba de comprometer.
877
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Qué bien. Felicidades.
878
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Gracias.
879
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
SALA PRINCIPAL
880
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Hola, Zoya. Estamos en el hospital.
¿Adónde te fuiste?
881
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Mamá, ¿dónde estás?
¿Por qué no contestas tu teléfono?
882
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Estamos preocupados.
Por favor, contesta.
883
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, cariño,
por favor, atiende el teléfono.
884
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Te extraño mucho, mamá.
Realmente no quiero perderte.
885
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Así no puedo perderte.
Así no puede ser. Por favor.
886
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Por favor, tengo que volver a verte.
887
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Pensé que nunca... Solo... Por favor.
888
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
Pienso en lo último que te dije.
889
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
Iba a completar los formularios.
890
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
¿Por qué no dijiste algo?
891
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Mamá, no... No puedo... No puedo perderte.
892
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
No sé cómo ser una persona sin ti.
893
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
No sé qué hacer.
894
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Por Dios. Vuelve, por favor.
895
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Por favor. Te extraño mucho.
896
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Esto es lo peor. Por favor, vuelve.
897
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mamá, solo quiero que sepas
que te quiero muchísimo.
898
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
Ojalá pudiera verte una vez más.
Ojalá pudiera oírte. Lo que sea.
899
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Ojalá pudiera oírte decirme algo.
Por favor.
900
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Por favor,
solo quiero que vuelvas a casa.
901
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Mamá, ¿dónde estás?
¿Por qué no contestas el teléfono?
902
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Te extraño mucho, mamá.
No quiero perderte.
903
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Por favor, atiende.
Espero que escuches esto.
904
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
No puedo perderte así. Así no puede ser.
905
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Por favor, tengo que volver a verte.
Por favor, mamá.
906
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Mamá, ¿dónde estás?
¿Por qué no contestas el teléfono?
907
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Estamos preocupados. Por favor, atiende.
908
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Te extraño mucho, mamá.
No quiero perderte. Por favor...
909
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
No puede ser así, mamá.
910
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Por favor, atiende el teléfono.
Te extraño mucho.
911
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
912
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mamá.
913
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Lo siento mucho.
914
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
¿Por qué lo sientes?
Perdón si te asustamos.
915
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
No, no me asustaron.
916
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- No.
- Solo... estabas desmayada.
917
01:29:58,230 --> 01:29:59,606
Te extrañé.
918
01:30:31,638 --> 01:30:32,764
Cuidado con los pies.
919
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- ¿Quieren escuchar música?
- Sí, claro. ¿Qué hay?
920
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Compré un CD, ¿sabes?
921
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldados del ritmo.
- ¡No!
922
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Sí. Suena bien. ¡Ponlo!
- ¡No!
923
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
No sé qué música es, pero...
924
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
¿Qué? No, papá. Solo quiere ser amable.
No quiere escuchar eso.
925
01:31:01,126 --> 01:31:04,421
- Pon algo que queremos escuchar.
- Creo que vamos a disfrutarlo.
926
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Mira qué contentos se ven todos.
927
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- Se ven contentos.
- Prepárense para el ritmo.
928
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Está prohibido odiar el ritmo.
929
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris lo entiende.
- ¿Cuánto te costó?
930
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Me costó $1.99.
Lo convencí de bajarlo de $2.50.
931
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- ¿Crees que tuve una buena vida?
- Sí. Por supuesto.
932
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Bueno, pero...
933
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
no hables así.
934
01:31:55,806 --> 01:31:58,558
Por favor. ¿Estás bien?
935
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Bueno, estoy muriendo.
Eso es todo lo contrario de estar bien.
936
01:32:08,277 --> 01:32:12,739
Es que no puedo dejar de pensar en...
937
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
lo que pudo haber pasado.
938
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Todo lo que pude haber hecho.
939
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Todas las otras versiones de mí,
940
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
mi vida, tú y Jayne.
941
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
¿Crees que haya
una línea de tiempo alternativa
942
01:32:39,558 --> 01:32:43,645
donde no muero
por un agujero negro en el pecho?
943
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Tal vez.
944
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Pero quizá
tampoco nos hubiéramos conocido.
945
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Y no habríamos tenido a Jayne.
946
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
¿Quién sabe?
947
01:33:04,625 --> 01:33:08,795
Creció demasiado rápido.
Todo pasó muy rápido.
948
01:33:10,923 --> 01:33:12,174
En un parpadeo.
949
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Todavía recuerdo bien cuando era bebé.
950
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Era tan pequeña. La llevábamos a la playa.
951
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
¿Recuerdas cuánto le emocionaba todo?
952
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Sí.
953
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Recuerdo un día...
954
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
cuando no le pasó eso.
955
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
La llevé a la playa y nos recostamos ahí.
956
01:33:43,497 --> 01:33:46,917
Miramos las nubes
957
01:33:48,168 --> 01:33:52,965
y la copa de las palmeras.
Escuchamos el mar.
958
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Solo ella y yo. Con su...
959
01:34:02,808 --> 01:34:07,062
su dedito que envolvía el mío.
960
01:34:11,650 --> 01:34:14,611
Totalmente en silencio.
961
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Reviví ese momento
un millón de veces.
962
01:34:22,619 --> 01:34:28,417
Ojalá pudiera volver ahí.
Ahora mismo. Con ustedes dos.
963
01:34:33,171 --> 01:34:35,132
¿Qué cambiarías si pudieras hacerlo?
964
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Quizá comprar otro disco
y no Soldados del ritmo.
965
01:34:46,560 --> 01:34:49,438
Vamos. ¿No cambiarías nada?
966
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
No sé.
967
01:34:56,278 --> 01:34:58,322
Sé que hay cosas que podría cambiar.
968
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
No sé si quiero arriesgarme
a perder este momento contigo.
969
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
¿Y tú? ¿Qué querrías?
970
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Más.
971
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Más días.
972
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*ADDENDUM - Colección de libros
que se donan a la biblioteca
973
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}de Residencias Carville
974
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}UNA EXPOSICIÓN ÚNICA
ESTE ES EL MOMENTO
975
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO
976
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
UNA EXPOSICIÓN ÚNICA
LA DESPEDIDA
977
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO
978
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Mamá... Es hermoso.
979
01:38:12,140 --> 01:38:13,517
¿Cómo conocías esa canción?
980
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- No sé. La escuché.
- Es original.
981
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Ya sé.
982
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Es perfecta.
983
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
ESTACIÓN MIAMI AVENUE
984
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}A LA PLATAFORMA OMNI LOOP
985
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
¡Un momento!
986
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Hola.
- Hola.
987
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
¿Te conozco?
988
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
No.
989
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Pero yo sí te conozco.
990
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Esto tiene tu nombre.
991
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Sí. Siempre pensé que era por una razón.
992
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Que significaba que eran para mí.
993
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
A lo mejor lo son o fueron.
994
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
A lo mejor, lo resolviste y vuelves,
995
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
te das las pastillas a ti misma y...
996
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
O, a lo mejor, solo debía tenerlas
para poder dártelas.
997
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Ten.
998
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Toma.
999
01:40:07,172 --> 01:40:08,674
- ¿Qué es...?
- Es nuestro trabajo.
1000
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
El que hicimos juntas.
1001
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Espera. Esto... No puedo.
- Sí puedes. Puedes y lo vas a hacer.
1002
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
No tienes que preocuparte.
1003
01:40:36,159 --> 01:40:37,619
Tus padres estarían orgullosos.
1004
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
¿Qué?
1005
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
¿Yo te conté de...?
1006
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Si. Y te hablé de los míos.
Nos sentamos en el piso.
1007
01:40:54,803 --> 01:40:56,263
Hablamos sobre el futuro.
1008
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Sé que tu vida
no es lo que quieres que sea todavía,
1009
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
pero lo será.
1010
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Sea lo que sea que termines haciendo,
estarás bien. Más que bien.
1011
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
No me necesitas.
1012
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}ÚLTIMO RINOCERONTE DE UN CUERNO
EN EL MUNDO DECLARADO MUERTO
1013
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
BUSCA A ADAM HARRISON
CALLE 1209 UNIVERSIDAD DE PRINCETON, NJ
1014
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
¡Sí! ¡Bravo!
1015
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- ¿Pediste un deseo?
- Sí, pedí algo.
1016
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- ¿Qué?
- Sí.
1017
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- No puede decirlo.
- ¡No voy a decirlo!
1018
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- ¡No se cumplirá!
- Eso es solo una leyenda urbana.
1019
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
No, así es como funciona.
Bien, hora de los regalos.
1020
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- ¡No!
- ¡Sí!
1021
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- ¡Soy muy mala con los regalos!
- Oye, siéntate.
1022
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Este es mío y de Morris,
así que te debe gustar.
1023
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Más te vale. ¿Qué esperas que sea?
1024
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
No lo sé. Ni siquiera sé...
1025
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
si recuerdo...
1026
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
¡Felicidades, abuela!
1027
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- ¿Yo... abrí esto antes?
- ¿Qué dices?
1028
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
¿Nunca había llegado tan lejos... antes?
1029
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Estamos pensando en llamarla Zoya.
1030
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- ¿Te parece?
- ¿Lo están pensando o lo harán?
1031
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
¡Dios mío! ¡Estoy muy feliz!
1032
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Vas a ser una madre grandiosa.
1033
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
No, mamá. Tu nariz.
1034
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- ¿Estás bien?
- Ya está.
1035
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Es ahora.
1036
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Gracias por esto.
1037
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Siento no haber sido mejor.
1038
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Y siento no haber estado siempre ahí.
1039
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mamá.
- No, Zoya. Está bien.
1040
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Estás bien. No tienes que decir eso.
Vas a estar bien.
1041
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Ya sé. Yo...
1042
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Te voy a extrañar muchísimo.
- No podría haber pedido una semana mejor.
1043
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Te quiero, mamá.
- Los quiero mucho.
1044
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Y, de repente, pudo ver el mundo entero.
1045
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
El pasado y el presente. Podía verlo todo.
1046
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Y vio a una niña...
1047
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
caminando sola por el mundo.
1048
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Y pudo ver todo su futuro.
1049
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Todos los momentos maravillosos
con amigos y su familia.
1050
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Y también todas las penurias,
las luchas y los errores.
1051
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Pudo verlo todo.
1052
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Quería acercarse desesperadamente
y abrazarla,
1053
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
pero no pudo.
1054
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Entonces,
vio toda la vida de la niña frente a ella.
1055
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Y, con lágrimas en los ojos, susurró...
1056
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Algún día, vas a hacer cosas increíbles,
Zoya Lowe.
1057
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Vas a cambiar el mundo.
1058
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
EL ETERNO FIN
1059
01:51:20,929 --> 01:51:22,931
Subtítulos: PLINT
Traducción: Guillermina Usunoff