1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,134 --> 00:00:55,178
Un jour, tu réaliseras
de grandes choses, Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Tu changeras le monde.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ce que je viens de vous dire.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Elle a un trou noir qui grandit en elle.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Un trou noir ?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Oui, un petit trou noir,
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
de la taille d'une cacahuète,
dans ses poumons.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Ce dépliant explique ce...
11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- On fait quoi ? Il se passe quoi ?
- Eh bien...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Je suis désolé.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Nous sommes impuissants.
Vous devriez la ramener chez elle.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Essayez de lui changer les idées,
de la distraire, de l'aider à positiver.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
De créer un environnement confortable.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,044
- Confortable ?
- Il lui reste combien de temps ?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
C'est dur à dire.
En vérité, on l'ignore.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
Mais si ça évolue de la sorte, je...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
Je dirais une semaine.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Désolé. Ils regardent le match.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Coucou, maman. Comment tu te sens ?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,165
On va pouvoir te ramener à la maison
aujourd'hui.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
C'est chouette.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Oui.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
C'est super.
26
00:03:08,520 --> 00:03:09,813
Attention à tes pieds !
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Ils disent que c'est plus fréquent
chez les astronautes
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
et ceux qui ont été exposés longtemps
à d'intenses radiations.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
C'est peut-être pas le moment.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Maman, tu as des symptômes ?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Ils disent que ça peut entraîner
une constipation et la diarrhée.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
J'ai acheté un nouveau CD.
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Et voilà !
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
C'est bon, j'en ai pas besoin.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Tu es sûre ? Il est là.
Mince. Attends, bouge pas.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Saloperie !
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Ça va ?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Oui. Je n'ai pas envie d'aller
voir les éditeurs demain, c'est tout.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Mais eux veulent te voir.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Ils sont sûrement très emballés
par le dernier chapitre qu'on a envoyé.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
C'est quoi, ça ?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Rien.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
HISTOIRE DU MONDE MODERNE
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Bien sûr.
On ne veut pas vous presser.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Le dernier chapitre était un peu...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Vous allez surmonter ça.
Je le sais.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Je connais Zoya. C'est une battante.
- Oui. Merci.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Aucun doute là-dessus.
On va tout faire pour publier ce livre.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
On a même une couverture provisoire.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUCTION À LA PHYSIQUE MODERNE
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Vous ne voulez rien modifier,
c'est exact ?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Oui.
- Très bien.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Alors si vous voulez bien signer ici,
et ici.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Et là.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
SIGNATURE DU TESTATEUR
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Merci.
- Je vous en prie, on est là pour ça.
57
00:05:12,769 --> 00:05:17,149
Ce qui compte, c'est de vous détendre
et de profiter de votre famille.
58
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Oui.
59
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Merci.
60
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
J'y compte bien.
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Et c'est reparti pour un tour.
62
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- C'était votre mère ?
- Oui.
63
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Ne vous inquiétez pas pour elle,
elle est tout le temps comme ça.
64
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Je sais.
65
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Je peux m'asseoir ?
- Oui, bien sûr.
66
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Mais faites attention.
- Que voulez-vous dire ?
67
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Oh, mon Dieu !
68
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Eh bien, merci.
69
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Comment le saviez-vous ?
70
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Je peux vous dire un secret ?
71
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Oui, allez-y.
- J'ai déjà vu tout ça.
72
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Comment ça ?
73
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Demain soir, je vais prendre une pilule
et remonter le temps d'une semaine.
74
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Remonter le temps ?
- Jusqu'à l'hôpital.
75
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Tout ça, c'est déjà arrivé.
76
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Tellement de fois.
- De quoi parlez-vous ?
77
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Du fait que j'ai déjà vécu cette semaine.
78
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Je sais ce qui va se passer
à chaque seconde de chaque journée.
79
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Parce que je l'ai déjà vécu.
80
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
{\an8}Du réveil aux éditeurs,
en passant par les avocats et la plage.
81
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Ma mère. Mon anniversaire.
82
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Tout ça.
83
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- De la fiente d'oiseau au bocce.
- Au bocce ?
84
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Qui veut jouer au bocce ?
85
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
C'est toujours la même chose.
86
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Et nous, nous avons déjà eu
cette conversation ?
87
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Oui. Enfin, non.
88
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
En général, vous me dites que vous voyez
tous les jours les mêmes personnes.
89
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Et que vous êtes ici depuis huit ans.
Et que le temps passe vite.
90
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Qui êtes-vous ?
91
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Peu importe,
car vous ne vous en rappellerez pas.
92
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Vous ne vous rappellerez
de rien de tout ça.
93
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Parce que demain soir, je saignerai du nez
et je m'enfermerai dans la salle de bain.
94
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Je prendrai une pilule.
Et je remonterai le temps d'une semaine.
95
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Et je vous reverrai. Et je dirai...
96
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- Faites attention.
- Oh, mon Dieu !
97
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Merci.
98
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Comment le saviez-vous ?
- Un coup de chance.
99
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Un gros coup de chance, même. Merci.
- Je vous en prie.
100
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
C'est dur.
101
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
OMNI LOOP
UNE SEMAINE INFINIE
102
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Hâte de voir la suite ! - a
103
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Wouah !
104
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
BRAVO POUR TON DIPLÔME
105
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
C'est fou que je n'aie jamais vu ça avant.
106
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Tu l'as vu mais tu as oublié.
- Wouah ! C'est le professeur Dulseberg ?
107
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Oui. Ce bon vieux Dulseberg.
- Bon sang.
108
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Il était encore plus vieux
que dans mon souvenir.
109
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
C'était le dernier jour à l'IGE,
avant leur départ pour l'Europe.
110
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Oui, regarde,
il y a même ce bon vieux Mark.
111
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Arrête.
- Quoi ?
112
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Comme si tu n'avais pas eu
de copines avant moi !
113
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- J'en ai pas eu. J'ai eu des rencards.
- Ben voyons.
114
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Un dîner.
- C'est ça.
115
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Voire un film.
116
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- C'est l'un de tes vieux cahiers ?
- Oui. De chimie.
117
00:11:30,731 --> 00:11:33,400
Trop mignon.
Tu écrivais tout le temps ton nom dedans.
118
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Et tu prenais soin de tes cahiers.
119
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Oui. Tout est sûrement dépassé maintenant.
120
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}PRÉCIS DE CHIMIE
121
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Surprise !
- Wouah ! Je ne m'y attendais pas.
122
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
C'est que dans deux semaines
123
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
mais on s'est dit que ce serait sympa,
une surprise.
124
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Bonne idée.
- Et on a des cadeaux.
125
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Oui. Vas-y.
- Attends !
126
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Elle doit souffler les bougies.
- Oui, les bougies.
127
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Bravo !
128
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Tu as fait un vœu ?
- Ah oui, il faut faire un vœu.
129
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Mon vœu, ce serait
qu'on fasse autre chose.
130
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Comment ça ?
- Je vais bientôt saigner du nez.
131
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
- Quoi ?
- Ça va ?
132
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Oui.
- Qu'est-ce que tu as ?
133
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Rien. Je vais dans la salle de bain,
je reviens.
134
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Et c'est reparti pour un tour.
135
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Coucou, maman. Comment tu te sens ?
136
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Bon... On a une bonne nouvelle.
- Oui.
137
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Je peux rentrer à la maison, c'est ça ?
- Oui. C'est chouette, non ?
138
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Attention à tes pieds !
139
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Ça peut entraîner une constipation
et la diarrhée.
140
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}C'est quoi, ça ?
141
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- C'était un peu brouillon.
- Profiter de votre famille.
142
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Avez-vous déjà eu un massage ?
- La semaine dernière.
143
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Super ! Et ça vous a plu ?
144
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Je n'ai pas aimé la musique
et vos mains étaient froides.
145
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Il est à Miami depuis une semaine.
146
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Il reste ici lorsqu'on ne l'exhibe pas.
147
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Puis il ira à Tampa, Sarasota,
un peu partout,
148
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
pour que le public puisse voir
cet animal majestueux
149
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
avant qu'il ne disparaisse pour toujours.
J'ai parlé au...
150
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Tu veux connaître la suite ?
151
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Le rhinocéros meurt cette semaine.
152
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
C'était votre mère ?
153
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Ne vous inquiétez pas,
elle est tout le temps comme ça.
154
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Je peux m'asseoir ?
155
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Bon sang ! Ces oiseaux passent leur temps
à fienter !
156
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
C'est dur, vous savez.
157
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Voir les mêmes têtes tous les jours.
Ça fait huit ans que je suis là.
158
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
On oublie de regarder ce qui nous entoure.
159
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
On ne sait plus... Quoi ?
160
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Je... Je peux pas.
- Vous ne pouvez pas quoi ?
161
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Je peux pas. Je peux pas.
- Ça va ?
162
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Vous avez besoin d'aide ?
- Mince !
163
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Je suis désolée. Je suis vraiment désolée.
164
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- C'est moi.
- Non !
165
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
{\an8}Je ne regardais pas où j'allais.
C'est de ma faute.
166
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
C'est bon, ça va aller, merci.
167
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Pourquoi vous avez ce livre ?
- Je l'ai emprunté.
168
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Je ne vous ai jamais vue avant.
169
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Vous l'avez trouvé où ?
170
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Voilà.
171
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Je suis venue ici pour la première fois
il y a quelques mois.
172
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Et je l'ai pris.
J'ai pensé que ça gênerait personne.
173
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Je ne savais même pas qu'il était là.
174
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Personne ne vient jamais ici alors...
175
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Je venais tout le temps avec ma grand-mère
quand elle a emménagé ici.
176
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Je crois que ces livres étaient à moi.
- Oui, c'est fort possible.
177
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Les résidents font des dons,
178
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
et là-haut, c'est bourré de vieux trucs.
179
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Pourquoi avez-vous choisi ce livre ?
- Je sais pas. Pour étudier.
180
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Je vais à l'université MDC.
Je travaille dans un labo alors...
181
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Voilà.
- Dans un labo ?
182
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
Oui, je fais de la recherche
avec le professeur Handel.
183
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Vous le connaissez ?
184
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
C'est son équipe qui a inventé
la machine qui a rétréci ce type,
185
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
l'homme nanoscopique.
186
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Donc voilà...
187
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Vous... travaillez dans le labo ?
- Oui.
188
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Enfin je fais pas de recherche.
Plutôt des tâches sans intérêt.
189
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
En fait, j'étudie le temps.
190
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Le temps ?
- Oui. Son fonctionnement.
191
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Son déplacement, si vous voulez.
192
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- "Paula Campos" ?
- C'est moi. Vous vous appelez comment ?
193
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya ! Te voilà. Je te cherchais partout.
194
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Tu es prête ?
195
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUCTION À LA MÉCANIQUE QUANTIQUE
196
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- J'ai merdé.
- J'ai trouvé ça bien, moi.
197
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Non, le début est vraiment difficile.
198
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
À quoi tu penses ?
199
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Et s'il y avait une réponse ?
200
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
S'il y avait une solution pour moi ?
201
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Ça vaudrait le coup d'essayer, non ?
- De quoi tu parles ?
202
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Je repensais au travail que je faisais
à Princeton,
203
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- à mes recherches et...
- Zoya.
204
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Quoi ?
205
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Tu veux vraiment
qu'on revienne encore là-dessus ?
206
00:20:17,799 --> 00:20:21,470
- Tu as entendu ce qu'a dit le docteur.
- Et s'il se trompait ?
207
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
Et s'il y avait quelque chose
qui lui échappait ?
208
00:20:26,141 --> 00:20:29,394
Quelque chose qui ferait
que je ne mourrais pas ?
209
00:20:31,021 --> 00:20:36,693
Tu veux faire quoi ? Aller tester
tes vieilles théories dans un labo ?
210
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Peut-être.
Ce serait mieux que de végéter ici.
211
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- Avec nous ?
- C'est pas ce que j'ai dit.
212
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
C'est juste que... je n'en peux plus
de faire la même chose jour après jour !
213
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Hé, écoute-moi.
Je ne voulais pas gâcher la surprise.
214
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Surprise !
215
00:21:03,845 --> 00:21:05,389
C'est dans deux semaines,
216
00:21:05,389 --> 00:21:07,849
mais on s'est dit que ce serait bien,
une surprise.
217
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Très bonne idée. Quelle surprise.
218
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Et on a des cadeaux.
- Oui, les cadeaux, les cadeaux !
219
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Non.
- Non ?
220
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Elle doit souffler ses bougies.
221
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Non, je crois que...
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
222
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Rien. Je dois m'absenter une minute.
223
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Maman, ça va ?
224
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Oui, j'ai juste besoin de prendre l'air.
On fera les cadeaux après.
225
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- D'accord.
- Oui.
226
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Oh non ! Tu saignes du nez.
- Oui, je sais. C'est rien.
227
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Je reviens tout de suite.
228
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Allô ?
- Paula ?
229
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Oui. Qui est-ce ?
- Zoya Lowe.
230
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- On s'est vues hier à Carville.
- Ah oui. Vous allez bien ?
231
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien. Ça va.
232
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Je voulais juste vous dire
que je vais venir vous voir à mon réveil.
233
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Pardon ?
234
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Je vais venir vous voir
et on va se lancer.
235
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Dans quoi ?
- On va faire un truc génial.
236
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- Quoi ?
- Je voulais juste vous prévenir.
237
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Madame...
238
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- À très bientôt alors.
- Quoi ?
239
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Coucou, maman.
240
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- On a une bonne nouvelle.
- Je sais. Va signer les papiers.
241
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Je sais déjà. Je peux rentrer.
242
00:23:06,593 --> 00:23:07,636
OK.
243
00:23:09,179 --> 00:23:11,098
On revient tout de suite.
244
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Quel match !
245
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
On avait des tickets
pour le match de demain soir.
246
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Ça va être un beau match.
- Oui.
247
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Mais on va peut-être aller à la plage
en fait.
248
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
C'est quoi ?
249
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
L'issue de secours.
Quelqu'un a dû l'ouvrir par accident.
250
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Hé, vous êtes libre ?
- Vous allez où ?
251
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- South 4th Street.
- Vous avez de l'argent ?
252
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Oui, pourquoi ?
- Vous êtes en blouse d'hôpital.
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Oui, je vous paierai à l'arrivée.
254
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Allez, montez.
255
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Où es-tu ?
256
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Oh non ! Je fais quoi, moi ?
257
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
METROMOVER
STATION MIAMI AVENUE
258
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}QUAI OMNI LOOP
259
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
J'arrive !
260
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Bonjour.
- Bonjour. Paula ?
261
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Est-ce que je vous connais ?
262
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Pouvez-vous m'accorder quelques minutes ?
263
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Vous étiez à Carville
pour voir votre grand-mère
264
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
et je vous ai bousculée dans le jardin.
265
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- C'était quand ?
- Dans quatre jours, en fait.
266
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- D'accord.
- Vous vous appelez Paula Campos.
267
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Vous allez à l'université MDC.
268
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Dans quatre jours,
vous irez à la maison de retraite
269
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
voir votre grand-mère
et on s'est bousculées dans le...
270
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Écoutez-moi. Je vous en prie.
271
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Je m'appelle Zoya Lowe.
272
00:27:18,971 --> 00:27:21,682
Dans 4 jours, on se rencontrera,
dans 5 jours, je mourrai.
273
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Je saignerai du nez, des oreilles,
et je mourrai.
274
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Vous n'avez pas l'air mourante.
275
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
À part ce trou noir dans mes poumons,
je suis en bonne santé.
276
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Oui, d'accord. Je ne sais pas
pourquoi vous êtes là mais...
277
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Parce que vous m'avez emmenée
à la bibliothèque.
278
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Vous m'avez montré où vous lisiez
avec votre grand-mère.
279
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Et où vous avez trouvé mon livre.
280
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Vous m'avez dit que vous travailliez
dans un labo, sur le temps.
281
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Je vous ai dit que je viendrais vous voir
et qu'on ferait un truc génial.
282
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Je sais tout ça car ça s'est passé.
283
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Et vous étiez là
et me voilà, comme je vous l'avais dit.
284
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Et vous devez me croire
car tout est vrai.
285
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
C'est... la vérité.
286
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
D'accord.
287
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Donc vous savez tout ce qui va se passer ?
288
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Cette semaine, oui.
289
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Je cache combien de doigts ?
290
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Quoi ?
291
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th Street.
292
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Vous êtes Paula Campos
et je m'appelle Zoya Lowe.
293
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Vous bossez dans un labo.
J'ai un trou noir en moi.
294
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Je viens du futur.
Je sais ce qui va se passer.
295
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Je sais que vous voulez cacher
un certain nombre de doigts. Allez-y.
296
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Deux. Trois. Et maintenant, le majeur.
Et votre chat va miauler.
297
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Et vous allez me dire :
"C'est vraiment vrai ?"
298
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Et je vais répondre : "Oui, c'est vrai."
299
00:29:19,633 --> 00:29:23,011
- Ces pilules se prennent normalement ?
- Oui.
300
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
Et vous pensez pouvoir déterminer
comment elles marchent ?
301
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
J'espère. Dans un labo. Avec toi.
302
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
C'est très flatteur,
mais vous n'avez pas déjà essayé ?
303
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Si, il y a 30 ans, mais je n'ai pas pu.
304
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Que s'est-il passé ?
305
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Je ne sais pas. La vie.
306
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
On est distrait par la vie.
On avance.
307
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
On ne remarque pas les moments
où on fait des choix décisifs.
308
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Et un jour, on s'arrête, on fait le bilan
et on s'aperçoit qu'on est coincé.
309
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Vous avez déjà pris plusieurs pilules
d'un seul coup ?
310
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Pour remonter plus loin,
jusqu'au début ?
311
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Ça ne marche pas comme ça.
Je ne peux en prendre qu'une à la fois.
312
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Si j'en prenais une maintenant,
il ne se passerait rien.
313
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
L'autre doit avoir quitté mon organisme,
ça correspond au moment où je repars.
314
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Et vous pensez qu'en l'analysant,
vous pourrez la modifier ?
315
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Oui. Et là, je pourrai remonter plus loin.
316
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
À l'époque où j'avais votre âge, avant
de tout abandonner pour ma vie de famille.
317
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Avant d'avoir un trou noir
qui vous dévore les poumons.
318
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Je veux faire
tout ce que j'ai cru que je ferais.
319
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Déchiffrer ces pilules.
Comprendre leur fonctionnement.
320
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Faire en sorte
de ne pas avoir que cinq jours à vivre.
321
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Avoir 20, 30, 40 ans à vivre.
Toute une vie.
322
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Oui, d'accord.
323
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
On va résoudre le voyage dans le temps.
324
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Je dois vous dire que le labo n'est pas...
325
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Le matériel est plutôt vieux.
326
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Il n'est pas terrible.
- Ça ira, j'en suis sûre.
327
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Non, vous connaissez sûrement des gens
qui travaillent dans de meilleurs labos.
328
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Peut-être, oui.
329
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
METROMOVER
STATION COLLEGE BAYSIDE
330
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Donc...
331
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Ce n'est pas...
332
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Oui.
- ...ce qu'il y a de mieux mais...
333
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Par où voulez-vous qu'on commence ?
334
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Les pilules ne réagissent
comme rien d'autre.
335
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Elles ne brûlent pas, ne fondent pas,
ne se dissolvent pas.
336
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
C'est presque comme si
elles n'existaient pas.
337
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Je ne comprends pas
comment c'est possible.
338
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Comme si elles se régénéraient
en permance.
339
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Elles existent
dans une espèce d'entre-deux.
340
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Dans ce cas, on pourrait examiner
le processus de régénération.
341
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Non, les mutations qui surviennent
342
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
sont à un niveau subatomique,
elles sont indéchiffrables.
343
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Et de toute façon, il faudrait
décomposer le séquencement, non ?
344
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Je pense qu'il faudrait les répliquer.
345
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
J'ai tenté de le faire à Princeton,
346
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
et ils avaient quasiment
le même matériel que dans ce labo.
347
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Même avec le même matériel,
348
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
on n'est pas tenues de refaire
ce que vous avez fait, si ?
349
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Est-ce que vous avez encore
vos travaux de recherche ?
350
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Non, mais...
351
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Donc ce que vous proposez
prendrait un temps fou.
352
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Et... c'est un peu délirant.
Ne le prenez pas mal mais...
353
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Je pense qu'il faut qu'on l'analyse.
354
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Je sais, mais c'est impossible.
355
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Crois-moi, j'ai essayé sans relâche.
356
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Crois-moi, c'est...
- Je vous crois,
357
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
mais c'est forcément possible,
parce que si le processus est réel,
358
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
il a beau s'opérer au niveau subatomique,
il reste réel.
359
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Je pense qu'il faut l'aborder
différemment,
360
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
avec autre chose, ou... quelqu'un.
361
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Je sais qui pourrait nous aider.
- Qui ?
362
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Ne bougez pas, je reviens tout de suite.
363
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
PORTABLE
364
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya ? Zoya Lowe ?
365
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Oui ! C'est bien Zoya Lowe !
366
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professeur Dulseberg ?
367
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Oui. Mon Dieu mais que faites-vous ici ?
368
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
C'est très... Je...
Je suis venue utiliser le labo.
369
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Le labo ? Pour quoi donc ?
- Je teste une molécule avec une amie.
370
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Pour voir si on peut la répliquer.
371
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Répliquer une molécule ?
- Oui, monsieur. Professeur.
372
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Et si vous veniez dans mon bureau ?
Qu'on en discute ?
373
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
D'accord. Je ne savais pas
que vous enseigniez ici.
374
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Oui. C'est grâce à votre ami Mark.
375
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Vous vous souvenez de lui ?
376
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Il travaille à l'IASA. Un homme brillant.
377
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- C'est grâce à lui que vous êtes ici ?
- Oui. Incroyable, n'est-ce pas ?
378
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Imaginez un peu, j'ai eu besoin de piston
pour finir dans une université publique.
379
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
C'est fou.
380
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Ils ont collé mon bureau
au milieu de nulle part.
381
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Près du putain de parking.
Loin de tout.
382
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Apparemment, c'est pour les assurances.
Vous imaginez un peu ?
383
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Je dois être près des espaces
pour handicapés. À cause de mon âge.
384
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Vous avez l'air plutôt en forme.
385
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- J'ai 107 ans.
- Wouah !
386
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Vous savez, je serais très curieux
387
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
de savoir quelle voie vous avez suivie,
Zoya Lowe.
388
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Vous êtes qui, vous ?
389
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Qu'est-ce que vous foutez
dans mon bureau ?
390
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Je...
- Elle est avec moi.
391
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Quoi ?
- Oui, voilà.
392
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Et... Bonjour.
393
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
On travaillait, enfin on travaille
dans le labo, juste à côté.
394
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Et pourquoi je vous trouve dans mon bureau
à fouiner dans mes affaires ?
395
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Oui, je suis désolée.
- Vous étudiez ici ?
396
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Si on veut.
- Si on veut ?
397
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Je travaille avec le professeur Handel,
je suis son... assistante.
398
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Ça, c'est bien du Zoya Lowe.
N'est-ce pas ?
399
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Croire que vous pouvez faire
ce qui vous chante comme ça.
400
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Non, je... Ce n'est pas sa faute.
- Ben voyons.
401
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Je me souviens de vous, Zoya Lowe.
402
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Je me souviens parfaitement de vous.
403
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Avant votre arrivée,
j'avais dit à tout le monde
404
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
à quel point vous étiez brillante.
Brillante !
405
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Je leur avais montré vos résultats
d'examens et vos papiers de recherche.
406
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Et j'avais dit :
"Mon Dieu, quel potentiel, quel talent !"
407
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Mais non, ça ne s'est pas passé comme ça.
408
00:37:46,723 --> 00:37:48,892
Non, vous étiez... arrogante.
409
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Paresseuse. Impatiente.
410
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Vous avez gâché chaque opportunité
que je vous ai offerte.
411
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
En quatre ans passés à vos côtés...
412
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
pas une seule fois...
413
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
ne m'avez-vous donné la moindre raison
de croire que vous étiez...
414
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
quoi que ce soit.
415
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
Tu n'aurais pas dû venir.
416
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- OK, je suis désolée...
- Ça se fait pas.
417
00:38:27,639 --> 00:38:31,560
- Je voyais pas le problème.
- Il fallait me le dire.
418
00:38:31,560 --> 00:38:33,979
Je suis désolée. J'aurais dû vous le dire.
419
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- C'était stupide, d'accord.
- Oui. Tout ça est stupide.
420
00:38:39,026 --> 00:38:42,863
On s'en fiche de ce vieillard.
Il a 1 000 ans ! Il est presque mort.
421
00:38:42,863 --> 00:38:44,406
- Ce qu'il m'a dit ?
- Oui !
422
00:38:44,406 --> 00:38:48,118
Non, il a raison. Il a vu juste.
423
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Tu veux savoir comment j'ai atterri
à l'IGE et à Princeton ?
424
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Pourquoi j'ai eu de si bons résultats ?
Je connaissais toutes les réponses.
425
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Quand je me trompais, je recommençais.
Je repartais cinq jours plus tôt.
426
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Il a raison à 100 %.
Je ne suis pas assez intelligente.
427
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Non, c'est... C'est pas vrai.
- Tu ne me connais même pas.
428
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Vous voulez savoir ce que je faisais
dans son bureau ? Ce que je cherchais ?
429
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
C'est quoi, ça ?
430
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
Ce qui va nous aider
à analyser la pilule.
431
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Une boîte vide ?
- Un homme nanoscopique.
432
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Ils l'ont fait rétrécir,
433
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
sans savoir comment arrêter le processus.
434
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Alors depuis, il ne fait que rétrécir.
435
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Je ne le vois pas.
- Personne ne le voit.
436
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Ils ne savaient pas comment y remédier
ou que faire de lui.
437
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Alors ils l'ont laissé dans un tiroir.
438
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
C'est nul. Un gâchis de recherche.
439
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Et le voilà dans une chambre froide.
- C'est une salle de maturation sèche.
440
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Il faut éviter la température ambiante,
à cause des bactéries, des moisissures...
441
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Il fallait un endroit assez froid,
où il ne pourrirait pas,
442
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
mais pas trop froid, pour pas qu'il gèle.
Et puis Luiz est un ami.
443
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Bonne chance.
444
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Vous pouvez brancher ça ? À l'arrière.
445
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Sa combinaison est équipée
d'un transmetteur pour communiquer.
446
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Il peut répondre ?
- Oui, via cette interface.
447
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
ça roule ?
448
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- C'est dingue.
- Oui.
449
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel m'a montré comment l'utiliser,
450
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
et parfois, j'aime bien discuter avec lui.
Il est super cool.
451
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Ha ha carrément
452
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- Il sait déjà ce qu'on veut ?
- Je suis en train de lui expliquer.
453
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Sa combinaison est également équipée
d'un détecteur de particules.
454
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Je me disais...
- C'est... un...
455
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Oui.
- Waouh !
456
00:41:18,185 --> 00:41:20,979
Il pourra peut-être analyser
la structure cellulaire.
457
00:41:20,979 --> 00:41:21,939
Oui.
458
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Glissez-la dedans.
- Bien vu.
459
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Oui.
460
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Comme ça ?
- Oui, voilà.
461
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Cool. une minute
462
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Ça va prendre longtemps ?
- Aucune idée.
463
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Le temps avance très rapidement pour lui.
464
00:41:49,967 --> 00:41:54,012
Il est à un bout de l'univers,
où tout avance très lentement.
465
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Il est tellement loin que pour lui,
100 ans passent en une seconde.
466
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Il mourra un jour ?
- Je sais pas.
467
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
À mon avis, il va continuer à rétrécir
468
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
jusqu'à être si petit qu'il disparaîtra.
469
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Oui.
470
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
C'est tout ?
471
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Qu'est-ce que c'est ?
472
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Oui, euh... une minute.
473
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Vous aviez raison.
474
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Elle change en permanence.
475
00:42:47,566 --> 00:42:52,779
Comme si elle alternait
entre ces différentes structures. C'est...
476
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- J'avais raison.
- Oui. Sur toute la ligne.
477
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Merci.
478
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Vous m'avez pas dit d'où elles venaient.
Vous vous en souvenez ?
479
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Oui.
480
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
C'était un moment
qui n'avait rien de particulier.
481
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
J'avais 12 ans.
482
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Je marchais toute seule
sur un terrain de golf,
483
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
derrière chez nous et...
484
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Elles étaient là, sur l'herbe.
485
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
Et vous les avez prises ?
486
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Oui, il y avait mon nom dessus.
487
00:44:04,351 --> 00:44:08,313
J'ai regardé auto ut de moi,
en me demandant si c'était une blague,
488
00:44:08,313 --> 00:44:09,940
mais il n'y avait personne.
489
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Et j'ai entendu une voix,
comme un chuchotement,
490
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
dans ma tête.
491
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Que disait la voix ?
492
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Que j'allais changer le monde.
493
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Oui.
494
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Eh bien...
495
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
il est temps de changer le monde, alors.
496
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Oui.
497
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Peut-être.
498
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
On va analyser et synthétiser
les composants pour les tester.
499
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Ou alors ce sera comme il y a 30 ans.
500
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
On va partir des structures simples.
501
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Je vais faire face aux mêmes obstacles,
être bloquée aux mêmes endroits.
502
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Non, ça ira. Parce que je suis avec vous.
503
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Prête ?
504
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Il n'y a plus que nous qui comptons.
Nous deux.
505
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Que nous.
Et on a tout le temps du monde.
506
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Oui.
507
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Quelque part, ça m'effraie encore plus.
508
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
J'ai beau avoir tout le temps du monde,
je n'y arrive quand même pas.
509
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Bon, on recommence.
- On ne fait que ça.
510
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Coucou, maman.
511
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
On va y arriver.
Il y avait votre nom sur le flacon.
512
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Vous les avez trouvées pour une raison.
513
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Oui, sauf si c'était un hasard
ou une erreur.
514
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Ou alors je ne suis pas censée
laisser ma marque.
515
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Je suis pas contrariée, je dis juste
que certains sont meilleurs que moi.
516
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- C'est pas vrai.
- OK.
517
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Je suis sérieuse !
518
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Et ils disent sans doute la même chose
519
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- à leurs parents à ton sujet.
- Oui, c'est ça.
520
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Je ne vois pas ce qui te fait dire ça.
521
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Je les vois !
Je suis avec eux en cours !
522
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Je les vois jouer, tous les jours !
523
00:46:36,211 --> 00:46:40,382
C'est plus les cours de Mlle Bronca !
Il y a les meilleurs pianistes de l'État !
524
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- Et tu n'en fais pas partie ?
- Non, loin de là.
525
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Pas à côté de quelqu'un
qui joue depuis ses quatre ans.
526
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Je n'aime pas quand tu parles de toi
comme ça.
527
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
Comment ?
528
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
De façon réaliste ?
529
00:46:53,562 --> 00:46:57,941
C'est pas une honte d'être prof de musique
plutôt que compositrice.
530
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Je n'ai jamais dit le contraire, si ?
531
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Mais je ne veux pas que tu abandonnes.
- J'abandonnerai pas.
532
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Super.
533
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Promis ?
534
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Oui.
- Bien.
535
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Tu peux réaliser tous tes rêves.
536
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Ne l'oublie jamais.
- Je sais.
537
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Je serai une scientifique, je le sais.
- Ah oui ?
538
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Comme moi ?
- Oui. Comme toi.
539
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
C'est bien.
540
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
J'arrive !
541
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Je dois vous dire
que le labo n'est pas terrible.
542
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Je sais.
543
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Prête ?
544
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Oui.
545
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Allô ? Bonjour. Vous allez bien ?
546
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Oui. J'ai reçu votre e-mail
et je voulais savoir si...
547
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Oui. D'accord.
548
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Et vous savez quand vous rentrerez ou...
D'accord. Je voulais juste...
549
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
Je voulais être votre assistante,
550
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
mais si j'avais su que vous preniez
une année sabbatique,
551
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
je n'aurais pas... Oui, bien sûr. Oui.
552
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Non, c'est normal. Je comprends.
553
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Vous... Merci et bonne continuation.
554
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Oui, je comprends. Bien sûr. Oui.
555
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Putain de merde !
556
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Bon...
557
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
J'arrive !
558
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
lI y a forcément quelqu'un
qui peut nous aider.
559
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Personne n'a pu vous aider à Princeton ?
560
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Qui donc aurait pu m'aider ?
Mon ex-petit ami, Dulseberg...
561
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Et si on essayait dans un labo ?
Je veux dire un vrai labo opérationnel ?
562
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Il y a forcément une solution.
563
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Alerte incendie !
564
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Ils ne risquent rien ?
- Non, ça va aller.
565
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Je ne voudrais pas
vous manquer de respect ou...
566
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Ce travail a un énorme potentiel,
567
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
et avec les pilules, et vous, et...
568
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Je... Tout ça est un peu délirant, non ?
569
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Je veux dire, personne
ne s'y est intéressé, vous a aidée ou...
570
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Non... Ce n'est pas ça,
c'est plutôt que...
571
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Je sais pas.
572
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Quand j'ai eu mon diplôme,
573
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
mon groupe a été invité à un programme
de deux ans au CERN.
574
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Tous les plus grands esprits du monde.
Ils y allaient tous.
575
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Et je revois Donald me disant...
576
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Tu dois faire ce qui te rendra heureuse.
577
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
Et c'est tout ce qu'il a fallu ?
578
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Oui, parce qu'en fait, il avait raison.
Je n'aime pas trop cet aspect du travail.
579
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Ce que j'aime, c'est résoudre
des problèmes, mais le reste...
580
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Ce n'est pas mon truc.
- Je crois que...
581
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Je crois que j'y serais allée.
582
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Au lieu de coller des années de recherches
et de labeur au fond d'une boîte.
583
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Attendez... Vous avez encore
vos travaux de recherche ?
584
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Vous...
- J'aimerais bien.
585
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
La dernière fois que je les ai vus,
ils étaient dans les affaires de ma mère.
586
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
Et où est votre mère ?
587
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Vous saignez du...
588
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Oui.
- Est-ce que ça veut dire que...
589
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Oui.
590
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Vous reviendrez me voir, hein ?
À votre réveil ?
591
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Oui. Comme à chaque fois.
592
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Coucou, maman.
593
00:53:08,770 --> 00:53:11,440
- Elles font remonter le temps.
- On s'est déjà vues ?
594
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- On a eu cette conversation.
- Et j'ai dit quoi ?
595
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
La dernière fois ?
596
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Tu m'as demandé
si j'avais mes travaux de recherche,
597
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
et où vivait ma mère.
598
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Vous croyez qu'on va trouver
quelque chose là-dedans ?
599
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Vu qu'elle a gardé tous mes cahiers
de lycée, je pense, oui.
600
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
C'est possible. C'est quoi, ça ? Voilà !
Sandra Lowe. Bon.
601
00:53:44,264 --> 00:53:46,600
Ça a l'air d'être ça ou...
602
00:53:48,185 --> 00:53:51,980
Il y a surtout ses articles
de psychologie.
603
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Quelque chose qui nous intéresse ?
604
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Si les théories du développement
de l'enfant du 20e siècle t'intéressent.
605
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Faut voir.
606
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Voilà.
- Vous avez quelque chose ?
607
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Une boîte à l'odeur très douteuse.
C'est bon signe.
608
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
La vache, ça pue comme pas possible.
OK.
609
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
Putain... C'est quoi ?
610
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Un article de journal. Sur Mark.
611
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
C'est qui, ce Mark ?
612
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Quelqu'un d'insignifiant.
613
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON
NOUVEAU CHEF DE RECHERCHE À L'IASA
614
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Il a été promu à l'IASA.
Pas mal pour quelqu'un d'insignifiant.
615
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Oui. C'est ce qu'a dit ma mère à l'époque.
616
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Wouah ! Elle a gardé ça.
617
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Mais pas mes travaux.
618
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
Il est à Miami depuis une semaine.
619
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Il reste ici lorsqu'on ne l'exhibe pas.
620
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Puis il ira à Tampa, Sarasota,
un peu partout,
621
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
pour que le public puisse voir
622
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
cet animal majestueux
avant qu'il ne disparaisse pour toujours.
623
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Mme Lowe ?
624
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Votre mari était là, il vous cherchait.
625
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Mon mari ?
- Il était très inquiet.
626
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Il était en larmes.
- Où ça ?
627
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Dans le hall d'entrée.
628
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Excusez-moi, où est mon mari ?
629
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Le type, là ?
- Oui.
630
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Il vient de partir.
631
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
Zoya, c'est Donald. On est à l'hôpital.
Où es-tu passée ?
632
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya ! Hé, où étiez-vous passée ?
633
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
La gardienne dit que si ce n'est pas
dans les archives, alors c'est nulle part.
634
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Tu sais...
635
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Elle a dit que mon mari était là.
636
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
OK.
637
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Tu ne vas pas y aller ?
- Ça ne rime à rien.
638
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Tu disais que c'était une occasion en or.
639
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Oui, mais pour quoi faire ?
640
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Passer deux ans avec Dulseberg et Mark ?
641
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Pour qu'ils se croient progressistes
parce qu'une femme est avec eux ?
642
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Non, ça m'intéresse pas, ça.
C'est minable.
643
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Ce ne serait pas comme ça.
- Si, je le sais.
644
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Tu serais en Europe,
à faire ce que tu as toujours voulu faire,
645
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
avec les gens les plus doués du monde.
646
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
Tant pis si c'est un peu frustrant !
647
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Mais tu me manquerais trop, imbécile.
648
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Je ne veux pas être séparée de toi.
649
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
On trouvera une solution.
Mais quoi que tu décides,
650
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
tu dois choisir
ce qui te rendra heureuse.
651
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Ils vous manquent.
652
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Oui, ils me manquent.
653
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Vous les reverrez bientôt.
654
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Hein ? C'est pour ça qu'on fait tout ça,
655
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
pour que vous les retrouviez.
656
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Sans doute.
657
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Pas "sans doute". C'est certain.
658
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Et ça vaut le coup. Hein ?
659
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Mais c'est dur.
De les quitter à chaque fois.
660
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
De revenir, de tout recommencer,
à chaque fois,
661
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
et de se réveiller
et de l'entendre dire...
662
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Coucou, maman.
663
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Comme si une seconde
s'était à peine écoulée.
664
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
On a une bonne nouvelle.
665
00:58:52,155 --> 00:58:55,075
Vous avez pensé à ce qui se passe
quand vous disparaissez ?
666
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
J'en sais rien.
667
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Je vais la voir ?
668
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Non. Je suis sûr que ça va.
669
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Si la vie continue ou...
670
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Oui, j'imagine que je...
671
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
J'ai toujours cru que tout disparaissait
avec moi. Je me suis jamais dit...
672
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
qu'ils restaient dans le salon...
673
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
à m'attendre.
674
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
Je savais pas
que le rhinocéros était mort.
675
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Vous aviez raison.
676
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Elle change en permanence.
elle alterne entre différentes structures.
677
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Oui.
678
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
J'avais raison.
679
01:01:16,800 --> 01:01:17,968
On commence par quoi ?
680
01:01:17,968 --> 01:01:21,221
On pourrait juste synthétiser
les composants
681
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- et les tester.
- Oui.
682
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
On pourrait commencer par synthétiser
les composants
683
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- et les tester.
- Oui.
684
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
On pourrait peut-être synthétiser
les composants et...
685
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Vous pensez à quoi ?
686
01:01:46,580 --> 01:01:49,041
Je ne sais pas
si j'ai la force de recommencer.
687
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
On a tout essayé.
Et on finit toujours au même point.
688
01:01:56,965 --> 01:02:01,762
Oui, c'est compliqué, c'est vrai,
mais c'est une question de temps...
689
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Non ! On a tout essayé.
690
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Toutes les combinaisons possibles.
691
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Et on les a réessayées.
Et je les ai oubliées.
692
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
On peut peut-être demander de l'aide
à un collègue de Princeton par exemple.
693
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Qui ?
694
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Oui.
695
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Il travaille pour l'IASA, non ?
- Il ne nous aidera pas.
696
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Comment en être sûres ?
697
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Je pense qu'on n'a pas tout tenté.
698
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Il y a forcément quelque chose
à faire, à tenter.
699
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Je dois rentrer.
700
01:02:45,973 --> 01:02:47,849
Je dois retrouver ma famille.
701
01:02:47,849 --> 01:02:51,770
Tu n'imagines même pas
depuis combien de temps je suis partie.
702
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Vous avez raison, je n'en sais rien.
Et je ne sais même pas qui vous êtes.
703
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Mais... je...
704
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Tout ce que je sais,
c'est que vous avez débarqué chez moi
705
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
pour que je vous aide
à résoudre le voyage dans le temps.
706
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Et je vous ai crue. Je...
707
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
J'ai pris le risque
de perdre mon travail pour vous.
708
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
J'ai piqué l'homme nanoscopique
pour vous !
709
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Pourquoi ?
- Vous croyez
710
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
que vous êtes la seule
à vouloir remonter le temps ?
711
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Désolée.
- Non.
712
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
C'est bon, ça va.
713
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Vous aviez raison,
bonne chance avec votre famille.
714
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Coucou, maman.
715
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Tu comptais vraiment en prendre une ?
716
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Je sais pas.
717
01:04:53,767 --> 01:04:54,893
J'y ai pensé...
718
01:04:57,604 --> 01:05:04,403
mais tout ce que je vois,
c'est un trou noir qui m'avale.
719
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Et je...
720
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
J'arrête pas de penser
à toutes les fois où vous êtes partie,
721
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
et aux fois qui m'échappent,
722
01:05:20,586 --> 01:05:26,341
et peut-être que vous me l'avez proposée,
que je l'ai prise et que je ne fais que...
723
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Oui.
- Je sais plus.
724
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Je t'ai jamais demandé
pourquoi tu faisais ça.
725
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
J'étais assez égoïste pour croire
que tu voulais juste m'aider.
726
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Je veux vous aider.
727
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Je sais.
728
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Mais c'est pas pour ça
que tu ouvres la porte à chaque fois.
729
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Je ne veux pas de votre pitié.
730
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
D'accord.
731
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
C'est...
732
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
tellement bête.
733
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
J'avais 15 ans et je...
734
01:06:34,326 --> 01:06:37,704
J'ai pris la voiture
alors que je n'avais pas le droit,
735
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
et j'ai roulé sur un clou.
736
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Je me suis dit qu'ils le verraient.
737
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Que mes parents le remarqueraient.
738
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Mais ils n'ont rien vu.
739
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Et le pneu a explosé.
740
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Tu étais toute jeune.
741
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
C'est vrai.
742
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
On va y aller.
On va aller à Princeton, voir Mark.
743
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Tu vas remonter le temps.
744
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Je voulais à tout prix remonter le temps
745
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
quand mon père est mort.
746
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Quel âge aviez-vous ?
- Douze ans.
747
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Mais je n'ai trouvé les pilules
qu'une semaine après sa mort,
748
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
et j'ai eu beau essayer,
j'arrivais toujours un jour trop tard.
749
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Vous étiez proches ?
- Oui. Oui...
750
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
C'était vraiment un excellent père.
751
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Il me racontait...
752
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
des contes de science-fiction
sur une fillette ordinaire
753
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
qui se révélait être
l'impératrice de la galaxie ou...
754
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- C'est mignon.
- Oui.
755
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Oui.
756
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Avec lui, j'avais l'impression
que je pouvais tout faire.
757
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Vous avez fait beaucoup de choses.
- Ah bon ?
758
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Quand je regarde des gens
comme Mark ou...
759
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
plein d'autres,
ma vie me paraît étriquée.
760
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Je suis pas d'accord.
761
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Vraiment pas.
762
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Et puis, on va remonter le temps, hein ?
763
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Vous et moi, on va réparer tout ça.
- J'espère.
764
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Tu es la seule personne qui m'aies donné
l'impression que je pourrais y arriver.
765
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- C'est vrai ?
- Oui.
766
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Oui.
767
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Et tu le sens.
768
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Non ?
769
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
C'est comme si on avait vécu
toute une vie ensemble.
770
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Et c'est le cas ?
771
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Oui.
772
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Oui.
773
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Votre nez.
- Oui.
774
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
C'est l'heure.
775
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Vous... vous reviendrez
me chercher, hein ?
776
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Quand vous vous réveillerez.
- Oui.
777
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Comme à chaque fois.
778
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Coucou, maman.
779
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Oui ?
780
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Qui est-ce ?
781
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
J'ai besoin de votre aide.
782
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Est-ce bien Zoya Lowe ?
- Oui.
783
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Vous devez m'aider
à trouver Mark Harrison.
784
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison ?
785
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
La dernière fois,
vous m'avez parlé de lui,
786
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- et je sais que vous êtes proches.
- "La dernière fois" ?
787
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Je me souviens de vous, Zoya Lowe.
- Oui, je sais.
788
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Je...
- Oui, je sais !
789
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Je sais.
790
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
À une époque, votre opinion de moi
comptait beaucoup
791
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
mais plus maintenant.
792
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Et vous avez sans doute raison,
je suis toujours impatiente et paresseuse.
793
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Et arrogante ou je ne sais quoi !
794
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Mais j'essaie.
795
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Et peu importe ce que vous
ou les autres pensent de moi,
796
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
je vais continuer, alors...
797
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Eh bien...
798
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Alors, alors...
799
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Bonne chance.
800
01:16:05,856 --> 01:16:12,613
{\an8}MARK HARRISON
1209 DR UNIVERSITÉ DE PRINCETON, NJ. 08541
801
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Ça faisait longtemps.
- Dix ans.
802
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
PROMOTION 1985
803
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Tu es resplendissante.
- Ah...
804
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Quoi ?
- Oui. Rien... Mais... OK.
805
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Vous êtes retournés vivre à Miami,
n'est-ce pas ?
806
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Ça se passe bien ?
807
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Oui. Ça va.
808
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald enseigne à l'Université de Miami
et finit son post-doctorat,
809
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- et moi, je suis à la maison avec Jayne.
- Je vois.
810
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Mais c'est bien.
C'est sympa d'être rentrés,
811
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- d'être près de ma mère.
- Je pourrais jamais retourner là-bas !
812
01:17:19,972 --> 01:17:22,015
J'ai même eu du mal à revenir ici
après l'Europe.
813
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Oui. On s'y fait.
814
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Tu planches toujours
sur tes vieux travaux de recherche ?
815
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Pas vaiment.
Entre Donald qui n'est jamais là et...
816
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Jayne qui est là,
ça ne paraissait pas judicieux de...
817
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Ça n'a jamais été vraiment judicieux,
tu ne crois pas ?
818
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Pour moi, si.
- Je ne veux pas dire ça. Juste que...
819
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
C'est juste... Enfin...
820
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
Ça doit être tellement frustrant
821
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
de travailler sur un problème
dont on sait qu'il est insoluble.
822
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Ce n'est pas insoluble.
- D'accord.
823
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Je ne cherche pas la polémique.
824
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Je dis juste que tu es resplendissante.
Tu es heureuse ?
825
01:18:24,745 --> 01:18:27,664
J'ai toujours su que tu ferais
une bonne mère.
826
01:18:27,664 --> 01:18:28,749
Wouah.
827
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
C'est tellement condescendant,
même venant de toi.
828
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
C'était un compliment sincère.
829
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Tu as l'air heureuse.
830
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Je suis heureuse.
831
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Je suis content de te voir.
832
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Préviens-moi la prochaine fois
que tu viens.
833
01:19:05,452 --> 01:19:08,538
On prendra le temps
de vraiment discuter.
834
01:19:08,538 --> 01:19:09,957
Oui, d'accord.
835
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Bonjour. Je peux vous aider ?
- Bonjour.
836
01:19:58,630 --> 01:20:01,717
Je suis une vieille amie de Mark Harrison.
Est-ce qu'il est...
837
01:20:02,426 --> 01:20:05,429
C'est... mon père, mais...
838
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Il s'affaiblissait d'année en année.
839
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Je ne l'ai pas beaucoup vu.
- Il a l'air si...
840
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Oui.
841
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
La dernière fois,
c'était il y a quatre mois, je crois.
842
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Il n'était pas en forme.
Il ne mangeait plus, ne dormait plus.
843
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Il ne faisait que travailler.
844
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
On a tenté de le raisonner mais...
845
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Je suis désolée, j'espère que...
- Non, ne vous inquiétez pas, ça va.
846
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
D'après ma psy,
je ne dois pas hésiter à en parler,
847
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
pour mieux l'accepter,
ou quelque chose de ce goût-là.
848
01:20:59,691 --> 01:21:05,155
Elle dit que ça aurait été bien d'avoir
une cérémonie commémorative.
849
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Je ne... Si j'avais su...
- Non, ne vous en faites pas.
850
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Vous étiez à la fac ensemble ?
- À Princeton.
851
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Oui. Il était comment à l'époque ?
852
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Il était extrêmement brillant.
853
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- D'une grande intelligence.
- Oui.
854
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
C'est ce que tout le monde dit.
D'une grande intelligence.
855
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Toutes ses affaires ont atterri ici.
Ses prix et tout le reste.
856
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Wouah !
857
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- Le prix Hinckley ?
- Oui.
858
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
On aurait pu croire que ça suffirait.
859
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Tout ça, c'est...
Ce sur quoi il travaillait ?
860
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Oui, je crois.
861
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Oui.
862
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Ce sont...
863
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
les mêmes recherches
que celles que je faisais.
864
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
Vous avez l'air de mieux gérer que lui.
865
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Mon Dieu, mais c'est à moi, ça !
866
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Il a gardé mes travaux de recherche.
Mais c'est...
867
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Je n'en reviens pas.
868
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Vous savez depuis quand
il travaillait là-dessus ?
869
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Je ne sais pas. Longtemps.
Des années.
870
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Je... J'ai horreur de venir ici.
871
01:23:51,530 --> 01:23:53,448
Je le revois me disant
872
01:23:54,157 --> 01:23:57,202
qu'un jour je serais fier de lui.
873
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Comme si j'allais être fier
de ces conneries !
874
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Putain.
875
01:24:12,175 --> 01:24:13,677
Je suis vraiment navrée.
876
01:24:16,722 --> 01:24:19,683
Oui. Moi aussi.
877
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Vous avez des enfants ?
- Oui. Une fille. À peu près de votre âge.
878
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Elle travaille aussi
sur ce genre de truc ?
879
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Non. Elle est pianiste.
Elle vient de se fiancer.
880
01:24:46,376 --> 01:24:48,921
C'est super. Félicitations.
881
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Merci.
882
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
HALL PRINCIPAL
883
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Zoya. On est à l'hôpital.
Où es-tu passée ?
884
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Maman, où es-tu ?
Pourquoi tu réponds pas ?
885
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
On est super inquiets.
Réponds, s'il te plaît.
886
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, chérie, réponds.
887
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Tu me manques trop, maman.
Je veux pas te perdre.
888
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Je peux pas te perdre comme ça.
C'est pas possible. Je t'en prie.
889
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Je t'en prie, je dois te revoir.
890
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Je pensais pas qu'un jour, tu...
Je t'en prie, je t'en prie.
891
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
J'arrête pas de penser
à ce que je t'ai dit.
892
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
Que j'allais remplir les papiers.
893
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Pourquoi tu n'as rien dit ?
894
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Maman, je veux pas...
Je peux pas te perdre.
895
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Je sais pas comment vivre sans toi.
896
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Je sais pas quoi faire.
897
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Oh, mon Dieu. Reviens, je t'en supplie.
898
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
S'il te plaît, tu me manques trop.
899
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
C'est pire que tout, ça, putain !
Je t'en prie, reviens.
900
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Maman, je veux juste te dire
que je t'aime tellement fort.
901
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
Je voudrais te revoir une dernière fois.
Je voudrais t'entendre. Je sais pas.
902
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Je voudrais t'entendre me dire
quelque chose, n'importe quoi.
903
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Je t'en prie,
je voudrais tellement que tu rentres.
904
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Où es-tu ? Pourquoi tu réponds pas ?
905
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Tu me manques.
Je veux pas te perdre.
906
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Réponds.
J'espère que tu as ces messages.
907
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Je peux pas te perdre comme ça.
C'est pas possible.
908
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Je t'en prie. Je veux te revoir.
Je t'en prie, maman.
909
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Maman, où es-tu ?
Pourquoi tu réponds pas ?
910
01:29:11,975 --> 01:29:14,603
On est morts d'inquiétude.
Réponds, je t'en prie.
911
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Tu me manques terriblement, maman.
Je veux pas te perdre. Je t'en prie...
912
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
C'est pas possible, maman.
913
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Réponds, je t'en prie.
Tu me manques trop.
914
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
915
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Maman.
916
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Je suis... Je suis désolée.
917
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Désolée de quoi ?
On t'a fait peur, pardon.
918
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Vous m'avez pas fait peur.
919
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Pas du tout.
- Tu étais inconsciente.
920
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Tu m'as manqué.
921
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Attention à tes pieds !
922
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Vous voulez écouter de la musique ?
- Oui. Qu'est-ce que tu nous proposes ?
923
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Eh bien, j'ai un nouveau CD.
Mais je suis pas trop sûr de mon coup.
924
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of the Riddem.
- Non !
925
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Si ! Ça a l'air bien. Vas-y.
- Non !
926
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Je sais pas ce que c'est mais...
927
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Arrête, papa. Elle dit ça pour être sympa.
Elle veut pas écouter ça.
928
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Mets un truc qu'on aime.
929
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Je suis sûr qu'on va aimer.
930
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Regarde.
Ils ont tous l'air super heureux.
931
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- C'est vrai.
- Allez, c'est parti pour le riddem.
932
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Interdiction de détester.
933
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris comprend, lui.
- Il coûtait combien ?
934
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Je l'ai eu à 1,99 $.
Il était à 2,50 $ au départ.
935
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Tu crois que tu as eu une belle vie ?
- Oui. Bien sûr.
936
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Écoute, ne...
937
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Ne dis pas ça.
938
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Je t'en prie. Est-ce que ça va ?
939
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Eh bien, je suis mourante.
Alors ça pourrait aller mieux.
940
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Je... Je n'arrête pas de penser à...
941
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
ce qui aurait pu se passer.
942
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
À... tout ce que j'aurais pu faire.
943
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
À toutes les autres versions de moi...
944
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
à ma vie, à toi, à Jayne.
945
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Tu crois qu'il y a une ligne temporelle
où je continue,
946
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
où je ne meurs pas
d'un trou noir dans les poumons ?
947
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Peut-être.
948
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Ou une ligne temporelle
où on ne se rencontre pas.
949
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Où on n'a pas Jayne.
950
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Qui sait ?
951
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Elle a grandi trop vite.
C'est passé si vite.
952
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
En un clin d'œil.
953
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Je me souviens parfaitement
quand elle était bébé.
954
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Elle était si petite.
On l'emmenait à la plage.
955
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Tu te souviens comme elle s'enthousiasmait
pour tout ? Elle...
956
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Oui.
957
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Et je me souviens de ce jour...
958
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
où elle était grave.
959
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
On était à la plage,
allongées dans le sable.
960
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
On regardait les nuages et...
961
01:33:48,168 --> 01:33:52,965
le haut des palmiers.
On écoutait l'océan.
962
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Il n'y avait que nous.
Elle, avec son petit...
963
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
son petit doigt enroulé autour du mien.
964
01:34:11,650 --> 01:34:14,611
Complètement silencieuse.
965
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
J'ai revécu ce moment un million de fois.
966
01:34:22,619 --> 01:34:28,458
J'aimerais retourner à cet instant.
Là, maintenant. Avec vous deux.
967
01:34:33,171 --> 01:34:35,340
Qu'est-ce que tu changerais
si tu le pouvais ?
968
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
J'achèterais peut-être autre chose
que Soldiers of the Riddem.
969
01:34:46,560 --> 01:34:49,521
Arrête. Tu ne changerais rien ?
970
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Je ne sais pas.
971
01:34:56,278 --> 01:34:58,196
Il y a peut-être des choses
que je changerais.
972
01:35:02,326 --> 01:35:04,995
Mais je ne voudrais pas risquer
de perdre cet instant avec toi.
973
01:35:10,918 --> 01:35:14,463
Et toi ? Qu'est-ce que tu voudrais ?
974
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Plus.
975
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Plus de temps.
976
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*ADDENDUM - Collection de livres
à donner à la bibliothèque
977
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}de la maison de retraite de Carville
978
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}UNE EXPOSITION UNIQUE...
DÈS AUJOURD'HUI
979
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}LE DERNIER DES GRANDS RHINOCÉROS
À UNE CORNE
980
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
UNE EXPOSITION UNIQUE...
VENEZ LUI DIRE ADIEU
981
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}LE DERNIER DES GRANDS RHINOCÉROS
À UNE CORNE
982
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Oh, maman... Il est magnifique.
983
01:38:12,140 --> 01:38:13,517
Comment tu connais ça ?
984
01:38:15,477 --> 01:38:20,857
- Je sais pas. Je l'ai entendu.
- C'est une composition originale.
985
01:38:22,192 --> 01:38:23,068
Je sais.
986
01:38:27,656 --> 01:38:28,615
C'est parfait.
987
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
METROMOVER
STATION MIAMI AVENUE
988
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}VERS LE QUAI OMNI LOOP
989
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
J'arrive !
990
01:39:05,903 --> 01:39:08,864
- Bonjour.
- Bonjour.
991
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Je vous connais ?
992
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Non.
993
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Mais moi, je vous connais.
994
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Il y a votre nom dessus.
995
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Oui. J'ai toujours cru
qu'il y avait une raison à ça.
996
01:39:31,303 --> 01:39:34,222
Que ça voulait dire
qu'elles m'étaient destinées.
997
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Peut-être qu'elles le sont,
ou qu'elles l'étaient.
998
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Peut-être que vous avez résolu le problème
et que vous remontez le temps,
999
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
et que c'est vous
qui vous donnez les pilules et...
1000
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Ou peut-être que je les ai eues
pour pouvoir te les donner.
1001
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Tiens.
1002
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Prends ça.
1003
01:40:07,172 --> 01:40:08,715
- Qu'est-ce que...
- Nos travaux.
1004
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Qu'on a menés ensemble.
1005
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Attendez. Je... Je pourrai pas.
- Si. Tu peux le faire, tu vas y arriver.
1006
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Tu n'as pas à t'inquiéter.
1007
01:40:36,159 --> 01:40:37,661
Tes parents seraient fiers de toi.
1008
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Quoi ?
1009
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Est-ce que je... vous ai parlé...
1010
01:40:48,255 --> 01:40:52,676
Oui. Et je t'ai raconté mon histoire.
On était assises par terre.
1011
01:40:54,803 --> 01:40:56,179
On a parlé du futur.
1012
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Je sais que tu n'as pas la vie
que tu voudrais,
1013
01:41:05,230 --> 01:41:07,858
mais tu vas y arriver.
1014
01:41:10,319 --> 01:41:15,115
Quoi que tu fasses, ça va aller.
Même plus que ça.
1015
01:41:17,534 --> 01:41:18,660
Tu n'as pas besoin de moi.
1016
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}LE DERNIER RHINOCÉROS À UNE CORNE
EST MORT
1017
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
{\an8}TROUVE ADAM HARRISON
1209 DR UNIVERSITÉ PRINCETON, NJ
1018
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Oui ! Bravo ! Oui !
1019
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Tu as fait un vœu ?
- Oui.
1020
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
C'était quoi ?
1021
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Elle peut pas le dire !
- Je dirai rien.
1022
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Sinon, ça marche pas.
- C'est une croyance !
1023
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Si, ça marche.
Bon, c'est l'heure des cadeaux.
1024
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Non !
- Si !
1025
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Je suis nulle avec les cadeaux !
- Hé, reste assise.
1026
01:44:04,576 --> 01:44:07,037
C'est de la part de Morris et moi,
tu as intérêt à aimer.
1027
01:44:07,537 --> 01:44:11,500
Oui. Tu crois que c'est quoi ?
1028
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Je n'en sais rien.
Je... Je ne sais même pas...
1029
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
si je me souviens...
1030
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Félicitations, grand-mère !
1031
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Est-ce que... j'ai déjà ouvert ça ?
- Comment ça ?
1032
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Je suis déjà arrivée si loin... avant ?
1033
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
On pense l'appeler Zoya.
1034
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Tu serais d'accord ?
- Vous pensez ou vous allez ?
1035
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Oh là là, je suis aux anges !
1036
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Tu vas être une mère merveilleuse.
1037
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Non, maman, ton nez.
1038
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Ça va ?
- Voilà.
1039
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Voilà.
1040
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Merci pour tout ça.
1041
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Je suis désolée
de ne pas avoir fait mieux.
1042
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Et de ne pas avoir été toujours présente.
1043
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Maman !
- Non, Zoya. Tu es parfaite.
1044
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Tu es parfaite. Ne dis pas ça.
Ça va aller.
1045
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Je sais. Je...
1046
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Vous allez tellement me manquer.
- On a passé une semaine extraordinaire.
1047
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Je t'aime, maman.
- Je vous aime tellement.
1048
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Et d'un seul coup,
elle put voir le monde tout entier.
1049
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Le passé et le présent.
Elle voyait tout.
1050
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Et elle vit une petite fille...
1051
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
qui marchait seule dans le monde.
1052
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Et cette petite fille pouvait voir
tout son futur.
1053
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Et tous les moments merveilleux
passés avec ses amis et sa famille.
1054
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Et toutes les difficultés,
les obstacles, les erreurs.
1055
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Elle pouvait tout voir.
1056
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Elle aurait voulu s'approcher
et la prendre dans ses bras,
1057
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
mais elle ne pouvait pas.
1058
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Alors à la place, elle contempla
toute la vie de la fillette.
1059
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Et les yeux emplis de larmes,
elle lui chuchota...
1060
01:47:12,889 --> 01:47:17,686
Un jour, tu réaliseras
de grandes choses, Zoya Lowe.
1061
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Tu changeras le monde.
1062
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
OMNI LOOP
UNE SEMAINE INFINIE
1063
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Sous-titres : PLINT
Traduction : Raphaëlle Masseaut