1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,053 Teet vielä uskomattomia asioita jonain päivänä, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Tulet muuttamaan maailmaa. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 Mitä tuo tarkoittaa? - Se tarkoittaa juuri sitä. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Hänen kehossaan kasvaa musta aukko. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Musta aukko? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Kyllä, pieni sellainen, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 noin pähkinän kokoinen, keuhkojen välissä. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Vilkaiskaa esitettämme. 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 Mitä teemme? Mitä nyt tapahtuu? - No, se on... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Olen pahoillani. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Emme voi tehdä paljoakaan. Juuri nyt neuvoni on: viekää hänet kotiin. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Pitäkää hänen ajatuksensa muualla. Pitäkää hänet positiivisena. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 Tehkää hänen olonsa mukavaksi. 16 00:02:06,041 --> 00:02:08,961 Mukavaksi? - Kauanko hänellä on aikaa? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Vaikea sanoa. Emme totta puhuen tiedä. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,469 Jos tämä jatkuu tätä vauhtia, sanoisin... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 Sanoisin, että ehkä vielä viikko. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Anteeksi. He katsovat peliä. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,284 Hei, äiti. Mitä kuuluu? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,207 Viemme kai sinut kotiin tänään. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 Se on mukavaa. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Niin. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Se on hienoa. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Varo jalkojasi! 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Tämän mukaan se on yleisintä astronauteilla - 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 ja heillä, ketkä ovat altistuneet pitkiä aikoja rankalle säteilylle. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 Ei tuota tarvitse lukea nyt. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Äiti, koetko mitään oireita vielä? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Se voi aiheuttaa suoliston tukkeutumista mutta ripuliakin. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Ostin uuden CD:n. Soldiers of de Riddemin. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Kas näin. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Ei tarvitse. En tarvitse pyörätuolia. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Oletko varma? Se on tässä. Pahus. Odota hetki. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Pahuksen rakkine. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Oletko kunnossa? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Kyllä. En vain halua mennä huomenna julkaisijoiden luo, siinä kaikki. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 He haluavat nähdä sinut. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 He ovat kai innoissaan viime luvusta, jonka lähetimme. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 Mitä sinulla on? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Ei mitään. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 MODERNI MAAILMAN HISTORIA 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Tietenkin. Emme halua hoputtaa sinua. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Viime luku oli vähän... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Pärjäätte tämän läpi. Tiedän sen. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 Tunnen Zoyan. Hän on taistelija. - Niin. Kiitos. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Ehdottomasti. Pidämme huolen, että se viimeistellään. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Meillä on jopa mallikirja. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}ESITTELY MODERNIIN FYSIIKKAAN 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Etkö sanonutkin, ettet halua muutoksia? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 Juuri niin. - Selvä sitten. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Sitten haluamme allekirjoituksen tähän ja tähän. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Ja vielä tänne. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 TESTAMENTTAAJA 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 Kiitos paljon. - Älä suotta. Se on työtämme. 57 00:05:12,769 --> 00:05:17,149 Tärkeintä on, että rentoudut ja nautit perheajasta. 58 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Niin. 59 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Kiitos. 60 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Teen sen. 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Tässä ollaan taas. 62 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 Oliko tuo äitisi? - Jep. 63 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 En huolehtisi hänestä liikaa. Hän on aina tuollainen. 64 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Tiedän. 65 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 Sopiiko istua? - Toki. 66 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 Ole kuitenkin varovainen. - Mitä tarkoitat? 67 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Herttinen. 68 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Kiitoksia! 69 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Miten tiesit? 70 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Haluatko kuulla salaisuuden? 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 Toki. - Olen tehnyt tämän aiemmin. 72 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Mitä tarkoitat? 73 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Otan pillerin. Huomenillalla otan pillerin ja palaan viikon taaksepäin. 74 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 Takaisin? - Suoraan sairaalaan. 75 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Tämä kaikki on tapahtunut aiemmin. 76 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 Monta kertaa aiemmin. - Mitä oikein tarkoitat? 77 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Että olen elänyt tämän viikon aiemmin. 78 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Tiedän, mitä tapahtuu joka sekunti joka hetki, joka päivä. 79 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Koska olen nähnyt kaiken aiemmin. 80 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Julkaisijoiden heräämisestä lakimiehiin ja rannalle. 81 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Äitini. Syntymäpäiväni. 82 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Kaiken sen. 83 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 Linnunpaskasta bocceen. - Bocceen? 84 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Kuka haluaa pelata boccea? 85 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Kaikki on aina samoin. 86 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Olemmeko käyneet tämän keskustelun aikaisemmin? 87 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Kyllä. No, emme. 88 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Yleensä puhumme siitä, miten näet samat ihmiset joka päivä. 89 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Miten olet ollut täällä kahdeksan vuotta. Miten nopeasti aika kuluu. 90 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Kuka olet? 91 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Sama se. Sillä ei ole väliä, koska et muista sitä. 92 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Et muista mitään, mitä sanon. 93 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Koska huomenillalla nenäni vuotaa verta. Lukittaudun vessaan. 94 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Otan toisen pillerin. Palaan viikon taaksepäin. 95 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Näen sinut siellä. Ja sanon... 96 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 "Ole varovainen." - Herttinen. 97 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Kiitoksia. 98 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 Miten tiesit? - Onnekas arvaus. 99 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 Todella onnekas. Kiitos. - Eipä kestä. 100 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Se on rankkaa. 101 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 En voi odottaa, mitä teet! -a 102 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Vau. 103 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 TOIVOTUKSET VALMISTUNEELLE 104 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 En usko, etten ole nähnyt tätä aiemmin. 105 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 Olet sinä. Et vain muista. - Vau! Onko tuo professori Dulseberg? 106 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 Kyllä. Ilkeä ja vanha Dulseberg. - Jessus. 107 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Hän oli vanhempi kuin muistin. 108 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 Viimeinen päivä IGE:ssä, ennen kuin he lähtivät Eurooppaan. 109 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Kappas vain, siinä on myös vanha Mark. 110 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 Lopeta. - Mitä? 111 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Sinulla oli varmasti tyttöystäviä ennen minua. 112 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 Ei ollut. Kävin treffeillä. - Niin. 113 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 Kävin illallisilla. - Toki. 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Ehkä elokuvissa. 115 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 Onko tämä vanhoja kirjojasi? - Kyllä. Kemiaa. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,483 Söpöä. Kirjoitit aina nimesi näihin noin. 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Pidit aina hyvää huolta kirjoistasikin. 118 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Niin. Ne ovat kai kaikki vanhentuneet nyt. 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}OLENNAISIN KEMIASTA 120 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 Yllätys! - Vau! Olipa odottamatonta. 121 00:11:50,459 --> 00:11:54,963 Tämä olisi vasta parin viikon päästä, mutta oli hauskaa yllättää sinut. 122 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 Taatusti. - Meillä on lahjojakin. 123 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 Kyllä. Hae ne. - Odottakaa! 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 Kynttilät pitää puhaltaa ensin. - Niin. Puhalla. 125 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Jee! 126 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 Toivoitko jotain? - Niin, pitää toivoa. 127 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Toivon, että tekisimme jotain erilaista. 128 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 Mitä tarkoitat? - Nenäni alkaa vuotaa pian verta. 129 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 Mitä? - Miten voit? 130 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 Hyvin. - Äiti, mitä tapahtuu? 131 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Ei mitään. Minun pitää vain mennä vessaan toviksi. Palaan pian. 132 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Nyt mennään taas. 133 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Hei, äiti. Mitä kuuluu? 134 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 Meillä on hyviä uutisia. - Niin. 135 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 He päästävät minut kotiin, eikö vain? - Kyllä. Niin päästävät. Eikö ole mukavaa? 136 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Varo jalkojasi. 137 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Se voi aiheuttaa suoliston tukkeutumista mutta ripuliakin. 138 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}Mitä katsot? 139 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 Se oli vähän rankkaa. - Laadukasta perheaikaa. 140 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 Oletko käynyt hieronnassa aiemmin? - Viime viikolla. 141 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Mahtavaa. Millaista se oli? 142 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 En pitänyt musiikista, ja kätesi olivat kylmät. 143 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Se tuli Miamiin viime viikolla. 144 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Sitä pidetään täällä, missä se on poissa näkyvistä. 145 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Sen jälkeen vuorossa on Tampa, Sarasota ja kaikki muutkin. 146 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Toivona on antaa viimeinen mahdollisuus nähdä tämä olento, 147 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 ennen kuin se katoaa. Puhuin... 148 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Haluatko kuulla spoilerin? 149 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Sarvikuono kuolee tällä viikolla. 150 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Oliko tuo äitisi? 151 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 En huolehtisi hänestä liikaa. Hän on aina tuollainen. 152 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Sopiiko istua? 153 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Herttinen. Nämä linnut paskovat aina. 154 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 Se on rankkaa. 155 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Miten näkee samat ihmiset joka päivä. Olen ollut täällä kahdeksan vuotta. 156 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Unohtaa huomioida ympäristön. 157 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Ei todella tiedä... Mitä? 158 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 En voi. - Mitä et voi? 159 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 En voi. - Oletko kunnossa? 160 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 Tarvitsetko apua? - Voi jessus! 161 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Anteeksi. Olen pahoillani. Tuo on... 162 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 Anteeksi. - Ei! 163 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 En katsonut, minne kuljen. Tämä oli minun syyni. 164 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Olet kunnossa, kiitos. 165 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 Miksi sinulla on tämä kirja? - Valitsin sen. 166 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 En ole nähnyt sinua täällä. 167 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Mistä sait tämän kirjan? 168 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Tässäpä se on. 169 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Tulin tänne pari kuukautta sitten. 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Nappasin sen. Ajattelin, ettei kukaan kaipaa sitä. 171 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 En edes tiennyt, että tämä oli täällä. 172 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Niin, kukaan ei juuri koskaan tule tänne. 173 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Minä kävin joka välissä isoäitini kanssa, kun hän muutti tänne. 174 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 Nämä olivat kai kirjojani. - Niin, se kuulostaisi järkevältä. 175 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Asukkaat lahjoittavat tänne paljon. 176 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 Yläkerta on aivan täynnä roinaa. 177 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 Miksi valitsit tämän kirjan? - En tiedä. Yritän opiskella. 178 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Käyn MDC:ssä nyt, collegessa. Työskentelen labrassa, joten... 179 00:17:27,504 --> 00:17:28,922 Niin. - Labrassa? 180 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 Niin, työskentelen professori Handelin alaisuudessa. 181 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 Tunnetko hänet? 182 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Hän keksi laitteen, joka kutisti sen tyypin, 183 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 nanoskooppimiehen. 184 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Semmoista. 185 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 Työskenteletkö labrassa? - Kyllä. 186 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 En juurikaan sitä. Enemmän rankkaa työtä. 187 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Mutta opiskelen aikaa. 188 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 Aikaa? - Niin. Miten se toimii. 189 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Miten se liikkuu enimmäkseen, jos tuo kuulostaa järkevältä. 190 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 "Paula Campos?" - Niin, se on nimeni. Entä omasi? 191 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Siinähän sinä olet. Etsin sinua kaikkialta. 192 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Oletko valmis? 193 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}ESITTELY KVANTTIMEKANIIKKAAN 194 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 Pilasin sen. - Minusta se meni hyvin. 195 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Ei, tämä alkuosa on todella vaikea. 196 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 Mitä tuumit? 197 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Entä jos olisi vastaus? 198 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Tai mitä jos minulle olisi ratkaisu? 199 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 Eikö se olisi kokeilemisen arvoista? - Mitä tarkoitat? 200 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Tarkoitan, että olen ajatellut työtäni Princetonissa, 201 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 kaikkea tutkimustani, ja... - Zoya. 202 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Mitä? 203 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Käymmekö tosiaan taas tämän keskustelun? 204 00:20:17,799 --> 00:20:21,470 Kuulit lääkärin. Mitä hän sanoi. Hän... - Jos hän erehtyy? 205 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 Entä jos hän on väärässä? Mitä jos on jotain, mitä hän ei tiedä? 206 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 Jos voisimme tehdä jotain, 207 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 ettei minun täydy kuolla? - Mitä se sitten olisi? 208 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Haluatko mennä testaamaan kaikki vanhat collegetutkimuksesi laboratoriossa? 209 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Ehkä. Ennemmin kuin istuisin täällä koko viikon. 210 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Ja vietät aikaa kanssamme? - En sano niin. 211 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Sanon vain, että väsyttää tehdä samaa päivästä toiseen! 212 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Kuule, en halunnut pilata yllätystä. 213 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Yllätys! 214 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 Siihen on pari viikkoa, 215 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 mutta ajattelimme, että olisi mukava yllättää sinut. 216 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Ehdottomasti. Mikä yllätys. 217 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 Meillä on lahjojakin. - Niin, hae lahjat. 218 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 Ei. - Eikö? 219 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Kynttilät pitää puhaltaa ensin. 220 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 Ei, luulen, että... - Mikä vikana? 221 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Ei mitään. Minun täytyy vain mennä hetkeksi ulos. 222 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 Miksi? Mikä vikana? - Niin, mikä, äiti? Oletko kunnossa? 223 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Haluan vain saatava raitista ilmaa. Katsotaan lahjat sen jälkeen. 224 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Selvä. Kyllä. - Selvä. 225 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 Ei. Ei, nenäsi vuotaa verta. - Tiedän. Ei se mitään. 226 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Palaan pian. 227 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Haloo? - Paula? 228 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 Niin. Kuka tämä on? - Zoya Lowe. 229 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 Tapasimme eilen Carvillessä. - Niin. Miten voit? 230 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 Mitä kuuluu? - Ei mitään. Voin hyvin. 231 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Halusin vain kertoa, että tulen etsimään sinut, kun herään. 232 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Anteeksi? 233 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Etsin sinut, kun herään, ja me teemme tämän. 234 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 Minkä? - Jotain hienoa. 235 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 Mitä? - Halusin vain, että tiedät. 236 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Rouva... 237 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 Selvä, nähdään pian. - Mitä? 238 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Hei, äiti. 239 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 Hyviä uutisia. - Tiedän. Allekirjoita paperit vain. 240 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Tiedän jo. He sanoivat, että voin mennä kotiin. Se käy. 241 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Selvä. Tulemme pian takaisin. 242 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Hienosti pelattu. 243 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Meillä on liput huomiseen peliin. 244 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 Siitä tulee hienoa. - Niin. 245 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Ehkä menemme ennemmin rannalle. 246 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Mikä tuo on? 247 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Palouloskäynti. Joku varmaan avasi sen vahingossa. 248 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 Hei, oletko töissä? - Minne haluat mennä? 249 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 South 4th Streetille. - Onko sinulla rahaa? 250 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 On, miksi? - Miksikö? Olet sairaalavaatteissa. 251 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Maksan perillä. 252 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Selvä, tule sisään. 253 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Huhuu? 254 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 Mitä teen nyt? 255 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 MIAMI AVENUEN ASEMA 256 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 OMNI LOOP -LAITURILLE 257 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Ihan pian! 258 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 Hei. - Hei. Paula. 259 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Anteeksi, tunnenko teidät? 260 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Saanko hetken ajastasi? 261 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Olit Carvillessä käymässä mummosi luona, 262 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 ja törmäsin sinuun puutarhassa. 263 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 Milloin? - Neljän päivän päästä. 264 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 Selvä. - Nimesi on Paula Campos. 265 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Käyt koulua MDC:ssä. 266 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Lähdet myöhemmin Carvillen vanhainkotiin - 267 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 vieraillaksesi mummosi luona, ja törmäät minuun... 268 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Anteeksi, kuuntele minua. Ole kiltti. 269 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Nimeni on Zoya Lowe. 270 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 Tapaamme pian. Viiden päivän päästä olen kuollut. 271 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Verta vuotaa nenästäni, korvistani, ja minä kuolen. 272 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Et näytä siltä, että kuolisit. 273 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Paitsi, että minulla on musta aukko rintakehässäni, olen melko terve. 274 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 En tiedä, miksi tulit tänne, mutta jos... 275 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Koska veit minut kirjastoon. 276 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Näytit minulle, missä luit mummosi kanssa. 277 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Näytit, mistä löysit kirjani. 278 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Sanoit työskenteleväsi labrassa, ja että opiskelit aikaa. 279 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Ja sanoin, että palaan luoksesi, ja että teemme jotain suurta. 280 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Tiedän. Se kaikki tapahtui. 281 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Koska olit siellä, ja nyt olen täällä, kuten sanoin olevani. 282 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Ja haluan vain, että uskot minua, koska se on totta. 283 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Se on totuus. 284 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Hyvä on. 285 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Joten tiedät kaiken mitä tulee tapahtumaan? 286 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Tällä viikolla. Kyllä. 287 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Montako sormea näytän? 288 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Mitä? 289 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 South 4th Street. 290 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Olet Paula Campos. Minä olen Zoya Lowe. 291 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Minulla on musta aukko rinnassani. 292 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Tiedän kaiken, mitä tapahtuu. 293 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Tiedän, että haluat nostaa sormesi nyt. Siitä vain. Tee se. 294 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Kaksi. Kolme. Nyt keskisormi. Nyt kissasi naukaisee. 295 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Kysyt: "Tapahtuuko tämä todella?" 296 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 Ja minä sanon: "Kyllä. Kyllä tapahtuu." 297 00:29:19,633 --> 00:29:23,011 Otatko ne kuin tavalliset pillerit? - Koko lailla. 298 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 Luuletko, että keksit, miten ne toimivat? 299 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Toivottavasti. Labrassa. Sinun kanssasi. 300 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 Imartelevaa, mutta etkö ole yrittänyt selvittää tätä aiemmin tai... 301 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Yritin 30 vuotta sitten, mutten pystynyt siihen. 302 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Selvä, mitä tapahtui? 303 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 En tiedä. Elämä. 304 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Sitä harhautuu. Jatkaa eteenpäin. 305 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Ei edes huomaa, että tekee suuren päätöksen elämästä. 306 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Kunnes katsoo taaksepäin, ja tajuaa, ettei ole paikkaa, jonne mennä. 307 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Oletko kokeillut ottaa useita pillereitä kerralla? 308 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Ehkä mennä kauemmaksi taaksepäin? 309 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Se ei toimi niin. Voin ottaa vain yhden pillerin kerrallaan. 310 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Jos otan nyt toisen, mitään ei tapahdu. 311 00:30:18,358 --> 00:30:23,697 Pillerin pitää poistua elimistöstäni, ja liityn aikaan, jolloin lähdin. 312 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Luuletko, että jos pystyt selvittämään tämän, onnistut rukkaamaan sitä? 313 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Luulen. Sitten voin todella palata. 314 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 Aikaan, jolloin olin ikäisesi, ennen kuin annoin periksi ja asetuin aloilleni. 315 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Ennen kuin musta aukko kasvoi rintakehässäsi. 316 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Haluan tehdä kaikki asiat, joita halusin. 317 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Selvittää, mitä pillereissä on. Miten ne toimivat. 318 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Jottei minulla olisi vain viittä päivää aikaa. 319 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Että minulla olisi 20, 30, 40 vuotta. Koko elämäni. 320 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Selvä. 321 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Selvitetään aikamatkustus. 322 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Pitäisi kai kertoa, että labra ei ole todella... 323 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Varusteet ovat melko vanhoja. 324 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 Se ei ole upea. - Se on varmasti hieno. 325 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Tiedät varmasti ihmisiä, jotka työskentelevät paremmissa paikoissa. 326 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Ehkä. 327 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 COLLEGE BAYSIDE -ASEMA 328 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Eli... 329 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Sanoin, ettei... 330 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 Niin. - ...paras, mutta tiedäthän? 331 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Mistä haluat aloittaa? 332 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Pillerit eivät käyttäydy, kuten mikä tahansa muu. 333 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Ne eivät pala, sula tai liukene. 334 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 Aivan kuin niitä ei edes olisi ollut. 335 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 En ymmärrä, miten se on mahdollista. 336 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 On kuin ne uudistuisivat jatkuvasti. 337 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Ne ovat olemassa jonkinlaisessa limbossa. 338 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Selvä, ehkä meidän pitää tutkia uudistumista. 339 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Ei. Mitä mutaatioita tapahtuukin, 340 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 ne ovat niin aliatomisella tasolla, ettei niitä pystyisi tutkimaan. 341 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Vaikka se onnistuisi, meidän pitäisi tutkia jaksoontuminen. 342 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Ajattelen, että vain kopioimme sen. 343 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 Ajattelin tehdä sen Princetonissa, 344 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 ja täällä on käytännössä samat laitteet kuin siellä. 345 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Vaikka laitteisto ei olisi sama, 346 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 eihän se tarkoita, että meidän täytyy tehdä samat asiat kuin sinä? 347 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Onko sinulla tutkimustuloksia siltä ajalta? 348 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Ei, mutta... 349 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Joten se, mitä ehdotat, voi kestää ikuisuuden. 350 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Ja se on aika hullua. Ei pahalla, mutta - 351 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 minusta meidän pitää eritellä tämä. 352 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Tiedän, mutta siihen ei ole mitään keinoa. 353 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Olen yrittänyt todella monta kertaa. 354 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 Usko pois, ei ole... - Uskon sinua, 355 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 mutta ei ole totta, ettei ole keinoa, koska jos niin käy, 356 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 vaikka aliatomisella tasolla, se tapahtuu silti. 357 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Minusta tarvitsemme eri keinon, 358 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 jotain tai jonkun. 359 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 Tiedän erään, joka voi auttaa. - Kenet? 360 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Pysy siinä, palaan ihan pian takaisin. 361 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD KÄNNYKKÄ 362 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Lowe? 363 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Kyllä. Zoya Lowe. 364 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professori Dulseberg? 365 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Mitä ihmettä teet täällä? 366 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 Tulin käyttämään labraa. 367 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 Labraa? Miksi? Mihin tarvitset sitä? - Testaan yhdistelmää ystävän kanssa. 368 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Yritämme replikoida sen. 369 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 Replikoida? Yhdistelmän? - Professori. 370 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Mikset tulisi toimistooni? Keskustellaan. 371 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 En tajunnut, että opetatte täällä. 372 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Niin. Kiitos ystäväsi Markin. 373 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrisonin. Muistatko hänet? 374 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Hän on nyt IASA:ssa. Loistava mies. 375 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 Saiko hän sinulle tämän työn? - Kyllä. Uskoisitko? 376 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Minä, joka tarvitsen apua työpaikan saamiseksi kansalaisopistosta. 377 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Mitä helvettiä? 378 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Nyt he laittoivat toimistoni tänne keskelle ei mitään. 379 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Parkkipaikalle. Kestää ikuisuuden päästä minnekään. 380 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Kuulemma se johtuu vakuutuksesta. Uskotko sitä? 381 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Pitäisi olla lähellä vammaispaikkoja. Ikäni vuoksi. 382 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Näytät todella hyvältä. 383 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 Olen 107-vuotias. - Vau! 384 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Olen todella utelias - 385 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 sen suhteen, mitä olet puuhaillut, Zoya Lowe. 386 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Kuka sinä olet? 387 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Mitä teet toimistossani? 388 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 Olin... - Hän on kanssani. 389 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 Mitä? - Kyllä. 390 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 No, hei. 391 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Teemme töitä rakennuksen toisella puolella labrassa. 392 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Niin, mutta miksi näen sinut toimistossani penkomassa pöytääni? 393 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 Olet oikeassa, ja olen pahoillani. - Oletko opiskelija täällä? 394 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 Tavallaan. - Tavallaan? 395 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Työskentelen professori Handelin kanssa avustajana. 396 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Tämä on tyypillistä Zoya Lowen käytöstä. Eikö olekin? 397 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Ajattelet, että voit tehdä ihan mitä vain haluat. 398 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 Tämä ei ole hänen vikansa. - Eipä varmaan. 399 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Muistan sinut, Zoya Lowe. 400 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Kyllä, muistan oikein hyvin. 401 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Muistan kertoneeni kaikille, ennen kuin tulit, 402 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 miten loistava olit. Miten loistava! 403 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Näytin heille koetuloksesi, ja näytin heille paperisi. 404 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Ja sanoin: "Voi luoja, mikä potentiaali, mikä lahjakkuus." 405 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Mutta ei, se ei ollut niin. 406 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 Odotit erityiskohtelua. 407 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Olit laiska. Olit kärsimätön. 408 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Tuhlasit jokaisen tilaisuuden, jonka annoin sinulle. 409 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 Neljän vuoden aikana - 410 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 et kertaakaan, et ainuttakaan kertaa... 411 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 Annoitko minulle syytä uskoa, että olit - 412 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 jotain. 413 00:38:24,052 --> 00:38:27,639 Sinun ei olisi pitänyt mennä sinne. Älä. - Anteeksi. 414 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 Ei se ollut iso juttu. - Et mene - 415 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 kertomatta minulle. - Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa. 416 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 Se oli typerää. - Niin oli. Tämä koko juttu on typerä. 417 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Vanha mies huusi sinulle. Hän on ikivanha! 418 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 Hän kuolee huomenna. - Tuoko? 419 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 Niin! - Ei, se oli totta. 420 00:38:46,325 --> 00:38:47,910 Se oli totta. Hän oli oikeassa. 421 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Miten pääsin IGE:en ja Princetoniin? 422 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Miksi testitulokseni olivat niin korkeat? Koska tiesin kaikki vastaukset. 423 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Jos oli virheitä, aloitin alusta. Palasin taaksepäin viisi päivää. 424 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Hän on täysin oikeassa. En ole tarpeeksi viisas. 425 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 Se ei ole totta. - Et edes tunne minua. 426 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Haluatko edes tietää, miksi olin siellä? Mitä olin hakemassa? 427 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 Mitä se on? 428 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 Mikä auttaa selvittämään pillerin? 429 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 Tyhjä laatikko. - Nanoskooppimies. 430 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Hänet kai kutistettiin, 431 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 mutta he eivät tienneet, miten lopettaa. 432 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Joten hän on vain kutistunut siitä asti. 433 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 En näe häntä ollenkaan. - Kukaan ei näe. 434 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 He eivät tienneet, miten se korjataan tai mitä hänen kanssaan pitäisi tehdä. 435 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Joten hänet vain jätettiin laatikkoon. 436 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Paska tilanne. Tutkimuksen tuhlausta. 437 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 Toit siis hänet lihakaappiin? - Tämä on kuivakypsytyshuone. 438 00:40:19,751 --> 00:40:21,378 Huoneenlämpö ei kävisi - 439 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 bakteerien, homeen ja vastaavan takia. 440 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Joten tarvitsimme tarpeeksi kylmän paikan ettei hän mätänisi, 441 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 mutta ei niin kylmää, että hän jäätyisi. Niinpä niin. Ja Luiz on ystävä muutenkin. 442 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Onnea matkaan. 443 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Voisitko kytkeä tämän minulle? Takaosaan. 444 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Hänellä on lähetin puvussaan, joten hän voi kommunikoida kanssamme. 445 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 Ja hän voi vastata? - Tuon näytön läpi. 446 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 mitä kuuluu? 447 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 Hullua. - Niin. 448 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel näytti, miten sitä käytetään, 449 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 mutta joskus haluan vain jutella hänen kanssaan. Hän on todella rento tyyppi. 450 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Haha ehdottomasti 451 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 Tietääkö hän jo, mitä tarvitsemme? - Kerron hänelle juuri nyt. 452 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Toinen asia hänen puvussaan on hiukkasilmaisin. 453 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 Ajattelin... - Se on... 454 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 Kyllä. - Vau! 455 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 Hän voi analysoida solun rakenteen - 456 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 ja välittää sen takaisin. - Niin. 457 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 Pudota se yläreunasta. - Selvä. 458 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Kyllä. 459 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 Noinko? - Kyllä, täydellistä. 460 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Odottakaa hetki 461 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 Kauanko siinä kestää? - Sitä en tiedä. 462 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 Aika liikkuu nopeasti hänelle. 463 00:41:49,967 --> 00:41:54,012 Hän on universumin toisella reunalla, jossa kaikki liikkuu hitaasti. 464 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Hän on niin kaukana, että sata vuotta voi mennä ohi sekunnissa. 465 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 Kuoleeko hän koskaan? - En tiedä. 466 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Minusta hän vain jatkaa kutistumista, 467 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 kunnes hänestä tulee niin pieni, että hän katoaa lopullisesti. 468 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Niin. 469 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 Onko tuo siinä? 470 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Mitä tapahtuu? 471 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Niin. Hetkinen vain. 472 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Olit oikeassa. 473 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Se muuttuu jatkuvasti. 474 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Se kiertää kaikkien eri rakenteiden läpi. 475 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Tämä on... 476 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 Olin oikeassa. - Kyllä. Todella. 477 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Kiitos. 478 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 En muuten koskaan kysynyt, mistä sait nämä. Muistatko? 479 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Kyllä. 480 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Se oli mitään sanomaton hetki. 481 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Olin 12-vuotias. 482 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Kävelin yksin golfkentällä - 483 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 talomme takana ja... 484 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Makasin vain siellä. 485 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 Ja vain otit sen? 486 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Siinä oli nimeni. 487 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Muistan katselleeni ympärilleni. Ajattelin, että se oli kepponen, 488 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 mutta en nähnyt ketään. 489 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Sitten kuulin äänen, pienen kuiskauksen - 490 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 takaraivossani. 491 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Mitä se sanoi? 492 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Se sanoi, että muuttaisin maailman. 493 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Niin. 494 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 No, 495 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 on kai aika muuttaa maailmaa. 496 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Niin. 497 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Ehkä. 498 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 Pitää käydä läpi ja syntetisoida yhdisteet, ja testata ne. 499 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Tai ehkä se on niin kuin 30 vuotta sitten. 500 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Helpot rakenteet ensin, ja etenemme ylöspäin. 501 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Törmään samoihin seiniin, jään jumiin samoihin paikkoihin. 502 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Niin ei käy. Olethan kanssani. 503 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Oletko valmis? 504 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Kenelläkään muulla ei ole väliä paitsi meillä. 505 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Tässä olemme vain me. Kaikki aika maailmassa. 506 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Niin. 507 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Jotenkin se pelottaa minua enemmän. 508 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Minulla voisi olla kaikki maailman aika. Ja silti en pysty siihen. 509 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 No, aloita alusta. - Emme muuta teekään. 510 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Hei, äiti. 511 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 No, me pääsemme sinne. Näissä pillereissä oli nimesi. 512 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Sinun on täytynyt löytää ne syystä. 513 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Niin, ellei se ollut yhteensattumaa tai virhe. 514 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Paitsi jos olen vain joku mitättömyys. 515 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Sanon vain, että jotkut heistä ovat selvästi parempia kuin minä. 516 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 Se ei ole totta. - Selvä. 517 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Ei ole. 518 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Ja he luultavasti sanovat täsmälleen samaa - 519 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 vanhemmilleen sinusta. - Niin, toki. 520 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 En tiedä, mistä tämä johtuu. 521 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Näen heidät! Olen luokassa heidän kanssaan! 522 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Olen heidän kanssaan joka päivä! 523 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 Ei tämä ole nti Broncan luokka. 524 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 Osa lapsista on upeita pianisteja. 525 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 Ja sinäkö et ole? - En ole. En todellakaan. 526 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 En verrattuna johonkuhun, joka on soittanut neljävuotiaasta asti. 527 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 En halua kuunnella tuollaista. 528 00:46:50,183 --> 00:46:53,562 En halua. Minusta... - Mitä? Realistisesti? 529 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 Ei ole mitään vikaa olla musiikinopettaja - 530 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 säveltäjän sijaan. 531 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 En ole sanonut niin. Sanoinko minä niin? 532 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 En vain halua, että lopetat. - En aio luovuttaa. 533 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Hienoa. 534 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Lupaatko sen? 535 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 Kyllä. - Hyvä. 536 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Voit olla mitä tahansa mitä haluat. 537 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 Älä unohda sitä. - Tiedän. 538 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 Tiedän jo, että minusta tulee tutkija. - Niinkö? 539 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 Kuten minusta? - Niin. Aivan kuten sinusta. 540 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Se on hyvä. 541 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Ihan pian! 542 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Pitäisi kai kertoa, että labra ei ole todella hieno. 543 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Tiedän. 544 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Oletko valmis? 545 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Kyllä. 546 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Hei. Hyvää huomenta. Mitä kuuluu? 547 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Niin. Näin juuri sähköpostisi, ja halusin kysyä, jos... 548 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Aivan. Selvä. 549 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Tiedätkö, milloin palaat, tai... Selvä. Minä vain... 550 00:49:32,429 --> 00:49:34,222 Halusin olla avustajasi syystä. 551 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 Ja jos tietäisin, että aiot lähteä sapattivapaalle, 552 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 sitten en olisi... Tietenkin. Kyllä. 553 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Ei, ei, se on ymmärrettävää. Ymmärrän. 554 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Kiitos ja niin, onnea kaikkeen. 555 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Ymmärrän täysin. Totta kai. Jep. 556 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Helvetti! 557 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 No niin. 558 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Ihan pian! 559 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 On varmasti joku, joka voi auttaa. 560 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Eikö kukaan auttanut sinua Princetonissa? 561 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Kuten kuka? Kuten ex-poikaystäväni tai Dulseberg tai... 562 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Entä jos viemme sen labraan? Oikeaan toimivaan labraan? 563 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Täytyyhän meidän voida tehdä jotain. 564 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Voi luoja! Soita palohälytys! 565 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 Pärjäävätkö he? - He pärjäävät. 566 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 En halua mennä liian pitkälle tai muuta, mutta... 567 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Tässä työssä on selvästi paljon potentiaalia, 568 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 ja pillereissä, ja sinussa, ja... 569 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Tämä on vähän syvältä, vai mitä? 570 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Kukaan ei välittänyt sinusta tai tukenut sinua tai... 571 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Asia ei ollut niin. Se oli enemmänkin... 572 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 En tiedä. 573 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Muistan, kun valmistuin, 574 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 ryhmäni sai kutsun erityiseen kaksivuotiseen ohjelmaan CERNissä. 575 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Kaikki maailman nerokkaimmat mielet. Kaikki olivat menossa sinne. 576 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Ja muistan vain, että Donald sanoi... 577 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Varmista vain, että se tekee sinut onnelliseksi. 578 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 Siinäkö kaikki mitä tarvittiin? 579 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 No, kyllä, hän oli oikeassa. En nauti täysin tästä osasta. 580 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Pidän siitä, jossa ratkaistaan jotain, mutta loppuosa vain... 581 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 En tiedä. - Minä kai... 582 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Minä olisin mennyt. 583 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Vuosien tutkimustyön ja kovan työn sijaan, ja se tungettaisiin laatikkoon. 584 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Onko sinulla vielä se tutkimus? 585 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 Siis... - Kunpa olisikin. 586 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 Viimeksi kun näin sen, se oli kai äitini tavaroiden kanssa, mutta... 587 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 Missä äitisi on? 588 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Nenäsi on... 589 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 Niin. - Tarkoittaako tuo, että... 590 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Kyllä. 591 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Tulet kai etsimään minut? Kun heräät. 592 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Kyllä. Etsin sinut aina. 593 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Hei, äiti. 594 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 Se vie ajassa taaksepäin. - Tapasimmeko jo? 595 00:53:11,440 --> 00:53:14,151 Keskustelimme juuri näin. - Mitä sanoin? 596 00:53:14,151 --> 00:53:15,193 Viimeksi? - Niin. 597 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Kysyit, säilytänkö vanhoja tutkimuksiani, 598 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 ja missä äitini on. 599 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Luuletko, että löydämme täältä mitään? 600 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Hän piti kirjoittamani high schoolin oppikirjankin. Joten kyllä. 601 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Ehkä. Mitä? Kas tässä. Sandra Lowe. No niin. 602 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Onko siinä mitään... 603 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 - Lähinnä hänen psykologian papereitaan. 604 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Onko mitään mielenkiintoista? 605 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Kyllä. Jos pitää vuosisadan puolivälin lapsuuden kehitysteorioista. 606 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Eli ehkä. 607 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 Kas näin. - Löytyikö jotain? 608 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Erittäin haiseva laatikko. Se on hyvä. 609 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Voi pojat! Tuo haisee todella. Hyvä on. 610 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 Helvetti. - Mitä nyt? 611 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Se on lehtiartikkeli. Markista. 612 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 Kuka Mark on? 613 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Ei kukaan. 614 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON JOHTAA TUTKIMUSTA IASASSA 615 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Hänet ylennettiin IASAssa. Melko hyvin ei kellekään. 616 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Suunnilleen noin äitinikin sanoi silloin. 617 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Vau! Hän piti sen. 618 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Ei pitänyt mitään töitäni. 619 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Se tuli Miamiin viime viikolla. 620 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Sitä pidetään täällä, missä se on poissa näkyvistä. 621 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Sen jälkeen vuorossa on Tampa, Sarasota ja kaikki muutkin. 622 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Viimeinen mahdollisuus - 623 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 nähdä tämä olento, ennen kuin se katoaa. 624 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Rva Lowe? 625 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Miehenne etsi teitä. 626 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 Mieheni? - Hän näytti huolestuneelta. 627 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 Hän itki lohduttomasti. - Missä? 628 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Sisäänkäynnillä. 629 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Anteeksi, missä mieheni on? 630 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 Tyyppi? - Niin. 631 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Hän lähti juuri. 632 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Zoya, Donald tässä. Olemme sairaalassa. Minne menit? 633 00:56:22,756 --> 00:56:25,509 Zoya! Hei, minne menit? 634 00:56:26,927 --> 00:56:31,014 Huoltaja tuolla sanoi, että jos sitä ei ole arkistossa, sitä ei löydy. 635 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Hänen... 636 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Hänen mukaansa mieheni oli täällä. 637 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Selvä. 638 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 Etkö aio mennä? - Minusta siinä ei ole mitään järkeä. 639 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Etkö se ole mahtava tilaisuus? 640 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Niin, mutta tilaisuus mihin? 641 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Viettää kaksi vuotta Dulsebergin ja Markin kanssa. 642 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Vain jotta heillä olisi nainen tiimissään. 643 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Voi luoja, en tarvitse sitä. Se kuulostaa kauhealta. 644 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 Ei se olisi niin paha. - Olisi. Tiedät sen. 645 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Olisit Euroopassa. Tekemässä, mitä olet aina halunnut tehdä - 646 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 maailman lahjakkaimpien ihmisten kanssa. 647 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 Mitä sitten, jos se on turhauttavaa? 648 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Minulla olisi ikävä sinua, senkin idiootti. 649 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Koska en halua olla ilman sinua juuri nyt. 650 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Me selvitämme sen. Haluan vain varmistaa, että mitä ikinä teetkin, 651 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 se tekee sinut onnelliseksi. 652 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Sinä kaipaat heitä. 653 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Niin kai. 654 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 No, näet heidät pian. 655 00:58:06,860 --> 00:58:11,448 Eikö niin? Siksi teemme tämän, jotta voit olla heidän kanssaan. 656 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Niin kai. 657 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Ei "kai". Niin asia on. 658 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 Ja se on sen arvoista. Eikö niin? 659 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Se on vain vaikeaa. Jätän heidät koko ajan. 660 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 On vaikeaa palata takaisin ja tehdä kaikki uudelleen, 661 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 vain herätä, ja kuulla hänen sanovan... 662 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Hei, äiti. 663 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Kuin sekuntiakaan ei olisi kulunut. 664 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Meillä on hyviä uutisia. 665 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Oletko miettinyt, millaista on, kun katoat? 666 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 En tiedä. 667 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Menenkö katsomaan häntä? 668 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Ei. Hän on varmasti kunnossa. 669 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Jos se jatkuu tai... 670 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Niin, kai minä vain... 671 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Kuvittelen aina, että se katosi minun mukanani. En koskaan kuvittele, 672 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 että he ovat yhä olohuoneessa, kuin - 673 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 odottamassa minua. 674 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 En tajunnut, että sarvikuono kuoli tänään. 675 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Olit oikeassa. 676 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Se muuttuu jatkuvasti, mutta erilaisissa rakenteissa. 677 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Niin. 678 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Olin oikeassa. 679 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 Mistä aloitamme? 680 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Luulen, että haluamme vain syntetisoida yhdisteet, 681 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 ja testaamme siitä. - Niin. 682 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Minusta hyvä paikka aloittaa voisi olla yhdisteiden syntetisointi - 683 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 ja aloittaa testaus siitä. - Kyllä. 684 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Ajattelin ehkä syntetisoida yhdisteen ja... 685 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Mitä me ajattelemme? 686 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 En tiedä, voinko tehdä tämän taas. 687 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Yritimme kaikkea. Päädymme aina täysin samaan pisteeseen. 688 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 Selvä. Onhan tämä tietenkin monimutkaista. 689 01:02:00,260 --> 01:02:01,762 On vain ajan kyse... 690 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 Ei, ei. Ei, olemme yrittäneet kaikkea. 691 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Olemme yrittäneet jokaista yhdistelmää. 692 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Ja sitten yritimme niitä uudestaan. Ja sitten olen unohtanut ne. 693 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Ehkä pyydämme apua vaikka kollegalta Princetonissa. 694 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Keneltä? 695 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 Markilta. - Niin. 696 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 Sanoit, että hän työskentelee IASAssa. - Mark ei auta meitä. 697 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 Paula. - Tiedämmekö sen? 698 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 En ole varma, olemmeko käyttäneet kaikki mahdollisuutemme. 699 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Täytyy olla jotain, mitä voimme tehdä tai yrittää. 700 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Minun pitää palata. 701 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Minun on oltava perheeni kanssa. Et tiedä lainkaan, kuinka kauan siitä on. 702 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Olet oikeassa, en tiedä. En edes todella tiedä, kuka olet. 703 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Minä vain... 704 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Tiedän vain, että olet nainen, joka tuli asunnolleni - 705 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 pyytämään apuani ratkaisemaan aikamatkustus. 706 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 Ja uskoin sinua. 707 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Riskeerasin työni auttaakseni sinua. 708 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Varastin nanoskooppimiehen sinulle! 709 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 Miksi? - Luuletko todella, 710 01:03:22,634 --> 01:03:25,387 että olet ainoa, jolla on syy palata ajassa? 711 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 Anteeksi. - Älä. 712 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Kaikki on hyvin. 713 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Olit oikeassa, ja onnea perheesi kanssa. 714 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Hei, äiti. 715 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Aioitko oikeasti ottaa yhden? 716 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 En tiedä. 717 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Ajattelin sitä, 718 01:04:57,604 --> 01:05:04,403 ja minulla oli tämä kuva itsestäni mustan aukon nielaisemana. 719 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 Ja minä... 720 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 Ajattelin kaikkia niitä kertoja, jolloin olet lähtenyt, 721 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 kertoja, joita en tiedä, 722 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 jos olet tarjonnut niitä minulle, 723 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 jos olisin ottanut ne vastaan, sitten minä vain pidin... 724 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 Niin. - En tiedä. 725 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 En ole koskaan kysynyt, miksi teet tämän. 726 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Taisin olla tarpeeksi itsekäs luullakseni, että teit sen vain auttaaksesi minua. 727 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Haluankin auttaa. 728 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Tiedän sen. 729 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Mutta sen takia et avaa ovea. 730 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 En tarvitse sinun sääliäsi. 731 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Selvä. 732 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 Se on niin - 733 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 typerää. 734 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Olin 15-vuotias ja minä - 735 01:06:34,326 --> 01:06:37,704 ajoin autolla. En olisi saanut tehdä sitä, 736 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 ja ajoin naulaan. 737 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Ja luulin, että he huomaisivat. 738 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Luulin, että vanhempani huomaisivat. 739 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Mutta he eivät huomanneet. 740 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 Ja rengas räjähti. 741 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Olit vain lapsi. 742 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Niin kai. 743 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Teemme tämän. Menemme Princetoniin ja etsimme Markin. 744 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Saamme sinut takaisin. 745 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Halusin todella mennä takaisin 746 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 sen jälkeen, kun menetin isäni. 747 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 Kuinka vanha olit? - Olin 12-vuotias. 748 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Mutta löysin pillerit viikko hänen kuolemansa jälkeen, 749 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 ja yritin ja yritin, mutta olin aina päivän myöhässä. 750 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 Olitteko läheisiä? - Kyllä. 751 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Hän oli todella hyvä isä. 752 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Hän kertoi minulle - 753 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 science fiction -satuja, missä tavallinen tyttö - 754 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 muuttuu galaksin keisarinnaksi. 755 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 Söpöä. - Niin. 756 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Niin. 757 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Hän sai minut tuntemaan, että voisin saavuttaa mitä vain. 758 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 Teithän sinä paljon. - Niinkö? 759 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Kun katson muita ihmisiä, kuten Mark, tai - 760 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 ketä vain, elämäni tuntuu pieneltä. 761 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 En usko. 762 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 En usko. 763 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Sitä paitsi me menemme takaisin, eikö niin? 764 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 Sinä ja minä, korjaamme sen. - Toivon niin. 765 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Vain sinä olet saanut minut tuntemaan, että voisin oikeasti tehdä sen. 766 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 Niinkö? - Kyllä. 767 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Kyllä. 768 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Voit tuntea sen. 769 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Etkö voikin? 770 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 On kuin olisimme eläneet koko elämän yhdessä. 771 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Olemmeko? 772 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Kyllä. 773 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Kyllä. 774 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 Nenäsi. - Niin. 775 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 On aika. 776 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Palaathan etsimään minut? 777 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 Kun heräät, tai... - Kyllä. 778 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Tulen aina. 779 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Hei, äiti. 780 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Niin? 781 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Mitä nyt? 782 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Tarvitsen jotain sinulta. 783 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 Zoya Lowe? - Kyllä. 784 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Sinun pitää löytää minulle Mark Harrison. 785 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison? 786 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Viimeksi kun puhuimme, mainitsit hänet, 787 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 ja tiedän, että olette läheisiä. - Viimeksi kun puhuimme? 788 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 Muistan sinut, Zoya Lowe. - Tiedän sen. 789 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 Minä... - Tiedän! 790 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Tiedän. 791 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 Ja joskus välitin siitä, mitä ajattelit minusta, 792 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 mutta en välitä enää. 793 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Ja olet luultavasti oikeassa. Olen luultavasti edelleen kärsimätön ja laiska. 794 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Ja vaadin erikoiskohtelua tai mitä vain! 795 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Mutta minä yritän. 796 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 Riippumatta siitä, mitä sinä tai joku muu on ajatellut minusta, 797 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 aion tehdä tämän, joten... 798 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 No... 799 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Niin, niin, niin. 800 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Onnea. 801 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 Siitä on pitkä aika. - Kymmenen vuotta. 802 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 VUOSILUOKKA 1985 803 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 Näytät hyvältä. - Selvä. 804 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 Mitä? - Niin. No, ei mitään. Vain... 805 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Te olette nyt takaisin Miamissa, eikö niin? 806 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Miten se sujuu? 807 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Hyvin. Niin, hyvin. 808 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald opettaa UM:ssä ja viimeistelee jatkotutkintoaan, 809 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 joten vain minä ja Jayne olemme kotona. - Selvä. 810 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Niin. Se on hyvä. On mukavaa olla kotona, 811 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 ja olla taas äidin lähellä. - En voisi koskaan muuttaa takaisin sinne. 812 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 Jopa muutto Euroopasta tänne oli vaikeaa. 813 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Niin. Siihen tottuu. 814 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Oletko vielä työstämässä mitään vanhaa tutkimustasi? 815 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 En oikeastaan. Kun Donald on poissa koko päivän ja - 816 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Jayne on kotona, ei ollut järkevää... 817 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Eihän siinä koskaan ollut järkeä. 818 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 Minusta siinä oli. - En tarkoittanut sitä. Tarkoitin, 819 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 että sanon vain... 820 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 En voi kuvitella mitään turhauttavampaa - 821 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 kuin työskennellä jonkin parissa, jonka ratkaiseminen on luultavasti mahdotonta. 822 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 Se ei ole mahdotonta. - Selvä. 823 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 En yritä aloittaa riitaa. 824 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Sanon vain, että näytät hyvältä. Oletko tyytyväinen? 825 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 Tiesin, että sinusta tulisi hyvä äiti. - Vau. 826 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Tuo kuulostaa alentavalta sinulta. 827 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Tarkoitin sen kohteliaisuudeksi. 828 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Vaikutat onnelliselta. 829 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Minä olen. 830 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Mukava nähdä sinua. 831 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Kerro minulle ensi kerralla, kun olet tulossa kaupunkiin. 832 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 Voisimme tavata kunnolla. - Teen niin. 833 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 Hei. Voinko auttaa? - Hei. 834 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Olen Mark Harrisonin vanha ystävä. Onko hän... 835 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 Hän on isäni, mutta... 836 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Hän on ollut heikompi ja heikompi viime vuosina. 837 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 En ole nähnyt häntä juuri lainkaan. - Kyllä, hän näyttää niin... 838 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Niin. 839 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Taisin nähdä hänet viimeksi neljä kuukautta sitten. 840 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Eikä hän ollut hyvässä kunnossa. Hän ei syönyt. Hän ei nukkunut. 841 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Hän vain teki töitä. 842 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Yritimme puhua hänelle, mutta en tiedä. 843 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 Olen pahoillani, jos tämä on... - Ei se haittaa. Ei se mitään. 844 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Terapeuttini mukaan minun pitäisi puhua siitä enemmän - 845 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 auttamaan sen hyväksymisessä. 846 01:20:59,691 --> 01:21:05,155 Hän sanoi, että siksi olisi ollut hyvä tehdä muistotilaisuus tai jotain. 847 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 En koskaan... Kunpa olisin tiennyt. - Ei, kaikki on hyvin. Niin. 848 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 Tunsitteko toisenne collegesta? - Princetonista. 849 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Niin. Millainen hän oli silloin? 850 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Hän oli todella loistava. 851 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 Todella viisas. - Niin. 852 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 Niin kaikki sanovat. Todella viisas. 853 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Päädyin tunkemaan hänen tavaransa tänne. Kaikki hänen palkintonsa ja muuta. 854 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Vau. 855 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 Hinckley-palkinto? - Niin. 856 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 Luuletko, että se riittää? 857 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 Onko tässä kaikki mitä hän teki? 858 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 On kai. 859 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Niin. 860 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Tässä on - 861 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 kaikki mitä olen työstänyt. 862 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 No, ainakin vaikutat siltä, että käsittelet sen paremmin. 863 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Voi luoja. Tämä on minun. 864 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Hän säilytti tutkimukseni. Anteeksi. En voi... 865 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 En voi uskoa tätä. 866 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Tiedätkö, kauanko hän työskenteli tämän parissa? 867 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 En tiedä. Kauan. Vuosia. 868 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Inhoan vain olla täällä. 869 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Muistan vain hänen sanoneen: 870 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 "Sinä päivänä olisin ylpeä hänestä." 871 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Aivan kuin tämä olisi sitä, joka tekisi minut ylpeäksi. 872 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Voi luoja! 873 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 Olen todella pahoillani. 874 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Niin. Niin minäkin. 875 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 Onko sinulla lapsia? - On. Yksi. Suunnilleen sinun ikäisesi. 876 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 Työstääkö hänkin tämäntyyppisiä juttuja? 877 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Ei. Hän on pianisti. Hän kihlautui juuri. 878 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 Hienoa. Onneksi olkoon. 879 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Kiitos. 880 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 PÄÄAULA 881 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Hei, Zoya. Olemme sairaalassa. Minne menit? 882 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Äiti, missä olet? Mikset vastaa? 883 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Olemme huolissamme. Vastaa. 884 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, kulta, vastaa kännykkääsi. 885 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Kaipaan sinua paljon, äiti. En halua menettää sinua. 886 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 En voi menettää sinua näin. Ei voi olla niin. Ole kiltti. 887 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Minun on nähtävä sinut taas. 888 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Luulin, ettet ikinä... Ole kiltti. 889 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 Ajattelen sitä asiaa, jonka sanoin. 890 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 Miten aioin mennä täyttämään paperit. 891 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Miksi et sanonut mitään? 892 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Äiti, en voi menettää sinua. 893 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 En tiedä, miten olla ihminen ilman sinua. 894 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 En tiedä, mitä tehdä. 895 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Voi luoja. Tule takaisin, ole kiltti. 896 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Ole kiltti, kaipaan sinua paljon. 897 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Tämä on helvetin huono juttu, tule takaisin. 898 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Äiti, haluan vain sinun tietävän, että rakastan sinua paljon. 899 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Kunpa voisin nähdä sinut vielä kerran. Kunpa voisin kuulla sinut. Mitä tahansa. 900 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Voisinpa kuulla sinun sanovan jotain. Ole kiltti. 901 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Toivon vain, että tulisit kotiin. 902 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Äiti, missä olet? Mikset vastaa? 903 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Kaipaan sinua. En halua menettää sinua. 904 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Vastaa. Kunpa saisit nämä viestit. 905 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 En voi menettää sinua näin. Ei voi olla niin. 906 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Ole kiltti. Minun on nähtävä sinut taas. Ole kiltti, äiti. 907 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Äiti, missä olet? Mikset vastaa? 908 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Olemme huolissamme. Vastaathan? 909 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Kaipaan sinua, äiti. En halua menettää sinua. Ole kiltti. 910 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 Näin ei voi olla. 911 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Vastaathan? Kaipaan sinua paljon. 912 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 913 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Äiti. 914 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Olen pahoillani. 915 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Miksi? Anteeksi, että säikytimme. 916 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Ette säikäyttäneet. 917 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 Ette. - Minä vain... Olit tajuton. 918 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Kaipasin sinua. 919 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Varo jalkojasi. 920 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 Haluatteko kuunnella musiikkia? - Toki. Mitä sinulla on? 921 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 No, minulla on uusi CD. En ole varma. 922 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 Soldiers of de Riddem. - Ei! 923 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 Kuulostaa hyvältä. Soita sitä! - Ei! 924 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 En tiedä tästä musiikista. 925 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Mitä? Ei, isä. Hän on mukava. Hän ei halua kuunnella tuota. 926 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Laita jotain mukavaa. 927 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Luulen, että pidämme tästä. 928 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Katsokaa. He näyttävät iloisilta. 929 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 Niin näyttävät. - Valmistautukaa riddemiin. 930 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 On kiellettyä inhota rytmiä. 931 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 Morris ymmärtää. - Paljonko maksoit tästä? 932 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Tämä oli 1,99 dollaria. Alunperin 2,50. 933 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 Olenko elänyt hyvän elämän? - Kyllä. Tietenkin. 934 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 No, älä... 935 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Älä puhu noin. 936 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Ole kiltti. Oletko kunnossa? 937 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Minä kuolen. Se on kunnossa olemisen vastakohta. 938 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 En vain voi lakata ajattelemasta, 939 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 mitä olisi voinut tapahtua. 940 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Kaikkea, mitä olisin voinut tehdä. 941 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Kaikki muut versiot minusta, 942 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 elämäni, sinä ja Jayne. 943 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Onko vaihtoehtoinen aikajana, jossa minä jatkan, 944 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 jossa en kuole mustaan aukkoon rinnassani? 945 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Ehkä. 946 01:32:51,528 --> 01:32:54,197 Mutta ehkä se on aikajana, jossa emme tapaa. 947 01:32:54,197 --> 01:32:56,116 Jossa meillä ei ole Jaynea. 948 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Kuka tietää? 949 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Hän kasvoi liian nopeasti. Se meni niin nopeasti. 950 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 Silmänräpäyksessä. 951 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Muistan yhä hyvin, kun hän oli vauva. 952 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Hän oli pieni. Veimme hänet rannalle. 953 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Muistatko, kuinka innoissaan hän oli kaikesta? 954 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Kyllä. 955 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Muistan yhden päivän, 956 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 kun hän ei ollut. 957 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 Vein hänet rannalle, ja me vain makasimme siellä. 958 01:33:43,497 --> 01:33:47,334 Tuijotimme vain pilviä ja - 959 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 palmupuiden kärkiä. Kuuntelimme merta. 960 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Vain hän ja minä. Hänen pieni - 961 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 pikkusormensa kietoutui omani ympärille. 962 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 Täysin hiljaa. 963 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Olen elänyt tuon hetken uudelleen monesti. 964 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Kunpa voisin palata sinne. Juuri nyt. Teidän kahden kanssa. 965 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 Mitä muuttaisit, jos voisit? 966 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Luultavasti ostaisin eri albumin Soldiers of de Riddemin sijaan. 967 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 Älä nyt. Etkö muuttaisi mitään? 968 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 En tiedä. 969 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 On kai asioita, joita voisin muuttaa. 970 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 En tiedä, haluanko ottaa riskiä menettää tämän hetken kanssasi. 971 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 Entä sinä? Mitä sinä haluaisit? 972 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Lisää. 973 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Lisää päiviä. 974 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}LIITE - Kokoelma kirjoista lahjoitettavaksi kirjastolle 975 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}Carvillen vanhainkodille 976 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 KERRAN ELÄMÄSSÄ NÄYTTELY... AIKASI ON NYT 977 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 VIIMEINEN SUUREMPI YKSISARVINEN SARVIKUONO 978 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 KERRAN ELÄMÄSSÄ NÄYTTELY... TULE HYVÄSTELEMÄÄN 979 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 VIIMEINEN SUUREMPI YKSISARVINEN SARVIKUONO 980 01:37:50,994 --> 01:37:55,040 Voi, äiti. Se on kaunis. 981 01:38:12,140 --> 01:38:13,976 Miten tunsit tuon laulun? 982 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 En tiedä. Kuulemisen perusteella. - Se on alkuperäinen. 983 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Tiedän. 984 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 Se on täydellinen. 985 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 MIAMI AVENUE -ASEMA 986 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 OMNI LOOP -LAITURILLE 987 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Ihan pian! 988 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 Hei. - Hei. 989 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Tunnenko sinut? 990 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Et. 991 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Mutta minä tunnen sinut. 992 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Tässä on nimesi. 993 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Niin. Luulin aina, että siihen oli syy. 994 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Että se tarkoitti, että niiden piti olla minulle. 995 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Ehkä ne ovat tai olivat. 996 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Ehkä ratkaisit sen, ja menet takaisin, 997 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 ja annat pillerit itsellesi, ja... 998 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Tai ehkä minun piti saada ne vain, jotta voisin antaa ne sinulle. 999 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Tässä. 1000 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Ota se. 1001 01:40:07,172 --> 01:40:09,258 Mitä... - Se on työmme. 1002 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Kaikki tekemämme työ. 1003 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 Odota. Tämä on... En voi. - Voit. Voit ja teet sen. 1004 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Älä huolehdi niin paljon. 1005 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 Vanhempasi olisivat ylpeitä. 1006 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Mitä? 1007 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Kerroinko sinulle... 1008 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Kyllä. Ja minä kerroin sinulle omastani. Ja istuimme lattialla. 1009 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 Puhuimme tulevaisuudesta. 1010 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Tiedän, ettei elämäsi ole vielä sellaista kuin haluat, 1011 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 mutta pääset siihen vielä. 1012 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 Mitä päädytkin tekemään, pärjäät hyvin. Enemmän kuin pärjäät. 1013 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 Et tarvitse minua. 1014 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}VIIMEINEN MAAPALLON YKSISARVINEN SARVIKUONO KUOLI 1015 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 ETSI ADAM HARRISON 1016 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Jee! Bravo! Jee! 1017 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 Toivoitko jotain? - Kyllä. 1018 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 Mitä? - Toivoin. 1019 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 Hän ei voi kertoa. - En kerro sinulle! 1020 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 Se ei toteutuisi! - Se on urbaani legenda. 1021 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Ei, niin se toimii. No niin, lahjojen aika. 1022 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 Ei! - Kyllä! 1023 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 Olen huono lahjojen suhteen! - Hei, istu alas. 1024 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 Minulta ja Morrisilta. Toivottavasti pidät siitä. 1025 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 Parempi olisi. Mikä toivot sen olevan? 1026 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 En tiedä. En edes tiedä, 1027 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 muistanko... 1028 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Onneksi olkoon, isoäiti!! 1029 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 Enkö avannut tätä aiemmin? - Mitä tarkoitat? 1030 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Enkö ole koskaan päässyt näin pitkälle aiemmin? 1031 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Aiomme nimetä hänet Zoyaksi. 1032 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 Sopiiko se? - Aiotte vai teettekö sen? 1033 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Voi luoja! Olen onnellinen! 1034 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Sinusta tulee hyvä äiti. 1035 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Äiti. Nenäsi. 1036 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 Oletko kunnossa? - Tässä se on. 1037 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Tässä se on. 1038 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Kiitos teille tästä. 1039 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Olen pahoillani, etten ollut parempi. 1040 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 Ja anteeksi, etten ollut aina paikalla. 1041 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 Äiti! - Ei, Zoya. Olet kunnossa. 1042 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Olet kunnossa. Sinun ei tarvitse sanoa tuota. Tulet kuntoon. 1043 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Tiedän. Minä tulen... 1044 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 Tulen kaipaamaan sinua paljon. - En olisi voinut toivoa parempaa viikkoa. 1045 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 Rakastan sinua, äiti. - Rakastan teitä paljon. 1046 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 Ja yhtäkkiä hän pystyi näkemään koko maailman. 1047 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Menneen ja nykyisen. Hän pystyi näkemään kaiken. 1048 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 Ja hän näki pienen tytön - 1049 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 kävelevän aivan yksin maailmassa. 1050 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Hän pystyi näkemään hänen koko tulevaisuutensa. 1051 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Kaikki mahtavat ajat ystävien ja perheen kanssa. 1052 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 Ja myös kaikki vastoinkäymiset, kamppailut ja virheet. 1053 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Hän pystyi näkemään kaiken. 1054 01:46:58,875 --> 01:47:03,463 Ja hän halusi epätoivoisesti halata häntä, mutta hän ei pystynyt. 1055 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Sen sijaan hän katsoi tytön koko elämää edessään. 1056 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 Ja kyyneleet silmissä hän kuiskasi... 1057 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 Sinä tulet tekemään uskomattomia asioita jonain päivänä, Zoya Lowe. 1058 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Tulet muuttamaan maailmaa. 1059 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Tekstitys: PLINT Kääntäjä: Tero Mansikka