1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,090 --> 00:00:55,761
Algún día harás
cosas fabulosas, Zoya Lowe.
4
00:00:58,180 --> 00:01:00,599
Vas a cambiar el mundo.
5
00:01:16,198 --> 00:01:22,287
- ¿Y eso qué significa?
- Pues eso, ni más ni menos.
6
00:01:23,163 --> 00:01:26,166
Le está creciendo un agujero negro
en el cuerpo.
7
00:01:27,834 --> 00:01:29,336
¿Un agujero negro?
8
00:01:29,836 --> 00:01:35,092
Sí, uno pequeño, del tamaño
de un cacahuete, entre los pulmones.
9
00:01:36,009 --> 00:01:37,803
Si quiere, tenemos folletos.
10
00:01:37,803 --> 00:01:41,932
- ¿Y qué hacemos? ¿Cómo procedemos?
- Pues...
11
00:01:45,560 --> 00:01:47,187
Lo siento.
12
00:01:49,231 --> 00:01:55,445
Nosotros no podemos hacer mucho por ella.
Mi consejo es que se la lleven a casa.
13
00:01:56,697 --> 00:02:02,828
Procuren que no piense en ello.
Que se distraiga y no pierda el optimismo.
14
00:02:02,828 --> 00:02:05,163
Que se sienta cómoda.
15
00:02:06,081 --> 00:02:09,126
- ¿Cómoda?
- ¿Cuánto tiempo le queda?
16
00:02:11,461 --> 00:02:14,631
No sabría decirle.
La verdad es que no lo sabemos.
17
00:02:15,716 --> 00:02:17,634
Pero, si continúa a este ritmo,
creo que...
18
00:02:20,846 --> 00:02:22,264
Creo que una semana.
19
00:02:28,145 --> 00:02:30,981
Lo siento. Están viendo el partido.
20
00:02:35,611 --> 00:02:40,449
Hola, mamá. ¿Cómo estás?
21
00:02:43,869 --> 00:02:47,331
Parece que hoy te llevamos a casa.
22
00:02:49,124 --> 00:02:50,667
Así que verás qué bien.
23
00:02:55,631 --> 00:02:56,465
Sí.
24
00:02:58,258 --> 00:03:01,261
Es estupendo.
25
00:03:08,644 --> 00:03:09,853
Los pies.
26
00:03:10,854 --> 00:03:14,107
Aquí pone
que es más común entre astronautas
27
00:03:14,107 --> 00:03:18,654
y gente que ha estado expuesta
mucho tiempo a una radiación intensa.
28
00:03:18,654 --> 00:03:20,530
No hace falta leer eso ahora.
29
00:03:20,530 --> 00:03:23,867
Mamá, ¿te notas algún síntoma?
30
00:03:23,867 --> 00:03:27,788
Dice que puede causar
obstrucción intestinal y también diarrea.
31
00:03:32,167 --> 00:03:38,674
He comprado un nuevo disco.
Soldiers of de Riddem.
32
00:03:42,177 --> 00:03:43,095
Vamos allá.
33
00:03:43,595 --> 00:03:45,931
Tranquilo. No necesito silla de ruedas.
34
00:03:45,931 --> 00:03:51,645
¿Seguro? Ya la tengo.
Porras. Dame un minuto.
35
00:03:52,521 --> 00:03:53,939
Dichoso cacharro.
36
00:04:02,155 --> 00:04:04,032
¿Estás bien?
37
00:04:04,032 --> 00:04:10,956
Sí. Pero no quiero ir mañana
a ver a los editores, eso es todo.
38
00:04:11,915 --> 00:04:13,458
Es que quieren verte.
39
00:04:13,959 --> 00:04:18,380
Seguro que están en una nube
con el último capítulo que les enviamos.
40
00:04:20,674 --> 00:04:22,426
¿Qué tienes ahí?
41
00:04:25,721 --> 00:04:27,139
Nada.
42
00:04:30,058 --> 00:04:31,393
HISTORIA DEL MUNDO MODERNO
43
00:04:31,935 --> 00:04:35,564
Por supuesto. No queremos meterte prisa.
44
00:04:35,564 --> 00:04:37,899
El último capítulo que enviaste es...
45
00:04:37,899 --> 00:04:40,861
Lo superaréis. Sé que sí.
46
00:04:40,861 --> 00:04:45,741
- Conozco a Zoya. Es una luchadora.
- Sí. Gracias.
47
00:04:45,741 --> 00:04:49,286
Ya lo veréis.
Procuraremos que quede acabado.
48
00:04:49,286 --> 00:04:51,580
Ya tenemos un prototipo de portada.
49
00:04:51,580 --> 00:04:53,665
{\an8}INTRODUCCIÓN A LA FÍSICA MODERNA
50
00:04:55,167 --> 00:04:59,129
Y no quieres hacerle
ningún cambio, ¿verdad?
51
00:04:59,129 --> 00:05:01,590
- Así es.
- Muy bien.
52
00:05:02,341 --> 00:05:06,386
Entonces firma aquí y aquí.
53
00:05:06,386 --> 00:05:08,597
Y también aquí.
54
00:05:08,597 --> 00:05:09,931
FIRMA PARTE TESTADORA
55
00:05:09,931 --> 00:05:12,809
- Muchas gracias.
- Nada. Es nuestro trabajo.
56
00:05:12,809 --> 00:05:14,936
Lo importante es que te relajes
57
00:05:14,936 --> 00:05:17,189
y disfrutes con tu familia.
58
00:05:21,860 --> 00:05:22,819
Sí.
59
00:05:26,323 --> 00:05:27,532
Gracias.
60
00:05:30,994 --> 00:05:32,412
Lo haré.
61
00:05:58,730 --> 00:06:00,732
Aquí estamos otra vez.
62
00:06:13,829 --> 00:06:16,623
- ¿Esa era tu madre?
- Sí.
63
00:06:17,457 --> 00:06:21,503
Yo no me preocuparía demasiado por ella.
Siempre está igual.
64
00:06:21,503 --> 00:06:22,546
Ya lo sé.
65
00:06:24,256 --> 00:06:28,135
- ¿Te importa si me siento?
- Adelante.
66
00:06:28,135 --> 00:06:31,888
- Pero ten cuidado.
- ¿Por qué lo dices?
67
00:06:35,642 --> 00:06:37,477
Ay, por favor.
68
00:06:39,771 --> 00:06:41,898
Vaya, gracias.
69
00:06:45,569 --> 00:06:46,903
¿Cómo lo has sabido?
70
00:06:51,533 --> 00:06:52,868
¿Te cuento un secreto?
71
00:06:55,329 --> 00:06:59,708
- Claro.
- Esto ya lo he vivido.
72
00:07:03,170 --> 00:07:04,463
¿Qué quieres decir?
73
00:07:06,214 --> 00:07:10,427
Me tomo una pastilla. Mañana por la noche,
me la tomo y retrocedo una semana.
74
00:07:10,927 --> 00:07:13,305
- ¿Retrocedes?
- De vuelta al hospital.
75
00:07:15,265 --> 00:07:17,309
Todo esto ya ha ocurrido.
76
00:07:19,519 --> 00:07:24,566
- Muchísimas veces.
- Pero ¿qué dices?
77
00:07:24,566 --> 00:07:29,696
Digo que ya he vivido esta semana.
78
00:07:30,656 --> 00:07:36,536
Sé lo que va a pasar a cada segundo
de cada instante de cada día.
79
00:07:36,536 --> 00:07:38,747
Porque ya lo he presenciado antes.
80
00:07:38,747 --> 00:07:43,710
{\an8}Cuando despierto, los editores,
los abogados, la playa.
81
00:07:43,710 --> 00:07:47,005
Mi madre. Mi cumpleaños.
82
00:07:47,881 --> 00:07:49,424
Todo.
83
00:07:49,424 --> 00:07:53,971
- La mierda de pájaro, el bocce.
- ¿Bocce?
84
00:07:57,182 --> 00:07:58,850
Siempre lo mismo.
85
00:08:00,310 --> 00:08:04,439
¿Ya hemos tenido esta conversación?
86
00:08:04,982 --> 00:08:08,277
Sí. Bueno, no.
87
00:08:09,069 --> 00:08:13,699
Normalmente me cuentas que todos los días
ves a las mismas personas.
88
00:08:13,699 --> 00:08:18,412
Que llevas aquí ocho años.
Que el tiempo se pasa volando.
89
00:08:19,246 --> 00:08:21,206
¿Quién eres?
90
00:08:21,206 --> 00:08:25,168
No importa.
No importa porque no lo recordarás.
91
00:08:25,168 --> 00:08:28,255
No recordarás nada de lo que te diga.
92
00:08:30,007 --> 00:08:35,554
Porque mañana por la noche me sangrará
la nariz. Me encerraré en el baño.
93
00:08:36,221 --> 00:08:40,183
Me tomaré otra pastilla.
Retrocederé una semana.
94
00:08:41,727 --> 00:08:44,104
Y te volveré a ver. Y te diré...
95
00:08:45,939 --> 00:08:49,818
- Ten cuidado.
- Ay, por favor.
96
00:08:52,154 --> 00:08:53,780
Gracias.
97
00:08:57,868 --> 00:09:01,038
- ¿Cómo lo has sabido?
- De chiripa.
98
00:09:02,581 --> 00:09:09,504
- De mucha chiripa, más bien. Gracias.
- De nada.
99
00:09:14,468 --> 00:09:15,344
Qué duro.
100
00:10:38,427 --> 00:10:39,970
¡Ganazas de ver qué haces! - a
101
00:10:39,970 --> 00:10:41,263
Vaya.
102
00:10:41,263 --> 00:10:42,639
TE DESEO LO MEJOR
103
00:10:42,639 --> 00:10:45,017
Es increíble que no lo viera antes.
104
00:10:46,059 --> 00:10:51,523
- Lo has visto, pero no te acuerdas.
- Anda, ¿es el profesor Dulseberg?
105
00:10:51,523 --> 00:10:54,818
- Sí, el cruel Dulseberg.
- Dios.
106
00:10:54,818 --> 00:10:57,279
Estaba más viejo de lo que recordaba.
107
00:10:58,322 --> 00:11:01,366
Este fue el último día en el IGE
antes de irse a Europa.
108
00:11:03,035 --> 00:11:06,079
Ya, fíjate, aquí está Mark.
109
00:11:06,079 --> 00:11:08,874
- Para.
- ¿Qué?
110
00:11:09,958 --> 00:11:12,210
Sé que tuviste otras novias antes que yo.
111
00:11:12,836 --> 00:11:18,884
- Pues no. Tuve citas.
- Ya.
112
00:11:18,884 --> 00:11:21,011
- Salía a cenar.
- Claro.
113
00:11:21,011 --> 00:11:22,721
Tal vez al cine.
114
00:11:25,807 --> 00:11:30,771
- ¿Es uno de tus libros antiguos?
- Sí. Química.
115
00:11:30,771 --> 00:11:33,273
Qué mona.
Siempre les ponías así tu nombre.
116
00:11:35,901 --> 00:11:38,779
Y siempre cuidabas genial de tus libros.
117
00:11:38,779 --> 00:11:42,574
{\an8}Sí. Pero ya se habrán quedado obsoletos.
118
00:11:42,574 --> 00:11:44,534
{\an8}FUNDAMENTOS DE LA QUÍMICA
119
00:11:44,534 --> 00:11:50,499
- ¡Sorpresa!
- Vaya, qué inesperado.
120
00:11:50,499 --> 00:11:52,292
Sabemos que quedan semanas,
121
00:11:52,292 --> 00:11:55,003
pero pensamos que molaría sorprenderte.
122
00:11:55,003 --> 00:11:57,047
- Desde luego.
- Y hay regalos.
123
00:11:57,047 --> 00:11:58,840
- Sí. Cógelos.
- Espera.
124
00:11:58,840 --> 00:12:01,802
- Que sople las velas.
- Eso, sopla las velas.
125
00:12:05,389 --> 00:12:06,848
¡Bien!
126
00:12:08,725 --> 00:12:11,520
- ¿Has pedido un deseo?
- Sí. Tienes que pedirlo.
127
00:12:14,856 --> 00:12:18,485
Deseo que hagamos algo diferente.
128
00:12:20,320 --> 00:12:24,533
- ¿Qué quieres decir?
- Pronto me sangrará la nariz.
129
00:12:24,533 --> 00:12:25,575
¿Estás bien?
130
00:12:25,575 --> 00:12:27,327
- Sí.
- Mamá, ¿qué te pasa?
131
00:12:27,327 --> 00:12:32,040
Nada. Tengo que ir al baño un momento.
Ahora vuelvo.
132
00:13:05,365 --> 00:13:07,117
Y repetimos.
133
00:13:12,998 --> 00:13:17,336
Hola, mamá. ¿Cómo estás?
134
00:13:19,588 --> 00:13:25,344
- Tenemos buenas noticias.
- Sí.
135
00:13:27,054 --> 00:13:33,560
- Me puedo ir a casa, ¿no?
- Sí. Así es. ¿A que es genial?
136
00:13:36,980 --> 00:13:38,482
Los pies.
137
00:13:38,482 --> 00:13:41,944
Obstrucción intestinal y también diarrea.
138
00:13:42,903 --> 00:13:44,571
{\an8}¿Qué estás mirando?
139
00:13:44,571 --> 00:13:47,950
- Ha sido duro.
- ...disfrutes con tu familia.
140
00:13:55,290 --> 00:13:58,543
- ¿Te han hecho algún masaje?
- La semana pasada.
141
00:13:58,543 --> 00:14:00,087
Estupendo, ¿y qué tal?
142
00:14:00,921 --> 00:14:03,966
No me gustaba la música
y tenías las manos frías.
143
00:14:05,300 --> 00:14:07,177
Llegó a Miami la semana pasada.
144
00:14:07,177 --> 00:14:10,389
Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado.
145
00:14:10,389 --> 00:14:14,726
Después, toca ir a Tampa, Sarasota,
a todos lados.
146
00:14:14,726 --> 00:14:18,105
Para que la gente
pueda ver esta majestuosa criatura
147
00:14:18,105 --> 00:14:21,984
antes de que desaparezca del todo.
He hablado...
148
00:14:21,984 --> 00:14:23,527
¿Te destripo el final?
149
00:14:25,570 --> 00:14:29,157
El rinoceronte muere esta semana.
150
00:15:00,856 --> 00:15:02,691
¿Era tu madre?
151
00:15:06,695 --> 00:15:11,116
Yo no me preocuparía demasiado.
Siempre está igual.
152
00:15:14,620 --> 00:15:16,455
¿Te importa si me siento?
153
00:15:22,252 --> 00:15:27,090
Por favor.
Mira que son cagones los pajaritos.
154
00:15:33,055 --> 00:15:36,391
Es duro, ¿sabes?
155
00:15:37,225 --> 00:15:42,272
Ver a la misma gente a diario.
Llevo aquí ocho años.
156
00:15:42,272 --> 00:15:44,483
Se te olvida lo que te rodea.
157
00:15:44,483 --> 00:15:47,027
Una acaba sin saber... ¿Qué?
158
00:15:47,027 --> 00:15:49,780
- No puedo.
- ¿No puedes qué?
159
00:15:49,780 --> 00:15:52,491
- No puedo.
- ¿Estás bien?
160
00:15:53,367 --> 00:15:55,744
- ¿Necesitas ayuda?
- Joder.
161
00:15:55,744 --> 00:16:01,875
Lo siento muchísimo.
Sí. Lo siento mucho. Es...
162
00:16:01,875 --> 00:16:03,085
- Perdón.
- No.
163
00:16:03,085 --> 00:16:06,838
{\an8}No miraba por dónde iba. Culpa mía.
164
00:16:06,838 --> 00:16:10,008
No te preocupes. Gracias.
165
00:16:10,008 --> 00:16:12,886
- ¿Por qué tienes este libro?
- Lo he cogido.
166
00:16:16,640 --> 00:16:18,517
Nunca te había visto.
167
00:16:21,645 --> 00:16:23,105
¿De dónde lo has sacado?
168
00:16:35,450 --> 00:16:37,828
En fin, aquí está.
169
00:16:37,828 --> 00:16:40,622
Vine hace unos mesecitos.
170
00:16:41,373 --> 00:16:43,834
Me lo llevé.
No pensé que fueran a echarlo en falta.
171
00:16:46,043 --> 00:16:47,878
Ni sabía de su existencia.
172
00:16:49,089 --> 00:16:53,301
Ya, a ver, es que nadie viene nunca.
173
00:16:55,262 --> 00:16:59,474
Yo antes venía mucho
con mi abuela cuando se mudó.
174
00:17:02,102 --> 00:17:08,734
- Creo que mis libros eran estos.
- Claro, tiene sentido.
175
00:17:08,734 --> 00:17:10,944
Casi todo lo donan los residentes.
176
00:17:10,944 --> 00:17:14,072
La planta de arriba
está que parece una leonera.
177
00:17:15,616 --> 00:17:20,662
- ¿Y por qué has escogido este libro?
- No lo sé. Para intentar estudiar.
178
00:17:20,662 --> 00:17:25,459
Voy a la MDC, a la uni.
Trabajo en un laboratorio y...
179
00:17:27,544 --> 00:17:29,087
- Sí.
- ¿Un laboratorio?
180
00:17:29,838 --> 00:17:35,344
Sí, trabajo para el profesor Handel.
No sé si lo conoces.
181
00:17:35,344 --> 00:17:39,056
Es uno de los que inventó
la máquina que encogió a un tío,
182
00:17:39,056 --> 00:17:40,807
el hombre nanoscópico.
183
00:17:41,516 --> 00:17:42,392
Y eso.
184
00:17:42,392 --> 00:17:47,272
- ¿Trabajas en el laboratorio?
- Sí.
185
00:17:47,272 --> 00:17:52,319
Pero no hago eso. Me encargo
del trabajo rutinario, más o menos.
186
00:17:52,319 --> 00:17:56,114
Pero, sí, de hecho,
estoy estudiando el tiempo.
187
00:17:58,867 --> 00:18:05,832
- ¿El tiempo?
- Sí, cómo funciona.
188
00:18:05,832 --> 00:18:09,920
{\an8}Cómo avanza, básicamente,
no sé si me explico.
189
00:18:13,632 --> 00:18:20,222
- ¿"Paula Campos"?
- Sí, así me llamo. ¿Y tú?
190
00:18:22,349 --> 00:18:26,144
Zoya. Aquí estás.
Te estaba buscando por todas partes.
191
00:18:28,563 --> 00:18:29,940
¿Lista?
192
00:18:29,940 --> 00:18:33,360
{\an8}INTRODUCCIÓN A MECÁNICA CUÁNTICA
193
00:18:56,174 --> 00:18:59,469
- La he cagado.
- A mí me ha parecido fantástico.
194
00:18:59,469 --> 00:19:02,973
No, es que el principio se las trae.
195
00:19:45,307 --> 00:19:46,600
¿Qué estás pensando?
196
00:19:49,686 --> 00:19:52,064
¿Y si hubiera una respuesta?
197
00:19:52,064 --> 00:19:57,569
¿Y si...?
¿Y si lo mío tuviera una solución?
198
00:19:59,237 --> 00:20:03,867
- ¿No valdría la pena probar?
- ¿A qué te refieres?
199
00:20:03,867 --> 00:20:09,414
He estado pensando en todo el trabajo
que he hecho en Princeton.
200
00:20:09,414 --> 00:20:12,084
- Mi investigación, y...
- Zoya.
201
00:20:13,001 --> 00:20:13,835
¿Qué?
202
00:20:14,628 --> 00:20:16,922
¿Otra vez estamos hablando de lo mismo?
203
00:20:17,923 --> 00:20:20,384
Ya oíste al médico. Oíste lo que dijo.
204
00:20:20,384 --> 00:20:21,510
El médico...
205
00:20:21,510 --> 00:20:26,181
¿Y si se equivoca?
¿Y si hay algo que no sabe?
206
00:20:26,181 --> 00:20:28,058
¿Y si pudiéramos hacer algo
207
00:20:28,058 --> 00:20:32,104
- que me evite la muerte?
- Pero ¿el qué?
208
00:20:32,104 --> 00:20:36,733
¿Pretendes probar
tus investigaciones en un laboratorio?
209
00:20:36,733 --> 00:20:39,695
Tal vez.
Mejor eso que estar aquí toda la semana.
210
00:20:39,695 --> 00:20:42,239
- ¿Estando con nosotros?
- No es eso.
211
00:20:42,239 --> 00:20:48,036
Solo digo que estoy agotada
de hacer lo mismo día tras día.
212
00:20:56,545 --> 00:21:00,340
Escucha, no quería estropear la sorpresa.
213
00:21:00,340 --> 00:21:03,302
¡Sorpresa!
214
00:21:03,885 --> 00:21:05,512
Sabemos que quedan semanas,
215
00:21:05,512 --> 00:21:07,889
pero pensamos que molaría sorprenderte.
216
00:21:08,932 --> 00:21:11,476
Desde luego. Menuda sorpresa.
217
00:21:11,476 --> 00:21:14,605
- Y hay regalos.
- Eso, ve a por los regalos.
218
00:21:14,605 --> 00:21:17,149
- No.
- ¿No?
219
00:21:17,149 --> 00:21:18,942
Que sople las velas.
220
00:21:18,942 --> 00:21:23,238
- No, creo que...
- ¿Qué pasa?
221
00:21:23,238 --> 00:21:26,950
Nada. Es que tengo que salir un momento.
222
00:21:26,950 --> 00:21:30,287
- ¿Y eso? ¿Qué ocurre?
- ¿Qué pasa, mamá? ¿Estás bien?
223
00:21:31,288 --> 00:21:35,167
Sí, solo necesito tomar el aire.
Luego abrimos los regalos.
224
00:21:35,167 --> 00:21:37,169
- Vale. Sí.
- Vale.
225
00:21:37,169 --> 00:21:43,759
- No. No, te sangra la nariz.
- Lo sé. No pasa nada.
226
00:21:44,551 --> 00:21:46,178
Ahora vuelvo.
227
00:21:59,358 --> 00:22:01,777
- ¿Diga?
- ¿Paula?
228
00:22:03,403 --> 00:22:09,284
- Sí, ¿quién es?
- Zoya Lowe.
229
00:22:09,284 --> 00:22:15,165
- Nos conocimos ayer en la Carville.
- Sí. ¿Qué tal?
230
00:22:15,165 --> 00:22:20,587
- ¿Qué ocurre?
- Nada. Todo en orden.
231
00:22:23,674 --> 00:22:28,553
Solo quería decirte
que te encontraré cuando me despierte.
232
00:22:28,553 --> 00:22:30,764
¿Cómo?
233
00:22:30,764 --> 00:22:34,101
Te encontraré cuando me despierte
y vamos a hacerlo.
234
00:22:35,686 --> 00:22:38,105
- ¿Hacer qué?
- Algo grande.
235
00:22:39,648 --> 00:22:41,858
- ¿Qué?
- Solo quería decírtelo.
236
00:22:41,858 --> 00:22:43,610
Pero...
237
00:22:43,610 --> 00:22:46,154
- Nos vemos pronto.
- ¿Qué?
238
00:22:48,490 --> 00:22:49,908
Hola, mamá.
239
00:22:51,034 --> 00:22:56,873
- Tenemos buenas noticias.
- Lo sé. Podéis ir a firmar el papeleo.
240
00:23:00,377 --> 00:23:03,630
Ya lo sé. Puedo irme a casa. Todo bien.
241
00:23:06,633 --> 00:23:11,138
Vale. Bueno, ahora volvemos.
242
00:24:03,982 --> 00:24:06,360
Menuda jugada.
243
00:24:06,360 --> 00:24:09,237
Teníamos entradas
para el partido de mañana.
244
00:24:09,237 --> 00:24:12,199
- Va a ser tremendo.
- Sí.
245
00:24:12,199 --> 00:24:15,118
Supongo que iremos a la playa y ya está.
246
00:24:16,536 --> 00:24:17,579
¿Qué es eso?
247
00:24:17,579 --> 00:24:20,707
La salida de emergencias.
La habrán abierto sin querer.
248
00:24:22,751 --> 00:24:26,296
- Oye, ¿puedo subir?
- ¿Adónde quieres ir?
249
00:24:26,296 --> 00:24:28,924
- South 4th Street.
- ¿Tienes dinero?
250
00:24:28,924 --> 00:24:32,511
- Sí, ¿por qué?
- Porque llevas una bata de hospital.
251
00:24:34,221 --> 00:24:36,348
Te pago en cuanto lleguemos.
252
00:24:39,309 --> 00:24:40,602
De acuerdo, sube.
253
00:25:01,206 --> 00:25:02,416
¿Hola?
254
00:25:05,711 --> 00:25:07,754
No, ¿y ahora qué hago?
255
00:25:52,132 --> 00:25:53,300
ESTACIÓN MIAMI AVENUE
256
00:25:53,300 --> 00:25:54,718
{\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI
257
00:26:10,484 --> 00:26:12,194
¡Un momentito!
258
00:26:21,995 --> 00:26:26,208
- Hola.
- Hola, Paula.
259
00:26:28,210 --> 00:26:29,836
Perdona, ¿te conozco?
260
00:26:31,505 --> 00:26:35,509
¿Puedo robarte un minutito de tu tiempo?
261
00:26:41,348 --> 00:26:43,976
Fuiste a la Carville a ver a tu abuela
262
00:26:43,976 --> 00:26:46,895
y me topé contigo en el jardín.
263
00:26:48,939 --> 00:26:54,903
- ¿Cuándo?
- Dentro de cuatro días, técnicamente.
264
00:26:55,654 --> 00:26:59,616
- Ya.
- Te llamas Paula Campos.
265
00:26:59,616 --> 00:27:03,370
Estudias en la MDC.
266
00:27:03,370 --> 00:27:05,998
Dentro de cuatro días, irás a la Carville
267
00:27:05,998 --> 00:27:09,293
a ver a tu abuela
y te chocarás conmigo en el...
268
00:27:09,293 --> 00:27:13,547
Perdona, escúchame, por favor.
269
00:27:16,216 --> 00:27:18,218
Me llamo Zoya Lowe.
270
00:27:19,177 --> 00:27:21,722
Nos vemos en cuatro días, muero en cinco.
271
00:27:21,722 --> 00:27:27,853
Me saldrá sangre de la nariz,
de los oídos, y me moriré.
272
00:27:31,106 --> 00:27:33,900
Pues no parece que te vayas a morir.
273
00:27:33,900 --> 00:27:38,071
Ya, quitando lo del agujero negro
en el pecho, estoy como un roble.
274
00:27:38,864 --> 00:27:44,745
Ya, vale.
No sé por qué has venido, pero si...
275
00:27:44,745 --> 00:27:49,082
Porque me llevaste a la biblioteca.
276
00:27:49,082 --> 00:27:52,502
Me dijiste dónde leías con tu abuela.
277
00:27:53,629 --> 00:27:55,589
Y dónde encontraste mi libro.
278
00:27:56,465 --> 00:27:59,760
Que estás en un laboratorio
y que estudias el tiempo.
279
00:27:59,760 --> 00:28:03,722
Y te dije que vendría a verte
y que íbamos a hacer algo grande.
280
00:28:03,722 --> 00:28:05,432
Y lo sé porque ha ocurrido.
281
00:28:05,432 --> 00:28:08,644
Porque estabas ahí
y he venido a verte como te dije.
282
00:28:08,644 --> 00:28:12,689
Y necesito que me creas
porque es la verdad.
283
00:28:13,357 --> 00:28:16,568
Es la verdad.
284
00:28:19,863 --> 00:28:22,908
Vale.
285
00:28:24,117 --> 00:28:26,286
O sea, ¿que sabes
todo lo que va a ocurrir?
286
00:28:27,746 --> 00:28:30,248
Esta semana. Sí.
287
00:28:35,379 --> 00:28:37,005
¿Cuántos dedos estoy enseñando?
288
00:28:39,257 --> 00:28:40,467
¿Qué?
289
00:28:43,637 --> 00:28:44,513
South 4th Street.
290
00:28:47,683 --> 00:28:50,143
Te llamas Paula Campos. Yo, Zoya Lowe.
291
00:28:50,143 --> 00:28:52,646
Estás en un laboratorio.
Tengo un agujero negro.
292
00:28:52,646 --> 00:28:58,068
Vengo del futuro. Sé lo que va a pasar.
Sé que vas a levantar los dedos. Adelante.
293
00:29:00,862 --> 00:29:07,077
Dos. Tres. El dedo corazón.
Tu gato va a maullar.
294
00:29:09,454 --> 00:29:11,748
Vas a preguntarme: "¿Esto es real?".
295
00:29:11,748 --> 00:29:15,377
Y yo te voy a decir: "Sí, lo es".
296
00:29:19,673 --> 00:29:23,051
- ¿Las tomas como cualquier pastilla?
- Básicamente, sí.
297
00:29:24,386 --> 00:29:27,514
¿Y te ves capaz
de averiguar cómo funcionan?
298
00:29:27,514 --> 00:29:30,851
Eso espero. En el laboratorio. Contigo.
299
00:29:31,643 --> 00:29:36,106
Me halagas,
pero ¿es la primera que lo intentas o...?
300
00:29:36,106 --> 00:29:41,236
Lo intenté hace 30 años,
pero mi gozo en un pozo.
301
00:29:41,236 --> 00:29:44,573
Vale, ¿y qué pasó?
302
00:29:46,450 --> 00:29:49,786
No lo sé. La vida.
303
00:29:50,954 --> 00:29:54,625
Una se distrae, pasa página.
304
00:29:56,585 --> 00:29:59,713
No te das cuenta
de que tomas una decisión vital.
305
00:29:59,713 --> 00:30:03,800
Y pestañeas, echas la vista atrás
y ves que no vas a ningún lado.
306
00:30:05,135 --> 00:30:08,347
¿Has probado a tomarte
varias pastillas a la vez?
307
00:30:08,347 --> 00:30:11,058
Para retroceder más atrás, mucho más.
308
00:30:11,058 --> 00:30:15,270
No funciona así.
Solo puedo tomarme una por viaje.
309
00:30:15,270 --> 00:30:18,398
Si ahora me tomo otra, no sucede nada.
310
00:30:18,398 --> 00:30:23,737
Debo esperar a expulsar la otra
hasta volver al instante en que me fui.
311
00:30:23,737 --> 00:30:29,493
Pero crees que, si lo desentrañas,
¿podrás ajustarlo?
312
00:30:30,452 --> 00:30:33,997
Sí. Entonces podré regresar.
313
00:30:33,997 --> 00:30:40,087
A cuando tenía tu edad,
antes de tirar la toalla y echar raíces.
314
00:30:41,546 --> 00:30:44,883
Antes de que te saliera
un agujero negro en el pecho.
315
00:30:47,761 --> 00:30:51,723
Quiero hacer
todo lo que pensaba que haría.
316
00:30:51,723 --> 00:30:53,433
Analizar las pastillas.
317
00:30:53,433 --> 00:30:54,851
Saber cómo funcionan.
318
00:30:54,851 --> 00:30:59,606
Hacer que no me queden solo cinco días.
319
00:30:59,606 --> 00:31:04,319
Que me queden 20, 30, 40 años.
Recuperar mi vida.
320
00:31:09,866 --> 00:31:11,285
Claro, vale.
321
00:31:13,495 --> 00:31:15,497
A resolver el viaje en el tiempo.
322
00:31:20,168 --> 00:31:23,630
Te lo advierto, el laboratorio no es...
323
00:31:23,630 --> 00:31:25,924
O sea, las herramientas son viejas.
324
00:31:25,924 --> 00:31:30,387
- No es para tirar cohetes.
- Seguro que hace el apaño.
325
00:31:30,387 --> 00:31:35,475
No, seguro que conoces a gente
que trabaja en sitios mejores.
326
00:31:36,435 --> 00:31:38,812
Puede.
327
00:31:40,856 --> 00:31:44,234
ESTACIÓN UNIVERSIDAD BAYSIDE
328
00:31:56,246 --> 00:31:57,873
Bueno...
329
00:31:59,708 --> 00:32:00,667
No es...
330
00:32:02,753 --> 00:32:05,380
- Ya.
- ...gran cosa, pero bueno.
331
00:32:07,841 --> 00:32:10,469
¿Por dónde quieres empezar?
332
00:32:14,014 --> 00:32:17,059
Las pastillas no actúan
como nada que conozcamos.
333
00:32:17,059 --> 00:32:20,437
No arden, no se derriten ni se disuelven.
334
00:32:20,437 --> 00:32:23,607
Es casi como si no existieran.
335
00:32:24,566 --> 00:32:27,819
No termino de entender cómo es posible.
336
00:32:28,528 --> 00:32:31,239
Están en constante regeneración.
337
00:32:31,239 --> 00:32:34,576
Existen en una especie de...
En un estado de limbo.
338
00:32:34,576 --> 00:32:38,205
Vale, igual habría que investigar
la regeneración en sí.
339
00:32:38,664 --> 00:32:42,209
No. No sé de qué van estas mutaciones,
340
00:32:42,209 --> 00:32:46,421
pero suceden a un nivel subatómico
que es imposible de leer.
341
00:32:46,421 --> 00:32:50,050
Y, si pudiéramos,
tendríamos que averiguar la secuencia.
342
00:32:50,050 --> 00:32:52,386
Por eso he pensado en replicarla.
343
00:32:52,386 --> 00:32:54,429
Eso intenté en Princeton,
344
00:32:54,429 --> 00:32:59,518
y tenemos casi las mismas herramientas
que tenían allí.
345
00:32:59,518 --> 00:33:02,646
Aunque sean las mismas herramientas,
346
00:33:02,646 --> 00:33:06,608
no tenemos por qué hacer
lo mismo que hiciste tú, ¿no?
347
00:33:06,608 --> 00:33:09,569
¿Aún conservas
la investigación de entonces?
348
00:33:09,569 --> 00:33:10,529
No, pero...
349
00:33:10,529 --> 00:33:15,993
O sea, que lo que propones
nos llevaría una eternidad.
350
00:33:15,993 --> 00:33:20,539
Y me parece una locura.
No te ofendas, es que...
351
00:33:20,539 --> 00:33:24,293
Creo que lo que tenemos que hacer
es desentrañarlo.
352
00:33:24,293 --> 00:33:27,170
Lo sé, pero es imposible.
353
00:33:27,170 --> 00:33:30,507
En serio, lo he intentado mil veces.
354
00:33:30,507 --> 00:33:32,718
- Créeme, no...
- Te creo.
355
00:33:32,718 --> 00:33:36,596
Pero no es verdad que sea imposible,
porque, si sucede,
356
00:33:36,596 --> 00:33:41,226
aunque sea a nivel subatómico,
sucede de todos modos.
357
00:33:41,643 --> 00:33:45,772
Creo que lo que necesitamos
es otra forma de adentrarnos.
358
00:33:45,772 --> 00:33:49,568
Algo o alguien.
359
00:33:51,277 --> 00:33:57,159
- Creo que sé de alguien que puede ayudar.
- ¿Quién?
360
00:33:57,159 --> 00:34:01,580
Quédate aquí,
que ahora vuelvo, dame un momentito.
361
00:34:16,386 --> 00:34:17,929
MÓVIL
362
00:34:28,273 --> 00:34:32,902
¿Zoya? ¿Zoya Lowe?
363
00:34:34,154 --> 00:34:37,199
Sí. Zoya Lowe.
364
00:34:38,784 --> 00:34:40,577
¿Profesor Dulseberg?
365
00:34:40,577 --> 00:34:44,289
Sí. ¿Qué se te ha perdido por aquí?
366
00:34:44,831 --> 00:34:51,797
Pues resulta que... Estoy...
He venido a usar el laboratorio.
367
00:34:51,797 --> 00:34:56,677
- ¿Y eso? ¿Para qué?
- Para probar un compuesto con una amiga.
368
00:34:56,677 --> 00:34:58,720
Viendo si podemos replicarlo.
369
00:34:58,720 --> 00:35:02,265
- ¿Replicar? ¿Un compuesto?
- Señor. Profesor.
370
00:35:02,265 --> 00:35:06,228
¿Vienes a mi despacho? Vamos a charlar.
371
00:35:08,480 --> 00:35:14,111
Vale. Es que no sabía
que daba usted clase aquí.
372
00:35:14,111 --> 00:35:18,490
Sí. Gracias a tu amigo Mark.
373
00:35:18,490 --> 00:35:21,201
Harrison. ¿Te acuerdas de él?
374
00:35:22,035 --> 00:35:26,206
Ahora está en el IASA. Es brillante.
375
00:35:26,206 --> 00:35:31,253
- ¿Él le consiguió este trabajo?
- Sí. ¿Te lo puedes creer?
376
00:35:31,253 --> 00:35:36,550
Que yo necesite ayuda
para trabajar en la universidad pública...
377
00:35:38,302 --> 00:35:39,720
¿Qué coño...?
378
00:35:40,762 --> 00:35:45,017
Me han puesto el despacho
en el quinto pino.
379
00:35:45,017 --> 00:35:49,896
En el puto aparcamiento.
Se tarda la tira en llegar a todos lados.
380
00:35:49,896 --> 00:35:53,442
Me dijeron que es por el seguro.
¿Tú te lo tragas?
381
00:35:53,442 --> 00:35:59,072
Les dije que necesitaba tener a mano
espacios para minusválidos, por mi edad.
382
00:35:59,072 --> 00:36:01,199
Pues se le ve genial.
383
00:36:01,199 --> 00:36:03,660
- Tengo 107 años.
- ¡Casi nada!
384
00:36:03,660 --> 00:36:08,707
Sí, y tengo mucha curiosidad
385
00:36:08,707 --> 00:36:13,462
por saber qué ha sido de ti, Zoya Lowe.
386
00:36:18,634 --> 00:36:20,093
¿Quién coño eres tú?
387
00:36:23,305 --> 00:36:26,099
¿Qué haces en mi despacho?
388
00:36:26,099 --> 00:36:30,062
- Estaba...
- Ella está conmigo.
389
00:36:30,062 --> 00:36:33,106
- ¿Qué?
- Pues sí.
390
00:36:34,066 --> 00:36:35,692
En fin, hola.
391
00:36:36,443 --> 00:36:40,405
Estábamos trabajando, estamos trabajando
en el laboratorio.
392
00:36:40,405 --> 00:36:44,576
¿Y qué haces en mi despacho
hurgando en mi escritorio?
393
00:36:46,036 --> 00:36:49,915
- Tiene razón. Y lo siento.
- ¿Eres una alumna de aquí?
394
00:36:51,875 --> 00:36:53,543
- Algo así.
- ¿Algo así?
395
00:36:53,543 --> 00:36:57,714
Trabajo con el profesor Handel
en la asistencia.
396
00:36:57,714 --> 00:37:02,803
Es la típica actitud de Zoya Lowe.
Sí, ¿verdad que sí?
397
00:37:04,221 --> 00:37:07,391
Crees que puedes hacer
todo lo que te salga de las narices.
398
00:37:08,100 --> 00:37:14,314
- Espere, no, no es culpa suya.
- Claro, seguro que no.
399
00:37:15,023 --> 00:37:18,151
Mira, me acuerdo de ti, Zoya Lowe.
400
00:37:18,568 --> 00:37:22,322
Me acuerdo muy bien de ti.
401
00:37:22,322 --> 00:37:25,784
Recuerdo que les dije a todos,
antes de que aparecieras,
402
00:37:25,784 --> 00:37:28,453
lo brillante que eras. Eras brillante.
403
00:37:30,664 --> 00:37:34,793
Les enseñé tus notas
y les enseñé tus trabajos.
404
00:37:34,793 --> 00:37:38,880
Y dije:
"Madre mía, qué potencial, qué talento".
405
00:37:41,133 --> 00:37:45,679
Pero no, no era así.
406
00:37:46,763 --> 00:37:48,974
No, eras arrogante.
407
00:37:49,558 --> 00:37:54,396
Eras perezosa. Eras impaciente.
408
00:37:55,188 --> 00:37:59,901
Desaprovechabas
cada oportunidad que te daba.
409
00:38:02,070 --> 00:38:04,114
En los cuatro años que te conocí,
410
00:38:05,240 --> 00:38:08,493
nunca, ni una sola vez,
411
00:38:09,870 --> 00:38:14,333
me diste un motivo para creer que eras
412
00:38:18,045 --> 00:38:19,004
nada.
413
00:38:24,092 --> 00:38:25,218
No debiste entrar.
414
00:38:25,218 --> 00:38:27,679
- Ya, lo siento...
- Eso no se hace.
415
00:38:27,679 --> 00:38:29,890
- Como era importante...
- No entres
416
00:38:29,890 --> 00:38:34,019
- sin decírmelo.
- Lo siento. Debí decírtelo.
417
00:38:34,019 --> 00:38:39,066
- Ha sido una estupidez, ¿vale?
- Sí. Todo esto es una estupidez.
418
00:38:39,066 --> 00:38:42,110
¿Por gritarle un viejo?
¡Tiene como mil años!
419
00:38:42,110 --> 00:38:43,820
- La espichará mañana.
- No.
420
00:38:43,820 --> 00:38:46,365
- Sí.
- Ha dicho la verdad.
421
00:38:46,365 --> 00:38:48,158
Ha dicho la verdad. Tenía razón.
422
00:38:48,909 --> 00:38:51,787
¿Quieres saber cómo entré en el IGE
y Princeton?
423
00:38:51,787 --> 00:38:56,500
¿Por qué sacaba esas notazas?
Porque sabía todas las respuestas.
424
00:38:58,043 --> 00:39:02,005
Si me equivocaba,
volvía a empezar. Retrocedía cinco días.
425
00:39:02,005 --> 00:39:05,467
Tiene toda la razón.
No soy lo bastante inteligente.
426
00:39:05,467 --> 00:39:10,973
- No, eso no es cierto.
- Si no me conoces.
427
00:39:14,226 --> 00:39:18,855
¿Al menos quieres saber
qué hacía allí? ¿Lo que he cogido?
428
00:39:29,574 --> 00:39:33,829
- ¿Qué es?
- Lo que nos ayudará a desentrañarla.
429
00:39:33,829 --> 00:39:38,500
- Una caja vacía.
- Un hombre nanoscópico.
430
00:39:48,302 --> 00:39:50,429
Supongo que lo encogieron,
431
00:39:50,429 --> 00:39:54,057
pero no cayeron
en que no sabían cómo pararlo.
432
00:39:54,057 --> 00:39:56,685
Así que lleva encogiéndose desde entonces.
433
00:39:58,353 --> 00:40:01,481
- No lo veo.
- Claro, nadie puede.
434
00:40:01,481 --> 00:40:05,611
Nadie sabe cómo solucionarlo
ni qué hacer con él.
435
00:40:05,611 --> 00:40:08,822
Por eso lo dejaron en un cajón.
436
00:40:08,822 --> 00:40:12,159
Sí, una mierda.
Qué desperdicio de investigación.
437
00:40:13,493 --> 00:40:18,874
- ¿Y lo traes a una cámara frigorífica?
- Es de maduración en seco.
438
00:40:19,791 --> 00:40:21,418
No se puede dejar donde sea
439
00:40:21,418 --> 00:40:24,296
por las bacterias, el moho y eso.
440
00:40:24,296 --> 00:40:28,091
Hacía falta un lugar lo bastante frío
para no descomponerse,
441
00:40:28,091 --> 00:40:33,513
pero sin que tampoco se congelara.
Así que ya ve. Además, Luiz es un amigo.
442
00:40:34,681 --> 00:40:36,141
Suerte.
443
00:40:36,141 --> 00:40:40,520
¿Puedes enchufarme esto, por favor? Atrás.
444
00:40:43,148 --> 00:40:48,779
Tiene un transmisor en el traje
con el que puede comunicarse con nosotras.
445
00:40:48,779 --> 00:40:51,573
- ¿Y puede contestar?
- Sí, por esa pantalla.
446
00:40:52,532 --> 00:40:53,408
¿qué tal?
447
00:40:53,408 --> 00:40:55,243
- Alucino.
- Ya.
448
00:40:55,243 --> 00:40:57,704
Handel me enseñó a usarlo para investigar,
449
00:40:57,704 --> 00:41:02,584
pero me gusta hablar con él. Es buen tío.
450
00:41:03,001 --> 00:41:04,211
Jaja ya ves
451
00:41:04,211 --> 00:41:08,632
- ¿Ya sabe lo que necesitamos?
- Se lo estoy diciendo ahora mismo.
452
00:41:10,092 --> 00:41:13,720
En el traje también lleva
un detector de partículas.
453
00:41:13,720 --> 00:41:16,264
- Estaba yo pensando...
- Es...
454
00:41:16,264 --> 00:41:18,225
- Sí.
- No veas.
455
00:41:18,225 --> 00:41:20,268
Podría analizar sus células
456
00:41:20,268 --> 00:41:21,979
- y transmitírnoslo.
- Sí.
457
00:41:21,979 --> 00:41:24,940
- Pues mete una por arriba.
- Estupendo.
458
00:41:24,940 --> 00:41:25,983
Sí.
459
00:41:39,329 --> 00:41:41,248
- ¿Así?
- Sí, perfecto.
460
00:41:43,000 --> 00:41:43,875
Guay. ya voy
461
00:41:43,875 --> 00:41:47,129
- ¿Cuánto crees que tardará?
- Eso ya no lo sé.
462
00:41:47,129 --> 00:41:50,007
Para él, el tiempo avanza muy rápido.
463
00:41:50,007 --> 00:41:54,052
Es lo contrario a los confines
del universo, donde todo va lento.
464
00:41:54,052 --> 00:41:58,181
Para él, cien años
podrían pasar en un segundo.
465
00:42:01,560 --> 00:42:04,855
- ¿Morirá?
- No lo sé.
466
00:42:04,855 --> 00:42:09,192
A ver, yo creo que no parará de encogerse
467
00:42:09,192 --> 00:42:13,739
hasta que sea tan pequeño
que desaparecerá del todo.
468
00:42:15,240 --> 00:42:16,366
Ya.
469
00:42:26,251 --> 00:42:27,502
¿Ya está?
470
00:42:31,131 --> 00:42:32,174
¿Qué está pasando?
471
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
Sí, a ver, un momento.
472
00:42:42,851 --> 00:42:44,061
Tenías razón.
473
00:42:45,812 --> 00:42:47,606
Está en constante cambio.
474
00:42:47,606 --> 00:42:51,735
Atraviesa en bucle
un montón de estructuras diferentes.
475
00:42:51,735 --> 00:42:52,819
Esto es...
476
00:42:54,905 --> 00:42:58,408
- Tenía razón.
- Sí. Toda.
477
00:43:01,536 --> 00:43:02,746
Gracias.
478
00:43:24,226 --> 00:43:28,105
Nunca te he preguntado
cómo las conseguiste. ¿Te acuerdas?
479
00:43:31,608 --> 00:43:32,818
Sí.
480
00:43:35,237 --> 00:43:38,824
Fue en un momento de indiferencia.
481
00:43:39,950 --> 00:43:41,451
Tenía 12 años.
482
00:43:42,703 --> 00:43:46,248
Estaba paseando yo sola
por un campo de golf
483
00:43:46,248 --> 00:43:48,250
detrás de mi casa y...
484
00:43:49,584 --> 00:43:51,962
Y estaban ahí tiradas.
485
00:43:53,839 --> 00:43:55,882
¿Y las cogiste?
486
00:43:57,718 --> 00:44:00,595
Bueno, llevaban puesto mi nombre.
487
00:44:04,391 --> 00:44:08,437
Recuerdo que eché un vistazo alrededor,
pensé que sería una broma,
488
00:44:08,437 --> 00:44:09,980
pero no vi a nadie.
489
00:44:11,815 --> 00:44:16,695
Entonces oí una voz, un susurro,
490
00:44:16,695 --> 00:44:18,405
en la nuca.
491
00:44:19,698 --> 00:44:21,533
¿Y qué decía?
492
00:44:23,076 --> 00:44:25,954
Decía que iba a cambiar el mundo.
493
00:44:28,123 --> 00:44:29,333
Ya.
494
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
Pues...
495
00:44:36,715 --> 00:44:39,009
habrá que cambiar el mundo, ¿no?
496
00:44:44,431 --> 00:44:45,474
Sí.
497
00:44:47,100 --> 00:44:48,727
Supongo.
498
00:44:49,311 --> 00:44:51,688
Tocará sintetizar los componentes
499
00:44:51,688 --> 00:44:52,648
para probarlos.
500
00:44:55,984 --> 00:44:59,780
O quizá pasará como hace 30 años.
501
00:45:00,530 --> 00:45:02,783
Primero, las estructuras más simples.
502
00:45:07,245 --> 00:45:11,416
Me chocaré con las mismas paredes
y me atascaré en los mismos sitios.
503
00:45:12,542 --> 00:45:15,671
No. Porque estarás conmigo.
504
00:45:15,671 --> 00:45:16,588
¿Lista?
505
00:45:17,547 --> 00:45:20,384
Nadie más importa, salvo nosotras.
506
00:45:21,259 --> 00:45:26,139
Al hacer esto, solo estamos nosotras.
Todo el tiempo del mundo.
507
00:45:29,518 --> 00:45:30,394
Sí.
508
00:45:32,145 --> 00:45:34,189
Eso me da aún más miedo.
509
00:45:36,108 --> 00:45:42,281
Podría tener todo el tiempo del mundo
y, aun así, no conseguirlo.
510
00:45:43,907 --> 00:45:48,203
- Empezamos de nuevo.
- No hacemos otra cosa.
511
00:45:49,955 --> 00:45:51,415
Hola, mamá.
512
00:45:51,415 --> 00:45:56,378
Lo conseguiremos.
Estas pastillas llevaban tu nombre puesto.
513
00:45:56,378 --> 00:45:59,715
Por algún motivo
las tendrías que encontrar.
514
00:46:01,008 --> 00:46:05,304
Sí, a menos que fuera
una coincidencia o un error.
515
00:46:08,015 --> 00:46:11,518
A menos que yo sea alguien
que no puede dejar huella.
516
00:46:14,896 --> 00:46:18,692
No estoy disgustada, solo digo que hay
quienes son mejores que yo.
517
00:46:19,109 --> 00:46:20,736
- No es cierto.
- Vale.
518
00:46:20,736 --> 00:46:22,362
No lo es, en serio.
519
00:46:22,362 --> 00:46:25,407
Y seguro que les dicen lo mismo
520
00:46:25,407 --> 00:46:28,785
- a sus padres.
- Claro que sí.
521
00:46:28,785 --> 00:46:31,163
No sé de dónde lo has sacado.
522
00:46:31,163 --> 00:46:33,874
¡Los veo! ¡Estoy en clase con ellos!
523
00:46:33,874 --> 00:46:36,251
Veo cómo tocan, los veo a diario.
524
00:46:36,251 --> 00:46:40,422
No es como la clase de Bronca.
Algunos tocan que alucinas.
525
00:46:40,422 --> 00:46:43,717
- ¿Y tú no?
- No, yo no. De verdad que no.
526
00:46:43,717 --> 00:46:47,763
No comparada con alguien
que lleva tocando desde los cuatro años.
527
00:46:47,763 --> 00:46:50,223
No me gusta oírte hablar así de ti.
528
00:46:50,223 --> 00:46:51,350
- Nada.
- ¿Cómo?
529
00:46:51,350 --> 00:46:53,602
¿De forma realista?
530
00:46:53,602 --> 00:46:57,981
No tiene nada de malo ser
profesora de música en vez de compositora.
531
00:46:58,357 --> 00:47:01,735
Nunca he dicho que lo tenga. ¿O sí?
532
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
- Pero no quiero que abandones.
- No voy a abandonar.
533
00:47:08,075 --> 00:47:09,284
Genial.
534
00:47:12,162 --> 00:47:13,330
¿Lo prometes?
535
00:47:14,581 --> 00:47:16,541
- Sí.
- Bien.
536
00:47:16,541 --> 00:47:20,671
- Puedes hacer cuanto te propongas, ¿vale?
- Lo sé.
537
00:47:22,506 --> 00:47:25,384
- Ya sé que voy a ser científica.
- ¿Sí?
538
00:47:26,176 --> 00:47:29,429
- ¿Como yo?
- Sí, como tú.
539
00:47:33,308 --> 00:47:34,726
Es estupendo.
540
00:47:39,481 --> 00:47:41,108
¡Un momentito!
541
00:47:52,452 --> 00:47:56,290
Te lo advierto,
el laboratorio no es para tirar cohetes.
542
00:47:57,332 --> 00:47:58,542
Ya lo sé.
543
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
¿Lista?
544
00:48:45,589 --> 00:48:46,965
Sí.
545
00:49:11,657 --> 00:49:15,118
Hola. Buenos días. ¿Qué tal?
546
00:49:15,118 --> 00:49:22,042
Sí. Acabo de ver tu correo
y quería preguntarte si...
547
00:49:23,001 --> 00:49:25,128
Claro. Vale.
548
00:49:25,128 --> 00:49:31,969
¿Sabes cuándo vas a volver o...?
De acuerdo. Es que...
549
00:49:32,469 --> 00:49:34,262
Quería ser tu asistenta.
550
00:49:34,262 --> 00:49:38,141
Y, si hubiera sabido
que ibas a tomarte un año sabático,
551
00:49:38,141 --> 00:49:41,103
no habría... Claro. Sí.
552
00:49:41,103 --> 00:49:45,065
No, es comprensible. Lo entiendo.
553
00:49:45,065 --> 00:49:49,194
Gracias y, sí, suerte con todo.
554
00:49:49,194 --> 00:49:53,490
Sí, lo entiendo perfectamente.
Por supuesto. Sí.
555
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
¡Joder!
556
00:49:59,913 --> 00:50:00,914
Pues nada.
557
00:50:03,834 --> 00:50:05,669
¡Un momentito!
558
00:50:14,511 --> 00:50:17,139
Alguien nos podrá ayudar, ¿no?
559
00:50:17,139 --> 00:50:20,017
¿Nadie te ayudó en Princeton?
560
00:50:20,017 --> 00:50:23,645
¿Quién? ¿Mi exnovio, Dulseberg o...?
561
00:50:23,645 --> 00:50:29,318
¿Y si nos lo llevamos a un laboratorio?
A uno de verdad, que esté operativo.
562
00:50:31,862 --> 00:50:34,698
Algo habrá que podamos hacer.
563
00:50:37,909 --> 00:50:40,037
Ay, por Dios. Llama a los bomberos.
564
00:50:40,704 --> 00:50:44,916
- Oye, ¿no les pasará nada?
- Nada de nada.
565
00:50:49,046 --> 00:50:51,882
No pretendo ser metomentodo, pero...
566
00:50:53,216 --> 00:50:56,678
Salta a la vista
que hay mucho potencial en este trabajo,
567
00:50:56,678 --> 00:50:59,222
en las pastillas, en ti y en...
568
00:50:59,222 --> 00:51:02,267
Es chungo de cojones, ¿verdad?
569
00:51:02,267 --> 00:51:07,481
Que a nadie le importases,
que nadie te apoyara o...
570
00:51:07,481 --> 00:51:13,987
No... No fue así exactamente.
Fue más bien...
571
00:51:16,406 --> 00:51:17,616
Yo qué sé.
572
00:51:21,370 --> 00:51:23,080
Recuerdo que cuando me gradué
573
00:51:23,830 --> 00:51:28,377
invitaron a mi grupo
a un programa de dos años en el CERN.
574
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Las mentes más brillantes del mundo.
Iban a ir todos.
575
00:51:33,799 --> 00:51:37,302
Y recuerdo que Donald dijo...
576
00:51:38,095 --> 00:51:41,473
Asegúrate de que va a hacerte feliz.
577
00:51:44,559 --> 00:51:47,521
¿Y solo por eso?
578
00:51:47,521 --> 00:51:53,485
Pues sí, tenía razón. No me termina
de gustar esta parte del oficio.
579
00:51:53,485 --> 00:51:57,197
Me encanta resolver algo,
pero el resto es...
580
00:51:59,574 --> 00:52:02,577
- No sé.
- Supongo, es que...
581
00:52:03,870 --> 00:52:05,664
Yo creo que habría ido.
582
00:52:07,666 --> 00:52:12,546
Ya, en vez de meter en una caja
años de investigación y esfuerzo.
583
00:52:15,716 --> 00:52:19,928
Un momento,
¿aún conservas esa investigación?
584
00:52:19,928 --> 00:52:21,972
- O sea...
- Ojalá.
585
00:52:21,972 --> 00:52:26,560
La última vez que la vi,
estaba con las cosas de mi madre, pero...
586
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
¿Y dónde está tu madre?
587
00:52:41,867 --> 00:52:42,743
La nariz te...
588
00:52:45,412 --> 00:52:49,041
- Ya.
- ¿Eso significa que vas a...?
589
00:52:49,541 --> 00:52:50,542
Sí.
590
00:52:53,712 --> 00:52:57,841
Volverás a encontrarme, ¿no?
En plan, cuando te despiertes.
591
00:52:57,841 --> 00:53:01,136
Sí. Como siempre.
592
00:53:06,350 --> 00:53:08,226
Hola, mamá.
593
00:53:08,935 --> 00:53:11,480
- Te hace retroceder.
- ¿Nos conocemos?
594
00:53:11,480 --> 00:53:14,024
- Ya tuvimos esta conversación.
- ¿Qué dije?
595
00:53:14,024 --> 00:53:15,233
- ¿Te digo?
- Sí.
596
00:53:15,233 --> 00:53:18,111
Me preguntaste
si conservaba mi investigación
597
00:53:18,111 --> 00:53:19,863
y dónde estaba mi madre.
598
00:53:28,205 --> 00:53:31,833
¿De verdad crees
que vamos a encontrar algo aquí?
599
00:53:31,833 --> 00:53:36,755
Pues, teniendo en cuenta que guardaba
el libro de texto que escribí, sí.
600
00:53:37,714 --> 00:53:43,595
Tal vez... Aquí está. Sandra Lowe. Vale.
601
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
¿Hay algo de interés o...?
602
00:53:46,848 --> 00:53:52,020
Casi todo, sus trabajos de psicología.
603
00:53:53,438 --> 00:53:55,315
Pero ¿algo interesante o...?
604
00:53:56,566 --> 00:54:02,739
Sí. Si te interesan las teorías
de desarrollo de la infancia de hace años.
605
00:54:03,865 --> 00:54:05,117
No lo descarto.
606
00:54:07,536 --> 00:54:09,997
- Vamos a ver.
- ¿Nada?
607
00:54:09,997 --> 00:54:13,500
Una caja apestosa. Estupendo.
608
00:54:16,044 --> 00:54:22,134
Madre mía, huele a auténtica mierda. Vale.
609
00:54:23,719 --> 00:54:26,930
- Joder.
- ¿Qué es eso?
610
00:54:28,807 --> 00:54:34,187
Es un artículo de periódico. Sobre Mark.
611
00:54:36,189 --> 00:54:37,608
¿Quién es Mark?
612
00:54:40,277 --> 00:54:41,528
Nadie.
613
00:54:42,821 --> 00:54:44,615
LIDERARÁ NUEVA INICIATIVA EN EL IASA
614
00:54:44,615 --> 00:54:48,952
Le ascendieron y acabó en el IASA.
Está de puta madre para no ser nadie.
615
00:54:50,454 --> 00:54:56,335
Sí. Creo que eso fue,
más o menos, lo que dijo mi madre.
616
00:55:03,842 --> 00:55:06,845
Tela. Se lo guardó.
617
00:55:08,513 --> 00:55:10,349
Y de mi trabajo nada.
618
00:55:20,275 --> 00:55:22,069
Llegó a Miami la semana pasada.
619
00:55:22,069 --> 00:55:25,530
Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado.
620
00:55:25,530 --> 00:55:29,868
Después, toca ir a Tampa, Sarasota,
a todos lados.
621
00:55:29,868 --> 00:55:35,290
Para que la gente pueda ver
esta criatura antes de que desaparezca.
622
00:55:47,511 --> 00:55:48,345
¿Señora Lowe?
623
00:55:50,347 --> 00:55:52,891
Su marido la buscaba.
624
00:55:52,891 --> 00:55:55,060
- ¿Mi marido?
- Parecía preocupado.
625
00:55:56,436 --> 00:55:57,562
¿Dónde?
626
00:55:57,562 --> 00:55:59,022
En la misma entrada.
627
00:56:02,567 --> 00:56:04,820
Disculpe, ¿y mi marido?
628
00:56:04,820 --> 00:56:06,363
- ¿Aquel hombre?
- Sí.
629
00:56:06,363 --> 00:56:07,656
Acaba de irse.
630
00:56:18,834 --> 00:56:21,712
Soy Donald. Estamos en el hospital.
¿Dónde estás?
631
00:56:23,171 --> 00:56:25,549
Zoya. ¿Dónde estabas?
632
00:56:26,967 --> 00:56:31,054
Una mujer, la cuidadora, dice que,
si no está en los archivos, nada.
633
00:56:31,054 --> 00:56:32,389
Oye...
634
00:56:35,392 --> 00:56:37,352
Ha dicho que mi marido ha venido.
635
00:56:41,648 --> 00:56:42,858
Vale.
636
00:57:01,668 --> 00:57:04,963
- ¿En serio no piensas ir?
- No creo que sirva de nada.
637
00:57:04,963 --> 00:57:07,090
Pero ¿no era una gran oportunidad?
638
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Sí, pero ¿una gran oportunidad para qué?
639
00:57:09,676 --> 00:57:12,554
Me he tirado dos años
con Dulseberg y Mark.
640
00:57:13,013 --> 00:57:16,558
Para que se sientan abiertos
por contar con una mujer.
641
00:57:16,558 --> 00:57:19,770
Y, mira, paso de semejante vacile.
Es horrible.
642
00:57:19,770 --> 00:57:22,648
- Seguro que no sería tan malo.
- Sí. Lo sabes.
643
00:57:22,648 --> 00:57:26,193
Estarías en Europa, Zoya.
Harías lo que siempre has querido
644
00:57:26,193 --> 00:57:28,570
con varias personas con mucho talento.
645
00:57:28,570 --> 00:57:30,906
¿Qué más da frustrarse un poco?
646
00:57:30,906 --> 00:57:33,617
Es que te echaría de menos, idiota.
647
00:57:33,617 --> 00:57:39,039
Porque ahora mismo no quiero estar sin ti.
648
00:57:42,000 --> 00:57:46,546
Nos las apañaremos.
Quiero que, hagas lo que hagas,
649
00:57:46,546 --> 00:57:48,090
te haga feliz.
650
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Los extrañas.
651
00:57:58,767 --> 00:58:00,769
Sí, supongo que sí.
652
00:58:02,729 --> 00:58:05,232
Pues pronto los verás.
653
00:58:06,900 --> 00:58:09,778
¿No? O sea, por eso estamos haciendo esto,
654
00:58:09,778 --> 00:58:11,488
para que estés con ellos.
655
00:58:15,325 --> 00:58:16,326
Supongo.
656
00:58:19,162 --> 00:58:23,959
Pues yo no lo supongo. Es lo que es.
657
00:58:26,128 --> 00:58:29,089
Y merecerá la pena. ¿Verdad?
658
00:58:30,882 --> 00:58:36,596
Es que es duro.
Abandonarlos cada dos por tres.
659
00:58:36,596 --> 00:58:40,142
Es duro retroceder en el tiempo
y repetirlo todo de nuevo
660
00:58:40,142 --> 00:58:42,686
para despertar y oír cómo dice...
661
00:58:42,686 --> 00:58:43,812
Hola, mamá.
662
00:58:43,812 --> 00:58:46,231
Como si no hubiera pasado ni un segundo.
663
00:58:47,441 --> 00:58:50,152
Tenemos buenas noticias.
664
00:58:52,195 --> 00:58:55,032
¿Has pensado
en lo que pasa cuando desapareces?
665
00:59:08,587 --> 00:59:09,546
No lo sé.
666
00:59:15,886 --> 00:59:17,721
¿Voy a comprobar cómo está?
667
00:59:20,265 --> 00:59:23,518
No, seguro que está bien.
668
00:59:27,940 --> 00:59:30,776
Si todo sigue su curso o...
669
00:59:36,490 --> 00:59:38,951
Sí, supongo que yo...
670
00:59:38,951 --> 00:59:45,040
Siempre me he imaginado que todo
desaparece conmigo. Nunca me he imaginado
671
00:59:47,292 --> 00:59:51,505
que sigan ahí, en el salón, como si...
672
00:59:54,174 --> 00:59:55,801
me esperaran.
673
01:00:24,246 --> 01:00:26,665
No sabía que el rinoceronte había muerto.
674
01:00:36,341 --> 01:00:37,551
Tenías razón.
675
01:00:38,844 --> 01:00:43,807
Está en constante cambio,
pero atraviesa estructuras diferentes.
676
01:00:50,647 --> 01:00:51,857
Sí.
677
01:00:53,817 --> 01:00:55,027
Tenía razón.
678
01:01:16,840 --> 01:01:21,261
¿Por dónde quieres empezar?
Tocará sintetizar los componentes
679
01:01:21,261 --> 01:01:24,556
- para probarlos.
- Sí.
680
01:01:25,265 --> 01:01:29,311
Podemos empezar
sintetizando los componentes
681
01:01:29,311 --> 01:01:31,980
- para probarlos.
- Sí.
682
01:01:32,773 --> 01:01:39,029
Creo que podríamos sintetizar
el componente y...
683
01:01:39,947 --> 01:01:41,448
¿En qué estamos pensando?
684
01:01:46,620 --> 01:01:48,830
No sé si puedo volver a repetirlo.
685
01:01:51,541 --> 01:01:56,088
Lo hemos intentado todo.
Siempre acabamos en el mismo punto.
686
01:01:57,005 --> 01:02:00,300
Vale, a ver,
es complicado, eso está claro.
687
01:02:00,300 --> 01:02:05,681
- Es cuestión de tiempo que...
- No. Lo hemos probado todo.
688
01:02:06,807 --> 01:02:09,184
Hemos probado todas las combinaciones.
689
01:02:10,060 --> 01:02:14,439
Y las hemos probado varias veces.
Y las he olvidado.
690
01:02:14,439 --> 01:02:19,403
Bueno, podemos pedir ayuda,
por ejemplo, a alguien de Princeton.
691
01:02:19,403 --> 01:02:20,696
¿A quién?
692
01:02:21,446 --> 01:02:23,699
- A Mark.
- Ya.
693
01:02:23,699 --> 01:02:27,577
- Trabaja en el IASA, ¿no?
- Mark no va a ayudarnos.
694
01:02:27,577 --> 01:02:30,038
- Paula.
- ¿Cómo lo sabes? Si...
695
01:02:31,498 --> 01:02:36,169
No sé yo si hemos agotado
todas las opciones.
696
01:02:36,169 --> 01:02:39,464
Tiene que haber algo que podamos hacer,
o intentarlo.
697
01:02:39,464 --> 01:02:42,676
Necesito volver.
698
01:02:46,013 --> 01:02:51,810
Necesito estar con mi familia.
Ni te imaginas el tiempo que ha pasado.
699
01:02:54,438 --> 01:03:00,235
Claro, es verdad, no lo sé.
No sé ni quién eres realmente.
700
01:03:00,235 --> 01:03:03,238
Lo único que...
701
01:03:04,072 --> 01:03:08,452
Lo único que sé es que una mujer
llegó a mi apartamento
702
01:03:08,452 --> 01:03:11,705
pidiendo ayuda
para resolver el viaje en el tiempo.
703
01:03:12,414 --> 01:03:14,374
Y te creí. Y...
704
01:03:15,292 --> 01:03:18,420
He arriesgado mi trabajo por ti.
705
01:03:18,420 --> 01:03:20,881
Robé al puto hombre nanoscópico por ti.
706
01:03:20,881 --> 01:03:22,674
- ¿Por qué?
- ¿En serio crees
707
01:03:22,674 --> 01:03:25,636
que eres la única
que tiene un motivo para retroceder?
708
01:03:31,767 --> 01:03:32,726
- Lo siento.
- No.
709
01:03:34,102 --> 01:03:35,729
Ya está, no pasa nada.
710
01:03:36,688 --> 01:03:39,483
Tenías razón. Y suerte con tu familia.
711
01:04:01,964 --> 01:04:03,173
Hola, mamá.
712
01:04:44,339 --> 01:04:46,008
¿De verdad ibas a tomarte una?
713
01:04:49,594 --> 01:04:50,679
No lo sé.
714
01:04:53,807 --> 01:04:55,058
Lo he pensado.
715
01:04:57,644 --> 01:05:04,484
Y no me he quitado de la cabeza la imagen
de un agujero negro que se me traga.
716
01:05:08,614 --> 01:05:11,867
Y he...
717
01:05:13,744 --> 01:05:17,456
He pensado en todas las veces
que te has largado,
718
01:05:18,540 --> 01:05:22,586
de las que no estoy al tanto.
Si me las hubieras ofrecido...
719
01:05:22,586 --> 01:05:26,381
Si me las hubiera tomado, entonces...
No he parado de... En fin...
720
01:05:27,382 --> 01:05:29,134
- Ya.
- Yo qué sé.
721
01:05:30,510 --> 01:05:32,679
Nunca te he preguntado por qué lo haces.
722
01:05:33,221 --> 01:05:38,393
Supongo que tenía tanto ego
que he pensado que lo hacías por ayudarme.
723
01:05:38,393 --> 01:05:40,103
Y quiero ayudarte.
724
01:05:42,105 --> 01:05:43,315
Lo sé.
725
01:05:44,691 --> 01:05:47,694
Pero ese no es el motivo
por el que me abres siempre.
726
01:05:55,160 --> 01:05:56,787
No tienes que compadecerte de mí.
727
01:06:00,874 --> 01:06:02,084
Vale.
728
01:06:08,757 --> 01:06:09,967
Es...
729
01:06:11,593 --> 01:06:13,220
una estupidez.
730
01:06:27,067 --> 01:06:31,280
Tenía 15 años y...
731
01:06:34,366 --> 01:06:37,744
Saqué el coche. No debía hacerlo.
732
01:06:39,830 --> 01:06:44,001
Y pinché con un clavo.
733
01:06:44,793 --> 01:06:50,924
Y pensaba que se darían cuenta.
734
01:06:50,924 --> 01:06:53,343
Que mis padres se darían cuenta.
735
01:06:57,973 --> 01:06:59,599
Pero no.
736
01:07:01,893 --> 01:07:03,729
Y el neumático reventó.
737
01:07:11,028 --> 01:07:12,779
Eras una niña.
738
01:07:19,411 --> 01:07:20,829
Supongo.
739
01:07:36,470 --> 01:07:40,307
Vamos a hacerlo.
Vamos a Princeton a buscar a Mark.
740
01:07:42,225 --> 01:07:43,852
Te llevaremos a ese momento.
741
01:08:12,673 --> 01:08:16,968
Yo me moría de ganas de retroceder
742
01:08:18,428 --> 01:08:19,972
en el tiempo cuando perdí a mi padre.
743
01:08:22,223 --> 01:08:26,061
- ¿Cuántos años tenías?
- Doce.
744
01:08:30,899 --> 01:08:34,151
Pero encontré las pastillas
a la semana de su muerte,
745
01:08:34,151 --> 01:08:38,073
así que, por más que lo intentaba,
siempre volvía un día tarde.
746
01:08:44,079 --> 01:08:49,876
- ¿Os llevabais bien?
- Sí.
747
01:08:49,876 --> 01:08:53,714
Fue un padre buenísimo.
748
01:08:57,092 --> 01:08:59,011
Me contaba unos...
749
01:09:01,305 --> 01:09:05,683
cuentos de hadas de ciencia ficción
en los que una chica normal
750
01:09:05,683 --> 01:09:10,606
resulta ser
la emperatriz de la galaxia o...
751
01:09:13,357 --> 01:09:15,193
- Mola.
- Sí.
752
01:09:19,364 --> 01:09:20,574
Sí.
753
01:09:21,490 --> 01:09:24,828
Siempre me hacía sentir
que sería capaz de todo.
754
01:09:31,376 --> 01:09:35,213
- Pues has hecho mucho.
- ¿Ah, sí?
755
01:09:36,840 --> 01:09:41,845
En fin, si me fijo en gente como Mark o...
756
01:09:45,223 --> 01:09:48,435
quien sea, mi vida es diminuta.
757
01:09:51,813 --> 01:09:53,440
No opino igual.
758
01:09:57,361 --> 01:09:58,779
No.
759
01:10:00,948 --> 01:10:05,369
Además, vamos a volver, ¿no?
760
01:10:07,037 --> 01:10:12,250
- Tú y yo lo solucionaremos.
- Eso espero.
761
01:10:18,674 --> 01:10:23,512
Has sido la única que me ha hecho pensar
que soy capaz de hacerlo.
762
01:10:26,348 --> 01:10:27,808
- ¿En serio?
- Sí.
763
01:10:29,017 --> 01:10:30,227
Sí.
764
01:10:35,274 --> 01:10:36,316
Lo presientes.
765
01:10:38,527 --> 01:10:39,736
¿Verdad?
766
01:10:41,029 --> 01:10:46,034
Parece que llevemos toda una vida juntas.
767
01:10:49,288 --> 01:10:50,831
¿Y ha sido así?
768
01:10:55,043 --> 01:10:56,253
Sí.
769
01:10:59,006 --> 01:11:00,215
Sí.
770
01:11:08,515 --> 01:11:12,060
- La nariz.
- Ya.
771
01:11:14,980 --> 01:11:16,607
Es la hora.
772
01:11:24,364 --> 01:11:27,492
Volverás a buscarme, ¿no?
773
01:11:28,452 --> 01:11:35,083
- Cuando te despiertes o...
- Sí.
774
01:11:40,756 --> 01:11:42,174
Siempre lo hago.
775
01:12:02,778 --> 01:12:04,196
Hola, mamá.
776
01:13:26,737 --> 01:13:27,738
¿Sí?
777
01:13:31,658 --> 01:13:32,618
¿Qué pasa?
778
01:13:34,244 --> 01:13:36,705
Necesito pedirle algo.
779
01:13:38,373 --> 01:13:40,834
- ¿Tú eres Zoya Lowe?
- Sí.
780
01:13:42,586 --> 01:13:45,380
Tiene que ayudarme
a encontrar a Mark Harrison.
781
01:13:45,380 --> 01:13:46,423
¿Mark Harrison?
782
01:13:46,423 --> 01:13:48,717
La última vez lo mencionó
783
01:13:48,717 --> 01:13:52,554
- y sé que se lleva bien con él.
- ¿La última vez?
784
01:13:56,975 --> 01:14:01,104
- Me acuerdo de ti, Zoya Lowe.
- Lo sé.
785
01:14:01,104 --> 01:14:02,814
- Me...
- ¡Ya lo sé!
786
01:14:04,191 --> 01:14:05,275
Lo sé.
787
01:14:06,151 --> 01:14:09,821
Y antes me importaba mucho
lo que usted pensara sobre mí,
788
01:14:09,821 --> 01:14:12,115
pero ya no.
789
01:14:12,115 --> 01:14:18,205
Y, sí, quizá tenga razón.
Tal vez siga siendo impaciente y perezosa.
790
01:14:20,749 --> 01:14:23,251
Y arrogante o lo que usted quiera.
791
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
Pero me esfuerzo.
792
01:14:30,092 --> 01:14:33,804
Y me da igual lo que usted u otros
pensaran de mí.
793
01:14:33,804 --> 01:14:35,305
Porque estoy decidida, así que...
794
01:14:48,694 --> 01:14:49,528
Bueno...
795
01:14:58,287 --> 01:14:59,246
Sí.
796
01:15:03,542 --> 01:15:04,418
Suerte.
797
01:16:05,896 --> 01:16:12,653
{\an8}MARK HARRISON
UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY
798
01:16:20,661 --> 01:16:24,539
- Cuánto tiempo.
- Diez años.
799
01:16:24,539 --> 01:16:25,916
CLASE DE 1985
800
01:16:26,583 --> 01:16:30,045
- Tienes buen aspecto.
- Ya.
801
01:16:30,045 --> 01:16:33,757
- ¿Qué?
- No, nada. Simplemente eso, ya.
802
01:16:45,060 --> 01:16:46,895
Habéis vuelto a Miami, ¿no?
803
01:16:49,523 --> 01:16:50,941
¿Cómo va la cosa?
804
01:16:52,567 --> 01:16:55,612
Bien. Sí, bien.
805
01:16:58,991 --> 01:17:03,245
Donald da clases en la UM,
está terminando el posdoctorado,
806
01:17:03,245 --> 01:17:06,748
- así que estoy con Jayne en casa.
- Claro.
807
01:17:07,708 --> 01:17:11,837
Sí. Todo bien.
Me gusta estar de vuelta en casa
808
01:17:11,837 --> 01:17:18,427
- y cerca de mi madre de nuevo.
- Dios, yo no podría volver allí.
809
01:17:20,012 --> 01:17:22,222
Me ha costado incluso mudarme aquí
desde Europa.
810
01:17:24,558 --> 01:17:26,101
Ya. Te acostumbras.
811
01:17:26,101 --> 01:17:29,605
¿Sigues trabajando
en aquella investigación?
812
01:17:34,359 --> 01:17:39,364
Pues no.
Como él está fuera todo el día y...
813
01:17:42,075 --> 01:17:45,454
Jayne está en casa,
no le veía el sentido a...
814
01:17:45,454 --> 01:17:51,001
Bueno,
supongo que nunca tuvo sentido, ¿no?
815
01:17:52,669 --> 01:17:55,881
- Yo creía que sí.
- No iba en ese sentido. Es decir...
816
01:17:56,798 --> 01:17:59,217
Solo digo que...
817
01:18:00,844 --> 01:18:03,221
No me imagino nada más frustrante
818
01:18:03,221 --> 01:18:08,435
que trabajar en algo
que tal vez sea imposible de resolver.
819
01:18:09,811 --> 01:18:13,231
- No es imposible.
- Vale.
820
01:18:14,524 --> 01:18:15,859
No pretendo discutir.
821
01:18:18,070 --> 01:18:22,074
Me alegro de verte bien. Contenta.
822
01:18:24,785 --> 01:18:28,413
- Siempre supe que serías buena madre.
- Vaya.
823
01:18:30,457 --> 01:18:33,251
Viniendo de ti, suena superhumillante.
824
01:18:37,005 --> 01:18:41,426
Pues pretendía que fuera
un cumplido, de verdad.
825
01:18:45,347 --> 01:18:46,848
Se te ve feliz.
826
01:18:49,810 --> 01:18:50,686
Lo soy.
827
01:18:53,438 --> 01:18:54,523
Me alegro de verte.
828
01:19:00,862 --> 01:19:05,492
La próxima vez que vengas, avísame.
829
01:19:05,492 --> 01:19:09,997
- Podríamos ponernos al día.
- Sí, te avisaré.
830
01:19:53,665 --> 01:19:57,169
- Hola. ¿Necesitas algo?
- Hola.
831
01:19:58,670 --> 01:20:01,757
Soy una vieja amiga
de Mark Harrison. ¿Está...?
832
01:20:02,466 --> 01:20:05,469
Es mi padre, pero...
833
01:20:09,723 --> 01:20:14,394
En los últimos años
fue debilitándose cada vez más.
834
01:20:16,313 --> 01:20:21,360
- Ya apenas parecía él.
- Sí, está muy...
835
01:20:23,111 --> 01:20:24,321
Sí.
836
01:20:25,364 --> 01:20:30,035
Creo que la última vez que lo vi
fue hace cuatro meses.
837
01:20:30,035 --> 01:20:36,416
Y no estaba en buena forma.
No comía. No dormía.
838
01:20:37,292 --> 01:20:38,669
No hacía más que trabajar.
839
01:20:39,586 --> 01:20:44,216
Intentamos hablar con él, pero yo qué sé.
840
01:20:45,842 --> 01:20:50,347
- Ya, lo siento si esto te...
- No, tranquila, no pasa nada.
841
01:20:51,306 --> 01:20:55,102
Mi psicóloga dice
que debo hablar sobre ello
842
01:20:55,560 --> 01:20:58,397
para que me ayude
a aceptarlo o lo que sea.
843
01:20:59,731 --> 01:21:05,195
Dice que por eso habría venido bien
celebrar un servicio conmemorativo.
844
01:21:06,196 --> 01:21:12,411
- No lo... Ojalá lo hubiera sabido.
- No, tranquila. Ya.
845
01:21:15,872 --> 01:21:19,543
- ¿Os conocíais de la universidad?
- Princeton.
846
01:21:19,543 --> 01:21:22,713
Eso. ¿Cómo era por aquel entonces?
847
01:21:25,173 --> 01:21:28,427
Era de lo más brillante.
848
01:21:34,766 --> 01:21:36,768
- Muy inteligente.
- Ya.
849
01:21:37,686 --> 01:21:41,148
Es lo que dicen todos. Muy inteligente.
850
01:21:47,821 --> 01:21:51,658
Acabó metiendo aquí todas sus cosas.
Sus premios y demás.
851
01:21:53,702 --> 01:21:54,953
Caray.
852
01:22:03,211 --> 01:22:05,714
- ¿El Premio Hinckley?
- Sí.
853
01:22:11,011 --> 01:22:12,471
¿Crees que sería suficiente?
854
01:22:22,356 --> 01:22:26,360
¿Esto es todo lo que hacía?
855
01:22:27,903 --> 01:22:29,446
Sí, supongo.
856
01:22:31,823 --> 01:22:32,950
Ya.
857
01:22:43,543 --> 01:22:44,628
Esto es
858
01:22:46,463 --> 01:22:48,423
todo en lo que he estado trabajando.
859
01:22:49,007 --> 01:22:52,594
Ya, bueno,
al menos parece que tú lo llevas mejor.
860
01:23:00,686 --> 01:23:04,231
Madre mía. Esto es mío.
861
01:23:22,291 --> 01:23:25,127
Guardó mi investigación.
Lo siento, no puedo...
862
01:23:27,796 --> 01:23:29,589
No me lo puedo creer.
863
01:23:32,718 --> 01:23:35,679
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo trabajando en esto?
864
01:23:35,679 --> 01:23:39,641
No lo sé. Mucho tiempo. Años.
865
01:23:43,604 --> 01:23:46,648
La verdad es que no soporto
estar aquí abajo, joder.
866
01:23:51,570 --> 01:23:53,530
Siempre recuerdo que decía
867
01:23:54,197 --> 01:23:56,742
que algún día me enorgullecería de él.
868
01:23:57,326 --> 01:24:01,872
Como si toda esta mierda
fuera a enorgullecerme.
869
01:24:05,000 --> 01:24:06,209
Dios.
870
01:24:12,215 --> 01:24:13,842
Lo siento mucho.
871
01:24:16,762 --> 01:24:19,681
Ya. Yo también.
872
01:24:25,395 --> 01:24:32,110
- ¿Tienes hijos?
- Sí, una hija. De tu edad, más o menos.
873
01:24:33,111 --> 01:24:35,072
¿También se dedica a estas movidas?
874
01:24:37,824 --> 01:24:44,790
No. No, ella es pianista.
Acaba de comprometerse.
875
01:24:46,416 --> 01:24:49,002
Estupendo. Enhorabuena.
876
01:24:52,130 --> 01:24:53,215
Gracias.
877
01:25:33,255 --> 01:25:37,551
ENTRADA PRINCIPAL
878
01:27:18,694 --> 01:27:21,488
Zoya, estamos en el hospital.
¿Dónde estás?
879
01:27:22,072 --> 01:27:24,700
¿Dónde estás?
¿Por qué no coges el móvil?
880
01:27:24,700 --> 01:27:27,160
Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa.
881
01:27:27,828 --> 01:27:31,290
Zoya, cielo, coge el teléfono, por favor.
882
01:27:32,332 --> 01:27:35,877
Te echo mucho de menos, mamá.
No quiero perderte.
883
01:27:35,877 --> 01:27:39,506
No puedo perderte así.
Me niego. Por favor.
884
01:27:39,506 --> 01:27:42,009
Por favor, tengo que verte otra vez.
885
01:27:43,719 --> 01:27:49,016
Jamás pensé que... Mira, por favor...
886
01:27:49,016 --> 01:27:53,353
No olvido lo último que te dije.
Que iba a rellenar el papeleo.
887
01:27:53,353 --> 01:27:55,439
¿Por qué no dijiste nada?
888
01:27:57,733 --> 01:28:00,277
Mamá, no, de verdad... No puedo perderte.
889
01:28:00,277 --> 01:28:03,363
No sé cómo voy a existir sin ti.
890
01:28:04,573 --> 01:28:06,783
No sé qué hacer.
891
01:28:09,161 --> 01:28:13,373
Ay, Dios. Por favor, vuelve.
892
01:28:14,916 --> 01:28:17,711
Por favor, te echo mucho de menos.
893
01:28:19,463 --> 01:28:23,467
Esto es una puta mierda,
por favor, vuelve.
894
01:28:25,427 --> 01:28:31,433
Mamá, quiero que sepas
que te quiero muchísimo.
895
01:28:32,517 --> 01:28:37,731
Me gustaría verte una vez más.
Me gustaría oírte. Lo que sea.
896
01:28:37,731 --> 01:28:40,901
Quiero que me digas algo. Por favor.
897
01:28:42,611 --> 01:28:45,614
Por favor,
solo quiero que vuelvas a casa.
898
01:28:55,082 --> 01:28:59,252
¿Dónde estás? No lo coges.
Te extraño mucho. No quiero perderte.
899
01:28:59,252 --> 01:29:01,713
Cógelo. Espero que te estén llegando.
900
01:29:01,713 --> 01:29:04,341
No puedo perderte. Me niego.
901
01:29:04,341 --> 01:29:08,637
Por favor, tengo que verte otra vez.
Por favor, mamá.
902
01:29:08,637 --> 01:29:12,015
Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no lo coges?
903
01:29:12,015 --> 01:29:14,476
Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa.
904
01:29:15,727 --> 01:29:20,232
Te extraño mucho, mamá.
No quiero perderte. Por favor...
905
01:29:27,364 --> 01:29:28,740
Me niego, mamá.
906
01:29:28,740 --> 01:29:31,660
Coge el teléfono. Te echo mucho de menos.
907
01:29:34,705 --> 01:29:39,209
Jayne.
908
01:29:42,921 --> 01:29:43,755
Mamá.
909
01:29:46,091 --> 01:29:48,135
Lo siento mucho.
910
01:29:48,135 --> 01:29:51,013
¿Por qué lo sientes? Perdón por asustarte.
911
01:29:51,013 --> 01:29:52,306
No me has asustado.
912
01:29:55,058 --> 01:29:58,270
- En serio.
- Es que... te habías desmayado.
913
01:29:58,270 --> 01:29:59,646
Te echaba de menos.
914
01:30:31,678 --> 01:30:32,804
Los pies.
915
01:30:37,309 --> 01:30:41,688
- ¿Queréis escuchar música?
- Claro. ¿Qué nos ofreces?
916
01:30:41,688 --> 01:30:46,985
Pues he comprado un nuevo disco.
No estoy seguro.
917
01:30:48,737 --> 01:30:50,948
- Soldiers of de Riddem.
- ¡No!
918
01:30:50,948 --> 01:30:54,159
- Va. Tiene buena pinta. Dale.
- No.
919
01:30:54,159 --> 01:30:55,869
No sé qué género es...
920
01:30:55,869 --> 01:31:01,166
¿Qué? No, papá. Está siendo amable.
No quiere escuchar eso.
921
01:31:01,166 --> 01:31:02,542
Pon algo bueno.
922
01:31:02,542 --> 01:31:04,461
Yo creo que nos va a gustar.
923
01:31:04,461 --> 01:31:06,505
Mirad. Mirad lo felices que están.
924
01:31:07,464 --> 01:31:11,176
- Pues sí.
- Preparaos para el ritmo.
925
01:31:11,176 --> 01:31:13,720
Está prohibido odiar el ritmo.
926
01:31:13,720 --> 01:31:16,181
- Morris sabe.
- ¿Cuánto te costó?
927
01:31:16,181 --> 01:31:19,184
Pues 1,99 dólares.
Le regateé, me lo bajó de 2,50.
928
01:31:43,792 --> 01:31:49,006
- ¿Crees que he llevado una buena vida?
- Sí, claro.
929
01:31:49,881 --> 01:31:51,883
Anda, no...
930
01:31:53,719 --> 01:31:55,012
No digas esas cosas.
931
01:31:55,846 --> 01:31:58,640
Por favor. ¿Estás bien?
932
01:31:59,975 --> 01:32:04,354
A ver, me estoy muriendo.
Eso es todo lo contrario a estar bien.
933
01:32:08,317 --> 01:32:12,863
No puedo dejar de pensar
934
01:32:14,489 --> 01:32:16,283
en qué podría haber pasado.
935
01:32:16,283 --> 01:32:19,995
En todo lo que podría haber hecho.
936
01:32:19,995 --> 01:32:23,332
En las demás versiones de mí,
937
01:32:24,791 --> 01:32:28,920
en mi vida, en ti, en Jayne.
938
01:32:37,054 --> 01:32:39,598
¿En una realidad paralela sobrevivo
939
01:32:39,598 --> 01:32:43,935
y no me mata el agujero negro del pecho?
940
01:32:47,814 --> 01:32:49,024
Puede ser.
941
01:32:51,568 --> 01:32:53,570
Pero quizá
en esa realidad no nos conocemos.
942
01:32:54,321 --> 01:32:56,156
Y no tenemos a Jayne.
943
01:32:57,824 --> 01:32:58,909
Quién sabe.
944
01:33:04,665 --> 01:33:08,961
Ha crecido superrápido.
Ha pasado todo volando.
945
01:33:10,963 --> 01:33:12,339
En un pestañeo.
946
01:33:13,674 --> 01:33:16,718
Parece que fue ayer cuando era un bebé.
947
01:33:16,718 --> 01:33:21,306
Con lo pequeñita que era.
La llevábamos a la playa.
948
01:33:21,306 --> 01:33:25,435
¿Recuerdas el entusiasmo
que tenía con todo? Que...
949
01:33:27,646 --> 01:33:28,855
Sí.
950
01:33:30,691 --> 01:33:32,526
Recuerdo que un día
951
01:33:34,403 --> 01:33:35,821
no estaba entusiasmada.
952
01:33:40,659 --> 01:33:43,537
La llevé a la playa
y nos tumbamos, sin más.
953
01:33:43,537 --> 01:33:47,374
Nos quedamos mirando las nubes
954
01:33:48,208 --> 01:33:53,088
y las palmeras, escuchando el mar.
955
01:33:54,506 --> 01:33:58,010
Solo ella y yo. Con ese...
956
01:34:02,848 --> 01:34:07,144
dedito suyo cogiéndome el mío.
957
01:34:11,690 --> 01:34:14,693
En absoluto silencio.
958
01:34:17,195 --> 01:34:19,489
He revivido ese momento
un millón de veces.
959
01:34:22,659 --> 01:34:28,457
Ojalá pudiera volver a aquel momento.
Ahora mismo. Con vosotras dos.
960
01:34:33,211 --> 01:34:35,380
¿Qué cambiarías si pudieras?
961
01:34:38,425 --> 01:34:43,639
Supongo que compraría otro álbum
que no fuera Soldiers of de Riddem.
962
01:34:46,600 --> 01:34:49,603
Mójate. ¿No cambiarías nada?
963
01:34:52,397 --> 01:34:53,690
No lo sé.
964
01:34:56,318 --> 01:34:58,403
Supongo que alguna cosa podría cambiar.
965
01:35:02,366 --> 01:35:05,202
No sé si querría arriesgarme
a perder este momento contigo.
966
01:35:10,958 --> 01:35:14,586
¿Y tú qué? ¿Qué querrías?
967
01:35:20,217 --> 01:35:21,426
Más.
968
01:35:23,845 --> 01:35:25,222
Más días.
969
01:35:45,659 --> 01:35:50,080
{\an8}*APÉNDICE
Libros a ser donados en la biblioteca
970
01:35:50,080 --> 01:35:52,374
{\an8}de la Residencia Carville
971
01:36:54,269 --> 01:36:59,024
{\an8}UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA...
ES TU MOMENTO
972
01:36:59,024 --> 01:37:04,404
{\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO
973
01:37:16,500 --> 01:37:21,088
UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA...
VEN A DESPEDIRTE
974
01:37:21,088 --> 01:37:24,091
{\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO
975
01:37:50,867 --> 01:37:55,080
Ay, mamá... Es precioso.
976
01:38:12,180 --> 01:38:13,557
¿De qué conocías la canción?
977
01:38:15,517 --> 01:38:21,023
- Ni idea. La habré escuchado.
- Es original.
978
01:38:22,232 --> 01:38:23,358
Lo sé.
979
01:38:27,696 --> 01:38:28,905
Es perfecta.
980
01:38:31,742 --> 01:38:34,202
ESTACIÓN MIAMI AVENUE
981
01:38:34,202 --> 01:38:37,581
{\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI
982
01:38:52,596 --> 01:38:54,222
¡Un momentito!
983
01:39:05,943 --> 01:39:08,904
- Hola.
- Hola.
984
01:39:12,449 --> 01:39:13,867
¿Te conozco?
985
01:39:16,370 --> 01:39:17,579
No.
986
01:39:19,039 --> 01:39:20,499
Pero yo a ti sí.
987
01:39:26,046 --> 01:39:27,589
Lleva puesto tu nombre.
988
01:39:28,298 --> 01:39:31,343
Sí. Siempre he pensado
que algún motivo habría.
989
01:39:31,343 --> 01:39:34,346
Que significa que tenían que ser para mí.
990
01:39:36,515 --> 01:39:39,643
Tal vez sí.
991
01:39:39,643 --> 01:39:44,273
Quizá lo resolvieras y vuelves
992
01:39:44,273 --> 01:39:47,776
porque te das
las pastillas a ti misma y...
993
01:39:51,446 --> 01:39:55,826
O quizá solo debía encontrarlas
para poder dártelas a ti.
994
01:40:03,667 --> 01:40:04,793
Ten.
995
01:40:06,211 --> 01:40:07,212
Cógelo.
996
01:40:07,212 --> 01:40:08,797
- ¿Qué es...?
- Es nuestro trabajo.
997
01:40:11,091 --> 01:40:12,384
Lo que hicimos juntas.
998
01:40:22,561 --> 01:40:29,109
- Espera, ¿es...? No puedo.
- Sí que puedes. Puedes y lo harás.
999
01:40:31,820 --> 01:40:33,780
No tienes de qué preocuparte.
1000
01:40:36,199 --> 01:40:37,701
Tus padres estarían orgullosos.
1001
01:40:40,621 --> 01:40:41,830
¿Qué?
1002
01:40:43,332 --> 01:40:47,044
¿Te he contado lo de...?
1003
01:40:48,295 --> 01:40:52,716
Sí. Y yo te he contado lo del mío.
Y nos sentamos en el suelo.
1004
01:40:54,843 --> 01:40:56,303
Hablamos del futuro.
1005
01:41:00,974 --> 01:41:05,270
Sé que tu vida aún no es
exactamente como quieres que sea,
1006
01:41:05,270 --> 01:41:07,981
pero todo llegará.
1007
01:41:10,359 --> 01:41:15,113
Te dediques a lo que te dediques,
te irá bien. Te irá más que bien.
1008
01:41:17,574 --> 01:41:18,700
No me necesitas.
1009
01:41:55,237 --> 01:41:59,574
{\an8}SE CERTIFICA LA MUERTE
DEL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO DE LA TIERRA
1010
01:42:38,572 --> 01:42:43,035
{\an8}ENCUENTRA A ADAM HARRISON
UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY
1011
01:43:43,887 --> 01:43:48,183
¡Bien! ¡Bravo! ¡Sí!
1012
01:43:48,183 --> 01:43:50,560
- ¿Has pedido un deseo?
- Sí.
1013
01:43:50,560 --> 01:43:51,520
- ¿Cuál?
- Sí.
1014
01:43:51,520 --> 01:43:54,064
- No puede decirlo.
- No voy a decíroslo.
1015
01:43:54,064 --> 01:43:56,817
- No se cumplirá.
- Es una leyenda urbana.
1016
01:43:56,817 --> 01:44:00,362
No, ahí está la gracia. Venga, regalitos.
1017
01:44:00,362 --> 01:44:01,405
- ¡No!
- ¡Sí!
1018
01:44:01,405 --> 01:44:04,616
- ¡Los regalos no son lo mío!
- Anda, siéntate.
1019
01:44:04,616 --> 01:44:07,077
De mi parte y de Morris.
Más vale que te guste.
1020
01:44:07,577 --> 01:44:11,540
Más vale. ¿Qué quieres que sea?
1021
01:44:11,540 --> 01:44:14,584
No lo sé. No... No tengo ni idea...
1022
01:44:16,253 --> 01:44:17,671
No sé si recuerdo...
1023
01:44:27,264 --> 01:44:32,227
¡Enhorabuena, abuela!
1024
01:44:39,359 --> 01:44:43,905
- ¿Nunca lo había abierto?
- ¿A qué te refieres?
1025
01:44:43,905 --> 01:44:48,619
¿Nunca había llegado hasta aquí?
1026
01:44:50,871 --> 01:44:53,206
Hemos pensado en llamarla Zoya.
1027
01:44:56,209 --> 01:44:59,087
- ¿Te parece bien?
- ¿Te lo estás pensando o...?
1028
01:44:59,087 --> 01:45:02,966
Ay, madre. Qué alegría más grande.
1029
01:45:05,719 --> 01:45:08,472
Vas a ser una madre estupenda.
1030
01:45:10,557 --> 01:45:12,434
No, mamá. La nariz.
1031
01:45:13,101 --> 01:45:17,147
- ¿Estás bien?
- Se acabó.
1032
01:45:20,192 --> 01:45:21,610
Se acabó.
1033
01:45:27,866 --> 01:45:29,993
Gracias por esto.
1034
01:45:30,786 --> 01:45:37,542
Siento no haber sido mejor.
Siento no haber estado siempre presente.
1035
01:45:37,542 --> 01:45:39,670
- ¡Mamá!
- No, Zoya. Estás bien.
1036
01:45:39,670 --> 01:45:44,007
Estás bien. No digas eso.
Te vas a poner bien.
1037
01:45:44,007 --> 01:45:47,302
Lo sé. Voy a...
1038
01:45:54,101 --> 01:45:58,438
- Voy a echarte mucho de menos.
- La semana ha sido inmejorable.
1039
01:46:01,692 --> 01:46:06,905
- Te quiero, mamá.
- Os quiero mucho.
1040
01:46:21,128 --> 01:46:24,423
Y, de pronto, podía ver todo el mundo.
1041
01:46:24,423 --> 01:46:27,342
El pasado y el presente. Podía verlo todo.
1042
01:46:34,641 --> 01:46:36,643
Y vio a una niña pequeña
1043
01:46:37,978 --> 01:46:40,522
caminando sola por el mundo.
1044
01:46:42,190 --> 01:46:45,068
Y podía ver todo su futuro.
1045
01:46:45,068 --> 01:46:48,530
Todos los momentos alucinantes
con amigos y familia.
1046
01:46:49,072 --> 01:46:54,369
Y también las adversidades,
las dificultades y los errores.
1047
01:46:55,287 --> 01:46:56,705
Podía verlo todo.
1048
01:46:58,915 --> 01:47:01,710
Y estaba deseando
decirle algo y abrazarla,
1049
01:47:01,710 --> 01:47:03,503
pero no pudo.
1050
01:47:04,838 --> 01:47:08,133
En vez de eso,
vio toda la vida que le esperaba.
1051
01:47:10,218 --> 01:47:12,929
Y, con lágrimas en los ojos, susurró...
1052
01:47:12,929 --> 01:47:17,726
Algún día harás
cosas fabulosas, Zoya Lowe.
1053
01:47:20,228 --> 01:47:22,105
Vas a cambiar el mundo.
1054
01:51:21,261 --> 01:51:22,929
Subtítulos: PLINT
Traducción: Iván Fraile Ramos