1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,090 --> 00:00:55,761 Algún día harás cosas fabulosas, Zoya Lowe. 4 00:00:58,180 --> 00:01:00,599 Vas a cambiar el mundo. 5 00:01:16,198 --> 00:01:22,287 - ¿Y eso qué significa? - Pues eso, ni más ni menos. 6 00:01:23,163 --> 00:01:26,166 Le está creciendo un agujero negro en el cuerpo. 7 00:01:27,834 --> 00:01:29,336 ¿Un agujero negro? 8 00:01:29,836 --> 00:01:35,092 Sí, uno pequeño, del tamaño de un cacahuete, entre los pulmones. 9 00:01:36,009 --> 00:01:37,803 Si quiere, tenemos folletos. 10 00:01:37,803 --> 00:01:41,932 - ¿Y qué hacemos? ¿Cómo procedemos? - Pues... 11 00:01:45,560 --> 00:01:47,187 Lo siento. 12 00:01:49,231 --> 00:01:55,445 Nosotros no podemos hacer mucho por ella. Mi consejo es que se la lleven a casa. 13 00:01:56,697 --> 00:02:02,828 Procuren que no piense en ello. Que se distraiga y no pierda el optimismo. 14 00:02:02,828 --> 00:02:05,163 Que se sienta cómoda. 15 00:02:06,081 --> 00:02:09,126 - ¿Cómoda? - ¿Cuánto tiempo le queda? 16 00:02:11,461 --> 00:02:14,631 No sabría decirle. La verdad es que no lo sabemos. 17 00:02:15,716 --> 00:02:17,634 Pero, si continúa a este ritmo, creo que... 18 00:02:20,846 --> 00:02:22,264 Creo que una semana. 19 00:02:28,145 --> 00:02:30,981 Lo siento. Están viendo el partido. 20 00:02:35,611 --> 00:02:40,449 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 21 00:02:43,869 --> 00:02:47,331 Parece que hoy te llevamos a casa. 22 00:02:49,124 --> 00:02:50,667 Así que verás qué bien. 23 00:02:55,631 --> 00:02:56,465 Sí. 24 00:02:58,258 --> 00:03:01,261 Es estupendo. 25 00:03:08,644 --> 00:03:09,853 Los pies. 26 00:03:10,854 --> 00:03:14,107 Aquí pone que es más común entre astronautas 27 00:03:14,107 --> 00:03:18,654 y gente que ha estado expuesta mucho tiempo a una radiación intensa. 28 00:03:18,654 --> 00:03:20,530 No hace falta leer eso ahora. 29 00:03:20,530 --> 00:03:23,867 Mamá, ¿te notas algún síntoma? 30 00:03:23,867 --> 00:03:27,788 Dice que puede causar obstrucción intestinal y también diarrea. 31 00:03:32,167 --> 00:03:38,674 He comprado un nuevo disco. Soldiers of de Riddem. 32 00:03:42,177 --> 00:03:43,095 Vamos allá. 33 00:03:43,595 --> 00:03:45,931 Tranquilo. No necesito silla de ruedas. 34 00:03:45,931 --> 00:03:51,645 ¿Seguro? Ya la tengo. Porras. Dame un minuto. 35 00:03:52,521 --> 00:03:53,939 Dichoso cacharro. 36 00:04:02,155 --> 00:04:04,032 ¿Estás bien? 37 00:04:04,032 --> 00:04:10,956 Sí. Pero no quiero ir mañana a ver a los editores, eso es todo. 38 00:04:11,915 --> 00:04:13,458 Es que quieren verte. 39 00:04:13,959 --> 00:04:18,380 Seguro que están en una nube con el último capítulo que les enviamos. 40 00:04:20,674 --> 00:04:22,426 ¿Qué tienes ahí? 41 00:04:25,721 --> 00:04:27,139 Nada. 42 00:04:30,058 --> 00:04:31,393 HISTORIA DEL MUNDO MODERNO 43 00:04:31,935 --> 00:04:35,564 Por supuesto. No queremos meterte prisa. 44 00:04:35,564 --> 00:04:37,899 El último capítulo que enviaste es... 45 00:04:37,899 --> 00:04:40,861 Lo superaréis. Sé que sí. 46 00:04:40,861 --> 00:04:45,741 - Conozco a Zoya. Es una luchadora. - Sí. Gracias. 47 00:04:45,741 --> 00:04:49,286 Ya lo veréis. Procuraremos que quede acabado. 48 00:04:49,286 --> 00:04:51,580 Ya tenemos un prototipo de portada. 49 00:04:51,580 --> 00:04:53,665 {\an8}INTRODUCCIÓN A LA FÍSICA MODERNA 50 00:04:55,167 --> 00:04:59,129 Y no quieres hacerle ningún cambio, ¿verdad? 51 00:04:59,129 --> 00:05:01,590 - Así es. - Muy bien. 52 00:05:02,341 --> 00:05:06,386 Entonces firma aquí y aquí. 53 00:05:06,386 --> 00:05:08,597 Y también aquí. 54 00:05:08,597 --> 00:05:09,931 FIRMA PARTE TESTADORA 55 00:05:09,931 --> 00:05:12,809 - Muchas gracias. - Nada. Es nuestro trabajo. 56 00:05:12,809 --> 00:05:14,936 Lo importante es que te relajes 57 00:05:14,936 --> 00:05:17,189 y disfrutes con tu familia. 58 00:05:21,860 --> 00:05:22,819 Sí. 59 00:05:26,323 --> 00:05:27,532 Gracias. 60 00:05:30,994 --> 00:05:32,412 Lo haré. 61 00:05:58,730 --> 00:06:00,732 Aquí estamos otra vez. 62 00:06:13,829 --> 00:06:16,623 - ¿Esa era tu madre? - Sí. 63 00:06:17,457 --> 00:06:21,503 Yo no me preocuparía demasiado por ella. Siempre está igual. 64 00:06:21,503 --> 00:06:22,546 Ya lo sé. 65 00:06:24,256 --> 00:06:28,135 - ¿Te importa si me siento? - Adelante. 66 00:06:28,135 --> 00:06:31,888 - Pero ten cuidado. - ¿Por qué lo dices? 67 00:06:35,642 --> 00:06:37,477 Ay, por favor. 68 00:06:39,771 --> 00:06:41,898 Vaya, gracias. 69 00:06:45,569 --> 00:06:46,903 ¿Cómo lo has sabido? 70 00:06:51,533 --> 00:06:52,868 ¿Te cuento un secreto? 71 00:06:55,329 --> 00:06:59,708 - Claro. - Esto ya lo he vivido. 72 00:07:03,170 --> 00:07:04,463 ¿Qué quieres decir? 73 00:07:06,214 --> 00:07:10,427 Me tomo una pastilla. Mañana por la noche, me la tomo y retrocedo una semana. 74 00:07:10,927 --> 00:07:13,305 - ¿Retrocedes? - De vuelta al hospital. 75 00:07:15,265 --> 00:07:17,309 Todo esto ya ha ocurrido. 76 00:07:19,519 --> 00:07:24,566 - Muchísimas veces. - Pero ¿qué dices? 77 00:07:24,566 --> 00:07:29,696 Digo que ya he vivido esta semana. 78 00:07:30,656 --> 00:07:36,536 Sé lo que va a pasar a cada segundo de cada instante de cada día. 79 00:07:36,536 --> 00:07:38,747 Porque ya lo he presenciado antes. 80 00:07:38,747 --> 00:07:43,710 {\an8}Cuando despierto, los editores, los abogados, la playa. 81 00:07:43,710 --> 00:07:47,005 Mi madre. Mi cumpleaños. 82 00:07:47,881 --> 00:07:49,424 Todo. 83 00:07:49,424 --> 00:07:53,971 - La mierda de pájaro, el bocce. - ¿Bocce? 84 00:07:57,182 --> 00:07:58,850 Siempre lo mismo. 85 00:08:00,310 --> 00:08:04,439 ¿Ya hemos tenido esta conversación? 86 00:08:04,982 --> 00:08:08,277 Sí. Bueno, no. 87 00:08:09,069 --> 00:08:13,699 Normalmente me cuentas que todos los días ves a las mismas personas. 88 00:08:13,699 --> 00:08:18,412 Que llevas aquí ocho años. Que el tiempo se pasa volando. 89 00:08:19,246 --> 00:08:21,206 ¿Quién eres? 90 00:08:21,206 --> 00:08:25,168 No importa. No importa porque no lo recordarás. 91 00:08:25,168 --> 00:08:28,255 No recordarás nada de lo que te diga. 92 00:08:30,007 --> 00:08:35,554 Porque mañana por la noche me sangrará la nariz. Me encerraré en el baño. 93 00:08:36,221 --> 00:08:40,183 Me tomaré otra pastilla. Retrocederé una semana. 94 00:08:41,727 --> 00:08:44,104 Y te volveré a ver. Y te diré... 95 00:08:45,939 --> 00:08:49,818 - Ten cuidado. - Ay, por favor. 96 00:08:52,154 --> 00:08:53,780 Gracias. 97 00:08:57,868 --> 00:09:01,038 - ¿Cómo lo has sabido? - De chiripa. 98 00:09:02,581 --> 00:09:09,504 - De mucha chiripa, más bien. Gracias. - De nada. 99 00:09:14,468 --> 00:09:15,344 Qué duro. 100 00:10:38,427 --> 00:10:39,970 ¡Ganazas de ver qué haces! - a 101 00:10:39,970 --> 00:10:41,263 Vaya. 102 00:10:41,263 --> 00:10:42,639 TE DESEO LO MEJOR 103 00:10:42,639 --> 00:10:45,017 Es increíble que no lo viera antes. 104 00:10:46,059 --> 00:10:51,523 - Lo has visto, pero no te acuerdas. - Anda, ¿es el profesor Dulseberg? 105 00:10:51,523 --> 00:10:54,818 - Sí, el cruel Dulseberg. - Dios. 106 00:10:54,818 --> 00:10:57,279 Estaba más viejo de lo que recordaba. 107 00:10:58,322 --> 00:11:01,366 Este fue el último día en el IGE antes de irse a Europa. 108 00:11:03,035 --> 00:11:06,079 Ya, fíjate, aquí está Mark. 109 00:11:06,079 --> 00:11:08,874 - Para. - ¿Qué? 110 00:11:09,958 --> 00:11:12,210 Sé que tuviste otras novias antes que yo. 111 00:11:12,836 --> 00:11:18,884 - Pues no. Tuve citas. - Ya. 112 00:11:18,884 --> 00:11:21,011 - Salía a cenar. - Claro. 113 00:11:21,011 --> 00:11:22,721 Tal vez al cine. 114 00:11:25,807 --> 00:11:30,771 - ¿Es uno de tus libros antiguos? - Sí. Química. 115 00:11:30,771 --> 00:11:33,273 Qué mona. Siempre les ponías así tu nombre. 116 00:11:35,901 --> 00:11:38,779 Y siempre cuidabas genial de tus libros. 117 00:11:38,779 --> 00:11:42,574 {\an8}Sí. Pero ya se habrán quedado obsoletos. 118 00:11:42,574 --> 00:11:44,534 {\an8}FUNDAMENTOS DE LA QUÍMICA 119 00:11:44,534 --> 00:11:50,499 - ¡Sorpresa! - Vaya, qué inesperado. 120 00:11:50,499 --> 00:11:52,292 Sabemos que quedan semanas, 121 00:11:52,292 --> 00:11:55,003 pero pensamos que molaría sorprenderte. 122 00:11:55,003 --> 00:11:57,047 - Desde luego. - Y hay regalos. 123 00:11:57,047 --> 00:11:58,840 - Sí. Cógelos. - Espera. 124 00:11:58,840 --> 00:12:01,802 - Que sople las velas. - Eso, sopla las velas. 125 00:12:05,389 --> 00:12:06,848 ¡Bien! 126 00:12:08,725 --> 00:12:11,520 - ¿Has pedido un deseo? - Sí. Tienes que pedirlo. 127 00:12:14,856 --> 00:12:18,485 Deseo que hagamos algo diferente. 128 00:12:20,320 --> 00:12:24,533 - ¿Qué quieres decir? - Pronto me sangrará la nariz. 129 00:12:24,533 --> 00:12:25,575 ¿Estás bien? 130 00:12:25,575 --> 00:12:27,327 - Sí. - Mamá, ¿qué te pasa? 131 00:12:27,327 --> 00:12:32,040 Nada. Tengo que ir al baño un momento. Ahora vuelvo. 132 00:13:05,365 --> 00:13:07,117 Y repetimos. 133 00:13:12,998 --> 00:13:17,336 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 134 00:13:19,588 --> 00:13:25,344 - Tenemos buenas noticias. - Sí. 135 00:13:27,054 --> 00:13:33,560 - Me puedo ir a casa, ¿no? - Sí. Así es. ¿A que es genial? 136 00:13:36,980 --> 00:13:38,482 Los pies. 137 00:13:38,482 --> 00:13:41,944 Obstrucción intestinal y también diarrea. 138 00:13:42,903 --> 00:13:44,571 {\an8}¿Qué estás mirando? 139 00:13:44,571 --> 00:13:47,950 - Ha sido duro. - ...disfrutes con tu familia. 140 00:13:55,290 --> 00:13:58,543 - ¿Te han hecho algún masaje? - La semana pasada. 141 00:13:58,543 --> 00:14:00,087 Estupendo, ¿y qué tal? 142 00:14:00,921 --> 00:14:03,966 No me gustaba la música y tenías las manos frías. 143 00:14:05,300 --> 00:14:07,177 Llegó a Miami la semana pasada. 144 00:14:07,177 --> 00:14:10,389 Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado. 145 00:14:10,389 --> 00:14:14,726 Después, toca ir a Tampa, Sarasota, a todos lados. 146 00:14:14,726 --> 00:14:18,105 Para que la gente pueda ver esta majestuosa criatura 147 00:14:18,105 --> 00:14:21,984 antes de que desaparezca del todo. He hablado... 148 00:14:21,984 --> 00:14:23,527 ¿Te destripo el final? 149 00:14:25,570 --> 00:14:29,157 El rinoceronte muere esta semana. 150 00:15:00,856 --> 00:15:02,691 ¿Era tu madre? 151 00:15:06,695 --> 00:15:11,116 Yo no me preocuparía demasiado. Siempre está igual. 152 00:15:14,620 --> 00:15:16,455 ¿Te importa si me siento? 153 00:15:22,252 --> 00:15:27,090 Por favor. Mira que son cagones los pajaritos. 154 00:15:33,055 --> 00:15:36,391 Es duro, ¿sabes? 155 00:15:37,225 --> 00:15:42,272 Ver a la misma gente a diario. Llevo aquí ocho años. 156 00:15:42,272 --> 00:15:44,483 Se te olvida lo que te rodea. 157 00:15:44,483 --> 00:15:47,027 Una acaba sin saber... ¿Qué? 158 00:15:47,027 --> 00:15:49,780 - No puedo. - ¿No puedes qué? 159 00:15:49,780 --> 00:15:52,491 - No puedo. - ¿Estás bien? 160 00:15:53,367 --> 00:15:55,744 - ¿Necesitas ayuda? - Joder. 161 00:15:55,744 --> 00:16:01,875 Lo siento muchísimo. Sí. Lo siento mucho. Es... 162 00:16:01,875 --> 00:16:03,085 - Perdón. - No. 163 00:16:03,085 --> 00:16:06,838 {\an8}No miraba por dónde iba. Culpa mía. 164 00:16:06,838 --> 00:16:10,008 No te preocupes. Gracias. 165 00:16:10,008 --> 00:16:12,886 - ¿Por qué tienes este libro? - Lo he cogido. 166 00:16:16,640 --> 00:16:18,517 Nunca te había visto. 167 00:16:21,645 --> 00:16:23,105 ¿De dónde lo has sacado? 168 00:16:35,450 --> 00:16:37,828 En fin, aquí está. 169 00:16:37,828 --> 00:16:40,622 Vine hace unos mesecitos. 170 00:16:41,373 --> 00:16:43,834 Me lo llevé. No pensé que fueran a echarlo en falta. 171 00:16:46,043 --> 00:16:47,878 Ni sabía de su existencia. 172 00:16:49,089 --> 00:16:53,301 Ya, a ver, es que nadie viene nunca. 173 00:16:55,262 --> 00:16:59,474 Yo antes venía mucho con mi abuela cuando se mudó. 174 00:17:02,102 --> 00:17:08,734 - Creo que mis libros eran estos. - Claro, tiene sentido. 175 00:17:08,734 --> 00:17:10,944 Casi todo lo donan los residentes. 176 00:17:10,944 --> 00:17:14,072 La planta de arriba está que parece una leonera. 177 00:17:15,616 --> 00:17:20,662 - ¿Y por qué has escogido este libro? - No lo sé. Para intentar estudiar. 178 00:17:20,662 --> 00:17:25,459 Voy a la MDC, a la uni. Trabajo en un laboratorio y... 179 00:17:27,544 --> 00:17:29,087 - Sí. - ¿Un laboratorio? 180 00:17:29,838 --> 00:17:35,344 Sí, trabajo para el profesor Handel. No sé si lo conoces. 181 00:17:35,344 --> 00:17:39,056 Es uno de los que inventó la máquina que encogió a un tío, 182 00:17:39,056 --> 00:17:40,807 el hombre nanoscópico. 183 00:17:41,516 --> 00:17:42,392 Y eso. 184 00:17:42,392 --> 00:17:47,272 - ¿Trabajas en el laboratorio? - Sí. 185 00:17:47,272 --> 00:17:52,319 Pero no hago eso. Me encargo del trabajo rutinario, más o menos. 186 00:17:52,319 --> 00:17:56,114 Pero, sí, de hecho, estoy estudiando el tiempo. 187 00:17:58,867 --> 00:18:05,832 - ¿El tiempo? - Sí, cómo funciona. 188 00:18:05,832 --> 00:18:09,920 {\an8}Cómo avanza, básicamente, no sé si me explico. 189 00:18:13,632 --> 00:18:20,222 - ¿"Paula Campos"? - Sí, así me llamo. ¿Y tú? 190 00:18:22,349 --> 00:18:26,144 Zoya. Aquí estás. Te estaba buscando por todas partes. 191 00:18:28,563 --> 00:18:29,940 ¿Lista? 192 00:18:29,940 --> 00:18:33,360 {\an8}INTRODUCCIÓN A MECÁNICA CUÁNTICA 193 00:18:56,174 --> 00:18:59,469 - La he cagado. - A mí me ha parecido fantástico. 194 00:18:59,469 --> 00:19:02,973 No, es que el principio se las trae. 195 00:19:45,307 --> 00:19:46,600 ¿Qué estás pensando? 196 00:19:49,686 --> 00:19:52,064 ¿Y si hubiera una respuesta? 197 00:19:52,064 --> 00:19:57,569 ¿Y si...? ¿Y si lo mío tuviera una solución? 198 00:19:59,237 --> 00:20:03,867 - ¿No valdría la pena probar? - ¿A qué te refieres? 199 00:20:03,867 --> 00:20:09,414 He estado pensando en todo el trabajo que he hecho en Princeton. 200 00:20:09,414 --> 00:20:12,084 - Mi investigación, y... - Zoya. 201 00:20:13,001 --> 00:20:13,835 ¿Qué? 202 00:20:14,628 --> 00:20:16,922 ¿Otra vez estamos hablando de lo mismo? 203 00:20:17,923 --> 00:20:20,384 Ya oíste al médico. Oíste lo que dijo. 204 00:20:20,384 --> 00:20:21,510 El médico... 205 00:20:21,510 --> 00:20:26,181 ¿Y si se equivoca? ¿Y si hay algo que no sabe? 206 00:20:26,181 --> 00:20:28,058 ¿Y si pudiéramos hacer algo 207 00:20:28,058 --> 00:20:32,104 - que me evite la muerte? - Pero ¿el qué? 208 00:20:32,104 --> 00:20:36,733 ¿Pretendes probar tus investigaciones en un laboratorio? 209 00:20:36,733 --> 00:20:39,695 Tal vez. Mejor eso que estar aquí toda la semana. 210 00:20:39,695 --> 00:20:42,239 - ¿Estando con nosotros? - No es eso. 211 00:20:42,239 --> 00:20:48,036 Solo digo que estoy agotada de hacer lo mismo día tras día. 212 00:20:56,545 --> 00:21:00,340 Escucha, no quería estropear la sorpresa. 213 00:21:00,340 --> 00:21:03,302 ¡Sorpresa! 214 00:21:03,885 --> 00:21:05,512 Sabemos que quedan semanas, 215 00:21:05,512 --> 00:21:07,889 pero pensamos que molaría sorprenderte. 216 00:21:08,932 --> 00:21:11,476 Desde luego. Menuda sorpresa. 217 00:21:11,476 --> 00:21:14,605 - Y hay regalos. - Eso, ve a por los regalos. 218 00:21:14,605 --> 00:21:17,149 - No. - ¿No? 219 00:21:17,149 --> 00:21:18,942 Que sople las velas. 220 00:21:18,942 --> 00:21:23,238 - No, creo que... - ¿Qué pasa? 221 00:21:23,238 --> 00:21:26,950 Nada. Es que tengo que salir un momento. 222 00:21:26,950 --> 00:21:30,287 - ¿Y eso? ¿Qué ocurre? - ¿Qué pasa, mamá? ¿Estás bien? 223 00:21:31,288 --> 00:21:35,167 Sí, solo necesito tomar el aire. Luego abrimos los regalos. 224 00:21:35,167 --> 00:21:37,169 - Vale. Sí. - Vale. 225 00:21:37,169 --> 00:21:43,759 - No. No, te sangra la nariz. - Lo sé. No pasa nada. 226 00:21:44,551 --> 00:21:46,178 Ahora vuelvo. 227 00:21:59,358 --> 00:22:01,777 - ¿Diga? - ¿Paula? 228 00:22:03,403 --> 00:22:09,284 - Sí, ¿quién es? - Zoya Lowe. 229 00:22:09,284 --> 00:22:15,165 - Nos conocimos ayer en la Carville. - Sí. ¿Qué tal? 230 00:22:15,165 --> 00:22:20,587 - ¿Qué ocurre? - Nada. Todo en orden. 231 00:22:23,674 --> 00:22:28,553 Solo quería decirte que te encontraré cuando me despierte. 232 00:22:28,553 --> 00:22:30,764 ¿Cómo? 233 00:22:30,764 --> 00:22:34,101 Te encontraré cuando me despierte y vamos a hacerlo. 234 00:22:35,686 --> 00:22:38,105 - ¿Hacer qué? - Algo grande. 235 00:22:39,648 --> 00:22:41,858 - ¿Qué? - Solo quería decírtelo. 236 00:22:41,858 --> 00:22:43,610 Pero... 237 00:22:43,610 --> 00:22:46,154 - Nos vemos pronto. - ¿Qué? 238 00:22:48,490 --> 00:22:49,908 Hola, mamá. 239 00:22:51,034 --> 00:22:56,873 - Tenemos buenas noticias. - Lo sé. Podéis ir a firmar el papeleo. 240 00:23:00,377 --> 00:23:03,630 Ya lo sé. Puedo irme a casa. Todo bien. 241 00:23:06,633 --> 00:23:11,138 Vale. Bueno, ahora volvemos. 242 00:24:03,982 --> 00:24:06,360 Menuda jugada. 243 00:24:06,360 --> 00:24:09,237 Teníamos entradas para el partido de mañana. 244 00:24:09,237 --> 00:24:12,199 - Va a ser tremendo. - Sí. 245 00:24:12,199 --> 00:24:15,118 Supongo que iremos a la playa y ya está. 246 00:24:16,536 --> 00:24:17,579 ¿Qué es eso? 247 00:24:17,579 --> 00:24:20,707 La salida de emergencias. La habrán abierto sin querer. 248 00:24:22,751 --> 00:24:26,296 - Oye, ¿puedo subir? - ¿Adónde quieres ir? 249 00:24:26,296 --> 00:24:28,924 - South 4th Street. - ¿Tienes dinero? 250 00:24:28,924 --> 00:24:32,511 - Sí, ¿por qué? - Porque llevas una bata de hospital. 251 00:24:34,221 --> 00:24:36,348 Te pago en cuanto lleguemos. 252 00:24:39,309 --> 00:24:40,602 De acuerdo, sube. 253 00:25:01,206 --> 00:25:02,416 ¿Hola? 254 00:25:05,711 --> 00:25:07,754 No, ¿y ahora qué hago? 255 00:25:52,132 --> 00:25:53,300 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 256 00:25:53,300 --> 00:25:54,718 {\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI 257 00:26:10,484 --> 00:26:12,194 ¡Un momentito! 258 00:26:21,995 --> 00:26:26,208 - Hola. - Hola, Paula. 259 00:26:28,210 --> 00:26:29,836 Perdona, ¿te conozco? 260 00:26:31,505 --> 00:26:35,509 ¿Puedo robarte un minutito de tu tiempo? 261 00:26:41,348 --> 00:26:43,976 Fuiste a la Carville a ver a tu abuela 262 00:26:43,976 --> 00:26:46,895 y me topé contigo en el jardín. 263 00:26:48,939 --> 00:26:54,903 - ¿Cuándo? - Dentro de cuatro días, técnicamente. 264 00:26:55,654 --> 00:26:59,616 - Ya. - Te llamas Paula Campos. 265 00:26:59,616 --> 00:27:03,370 Estudias en la MDC. 266 00:27:03,370 --> 00:27:05,998 Dentro de cuatro días, irás a la Carville 267 00:27:05,998 --> 00:27:09,293 a ver a tu abuela y te chocarás conmigo en el... 268 00:27:09,293 --> 00:27:13,547 Perdona, escúchame, por favor. 269 00:27:16,216 --> 00:27:18,218 Me llamo Zoya Lowe. 270 00:27:19,177 --> 00:27:21,722 Nos vemos en cuatro días, muero en cinco. 271 00:27:21,722 --> 00:27:27,853 Me saldrá sangre de la nariz, de los oídos, y me moriré. 272 00:27:31,106 --> 00:27:33,900 Pues no parece que te vayas a morir. 273 00:27:33,900 --> 00:27:38,071 Ya, quitando lo del agujero negro en el pecho, estoy como un roble. 274 00:27:38,864 --> 00:27:44,745 Ya, vale. No sé por qué has venido, pero si... 275 00:27:44,745 --> 00:27:49,082 Porque me llevaste a la biblioteca. 276 00:27:49,082 --> 00:27:52,502 Me dijiste dónde leías con tu abuela. 277 00:27:53,629 --> 00:27:55,589 Y dónde encontraste mi libro. 278 00:27:56,465 --> 00:27:59,760 Que estás en un laboratorio y que estudias el tiempo. 279 00:27:59,760 --> 00:28:03,722 Y te dije que vendría a verte y que íbamos a hacer algo grande. 280 00:28:03,722 --> 00:28:05,432 Y lo sé porque ha ocurrido. 281 00:28:05,432 --> 00:28:08,644 Porque estabas ahí y he venido a verte como te dije. 282 00:28:08,644 --> 00:28:12,689 Y necesito que me creas porque es la verdad. 283 00:28:13,357 --> 00:28:16,568 Es la verdad. 284 00:28:19,863 --> 00:28:22,908 Vale. 285 00:28:24,117 --> 00:28:26,286 O sea, ¿que sabes todo lo que va a ocurrir? 286 00:28:27,746 --> 00:28:30,248 Esta semana. Sí. 287 00:28:35,379 --> 00:28:37,005 ¿Cuántos dedos estoy enseñando? 288 00:28:39,257 --> 00:28:40,467 ¿Qué? 289 00:28:43,637 --> 00:28:44,513 South 4th Street. 290 00:28:47,683 --> 00:28:50,143 Te llamas Paula Campos. Yo, Zoya Lowe. 291 00:28:50,143 --> 00:28:52,646 Estás en un laboratorio. Tengo un agujero negro. 292 00:28:52,646 --> 00:28:58,068 Vengo del futuro. Sé lo que va a pasar. Sé que vas a levantar los dedos. Adelante. 293 00:29:00,862 --> 00:29:07,077 Dos. Tres. El dedo corazón. Tu gato va a maullar. 294 00:29:09,454 --> 00:29:11,748 Vas a preguntarme: "¿Esto es real?". 295 00:29:11,748 --> 00:29:15,377 Y yo te voy a decir: "Sí, lo es". 296 00:29:19,673 --> 00:29:23,051 - ¿Las tomas como cualquier pastilla? - Básicamente, sí. 297 00:29:24,386 --> 00:29:27,514 ¿Y te ves capaz de averiguar cómo funcionan? 298 00:29:27,514 --> 00:29:30,851 Eso espero. En el laboratorio. Contigo. 299 00:29:31,643 --> 00:29:36,106 Me halagas, pero ¿es la primera que lo intentas o...? 300 00:29:36,106 --> 00:29:41,236 Lo intenté hace 30 años, pero mi gozo en un pozo. 301 00:29:41,236 --> 00:29:44,573 Vale, ¿y qué pasó? 302 00:29:46,450 --> 00:29:49,786 No lo sé. La vida. 303 00:29:50,954 --> 00:29:54,625 Una se distrae, pasa página. 304 00:29:56,585 --> 00:29:59,713 No te das cuenta de que tomas una decisión vital. 305 00:29:59,713 --> 00:30:03,800 Y pestañeas, echas la vista atrás y ves que no vas a ningún lado. 306 00:30:05,135 --> 00:30:08,347 ¿Has probado a tomarte varias pastillas a la vez? 307 00:30:08,347 --> 00:30:11,058 Para retroceder más atrás, mucho más. 308 00:30:11,058 --> 00:30:15,270 No funciona así. Solo puedo tomarme una por viaje. 309 00:30:15,270 --> 00:30:18,398 Si ahora me tomo otra, no sucede nada. 310 00:30:18,398 --> 00:30:23,737 Debo esperar a expulsar la otra hasta volver al instante en que me fui. 311 00:30:23,737 --> 00:30:29,493 Pero crees que, si lo desentrañas, ¿podrás ajustarlo? 312 00:30:30,452 --> 00:30:33,997 Sí. Entonces podré regresar. 313 00:30:33,997 --> 00:30:40,087 A cuando tenía tu edad, antes de tirar la toalla y echar raíces. 314 00:30:41,546 --> 00:30:44,883 Antes de que te saliera un agujero negro en el pecho. 315 00:30:47,761 --> 00:30:51,723 Quiero hacer todo lo que pensaba que haría. 316 00:30:51,723 --> 00:30:53,433 Analizar las pastillas. 317 00:30:53,433 --> 00:30:54,851 Saber cómo funcionan. 318 00:30:54,851 --> 00:30:59,606 Hacer que no me queden solo cinco días. 319 00:30:59,606 --> 00:31:04,319 Que me queden 20, 30, 40 años. Recuperar mi vida. 320 00:31:09,866 --> 00:31:11,285 Claro, vale. 321 00:31:13,495 --> 00:31:15,497 A resolver el viaje en el tiempo. 322 00:31:20,168 --> 00:31:23,630 Te lo advierto, el laboratorio no es... 323 00:31:23,630 --> 00:31:25,924 O sea, las herramientas son viejas. 324 00:31:25,924 --> 00:31:30,387 - No es para tirar cohetes. - Seguro que hace el apaño. 325 00:31:30,387 --> 00:31:35,475 No, seguro que conoces a gente que trabaja en sitios mejores. 326 00:31:36,435 --> 00:31:38,812 Puede. 327 00:31:40,856 --> 00:31:44,234 ESTACIÓN UNIVERSIDAD BAYSIDE 328 00:31:56,246 --> 00:31:57,873 Bueno... 329 00:31:59,708 --> 00:32:00,667 No es... 330 00:32:02,753 --> 00:32:05,380 - Ya. - ...gran cosa, pero bueno. 331 00:32:07,841 --> 00:32:10,469 ¿Por dónde quieres empezar? 332 00:32:14,014 --> 00:32:17,059 Las pastillas no actúan como nada que conozcamos. 333 00:32:17,059 --> 00:32:20,437 No arden, no se derriten ni se disuelven. 334 00:32:20,437 --> 00:32:23,607 Es casi como si no existieran. 335 00:32:24,566 --> 00:32:27,819 No termino de entender cómo es posible. 336 00:32:28,528 --> 00:32:31,239 Están en constante regeneración. 337 00:32:31,239 --> 00:32:34,576 Existen en una especie de... En un estado de limbo. 338 00:32:34,576 --> 00:32:38,205 Vale, igual habría que investigar la regeneración en sí. 339 00:32:38,664 --> 00:32:42,209 No. No sé de qué van estas mutaciones, 340 00:32:42,209 --> 00:32:46,421 pero suceden a un nivel subatómico que es imposible de leer. 341 00:32:46,421 --> 00:32:50,050 Y, si pudiéramos, tendríamos que averiguar la secuencia. 342 00:32:50,050 --> 00:32:52,386 Por eso he pensado en replicarla. 343 00:32:52,386 --> 00:32:54,429 Eso intenté en Princeton, 344 00:32:54,429 --> 00:32:59,518 y tenemos casi las mismas herramientas que tenían allí. 345 00:32:59,518 --> 00:33:02,646 Aunque sean las mismas herramientas, 346 00:33:02,646 --> 00:33:06,608 no tenemos por qué hacer lo mismo que hiciste tú, ¿no? 347 00:33:06,608 --> 00:33:09,569 ¿Aún conservas la investigación de entonces? 348 00:33:09,569 --> 00:33:10,529 No, pero... 349 00:33:10,529 --> 00:33:15,993 O sea, que lo que propones nos llevaría una eternidad. 350 00:33:15,993 --> 00:33:20,539 Y me parece una locura. No te ofendas, es que... 351 00:33:20,539 --> 00:33:24,293 Creo que lo que tenemos que hacer es desentrañarlo. 352 00:33:24,293 --> 00:33:27,170 Lo sé, pero es imposible. 353 00:33:27,170 --> 00:33:30,507 En serio, lo he intentado mil veces. 354 00:33:30,507 --> 00:33:32,718 - Créeme, no... - Te creo. 355 00:33:32,718 --> 00:33:36,596 Pero no es verdad que sea imposible, porque, si sucede, 356 00:33:36,596 --> 00:33:41,226 aunque sea a nivel subatómico, sucede de todos modos. 357 00:33:41,643 --> 00:33:45,772 Creo que lo que necesitamos es otra forma de adentrarnos. 358 00:33:45,772 --> 00:33:49,568 Algo o alguien. 359 00:33:51,277 --> 00:33:57,159 - Creo que sé de alguien que puede ayudar. - ¿Quién? 360 00:33:57,159 --> 00:34:01,580 Quédate aquí, que ahora vuelvo, dame un momentito. 361 00:34:16,386 --> 00:34:17,929 MÓVIL 362 00:34:28,273 --> 00:34:32,902 ¿Zoya? ¿Zoya Lowe? 363 00:34:34,154 --> 00:34:37,199 Sí. Zoya Lowe. 364 00:34:38,784 --> 00:34:40,577 ¿Profesor Dulseberg? 365 00:34:40,577 --> 00:34:44,289 Sí. ¿Qué se te ha perdido por aquí? 366 00:34:44,831 --> 00:34:51,797 Pues resulta que... Estoy... He venido a usar el laboratorio. 367 00:34:51,797 --> 00:34:56,677 - ¿Y eso? ¿Para qué? - Para probar un compuesto con una amiga. 368 00:34:56,677 --> 00:34:58,720 Viendo si podemos replicarlo. 369 00:34:58,720 --> 00:35:02,265 - ¿Replicar? ¿Un compuesto? - Señor. Profesor. 370 00:35:02,265 --> 00:35:06,228 ¿Vienes a mi despacho? Vamos a charlar. 371 00:35:08,480 --> 00:35:14,111 Vale. Es que no sabía que daba usted clase aquí. 372 00:35:14,111 --> 00:35:18,490 Sí. Gracias a tu amigo Mark. 373 00:35:18,490 --> 00:35:21,201 Harrison. ¿Te acuerdas de él? 374 00:35:22,035 --> 00:35:26,206 Ahora está en el IASA. Es brillante. 375 00:35:26,206 --> 00:35:31,253 - ¿Él le consiguió este trabajo? - Sí. ¿Te lo puedes creer? 376 00:35:31,253 --> 00:35:36,550 Que yo necesite ayuda para trabajar en la universidad pública... 377 00:35:38,302 --> 00:35:39,720 ¿Qué coño...? 378 00:35:40,762 --> 00:35:45,017 Me han puesto el despacho en el quinto pino. 379 00:35:45,017 --> 00:35:49,896 En el puto aparcamiento. Se tarda la tira en llegar a todos lados. 380 00:35:49,896 --> 00:35:53,442 Me dijeron que es por el seguro. ¿Tú te lo tragas? 381 00:35:53,442 --> 00:35:59,072 Les dije que necesitaba tener a mano espacios para minusválidos, por mi edad. 382 00:35:59,072 --> 00:36:01,199 Pues se le ve genial. 383 00:36:01,199 --> 00:36:03,660 - Tengo 107 años. - ¡Casi nada! 384 00:36:03,660 --> 00:36:08,707 Sí, y tengo mucha curiosidad 385 00:36:08,707 --> 00:36:13,462 por saber qué ha sido de ti, Zoya Lowe. 386 00:36:18,634 --> 00:36:20,093 ¿Quién coño eres tú? 387 00:36:23,305 --> 00:36:26,099 ¿Qué haces en mi despacho? 388 00:36:26,099 --> 00:36:30,062 - Estaba... - Ella está conmigo. 389 00:36:30,062 --> 00:36:33,106 - ¿Qué? - Pues sí. 390 00:36:34,066 --> 00:36:35,692 En fin, hola. 391 00:36:36,443 --> 00:36:40,405 Estábamos trabajando, estamos trabajando en el laboratorio. 392 00:36:40,405 --> 00:36:44,576 ¿Y qué haces en mi despacho hurgando en mi escritorio? 393 00:36:46,036 --> 00:36:49,915 - Tiene razón. Y lo siento. - ¿Eres una alumna de aquí? 394 00:36:51,875 --> 00:36:53,543 - Algo así. - ¿Algo así? 395 00:36:53,543 --> 00:36:57,714 Trabajo con el profesor Handel en la asistencia. 396 00:36:57,714 --> 00:37:02,803 Es la típica actitud de Zoya Lowe. Sí, ¿verdad que sí? 397 00:37:04,221 --> 00:37:07,391 Crees que puedes hacer todo lo que te salga de las narices. 398 00:37:08,100 --> 00:37:14,314 - Espere, no, no es culpa suya. - Claro, seguro que no. 399 00:37:15,023 --> 00:37:18,151 Mira, me acuerdo de ti, Zoya Lowe. 400 00:37:18,568 --> 00:37:22,322 Me acuerdo muy bien de ti. 401 00:37:22,322 --> 00:37:25,784 Recuerdo que les dije a todos, antes de que aparecieras, 402 00:37:25,784 --> 00:37:28,453 lo brillante que eras. Eras brillante. 403 00:37:30,664 --> 00:37:34,793 Les enseñé tus notas y les enseñé tus trabajos. 404 00:37:34,793 --> 00:37:38,880 Y dije: "Madre mía, qué potencial, qué talento". 405 00:37:41,133 --> 00:37:45,679 Pero no, no era así. 406 00:37:46,763 --> 00:37:48,974 No, eras arrogante. 407 00:37:49,558 --> 00:37:54,396 Eras perezosa. Eras impaciente. 408 00:37:55,188 --> 00:37:59,901 Desaprovechabas cada oportunidad que te daba. 409 00:38:02,070 --> 00:38:04,114 En los cuatro años que te conocí, 410 00:38:05,240 --> 00:38:08,493 nunca, ni una sola vez, 411 00:38:09,870 --> 00:38:14,333 me diste un motivo para creer que eras 412 00:38:18,045 --> 00:38:19,004 nada. 413 00:38:24,092 --> 00:38:25,218 No debiste entrar. 414 00:38:25,218 --> 00:38:27,679 - Ya, lo siento... - Eso no se hace. 415 00:38:27,679 --> 00:38:29,890 - Como era importante... - No entres 416 00:38:29,890 --> 00:38:34,019 - sin decírmelo. - Lo siento. Debí decírtelo. 417 00:38:34,019 --> 00:38:39,066 - Ha sido una estupidez, ¿vale? - Sí. Todo esto es una estupidez. 418 00:38:39,066 --> 00:38:42,110 ¿Por gritarle un viejo? ¡Tiene como mil años! 419 00:38:42,110 --> 00:38:43,820 - La espichará mañana. - No. 420 00:38:43,820 --> 00:38:46,365 - Sí. - Ha dicho la verdad. 421 00:38:46,365 --> 00:38:48,158 Ha dicho la verdad. Tenía razón. 422 00:38:48,909 --> 00:38:51,787 ¿Quieres saber cómo entré en el IGE y Princeton? 423 00:38:51,787 --> 00:38:56,500 ¿Por qué sacaba esas notazas? Porque sabía todas las respuestas. 424 00:38:58,043 --> 00:39:02,005 Si me equivocaba, volvía a empezar. Retrocedía cinco días. 425 00:39:02,005 --> 00:39:05,467 Tiene toda la razón. No soy lo bastante inteligente. 426 00:39:05,467 --> 00:39:10,973 - No, eso no es cierto. - Si no me conoces. 427 00:39:14,226 --> 00:39:18,855 ¿Al menos quieres saber qué hacía allí? ¿Lo que he cogido? 428 00:39:29,574 --> 00:39:33,829 - ¿Qué es? - Lo que nos ayudará a desentrañarla. 429 00:39:33,829 --> 00:39:38,500 - Una caja vacía. - Un hombre nanoscópico. 430 00:39:48,302 --> 00:39:50,429 Supongo que lo encogieron, 431 00:39:50,429 --> 00:39:54,057 pero no cayeron en que no sabían cómo pararlo. 432 00:39:54,057 --> 00:39:56,685 Así que lleva encogiéndose desde entonces. 433 00:39:58,353 --> 00:40:01,481 - No lo veo. - Claro, nadie puede. 434 00:40:01,481 --> 00:40:05,611 Nadie sabe cómo solucionarlo ni qué hacer con él. 435 00:40:05,611 --> 00:40:08,822 Por eso lo dejaron en un cajón. 436 00:40:08,822 --> 00:40:12,159 Sí, una mierda. Qué desperdicio de investigación. 437 00:40:13,493 --> 00:40:18,874 - ¿Y lo traes a una cámara frigorífica? - Es de maduración en seco. 438 00:40:19,791 --> 00:40:21,418 No se puede dejar donde sea 439 00:40:21,418 --> 00:40:24,296 por las bacterias, el moho y eso. 440 00:40:24,296 --> 00:40:28,091 Hacía falta un lugar lo bastante frío para no descomponerse, 441 00:40:28,091 --> 00:40:33,513 pero sin que tampoco se congelara. Así que ya ve. Además, Luiz es un amigo. 442 00:40:34,681 --> 00:40:36,141 Suerte. 443 00:40:36,141 --> 00:40:40,520 ¿Puedes enchufarme esto, por favor? Atrás. 444 00:40:43,148 --> 00:40:48,779 Tiene un transmisor en el traje con el que puede comunicarse con nosotras. 445 00:40:48,779 --> 00:40:51,573 - ¿Y puede contestar? - Sí, por esa pantalla. 446 00:40:52,532 --> 00:40:53,408 ¿qué tal? 447 00:40:53,408 --> 00:40:55,243 - Alucino. - Ya. 448 00:40:55,243 --> 00:40:57,704 Handel me enseñó a usarlo para investigar, 449 00:40:57,704 --> 00:41:02,584 pero me gusta hablar con él. Es buen tío. 450 00:41:03,001 --> 00:41:04,211 Jaja ya ves 451 00:41:04,211 --> 00:41:08,632 - ¿Ya sabe lo que necesitamos? - Se lo estoy diciendo ahora mismo. 452 00:41:10,092 --> 00:41:13,720 En el traje también lleva un detector de partículas. 453 00:41:13,720 --> 00:41:16,264 - Estaba yo pensando... - Es... 454 00:41:16,264 --> 00:41:18,225 - Sí. - No veas. 455 00:41:18,225 --> 00:41:20,268 Podría analizar sus células 456 00:41:20,268 --> 00:41:21,979 - y transmitírnoslo. - Sí. 457 00:41:21,979 --> 00:41:24,940 - Pues mete una por arriba. - Estupendo. 458 00:41:24,940 --> 00:41:25,983 Sí. 459 00:41:39,329 --> 00:41:41,248 - ¿Así? - Sí, perfecto. 460 00:41:43,000 --> 00:41:43,875 Guay. ya voy 461 00:41:43,875 --> 00:41:47,129 - ¿Cuánto crees que tardará? - Eso ya no lo sé. 462 00:41:47,129 --> 00:41:50,007 Para él, el tiempo avanza muy rápido. 463 00:41:50,007 --> 00:41:54,052 Es lo contrario a los confines del universo, donde todo va lento. 464 00:41:54,052 --> 00:41:58,181 Para él, cien años podrían pasar en un segundo. 465 00:42:01,560 --> 00:42:04,855 - ¿Morirá? - No lo sé. 466 00:42:04,855 --> 00:42:09,192 A ver, yo creo que no parará de encogerse 467 00:42:09,192 --> 00:42:13,739 hasta que sea tan pequeño que desaparecerá del todo. 468 00:42:15,240 --> 00:42:16,366 Ya. 469 00:42:26,251 --> 00:42:27,502 ¿Ya está? 470 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 ¿Qué está pasando? 471 00:42:34,176 --> 00:42:35,886 Sí, a ver, un momento. 472 00:42:42,851 --> 00:42:44,061 Tenías razón. 473 00:42:45,812 --> 00:42:47,606 Está en constante cambio. 474 00:42:47,606 --> 00:42:51,735 Atraviesa en bucle un montón de estructuras diferentes. 475 00:42:51,735 --> 00:42:52,819 Esto es... 476 00:42:54,905 --> 00:42:58,408 - Tenía razón. - Sí. Toda. 477 00:43:01,536 --> 00:43:02,746 Gracias. 478 00:43:24,226 --> 00:43:28,105 Nunca te he preguntado cómo las conseguiste. ¿Te acuerdas? 479 00:43:31,608 --> 00:43:32,818 Sí. 480 00:43:35,237 --> 00:43:38,824 Fue en un momento de indiferencia. 481 00:43:39,950 --> 00:43:41,451 Tenía 12 años. 482 00:43:42,703 --> 00:43:46,248 Estaba paseando yo sola por un campo de golf 483 00:43:46,248 --> 00:43:48,250 detrás de mi casa y... 484 00:43:49,584 --> 00:43:51,962 Y estaban ahí tiradas. 485 00:43:53,839 --> 00:43:55,882 ¿Y las cogiste? 486 00:43:57,718 --> 00:44:00,595 Bueno, llevaban puesto mi nombre. 487 00:44:04,391 --> 00:44:08,437 Recuerdo que eché un vistazo alrededor, pensé que sería una broma, 488 00:44:08,437 --> 00:44:09,980 pero no vi a nadie. 489 00:44:11,815 --> 00:44:16,695 Entonces oí una voz, un susurro, 490 00:44:16,695 --> 00:44:18,405 en la nuca. 491 00:44:19,698 --> 00:44:21,533 ¿Y qué decía? 492 00:44:23,076 --> 00:44:25,954 Decía que iba a cambiar el mundo. 493 00:44:28,123 --> 00:44:29,333 Ya. 494 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Pues... 495 00:44:36,715 --> 00:44:39,009 habrá que cambiar el mundo, ¿no? 496 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Sí. 497 00:44:47,100 --> 00:44:48,727 Supongo. 498 00:44:49,311 --> 00:44:51,688 Tocará sintetizar los componentes 499 00:44:51,688 --> 00:44:52,648 para probarlos. 500 00:44:55,984 --> 00:44:59,780 O quizá pasará como hace 30 años. 501 00:45:00,530 --> 00:45:02,783 Primero, las estructuras más simples. 502 00:45:07,245 --> 00:45:11,416 Me chocaré con las mismas paredes y me atascaré en los mismos sitios. 503 00:45:12,542 --> 00:45:15,671 No. Porque estarás conmigo. 504 00:45:15,671 --> 00:45:16,588 ¿Lista? 505 00:45:17,547 --> 00:45:20,384 Nadie más importa, salvo nosotras. 506 00:45:21,259 --> 00:45:26,139 Al hacer esto, solo estamos nosotras. Todo el tiempo del mundo. 507 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Sí. 508 00:45:32,145 --> 00:45:34,189 Eso me da aún más miedo. 509 00:45:36,108 --> 00:45:42,281 Podría tener todo el tiempo del mundo y, aun así, no conseguirlo. 510 00:45:43,907 --> 00:45:48,203 - Empezamos de nuevo. - No hacemos otra cosa. 511 00:45:49,955 --> 00:45:51,415 Hola, mamá. 512 00:45:51,415 --> 00:45:56,378 Lo conseguiremos. Estas pastillas llevaban tu nombre puesto. 513 00:45:56,378 --> 00:45:59,715 Por algún motivo las tendrías que encontrar. 514 00:46:01,008 --> 00:46:05,304 Sí, a menos que fuera una coincidencia o un error. 515 00:46:08,015 --> 00:46:11,518 A menos que yo sea alguien que no puede dejar huella. 516 00:46:14,896 --> 00:46:18,692 No estoy disgustada, solo digo que hay quienes son mejores que yo. 517 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 - No es cierto. - Vale. 518 00:46:20,736 --> 00:46:22,362 No lo es, en serio. 519 00:46:22,362 --> 00:46:25,407 Y seguro que les dicen lo mismo 520 00:46:25,407 --> 00:46:28,785 - a sus padres. - Claro que sí. 521 00:46:28,785 --> 00:46:31,163 No sé de dónde lo has sacado. 522 00:46:31,163 --> 00:46:33,874 ¡Los veo! ¡Estoy en clase con ellos! 523 00:46:33,874 --> 00:46:36,251 Veo cómo tocan, los veo a diario. 524 00:46:36,251 --> 00:46:40,422 No es como la clase de Bronca. Algunos tocan que alucinas. 525 00:46:40,422 --> 00:46:43,717 - ¿Y tú no? - No, yo no. De verdad que no. 526 00:46:43,717 --> 00:46:47,763 No comparada con alguien que lleva tocando desde los cuatro años. 527 00:46:47,763 --> 00:46:50,223 No me gusta oírte hablar así de ti. 528 00:46:50,223 --> 00:46:51,350 - Nada. - ¿Cómo? 529 00:46:51,350 --> 00:46:53,602 ¿De forma realista? 530 00:46:53,602 --> 00:46:57,981 No tiene nada de malo ser profesora de música en vez de compositora. 531 00:46:58,357 --> 00:47:01,735 Nunca he dicho que lo tenga. ¿O sí? 532 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 - Pero no quiero que abandones. - No voy a abandonar. 533 00:47:08,075 --> 00:47:09,284 Genial. 534 00:47:12,162 --> 00:47:13,330 ¿Lo prometes? 535 00:47:14,581 --> 00:47:16,541 - Sí. - Bien. 536 00:47:16,541 --> 00:47:20,671 - Puedes hacer cuanto te propongas, ¿vale? - Lo sé. 537 00:47:22,506 --> 00:47:25,384 - Ya sé que voy a ser científica. - ¿Sí? 538 00:47:26,176 --> 00:47:29,429 - ¿Como yo? - Sí, como tú. 539 00:47:33,308 --> 00:47:34,726 Es estupendo. 540 00:47:39,481 --> 00:47:41,108 ¡Un momentito! 541 00:47:52,452 --> 00:47:56,290 Te lo advierto, el laboratorio no es para tirar cohetes. 542 00:47:57,332 --> 00:47:58,542 Ya lo sé. 543 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 ¿Lista? 544 00:48:45,589 --> 00:48:46,965 Sí. 545 00:49:11,657 --> 00:49:15,118 Hola. Buenos días. ¿Qué tal? 546 00:49:15,118 --> 00:49:22,042 Sí. Acabo de ver tu correo y quería preguntarte si... 547 00:49:23,001 --> 00:49:25,128 Claro. Vale. 548 00:49:25,128 --> 00:49:31,969 ¿Sabes cuándo vas a volver o...? De acuerdo. Es que... 549 00:49:32,469 --> 00:49:34,262 Quería ser tu asistenta. 550 00:49:34,262 --> 00:49:38,141 Y, si hubiera sabido que ibas a tomarte un año sabático, 551 00:49:38,141 --> 00:49:41,103 no habría... Claro. Sí. 552 00:49:41,103 --> 00:49:45,065 No, es comprensible. Lo entiendo. 553 00:49:45,065 --> 00:49:49,194 Gracias y, sí, suerte con todo. 554 00:49:49,194 --> 00:49:53,490 Sí, lo entiendo perfectamente. Por supuesto. Sí. 555 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 ¡Joder! 556 00:49:59,913 --> 00:50:00,914 Pues nada. 557 00:50:03,834 --> 00:50:05,669 ¡Un momentito! 558 00:50:14,511 --> 00:50:17,139 Alguien nos podrá ayudar, ¿no? 559 00:50:17,139 --> 00:50:20,017 ¿Nadie te ayudó en Princeton? 560 00:50:20,017 --> 00:50:23,645 ¿Quién? ¿Mi exnovio, Dulseberg o...? 561 00:50:23,645 --> 00:50:29,318 ¿Y si nos lo llevamos a un laboratorio? A uno de verdad, que esté operativo. 562 00:50:31,862 --> 00:50:34,698 Algo habrá que podamos hacer. 563 00:50:37,909 --> 00:50:40,037 Ay, por Dios. Llama a los bomberos. 564 00:50:40,704 --> 00:50:44,916 - Oye, ¿no les pasará nada? - Nada de nada. 565 00:50:49,046 --> 00:50:51,882 No pretendo ser metomentodo, pero... 566 00:50:53,216 --> 00:50:56,678 Salta a la vista que hay mucho potencial en este trabajo, 567 00:50:56,678 --> 00:50:59,222 en las pastillas, en ti y en... 568 00:50:59,222 --> 00:51:02,267 Es chungo de cojones, ¿verdad? 569 00:51:02,267 --> 00:51:07,481 Que a nadie le importases, que nadie te apoyara o... 570 00:51:07,481 --> 00:51:13,987 No... No fue así exactamente. Fue más bien... 571 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Yo qué sé. 572 00:51:21,370 --> 00:51:23,080 Recuerdo que cuando me gradué 573 00:51:23,830 --> 00:51:28,377 invitaron a mi grupo a un programa de dos años en el CERN. 574 00:51:29,419 --> 00:51:33,799 Las mentes más brillantes del mundo. Iban a ir todos. 575 00:51:33,799 --> 00:51:37,302 Y recuerdo que Donald dijo... 576 00:51:38,095 --> 00:51:41,473 Asegúrate de que va a hacerte feliz. 577 00:51:44,559 --> 00:51:47,521 ¿Y solo por eso? 578 00:51:47,521 --> 00:51:53,485 Pues sí, tenía razón. No me termina de gustar esta parte del oficio. 579 00:51:53,485 --> 00:51:57,197 Me encanta resolver algo, pero el resto es... 580 00:51:59,574 --> 00:52:02,577 - No sé. - Supongo, es que... 581 00:52:03,870 --> 00:52:05,664 Yo creo que habría ido. 582 00:52:07,666 --> 00:52:12,546 Ya, en vez de meter en una caja años de investigación y esfuerzo. 583 00:52:15,716 --> 00:52:19,928 Un momento, ¿aún conservas esa investigación? 584 00:52:19,928 --> 00:52:21,972 - O sea... - Ojalá. 585 00:52:21,972 --> 00:52:26,560 La última vez que la vi, estaba con las cosas de mi madre, pero... 586 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 ¿Y dónde está tu madre? 587 00:52:41,867 --> 00:52:42,743 La nariz te... 588 00:52:45,412 --> 00:52:49,041 - Ya. - ¿Eso significa que vas a...? 589 00:52:49,541 --> 00:52:50,542 Sí. 590 00:52:53,712 --> 00:52:57,841 Volverás a encontrarme, ¿no? En plan, cuando te despiertes. 591 00:52:57,841 --> 00:53:01,136 Sí. Como siempre. 592 00:53:06,350 --> 00:53:08,226 Hola, mamá. 593 00:53:08,935 --> 00:53:11,480 - Te hace retroceder. - ¿Nos conocemos? 594 00:53:11,480 --> 00:53:14,024 - Ya tuvimos esta conversación. - ¿Qué dije? 595 00:53:14,024 --> 00:53:15,233 - ¿Te digo? - Sí. 596 00:53:15,233 --> 00:53:18,111 Me preguntaste si conservaba mi investigación 597 00:53:18,111 --> 00:53:19,863 y dónde estaba mi madre. 598 00:53:28,205 --> 00:53:31,833 ¿De verdad crees que vamos a encontrar algo aquí? 599 00:53:31,833 --> 00:53:36,755 Pues, teniendo en cuenta que guardaba el libro de texto que escribí, sí. 600 00:53:37,714 --> 00:53:43,595 Tal vez... Aquí está. Sandra Lowe. Vale. 601 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 ¿Hay algo de interés o...? 602 00:53:46,848 --> 00:53:52,020 Casi todo, sus trabajos de psicología. 603 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Pero ¿algo interesante o...? 604 00:53:56,566 --> 00:54:02,739 Sí. Si te interesan las teorías de desarrollo de la infancia de hace años. 605 00:54:03,865 --> 00:54:05,117 No lo descarto. 606 00:54:07,536 --> 00:54:09,997 - Vamos a ver. - ¿Nada? 607 00:54:09,997 --> 00:54:13,500 Una caja apestosa. Estupendo. 608 00:54:16,044 --> 00:54:22,134 Madre mía, huele a auténtica mierda. Vale. 609 00:54:23,719 --> 00:54:26,930 - Joder. - ¿Qué es eso? 610 00:54:28,807 --> 00:54:34,187 Es un artículo de periódico. Sobre Mark. 611 00:54:36,189 --> 00:54:37,608 ¿Quién es Mark? 612 00:54:40,277 --> 00:54:41,528 Nadie. 613 00:54:42,821 --> 00:54:44,615 LIDERARÁ NUEVA INICIATIVA EN EL IASA 614 00:54:44,615 --> 00:54:48,952 Le ascendieron y acabó en el IASA. Está de puta madre para no ser nadie. 615 00:54:50,454 --> 00:54:56,335 Sí. Creo que eso fue, más o menos, lo que dijo mi madre. 616 00:55:03,842 --> 00:55:06,845 Tela. Se lo guardó. 617 00:55:08,513 --> 00:55:10,349 Y de mi trabajo nada. 618 00:55:20,275 --> 00:55:22,069 Llegó a Miami la semana pasada. 619 00:55:22,069 --> 00:55:25,530 Aquí lo tienen tras las cámaras, aislado. 620 00:55:25,530 --> 00:55:29,868 Después, toca ir a Tampa, Sarasota, a todos lados. 621 00:55:29,868 --> 00:55:35,290 Para que la gente pueda ver esta criatura antes de que desaparezca. 622 00:55:47,511 --> 00:55:48,345 ¿Señora Lowe? 623 00:55:50,347 --> 00:55:52,891 Su marido la buscaba. 624 00:55:52,891 --> 00:55:55,060 - ¿Mi marido? - Parecía preocupado. 625 00:55:56,436 --> 00:55:57,562 ¿Dónde? 626 00:55:57,562 --> 00:55:59,022 En la misma entrada. 627 00:56:02,567 --> 00:56:04,820 Disculpe, ¿y mi marido? 628 00:56:04,820 --> 00:56:06,363 - ¿Aquel hombre? - Sí. 629 00:56:06,363 --> 00:56:07,656 Acaba de irse. 630 00:56:18,834 --> 00:56:21,712 Soy Donald. Estamos en el hospital. ¿Dónde estás? 631 00:56:23,171 --> 00:56:25,549 Zoya. ¿Dónde estabas? 632 00:56:26,967 --> 00:56:31,054 Una mujer, la cuidadora, dice que, si no está en los archivos, nada. 633 00:56:31,054 --> 00:56:32,389 Oye... 634 00:56:35,392 --> 00:56:37,352 Ha dicho que mi marido ha venido. 635 00:56:41,648 --> 00:56:42,858 Vale. 636 00:57:01,668 --> 00:57:04,963 - ¿En serio no piensas ir? - No creo que sirva de nada. 637 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 Pero ¿no era una gran oportunidad? 638 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Sí, pero ¿una gran oportunidad para qué? 639 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Me he tirado dos años con Dulseberg y Mark. 640 00:57:13,013 --> 00:57:16,558 Para que se sientan abiertos por contar con una mujer. 641 00:57:16,558 --> 00:57:19,770 Y, mira, paso de semejante vacile. Es horrible. 642 00:57:19,770 --> 00:57:22,648 - Seguro que no sería tan malo. - Sí. Lo sabes. 643 00:57:22,648 --> 00:57:26,193 Estarías en Europa, Zoya. Harías lo que siempre has querido 644 00:57:26,193 --> 00:57:28,570 con varias personas con mucho talento. 645 00:57:28,570 --> 00:57:30,906 ¿Qué más da frustrarse un poco? 646 00:57:30,906 --> 00:57:33,617 Es que te echaría de menos, idiota. 647 00:57:33,617 --> 00:57:39,039 Porque ahora mismo no quiero estar sin ti. 648 00:57:42,000 --> 00:57:46,546 Nos las apañaremos. Quiero que, hagas lo que hagas, 649 00:57:46,546 --> 00:57:48,090 te haga feliz. 650 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Los extrañas. 651 00:57:58,767 --> 00:58:00,769 Sí, supongo que sí. 652 00:58:02,729 --> 00:58:05,232 Pues pronto los verás. 653 00:58:06,900 --> 00:58:09,778 ¿No? O sea, por eso estamos haciendo esto, 654 00:58:09,778 --> 00:58:11,488 para que estés con ellos. 655 00:58:15,325 --> 00:58:16,326 Supongo. 656 00:58:19,162 --> 00:58:23,959 Pues yo no lo supongo. Es lo que es. 657 00:58:26,128 --> 00:58:29,089 Y merecerá la pena. ¿Verdad? 658 00:58:30,882 --> 00:58:36,596 Es que es duro. Abandonarlos cada dos por tres. 659 00:58:36,596 --> 00:58:40,142 Es duro retroceder en el tiempo y repetirlo todo de nuevo 660 00:58:40,142 --> 00:58:42,686 para despertar y oír cómo dice... 661 00:58:42,686 --> 00:58:43,812 Hola, mamá. 662 00:58:43,812 --> 00:58:46,231 Como si no hubiera pasado ni un segundo. 663 00:58:47,441 --> 00:58:50,152 Tenemos buenas noticias. 664 00:58:52,195 --> 00:58:55,032 ¿Has pensado en lo que pasa cuando desapareces? 665 00:59:08,587 --> 00:59:09,546 No lo sé. 666 00:59:15,886 --> 00:59:17,721 ¿Voy a comprobar cómo está? 667 00:59:20,265 --> 00:59:23,518 No, seguro que está bien. 668 00:59:27,940 --> 00:59:30,776 Si todo sigue su curso o... 669 00:59:36,490 --> 00:59:38,951 Sí, supongo que yo... 670 00:59:38,951 --> 00:59:45,040 Siempre me he imaginado que todo desaparece conmigo. Nunca me he imaginado 671 00:59:47,292 --> 00:59:51,505 que sigan ahí, en el salón, como si... 672 00:59:54,174 --> 00:59:55,801 me esperaran. 673 01:00:24,246 --> 01:00:26,665 No sabía que el rinoceronte había muerto. 674 01:00:36,341 --> 01:00:37,551 Tenías razón. 675 01:00:38,844 --> 01:00:43,807 Está en constante cambio, pero atraviesa estructuras diferentes. 676 01:00:50,647 --> 01:00:51,857 Sí. 677 01:00:53,817 --> 01:00:55,027 Tenía razón. 678 01:01:16,840 --> 01:01:21,261 ¿Por dónde quieres empezar? Tocará sintetizar los componentes 679 01:01:21,261 --> 01:01:24,556 - para probarlos. - Sí. 680 01:01:25,265 --> 01:01:29,311 Podemos empezar sintetizando los componentes 681 01:01:29,311 --> 01:01:31,980 - para probarlos. - Sí. 682 01:01:32,773 --> 01:01:39,029 Creo que podríamos sintetizar el componente y... 683 01:01:39,947 --> 01:01:41,448 ¿En qué estamos pensando? 684 01:01:46,620 --> 01:01:48,830 No sé si puedo volver a repetirlo. 685 01:01:51,541 --> 01:01:56,088 Lo hemos intentado todo. Siempre acabamos en el mismo punto. 686 01:01:57,005 --> 01:02:00,300 Vale, a ver, es complicado, eso está claro. 687 01:02:00,300 --> 01:02:05,681 - Es cuestión de tiempo que... - No. Lo hemos probado todo. 688 01:02:06,807 --> 01:02:09,184 Hemos probado todas las combinaciones. 689 01:02:10,060 --> 01:02:14,439 Y las hemos probado varias veces. Y las he olvidado. 690 01:02:14,439 --> 01:02:19,403 Bueno, podemos pedir ayuda, por ejemplo, a alguien de Princeton. 691 01:02:19,403 --> 01:02:20,696 ¿A quién? 692 01:02:21,446 --> 01:02:23,699 - A Mark. - Ya. 693 01:02:23,699 --> 01:02:27,577 - Trabaja en el IASA, ¿no? - Mark no va a ayudarnos. 694 01:02:27,577 --> 01:02:30,038 - Paula. - ¿Cómo lo sabes? Si... 695 01:02:31,498 --> 01:02:36,169 No sé yo si hemos agotado todas las opciones. 696 01:02:36,169 --> 01:02:39,464 Tiene que haber algo que podamos hacer, o intentarlo. 697 01:02:39,464 --> 01:02:42,676 Necesito volver. 698 01:02:46,013 --> 01:02:51,810 Necesito estar con mi familia. Ni te imaginas el tiempo que ha pasado. 699 01:02:54,438 --> 01:03:00,235 Claro, es verdad, no lo sé. No sé ni quién eres realmente. 700 01:03:00,235 --> 01:03:03,238 Lo único que... 701 01:03:04,072 --> 01:03:08,452 Lo único que sé es que una mujer llegó a mi apartamento 702 01:03:08,452 --> 01:03:11,705 pidiendo ayuda para resolver el viaje en el tiempo. 703 01:03:12,414 --> 01:03:14,374 Y te creí. Y... 704 01:03:15,292 --> 01:03:18,420 He arriesgado mi trabajo por ti. 705 01:03:18,420 --> 01:03:20,881 Robé al puto hombre nanoscópico por ti. 706 01:03:20,881 --> 01:03:22,674 - ¿Por qué? - ¿En serio crees 707 01:03:22,674 --> 01:03:25,636 que eres la única que tiene un motivo para retroceder? 708 01:03:31,767 --> 01:03:32,726 - Lo siento. - No. 709 01:03:34,102 --> 01:03:35,729 Ya está, no pasa nada. 710 01:03:36,688 --> 01:03:39,483 Tenías razón. Y suerte con tu familia. 711 01:04:01,964 --> 01:04:03,173 Hola, mamá. 712 01:04:44,339 --> 01:04:46,008 ¿De verdad ibas a tomarte una? 713 01:04:49,594 --> 01:04:50,679 No lo sé. 714 01:04:53,807 --> 01:04:55,058 Lo he pensado. 715 01:04:57,644 --> 01:05:04,484 Y no me he quitado de la cabeza la imagen de un agujero negro que se me traga. 716 01:05:08,614 --> 01:05:11,867 Y he... 717 01:05:13,744 --> 01:05:17,456 He pensado en todas las veces que te has largado, 718 01:05:18,540 --> 01:05:22,586 de las que no estoy al tanto. Si me las hubieras ofrecido... 719 01:05:22,586 --> 01:05:26,381 Si me las hubiera tomado, entonces... No he parado de... En fin... 720 01:05:27,382 --> 01:05:29,134 - Ya. - Yo qué sé. 721 01:05:30,510 --> 01:05:32,679 Nunca te he preguntado por qué lo haces. 722 01:05:33,221 --> 01:05:38,393 Supongo que tenía tanto ego que he pensado que lo hacías por ayudarme. 723 01:05:38,393 --> 01:05:40,103 Y quiero ayudarte. 724 01:05:42,105 --> 01:05:43,315 Lo sé. 725 01:05:44,691 --> 01:05:47,694 Pero ese no es el motivo por el que me abres siempre. 726 01:05:55,160 --> 01:05:56,787 No tienes que compadecerte de mí. 727 01:06:00,874 --> 01:06:02,084 Vale. 728 01:06:08,757 --> 01:06:09,967 Es... 729 01:06:11,593 --> 01:06:13,220 una estupidez. 730 01:06:27,067 --> 01:06:31,280 Tenía 15 años y... 731 01:06:34,366 --> 01:06:37,744 Saqué el coche. No debía hacerlo. 732 01:06:39,830 --> 01:06:44,001 Y pinché con un clavo. 733 01:06:44,793 --> 01:06:50,924 Y pensaba que se darían cuenta. 734 01:06:50,924 --> 01:06:53,343 Que mis padres se darían cuenta. 735 01:06:57,973 --> 01:06:59,599 Pero no. 736 01:07:01,893 --> 01:07:03,729 Y el neumático reventó. 737 01:07:11,028 --> 01:07:12,779 Eras una niña. 738 01:07:19,411 --> 01:07:20,829 Supongo. 739 01:07:36,470 --> 01:07:40,307 Vamos a hacerlo. Vamos a Princeton a buscar a Mark. 740 01:07:42,225 --> 01:07:43,852 Te llevaremos a ese momento. 741 01:08:12,673 --> 01:08:16,968 Yo me moría de ganas de retroceder 742 01:08:18,428 --> 01:08:19,972 en el tiempo cuando perdí a mi padre. 743 01:08:22,223 --> 01:08:26,061 - ¿Cuántos años tenías? - Doce. 744 01:08:30,899 --> 01:08:34,151 Pero encontré las pastillas a la semana de su muerte, 745 01:08:34,151 --> 01:08:38,073 así que, por más que lo intentaba, siempre volvía un día tarde. 746 01:08:44,079 --> 01:08:49,876 - ¿Os llevabais bien? - Sí. 747 01:08:49,876 --> 01:08:53,714 Fue un padre buenísimo. 748 01:08:57,092 --> 01:08:59,011 Me contaba unos... 749 01:09:01,305 --> 01:09:05,683 cuentos de hadas de ciencia ficción en los que una chica normal 750 01:09:05,683 --> 01:09:10,606 resulta ser la emperatriz de la galaxia o... 751 01:09:13,357 --> 01:09:15,193 - Mola. - Sí. 752 01:09:19,364 --> 01:09:20,574 Sí. 753 01:09:21,490 --> 01:09:24,828 Siempre me hacía sentir que sería capaz de todo. 754 01:09:31,376 --> 01:09:35,213 - Pues has hecho mucho. - ¿Ah, sí? 755 01:09:36,840 --> 01:09:41,845 En fin, si me fijo en gente como Mark o... 756 01:09:45,223 --> 01:09:48,435 quien sea, mi vida es diminuta. 757 01:09:51,813 --> 01:09:53,440 No opino igual. 758 01:09:57,361 --> 01:09:58,779 No. 759 01:10:00,948 --> 01:10:05,369 Además, vamos a volver, ¿no? 760 01:10:07,037 --> 01:10:12,250 - Tú y yo lo solucionaremos. - Eso espero. 761 01:10:18,674 --> 01:10:23,512 Has sido la única que me ha hecho pensar que soy capaz de hacerlo. 762 01:10:26,348 --> 01:10:27,808 - ¿En serio? - Sí. 763 01:10:29,017 --> 01:10:30,227 Sí. 764 01:10:35,274 --> 01:10:36,316 Lo presientes. 765 01:10:38,527 --> 01:10:39,736 ¿Verdad? 766 01:10:41,029 --> 01:10:46,034 Parece que llevemos toda una vida juntas. 767 01:10:49,288 --> 01:10:50,831 ¿Y ha sido así? 768 01:10:55,043 --> 01:10:56,253 Sí. 769 01:10:59,006 --> 01:11:00,215 Sí. 770 01:11:08,515 --> 01:11:12,060 - La nariz. - Ya. 771 01:11:14,980 --> 01:11:16,607 Es la hora. 772 01:11:24,364 --> 01:11:27,492 Volverás a buscarme, ¿no? 773 01:11:28,452 --> 01:11:35,083 - Cuando te despiertes o... - Sí. 774 01:11:40,756 --> 01:11:42,174 Siempre lo hago. 775 01:12:02,778 --> 01:12:04,196 Hola, mamá. 776 01:13:26,737 --> 01:13:27,738 ¿Sí? 777 01:13:31,658 --> 01:13:32,618 ¿Qué pasa? 778 01:13:34,244 --> 01:13:36,705 Necesito pedirle algo. 779 01:13:38,373 --> 01:13:40,834 - ¿Tú eres Zoya Lowe? - Sí. 780 01:13:42,586 --> 01:13:45,380 Tiene que ayudarme a encontrar a Mark Harrison. 781 01:13:45,380 --> 01:13:46,423 ¿Mark Harrison? 782 01:13:46,423 --> 01:13:48,717 La última vez lo mencionó 783 01:13:48,717 --> 01:13:52,554 - y sé que se lleva bien con él. - ¿La última vez? 784 01:13:56,975 --> 01:14:01,104 - Me acuerdo de ti, Zoya Lowe. - Lo sé. 785 01:14:01,104 --> 01:14:02,814 - Me... - ¡Ya lo sé! 786 01:14:04,191 --> 01:14:05,275 Lo sé. 787 01:14:06,151 --> 01:14:09,821 Y antes me importaba mucho lo que usted pensara sobre mí, 788 01:14:09,821 --> 01:14:12,115 pero ya no. 789 01:14:12,115 --> 01:14:18,205 Y, sí, quizá tenga razón. Tal vez siga siendo impaciente y perezosa. 790 01:14:20,749 --> 01:14:23,251 Y arrogante o lo que usted quiera. 791 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Pero me esfuerzo. 792 01:14:30,092 --> 01:14:33,804 Y me da igual lo que usted u otros pensaran de mí. 793 01:14:33,804 --> 01:14:35,305 Porque estoy decidida, así que... 794 01:14:48,694 --> 01:14:49,528 Bueno... 795 01:14:58,287 --> 01:14:59,246 Sí. 796 01:15:03,542 --> 01:15:04,418 Suerte. 797 01:16:05,896 --> 01:16:12,653 {\an8}MARK HARRISON UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY 798 01:16:20,661 --> 01:16:24,539 - Cuánto tiempo. - Diez años. 799 01:16:24,539 --> 01:16:25,916 CLASE DE 1985 800 01:16:26,583 --> 01:16:30,045 - Tienes buen aspecto. - Ya. 801 01:16:30,045 --> 01:16:33,757 - ¿Qué? - No, nada. Simplemente eso, ya. 802 01:16:45,060 --> 01:16:46,895 Habéis vuelto a Miami, ¿no? 803 01:16:49,523 --> 01:16:50,941 ¿Cómo va la cosa? 804 01:16:52,567 --> 01:16:55,612 Bien. Sí, bien. 805 01:16:58,991 --> 01:17:03,245 Donald da clases en la UM, está terminando el posdoctorado, 806 01:17:03,245 --> 01:17:06,748 - así que estoy con Jayne en casa. - Claro. 807 01:17:07,708 --> 01:17:11,837 Sí. Todo bien. Me gusta estar de vuelta en casa 808 01:17:11,837 --> 01:17:18,427 - y cerca de mi madre de nuevo. - Dios, yo no podría volver allí. 809 01:17:20,012 --> 01:17:22,222 Me ha costado incluso mudarme aquí desde Europa. 810 01:17:24,558 --> 01:17:26,101 Ya. Te acostumbras. 811 01:17:26,101 --> 01:17:29,605 ¿Sigues trabajando en aquella investigación? 812 01:17:34,359 --> 01:17:39,364 Pues no. Como él está fuera todo el día y... 813 01:17:42,075 --> 01:17:45,454 Jayne está en casa, no le veía el sentido a... 814 01:17:45,454 --> 01:17:51,001 Bueno, supongo que nunca tuvo sentido, ¿no? 815 01:17:52,669 --> 01:17:55,881 - Yo creía que sí. - No iba en ese sentido. Es decir... 816 01:17:56,798 --> 01:17:59,217 Solo digo que... 817 01:18:00,844 --> 01:18:03,221 No me imagino nada más frustrante 818 01:18:03,221 --> 01:18:08,435 que trabajar en algo que tal vez sea imposible de resolver. 819 01:18:09,811 --> 01:18:13,231 - No es imposible. - Vale. 820 01:18:14,524 --> 01:18:15,859 No pretendo discutir. 821 01:18:18,070 --> 01:18:22,074 Me alegro de verte bien. Contenta. 822 01:18:24,785 --> 01:18:28,413 - Siempre supe que serías buena madre. - Vaya. 823 01:18:30,457 --> 01:18:33,251 Viniendo de ti, suena superhumillante. 824 01:18:37,005 --> 01:18:41,426 Pues pretendía que fuera un cumplido, de verdad. 825 01:18:45,347 --> 01:18:46,848 Se te ve feliz. 826 01:18:49,810 --> 01:18:50,686 Lo soy. 827 01:18:53,438 --> 01:18:54,523 Me alegro de verte. 828 01:19:00,862 --> 01:19:05,492 La próxima vez que vengas, avísame. 829 01:19:05,492 --> 01:19:09,997 - Podríamos ponernos al día. - Sí, te avisaré. 830 01:19:53,665 --> 01:19:57,169 - Hola. ¿Necesitas algo? - Hola. 831 01:19:58,670 --> 01:20:01,757 Soy una vieja amiga de Mark Harrison. ¿Está...? 832 01:20:02,466 --> 01:20:05,469 Es mi padre, pero... 833 01:20:09,723 --> 01:20:14,394 En los últimos años fue debilitándose cada vez más. 834 01:20:16,313 --> 01:20:21,360 - Ya apenas parecía él. - Sí, está muy... 835 01:20:23,111 --> 01:20:24,321 Sí. 836 01:20:25,364 --> 01:20:30,035 Creo que la última vez que lo vi fue hace cuatro meses. 837 01:20:30,035 --> 01:20:36,416 Y no estaba en buena forma. No comía. No dormía. 838 01:20:37,292 --> 01:20:38,669 No hacía más que trabajar. 839 01:20:39,586 --> 01:20:44,216 Intentamos hablar con él, pero yo qué sé. 840 01:20:45,842 --> 01:20:50,347 - Ya, lo siento si esto te... - No, tranquila, no pasa nada. 841 01:20:51,306 --> 01:20:55,102 Mi psicóloga dice que debo hablar sobre ello 842 01:20:55,560 --> 01:20:58,397 para que me ayude a aceptarlo o lo que sea. 843 01:20:59,731 --> 01:21:05,195 Dice que por eso habría venido bien celebrar un servicio conmemorativo. 844 01:21:06,196 --> 01:21:12,411 - No lo... Ojalá lo hubiera sabido. - No, tranquila. Ya. 845 01:21:15,872 --> 01:21:19,543 - ¿Os conocíais de la universidad? - Princeton. 846 01:21:19,543 --> 01:21:22,713 Eso. ¿Cómo era por aquel entonces? 847 01:21:25,173 --> 01:21:28,427 Era de lo más brillante. 848 01:21:34,766 --> 01:21:36,768 - Muy inteligente. - Ya. 849 01:21:37,686 --> 01:21:41,148 Es lo que dicen todos. Muy inteligente. 850 01:21:47,821 --> 01:21:51,658 Acabó metiendo aquí todas sus cosas. Sus premios y demás. 851 01:21:53,702 --> 01:21:54,953 Caray. 852 01:22:03,211 --> 01:22:05,714 - ¿El Premio Hinckley? - Sí. 853 01:22:11,011 --> 01:22:12,471 ¿Crees que sería suficiente? 854 01:22:22,356 --> 01:22:26,360 ¿Esto es todo lo que hacía? 855 01:22:27,903 --> 01:22:29,446 Sí, supongo. 856 01:22:31,823 --> 01:22:32,950 Ya. 857 01:22:43,543 --> 01:22:44,628 Esto es 858 01:22:46,463 --> 01:22:48,423 todo en lo que he estado trabajando. 859 01:22:49,007 --> 01:22:52,594 Ya, bueno, al menos parece que tú lo llevas mejor. 860 01:23:00,686 --> 01:23:04,231 Madre mía. Esto es mío. 861 01:23:22,291 --> 01:23:25,127 Guardó mi investigación. Lo siento, no puedo... 862 01:23:27,796 --> 01:23:29,589 No me lo puedo creer. 863 01:23:32,718 --> 01:23:35,679 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo trabajando en esto? 864 01:23:35,679 --> 01:23:39,641 No lo sé. Mucho tiempo. Años. 865 01:23:43,604 --> 01:23:46,648 La verdad es que no soporto estar aquí abajo, joder. 866 01:23:51,570 --> 01:23:53,530 Siempre recuerdo que decía 867 01:23:54,197 --> 01:23:56,742 que algún día me enorgullecería de él. 868 01:23:57,326 --> 01:24:01,872 Como si toda esta mierda fuera a enorgullecerme. 869 01:24:05,000 --> 01:24:06,209 Dios. 870 01:24:12,215 --> 01:24:13,842 Lo siento mucho. 871 01:24:16,762 --> 01:24:19,681 Ya. Yo también. 872 01:24:25,395 --> 01:24:32,110 - ¿Tienes hijos? - Sí, una hija. De tu edad, más o menos. 873 01:24:33,111 --> 01:24:35,072 ¿También se dedica a estas movidas? 874 01:24:37,824 --> 01:24:44,790 No. No, ella es pianista. Acaba de comprometerse. 875 01:24:46,416 --> 01:24:49,002 Estupendo. Enhorabuena. 876 01:24:52,130 --> 01:24:53,215 Gracias. 877 01:25:33,255 --> 01:25:37,551 ENTRADA PRINCIPAL 878 01:27:18,694 --> 01:27:21,488 Zoya, estamos en el hospital. ¿Dónde estás? 879 01:27:22,072 --> 01:27:24,700 ¿Dónde estás? ¿Por qué no coges el móvil? 880 01:27:24,700 --> 01:27:27,160 Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa. 881 01:27:27,828 --> 01:27:31,290 Zoya, cielo, coge el teléfono, por favor. 882 01:27:32,332 --> 01:27:35,877 Te echo mucho de menos, mamá. No quiero perderte. 883 01:27:35,877 --> 01:27:39,506 No puedo perderte así. Me niego. Por favor. 884 01:27:39,506 --> 01:27:42,009 Por favor, tengo que verte otra vez. 885 01:27:43,719 --> 01:27:49,016 Jamás pensé que... Mira, por favor... 886 01:27:49,016 --> 01:27:53,353 No olvido lo último que te dije. Que iba a rellenar el papeleo. 887 01:27:53,353 --> 01:27:55,439 ¿Por qué no dijiste nada? 888 01:27:57,733 --> 01:28:00,277 Mamá, no, de verdad... No puedo perderte. 889 01:28:00,277 --> 01:28:03,363 No sé cómo voy a existir sin ti. 890 01:28:04,573 --> 01:28:06,783 No sé qué hacer. 891 01:28:09,161 --> 01:28:13,373 Ay, Dios. Por favor, vuelve. 892 01:28:14,916 --> 01:28:17,711 Por favor, te echo mucho de menos. 893 01:28:19,463 --> 01:28:23,467 Esto es una puta mierda, por favor, vuelve. 894 01:28:25,427 --> 01:28:31,433 Mamá, quiero que sepas que te quiero muchísimo. 895 01:28:32,517 --> 01:28:37,731 Me gustaría verte una vez más. Me gustaría oírte. Lo que sea. 896 01:28:37,731 --> 01:28:40,901 Quiero que me digas algo. Por favor. 897 01:28:42,611 --> 01:28:45,614 Por favor, solo quiero que vuelvas a casa. 898 01:28:55,082 --> 01:28:59,252 ¿Dónde estás? No lo coges. Te extraño mucho. No quiero perderte. 899 01:28:59,252 --> 01:29:01,713 Cógelo. Espero que te estén llegando. 900 01:29:01,713 --> 01:29:04,341 No puedo perderte. Me niego. 901 01:29:04,341 --> 01:29:08,637 Por favor, tengo que verte otra vez. Por favor, mamá. 902 01:29:08,637 --> 01:29:12,015 Mamá, ¿dónde estás? ¿Por qué no lo coges? 903 01:29:12,015 --> 01:29:14,476 Nos tienes preocupados. Cógelo, porfa. 904 01:29:15,727 --> 01:29:20,232 Te extraño mucho, mamá. No quiero perderte. Por favor... 905 01:29:27,364 --> 01:29:28,740 Me niego, mamá. 906 01:29:28,740 --> 01:29:31,660 Coge el teléfono. Te echo mucho de menos. 907 01:29:34,705 --> 01:29:39,209 Jayne. 908 01:29:42,921 --> 01:29:43,755 Mamá. 909 01:29:46,091 --> 01:29:48,135 Lo siento mucho. 910 01:29:48,135 --> 01:29:51,013 ¿Por qué lo sientes? Perdón por asustarte. 911 01:29:51,013 --> 01:29:52,306 No me has asustado. 912 01:29:55,058 --> 01:29:58,270 - En serio. - Es que... te habías desmayado. 913 01:29:58,270 --> 01:29:59,646 Te echaba de menos. 914 01:30:31,678 --> 01:30:32,804 Los pies. 915 01:30:37,309 --> 01:30:41,688 - ¿Queréis escuchar música? - Claro. ¿Qué nos ofreces? 916 01:30:41,688 --> 01:30:46,985 Pues he comprado un nuevo disco. No estoy seguro. 917 01:30:48,737 --> 01:30:50,948 - Soldiers of de Riddem. - ¡No! 918 01:30:50,948 --> 01:30:54,159 - Va. Tiene buena pinta. Dale. - No. 919 01:30:54,159 --> 01:30:55,869 No sé qué género es... 920 01:30:55,869 --> 01:31:01,166 ¿Qué? No, papá. Está siendo amable. No quiere escuchar eso. 921 01:31:01,166 --> 01:31:02,542 Pon algo bueno. 922 01:31:02,542 --> 01:31:04,461 Yo creo que nos va a gustar. 923 01:31:04,461 --> 01:31:06,505 Mirad. Mirad lo felices que están. 924 01:31:07,464 --> 01:31:11,176 - Pues sí. - Preparaos para el ritmo. 925 01:31:11,176 --> 01:31:13,720 Está prohibido odiar el ritmo. 926 01:31:13,720 --> 01:31:16,181 - Morris sabe. - ¿Cuánto te costó? 927 01:31:16,181 --> 01:31:19,184 Pues 1,99 dólares. Le regateé, me lo bajó de 2,50. 928 01:31:43,792 --> 01:31:49,006 - ¿Crees que he llevado una buena vida? - Sí, claro. 929 01:31:49,881 --> 01:31:51,883 Anda, no... 930 01:31:53,719 --> 01:31:55,012 No digas esas cosas. 931 01:31:55,846 --> 01:31:58,640 Por favor. ¿Estás bien? 932 01:31:59,975 --> 01:32:04,354 A ver, me estoy muriendo. Eso es todo lo contrario a estar bien. 933 01:32:08,317 --> 01:32:12,863 No puedo dejar de pensar 934 01:32:14,489 --> 01:32:16,283 en qué podría haber pasado. 935 01:32:16,283 --> 01:32:19,995 En todo lo que podría haber hecho. 936 01:32:19,995 --> 01:32:23,332 En las demás versiones de mí, 937 01:32:24,791 --> 01:32:28,920 en mi vida, en ti, en Jayne. 938 01:32:37,054 --> 01:32:39,598 ¿En una realidad paralela sobrevivo 939 01:32:39,598 --> 01:32:43,935 y no me mata el agujero negro del pecho? 940 01:32:47,814 --> 01:32:49,024 Puede ser. 941 01:32:51,568 --> 01:32:53,570 Pero quizá en esa realidad no nos conocemos. 942 01:32:54,321 --> 01:32:56,156 Y no tenemos a Jayne. 943 01:32:57,824 --> 01:32:58,909 Quién sabe. 944 01:33:04,665 --> 01:33:08,961 Ha crecido superrápido. Ha pasado todo volando. 945 01:33:10,963 --> 01:33:12,339 En un pestañeo. 946 01:33:13,674 --> 01:33:16,718 Parece que fue ayer cuando era un bebé. 947 01:33:16,718 --> 01:33:21,306 Con lo pequeñita que era. La llevábamos a la playa. 948 01:33:21,306 --> 01:33:25,435 ¿Recuerdas el entusiasmo que tenía con todo? Que... 949 01:33:27,646 --> 01:33:28,855 Sí. 950 01:33:30,691 --> 01:33:32,526 Recuerdo que un día 951 01:33:34,403 --> 01:33:35,821 no estaba entusiasmada. 952 01:33:40,659 --> 01:33:43,537 La llevé a la playa y nos tumbamos, sin más. 953 01:33:43,537 --> 01:33:47,374 Nos quedamos mirando las nubes 954 01:33:48,208 --> 01:33:53,088 y las palmeras, escuchando el mar. 955 01:33:54,506 --> 01:33:58,010 Solo ella y yo. Con ese... 956 01:34:02,848 --> 01:34:07,144 dedito suyo cogiéndome el mío. 957 01:34:11,690 --> 01:34:14,693 En absoluto silencio. 958 01:34:17,195 --> 01:34:19,489 He revivido ese momento un millón de veces. 959 01:34:22,659 --> 01:34:28,457 Ojalá pudiera volver a aquel momento. Ahora mismo. Con vosotras dos. 960 01:34:33,211 --> 01:34:35,380 ¿Qué cambiarías si pudieras? 961 01:34:38,425 --> 01:34:43,639 Supongo que compraría otro álbum que no fuera Soldiers of de Riddem. 962 01:34:46,600 --> 01:34:49,603 Mójate. ¿No cambiarías nada? 963 01:34:52,397 --> 01:34:53,690 No lo sé. 964 01:34:56,318 --> 01:34:58,403 Supongo que alguna cosa podría cambiar. 965 01:35:02,366 --> 01:35:05,202 No sé si querría arriesgarme a perder este momento contigo. 966 01:35:10,958 --> 01:35:14,586 ¿Y tú qué? ¿Qué querrías? 967 01:35:20,217 --> 01:35:21,426 Más. 968 01:35:23,845 --> 01:35:25,222 Más días. 969 01:35:45,659 --> 01:35:50,080 {\an8}*APÉNDICE Libros a ser donados en la biblioteca 970 01:35:50,080 --> 01:35:52,374 {\an8}de la Residencia Carville 971 01:36:54,269 --> 01:36:59,024 {\an8}UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA... ES TU MOMENTO 972 01:36:59,024 --> 01:37:04,404 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO 973 01:37:16,500 --> 01:37:21,088 UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN LA VIDA... VEN A DESPEDIRTE 974 01:37:21,088 --> 01:37:24,091 {\an8}EL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO 975 01:37:50,867 --> 01:37:55,080 Ay, mamá... Es precioso. 976 01:38:12,180 --> 01:38:13,557 ¿De qué conocías la canción? 977 01:38:15,517 --> 01:38:21,023 - Ni idea. La habré escuchado. - Es original. 978 01:38:22,232 --> 01:38:23,358 Lo sé. 979 01:38:27,696 --> 01:38:28,905 Es perfecta. 980 01:38:31,742 --> 01:38:34,202 ESTACIÓN MIAMI AVENUE 981 01:38:34,202 --> 01:38:37,581 {\an8}A ANDÉN LÍNEA OMNI 982 01:38:52,596 --> 01:38:54,222 ¡Un momentito! 983 01:39:05,943 --> 01:39:08,904 - Hola. - Hola. 984 01:39:12,449 --> 01:39:13,867 ¿Te conozco? 985 01:39:16,370 --> 01:39:17,579 No. 986 01:39:19,039 --> 01:39:20,499 Pero yo a ti sí. 987 01:39:26,046 --> 01:39:27,589 Lleva puesto tu nombre. 988 01:39:28,298 --> 01:39:31,343 Sí. Siempre he pensado que algún motivo habría. 989 01:39:31,343 --> 01:39:34,346 Que significa que tenían que ser para mí. 990 01:39:36,515 --> 01:39:39,643 Tal vez sí. 991 01:39:39,643 --> 01:39:44,273 Quizá lo resolvieras y vuelves 992 01:39:44,273 --> 01:39:47,776 porque te das las pastillas a ti misma y... 993 01:39:51,446 --> 01:39:55,826 O quizá solo debía encontrarlas para poder dártelas a ti. 994 01:40:03,667 --> 01:40:04,793 Ten. 995 01:40:06,211 --> 01:40:07,212 Cógelo. 996 01:40:07,212 --> 01:40:08,797 - ¿Qué es...? - Es nuestro trabajo. 997 01:40:11,091 --> 01:40:12,384 Lo que hicimos juntas. 998 01:40:22,561 --> 01:40:29,109 - Espera, ¿es...? No puedo. - Sí que puedes. Puedes y lo harás. 999 01:40:31,820 --> 01:40:33,780 No tienes de qué preocuparte. 1000 01:40:36,199 --> 01:40:37,701 Tus padres estarían orgullosos. 1001 01:40:40,621 --> 01:40:41,830 ¿Qué? 1002 01:40:43,332 --> 01:40:47,044 ¿Te he contado lo de...? 1003 01:40:48,295 --> 01:40:52,716 Sí. Y yo te he contado lo del mío. Y nos sentamos en el suelo. 1004 01:40:54,843 --> 01:40:56,303 Hablamos del futuro. 1005 01:41:00,974 --> 01:41:05,270 Sé que tu vida aún no es exactamente como quieres que sea, 1006 01:41:05,270 --> 01:41:07,981 pero todo llegará. 1007 01:41:10,359 --> 01:41:15,113 Te dediques a lo que te dediques, te irá bien. Te irá más que bien. 1008 01:41:17,574 --> 01:41:18,700 No me necesitas. 1009 01:41:55,237 --> 01:41:59,574 {\an8}SE CERTIFICA LA MUERTE DEL ÚLTIMO RINOCERONTE INDIO DE LA TIERRA 1010 01:42:38,572 --> 01:42:43,035 {\an8}ENCUENTRA A ADAM HARRISON UNIVERSIDAD DR. PRINCETON, NUEVA JERSEY 1011 01:43:43,887 --> 01:43:48,183 ¡Bien! ¡Bravo! ¡Sí! 1012 01:43:48,183 --> 01:43:50,560 - ¿Has pedido un deseo? - Sí. 1013 01:43:50,560 --> 01:43:51,520 - ¿Cuál? - Sí. 1014 01:43:51,520 --> 01:43:54,064 - No puede decirlo. - No voy a decíroslo. 1015 01:43:54,064 --> 01:43:56,817 - No se cumplirá. - Es una leyenda urbana. 1016 01:43:56,817 --> 01:44:00,362 No, ahí está la gracia. Venga, regalitos. 1017 01:44:00,362 --> 01:44:01,405 - ¡No! - ¡Sí! 1018 01:44:01,405 --> 01:44:04,616 - ¡Los regalos no son lo mío! - Anda, siéntate. 1019 01:44:04,616 --> 01:44:07,077 De mi parte y de Morris. Más vale que te guste. 1020 01:44:07,577 --> 01:44:11,540 Más vale. ¿Qué quieres que sea? 1021 01:44:11,540 --> 01:44:14,584 No lo sé. No... No tengo ni idea... 1022 01:44:16,253 --> 01:44:17,671 No sé si recuerdo... 1023 01:44:27,264 --> 01:44:32,227 ¡Enhorabuena, abuela! 1024 01:44:39,359 --> 01:44:43,905 - ¿Nunca lo había abierto? - ¿A qué te refieres? 1025 01:44:43,905 --> 01:44:48,619 ¿Nunca había llegado hasta aquí? 1026 01:44:50,871 --> 01:44:53,206 Hemos pensado en llamarla Zoya. 1027 01:44:56,209 --> 01:44:59,087 - ¿Te parece bien? - ¿Te lo estás pensando o...? 1028 01:44:59,087 --> 01:45:02,966 Ay, madre. Qué alegría más grande. 1029 01:45:05,719 --> 01:45:08,472 Vas a ser una madre estupenda. 1030 01:45:10,557 --> 01:45:12,434 No, mamá. La nariz. 1031 01:45:13,101 --> 01:45:17,147 - ¿Estás bien? - Se acabó. 1032 01:45:20,192 --> 01:45:21,610 Se acabó. 1033 01:45:27,866 --> 01:45:29,993 Gracias por esto. 1034 01:45:30,786 --> 01:45:37,542 Siento no haber sido mejor. Siento no haber estado siempre presente. 1035 01:45:37,542 --> 01:45:39,670 - ¡Mamá! - No, Zoya. Estás bien. 1036 01:45:39,670 --> 01:45:44,007 Estás bien. No digas eso. Te vas a poner bien. 1037 01:45:44,007 --> 01:45:47,302 Lo sé. Voy a... 1038 01:45:54,101 --> 01:45:58,438 - Voy a echarte mucho de menos. - La semana ha sido inmejorable. 1039 01:46:01,692 --> 01:46:06,905 - Te quiero, mamá. - Os quiero mucho. 1040 01:46:21,128 --> 01:46:24,423 Y, de pronto, podía ver todo el mundo. 1041 01:46:24,423 --> 01:46:27,342 El pasado y el presente. Podía verlo todo. 1042 01:46:34,641 --> 01:46:36,643 Y vio a una niña pequeña 1043 01:46:37,978 --> 01:46:40,522 caminando sola por el mundo. 1044 01:46:42,190 --> 01:46:45,068 Y podía ver todo su futuro. 1045 01:46:45,068 --> 01:46:48,530 Todos los momentos alucinantes con amigos y familia. 1046 01:46:49,072 --> 01:46:54,369 Y también las adversidades, las dificultades y los errores. 1047 01:46:55,287 --> 01:46:56,705 Podía verlo todo. 1048 01:46:58,915 --> 01:47:01,710 Y estaba deseando decirle algo y abrazarla, 1049 01:47:01,710 --> 01:47:03,503 pero no pudo. 1050 01:47:04,838 --> 01:47:08,133 En vez de eso, vio toda la vida que le esperaba. 1051 01:47:10,218 --> 01:47:12,929 Y, con lágrimas en los ojos, susurró... 1052 01:47:12,929 --> 01:47:17,726 Algún día harás cosas fabulosas, Zoya Lowe. 1053 01:47:20,228 --> 01:47:22,105 Vas a cambiar el mundo. 1054 01:51:21,261 --> 01:51:22,929 Subtítulos: PLINT Traducción: Iván Fraile Ramos