1 00:00:26,330 --> 00:00:30,943 [traffic rumbles] 2 00:00:30,944 --> 00:00:35,557 [mournful music] 3 00:00:36,558 --> 00:00:38,429 [static hiss] 4 00:00:41,780 --> 00:00:47,264 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 5 00:00:55,359 --> 00:00:56,926 [whooshes] 6 00:00:58,101 --> 00:01:00,408 [whirring] 7 00:01:04,020 --> 00:01:10,635 [♪] 8 00:01:16,554 --> 00:01:18,991 [whirring] 9 00:01:21,951 --> 00:01:25,824 [♪] 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,000 [electricity crackles] 11 00:01:33,136 --> 00:01:38,533 [♪] 12 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 [whooshing] 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,588 [♪] 14 00:01:52,503 --> 00:01:54,287 [static hiss] 15 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 [reporter] The trial for the chairman of Kwang Industries 16 00:01:56,334 --> 00:01:58,117 is set to begin in high court. 17 00:01:58,118 --> 00:02:00,380 The trial is a culmination of a year-long investigation 18 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 of Korean seafood tycoon, Kwang Gim, or "King" Kwang. 19 00:02:04,299 --> 00:02:05,950 Chairman Kwang faces charges 20 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 that range from selling counterfeit carbon offsets 21 00:02:07,954 --> 00:02:09,738 to violating bans on net fishing. 22 00:02:09,739 --> 00:02:11,217 [reporters shout all at once] 23 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 Ladies and gentlemen, I'm here to apologize 24 00:02:13,917 --> 00:02:16,048 to the true victims today. 25 00:02:16,049 --> 00:02:17,353 The Kwang family, 26 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 and our 200,000 hard-working employees. 27 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 For them, I look forward to proving my innocence. 28 00:02:27,103 --> 00:02:28,256 Thank you. 29 00:02:28,257 --> 00:02:29,409 [indistinct] 30 00:02:29,410 --> 00:02:33,370 [reporters shout all at once] 31 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 - What the hell was that? - Kwang. 32 00:02:39,290 --> 00:02:40,724 The charges are bullshit. 33 00:02:40,725 --> 00:02:43,249 You control trade routes. Distribution centers. 34 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 You're a billionaire, and what, they come up against you with 35 00:02:46,254 --> 00:02:47,688 fishing charges? 36 00:02:47,689 --> 00:02:50,931 - Get out. - Oh, okay. 37 00:02:50,932 --> 00:02:54,174 [reporters shouting] 38 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 Where's my wife? 39 00:02:58,874 --> 00:02:59,962 [phone dialing beeps] 40 00:02:59,963 --> 00:03:02,573 [phone buzzing] 41 00:03:04,401 --> 00:03:10,581 ["Moon River" by Henry Mancini instrumental] 42 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Good morning, madam. 43 00:03:32,909 --> 00:03:34,670 May I help you? 44 00:03:34,671 --> 00:03:36,433 Just looking. 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Please. 46 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 - Hmm. - A brand-new model. 47 00:03:49,272 --> 00:03:53,972 [♪] 48 00:03:54,712 --> 00:03:56,757 The Ferrari 488 Pista Spider. 49 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 It is the most beautiful thing in this room. 50 00:03:58,848 --> 00:03:59,977 Hmm. 51 00:03:59,978 --> 00:04:01,327 Second only to you, of course. 52 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 - Can I look inside? - Yes, for sure. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 No, inside. 54 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 Of course. 55 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 Behold, Ferrari's most powerful V8 engine. 56 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 Twin turbocharged, 3.9 liter, over 700 horsepower. 57 00:04:20,696 --> 00:04:22,305 Let's try it. 58 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 Yes. 59 00:04:25,177 --> 00:04:26,657 [car door slams] 60 00:04:30,139 --> 00:04:31,749 [car door slams] 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,798 [engine starts, revs loudly] 62 00:04:38,321 --> 00:04:43,848 [♪] 63 00:04:57,775 --> 00:05:01,997 [music builds] 64 00:05:01,998 --> 00:05:03,912 Ready? 65 00:05:05,522 --> 00:05:07,568 [engine revs] 66 00:05:09,178 --> 00:05:11,179 [engine roars] 67 00:05:11,180 --> 00:05:13,835 [shallow panicked breaths] 68 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 You know how... how to drive, huh? 69 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 - Yeah. - [indistinct] 70 00:05:18,797 --> 00:05:20,407 [engine revs] 71 00:05:20,408 --> 00:05:21,450 Whoa! 72 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 - [engine roars] - Whoa! 73 00:05:23,628 --> 00:05:26,500 [panting] Whoa! 74 00:05:28,545 --> 00:05:29,719 [grunts] 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,853 - [tires squeal] - [horns honk] 76 00:05:31,854 --> 00:05:34,421 [roar of engine] 77 00:05:34,508 --> 00:05:35,900 [whimpering] 78 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 Thank God. 79 00:05:38,947 --> 00:05:40,948 Oh! Oh! Oh! 80 00:05:40,949 --> 00:05:42,951 [groaning] 81 00:05:43,038 --> 00:05:44,081 Whoa! 82 00:05:44,082 --> 00:05:46,346 [panicked gasping] 83 00:05:47,347 --> 00:05:49,609 [roar of engine] 84 00:05:49,610 --> 00:05:51,393 [whimpering] 85 00:05:51,394 --> 00:05:53,177 [horns blare] 86 00:05:53,178 --> 00:05:55,224 [salesman whimpering] 87 00:05:55,790 --> 00:05:59,097 [roar of engine] 88 00:05:59,098 --> 00:06:02,405 [tires squeal] 89 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 What the hell are you doing? This just came in. 90 00:06:05,148 --> 00:06:07,496 We haven't even calibrated it yet. 91 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 Oh, I'm sorry, Ms. Kwang. I didn't see it was you. 92 00:06:11,240 --> 00:06:12,849 The timing's off. 93 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 How long would it take to adjust the timing? 94 00:06:15,288 --> 00:06:16,418 Two days. 95 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Fine, for you, just one hour. 96 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Thank you. 97 00:06:22,077 --> 00:06:25,493 [tense music] 98 00:06:25,494 --> 00:06:28,910 [car rumbles] 99 00:06:33,784 --> 00:06:40,784 [♪] 100 00:06:45,013 --> 00:06:46,580 [button beeps] 101 00:06:47,232 --> 00:06:52,629 [gentle music] 102 00:07:05,816 --> 00:07:09,124 [soft classical music plays over speakers] 103 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 Joey, my love, you're home. 104 00:07:13,302 --> 00:07:14,476 Champagne? 105 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 What are we celebrating? 106 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 Just another day with my beautiful wife. 107 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 Cheers. 108 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 Where were you today? You didn't pick up your phone. 109 00:07:30,711 --> 00:07:32,930 Bad signal. Bad battery. 110 00:07:32,931 --> 00:07:35,150 Just, my trial started today. 111 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 How did it go? 112 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Officials want an investigation. 113 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Board members want my head. 114 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 Other than that, just great. 115 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 I'm sorry. Who's the snitch? 116 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 That's an excellent question. 117 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 You don't think it was me? 118 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 Oh, darling, your imagination is priceless. 119 00:08:01,482 --> 00:08:03,874 You do know that a wife can't testify. 120 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Then it's a good thing we're married. 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 Is it? 122 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 Of course it is. 123 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 You know, there is a thing I want to discuss with you. 124 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 Is it necessary for you to buy everything you see? 125 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 Where does it all go? 126 00:08:20,501 --> 00:08:22,023 Oh me, darling. 127 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 I'm merely asking. 128 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Do you need another Ferrari? 129 00:08:29,900 --> 00:08:32,555 - [button beeps] - [doors whir] 130 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 I bought it for you. 131 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Happy birthday. 132 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Sweetheart. 133 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 Thank you. 134 00:08:57,798 --> 00:09:00,103 [soft hum of chatter from television] 135 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 [reporter] Shares of Kwang dropped over 30% 136 00:09:02,630 --> 00:09:04,325 after today's allegations. 137 00:09:04,326 --> 00:09:06,545 The stock had already dropped to its all-time low 138 00:09:06,546 --> 00:09:08,852 earlier this month, after officials assembled 139 00:09:08,853 --> 00:09:10,723 a task force to investigate Kwang... 140 00:09:10,724 --> 00:09:13,247 - [soft knocking] - [door bangs] 141 00:09:13,248 --> 00:09:15,771 Mom! It's knock, wait, then enter. 142 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 You can't just barge in. I'm not a baby. 143 00:09:18,167 --> 00:09:20,429 You'll always be my baby. 144 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 [laughs softly] 145 00:09:22,823 --> 00:09:24,302 [sighs] 146 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 This is the best part of my day. 147 00:09:26,828 --> 00:09:29,046 Yeah. Love you too, Mom. 148 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 [Joey sighs] 149 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 Oh... 150 00:09:33,398 --> 00:09:34,616 What are you doing? 151 00:09:34,617 --> 00:09:37,314 Unpacking, Mom. Getting out. 152 00:09:37,315 --> 00:09:38,925 Stop for a second. What's going on? 153 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 Kwang has just made the list of all-time assholes. 154 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Right next to Freddy Krueger and Leatherface. 155 00:09:44,062 --> 00:09:46,149 - Not funny. - Sorry. Bad joke. 156 00:09:46,150 --> 00:09:48,238 But he's gonna be in jail by the end of the week. 157 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 And I don't want to be here when that happens, and neither do you. 158 00:09:50,982 --> 00:09:52,634 And where will you go? 159 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Paris. The Ocean Outlaws is docked there right now. 160 00:09:55,160 --> 00:09:57,205 They're starting a new mission next week. 161 00:09:57,206 --> 00:09:58,858 Heading to Milagro. 162 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 Kwang has boats in Milagro. How's that going to look? 163 00:10:00,818 --> 00:10:03,385 Like I have the will for revolution and change. 164 00:10:03,386 --> 00:10:05,713 Like somebody's finally standing up to Kwang. 165 00:10:05,714 --> 00:10:08,042 He's destroying entire marine ecosystems. 166 00:10:08,043 --> 00:10:09,957 - Shhh! - [door slams] 167 00:10:09,958 --> 00:10:11,305 Mom, no. 168 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Just because you like spending Kwang's money 169 00:10:13,788 --> 00:10:15,440 doesn't mean I have to stay here. 170 00:10:15,441 --> 00:10:17,660 Hey, stop it. 171 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 You don't know what you're talking about. 172 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 [sighs] Fine. 173 00:10:26,408 --> 00:10:30,194 [gentle music] 174 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 I know you and Kwang don't get along. 175 00:10:32,806 --> 00:10:34,154 - He's gross. - He's not. 176 00:10:34,155 --> 00:10:35,634 I don't know why you married him. 177 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 Because a long time ago, I needed help. 178 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 We needed help, and Kwang was there. 179 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 We can't forget that, no matter what you think of him. 180 00:10:44,775 --> 00:10:46,341 Do you understand? 181 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 I'll take you to Paris next weekend. 182 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 Okay? 183 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 Do you miss Dad? 184 00:10:59,789 --> 00:11:01,007 Of course I do. 185 00:11:01,008 --> 00:11:02,791 Then why don't you ever talk about him? 186 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 Because sometimes it's easier to forget the past. 187 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 - Besides, I told you everything. - He was a pastry chef. 188 00:11:09,757 --> 00:11:11,518 He died in a car accident. The end. 189 00:11:11,519 --> 00:11:13,280 Seems there's a lot more to fill in. 190 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 All you need to know is whatever happened, 191 00:11:15,850 --> 00:11:17,197 he brought me you. 192 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 And I wouldn't change any of that. 193 00:11:20,462 --> 00:11:22,376 [Raymond sighs] 194 00:11:22,377 --> 00:11:23,987 [Joey laughs softly] 195 00:11:28,905 --> 00:11:31,320 [sirens wail] 196 00:11:31,321 --> 00:11:33,735 [traffic rumbles] 197 00:11:33,736 --> 00:11:37,305 [muffled police radio chatter] 198 00:11:38,175 --> 00:11:39,872 Any of you guys got a cigarette? 199 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 Hands up, dirtbag! I'm not gonna say it again. 200 00:11:42,572 --> 00:11:44,050 Yeah, I heard you the first time. 201 00:11:44,051 --> 00:11:45,769 - Hands up. Now! - All right, officer, please. 202 00:11:45,770 --> 00:11:47,489 Come on. I will comply. Just give me a minute. 203 00:11:47,490 --> 00:11:48,272 All right? 204 00:11:48,273 --> 00:11:49,599 You're scaring the fish. 205 00:11:49,600 --> 00:11:50,926 [police radio chatter] 206 00:11:50,927 --> 00:11:52,972 - [handcuffs rasp] - [siren wails] 207 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 - Wait. Whoa, whoa! Come on. - [officer] Let's go. 208 00:11:55,280 --> 00:11:57,150 Officer, get those cuffs off my agent, now! 209 00:11:57,151 --> 00:11:59,022 [officer] Your agent didn't have any ID. 210 00:11:59,023 --> 00:12:00,457 Because he's undercover. 211 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 Where do you suggest he keep his badge? His ass? 212 00:12:02,331 --> 00:12:03,896 Up yours? Get out! 213 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 - Give me the key. - Get out! 214 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Look after the fish. 215 00:12:08,946 --> 00:12:10,163 John, you okay? 216 00:12:10,164 --> 00:12:12,317 I will be, once I get a cigarette. 217 00:12:12,318 --> 00:12:14,472 - Where's Santiago? - He's fine. 218 00:12:14,473 --> 00:12:16,779 [Santiago whimpers] 219 00:12:16,780 --> 00:12:18,388 Santiago? 220 00:12:18,389 --> 00:12:20,216 [paramedic] Everything's gonna be fine. 221 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 You were supposed to observe and report, not crash and burn. 222 00:12:23,352 --> 00:12:25,527 What the hell happened? 223 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 Our shift was going really smooth. 224 00:12:28,573 --> 00:12:30,792 We were getting through a lot of Kung Pow orders. 225 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 They're very good, by the way, here, you should try it. 226 00:12:33,057 --> 00:12:34,644 John, stop stalling. 227 00:12:34,645 --> 00:12:36,232 All right, fine. 228 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 I was finishing a tray of crème brûlées, 229 00:12:38,280 --> 00:12:40,194 and the perps showed up. 230 00:12:40,195 --> 00:12:42,413 [utensils clatter] 231 00:12:42,414 --> 00:12:44,633 [flame whooshes] 232 00:12:45,460 --> 00:12:50,421 [tense music] 233 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 We were getting it all on camera, and then Santiago... 234 00:12:58,342 --> 00:13:02,651 [♪] 235 00:13:03,434 --> 00:13:05,131 - Hey! [chuckles] - [man] Is it yours? 236 00:13:05,132 --> 00:13:08,112 No, it's a fake. No, it's a fake one. It's a fake one. 237 00:13:08,113 --> 00:13:11,094 You know, yesterday was a party, and... with my kids, 238 00:13:11,095 --> 00:13:12,878 and I was police, you know? 239 00:13:12,879 --> 00:13:14,967 No, tranquilo. Tranquilo. No, no, no. 240 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 - Tranquilo, por favor. - Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 241 00:13:17,014 --> 00:13:19,124 It's a friend of mine. He... it's a joke, dude. 242 00:13:19,125 --> 00:13:21,235 It... it's not even real. It's not even real. 243 00:13:21,236 --> 00:13:23,890 [fighting grunts] 244 00:13:23,977 --> 00:13:27,676 ["Ring of Fire" by Johnny Cash] 245 00:13:27,677 --> 00:13:30,461 [fighting grunts] 246 00:13:30,940 --> 00:13:34,552 ♪ Love is a burning thing ♪ 247 00:13:34,553 --> 00:13:37,293 [fighting screams] 248 00:13:37,294 --> 00:13:40,471 ♪ And it makes a fiery ring ♪ 249 00:13:40,472 --> 00:13:43,865 [fighting grunts] 250 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 ♪ Bound by wild desire ♪ 251 00:13:46,870 --> 00:13:48,392 [metallic clang] 252 00:13:48,610 --> 00:13:50,350 [man screams] 253 00:13:50,351 --> 00:13:52,657 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 254 00:13:52,658 --> 00:13:54,963 - [screaming] - [water sizzles] 255 00:13:54,964 --> 00:13:58,925 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 256 00:13:58,926 --> 00:14:00,621 ♪ I went down, down, down ♪ 257 00:14:00,622 --> 00:14:03,189 ♪ And the flames went higher ♪ 258 00:14:03,190 --> 00:14:06,867 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 259 00:14:06,868 --> 00:14:10,545 ♪ The ring of fire ♪ 260 00:14:10,546 --> 00:14:12,895 [Santiago whimpers] 261 00:14:14,157 --> 00:14:16,551 [fighting grunts] 262 00:14:16,552 --> 00:14:19,184 [pots clang] 263 00:14:19,185 --> 00:14:21,817 [men screaming] 264 00:14:22,513 --> 00:14:23,950 - [heavy thud] - [screaming] 265 00:14:24,037 --> 00:14:25,342 [metallic clang] 266 00:14:26,735 --> 00:14:28,040 [fighting grunts] 267 00:14:28,041 --> 00:14:32,132 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 268 00:14:32,133 --> 00:14:33,872 ♪ I went down, down, down ♪ 269 00:14:33,873 --> 00:14:35,612 ♪ And the flames ♪ 270 00:14:35,613 --> 00:14:37,701 So, I just want to stop fighting. 271 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 - What do you want? - I just want to eat. 272 00:14:40,053 --> 00:14:41,183 [laughs] 273 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 Well, you know I don't like spicy. 274 00:14:43,579 --> 00:14:44,883 [fish tank bubbles] 275 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 276 00:14:46,364 --> 00:14:47,494 Oh, man. 277 00:14:47,495 --> 00:14:48,843 [all gasping for breath] 278 00:14:48,844 --> 00:14:50,411 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 279 00:14:50,412 --> 00:14:52,238 Oh, my God. 280 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 All right, just hang on. All right? Hold up. 281 00:14:55,111 --> 00:14:56,678 ♪ And the flames went higher ♪ 282 00:14:56,679 --> 00:14:57,896 [sighs] 283 00:14:57,897 --> 00:15:00,202 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 284 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 - [aggressive grunt] - Huh? Dude, please. 285 00:15:02,467 --> 00:15:04,860 Come on. Give me a minute. 286 00:15:05,121 --> 00:15:06,688 [sighs heavily] 287 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 Oh, man. 288 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 [sighs] Okay. 289 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 All right. 290 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 [machine beeping] 291 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 - All right. - [fighting grunts] 292 00:15:25,402 --> 00:15:27,013 [screaming] 293 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 - [whimpering] - Sorry, man. 294 00:15:28,929 --> 00:15:30,451 [grunt of effort] 295 00:15:31,234 --> 00:15:32,757 [Santiago moaning] 296 00:15:32,758 --> 00:15:36,043 [tense music] 297 00:15:36,044 --> 00:15:39,329 [fighting grunts] 298 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 - [screaming] - [bone cracking] 299 00:15:44,596 --> 00:15:46,880 [fighting grunts] 300 00:15:46,881 --> 00:15:49,589 [John screaming] 301 00:15:49,590 --> 00:15:52,299 [tense music builds] 302 00:15:54,475 --> 00:15:56,520 [loud clattering] 303 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 Ah! 304 00:16:01,351 --> 00:16:04,701 [struggling grunts] 305 00:16:04,702 --> 00:16:06,139 - [heavy thunk] - [groans] 306 00:16:06,140 --> 00:16:09,054 [fighting grunts] 307 00:16:09,055 --> 00:16:12,362 [screech of metal scraping] 308 00:16:12,363 --> 00:16:13,973 Ah! 309 00:16:19,065 --> 00:16:21,981 [struggling grunts] 310 00:16:21,982 --> 00:16:23,678 [indistinct] 311 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 [fighting grunts] 312 00:16:28,117 --> 00:16:29,509 I'll kill you! 313 00:16:29,510 --> 00:16:30,750 Unh! [gasps] 314 00:16:30,751 --> 00:16:32,654 Fire! Ah! 315 00:16:32,655 --> 00:16:34,558 [groaning] 316 00:16:36,343 --> 00:16:37,909 [splashing] 317 00:16:38,998 --> 00:16:40,781 [screaming] 318 00:16:40,782 --> 00:16:42,413 [diners all shouting at once] 319 00:16:42,414 --> 00:16:44,046 [plates and utensils clattering] 320 00:16:44,047 --> 00:16:45,438 This way. This way, please. 321 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 - [Santiago coughing] - All right, buddy. 322 00:16:47,442 --> 00:16:49,051 Come on, up you get. Let's go. 323 00:16:49,052 --> 00:16:50,487 - Ah! Oh! - You stay here. 324 00:16:50,488 --> 00:16:51,922 Just stay here, all right? 325 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 - [Santiago groaning] - I'll be back. 326 00:16:54,187 --> 00:16:55,449 [groans] 327 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 [fire whooshes] 328 00:16:57,539 --> 00:16:59,910 Oh, no. 329 00:16:59,911 --> 00:17:02,282 [splashing] 330 00:17:04,023 --> 00:17:05,588 As an agent of the DEA, 331 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 I'm authorized to offer you asylum for any information 332 00:17:07,505 --> 00:17:08,940 you have on Kwang Enterprises. 333 00:17:08,941 --> 00:17:10,028 No. 334 00:17:10,029 --> 00:17:12,901 - [groaning] - [splashing] 335 00:17:13,206 --> 00:17:14,858 [gasping] 336 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 I can offer you a green card, at an apartment in Arizona. 337 00:17:17,037 --> 00:17:18,646 It's very nice. 338 00:17:18,647 --> 00:17:20,255 No, no. Ai! 339 00:17:20,256 --> 00:17:24,217 [gurgling screams] 340 00:17:25,740 --> 00:17:27,698 [groaning] 341 00:17:28,830 --> 00:17:31,223 - [gunshots boom] - [screaming] 342 00:17:31,224 --> 00:17:33,878 - [glass shatters] - [roar of water] 343 00:17:38,274 --> 00:17:40,146 [John groaning] 344 00:17:40,233 --> 00:17:42,235 - [panting] - [fire roaring] 345 00:17:42,236 --> 00:17:45,281 [smoke alarm beeping] 346 00:17:45,282 --> 00:17:48,328 [water pattering] 347 00:17:55,204 --> 00:17:58,686 [splashing] 348 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Come on, come on, come on, come on. 349 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Come on. 350 00:18:07,434 --> 00:18:11,916 [water pattering] 351 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 And that's when they put the bracelets on. 352 00:18:15,269 --> 00:18:17,683 [distant police radio chatter] 353 00:18:17,684 --> 00:18:20,099 I suppose you want to go see? 354 00:18:20,100 --> 00:18:21,403 Let's go. 355 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 [John] Watch your step. 356 00:18:22,711 --> 00:18:25,320 [splashing] 357 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 [Charlotte] Ah! Is that a fish? 358 00:18:27,933 --> 00:18:29,237 John, what the... 359 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 Six months of undercover work up in smoke. 360 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 Please tell me, how am I supposed to build a case on this? 361 00:18:34,984 --> 00:18:38,508 You can't. There's absolutely nothing useful here. 362 00:18:39,205 --> 00:18:40,989 - [hiss of air] - [door beeping] 363 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 I don't know. Maybe you can use this? 364 00:18:51,347 --> 00:18:54,045 [hopeful music] 365 00:18:54,046 --> 00:18:55,612 [chuckles] 366 00:18:56,047 --> 00:18:58,224 [birds chirping] 367 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 Sir! Sir. 368 00:19:00,748 --> 00:19:03,750 [Charlotte] With the help of local law enforcement, 369 00:19:03,751 --> 00:19:06,754 we were able to recover nearly 400 kilos of heroin. 370 00:19:06,755 --> 00:19:09,778 Estimated street value, $300 million. 371 00:19:09,779 --> 00:19:12,074 But there is still much to be done. 372 00:19:12,075 --> 00:19:14,369 Every day in the United States, 373 00:19:14,370 --> 00:19:17,372 120 people die from drug overdose. 374 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 We are committed to fighting this problem at its source, 375 00:19:19,985 --> 00:19:22,248 and stopping those who would profit 376 00:19:22,249 --> 00:19:24,031 from this death and suffering. 377 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 Don't care who you are, where you are, 378 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 you cannot run, you cannot hide. 379 00:19:30,953 --> 00:19:33,607 We will find you. 380 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 Damn it! 381 00:19:40,266 --> 00:19:45,271 [ominous music] 382 00:19:47,229 --> 00:19:49,840 [sighs heavily] 383 00:19:55,237 --> 00:20:00,068 [music turns melancholy] 384 00:20:04,290 --> 00:20:09,208 [♪] 385 00:20:15,736 --> 00:20:17,259 [Joey sighs] 386 00:20:17,825 --> 00:20:19,565 [gasps] Oh! 387 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 Oh, you scared me! 388 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 I'm sorry about earlier. 389 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 I wasn't mad at you. 390 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 [Joey] Hard to tell these days. 391 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 It's just this ridiculous trial. 392 00:20:34,885 --> 00:20:36,321 [Joey sighs] 393 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 Let's go to the summer house for the weekend. 394 00:20:37,933 --> 00:20:40,587 - Get out of here. - Oh! 395 00:20:40,588 --> 00:20:43,242 Sure. That will be nice. 396 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 [Kwang] Thank you for my birthday present. 397 00:20:46,463 --> 00:20:48,007 I like it a lot. 398 00:20:48,008 --> 00:20:49,551 [Joey sighs] 399 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 [Kwang] But you know what I would love more? 400 00:20:53,121 --> 00:20:54,644 [Joey sighs] 401 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 Let me go freshen up. 402 00:21:00,346 --> 00:21:03,022 Joey, let's just talk. 403 00:21:03,023 --> 00:21:05,699 - About what? - About us. 404 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 About love. 405 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 I don't know if I have any love to give. 406 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 Of course you do. 407 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 You love Raymond. 408 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 You love shopping. 409 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 You love me. 410 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 Do I? 411 00:21:27,547 --> 00:21:28,677 No. 412 00:21:28,678 --> 00:21:32,334 [melancholy music] 413 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 Joey, it's been 15 years. 414 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 15 years since I've taken care of you and Raymond. 415 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 Whoever broke your heart is not coming back. 416 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 Don't you think it's time to move on? 417 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 Together? 418 00:21:54,574 --> 00:22:00,362 [♪] 419 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 I love you. 420 00:22:20,426 --> 00:22:27,302 [♪] 421 00:22:29,565 --> 00:22:32,133 [office din] 422 00:22:32,134 --> 00:22:33,830 [sighs] 423 00:22:35,963 --> 00:22:38,835 [siren wails distantly] 424 00:22:46,016 --> 00:22:47,234 [knocking on door] 425 00:22:47,235 --> 00:22:48,670 [Charlotte] What is it, Lawlor? 426 00:22:48,671 --> 00:22:50,977 Hey, um, I've been going over this tip sheet, 427 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 and there's a confidential informant that's come forward. 428 00:22:54,242 --> 00:22:56,591 Kwang Industries. Why am I not surprised? 429 00:22:56,592 --> 00:22:58,528 Illegal net fishing. Killing dolphins. 430 00:22:58,529 --> 00:23:00,466 You want to take Kwang down for this? 431 00:23:00,553 --> 00:23:02,597 We put away Al Capone for tax fraud. 432 00:23:02,598 --> 00:23:04,382 I mean, the C.I. wants to give us his ledger. 433 00:23:04,383 --> 00:23:06,689 No one with real information is gonna rat out on Kwang. 434 00:23:06,690 --> 00:23:08,996 They're all too scared of him. This is chicken shit. 435 00:23:08,997 --> 00:23:10,692 What if it isn't? 436 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 What if this is everything we need to finally take him down? 437 00:23:13,393 --> 00:23:15,305 - What's the handoff? - Taipei. 438 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 No. Absolutely not. After what happened last time. 439 00:23:17,701 --> 00:23:19,048 That was 15 years ago. 440 00:23:19,049 --> 00:23:20,789 [Charlotte] And look where it's landed you. 441 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 15 years of bouncing around from field office to field office, 442 00:23:23,576 --> 00:23:25,098 and doing mostly desk work. 443 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 Look, we all want to take Kwang down. 444 00:23:27,710 --> 00:23:31,147 - You stopped the shipment. - One shipment. One. 445 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 Take your wins as they come, and leave the rest alone. 446 00:23:33,238 --> 00:23:34,977 Charlotte, it's one weekend. 447 00:23:34,978 --> 00:23:37,284 Just a couple of days, to finally take him down for good. 448 00:23:37,285 --> 00:23:39,592 Even if we wanted to, I can't send an agent down there, 449 00:23:39,593 --> 00:23:40,766 and certainly not you. 450 00:23:40,767 --> 00:23:42,550 I will go deep cover. My own assets. 451 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 - No one'll even know I'm there. - [Charlotte] No. 452 00:23:44,119 --> 00:23:45,945 I am literally going to pick up a ledger. 453 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - No, absolutely not. - Charlotte, think about... 454 00:23:47,818 --> 00:23:49,602 No! 455 00:23:51,908 --> 00:23:53,692 All right, thanks. 456 00:23:53,693 --> 00:23:55,868 Thank you so much. - What is wrong with you? 457 00:23:55,869 --> 00:23:58,045 You're like a dog with a bone. Let it go. 458 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 Here. To be perfectly clear. 459 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 A leave of absence? You're sending me home now? 460 00:24:07,316 --> 00:24:09,708 No, John. I'm sending you on vacation. 461 00:24:09,709 --> 00:24:11,819 It's what happens when people do a good job. 462 00:24:11,820 --> 00:24:13,930 Actually, a great job. It was a solid bust. 463 00:24:13,931 --> 00:24:15,670 Now, go relax. 464 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 The drugs will still be here on Tuesday, and so will Kwang. 465 00:24:18,979 --> 00:24:21,916 - Just, so, it's a long weekend. - Yeah, John. 466 00:24:21,917 --> 00:24:24,854 Go drink something fruity on a beach somewhere. 467 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 All right. 468 00:24:27,944 --> 00:24:29,249 Okay. Thanks. 469 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 Um, I will definitely make the most of it. 470 00:24:32,993 --> 00:24:35,690 - Oh! Can you do me one favor? - What? 471 00:24:35,691 --> 00:24:38,389 - Could you just watch my fish? - Get out! 472 00:24:39,956 --> 00:24:41,370 [door bangs shut] 473 00:24:41,371 --> 00:24:43,274 [low hum of chatter] 474 00:24:43,275 --> 00:24:45,179 [whistling a tune] 475 00:24:47,181 --> 00:24:50,270 [man] Hi, I'm checking on Flight 726 to Taipei. 476 00:24:50,271 --> 00:24:53,361 - You're George Washington? - Yep, that's me. 477 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 Welcome aboard. Walk this way, please. 478 00:24:58,061 --> 00:25:01,956 [passengers chatter] 479 00:25:01,957 --> 00:25:05,514 [mellow guitar music] 480 00:25:05,515 --> 00:25:09,072 [girls giggle loudly] 481 00:25:10,944 --> 00:25:15,470 [video narrator speaking in Chinese] 482 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 - Uh, excuse me, miss? - [flight attendant] Yes? 483 00:25:17,604 --> 00:25:18,952 Can I get a bourbon? Two doubles. 484 00:25:18,953 --> 00:25:21,650 Oh, after take-off. 485 00:25:21,651 --> 00:25:24,348 [plane engines rumble] 486 00:25:25,741 --> 00:25:29,310 [plane engine roars] 487 00:25:31,268 --> 00:25:34,314 [majestic music] 488 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 [landing gear screeches] 489 00:25:38,319 --> 00:25:44,238 [♪] 490 00:25:48,459 --> 00:25:54,117 [music turns ominous] 491 00:26:01,385 --> 00:26:03,126 [sighs] 492 00:26:06,086 --> 00:26:08,870 [statue scraping] 493 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 Raymond. Good morning. 494 00:26:15,617 --> 00:26:16,922 Can I help you with something? 495 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 Oh, I'm just looking for a pencil sharpener. 496 00:26:18,969 --> 00:26:20,403 Hmm. 497 00:26:20,404 --> 00:26:21,970 [drawer rasping] 498 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 You know, I'd love to see your drawings one day. 499 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 Hey, how about we go play golf together sometime, huh? 500 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 No. 501 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Raymond. 502 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 You know, I'm trying my best. 503 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 Why do you hate me so much? 504 00:26:48,694 --> 00:26:50,609 [door bangs shut] 505 00:26:50,696 --> 00:26:53,219 The Austrian women's volleyball team will face off this weekend 506 00:26:53,220 --> 00:26:55,744 against Chinese Taipei in a preseason exhibition game 507 00:26:55,745 --> 00:26:57,919 that will test both team's new lineups. 508 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Austrian head Coach Jaime Newsome had this to say. 509 00:27:00,968 --> 00:27:02,358 How long have you been a team? 510 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 [Jaime] We've been, uh, together... 511 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 [reporter] ...say. How long have you been a team? 512 00:27:07,975 --> 00:27:09,802 [Jaime] We've been... 513 00:27:11,717 --> 00:27:17,723 [dramatic music] 514 00:27:18,158 --> 00:27:19,398 [gasps] 515 00:27:19,399 --> 00:27:20,638 [sighs] 516 00:27:20,639 --> 00:27:22,379 [soft hum of chatter] 517 00:27:22,380 --> 00:27:24,229 Mm! Hey! Yo! 518 00:27:24,230 --> 00:27:26,079 Over here. 519 00:27:27,036 --> 00:27:28,842 You don't look like a George Washington. 520 00:27:28,843 --> 00:27:30,648 Yeah? You look like you gained weight. 521 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 Hmm! Haven't you heard? Dad bods are cool now. 522 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 - [Simmons] Say hello to Freddie. - [John] Let's get to the hotel. 523 00:27:41,094 --> 00:27:46,752 [dramatic music] 524 00:27:49,668 --> 00:27:53,301 [music turns melancholy] 525 00:27:53,302 --> 00:27:56,936 [people on street shouting] 526 00:27:58,546 --> 00:28:04,508 [♪] 527 00:28:05,379 --> 00:28:07,293 [car rumbles] 528 00:28:07,294 --> 00:28:08,403 [clerk] Welcome, Mr. Washington. 529 00:28:08,404 --> 00:28:10,002 I see we have you for the weekend. 530 00:28:10,003 --> 00:28:11,602 - You do. - [clerk] Any luggage? 531 00:28:11,603 --> 00:28:12,907 Yeah, three pieces. 532 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 [clerk] Now, welcome to Taipei Marriott Hotel. 533 00:28:14,041 --> 00:28:15,519 [cases thudding] 534 00:28:15,520 --> 00:28:16,998 Ooh la la. 535 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 I'm here to pick up a ledger, man. 536 00:28:18,219 --> 00:28:19,741 Pray for the best. 537 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 Pray for the worst. Yeah, yeah. 538 00:28:22,744 --> 00:28:24,527 - Hey, what time's the drop? - [John] Five p.m. 539 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 Ooh, we've got time for a late lunch or an early dinner. 540 00:28:26,923 --> 00:28:28,968 - Which one you prefer? - Shower. 541 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 - Shower. Hey, but this is good. - Yes. 542 00:28:32,146 --> 00:28:34,234 Yeah! [laughing] 543 00:28:35,670 --> 00:28:41,197 [gentle music] 544 00:28:44,679 --> 00:28:47,029 [footsteps thudding] 545 00:28:50,946 --> 00:28:52,947 Come with me now. 546 00:28:52,948 --> 00:28:54,949 [ominous music] 547 00:28:54,950 --> 00:28:57,756 [Raymond] No! [whimpering] 548 00:28:57,757 --> 00:29:00,357 What are you doing? Stop it! 549 00:29:00,358 --> 00:29:02,958 Stop it! Don't have him killed! 550 00:29:02,959 --> 00:29:04,655 - Enough. - [Joey screams] 551 00:29:04,656 --> 00:29:05,917 Enough! 552 00:29:05,918 --> 00:29:07,288 [Joey sobbing] 553 00:29:07,289 --> 00:29:08,658 W... Why? 554 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 Because our beloved son is the snitch. 555 00:29:11,272 --> 00:29:12,489 No. 556 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 - I don't believe it. - Well, believe it. 557 00:29:15,058 --> 00:29:17,145 He's trying to ruin me. 558 00:29:17,146 --> 00:29:18,973 Destroy everything we've built. 559 00:29:18,974 --> 00:29:20,802 You're wrong. You're wrong. 560 00:29:21,760 --> 00:29:23,282 You promised to protect us. 561 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 Sweetheart, I am trying to protect us. 562 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 You think you're so clever, don't you, huh? 563 00:29:31,160 --> 00:29:34,075 [suspenseful music] 564 00:29:34,076 --> 00:29:36,992 [computer keys click] 565 00:29:37,340 --> 00:29:40,299 - Now, where is the ledger? - Raymond! 566 00:29:40,300 --> 00:29:43,259 Is this true? Give it back! Give it back. 567 00:29:43,260 --> 00:29:44,912 His tuna boats are killing dolphins. 568 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 - Dolphins? - [Raymond] His processing plants... 569 00:29:46,873 --> 00:29:48,612 You did this because of some dolphins? 570 00:29:48,613 --> 00:29:50,789 You're destroying our ecosystem! 571 00:29:51,180 --> 00:29:52,615 I had to do something. 572 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 Good for you. Taking initiative. 573 00:29:55,837 --> 00:29:58,186 But where is my ledger? 574 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 Because the rest of it has nothing to do with any dolphins! 575 00:30:02,410 --> 00:30:04,280 [screaming] Leave me! 576 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 Kwang? Just give me a minute. I'll talk to him. 577 00:30:10,069 --> 00:30:11,635 Please? 578 00:30:11,636 --> 00:30:13,202 Okay. 579 00:30:17,163 --> 00:30:20,078 Just tell him. Hey, it's fine. 580 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 Just tell him what's going on, hon. 581 00:30:22,995 --> 00:30:25,214 Please, Mom. Five minutes. 582 00:30:25,215 --> 00:30:27,433 I just need five minutes. 583 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 I need to get the ledger to Lawlor. 584 00:30:29,567 --> 00:30:31,263 What? 585 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 Some agent, John Lawlor. 586 00:30:33,310 --> 00:30:35,180 [Joey gasps] 587 00:30:35,181 --> 00:30:36,964 [Raymond] John Lawlor. [panting] 588 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 He emailed me back. I just need five more minutes. 589 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 - What are you talking about? - Mom, please. 590 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 Five minutes. 591 00:30:46,019 --> 00:30:47,540 What? 592 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 - Please, Mom. - No. No, what... what... 593 00:30:50,240 --> 00:30:51,674 Oh my God. 594 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 Oh! What are you talking about? 595 00:30:54,983 --> 00:30:56,244 Please, Mom. 596 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 [Kwang] Okay, that's enough, now. 597 00:30:57,900 --> 00:30:59,683 All right. 598 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 Five minutes. 599 00:31:02,686 --> 00:31:03,904 [Joey sighs] 600 00:31:03,905 --> 00:31:06,994 [tense music builds] 601 00:31:06,995 --> 00:31:10,084 - Hit me. - What? 602 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 It's the only way he'll talk. Now, hit me. 603 00:31:15,482 --> 00:31:16,917 I won't hit you. 604 00:31:16,918 --> 00:31:18,354 [Joey sighs] 605 00:31:21,488 --> 00:31:23,272 [sighs heavily] 606 00:31:25,274 --> 00:31:26,972 [sighs heavily] 607 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 I hate smoking. 608 00:31:30,062 --> 00:31:31,476 [clock ticking] 609 00:31:31,477 --> 00:31:32,891 [lighter clicks] 610 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 It's filthy. 611 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 And a burnt smell gets into your hair, 612 00:31:42,118 --> 00:31:44,685 your clothes, your fingernails. 613 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 No matter what you do, you just can't get rid of it. 614 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 It's awful. 615 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 But when we got married, 616 00:32:01,702 --> 00:32:03,529 I had to start. 617 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 The smoking smell is nothing compared 618 00:32:05,533 --> 00:32:08,100 to the smell of my husband. 619 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 The smell of sweaty desperation. It makes me gag. 620 00:32:13,975 --> 00:32:15,628 [ropes rustle] 621 00:32:15,629 --> 00:32:17,674 [Joey exhales forcefully] 622 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 No matter what he does or how much money he spends, 623 00:32:20,983 --> 00:32:22,984 or how much he scrubs, 624 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 the putrid stink... 625 00:32:26,814 --> 00:32:29,338 [clock ticking] 626 00:32:29,643 --> 00:32:31,231 ...never goes away. 627 00:32:31,232 --> 00:32:32,820 [blows forcefully] 628 00:32:33,560 --> 00:32:34,822 [bodyguard chuckles] 629 00:32:34,823 --> 00:32:36,889 [ominous music] 630 00:32:36,890 --> 00:32:38,957 - Funny? - Ah! 631 00:32:39,087 --> 00:32:40,740 Ah! Ah! 632 00:32:40,741 --> 00:32:43,613 [pained grunts] 633 00:32:45,093 --> 00:32:48,008 [♪] 634 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 - [blows thud] - [clock ticking] 635 00:32:50,012 --> 00:32:51,643 [tires screech] 636 00:32:51,644 --> 00:32:53,275 [engine shuts off] 637 00:32:54,059 --> 00:32:56,712 [♪] 638 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 - [Kwang] Die! - [Raymond sobs quietly] 639 00:32:58,716 --> 00:33:00,979 - [Kwang groans] - [gunshots boom] 640 00:33:00,980 --> 00:33:02,196 [Raymond] No! 641 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 Now, you tell me. Where is my ledger? 642 00:33:04,548 --> 00:33:05,591 [Joey] Stop! Stop! 643 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 Don't touch him! - Hmm? 644 00:33:06,637 --> 00:33:07,985 [Joey screaming] 645 00:33:07,986 --> 00:33:09,204 I gave you everything. And you do this to me? 646 00:33:09,205 --> 00:33:10,509 Don't touch... 647 00:33:10,510 --> 00:33:12,250 [Raymond] Stop. Stop. Please, stop. 648 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 I'll tell you where the ledger is. Just stop it. 649 00:33:14,341 --> 00:33:16,384 [Joey] Stop it! [sobbing] 650 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 I had a friend take the ledger to the Marriott Hotel. 651 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 It's Room 2018. 652 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 What do you mean, "had"? 653 00:33:29,572 --> 00:33:31,617 Hey, John. Get involved. 654 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 They ain't got chicken feet like this in Minnesota. 655 00:33:33,490 --> 00:33:34,750 You got xiaolongbao? 656 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 No. We got shumai, though. You like shumai? 657 00:33:37,103 --> 00:33:38,929 [doorbell chimes] 658 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 [John] I got it. 659 00:33:50,593 --> 00:33:55,990 [dramatic music] 660 00:34:02,301 --> 00:34:04,694 [pages rustle] 661 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 I don't believe it. 662 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 - [John] It's all here. - [Simmons] What's that? 663 00:34:10,397 --> 00:34:12,876 All this for a little red book? 664 00:34:12,877 --> 00:34:14,791 You took too many guns. 665 00:34:15,966 --> 00:34:17,336 Go find the ledger. 666 00:34:17,337 --> 00:34:18,707 [bodyguards] Yes. 667 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 You! Keep her. You! Come with me. 668 00:34:21,451 --> 00:34:23,756 [Joey whimpers] 669 00:34:23,757 --> 00:34:26,346 - And as for you... - Mom. 670 00:34:26,347 --> 00:34:28,936 ...during the Joseon Dynasty, 671 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 anybody that would break the law... 672 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 - Mommy! - ...was forever marked as a criminal. 673 00:34:37,685 --> 00:34:40,860 - [Raymond] Mom! - No! No! No! 674 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 [Kwang] And depending on the severity of the crime... 675 00:34:43,517 --> 00:34:47,607 No! Oh, no! Please! Please! Stop! No! No! No! 676 00:34:47,608 --> 00:34:49,261 ...they were cut into quarters. 677 00:34:49,262 --> 00:34:51,611 [screaming] Stop! Stop! 678 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 - [Joey whimpers] - Ah! 679 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 And they would start... 680 00:34:58,052 --> 00:35:00,227 - with the limbs. - [Raymond whimpering] 681 00:35:00,228 --> 00:35:02,404 - [Raymond] Oh no! - [Joey] Oh my God! 682 00:35:02,405 --> 00:35:04,189 No, Mom! No! 683 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 Don't worry, son, we'll get you the best prosthetics 684 00:35:05,713 --> 00:35:08,149 - that money can buy. - [Raymond] No! No! 685 00:35:08,150 --> 00:35:09,367 No! 686 00:35:09,368 --> 00:35:11,478 [Joey and Raymond screaming] 687 00:35:11,479 --> 00:35:13,589 [Joey grunts with effort] 688 00:35:14,242 --> 00:35:16,114 - [Joey screams] - [gunshots boom] 689 00:35:16,115 --> 00:35:17,941 [panting] 690 00:35:17,942 --> 00:35:19,769 Let him go. 691 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Sweetheart. 692 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 What, you're killing people now? 693 00:35:23,644 --> 00:35:24,991 Let us go! 694 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 You're not gonna shoot me. 695 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 Who's gonna protect you? 696 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Who's gonna love you? 697 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 - [Raymond] Ah! - Oh! 698 00:35:34,481 --> 00:35:36,046 [sword clatters] 699 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 What? 700 00:35:38,527 --> 00:35:39,614 What? 701 00:35:39,615 --> 00:35:41,965 [engine revving loudly] 702 00:35:41,966 --> 00:35:43,357 Mom, slow down. 703 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 Where'd you learn how to drive like this? 704 00:35:44,839 --> 00:35:46,317 Gotta get to the hotel. 705 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 - Warn him. - What? Warn who? 706 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 Wipe your nose. 707 00:35:54,369 --> 00:35:55,849 [engine revving] 708 00:35:55,850 --> 00:35:57,372 [grunts] 709 00:36:00,375 --> 00:36:01,855 [grunts] 710 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 [shouting] Help! 711 00:36:05,337 --> 00:36:12,170 [tense music] 712 00:36:19,655 --> 00:36:21,657 [grunting] 713 00:36:30,623 --> 00:36:33,494 [flame hissing] 714 00:36:33,495 --> 00:36:35,148 [camera shutter clicking] 715 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 I can't believe you're still on Kwang after all this time. 716 00:36:38,545 --> 00:36:41,286 With all this, I can put him away for two lifetimes. 717 00:36:41,287 --> 00:36:42,765 [elevator dings] 718 00:36:44,724 --> 00:36:48,118 This way. 719 00:36:48,119 --> 00:36:51,512 [♪] 720 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 [in Chinese] Take them out. 721 00:37:06,354 --> 00:37:07,441 [doorbell chimes] 722 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 Ooh! Dessert is served. 723 00:37:10,925 --> 00:37:14,014 [♪] 724 00:37:16,277 --> 00:37:17,495 [dog yaps] 725 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 Hello, boys. Are you my club sandwich? 726 00:37:21,370 --> 00:37:24,938 [dog panting] 727 00:37:26,635 --> 00:37:28,462 Thank you, sir. 728 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 [Simmons] A little bit of sugar ain't gonna ruin that six-pack. 729 00:37:30,858 --> 00:37:35,078 [phone buzzing] 730 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 - What? - Kid lied to us. No one here. 731 00:37:39,040 --> 00:37:40,605 Well, they have to be somewhere. 732 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 You go check the rest of the hotel, okay? 733 00:37:50,964 --> 00:37:52,922 [elevator chimes] 734 00:37:57,187 --> 00:37:59,014 [receptionist] Can I help you, sir? 735 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 I'm looking for my American partners. They check in today, 736 00:38:02,281 --> 00:38:03,955 [doorbell chimes] 737 00:38:03,956 --> 00:38:05,631 [knocking at door] 738 00:38:05,632 --> 00:38:11,636 [♪] 739 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 [hushed] I take it. 740 00:38:12,726 --> 00:38:19,725 [♪] 741 00:38:23,953 --> 00:38:26,390 [Joey panting] 742 00:38:26,391 --> 00:38:28,828 [knocking] 743 00:38:32,527 --> 00:38:34,006 - Hey. - Joey? 744 00:38:34,007 --> 00:38:35,703 We need to talk. It's an emergency. 745 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 What are you doing here? How did you find me? 746 00:38:39,013 --> 00:38:40,535 Hey, what happened to your face? 747 00:38:40,536 --> 00:38:42,407 Mom, who's this? 748 00:38:42,494 --> 00:38:44,973 - "Mom"? You have a son? - John, you're in danger. 749 00:38:44,974 --> 00:38:47,759 - Wait, wait. His name's John? - Shh! Quiet. Mommy's talking. 750 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 - What... what's going on here? - Listen, they know you have the ledger. 751 00:38:50,851 --> 00:38:53,940 Kwang is sending men right now to kill all of you. 752 00:38:54,506 --> 00:38:56,202 - Go to the bathroom. - Okay. 753 00:38:56,203 --> 00:38:57,900 How do you know about Kwang? 754 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 Because I'm married to him. 755 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 Wait, wait. Okay, Mom, seriously, who is this guy? 756 00:39:06,344 --> 00:39:08,954 - Why is he looking at me like... - Quiet! Both of you! 757 00:39:08,955 --> 00:39:11,566 If you want to know more, we have to leave right now. 758 00:39:11,567 --> 00:39:14,134 Yeah, yeah, yeah. Hold on a minute, all right? 759 00:39:14,135 --> 00:39:15,569 I'm just gonna need a minute. 760 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 I haven't seen you in, what, like, 15 years? 761 00:39:17,443 --> 00:39:19,444 Just give me a minute. All right? 762 00:39:19,531 --> 00:39:23,403 [elevator dings] 763 00:39:23,404 --> 00:39:27,277 [dramatic music] 764 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 - Get in. - Okay, okay. 765 00:39:34,895 --> 00:39:41,894 [♪] 766 00:39:41,944 --> 00:39:43,031 Come on! 767 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Cover us! Get to the bathroom. 768 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 Cover us, please. 769 00:39:48,604 --> 00:39:53,825 [♪] 770 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Get under the sink. 771 00:39:55,524 --> 00:40:00,397 [♪] 772 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 Open the door. 773 00:40:06,360 --> 00:40:13,062 [rapid gunfire continues] 774 00:40:13,063 --> 00:40:19,808 [♪] 775 00:40:28,426 --> 00:40:31,254 [buzzing] 776 00:40:31,864 --> 00:40:34,300 - What? - Yo, boss. We found them. 777 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 - Your wife's here. - You bring me my wife... 778 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 and you kill everyone else. 779 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 What about the kid? 780 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 - Hello? Hello? - [gunfire continues] 781 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 Hold on. 782 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 [Simmons] Stop, stop, stop, stop, stop, 783 00:40:58,457 --> 00:40:59,978 stop, stop, stop, stop, stop. 784 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 You guys have the wrong room. You have the wrong room. 785 00:41:03,331 --> 00:41:06,420 [indistinct] 786 00:41:06,421 --> 00:41:09,510 [Simmons yelps] 787 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 Go find them. 788 00:41:13,775 --> 00:41:15,297 [panting] 789 00:41:15,298 --> 00:41:21,914 [low, tense music] 790 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 [Freddie shouting] 791 00:41:45,024 --> 00:41:51,552 [♪] 792 00:42:05,000 --> 00:42:07,873 [hissing] 793 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 [Bolo] Shoot! 794 00:42:15,228 --> 00:42:16,838 [Joey exclaiming] 795 00:42:16,839 --> 00:42:20,581 [shattering] 796 00:42:22,104 --> 00:42:29,104 [intense music] 797 00:42:42,168 --> 00:42:44,344 [boom] 798 00:42:47,129 --> 00:42:49,217 [alarm wailing] 799 00:42:49,218 --> 00:42:50,893 [all panting] 800 00:42:50,894 --> 00:42:52,971 You all right? 801 00:42:52,972 --> 00:42:55,050 - Yeah. - Okay. 802 00:42:56,356 --> 00:43:03,232 [alarm wailing continues] 803 00:43:03,233 --> 00:43:05,408 Follow me. 804 00:43:05,409 --> 00:43:07,585 Follow him. 805 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 Follow me. 806 00:43:12,720 --> 00:43:18,421 [♪] 807 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 Go. 808 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Stairs. Stairs. 809 00:43:30,172 --> 00:43:36,614 [♪] 810 00:43:40,313 --> 00:43:41,836 [gunshot] 811 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 Step away from the door. 812 00:43:56,851 --> 00:44:03,466 [alarm blaring] 813 00:44:03,467 --> 00:44:09,167 [♪] 814 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 [in Chinese] Stairs. 815 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 Open it! 816 00:44:19,308 --> 00:44:23,203 [rapid gunfire] 817 00:44:23,204 --> 00:44:27,099 [siren wailing] 818 00:44:29,101 --> 00:44:31,668 [♪] 819 00:44:31,669 --> 00:44:32,886 [Bolo shouts] 820 00:44:32,887 --> 00:44:37,499 [overlapping chatter] 821 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 No, no, no, no. Come this way. To the bar. 822 00:44:40,330 --> 00:44:42,026 What are you doing? We need to go. 823 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 It's just the cops. Just let them go past. 824 00:44:48,207 --> 00:44:50,470 [indistinct] 825 00:44:51,906 --> 00:44:53,951 So he's really Kwang's son? 826 00:44:53,952 --> 00:44:55,997 - No. - Definitely not. 827 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 Raymond, meet your son, John. John, meet your dad. 828 00:44:59,480 --> 00:45:01,219 What? 829 00:45:01,220 --> 00:45:03,657 [coughing] 830 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 Raymond, meet your dad. John, meet your son. 831 00:45:07,227 --> 00:45:10,098 [coughing] 832 00:45:13,972 --> 00:45:15,320 Any questions? 833 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 So you're not a chef? 834 00:45:16,715 --> 00:45:18,585 No. 835 00:45:19,891 --> 00:45:23,415 Come on, let's go. Come on. 836 00:45:23,416 --> 00:45:26,941 [staff speaking Chinese] 837 00:45:30,945 --> 00:45:32,881 Hey! Excuse me, sir. 838 00:45:32,882 --> 00:45:34,829 Hey! After them! Hey! 839 00:45:34,830 --> 00:45:36,777 - Is this yours? - Yeah. 840 00:45:38,823 --> 00:45:41,673 - There's only two seats. - Get in here. 841 00:45:41,674 --> 00:45:44,523 - [engine revving] - [police shouting] 842 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 [in Chinese] Stop him, hurry! Stop the Ferrari. 843 00:45:47,093 --> 00:45:51,270 [sirens wailing] 844 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 Stop looking at me. 845 00:45:56,057 --> 00:45:58,189 - Are we going to the police? - [both] No. 846 00:45:58,190 --> 00:46:00,322 - Why not? - Kwang knows every cop in town. 847 00:46:00,323 --> 00:46:01,976 And I'm not even supposed to be here. 848 00:46:01,977 --> 00:46:03,847 What? Why? 849 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 I was going after Kwang. I'm not officially here. 850 00:46:05,111 --> 00:46:06,806 I came alone. 851 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 So you came back after all this time for Kwang, but not for me? 852 00:46:09,419 --> 00:46:11,377 How was I supposed to even know you were here? 853 00:46:11,378 --> 00:46:13,509 Because I live here, remember? 854 00:46:16,121 --> 00:46:18,252 You're supposed to be dead. 855 00:46:18,253 --> 00:46:19,732 Yeah, well, give it another minute, 856 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 kid, and your mom will take care of that. 857 00:46:20,996 --> 00:46:26,087 [sirens wailing] 858 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 I see you haven't changed a bit. 859 00:46:29,700 --> 00:46:31,483 Thanks. I moisturize. 860 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 - And no sugar. It ages you. - I meant your driving. 861 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 Sir. 862 00:46:40,667 --> 00:46:43,996 The guest name is George Washington. He's American. 863 00:46:43,997 --> 00:46:47,326 And what is George Washington doing with Kwang's wife? 864 00:46:47,327 --> 00:46:50,350 [sirens wailing] 865 00:46:50,351 --> 00:46:53,374 All this time 866 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 I've been taking cooking classes to get close to my dead pastry chef dad, 867 00:46:55,596 --> 00:46:57,553 and he's not even dead. 868 00:46:58,641 --> 00:47:01,513 - Pastry chef? Seriously? - Shh. Quiet, please. 869 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 - And why am I a dead pastry chef? - [Raymond] Yeah, Mom, why? 870 00:47:04,257 --> 00:47:06,475 Everyone, shut up and let me drive. 871 00:47:06,476 --> 00:47:10,196 [sirens wailing] 872 00:47:10,197 --> 00:47:13,917 Actually, uh... 873 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 I was a pastry chef for about a month. 874 00:47:16,617 --> 00:47:18,792 I make a mean crème brûlée. 875 00:47:20,446 --> 00:47:21,533 Well. 876 00:47:21,534 --> 00:47:28,534 [grim music] 877 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 Sir. 878 00:47:31,457 --> 00:47:33,241 [exhales] 879 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 You go find my wife. 880 00:47:56,090 --> 00:47:57,612 Mom, I'm bleeding. 881 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 - What? - No, it's not you, kid. It's me. 882 00:48:00,226 --> 00:48:03,010 Raymond, put pressure. Right there. 883 00:48:03,011 --> 00:48:05,446 No, no, no, no, no. Down. Yes. 884 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 - We have to get to a hospital. - No. No hospital. 885 00:48:08,538 --> 00:48:11,279 - Mom? - I've got an idea. 886 00:48:13,847 --> 00:48:16,805 [car approaching] 887 00:48:16,806 --> 00:48:19,200 - [crashing] - [clattering] 888 00:48:19,201 --> 00:48:20,766 What the... 889 00:48:20,767 --> 00:48:22,964 - Hey, hey! - [Joey] Hey, I'm so sorry. 890 00:48:22,965 --> 00:48:25,163 [in Chinese] Driving a sports car, so what? 891 00:48:25,164 --> 00:48:26,468 Who do you think you are? 892 00:48:26,469 --> 00:48:27,948 So sorry. 893 00:48:29,689 --> 00:48:32,582 Once you've hacked in, check all the traffic cams. 894 00:48:32,583 --> 00:48:35,477 Flag anybody in a red Ferrari. That'll be her. 895 00:48:36,130 --> 00:48:40,829 [sirens wailing] 896 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 [police shouting in Chinese] Get off the car! 897 00:48:42,746 --> 00:48:44,442 Hands, hands! Show me your hands! 898 00:48:44,443 --> 00:48:46,140 [in Chinese] Watch out of my car. 899 00:48:46,141 --> 00:48:47,185 Don't scratch my Ferrari. 900 00:48:47,186 --> 00:48:49,142 My car! 901 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 She gave my Ferrari to a pizza guy? 902 00:48:52,930 --> 00:48:54,975 What did she say? 903 00:48:54,976 --> 00:48:57,021 Ha... happy birthday. 904 00:48:57,499 --> 00:48:59,457 [chuckles] 905 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 "Happy birthday." 906 00:49:02,809 --> 00:49:06,943 [pleasant chiming] 907 00:49:06,944 --> 00:49:12,819 [woman speaking Chinese over PA] 908 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 Let's go. 909 00:49:19,652 --> 00:49:21,436 [John] Hey, this one. 910 00:49:21,437 --> 00:49:23,221 [Raymond] This one. Come. 911 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 Ew, Mom, gross. What are you doing? 912 00:49:32,318 --> 00:49:33,404 Shh! 913 00:49:33,405 --> 00:49:34,840 Hey, guys. What are you doing here, 914 00:49:34,841 --> 00:49:36,581 [John] Ah, man, we... we forgot our keys. 915 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 Can I just borrow your flashlight for a second? 916 00:49:37,758 --> 00:49:38,452 What? 917 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 Take that. 918 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 [Joey] Get in. 919 00:49:51,640 --> 00:49:53,054 [engine sputters] 920 00:49:53,055 --> 00:49:54,468 Who are you people? 921 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 I mean, you're stealing cars and he's punching everyone? 922 00:49:56,907 --> 00:49:58,777 Are you really my parents? 923 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 Your will for revolution and change had to come from somewhere. 924 00:50:01,173 --> 00:50:02,564 - [engine starts] - Get in. 925 00:50:02,565 --> 00:50:03,739 Listen to your mother. 926 00:50:03,740 --> 00:50:10,739 [gentle music] 927 00:50:21,366 --> 00:50:28,366 [♪] 928 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 Why didn't you tell me you were pregnant? 929 00:50:40,386 --> 00:50:42,387 You didn't give me a chance. 930 00:50:42,388 --> 00:50:44,258 What do you mean? 931 00:50:45,259 --> 00:50:47,260 Now's not the time to rewrite the past. 932 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 We need to figure out how to get us out of this shit you put us in. 933 00:50:50,396 --> 00:50:53,398 - Me? I put you in this? - Yes. 934 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 You clean this up. You better have a plan. 935 00:50:56,924 --> 00:50:58,490 All right. 936 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 That's it? That's your plan? Sleeping? 937 00:51:05,150 --> 00:51:07,803 No. I think better when I sleep. 938 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 [in Chinese] Who is going to believe that things 939 00:51:10,242 --> 00:51:12,155 can be figured out while sleeping? 940 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 You just showed up from nowhere after 15 years and gave me a mess. 941 00:51:13,462 --> 00:51:14,984 And now I have to fix all your shitty things. 942 00:51:14,985 --> 00:51:16,508 You better have a plan when you wake up... 943 00:51:16,509 --> 00:51:23,471 [♪] 944 00:51:37,616 --> 00:51:39,138 [John grunts] 945 00:51:39,139 --> 00:51:43,491 [distant seabirds squawking] 946 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 I told you no hospital. 947 00:51:48,845 --> 00:51:50,455 It's safe. 948 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 We're in my village. 949 00:51:54,633 --> 00:51:56,504 The fishing village? 950 00:51:56,505 --> 00:51:58,376 Things have changed. 951 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 Doctor said you were lucky. But you lost a lot of blood. 952 00:52:02,250 --> 00:52:04,598 They had to give you a transfusion. 953 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Lucky for you, your son has the same blood type. 954 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 Raymond. 955 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 Where is he? 956 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 So he's really my son? 957 00:52:19,701 --> 00:52:21,441 And Kwang's been raising him? 958 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 Kwang was around. I raised him myself. 959 00:52:25,359 --> 00:52:27,904 Yeah, well, you didn't have to, if you'd told me. 960 00:52:27,905 --> 00:52:30,450 The last time I saw you, you told me to run away. 961 00:52:30,451 --> 00:52:33,018 [John] I didn't tell you to run to someone like Kwang. 962 00:52:33,019 --> 00:52:35,587 No one else was here for me, so you don't get to judge. 963 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 There are many things you don't know and you'll never understand. 964 00:52:38,852 --> 00:52:41,158 No, no, no. I understand completely. 965 00:52:42,028 --> 00:52:43,507 Love your bracelet. 966 00:52:43,508 --> 00:52:46,205 What is it? Tiffany's? Cartier? 967 00:52:46,206 --> 00:52:48,425 Yes, John. You understand me completely. 968 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 I ran to the one person who gave me the riches and pearls that I deserve. 969 00:52:52,170 --> 00:52:54,823 And Raymond, stop pretending you're asleep. 970 00:52:54,824 --> 00:52:56,695 You two do anything but fight? 971 00:52:56,696 --> 00:52:57,957 - [Joey] Yes. - No. 972 00:52:57,958 --> 00:52:59,610 [knock at door] 973 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 Mrs. Kwang? Some of our patients wanna say thank you. 974 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 [Joey in Chinese] Oh, thank you. 975 00:53:06,314 --> 00:53:07,618 Why all the flowers? 976 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 [doctor] Mrs. Kwang is our biggest donor. 977 00:53:09,230 --> 00:53:11,230 Actually, the only donor. 978 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 Thanks to her, we have the best hospital in the area. 979 00:53:14,279 --> 00:53:16,280 She saved countless lives. 980 00:53:16,281 --> 00:53:17,846 [Joey] I have to go. 981 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Let's go. 982 00:53:21,459 --> 00:53:23,024 Yeah, Raymond. 983 00:53:23,025 --> 00:53:24,678 [Joey in Chinese] Thank you all. 984 00:53:24,679 --> 00:53:27,119 - [doctor in Chinese] Thank you. - [in English] Appreciate it. 985 00:53:28,422 --> 00:53:32,904 [sentimental music] 986 00:53:32,905 --> 00:53:37,388 [car approaching] 987 00:53:41,043 --> 00:53:48,007 [♪] 988 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 [Joey in Chinese] Granny? 989 00:53:59,758 --> 00:54:01,281 [Po Po gasps] 990 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 [in Chinese] I left him. I did it. 991 00:54:06,853 --> 00:54:07,940 Mom, who's this? 992 00:54:07,941 --> 00:54:09,724 Come here. 993 00:54:10,290 --> 00:54:11,943 Raymond! 994 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 [in Chinese] How much you've grown. 995 00:54:13,903 --> 00:54:15,294 [laughing] 996 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 My grandmother. Your great-grandmother. 997 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 [in Chinese] Granny, we're going to change our clothes. 998 00:54:21,084 --> 00:54:22,171 [in English] Let's go clean up. 999 00:54:22,172 --> 00:54:27,264 [♪] 1000 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 Sorry. 1001 00:54:40,799 --> 00:54:44,062 Whoa. 1002 00:54:44,063 --> 00:54:47,327 [♪] 1003 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 Mom, is this where you grew up? 1004 00:54:50,462 --> 00:54:52,157 I know it's not much. 1005 00:54:52,158 --> 00:54:53,680 Are you kidding? This is awesome. 1006 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 Why have you never brought me here before? 1007 00:54:55,466 --> 00:54:58,207 Sometimes it's easier to forget the past. 1008 00:54:58,208 --> 00:55:00,949 Get out of those stinky clothes. Dinner soon. 1009 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 Hey, uh, do you have some water? 1010 00:55:08,175 --> 00:55:10,045 Water? 1011 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 Fridge? 1012 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 I see you still know your way around. 1013 00:55:24,583 --> 00:55:26,365 I don't remember this. 1014 00:55:26,366 --> 00:55:28,541 Po Po hates Kwang's money too. 1015 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 But she likes cold beer more. Change. 1016 00:55:35,723 --> 00:55:40,293 [birds squawking] 1017 00:55:54,481 --> 00:55:56,482 Oh. Hi, Joey. 1018 00:55:56,483 --> 00:55:58,485 [Joey] Hi! 1019 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 Mom, anything else you wanna tell me about our family? 1020 00:56:03,883 --> 00:56:05,579 Say hello to your cousin, Raymond. 1021 00:56:05,580 --> 00:56:07,841 - Hi. - Oh, hi. 1022 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 - Hi, Po Po. - Put it there. 1023 00:56:11,542 --> 00:56:12,803 You're not eating? 1024 00:56:12,804 --> 00:56:14,500 [Raymond] Not until I get some answers. 1025 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 I just found out that I have a great-grandmother, a cousin. 1026 00:56:16,374 --> 00:56:17,982 What else aren't you telling me? 1027 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 You never talk about family. You never talk about the past. 1028 00:56:21,596 --> 00:56:23,815 I know nothing about you, both of you. 1029 00:56:23,816 --> 00:56:26,470 So please, no more lies. 1030 00:56:26,471 --> 00:56:28,036 I deserve to know. 1031 00:56:28,037 --> 00:56:29,647 He's right. 1032 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 Fine. 1033 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 When your mom was young, 1034 00:56:36,958 --> 00:56:39,133 I wasn't exactly who you think. 1035 00:56:39,134 --> 00:56:41,788 Both my parents died in fishing accidents, 1036 00:56:41,789 --> 00:56:44,813 so Po Po refused to let me near the water. 1037 00:56:44,814 --> 00:56:47,839 So, I have to find something else to do. 1038 00:56:49,362 --> 00:56:50,754 Joey! 1039 00:56:50,755 --> 00:56:52,670 [engine revving] 1040 00:56:53,453 --> 00:56:56,325 [fishermen exclaiming] 1041 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 - [in Chinese] It's dangerous. - [in Chinese] Can you slow down? 1042 00:57:03,159 --> 00:57:05,291 Turns out I was a really good mechanic. 1043 00:57:05,292 --> 00:57:07,598 I could do anything with cars. 1044 00:57:07,859 --> 00:57:10,991 Which was fun, but not very useful in the village. 1045 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 - [in Chinese] Wash up. Dinnertime. - [Joey in Chinese] Okay. 1046 00:57:13,735 --> 00:57:17,825 Until one day, something terrible happened. 1047 00:57:17,826 --> 00:57:22,177 [ominous music] 1048 00:57:28,749 --> 00:57:30,642 [in Chinese] Put them into my garage. 1049 00:57:30,643 --> 00:57:32,536 [Joey] But Po Po was smart. 1050 00:57:32,623 --> 00:57:36,670 If she went to the police, they might arrest the villagers. 1051 00:57:36,671 --> 00:57:40,718 By hiding the drugs, she could keep everyone safe. 1052 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 Until the day the gang came to get them back. 1053 00:57:47,681 --> 00:57:54,681 [♪] 1054 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 - [knocking at door] - [in Chinese] Joey, wake up. 1055 00:58:04,655 --> 00:58:07,831 [Joey] When these men came to the small villages, 1056 00:58:07,832 --> 00:58:10,703 they would not just take back their merchandise. 1057 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 They would also take away all the young girls. 1058 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 But lucky for me, I could drive. 1059 00:58:17,712 --> 00:58:20,540 [engine revving] 1060 00:58:24,326 --> 00:58:29,897 [intense hip-hop music] 1061 00:58:41,474 --> 00:58:48,474 [♪] 1062 00:59:02,364 --> 00:59:09,241 [♪] 1063 00:59:33,352 --> 00:59:39,401 [♪] 1064 00:59:56,593 --> 01:00:02,511 [♪] 1065 01:00:06,820 --> 01:00:08,996 [tires screeching] 1066 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 Ugh! 1067 01:00:13,000 --> 01:00:16,699 [shouts] 1068 01:00:16,700 --> 01:00:18,266 And then what happened? 1069 01:00:18,267 --> 01:00:19,985 I was offered a job. 1070 01:00:19,986 --> 01:00:21,705 A job? What kind of job? 1071 01:00:21,792 --> 01:00:24,228 Only thing I was good at. Driving. 1072 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 And then a few years later, I met your dad. 1073 01:00:27,059 --> 01:00:28,407 These are really good dumplings. 1074 01:00:28,408 --> 01:00:31,323 John. Your turn. 1075 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 All right. What do you wanna know? 1076 01:00:33,892 --> 01:00:35,848 How did you two meet? 1077 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Can't remember. It was so long ago. 1078 01:00:38,200 --> 01:00:39,636 John. Tell the truth. 1079 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 - It was a work thing. - What kind of work thing? 1080 01:00:47,862 --> 01:00:49,557 [clears throat] 1081 01:00:49,558 --> 01:00:51,690 I was a cop. A DEA agent. 1082 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 I was sent over here undercover to track a drug shipment. 1083 01:00:54,521 --> 01:00:56,913 And, uh, I was pretending to be a client, 1084 01:00:56,914 --> 01:00:59,655 following the mule car that was transporting drugs. 1085 01:00:59,656 --> 01:01:02,397 And it turned out that the driver of the car was 1086 01:01:02,398 --> 01:01:04,530 none other than your mother. 1087 01:01:04,531 --> 01:01:06,270 What? 1088 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 - These are really good dumplings. - Yeah, they are, huh? 1089 01:01:08,361 --> 01:01:10,318 Yeah, you should get you some more. 1090 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 Now, she thought I was a competitor trying to steal her drugs. 1091 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 Playing hard to get. 1092 01:01:18,718 --> 01:01:20,741 I remember her hair blowing in the wind, 1093 01:01:20,742 --> 01:01:22,766 and as soon as our eyes met... 1094 01:01:24,158 --> 01:01:30,774 [tender music] 1095 01:01:38,782 --> 01:01:40,783 [engine revving] 1096 01:01:40,784 --> 01:01:42,786 [tires screeching] 1097 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 [tires screeching] 1098 01:01:49,923 --> 01:01:51,924 ...that was it. I was hooked. 1099 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 No, no, no. That's not how I remember. 1100 01:01:54,407 --> 01:01:55,799 - Oh, yeah? - No. 1101 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 Well, how do you remember it? 1102 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 First, I remember his shoes. 1103 01:02:03,720 --> 01:02:05,460 [grunting] 1104 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 Can't really remember his face. I don't know why. 1105 01:02:10,205 --> 01:02:13,991 But, um, I do remember our first kiss. 1106 01:02:14,556 --> 01:02:16,341 [blowing] 1107 01:02:17,211 --> 01:02:18,951 [grunting] 1108 01:02:18,952 --> 01:02:20,692 You sure that was our first kiss? 1109 01:02:20,693 --> 01:02:22,433 Yes, I remember it. Why don't you? 1110 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 - Oof. You're in trouble now. - No, no, no. Hold on. 1111 01:02:26,265 --> 01:02:28,875 Um, okay, I may not remember our first kiss, 1112 01:02:28,876 --> 01:02:31,835 but I definitely remember our second. 1113 01:02:31,922 --> 01:02:34,271 [♪] 1114 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 And our third. 1115 01:02:36,448 --> 01:02:38,319 [camera shutter clicking] 1116 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 And our fourth. 1117 01:02:40,018 --> 01:02:43,236 [♪] 1118 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 And our fifth. 1119 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 No. That's our sixth. 1120 01:02:48,635 --> 01:02:50,069 No, no. 1121 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 I'm talking about... 1122 01:02:55,249 --> 01:02:56,859 our fifth. 1123 01:02:56,860 --> 01:02:58,470 Oh, yeah. 1124 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 How could I forget? 1125 01:03:00,952 --> 01:03:03,996 [♪] 1126 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 Oh. That one sounds less romantic. 1127 01:03:08,610 --> 01:03:10,394 - More dumplings? - Yeah. 1128 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 I don't understand. What happens? Why did you break up? 1129 01:03:13,268 --> 01:03:15,879 Some people just... they can't make up their mind. 1130 01:03:15,966 --> 01:03:18,141 Some people care only about one thing, their career. 1131 01:03:18,142 --> 01:03:20,339 Yeah, but some people's jobs are about saving people. 1132 01:03:20,340 --> 01:03:22,536 And for some people, that's easier than raising a family. 1133 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 It's a little difficult when no one tells you that you have a family. 1134 01:03:25,280 --> 01:03:27,499 Excuses. [in Chinese] Weasel out of it. 1135 01:03:27,500 --> 01:03:29,108 It's not an excuse! 1136 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 Whoa, whoa. Guys, guys, guys. I think I've heard enough. 1137 01:03:30,459 --> 01:03:32,373 - It's been a long day. - Yeah. 1138 01:03:32,374 --> 01:03:33,591 Okay. 1139 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 - Help me clean up. - Sure, Mom. 1140 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 You too. Please. 1141 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 Yeah, of course. 1142 01:03:45,125 --> 01:03:47,801 [crickets chirping] 1143 01:03:47,802 --> 01:03:50,478 [distant dog barking] 1144 01:03:54,613 --> 01:03:56,789 [grunts] 1145 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 [Po Po in Chinese] Why are you so awesome? Such a good job. 1146 01:04:05,930 --> 01:04:07,582 [in Chinese] Thanks. 1147 01:04:07,583 --> 01:04:09,235 Hey. You seen your mom? 1148 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 - Morning to you too. - Sorry, man. Good morning. 1149 01:04:13,459 --> 01:04:15,416 [in Chinese] Peel peas there. 1150 01:04:18,071 --> 01:04:20,073 [clears throat] 1151 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 So, uh... you like cooking? 1152 01:04:25,688 --> 01:04:27,079 Not really. 1153 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 So why are you studying? 1154 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 Oh, yeah. I'm sorry to disappoint. 1155 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 That was a brave thing you did, stealing the ledger. 1156 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 Just wanted Kwang to stop killing dolphins. 1157 01:04:42,967 --> 01:04:44,880 Yeah, I hear you. 1158 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 Actually, I saved some fish the other day. There was this big fire... 1159 01:04:47,885 --> 01:04:51,626 Dolphins aren't fish. They're mammals, just like you and me. 1160 01:04:52,149 --> 01:04:54,019 Yeah, yeah, of course. 1161 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 Well, these were definitely fish. You know, that little cute ones. 1162 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 I interned for Kwang last semester. 1163 01:05:01,289 --> 01:05:03,159 That's when I found out 1164 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 that his fishing boats kill over 650,000 dolphins a year. 1165 01:05:06,904 --> 01:05:08,642 They get caught up in the nets. 1166 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 And the fishermen actually chop them up and used them as bait. 1167 01:05:11,647 --> 01:05:14,780 Kwang's a piece of shit dickhead dolphin killer. 1168 01:05:14,781 --> 01:05:17,000 Hey, hey, watch your language, kid. 1169 01:05:17,001 --> 01:05:18,697 Okay, Dad. 1170 01:05:19,567 --> 01:05:21,438 Sorry, I meant John. 1171 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 Or is it "Agent Lawlor, sir"? 1172 01:05:24,268 --> 01:05:26,051 Cut me some slack, huh? 1173 01:05:26,052 --> 01:05:28,793 It's not that I don't wanna be Dad, 1174 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 it's just, you know, it's just... this is all new to me. 1175 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 Yeah, well, I'm not really an expert either. 1176 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 Pretty good at these beans, though, huh? 1177 01:05:50,120 --> 01:05:52,209 [distant engine sputtering] 1178 01:05:52,210 --> 01:05:53,383 [tool clatters] 1179 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 - Stay here. - All right. 1180 01:06:00,086 --> 01:06:02,131 Hey. I've been looking for you. 1181 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 I was in town getting some spare parts for the buggy. 1182 01:06:05,310 --> 01:06:07,550 We're meant to hide, remember? 1183 01:06:07,551 --> 01:06:09,790 Don't worry, I know how to hide. 1184 01:06:09,791 --> 01:06:13,207 But you, you're the expert. You're really good at it. 1185 01:06:13,208 --> 01:06:16,308 All right, can we, uh, take some time out for a minute? 1186 01:06:16,309 --> 01:06:19,410 There's a lot of details in your story that are missing. 1187 01:06:19,411 --> 01:06:21,280 Just fill me in. 1188 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 - What happened to you after I left? - My past is mine, not yours. 1189 01:06:30,943 --> 01:06:33,205 You know what? Don't tell me. 1190 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 Just, you know, keep all your secrets to yourself. 1191 01:06:35,427 --> 01:06:37,035 But just know that one day 1192 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 they will come around and they will bite you in the ass. 1193 01:06:38,299 --> 01:06:40,213 Do you remember the last time? 1194 01:06:40,214 --> 01:06:41,648 What? 1195 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 Do you remember the last time we saw each other? 1196 01:06:44,565 --> 01:06:46,653 Yeah, of course I do. 1197 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 All I ever do is remember that night. 1198 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 - Hey! - Hey. 1199 01:06:58,492 --> 01:07:00,363 I got something I need to tell... 1200 01:07:00,364 --> 01:07:02,234 - Oh, sorry. - No, you first. 1201 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 No, you go. Yours sounds more serious. 1202 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 Mine can wait. 1203 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 I'm not a buyer. 1204 01:07:11,984 --> 01:07:13,289 I'm not even a client. 1205 01:07:13,290 --> 01:07:17,032 - [laughs] - I'm an undercover agent. 1206 01:07:17,033 --> 01:07:21,819 I work for the DEA. My real name is John Lawlor. 1207 01:07:21,820 --> 01:07:26,607 I was sent here to dig into Kwang's operation, 1208 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 figure out the players, who he's working for, 1209 01:07:29,220 --> 01:07:31,112 who's working for him. 1210 01:07:31,113 --> 01:07:33,005 The worst part is, uh... 1211 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 they want me to bring you in. 1212 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 I... I don't understand. 1213 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 You were using me? 1214 01:07:46,584 --> 01:07:48,063 Yeah. 1215 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 At first I was. 1216 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 But then I fell in love with you. 1217 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 Deeply. 1218 01:07:57,290 --> 01:08:00,488 I thought, uh, when the time came, 1219 01:08:00,489 --> 01:08:03,688 I could just protect you, protect us. 1220 01:08:06,125 --> 01:08:08,387 [voice distorting] The system is rigged. 1221 01:08:08,388 --> 01:08:10,651 They just need someone to blame, and, uh... 1222 01:08:10,652 --> 01:08:12,826 it's never the shark, you know? 1223 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 It's always the little fish, and that's not gonna help. 1224 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 Listen to me. Listen to me. 1225 01:08:21,358 --> 01:08:22,793 [normally] Listen to me. 1226 01:08:22,794 --> 01:08:24,360 You're gonna get up from here, 1227 01:08:24,361 --> 01:08:25,949 you're gonna walk to the bathroom, 1228 01:08:25,950 --> 01:08:27,722 you're gonna crawl out the window. 1229 01:08:27,723 --> 01:08:29,495 - No. - You're gonna take my car, 1230 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 and you're gonna drive away from here as fast as you can. 1231 01:08:31,760 --> 01:08:33,196 Where should I go? 1232 01:08:33,283 --> 01:08:35,110 I... Just go wherever. 1233 01:08:35,111 --> 01:08:36,937 Wherever you want. 1234 01:08:36,938 --> 01:08:39,984 Just disappear, okay? Use cash. 1235 01:08:39,985 --> 01:08:42,291 I will scrub your records. Don't leave a trace. 1236 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 - No way for anyone to find you. - How will you find me? 1237 01:08:46,470 --> 01:08:49,320 I won't. 1238 01:08:49,321 --> 01:08:52,171 [sobbing] 1239 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 - No. No. - Please. You have to go. 1240 01:08:57,786 --> 01:09:00,005 No, John. 1241 01:09:00,006 --> 01:09:02,225 No. No. 1242 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 Joey, please, go. Now. 1243 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 That's not exactly how it happened. 1244 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 Well, that's how I remember it. 1245 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 You never wondered what my news was? 1246 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 Never wondered what I had to say? 1247 01:09:30,383 --> 01:09:31,884 Congratulations. 1248 01:09:31,885 --> 01:09:33,386 [Joey] Thank you. 1249 01:09:38,174 --> 01:09:45,174 [sirens blaring] 1250 01:09:45,355 --> 01:09:50,685 [♪] 1251 01:09:50,686 --> 01:09:56,017 [sobbing] 1252 01:09:59,456 --> 01:10:03,373 [muted screaming] 1253 01:10:05,244 --> 01:10:06,679 So you knew? 1254 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 You knew you were pregnant and you didn't tell me? 1255 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 You said go, get out. 1256 01:10:10,642 --> 01:10:12,424 But if I knew... 1257 01:10:12,425 --> 01:10:14,644 Then what? You arrest me? 1258 01:10:14,645 --> 01:10:16,863 Raymond is born in prison? 1259 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 - No, thank you. - So, what, you... 1260 01:10:18,606 --> 01:10:20,127 You run to someone like Kwang? 1261 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 You don't get to judge my choices. 1262 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 I did what I had to do to protect my son. 1263 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 I sacrificed everything. 1264 01:10:29,443 --> 01:10:30,703 So did I. 1265 01:10:30,704 --> 01:10:32,052 I sacrificed you. 1266 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 The one thing in my life that meant a damn. 1267 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 Okay, okay. 1268 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Fine. 1269 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 You want to be part of this family? 1270 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 - I do. - You sure? 1271 01:10:50,725 --> 01:10:52,247 I'm sure. 1272 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 And no more secrets, everything out in the open. 1273 01:10:55,382 --> 01:10:56,555 I can do that. 1274 01:10:56,556 --> 01:10:58,296 If it doesn't work, we stop. 1275 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 I don't want Raymond getting hurt. 1276 01:10:59,995 --> 01:11:01,952 Neither do I. 1277 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 And we take it slow. 1278 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 That's fine by me. 1279 01:11:11,310 --> 01:11:15,749 [♪] 1280 01:11:16,097 --> 01:11:18,534 [Joey sniffling] 1281 01:11:18,535 --> 01:11:20,972 [phone buzzing] 1282 01:11:37,118 --> 01:11:38,771 - What? - The police want 1283 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 to talk to you about the shootout at the hotel. 1284 01:11:41,949 --> 01:11:43,929 Kwang, this is serious. 1285 01:11:43,930 --> 01:11:45,910 What do I tell them? 1286 01:11:54,005 --> 01:11:59,489 [slow, tense instrumental] 1287 01:12:11,718 --> 01:12:16,331 [♪] 1288 01:12:16,332 --> 01:12:21,337 [music intensifies] 1289 01:12:25,950 --> 01:12:32,739 [♪] 1290 01:12:43,359 --> 01:12:45,230 [knocking on door] 1291 01:12:46,753 --> 01:12:49,102 - Yes. - See? 1292 01:12:49,103 --> 01:12:50,669 That's how it's done. 1293 01:12:50,670 --> 01:12:52,237 Knock, wait, then enter. 1294 01:12:52,238 --> 01:12:54,586 Good. What's up? 1295 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 Just looking for John. 1296 01:12:56,720 --> 01:12:58,416 - Huh? - You know John. 1297 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 Tall, grumpy guy, hates smiling, 1298 01:13:00,246 --> 01:13:02,073 not dead, not a chef. 1299 01:13:02,074 --> 01:13:03,900 Yeah, I'm sorry. Um... 1300 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 I haven't seen him at all... no. 1301 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 - You all right, Mom? - Yes, I'm fine. Yeah. 1302 01:13:09,560 --> 01:13:11,255 Why are you looking for John? 1303 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 [Raymond] I was pretty harsh on him yesterday. 1304 01:13:13,302 --> 01:13:14,998 Just wanted to say sorry. 1305 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 [Joey sighs] Don't worry. He's a tough guy. 1306 01:13:17,219 --> 01:13:18,610 Yeah, I know. 1307 01:13:18,611 --> 01:13:20,569 Still thought he'd want to hear it though. 1308 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 [Joey] He's probably in the mountains, getting his work out. 1309 01:13:22,399 --> 01:13:24,748 - Okay. Thanks. - [Joey] Yeah. 1310 01:13:26,532 --> 01:13:28,099 [sighing] 1311 01:13:30,710 --> 01:13:31,971 I do not hate smiling. 1312 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 - I love smiling. - Really? 1313 01:13:33,279 --> 01:13:34,931 Yeah. Show me. 1314 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 All right. Well, this is my "Pizza for dinner" smile. 1315 01:13:38,023 --> 01:13:39,588 - [Joey giggling] - And this... 1316 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 is I found passports and $10,000 in cash smile. 1317 01:13:44,768 --> 01:13:46,246 Give me that. 1318 01:13:46,247 --> 01:13:47,944 You said no more secrets. 1319 01:13:47,945 --> 01:13:49,641 Fine. It's our escape plan. 1320 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 Some traveling cash, fake passports. 1321 01:13:52,037 --> 01:13:53,777 Everything we need to get away. 1322 01:13:53,778 --> 01:13:55,517 - Except... - Except what? 1323 01:13:55,518 --> 01:13:58,324 I only have passports for me and Ray. 1324 01:13:58,325 --> 01:14:01,132 Don't worry. We're not gonna split up. 1325 01:14:01,133 --> 01:14:03,591 I'm not gonna lose you again. 1326 01:14:03,592 --> 01:14:06,050 [Joey screaming, giggling] 1327 01:14:08,922 --> 01:14:11,446 [Liu] This incident at the hotel, 1328 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 six of your bodyguards were found there. 1329 01:14:14,712 --> 01:14:16,234 What time was the incident? 1330 01:14:16,235 --> 01:14:19,759 Around, uh, 5, 6 pm. 1331 01:14:19,760 --> 01:14:21,804 Hm. 1332 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 That is hard to explain, 1333 01:14:24,460 --> 01:14:26,112 But, Deputy Liu, you know, 1334 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 this doesn't seem like any of my concern. 1335 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 But as you can see, my employees clocked out at 4 p.m. 1336 01:14:34,209 --> 01:14:36,602 and what my employees do on their personal time 1337 01:14:36,603 --> 01:14:39,649 is their business, not mine. 1338 01:14:40,388 --> 01:14:42,215 How do we know these are real? 1339 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 Deputy, the real question you should be asking is 1340 01:14:44,568 --> 01:14:46,873 who killed my poor employees? 1341 01:14:46,874 --> 01:14:48,526 Why question me 1342 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 when there's a real murderer running out there free? 1343 01:14:52,400 --> 01:14:54,771 Makes me think of the Chinese proverb: 1344 01:14:54,772 --> 01:14:57,459 Why kill the chicken to scare the monkey. 1345 01:14:57,460 --> 01:15:00,146 Are you a chicken or a monkey, Mister Kwang? 1346 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 You know, it sounds to me like you're dealing with a real pro. 1347 01:15:03,412 --> 01:15:07,024 Someone that is trained with a unique set of skills. 1348 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 You know, if anyone should be a suspect, 1349 01:15:09,418 --> 01:15:10,635 it's this person, not me. 1350 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 You mean the American, George Washington. 1351 01:15:13,510 --> 01:15:15,336 George Washington. 1352 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 George Washington... 1353 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 Not George Washington! 1354 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 Meet Agent John Lawlor. 1355 01:15:27,827 --> 01:15:30,046 My men sacrificed their lives 1356 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 trying to stop him from kidnapping my wife. 1357 01:15:32,616 --> 01:15:34,311 Why would he do this? 1358 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 Because this John Lawlor conceived a child with my wife. 1359 01:15:38,535 --> 01:15:41,232 The very child I've been raising as 1360 01:15:41,233 --> 01:15:43,930 my own son for the past 13 years. 1361 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 His first case here in Taipei was here to investigate me. 1362 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 We will see. 1363 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 Please look into it. 1364 01:16:07,780 --> 01:16:09,085 Any news? 1365 01:16:09,086 --> 01:16:11,522 Looking everywhere. Finding nothing. 1366 01:16:11,523 --> 01:16:13,960 Check their airports, train stations. 1367 01:16:13,961 --> 01:16:15,571 All staked out. 1368 01:16:15,962 --> 01:16:17,397 Try her village. 1369 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 She said she never go back, but you never know. 1370 01:16:20,227 --> 01:16:25,581 [♪] 1371 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 [John] Listen to me very carefully. 1372 01:16:31,849 --> 01:16:34,066 This is really important, okay? 1373 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 Kwang's ledger. Were there any others? 1374 01:16:36,766 --> 01:16:38,418 I don't know. Maybe. 1375 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 I didn't see any other ledgers. 1376 01:16:40,292 --> 01:16:41,770 There's only one. 1377 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 He's in control if we can't find hard evidence, 1378 01:16:44,949 --> 01:16:46,252 Kwang's not smart enough 1379 01:16:46,253 --> 01:16:48,624 to keep all that information in his head. 1380 01:16:48,625 --> 01:16:50,997 Well, I was in his study one afternoon. 1381 01:16:51,998 --> 01:16:53,172 Maybe it was the rhino. 1382 01:16:53,173 --> 01:16:54,804 He has a rhino sculpture on his desk. 1383 01:16:54,805 --> 01:16:56,600 What if it's not a sculpture at all? 1384 01:16:56,601 --> 01:16:58,396 - It's a hard drive. - I can go get it. 1385 01:16:58,397 --> 01:16:59,701 No. 1386 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 - It'll be easy... - [Joey & John] No. 1387 01:17:03,357 --> 01:17:05,707 - We'll find another way. - What other way? 1388 01:17:05,708 --> 01:17:08,058 You said it: without any evidence, Kwang wins. 1389 01:17:08,059 --> 01:17:09,973 We will find one. Don't worry. 1390 01:17:09,974 --> 01:17:11,714 We got this. 1391 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 Hey, don't go too far. 1392 01:17:19,722 --> 01:17:26,722 [slow, tense instrumental] 1393 01:17:42,875 --> 01:17:49,055 [♪] 1394 01:17:54,713 --> 01:17:56,715 [bons snapping] 1395 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 [Kwang] Did you find her? 1396 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 - No. - Then why are you calling me? 1397 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 Huh? 1398 01:18:20,783 --> 01:18:22,174 Good boy. 1399 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 [in Chinese] Don't drink beer that much. 1400 01:18:23,264 --> 01:18:24,742 Your hands are cold. 1401 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 - Drink some hot tea. - No... No beer, no enjoyment. 1402 01:18:26,267 --> 01:18:27,898 It's time to go. 1403 01:18:27,899 --> 01:18:29,530 What's wrong? 1404 01:18:29,922 --> 01:18:31,379 What are you doing? 1405 01:18:31,380 --> 01:18:32,837 No, you promised. 1406 01:18:32,838 --> 01:18:34,578 We're only gonna split up for a little bit. 1407 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 I'll create a secure email for us to communicate, all right? 1408 01:18:37,104 --> 01:18:39,170 It's a shitty plan, but it's the only one we have. 1409 01:18:39,171 --> 01:18:41,238 - [Joey] Raymond! - [John] Po Po, where is Raymond? 1410 01:18:41,239 --> 01:18:42,761 Raymond. Where is Raymond? 1411 01:18:42,762 --> 01:18:44,284 Hanging out with his friends. 1412 01:18:44,285 --> 01:18:45,415 [door opening] 1413 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 - Hi, guys. - Where's Raymond? 1414 01:18:47,462 --> 01:18:48,897 He took my motorcycle. 1415 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 Said he has something to do. 1416 01:18:51,944 --> 01:18:58,944 [♪] 1417 01:19:11,050 --> 01:19:16,099 [♪] 1418 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 - Hi, Raymond. - [Raymond gasps] 1419 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 Need another pencil sharpener? 1420 01:19:23,802 --> 01:19:27,588 [tires squealing] 1421 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 - [Kwang] Did you find her? - It's me, Kwang. 1422 01:19:34,073 --> 01:19:36,901 Joey, darling, you okay? 1423 01:19:36,902 --> 01:19:38,598 - They hurt you? - Where is Raymond? 1424 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 You don't have to worry about Raymond, sweetheart. 1425 01:19:40,646 --> 01:19:41,864 He's here with me. 1426 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 He won't escape this time. 1427 01:19:43,475 --> 01:19:45,388 [tires squealing] 1428 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 [John] Kwang, it's me, Agent Lawlor. 1429 01:19:48,480 --> 01:19:50,393 Agent John Lawlor. 1430 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 Nice to finally meet you. 1431 01:19:51,918 --> 01:19:53,309 Kwang, let him go. 1432 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 - [Kwang] And what do I get? - What do you want? 1433 01:19:55,835 --> 01:19:57,575 What do I want... 1434 01:19:58,010 --> 01:19:59,706 What do I want? 1435 01:19:59,707 --> 01:20:01,883 What I want, Agent Lawlor, 1436 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 is for you to go away and leave me and my wife alone. 1437 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 Go back to where you came from. 1438 01:20:09,892 --> 01:20:11,762 Okay, then we swap. 1439 01:20:11,763 --> 01:20:13,634 Me for Raymond. 1440 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 Ximending District, American Alley. 1441 01:20:17,683 --> 01:20:19,553 American Alley? 1442 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 You sure you don't want to try some delicious 1443 01:20:22,035 --> 01:20:24,080 Taiwanese food before you go? 1444 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 - Noon. - [phone beeps] 1445 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 - What are you doing? - You said you would do anything 1446 01:20:28,912 --> 01:20:30,216 to protect our son. So would I. 1447 01:20:30,217 --> 01:20:31,695 He's going to kill you. 1448 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 - We'll see about that. - [Joey sighs] 1449 01:20:38,921 --> 01:20:40,378 Trust me. 1450 01:20:40,379 --> 01:20:41,837 Okay? Go. 1451 01:20:44,056 --> 01:20:48,756 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 1452 01:20:55,981 --> 01:21:02,118 [♪] 1453 01:21:15,653 --> 01:21:19,962 [♪] 1454 01:21:34,193 --> 01:21:40,069 [♪] 1455 01:21:41,374 --> 01:21:42,788 Where's Raymond? 1456 01:21:42,789 --> 01:21:44,203 He's in the car. 1457 01:21:44,508 --> 01:21:45,551 Mom! 1458 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 - No. No. No. - [Raymond] Mommy. 1459 01:21:48,033 --> 01:21:49,120 [Kwang] Let's go. 1460 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 No, that wasn't the deal. 1461 01:21:50,297 --> 01:21:51,819 Deal? 1462 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 Don't talk to me about some deal. 1463 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 Joey, remember the first time we met? 1464 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 Oh. 1465 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 She didn't tell you. 1466 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 Let me tell you about our story. 1467 01:22:10,926 --> 01:22:15,582 [♪] 1468 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 Tea? 1469 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 Looking for some lost merchandise. 1470 01:22:47,092 --> 01:22:52,750 [Joey grunting] 1471 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 Easy! Get your hands off her. 1472 01:23:02,413 --> 01:23:05,850 [panting] 1473 01:23:10,550 --> 01:23:12,269 What did you do to her? 1474 01:23:12,270 --> 01:23:13,989 No, don't worry about her. 1475 01:23:14,163 --> 01:23:15,511 Worry about you. 1476 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 There are consequences for what you've done. 1477 01:23:18,732 --> 01:23:21,452 For one, you killed my best driver. 1478 01:23:21,453 --> 01:23:24,173 Good help is hard to find these days. 1479 01:23:24,303 --> 01:23:25,695 Sorry. 1480 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 I'm sure you are. 1481 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 You like? 1482 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 Porsche. 1483 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 RWB 964 twin turbo. 1484 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 Why don't you come work with me? 1485 01:23:43,322 --> 01:23:44,583 What are you gonna do? 1486 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 Rot away in this little fishing village 1487 01:23:46,283 --> 01:23:48,023 for the rest of your life? 1488 01:23:48,024 --> 01:23:50,329 You're way too smart, 1489 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 beautiful for that. 1490 01:23:52,115 --> 01:23:54,724 [sobbing] 1491 01:23:54,725 --> 01:23:56,639 - You killed her. - No, 1492 01:23:56,640 --> 01:23:59,250 - I'm not some kind of... - Po Po! 1493 01:23:59,251 --> 01:24:01,862 - [screaming] Po Po! - [shushing] 1494 01:24:01,863 --> 01:24:04,604 Shh. Stop. Calm down. 1495 01:24:04,605 --> 01:24:06,824 Calm down. 1496 01:24:06,825 --> 01:24:09,044 Shh... 1497 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 It's okay. 1498 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 Hey. 1499 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 See? You can trust me. 1500 01:24:23,493 --> 01:24:24,971 I'll never lie to you. 1501 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 I'll always protect you, you and your family. 1502 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 And I'll give you the life that you deserve. 1503 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 We could make a great team together. 1504 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 What do you say, hm? 1505 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 Deal? 1506 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 It's a new deal. Now. 1507 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 Come on. 1508 01:24:58,267 --> 01:25:03,924 [♪] 1509 01:25:13,673 --> 01:25:17,459 [♪] 1510 01:25:17,460 --> 01:25:19,375 [gunshots] 1511 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1512 01:25:28,819 --> 01:25:30,189 Get down. 1513 01:25:30,190 --> 01:25:31,561 [gunshot] 1514 01:25:32,866 --> 01:25:35,130 [horn honking] 1515 01:25:38,350 --> 01:25:43,442 [♪] 1516 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 - Go. - You sit down! 1517 01:25:53,104 --> 01:25:58,892 [♪] 1518 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 [Kwang] You do this to me? 1519 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 We're supposed to be family. 1520 01:26:13,343 --> 01:26:15,082 You do this to me? 1521 01:26:15,779 --> 01:26:17,171 Huh? 1522 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 After everything I've done for both of you? 1523 01:26:19,653 --> 01:26:21,219 You do this to me? 1524 01:26:24,483 --> 01:26:30,271 [♪] 1525 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 Everything's gonna be okay. 1526 01:26:32,405 --> 01:26:33,971 We start over. 1527 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 We'll be a family again. 1528 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 We'll be a family again. 1529 01:26:45,505 --> 01:26:47,376 Don't worry. 1530 01:26:50,770 --> 01:26:52,859 [glass shattering] 1531 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 You all right? 1532 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 Kwang, he still has the USB drive. 1533 01:26:59,519 --> 01:27:01,607 Stay here. 1534 01:27:19,930 --> 01:27:26,930 [♪] 1535 01:27:46,478 --> 01:27:49,263 [♪] 1536 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 Get out of the way, man. 1537 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 [biker, in Chinese] Hey, watch out. 1538 01:28:06,759 --> 01:28:10,937 [♪] 1539 01:28:21,034 --> 01:28:25,735 [panting] 1540 01:28:26,344 --> 01:28:27,650 [actress speaking indistinctly] 1541 01:28:27,651 --> 01:28:30,087 Kwang, hold it there! 1542 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 Don't move. 1543 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 Keep your hands where I can see 'em. 1544 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 You are under arrest. 1545 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 On the floor now, now. 1546 01:28:41,142 --> 01:28:42,490 No. 1547 01:28:42,491 --> 01:28:44,448 [in Chinese] People are leaving. 1548 01:28:44,449 --> 01:28:47,016 It's over, Kwang. You're under arrest. 1549 01:28:47,017 --> 01:28:50,019 This has nothing to do with your fishing case. 1550 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 - This is between you and me! - This is nothing personal. 1551 01:28:52,676 --> 01:28:54,458 Of course it is. 1552 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 I've waited 15 years for her to love me, and then you show up. 1553 01:28:57,420 --> 01:28:59,747 What can you give her that I can't, huh? 1554 01:28:59,748 --> 01:29:02,075 You can't even take care of your own son. 1555 01:29:02,076 --> 01:29:04,121 I'm just doing my job. 1556 01:29:04,556 --> 01:29:05,970 It's the last time, Kwang 1557 01:29:05,971 --> 01:29:07,657 Get on the fucking floor. 1558 01:29:07,658 --> 01:29:09,344 Go ahead, shoot me. Huh? 1559 01:29:09,345 --> 01:29:11,041 I'm unarmed. 1560 01:29:19,092 --> 01:29:25,403 [♪] 1561 01:29:26,361 --> 01:29:28,145 [fighting grunts] 1562 01:29:32,410 --> 01:29:37,937 [♪] 1563 01:29:40,592 --> 01:29:43,812 [fighting grunts] 1564 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 [in Chinese] Is this a 3D movie? 1565 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 They fight for real. 1566 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 - Don't watch it. - Just a bit. 1567 01:29:52,649 --> 01:29:55,215 [fighting grunts] 1568 01:29:56,129 --> 01:30:00,743 [♪] 1569 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 [in Chinese] Oh my, it's too violent! 1570 01:30:17,324 --> 01:30:20,893 [fighting grunts] 1571 01:30:24,375 --> 01:30:28,814 [♪] 1572 01:30:32,383 --> 01:30:38,868 [♪] 1573 01:30:40,565 --> 01:30:43,046 [fighting grunts] 1574 01:30:45,527 --> 01:30:48,224 [panting] 1575 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 - See, I was right. - About what? 1576 01:30:50,881 --> 01:30:52,663 You want her. 1577 01:30:52,664 --> 01:30:54,056 You're fighting for her. 1578 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 But you're gonna have to kill me. 1579 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 'Cause she needs me. 1580 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 She needs no one. 1581 01:31:01,673 --> 01:31:03,327 [loud smack] 1582 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 [in Chinese] Good fight, I like it. 1583 01:31:09,159 --> 01:31:12,423 [shouting] 1584 01:31:17,950 --> 01:31:23,782 [♪] 1585 01:31:32,008 --> 01:31:33,617 In shocking news, 1586 01:31:33,618 --> 01:31:36,402 business tycoon King Kwang has been arrested 1587 01:31:36,403 --> 01:31:38,622 for illegal possession of firearms in Taiwan. 1588 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 Which has some of the toughest gun-control law in the world... 1589 01:31:41,845 --> 01:31:43,105 Cigarette? 1590 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 Anyone? You got a cigarette? 1591 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 Quit smoking. 1592 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 You want a lollipop? 1593 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 Yeah, all right. 1594 01:31:52,550 --> 01:31:53,681 I made bail? 1595 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 Someone wants to see you first. 1596 01:32:06,521 --> 01:32:08,434 Hey, thanks for bailing me out. 1597 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 It wasn't me. They want a million for you. 1598 01:32:10,700 --> 01:32:12,221 Way too much for the agency. 1599 01:32:12,222 --> 01:32:14,528 - Thanks, boss. - I told you to go on vacation, 1600 01:32:14,529 --> 01:32:16,465 a weekend escape. Instead, you went rogue. 1601 01:32:16,466 --> 01:32:18,500 You couldn't even bring the ledger. 1602 01:32:18,501 --> 01:32:20,534 Yeah, well, I got something better. 1603 01:32:20,535 --> 01:32:23,276 All of Kwang's records, shipping manifests, 1604 01:32:23,277 --> 01:32:25,474 supplies, buyers, illegal carbon offsets. 1605 01:32:25,475 --> 01:32:27,671 - This is real. - More than real. 1606 01:32:27,672 --> 01:32:29,194 Okay, let me handle it from here. 1607 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 Until then, you better disappear. 1608 01:32:31,982 --> 01:32:33,939 For real this time. 1609 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 - Vanish. All of you. - For the weekend? 1610 01:32:36,377 --> 01:32:38,030 Make it a couple of weeks... 1611 01:32:38,031 --> 01:32:39,902 couple of years. 1612 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 All right, what's next? 1613 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 You leave Taipei, immediately. 1614 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 Robin Hood, thank you for bailing me out. 1615 01:33:04,405 --> 01:33:06,515 - Not, my money. - [John] Here. 1616 01:33:06,516 --> 01:33:08,626 Thanks. So what are we doing now? 1617 01:33:08,757 --> 01:33:09,974 Um... 1618 01:33:09,975 --> 01:33:11,389 Family vacation? 1619 01:33:11,390 --> 01:33:12,803 Ooh, yes. Yes. 1620 01:33:12,804 --> 01:33:14,457 No, you still have school. 1621 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 Come on, a couple of days isn't gonna hurt. 1622 01:33:16,026 --> 01:33:17,700 What do they learn at this age anyway? 1623 01:33:17,701 --> 01:33:19,386 Plus, I already aced my last math test. 1624 01:33:19,387 --> 01:33:21,073 - No. Nope. - There you go. Come on. 1625 01:33:21,074 --> 01:33:22,334 This kid has been through a lot. 1626 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 Yeah, I'm emotionally damaged for life. 1627 01:33:24,817 --> 01:33:27,166 Absolutely not. 1628 01:33:28,472 --> 01:33:30,081 I got this. Come on. 1629 01:33:30,082 --> 01:33:32,997 Hey, Joey, listen, I just got my passport back. 1630 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 This is a really nice time for us to go on our first family trip. 1631 01:33:35,480 --> 01:33:36,784 - No. - Come on! 1632 01:33:36,785 --> 01:33:38,743 Come on, you're such a taskmaster. 1633 01:33:38,744 --> 01:33:40,702 I miss school, months at a time. 1634 01:33:40,703 --> 01:33:41,832 Look how I turn out. 1635 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 [Joey] How you turned out... Huh... 1636 01:33:48,100 --> 01:33:54,629 [♪] 1637 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 You like it? 1638 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 Oui. 1639 01:34:05,944 --> 01:34:07,292 Come on, Ray. 1640 01:34:07,293 --> 01:34:08,859 Ease up on the photos. 1641 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 We have 13 years of empty scrapbooks to fill in. 1642 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 - [doorbell ringing] - Oh, that's for me. I'll get it. 1643 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 - I have some... - I got something I want to... 1644 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 No, it's okay. You first. This time you first for sure. 1645 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 [Joey] I have a present for you. 1646 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 Now you cannot say you didn't know. 1647 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 Wow, that was... fast. 1648 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 How can you? I mean... 1649 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 - You sure? - [sighs] 1650 01:34:43,983 --> 01:34:45,592 What... 1651 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 Is it... 1652 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 - Is it... - Is it yours? 1653 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 Does it matter? 1654 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 No. 1655 01:35:00,433 --> 01:35:02,653 [Raymond imitating fanfare] 1656 01:35:03,610 --> 01:35:05,176 Bonjour. 1657 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 Madame, you want croissant? 1658 01:35:06,919 --> 01:35:08,790 Merci. 1659 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 Hell yeah. 1660 01:35:11,053 --> 01:35:17,146 [♪] 1661 01:35:20,976 --> 01:35:23,891 ["Moonlight" by Henry Lau playing] 1662 01:35:23,892 --> 01:35:30,892 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1663 01:35:37,862 --> 01:35:41,605 ♪ It's been a day in my head I'm hanging on my last thread ♪ 1664 01:35:41,606 --> 01:35:45,957 ♪ There's things I gotta forget [Oh-oh-oh, oh] ♪ 1665 01:35:45,958 --> 01:35:47,894 ♪ I'm catching up with it lately ♪ 1666 01:35:47,895 --> 01:35:49,830 ♪ Spinning out a bit crazy ♪ 1667 01:35:49,831 --> 01:35:52,006 ♪ Know you're feeling the same thing ♪ 1668 01:35:52,007 --> 01:35:54,836 ♪ 'Cause we've been driving and riding ♪ 1669 01:35:54,837 --> 01:35:56,445 ♪ Just killing the time 1670 01:35:56,446 --> 01:35:59,361 ♪ And it's like we got nowhere to go ♪ 1671 01:35:59,362 --> 01:36:03,845 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1672 01:36:03,932 --> 01:36:07,849 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1673 01:36:07,850 --> 01:36:09,763 ♪ Must be something in the air ♪ 1674 01:36:09,764 --> 01:36:11,677 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1675 01:36:11,678 --> 01:36:15,943 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1676 01:36:15,944 --> 01:36:19,773 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1677 01:36:19,774 --> 01:36:24,865 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪ 1678 01:36:24,866 --> 01:36:29,957 ♪ I'm waking up in a daze, get it outta my face ♪ 1679 01:36:29,958 --> 01:36:32,916 ♪ The sun is shining on every move that I make, so ♪ 1680 01:36:32,917 --> 01:36:37,139 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1681 01:36:37,140 --> 01:36:40,968 Everybody here, we been crying too long 1682 01:36:40,969 --> 01:36:46,430 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1683 01:36:46,431 --> 01:36:51,893 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1684 01:36:51,980 --> 01:36:55,548 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1685 01:36:55,549 --> 01:36:57,528 ♪ Must be something in the air ♪ 1686 01:36:57,529 --> 01:36:59,508 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1687 01:36:59,509 --> 01:37:03,642 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1688 01:37:03,643 --> 01:37:10,643 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1689 01:37:13,175 --> 01:37:17,113 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1690 01:37:17,114 --> 01:37:21,051 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1691 01:37:21,052 --> 01:37:26,492 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1692 01:37:26,493 --> 01:37:31,933 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1693 01:37:32,020 --> 01:37:35,545 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1694 01:37:35,546 --> 01:37:37,634 ♪ Must be something in the air ♪ 1695 01:37:37,635 --> 01:37:39,722 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1696 01:37:39,723 --> 01:37:43,682 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1697 01:37:43,683 --> 01:37:50,683 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1698 01:37:56,609 --> 01:38:01,397 [♪]