1 00:00:12,201 --> 00:00:22,201 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:38,655 --> 00:00:42,620 [ تایپه ] 3 00:00:42,720 --> 00:00:44,140 [ صنایع کوانگ ] 4 00:00:44,326 --> 00:00:49,326 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:50,113 --> 00:00:55,113 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:00:55,803 --> 00:01:00,803 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:01:57,349 --> 00:02:05,832 «آخرهفته در تایپه» 8 00:02:06,488 --> 00:02:08,533 محاکمه‌ی رئیس شرکت صنایع کوانگ 9 00:02:08,533 --> 00:02:10,318 در دادگاه عالی در شرف آغازه 10 00:02:10,318 --> 00:02:12,581 این محاکمه، حاصل یک سال تحقیقات 11 00:02:12,581 --> 00:02:16,498 ،درباره کوانگ جیم، ملقب به پادشاه کوانگ غول صنعت غذای کره‌ایه 12 00:02:16,798 --> 00:02:18,451 از فروش اعتبار کربن جعلی گرفته 13 00:02:18,451 --> 00:02:20,453 تا نقض ممنوعیت صید ماهی با تور 14 00:02:20,453 --> 00:02:22,464 جزء اتهامات رئیس کوانگ هستن 15 00:02:23,318 --> 00:02:26,016 خانم‌ها و آقایون، امروز اومدم 16 00:02:26,016 --> 00:02:28,148 تا از قربانیان واقعی عذرخواهی کنم 17 00:02:28,348 --> 00:02:29,654 یعنی خانواده کوانگ 18 00:02:29,654 --> 00:02:33,615 و دویست هزار کارکن سختکوش‌مون 19 00:02:34,311 --> 00:02:38,489 به‌خاطر اونا، مشتاقانه منتظرِ اثبات بی‌گناهیم هستم 20 00:02:39,403 --> 00:02:40,491 ممنون 21 00:02:49,674 --> 00:02:51,589 اون دیگه چی بود؟ - کوانگ - 22 00:02:51,589 --> 00:02:53,025 اتهاماتی که وارد کردن کسشعرن 23 00:02:53,025 --> 00:02:55,550 تو مسیرهای تجاری و مراکز توزیع رو کنترل می‌کنی 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,553 تو یه میلیاردری، بعد اونا چه اتهاماتی بهت وارد کردن؟ 25 00:02:58,553 --> 00:02:59,989 صید ماهی؟ 26 00:02:59,989 --> 00:03:02,687 پیاده شو - خیلی‌خب - 27 00:03:03,424 --> 00:03:04,637 ...خب 28 00:03:08,388 --> 00:03:10,086 زنم کجاست؟ 29 00:03:43,902 --> 00:03:45,208 صبح به‌خیر، خانم 30 00:03:45,208 --> 00:03:46,949 کمکی ازم برمیاد؟ 31 00:03:46,949 --> 00:03:48,449 فعلا فقط دارم نگاه می‌کنم 32 00:03:48,474 --> 00:03:50,041 بفرماید 33 00:03:53,869 --> 00:03:55,827 مدل جدیده 34 00:04:07,012 --> 00:04:09,058 فراری 488 پیستا اسپایدر 35 00:04:09,058 --> 00:04:11,147 خوشگل‌ترین ماشینیه که داریم 36 00:04:11,147 --> 00:04:12,278 هوم 37 00:04:12,278 --> 00:04:13,878 البته به پای شما نمی‌رسه 38 00:04:13,903 --> 00:04:16,935 می‌شه داخلش رو ببینم؟ - بله، حتما - 39 00:04:19,437 --> 00:04:22,048 نه، داخلش رو 40 00:04:22,175 --> 00:04:23,855 البته 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,730 این شما و این قوی‌ترین موتور وی8 فراری 42 00:04:28,947 --> 00:04:32,995 توربوی دوگانه‌ست، حجم موتور 3.9 لیتره و بیش از 700 اسب بخار داره 43 00:04:32,995 --> 00:04:34,605 بیا امتحانش کنیم 44 00:04:34,910 --> 00:04:36,476 چشم 45 00:05:14,297 --> 00:05:16,212 حاضری؟ 46 00:05:26,439 --> 00:05:28,790 راننده‌ی قهاری هستین، نه؟ 47 00:05:28,815 --> 00:05:30,168 آره 48 00:05:32,707 --> 00:05:33,751 اوه 49 00:05:33,751 --> 00:05:35,927 اوه 50 00:05:35,927 --> 00:05:38,800 اوه 51 00:05:47,983 --> 00:05:49,550 خدا رو شکر 52 00:05:51,012 --> 00:05:53,188 اوه 53 00:05:55,338 --> 00:05:56,382 اوه 54 00:06:15,271 --> 00:06:17,447 چه غلطی می‌کنی؟ این ماشین تازه رسیده 55 00:06:17,447 --> 00:06:19,797 هنوز کالیبره‌ش هم نکردیم 56 00:06:19,797 --> 00:06:22,844 .ببخشید، خانم کوانگ ندیدم‌تون 57 00:06:23,540 --> 00:06:25,150 زمانبندیش دقیق نیست 58 00:06:25,150 --> 00:06:27,243 چقدر طول می‌کشه تنظیمش کنید؟ 59 00:06:27,268 --> 00:06:28,400 دو روز 60 00:06:28,719 --> 00:06:31,287 باشه، چون شمایید، یه ساعت 61 00:06:31,688 --> 00:06:33,254 ممنون 62 00:06:34,077 --> 00:06:45,188 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:07:21,733 --> 00:07:24,388 جویی، عشقم، اومدی خونه 64 00:07:25,302 --> 00:07:26,477 شامپاین می‌خوری؟ 65 00:07:26,477 --> 00:07:28,348 چی رو قراره جشن بگیریم؟ 66 00:07:28,784 --> 00:07:32,048 یه روز دیگه با همسر زیبام رو 67 00:07:34,703 --> 00:07:36,444 به سلامتی 68 00:07:39,185 --> 00:07:42,232 امروز کجا بودی؟ هرچی زنگ زدم جواب ندادی 69 00:07:42,711 --> 00:07:45,148 آنتن نداشتم و باتریش هم مشکل داره 70 00:07:45,148 --> 00:07:47,150 امروز محاکمه‌م شروع شد 71 00:07:48,325 --> 00:07:50,022 چطور پیش رفت؟ 72 00:07:50,545 --> 00:07:53,025 مسئولین می‌خوان تحقیقات صورت بگیره 73 00:07:53,548 --> 00:07:55,288 اعضای هیئت مدیره می‌خوان سر به تنم نباشه 74 00:07:55,680 --> 00:07:58,248 سوای از اون، عالی پیش رفت 75 00:07:58,640 --> 00:08:01,469 متاسفم. حالا کی خبرچینی کرده؟ 76 00:08:02,034 --> 00:08:04,297 سوال خیلی خوبی پرسیدی 77 00:08:07,257 --> 00:08:08,911 فکر نمی‌کنی کار من بوده که؟ 78 00:08:09,912 --> 00:08:13,481 عزیزم، قوه تخیلت حرف نداره 79 00:08:13,481 --> 00:08:15,874 خوب می‌دونی که زنِ آدم نمی‌تونه علیه‌ش شهادت بده 80 00:08:16,832 --> 00:08:19,312 پس خوب شد که زن و شوهریم 81 00:08:19,487 --> 00:08:21,053 واقعا؟ 82 00:08:21,924 --> 00:08:23,534 البته که آره 83 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 می‌دونی، یه مسئله‌ای هست که می‌خوام باهات درباره‌ش صحبت کنم 84 00:08:27,886 --> 00:08:30,802 ضروریه هرچیزی که می‌بینی رو بخری؟ 85 00:08:31,020 --> 00:08:32,500 اینایی که می‌خری کجا می‌رن؟ 86 00:08:32,500 --> 00:08:34,023 بهم آویزونن، عزیزم 87 00:08:34,284 --> 00:08:35,981 صرفا برام سواله 88 00:08:36,504 --> 00:08:38,288 به یه فراریِ دیگه نیاز داری؟ 89 00:08:45,382 --> 00:08:47,515 واسه تو خریدمش 90 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 تولدت مبارک 91 00:08:57,350 --> 00:08:58,917 عزیز دلم 92 00:09:01,137 --> 00:09:02,704 ممنون 93 00:09:12,104 --> 00:09:14,629 ارزش سهام شرکت کوانگ پس از اتهامات امروز 94 00:09:14,629 --> 00:09:16,326 سی درصد کاهش یافت 95 00:09:16,326 --> 00:09:18,676 این درحالیه که ارزش سهام این شرکت در همین ماه، پس از اینکه 96 00:09:18,676 --> 00:09:20,765 مسئولین، یک کارگروه ویژه برای تحقیقات درباره کوانگ 97 00:09:20,765 --> 00:09:23,159 ...تشکیل دادن، به کمترین مقدار ثبت شده‌ش رسید 98 00:09:24,595 --> 00:09:27,772 ،مامان، باید اول در بزنی یه‌کم صبر کنی و بعد وارد بشی 99 00:09:27,772 --> 00:09:30,166 .نمی‌تونی یهویی بیای تو بچه که نیستم 100 00:09:30,166 --> 00:09:32,429 همیشه بچه‌ی من خواهی بود 101 00:09:36,651 --> 00:09:38,827 این بهترین قسمتِ روزمه 102 00:09:38,827 --> 00:09:41,046 آره. من هم دوستت دارم، مامان 103 00:09:43,701 --> 00:09:45,050 اوه 104 00:09:45,398 --> 00:09:46,617 چی کار می‌کنی؟ 105 00:09:46,617 --> 00:09:49,315 .چمدونم رو می‌بندم، مامان می‌خوام برم 106 00:09:49,315 --> 00:09:50,926 .یه لحظه وایسا ببینم چی شده؟ 107 00:09:50,926 --> 00:09:53,668 اسم کوانگ رفته توی لیستِ لاشی‌های تاریخ 108 00:09:53,755 --> 00:09:56,061 کنار فردی کوگر و صورت‌چرمی 109 00:09:56,061 --> 00:09:58,150 خنده‌دار نبود - ببخشید، شوخی زشتی بود - 110 00:09:58,150 --> 00:10:00,239 ولی تا آخر هفته می‌ندازنش زندان 111 00:10:00,239 --> 00:10:02,981 .و نمی‌خوام موقع دستگیریش اینجا باشم تو هم نباشی بهتره 112 00:10:02,981 --> 00:10:04,635 می‌خوای کجا بری؟ 113 00:10:04,635 --> 00:10:07,159 پاریس. «اوشن اتلاز» الان اونجا لنگر انداخته 114 00:10:07,159 --> 00:10:09,205 هفته بعدی، یه ماموریت جدید شروع می‌کنن 115 00:10:09,205 --> 00:10:10,408 می‌رن میلاگرو 116 00:10:10,433 --> 00:10:13,099 .کوانگ هم توی میلاگرو کشتی داره این چه جلوه‌ای پیدا می‌کنه؟ 117 00:10:13,099 --> 00:10:15,298 این جلوه که من اراده‌ی انقلاب و تغییر رو دارم 118 00:10:15,298 --> 00:10:17,953 این جلوه که بالاخره یه نفر داره جلوی کوانگ ایستادگی می‌کنه 119 00:10:17,953 --> 00:10:20,042 داره اکوسیستم‌های دریایی رو نابود می‌کنه 120 00:10:20,042 --> 00:10:21,957 هیس 121 00:10:21,957 --> 00:10:23,306 مامان، نه 122 00:10:23,506 --> 00:10:25,987 صرفا چون تو دوست داری پول‌های کوانگ رو خرج کنی 123 00:10:25,987 --> 00:10:27,640 دلیل نمی‌شه من اینجا بمونم 124 00:10:28,220 --> 00:10:29,860 هی، بس کن 125 00:10:31,132 --> 00:10:33,743 نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 باشه 127 00:10:42,665 --> 00:10:44,711 می‌دونم تو و کوانگ باهم کنار نمیاین 128 00:10:44,744 --> 00:10:46,155 مرد چندش‌آوریه - این‌طور نیست - 129 00:10:46,155 --> 00:10:47,635 نمی‌دونم چرا زنش شدی 130 00:10:47,635 --> 00:10:50,202 ،چون خیلی وقت پیش به کمک نیاز داشتم 131 00:10:50,899 --> 00:10:53,379 ما به کمک نیاز داشتیم و کوانگ کمک‌مون کرد 132 00:10:54,045 --> 00:10:56,774 ،هر نظری که درباره‌ش داری، داشته باش ولی هیچ‌وقت نباید این رو فراموش کنیم 133 00:10:56,774 --> 00:10:58,341 فهمیدی؟ 134 00:11:01,736 --> 00:11:04,564 خودم آخرهفته‌ی بعدی می‌برمت پاریس 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,917 باشه؟ 136 00:11:09,439 --> 00:11:11,528 دلت برای بابا تنگ می‌شه؟ 137 00:11:11,589 --> 00:11:12,808 معلومه که می‌شه 138 00:11:12,808 --> 00:11:14,592 پس چرا هیچ‌وقت درباره‌ش صحبت نمی‌کنی؟ 139 00:11:14,592 --> 00:11:17,856 چون بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 140 00:11:18,683 --> 00:11:21,556 تازه، همه‌چیز رو که بهت گفتم - یه قناد بوده - 141 00:11:21,556 --> 00:11:23,383 .که توی تصادف مُرده فقط همین رو گفتی 142 00:11:23,383 --> 00:11:25,081 به‌نظر میاد خیلی چیزها هست که نگفتی 143 00:11:25,081 --> 00:11:27,649 فقط کافیه بدونی هر اتفاقی که افتاده 144 00:11:27,649 --> 00:11:28,998 باعث شده من به تو برسم 145 00:11:28,998 --> 00:11:31,827 و حاضر نیستم هیچیش رو عوض کنم 146 00:11:40,777 --> 00:11:45,626 [ مینیاپولیس ] 147 00:11:49,975 --> 00:11:51,673 سیگار ندارین؟ 148 00:11:51,673 --> 00:11:54,371 !دست‌هات رو ببر بالا، آشغال تکرار نمی‌کنم 149 00:11:54,371 --> 00:11:55,851 آره، همون دفعه اول شنیدم 150 00:11:55,851 --> 00:11:57,722 فوراً دست‌هات رو ببر بالا - باشه افسر، لطفا - 151 00:11:57,722 --> 00:11:59,289 .وا بدید. پیروی می‌کنم فقط یه دقیقه وقت بدید 152 00:11:59,289 --> 00:12:00,072 باشه؟ 153 00:12:00,072 --> 00:12:01,334 دارید ماهیه رو می‌ترسونید 154 00:12:04,773 --> 00:12:07,079 هی، هی، بی‌خیال - یالا - 155 00:12:07,079 --> 00:12:09,342 افسر، دست مامورم رو فورا باز کن 156 00:12:09,342 --> 00:12:10,822 مامورت کارت شناسایی همراهش نبود 157 00:12:10,822 --> 00:12:12,258 چون مامور مخفیه 158 00:12:12,258 --> 00:12:14,130 یعنی می‌گی نشانش رو کجا نگه داره؟ بکنه تو کونش؟ 159 00:12:14,130 --> 00:12:15,697 یا توی کون تو؟ گم شید 160 00:12:15,697 --> 00:12:18,264 کلید رو بده بهم - گم شید - 161 00:12:19,265 --> 00:12:20,745 مواظب ماهی باش 162 00:12:20,745 --> 00:12:21,964 جان، حالت خوبه؟ 163 00:12:21,964 --> 00:12:23,748 یه نخ سیگار بهم برسه خوب می‌شم 164 00:12:23,748 --> 00:12:26,272 سانتیاگو کجاست؟ - حالش خوبه - 165 00:12:28,579 --> 00:12:30,189 سانتیاگو؟ 166 00:12:30,189 --> 00:12:32,017 همه‌چیز درست می‌شه 167 00:12:32,017 --> 00:12:35,151 قرار بود نظاره‌گر باشی و گزارش بدی نه اینکه کامل گند بزنی 168 00:12:35,151 --> 00:12:37,327 چه اتفاقی افتاد؟ 169 00:12:37,980 --> 00:12:39,895 شیفت‌مون داشت خیلی خوب پیش می‌رفت 170 00:12:40,373 --> 00:12:42,593 داشتیم به کلی سفارشِ کونگ پائو رسیدگی می‌کردیم 171 00:12:42,593 --> 00:12:44,856 .راستی، خیلی خوشمزه‌ن برو مزه‌ش کن 172 00:12:44,856 --> 00:12:46,118 جان، طفره نرو 173 00:12:46,118 --> 00:12:48,033 خیلی‌خب، باشه 174 00:12:48,033 --> 00:12:50,079 داشتم یه سینی کرم بروله آماده می‌کردم 175 00:12:50,079 --> 00:12:51,994 و جنایتکارها رسیدن 176 00:13:05,790 --> 00:13:09,533 داشتیم همه‌ش رو با دوربین ...ضبط می‌کردیم و بعدش سانتیاگو 177 00:13:15,234 --> 00:13:16,932 هی - این مال توئه؟ - 178 00:13:16,932 --> 00:13:19,456 .نه، قلابیه قلابیه 179 00:13:19,456 --> 00:13:22,894 می‌دونی، دیروز با بچه‌هام مهمونی گرفته بودیم 180 00:13:22,894 --> 00:13:24,679 و من نقش پلیس رو بازی می‌کردم 181 00:13:24,679 --> 00:13:26,768 .نه، آروم باشید نه 182 00:13:26,768 --> 00:13:28,813 لطفا آروم باشید - هی، رفیق - 183 00:13:28,813 --> 00:13:30,859 .این رفیق منه یه شوخیه، رفیق 184 00:13:30,859 --> 00:13:33,035 اصلا واقعی هم نیست 185 00:14:47,413 --> 00:14:49,502 من فقط می‌خوام دست از دعوا بکشم 186 00:14:49,502 --> 00:14:51,766 تو چی می‌خوای؟ - من فقط می‌خوام غذا بخورم - 187 00:14:52,484 --> 00:14:54,878 می‌دونی که من غذای تند دوست ندارم 188 00:14:58,163 --> 00:14:59,295 وای پسر 189 00:15:02,211 --> 00:15:04,039 وای خدا 190 00:15:04,039 --> 00:15:06,694 .خیلی‌خب، صبر کنید باشه؟ وایسین 191 00:15:12,003 --> 00:15:14,266 داداش، لطفا 192 00:15:14,266 --> 00:15:16,660 یه دقیقه وقت بدین دیگه 193 00:15:24,469 --> 00:15:25,688 وای پسر 194 00:15:25,713 --> 00:15:27,715 خیلی‌خب 195 00:15:28,150 --> 00:15:29,717 خیلی‌خب 196 00:15:34,069 --> 00:15:36,898 خیلی‌خب 197 00:15:38,900 --> 00:15:40,728 شرمنده، رفیق 198 00:16:10,322 --> 00:16:11,976 آه 199 00:16:24,162 --> 00:16:25,773 آه 200 00:16:39,917 --> 00:16:41,223 می‌کشمت 201 00:16:41,223 --> 00:16:42,702 اوه 202 00:16:42,702 --> 00:16:43,791 آتیش 203 00:16:55,846 --> 00:16:57,239 از این‌طرف لطفا 204 00:16:57,239 --> 00:16:59,241 خیلی‌خب، رفیق 205 00:16:59,241 --> 00:17:00,895 .بلند شو ببینم بیا بریم 206 00:17:00,895 --> 00:17:02,461 همین‌جا بمون 207 00:17:02,461 --> 00:17:03,723 فقط همین‌جا بمون، باشه؟ 208 00:17:03,723 --> 00:17:05,900 الان برمی‌گردم 209 00:17:09,338 --> 00:17:10,905 وای نه 210 00:17:15,705 --> 00:17:17,236 به عنوان مامور مبارزه با مواد مخدر 211 00:17:17,261 --> 00:17:19,104 اجازه دارم در قبال افشای هرگونه اطلاعاتی که 212 00:17:19,129 --> 00:17:20,521 از صنایع کوانگ داری، بهت پیشنهادِ پناهندگی بدم 213 00:17:20,546 --> 00:17:21,635 نه 214 00:17:25,682 --> 00:17:28,703 می‌تونم بهت پیشنهاد گرین کارت و یه آپارتمان توی آریزونا بدم 215 00:17:28,735 --> 00:17:29,861 جای خیلی قشنگیه 216 00:17:29,886 --> 00:17:31,189 نه 217 00:18:11,199 --> 00:18:13,245 یالا، یالا 218 00:18:13,719 --> 00:18:15,330 یالا 219 00:18:24,280 --> 00:18:26,413 همون موقع بود که بهم دستبند زدن 220 00:18:28,948 --> 00:18:31,299 به‌گمونم می‌خوای بری ببینی 221 00:18:31,299 --> 00:18:32,604 بریم 222 00:18:32,604 --> 00:18:33,910 جلوی پات رو بپا 223 00:18:36,521 --> 00:18:39,132 آه! این ماهیه؟ 224 00:18:39,132 --> 00:18:40,438 ...جان، چه 225 00:18:40,438 --> 00:18:43,136 شیش ماه فعالیت مخفیانه به باد رفت 226 00:18:43,528 --> 00:18:46,183 لطفا بگو الان چطور با این فاجعه تشکیل پرونده بدم؟ 227 00:18:46,183 --> 00:18:49,708 نمی‌تونی. به معنای واقعی هیچ چیز به‌دردبخوری اینجا نیست 228 00:18:58,108 --> 00:19:01,590 نمی‌دونم. شاید بتونی از این استفاده کنی 229 00:19:09,511 --> 00:19:11,339 قربان، قربان 230 00:19:11,948 --> 00:19:14,037 با کمک مجریان قانون محلی 231 00:19:14,037 --> 00:19:17,954 تونستیم حدود 400 کیلو هروئین رو مصادره کنیم 232 00:19:17,954 --> 00:19:21,827 فیمت خرده ‌فروشی‌شون 300 میلیون دلار تخمین زده شده 233 00:19:21,827 --> 00:19:24,003 ولی هنوز کلی کار مونده 234 00:19:24,003 --> 00:19:25,570 هر روز در ایالات متحده آمریکا 235 00:19:25,570 --> 00:19:28,573 ‫120 نفر بر اثر اوردوز می‌میرن 236 00:19:28,573 --> 00:19:31,184 عزم‌مون رو جزم کردیم تا این مشکل رو ریشه‌کن کنیم 237 00:19:31,184 --> 00:19:33,448 و جلوی اونایی که دارن از مرگ و زجر بقیه 238 00:19:33,448 --> 00:19:35,232 سود می‌کنن رو بگیریم 239 00:19:35,232 --> 00:19:39,454 مهم نیست کی هستید و کجایید 240 00:19:39,541 --> 00:19:42,152 نمی‌تونید فرار کنید و مخفی بشید 241 00:19:42,152 --> 00:19:44,807 حتماً پیداتون می‌کنیم 242 00:19:49,159 --> 00:19:50,682 لعنتی 243 00:20:29,025 --> 00:20:30,766 اوه 244 00:20:30,766 --> 00:20:32,724 ترسوندیم 245 00:20:33,551 --> 00:20:35,379 بابت رفتار امروزم عذر می‌خوام 246 00:20:36,467 --> 00:20:38,426 از دست تو عصبانی نبودم 247 00:20:40,036 --> 00:20:42,125 این روزها تشخیصش سخت شده 248 00:20:43,300 --> 00:20:45,824 صرفا به‌خاطر این محاکمه مسخره‌ست 249 00:20:47,393 --> 00:20:49,132 بیا آخرهفته رو بریم خونه ییلاقی‌مون 250 00:20:49,132 --> 00:20:50,643 یه‌کم از اینجا دور بشیم 251 00:20:51,526 --> 00:20:54,442 حتما. خوب می‌شه 252 00:20:55,225 --> 00:20:57,662 بابت کادوی تولدم ممنونم 253 00:20:57,662 --> 00:20:59,011 خیلی دوستش داشتم 254 00:21:00,752 --> 00:21:03,189 ولی می‌دونی چی رو خیلی بیش‌تر دوست دارم؟ 255 00:21:06,671 --> 00:21:08,847 بذار برم آماده بشم پس 256 00:21:11,546 --> 00:21:13,765 جویی، بیا فقط صحبت کنیم 257 00:21:13,765 --> 00:21:16,899 درباره چی؟ - خودمون - 258 00:21:17,682 --> 00:21:19,205 درباره عشق 259 00:21:20,990 --> 00:21:23,949 بعید می‌دونم عشقی برای ورزیدن توی وجودم مونده باشه 260 00:21:24,515 --> 00:21:26,082 معلومه که مونده 261 00:21:26,865 --> 00:21:28,519 تو عاشق ریموندی 262 00:21:29,302 --> 00:21:30,869 عاشق خریدی 263 00:21:32,610 --> 00:21:34,177 عاشق منی 264 00:21:35,918 --> 00:21:37,485 واقعا؟ 265 00:21:38,747 --> 00:21:39,878 نه 266 00:21:47,625 --> 00:21:49,932 جویی، پونزده سال گذشته 267 00:21:51,890 --> 00:21:55,241 پونزده ساله که دارم تو و ریموند رو تامین می‌کنم 268 00:21:55,807 --> 00:21:58,723 اونی که قلبت رو شکونده قرار نیست برگرده 269 00:21:59,768 --> 00:22:02,248 به‌نظرت وقتش نیست دل بکنی؟ 270 00:22:03,162 --> 00:22:04,686 باهمدیگه؟ 271 00:22:29,014 --> 00:22:30,581 عاشقتم 272 00:22:58,435 --> 00:22:59,871 چی شده، لالر؟ 273 00:22:59,871 --> 00:23:02,178 فرم گزارش رو چند بار خوندم 274 00:23:02,178 --> 00:23:05,050 و یه مخبر که هویتش محرمانه‌ست گزارش داده 275 00:23:05,342 --> 00:23:08,127 .صنایع کوان چرا غافلگیر نشدم؟ 276 00:23:08,127 --> 00:23:10,042 ،صید با تور غیرقانونی دلفین‌کُشی 277 00:23:10,042 --> 00:23:11,628 می‌خوای کوانگ رو به‌خاطر اینا گیر بندازی؟ 278 00:23:11,653 --> 00:23:13,698 آل کاپون رو که به‌خاطر تخلف مالیاتی انداختیم زندان 279 00:23:13,698 --> 00:23:15,483 مخبره می‌خواد دفتر کلش رو بهمون بده 280 00:23:15,483 --> 00:23:17,920 کسی که از کوانگ، اطلاعات درست حسابی داشته باشه نمیاد لوش بده 281 00:23:17,920 --> 00:23:20,096 .همه‌شون ازش می‌ترسن این اطلاعات ضعیفیه 282 00:23:20,096 --> 00:23:21,793 اگر ضعیف نباشه چی؟ 283 00:23:21,793 --> 00:23:24,492 اگر این همون چیزی باشه که برای دستگیر کردنش نیاز داریم چی؟ 284 00:23:24,492 --> 00:23:26,406 معاوضه کجا صورت می‌گیره؟ - تایپه - 285 00:23:26,406 --> 00:23:28,800 نه، اصلاً و ابداً. اون هم بعد از اتفاقی که سری قبل افتاد 286 00:23:28,800 --> 00:23:30,149 اون مال 15 سال پیش بود 287 00:23:30,149 --> 00:23:31,890 خب ببین عاقبتت چی شد 288 00:23:31,890 --> 00:23:34,589 پونزده ساله که هی از این دفتر به اون دفتر می‌ری 289 00:23:34,676 --> 00:23:36,199 و اکثر مواقع هم کارهای پشت میزی می‌کنی 290 00:23:36,199 --> 00:23:38,506 ببین، همه‌مون می‌خوایم کوانگ رو گیر بندازیم 291 00:23:38,810 --> 00:23:42,248 جلوی محموله‌ش رو که گرفتی - یه محموله. یکی بود - 292 00:23:42,248 --> 00:23:44,337 پیروزی‌هات رو غنیمت بشمر و بی‌خیال بقیه‌ش شو 293 00:23:44,337 --> 00:23:46,078 شارلوت، همه‌ش یه آخرهفته‌ست 294 00:23:46,078 --> 00:23:48,341 چند روز می‌رم اونجا تا بالاخره واسه همیشه گیرش بندازیم 295 00:23:48,341 --> 00:23:50,692 ،حتی اگر هم بخوایم نمی‌تونم یه مامور بفرستم اونجا 296 00:23:50,692 --> 00:23:51,867 به‌خصوص تو رو 297 00:23:51,867 --> 00:23:53,651 مخفیانه با هزینه خودم می‌رم 298 00:23:53,651 --> 00:23:55,218 هیچ‌کس نمی‌فهمه رفتم - نه - 299 00:23:55,218 --> 00:23:57,046 به معنای واقعی دارم می‌رم که دفتر کلش رو بیارم 300 00:23:57,046 --> 00:23:58,917 نه، اصلا و ابداً - ...شارلوت، به این فکر کن که - 301 00:23:58,917 --> 00:24:00,702 نه 302 00:24:03,008 --> 00:24:04,793 خیلی‌خب، ممنون 303 00:24:04,793 --> 00:24:06,577 خیلی ممنون - چه مرگت شده؟ - 304 00:24:06,577 --> 00:24:09,145 .مثل یه سگ شدی که استخوون گیرش اومده بی‌خیالش شو 305 00:24:09,537 --> 00:24:12,540 بیا. محض شفافیت 306 00:24:15,455 --> 00:24:18,415 مرخصی؟ داری می‌فرستیم خونه؟ 307 00:24:18,415 --> 00:24:20,809 نه جان. بهت مرخصی دادم که بری سفر 308 00:24:20,809 --> 00:24:22,767 معمولا پاداشیه که بعد از عملکرد خوب به کارمندها می‌دن 309 00:24:22,767 --> 00:24:25,030 .راستش عملکردت عالی بود ترکوندی 310 00:24:25,030 --> 00:24:26,771 حالا هم برو ریلکس کن 311 00:24:26,771 --> 00:24:29,818 موادها و شرکت کوانگ، روز سه‌شنبه همچنان اینجا خواهد بود 312 00:24:30,079 --> 00:24:33,212 پس یه آخرهفته طولانی در پیشه - آره، جان - 313 00:24:33,212 --> 00:24:35,954 برو تو یه ساحلی، واسه خودت آبمیوه بخور 314 00:24:36,912 --> 00:24:38,478 خیلی‌خب 315 00:24:39,044 --> 00:24:40,200 باشه، ممنون 316 00:24:40,225 --> 00:24:43,271 قطعاً نهایت استفاده رو ازش می‌برم 317 00:24:44,093 --> 00:24:46,878 می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟ - چه لطفی؟ - 318 00:24:46,878 --> 00:24:49,489 می‌شه حواست به ماهیم باشه؟ - گم شو بیرون - 319 00:24:58,281 --> 00:25:01,284 سلام، واسه پرواز 726 به تایپه مزاحم می‌شم 320 00:25:01,284 --> 00:25:04,461 اسم‌تون جرج واشنگتنه؟ - بله، خودمم - 321 00:25:05,723 --> 00:25:08,857 خوش اومدید. از این‌طرف لطفا - ممنون - 322 00:25:27,092 --> 00:25:28,703 ببخشید خانم - جانم؟ - 323 00:25:28,703 --> 00:25:30,052 دوتا بوربن دوبل لطفا 324 00:25:30,052 --> 00:25:31,923 هواپیما که بلند شد، چشم 325 00:26:19,971 --> 00:26:22,626 ریموند. صبحت به‌خیر 326 00:26:26,717 --> 00:26:28,023 چیزی می‌خواستی؟ 327 00:26:28,023 --> 00:26:30,068 دنبال مداد تراش می‌گشتم 328 00:26:30,068 --> 00:26:31,504 هوم 329 00:26:33,071 --> 00:26:35,987 می‌دونی، دوست دارم یه روز نقاشی‌هات رو نشونم بدی 330 00:26:37,380 --> 00:26:41,776 نظرت چیه یه روزی باهم بریم گلف بازی کنیم؟ 331 00:26:42,341 --> 00:26:43,908 نه 332 00:26:44,822 --> 00:26:46,389 ریموند 333 00:26:48,391 --> 00:26:50,393 می‌دونی، دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 334 00:26:52,787 --> 00:26:54,571 چرا این‌قدر ازم متنفری؟ 335 00:27:01,467 --> 00:27:04,146 تیم والیبال بانوان اتریش آخر همین هفته در یک بازیِ دوستانه‌ی 336 00:27:04,146 --> 00:27:06,844 پیش فصل، به مصاف چین تایپه می‌ره 337 00:27:06,844 --> 00:27:09,020 و ترکیب هر دو تیم محک زده می‌شه 338 00:27:09,020 --> 00:27:12,067 سرمربی تیم اتریش، جیمی نیوسام در مصاحبه‌ش چنین گفت 339 00:27:12,067 --> 00:27:13,459 چند وقته که یک تیم هستید؟ 340 00:27:13,459 --> 00:27:15,810 ...ما الان حدودِ 341 00:27:16,898 --> 00:27:19,074 ...چنین گفت - الان چند وقته که یک تیم هستید؟ - 342 00:27:19,074 --> 00:27:20,902 ...ما الان حدودِ 343 00:27:33,479 --> 00:27:35,768 هی 344 00:27:35,793 --> 00:27:37,055 این‌طرف 345 00:27:37,963 --> 00:27:39,616 به قیافه‌ت نمی‌خوره اسمت جرج واشنگتن باشه 346 00:27:39,616 --> 00:27:41,749 عه؟ ظاهراً اضافه وزن آوردی 347 00:27:41,749 --> 00:27:45,578 مگه نشنیدی؟ شکم گنده این روزها باحال شده 348 00:27:47,363 --> 00:27:50,932 به فردی سلام کن - بریم هتل - 349 00:28:18,394 --> 00:28:19,656 آقای واشنگتن، خوش اومدید 350 00:28:19,656 --> 00:28:20,841 می‌بینم که قراره آخرهفته رو اینجا باشید 351 00:28:20,866 --> 00:28:22,702 درسته - چمدون دارید؟ - 352 00:28:22,702 --> 00:28:24,008 آره، سه‌تا 353 00:28:24,008 --> 00:28:25,140 به هتل ماریوت تایپه خوش اومدید 354 00:28:26,706 --> 00:28:27,794 او لا لا 355 00:28:27,819 --> 00:28:29,232 اومدم یه دفتر کل تحویل بگیرم، رفیق 356 00:28:29,257 --> 00:28:30,560 ...آرزوی بهترین اتفاقات رو داشته باش 357 00:28:30,585 --> 00:28:32,413 .واسه بدترین اتفاقات آماده شو آره، آره 358 00:28:33,644 --> 00:28:35,428 تحویل چه ساعتی صورت می‌گیره؟ - پنج عصر - 359 00:28:35,428 --> 00:28:37,822 واسه یه ناهار دیر وقت یا شام زود هنگام وقت داریم 360 00:28:37,822 --> 00:28:39,868 کدومش رو ترجیح می‌دی؟ - حموم - 361 00:28:40,172 --> 00:28:42,665 حموم. ولی این خوبه‌ها - آره - 362 00:28:42,690 --> 00:28:44,779 آره 363 00:29:01,746 --> 00:29:03,269 پاشو باهام بیا 364 00:29:05,750 --> 00:29:09,014 نه 365 00:29:09,014 --> 00:29:11,364 چی کار می‌کنی؟ بس کن 366 00:29:11,364 --> 00:29:13,758 بس کن. نکشش 367 00:29:13,758 --> 00:29:15,455 بسه 368 00:29:15,455 --> 00:29:16,718 بسه 369 00:29:18,284 --> 00:29:19,096 چرا؟ 370 00:29:19,121 --> 00:29:21,955 چون خبرچین، پسر عزیزمونه 371 00:29:21,980 --> 00:29:23,289 نه 372 00:29:23,768 --> 00:29:25,857 باور نمی‌کنم - خب، باور کن - 373 00:29:25,857 --> 00:29:27,946 داره تلاش می‌کنه نابودم کنه 374 00:29:27,946 --> 00:29:29,469 می‌خواد هرچیزی که ساختیم رو از بین ببره 375 00:29:29,469 --> 00:29:31,602 اشتباه می‌کنی 376 00:29:32,560 --> 00:29:34,083 قول دادی ازمون محافظت کنی 377 00:29:34,083 --> 00:29:36,955 عزیزم، دارم همین کار رو می‌کنم 378 00:29:37,173 --> 00:29:40,045 فکر کردی خیلی باهوشی، نه؟ 379 00:29:48,140 --> 00:29:51,230 دفتر کلم کجاست؟ - ریموند - 380 00:29:51,230 --> 00:29:54,059 حقیقت داره؟ پسش بده 381 00:29:54,059 --> 00:29:55,902 با کشتی‌های ماهی‌گیریش داره دلفین‌ها رو می‌کشه 382 00:29:55,902 --> 00:29:57,672 دلفین؟ - ...گیاهان رو فرآوری می‌کنه - 383 00:29:57,672 --> 00:29:59,412 به‌خاطر دلفین‌ها این کار رو کردی؟ 384 00:29:59,412 --> 00:30:01,589 داری اکو سیستم‌مون رو نابود می‌کنی 385 00:30:01,980 --> 00:30:03,416 باید یه کاری می‌کردم 386 00:30:03,416 --> 00:30:05,955 آفرین که خودسرانه دست به اقدام زدی 387 00:30:06,637 --> 00:30:08,987 ولی دفتر کلم کجاست؟ 388 00:30:08,987 --> 00:30:13,209 چون بقیه‌ش هیچ ربطی به دلفین نداره 389 00:30:13,209 --> 00:30:15,080 ولم کن 390 00:30:15,341 --> 00:30:19,607 .کوانگ؟ بهم یه دقیقه وقت بده خودم باهاش صحبت می‌کنم 391 00:30:20,869 --> 00:30:22,392 لطفا 392 00:30:22,392 --> 00:30:24,002 باشه 393 00:30:27,963 --> 00:30:30,879 .فقط بهش بگو هی، چیزی نیست 394 00:30:30,879 --> 00:30:33,577 فقط بهش بگو جریان چیه 395 00:30:33,602 --> 00:30:35,604 .مامان، لطفا پنج دقیقه 396 00:30:35,629 --> 00:30:38,066 فقط پنج دقیقه وقت لازم دارم 397 00:30:38,234 --> 00:30:40,366 باید دفتر کل رو به لالر برسونم 398 00:30:40,366 --> 00:30:42,064 چی؟ 399 00:30:42,064 --> 00:30:44,109 یه ماموریه به اسم جان لالر 400 00:30:45,981 --> 00:30:47,765 جان لالر 401 00:30:47,765 --> 00:30:51,726 .جوابِ ایمیلم رو داد فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام 402 00:30:51,813 --> 00:30:55,033 از چی حرف می‌زنی؟ - مامان، لطفا - 403 00:30:55,381 --> 00:30:56,818 پنج دقیقه 404 00:30:56,818 --> 00:30:58,341 چی؟ 405 00:30:58,341 --> 00:31:01,039 لطفا، مامان - ...نه، چی - 406 00:31:01,039 --> 00:31:02,475 یا خدا 407 00:31:02,475 --> 00:31:05,696 از چی حرف می‌زنی؟ 408 00:31:05,783 --> 00:31:07,045 لطفا، مامان 409 00:31:07,045 --> 00:31:08,699 خیلی‌خب، بسه دیگه 410 00:31:08,699 --> 00:31:10,483 خیلی‌خب 411 00:31:11,049 --> 00:31:12,616 پنج دقیقه 412 00:31:18,578 --> 00:31:21,039 بزنم - چی؟ - 413 00:31:21,064 --> 00:31:23,937 .فقط اینجوری به حرف میاد کتکم بزن 414 00:31:26,282 --> 00:31:27,587 نمی‌زنمت 415 00:31:38,468 --> 00:31:40,470 از سیگار متنفرم 416 00:31:47,259 --> 00:31:49,087 کثیفه 417 00:31:50,480 --> 00:31:52,917 و موها، لباس و ناخن آدم 418 00:31:52,917 --> 00:31:55,485 بوی دود می‌گیره 419 00:31:56,674 --> 00:31:59,894 هرکاری بکنی، بوش می‌مونه 420 00:32:03,467 --> 00:32:04,990 افتضاحه 421 00:32:07,732 --> 00:32:09,691 ...ولی وقتی ازدواج کردیم 422 00:32:12,302 --> 00:32:14,130 مجبور شدم سیگار بکشم 423 00:32:14,130 --> 00:32:16,132 بوی کثیف سیگار در قیاس با بوی شوهرم 424 00:32:16,132 --> 00:32:18,700 خیلی بهتره 425 00:32:19,483 --> 00:32:23,574 بوی عرق یأسی که حالم رو به‌هم می‌زنه 426 00:32:28,623 --> 00:32:31,582 هرکار و هرچقدر پول خرج کنه 427 00:32:31,582 --> 00:32:33,584 هرچقدر که لیف بکشه 428 00:32:33,976 --> 00:32:36,761 ...بوی تعفنش 429 00:32:40,243 --> 00:32:41,810 هیچ‌وقت برطرف نمی‌شه... 430 00:32:47,772 --> 00:32:49,557 خنده‌دار بود؟ 431 00:32:49,687 --> 00:32:51,341 آه 432 00:33:07,313 --> 00:33:09,315 بمیر 433 00:33:11,579 --> 00:33:12,797 نه 434 00:33:12,797 --> 00:33:15,546 بگو دفتر کلم کجاست؟ 435 00:33:15,571 --> 00:33:16,192 بس کن 436 00:33:16,192 --> 00:33:17,236 بهش دست نزن 437 00:33:17,587 --> 00:33:19,779 .بهت همه‌چیز دادم این عوض تشکرته؟ 438 00:33:19,804 --> 00:33:21,110 ...بهش دست نزن 439 00:33:21,110 --> 00:33:22,851 .بس کن، بس کن لطفا 440 00:33:22,851 --> 00:33:24,751 .بهت می‌گم کجاست فقط تمومش کن 441 00:33:24,776 --> 00:33:26,282 تمومش کن 442 00:33:26,985 --> 00:33:30,467 به یکی از دوست‌هام سپرده بودم که دفتر کل رو ببره هتل ماریوت 443 00:33:30,626 --> 00:33:32,672 شماره اتاق 2018 ست 444 00:33:33,296 --> 00:33:34,819 یعنی چی سپرده بودی؟ 445 00:33:40,172 --> 00:33:42,218 هی جان، بیا بخور 446 00:33:42,218 --> 00:33:44,089 توی مینه‌سوتا همچین پای مرغی ندارن 447 00:33:44,089 --> 00:33:45,351 دامپلین داری؟ 448 00:33:45,351 --> 00:33:47,702 .نه، ولی شومای داریم شومای دوست داری؟ 449 00:33:50,835 --> 00:33:52,489 خودم باز می‌کنم 450 00:34:16,861 --> 00:34:18,428 باورم نمی‌شه 451 00:34:18,515 --> 00:34:20,996 همه‌ش اینجا قید شده - چی شد؟ - 452 00:34:20,996 --> 00:34:23,476 این همه شلوغ کاری واسه یه کتاب قرمز؟ 453 00:34:23,476 --> 00:34:25,391 تفنگ زیاد آوردی 454 00:34:26,466 --> 00:34:28,120 برید دفتر کل رو پیدا کنید 455 00:34:28,120 --> 00:34:29,208 چشم 456 00:34:29,208 --> 00:34:31,950 .تو حواست بهش باشه تو همراهم بیا 457 00:34:34,257 --> 00:34:37,347 ...و تو - مامان - 458 00:34:37,347 --> 00:34:39,436 زمان پادشاهی چوسان... 459 00:34:40,524 --> 00:34:43,135 ...هرکس که قانون‌شکنی می‌کرد 460 00:34:44,683 --> 00:34:48,184 مامانی - لکه ننگ خلافکار بودن تا ابد روی پیشونیش می‌موند - 461 00:34:48,184 --> 00:34:51,361 مامان - نه، نه - 462 00:34:51,361 --> 00:34:54,016 ...و با توجه به شدت جرم‌شون 463 00:34:54,016 --> 00:34:58,107 نه، لطفا 464 00:34:58,107 --> 00:34:59,761 چهار تیکه می‌شدن... 465 00:34:59,761 --> 00:35:02,111 بس کن 466 00:35:03,242 --> 00:35:05,027 آه 467 00:35:05,375 --> 00:35:06,985 ...و با 468 00:35:08,552 --> 00:35:10,989 دست و پاها شروع می‌کردن 469 00:35:10,989 --> 00:35:12,904 وای نه - یا خدا - 470 00:35:12,904 --> 00:35:14,751 نه، مامان 471 00:35:14,776 --> 00:35:16,212 .نگران نباش، پسرم بهترین دست و پاهای مصنوعی‌ای 472 00:35:16,212 --> 00:35:18,649 که می‌شه خرید رو برات می‌خریم - نه، نه - 473 00:35:18,649 --> 00:35:20,080 نه 474 00:35:28,559 --> 00:35:30,169 ولش کن 475 00:35:30,561 --> 00:35:32,041 عزیز دلم 476 00:35:32,650 --> 00:35:34,043 الان آدمکش هم شدی؟ 477 00:35:34,043 --> 00:35:35,392 ول‌مون کن 478 00:35:35,392 --> 00:35:37,350 بهم شلیک نمی‌کنی 479 00:35:38,526 --> 00:35:40,049 من نباشم، کی ازت محافظت می‌کنه؟ 480 00:35:41,703 --> 00:35:43,313 کی بهت عشق می‌ورزه؟ 481 00:35:43,661 --> 00:35:44,880 آه 482 00:35:46,621 --> 00:35:48,492 چی؟ 483 00:35:48,927 --> 00:35:50,015 چیه؟ 484 00:35:52,365 --> 00:35:53,758 مامان، آروم برو 485 00:35:53,758 --> 00:35:55,238 اینجور رانندگی کردن رو از کجا یاد گرفتی؟ 486 00:35:55,238 --> 00:35:56,718 باید بریم هتله 487 00:35:56,718 --> 00:35:58,894 بهش هشدار بدیم - چی؟ به کی؟ - 488 00:36:00,112 --> 00:36:01,940 دماغت رو تمیز کن 489 00:36:13,778 --> 00:36:15,650 کمک 490 00:36:45,549 --> 00:36:48,944 باورم نمی‌شه بعد از این همه مدت هنوز پیگیر کوانگی 491 00:36:48,944 --> 00:36:51,686 ،با این همه مدرکی که ازش گیرم اومده می‌تونم دو عمر بندازمش زندان 492 00:36:55,124 --> 00:36:56,212 از این‌طرف 493 00:37:01,913 --> 00:37:03,523 بکشیدشون 494 00:37:17,842 --> 00:37:21,324 اوه، دسر رو آوردن 495 00:37:27,896 --> 00:37:31,769 .سلام، پسرها ساندویچ کلابم رو آوردین؟ 496 00:37:36,847 --> 00:37:38,222 ممنون، قربان 497 00:37:38,247 --> 00:37:40,641 یه خرده قند، شیش تیکه‌ت رو خراب نمی‌کنه 498 00:37:46,477 --> 00:37:49,306 چیه؟ - پسره بهمون دروغ گفته. کسی اینجا نیست - 499 00:37:49,338 --> 00:37:50,981 خب، بایستی همون‌جاها باشن 500 00:37:51,006 --> 00:37:53,617 بقیه هتل رو چک کنید، باشه؟ 501 00:38:07,587 --> 00:38:09,415 کمکی ازم برمیاد، قربان؟ 502 00:38:09,415 --> 00:38:12,680 .دنبال همکاران آمریکاییم می‌گردم امروز اتاق گرفتن 503 00:38:22,037 --> 00:38:23,125 خودم باز می‌کنم 504 00:38:42,927 --> 00:38:44,407 سلام - جویی؟ - 505 00:38:44,407 --> 00:38:46,104 .باید صحبت کنیم فوریه 506 00:38:46,104 --> 00:38:49,174 اینجا چی کار می‌کنی؟ چطور پیدام کردی؟ 507 00:38:49,199 --> 00:38:50,722 صورتت چی شده؟ 508 00:38:50,935 --> 00:38:52,807 مامان، این کیه؟ 509 00:38:52,894 --> 00:38:55,374 مامان؟ پسر داری؟ - جان، در خطری - 510 00:38:55,374 --> 00:38:58,160 وایسا، اسمش جانه؟ - ساکت. مامانت داره صحبت می‌کنه - 511 00:38:58,160 --> 00:39:01,250 اینجا چه‌خبره؟ - می‌دونن دفتر کل پیشته - 512 00:39:01,250 --> 00:39:04,340 کوانگ افرادش رو فرستاده تا همه‌تون رو بکشن 513 00:39:04,906 --> 00:39:06,559 می‌رم دستشویی - باشه - 514 00:39:06,559 --> 00:39:08,300 قضیه کوانگ رو از کجا می‌دونی؟ 515 00:39:08,953 --> 00:39:11,347 چون باهاش ازدواج کردم 516 00:39:12,652 --> 00:39:16,221 وایسا مامان، جدی این یارو کیه؟ 517 00:39:16,744 --> 00:39:19,572 ...چرا یه جور نگاه‌م می‌کنه که انگار - جفت‌تون ساکت شید - 518 00:39:19,572 --> 00:39:21,966 اگر می‌خواید بفهمید چی به چیه باید همین الان بریم 519 00:39:21,966 --> 00:39:24,534 باشه، یه لحظه وایسا 520 00:39:24,534 --> 00:39:25,970 یه دقیقه وایسا 521 00:39:25,970 --> 00:39:27,842 چند وقته ندیدمت؟ 15 سالی می‌شه؟ 522 00:39:27,842 --> 00:39:29,844 .یه دقیقا وایسا باشه؟ 523 00:39:42,857 --> 00:39:45,294 برید داخل - خیلی‌خب - 524 00:39:52,344 --> 00:39:53,432 یالا 525 00:39:53,432 --> 00:39:56,392 !پوشش‌مون بده برید توی دستشویی 526 00:39:57,523 --> 00:39:59,003 لطفا پوشش‌مون بده 527 00:40:04,226 --> 00:40:05,923 برید زیر سینک 528 00:40:10,798 --> 00:40:12,364 در رو باز کنید 529 00:40:42,264 --> 00:40:44,701 چیه؟ - رئیس، پیداشون کردیم - 530 00:40:44,701 --> 00:40:48,183 زن‌تون هم اینجاست - ...زنم رو برام بیار - 531 00:40:48,603 --> 00:40:50,518 و بقیه‌شون رو بکش 532 00:40:54,293 --> 00:40:55,904 بچه‌ـه چی؟ 533 00:40:56,892 --> 00:41:00,243 الو؟ الو؟ 534 00:41:05,030 --> 00:41:06,336 وایسید 535 00:41:07,250 --> 00:41:08,556 بسه 536 00:41:08,556 --> 00:41:10,079 بسه 537 00:41:10,079 --> 00:41:13,430 .اتاق رو اشتباه گرفتین اشتباه گرفتین 538 00:41:21,055 --> 00:41:22,570 برید پیداشون کنید 539 00:42:19,844 --> 00:42:21,411 شلیک کنید 540 00:43:01,407 --> 00:43:02,670 حال‌تون خوبه؟ 541 00:43:02,670 --> 00:43:05,150 آره - خیلی‌خب - 542 00:43:13,332 --> 00:43:15,813 دنبالم بیاید 543 00:43:15,813 --> 00:43:17,685 برو دنبالش 544 00:43:18,337 --> 00:43:20,122 دنبالم بیاید 545 00:43:30,523 --> 00:43:32,090 برید 546 00:43:35,485 --> 00:43:38,053 پله‌ها 547 00:43:59,814 --> 00:44:01,424 از در فاصله بگیرید 548 00:44:19,268 --> 00:44:20,835 پله‌ها 549 00:44:25,927 --> 00:44:27,711 بازش کنید 550 00:44:47,600 --> 00:44:50,429 .نه، از این‌طرف برید سمت بار 551 00:44:50,429 --> 00:44:52,127 چی کار می‌کنی؟ باید بریم 552 00:44:52,127 --> 00:44:54,433 پلیس‌هان، بذار رد بشن 553 00:45:02,006 --> 00:45:04,095 پس واقعا پسر کوانگه؟ 554 00:45:04,095 --> 00:45:06,097 نه - قطعاً نه - 555 00:45:07,055 --> 00:45:09,579 .ریموند، با پسرت جان آشنا شو جان، با پدرت آشنا شو 556 00:45:09,579 --> 00:45:10,891 چی؟ 557 00:45:14,540 --> 00:45:17,326 .ریموند، با پدرت آشنا شو جان، با پسرت آشنا شو 558 00:45:23,860 --> 00:45:25,209 سوالی ندارید؟ 559 00:45:25,360 --> 00:45:26,753 پس قناد نیستی؟ 560 00:45:26,892 --> 00:45:27,842 نه 561 00:45:29,991 --> 00:45:32,820 یالا، بیاید بریم 562 00:45:41,045 --> 00:45:43,178 هی! ببخشید، جناب 563 00:45:43,178 --> 00:45:44,919 هی، برید دنبال‌شون - برید - 564 00:45:44,919 --> 00:45:46,877 این ماشینِ توئه؟ - آره - 565 00:45:48,923 --> 00:45:50,838 دوتا صندلی بیش‌تر نداره - سوار شو - 566 00:45:54,624 --> 00:45:57,192 !فوراً جلوش رو بگیرید جلوی فراری رو بگیرید 567 00:46:03,502 --> 00:46:05,330 بهم خیره نشید 568 00:46:06,001 --> 00:46:07,916 می‌ریم سراغ پلیس؟ - نه - 569 00:46:08,072 --> 00:46:10,422 چرا؟ - کوانگ تمام پلیس‌های شهر رو می‌شناسه - 570 00:46:10,422 --> 00:46:11,718 من هم نباید اینجا باشم 571 00:46:11,743 --> 00:46:13,468 چی؟ چرا؟ 572 00:46:13,493 --> 00:46:15,350 .اومده بودم سراغ کوانگ اجازه رسمی نگرفتم 573 00:46:15,375 --> 00:46:16,203 تنها اومدم 574 00:46:16,228 --> 00:46:19,384 پس بعد از این همه مدت به‌خاطر کوانگ برگشتی، نه من؟ 575 00:46:19,409 --> 00:46:21,209 از کجا باید می‌دونستم که اینجایی؟ 576 00:46:21,234 --> 00:46:23,366 .چون اینجا زندگی می‌کنم یادت نیست؟ 577 00:46:25,921 --> 00:46:28,053 بایستی مُرده باشی 578 00:46:28,053 --> 00:46:29,533 آره، یه‌کم صبر کنی 579 00:46:29,533 --> 00:46:30,795 مادرت به کشتنم می‌ده، بچه جون 580 00:46:37,715 --> 00:46:39,499 می‌بینم که اصلا عوض نشدی 581 00:46:39,499 --> 00:46:41,284 ممنون. پوستم رو مرطوب نگه می‌دارم 582 00:46:41,284 --> 00:46:44,809 قند هم نمی‌خورم. آدم رو پیر می‌کنه - منظورم رانندگیت بود - 583 00:46:47,638 --> 00:46:49,292 قربان 584 00:46:50,467 --> 00:46:53,688 .اسم مهمونه جرج واشنگتنه آمریکاییه 585 00:46:53,688 --> 00:46:57,126 جرج واشنگتن با زن کوانگ چی کار داره؟ 586 00:47:01,086 --> 00:47:03,175 این همه مدت 587 00:47:03,175 --> 00:47:05,395 داشتم می‌رفتم کلاس قنادی تا به پدر قناد مرحومم نزدیک بشم 588 00:47:05,395 --> 00:47:07,353 بعد اون حتی نمرده 589 00:47:08,441 --> 00:47:11,314 قنادی؟ ناموسا؟ - لطفا ساکت - 590 00:47:11,314 --> 00:47:14,056 بعد چرا من یه قناد مُرده‌م؟ - آره، مامان. چرا؟ - 591 00:47:14,056 --> 00:47:16,275 همه خفه شید و بذارید رانندگیم رو بکنم 592 00:47:22,020 --> 00:47:23,718 ...راستش 593 00:47:23,718 --> 00:47:26,416 حدود یه ماه، قناد بودم 594 00:47:26,416 --> 00:47:28,592 کرم بروله‌های خفنی درست می‌کنم 595 00:47:30,246 --> 00:47:31,334 ...خب 596 00:47:38,384 --> 00:47:40,299 قربان 597 00:47:53,225 --> 00:47:55,488 برو زنم رو پیدا کن 598 00:48:05,890 --> 00:48:07,413 مامان، خونریزی دارم 599 00:48:07,413 --> 00:48:10,025 چی؟ - نه، خونِ تو نیست. خونِ منه - 600 00:48:10,025 --> 00:48:12,810 ریموند، روش فشار بذار 601 00:48:12,810 --> 00:48:15,247 .نه، نه، پایین آره 602 00:48:15,247 --> 00:48:18,337 باید بریم بیمارستان - نه، بیمارستان نه - 603 00:48:18,337 --> 00:48:21,079 مامان؟ - یه ایده‌ای دارم - 604 00:48:28,800 --> 00:48:30,367 ...چه 605 00:48:30,367 --> 00:48:32,761 هی، هی - واقعا متاسفم - 606 00:48:32,761 --> 00:48:34,763 ماشین گرون داری که داری 607 00:48:34,763 --> 00:48:36,068 فکر کردی کی هستی؟ 608 00:48:36,068 --> 00:48:37,548 شرمنده‌م 609 00:48:39,289 --> 00:48:41,770 هکش که کردی، دوربین‌های راهنمایی رانندگی رو چک کن 610 00:48:41,770 --> 00:48:45,077 .دنبال یه فراری قرمز باش خودش توشه 611 00:48:50,430 --> 00:48:52,345 پیاده شید 612 00:48:52,345 --> 00:48:54,522 دست‌ها بالا 613 00:48:54,522 --> 00:48:55,740 مواظب ماشینم باشید 614 00:48:55,740 --> 00:48:56,785 روی فراریم خط نندازید 615 00:48:56,785 --> 00:48:58,743 ماشینم 616 00:48:58,743 --> 00:49:01,529 فراریم رو داده به یه پیک پیتزا؟ 617 00:49:02,872 --> 00:49:04,221 چی گفته؟ 618 00:49:04,308 --> 00:49:06,621 «تولدت مبارک» 619 00:49:09,058 --> 00:49:10,842 تولدت مبارک 620 00:49:26,641 --> 00:49:28,556 بریم 621 00:49:29,252 --> 00:49:30,819 هی، این یکی 622 00:49:30,819 --> 00:49:32,821 .این یکی بیاید 623 00:49:39,958 --> 00:49:41,917 .مامان، حالم رو به‌هم زدی چی کار می‌کنی؟ 624 00:49:41,917 --> 00:49:43,005 هیس 625 00:49:43,005 --> 00:49:44,441 دوستان، اینجا چی کار می‌کنید؟ 626 00:49:44,441 --> 00:49:46,182 وای پسر، سوئیچ‌مون رو جا گذاشتیم 627 00:49:46,182 --> 00:49:47,357 می‌شه یه لحظه چراغ‌قوه‌ت رو بهم قرض بدی؟ 628 00:49:47,357 --> 00:49:48,053 چی؟ 629 00:49:48,053 --> 00:49:50,099 بگیرش 630 00:49:55,234 --> 00:49:56,975 سوار شو 631 00:50:02,372 --> 00:50:04,069 شماها دیگه کی هستید؟ 632 00:50:04,069 --> 00:50:06,506 تو ماشین می‌دزدی و اون مردم رو کتک می‌زنه؟ 633 00:50:06,506 --> 00:50:08,378 شماها واقعا والدینم هستین؟ 634 00:50:08,378 --> 00:50:10,772 اراده‌ت برای انقلاب و تغییر یه منشا داشته دیگه 635 00:50:11,190 --> 00:50:12,164 سوار شو 636 00:50:12,164 --> 00:50:13,339 به حرف مادرت گوش بده 637 00:50:48,461 --> 00:50:49,985 چرا بهم نگفته بودی که حامله‌ای؟ 638 00:50:49,985 --> 00:50:51,987 بهم مهلت ندادی 639 00:50:51,987 --> 00:50:53,858 منظورت چیه؟ 640 00:50:54,859 --> 00:50:56,861 الان وقت تغییر گذشته نیست 641 00:50:56,861 --> 00:50:59,995 باید بفهمیم چطور از این وضعیت گهی که برامون درست کردی، خارج بشیم 642 00:51:00,424 --> 00:51:03,427 من؟ من درست کردم؟‌ - آره - 643 00:51:03,825 --> 00:51:06,523 .باید درستش کنی بهتره یه نقشه داشته باشی 644 00:51:06,523 --> 00:51:08,090 خیلی‌خب 645 00:51:11,789 --> 00:51:14,749 همین؟ نقشه‌ت خوابیدنه؟ 646 00:51:14,749 --> 00:51:17,403 نه. وقتی بخوابم، بهتر فکر می‌کنم 647 00:51:18,404 --> 00:51:19,841 آخه کی باور می‌کنه که آدم 648 00:51:19,841 --> 00:51:21,756 بتونه موقع خواب، راه حل پیدا کنه؟ 649 00:51:21,756 --> 00:51:23,061 بعد از پونزده سال، یهو سروکله‌ت پیدا شد 650 00:51:23,061 --> 00:51:24,584 و برام دردسر درست کردی و حالا باید اوضاع تخمی رو درست کنم 651 00:51:24,584 --> 00:51:26,108 بهتره وقتی بیدار شدی ...یه راه حل داشته باشی 652 00:51:55,328 --> 00:51:58,244 بهت گفتم نبرم بیمارستان 653 00:51:58,244 --> 00:51:59,855 امنه 654 00:52:00,725 --> 00:52:02,335 توی روستامیم 655 00:52:04,033 --> 00:52:05,121 روستای ماهی‌گیری؟ 656 00:52:05,121 --> 00:52:07,776 اوضاع عوض شده 657 00:52:08,994 --> 00:52:11,649 .دکتر گفت خیلی شانس آوردی ولی خون زیادی از دست دادی 658 00:52:11,649 --> 00:52:13,999 مجبور شدن بهت خون بدن 659 00:52:13,999 --> 00:52:16,959 از بخت خوبت، گروه خونی پسرت باهات یکیه 660 00:52:17,742 --> 00:52:19,265 ریموند 661 00:52:19,831 --> 00:52:21,398 کجاست؟ 662 00:52:26,751 --> 00:52:28,536 پس واقعا پسرمه؟ 663 00:52:29,101 --> 00:52:30,842 بعد کوانگ داشته بزرگش می‌کرده؟ 664 00:52:30,842 --> 00:52:33,802 .خودم بزرگش کردم کوانگ صرفا کنارم بود 665 00:52:34,759 --> 00:52:38,197 آره، خب اگر بهم می‌گفتی نیازی نبود خودت تنهایی بزرگش کنی 666 00:52:38,197 --> 00:52:39,851 آخرین بار که دیدمت بهم گفتی فرار کنم 667 00:52:39,851 --> 00:52:42,332 نگفتم فرار کنی پیش یکی مثل کوانگ 668 00:52:42,332 --> 00:52:44,987 .کس دیگه‌ای رو نداشتم پس حق قضاوت نداری 669 00:52:45,814 --> 00:52:48,251 خیلی چیزها هستن که نمی‌دونی و هیچ‌وقت درک نمی‌کنی 670 00:52:48,251 --> 00:52:50,558 نه، نه، کاملاً درک می‌کنم 671 00:52:51,428 --> 00:52:52,908 النگوی قشنگی داری 672 00:52:52,908 --> 00:52:55,509 چه برندیه؟ تیفانی؟ کارتیه؟ 673 00:52:55,534 --> 00:52:57,826 آره جان، کاملا درکم می‌کنی 674 00:52:57,826 --> 00:53:01,569 فرار کردم پیش کسی که جواهرات و مرواریدهایی که لایق‌شون بودم رو بهم داد 675 00:53:01,569 --> 00:53:04,223 و ریموند، خودت رو نزن به خواب 676 00:53:04,223 --> 00:53:06,095 شما دوتا جز دعوا، کار دیگه‌ای هم می‌کنید؟ 677 00:53:06,095 --> 00:53:07,357 آره - نه - 678 00:53:09,011 --> 00:53:12,449 خانم کوانگ؟ چندتا از بیماران‌مون می‌خوان ازتون تشکر کنن 679 00:53:14,625 --> 00:53:15,713 اوه، ممنون 680 00:53:15,713 --> 00:53:17,019 چرا این همه گل آوردین؟ 681 00:53:17,019 --> 00:53:18,629 خانم کوانگ، بزرگ‌ترین حامی مالی‌مونه 682 00:53:18,629 --> 00:53:20,631 راستش، تنها حامی‌مونه 683 00:53:20,631 --> 00:53:23,678 به لطف ایشون، بهترین بیمارستانِ این محدوده رو داریم 684 00:53:23,678 --> 00:53:25,515 جان‌های بی‌شماری رو نجات داده 685 00:53:25,580 --> 00:53:27,146 باید برم 686 00:53:28,583 --> 00:53:30,062 بیا بریم 687 00:53:30,759 --> 00:53:32,325 آره، ریموند 688 00:53:32,325 --> 00:53:33,979 از همه‌تون ممنونم 689 00:53:33,979 --> 00:53:35,546 متشکرم - ممنون - 690 00:54:07,012 --> 00:54:08,579 مامان بزرگ؟ 691 00:54:13,323 --> 00:54:16,152 .ترکش کردم از پیشش رفتم 692 00:54:16,152 --> 00:54:17,240 مامان، این کیه؟ 693 00:54:17,805 --> 00:54:19,024 بیا اینجا 694 00:54:19,590 --> 00:54:21,244 ریموند 695 00:54:21,244 --> 00:54:23,202 چقدر بزرگ شدی 696 00:54:24,595 --> 00:54:26,858 مادربزرگمه. مادرِ مادربزرگته 697 00:54:28,033 --> 00:54:30,724 مامان بزرگ، می‌ریم لباس عوض کنیم 698 00:54:30,749 --> 00:54:31,931 بریم یه آبی به صورت‌مون بزنیم 699 00:54:42,570 --> 00:54:44,093 شرمنده 700 00:54:50,099 --> 00:54:51,143 اوه 701 00:54:58,063 --> 00:54:59,761 مامان، اینجا بزرگ شدی؟ 702 00:54:59,761 --> 00:55:01,458 می‌دونم چیز دهن پر کنی نیست 703 00:55:01,458 --> 00:55:02,981 شوخیت گرفته؟ اینجا حرف نداره 704 00:55:02,981 --> 00:55:04,679 چرا تاحالا نیاورده بودیم اینجا؟ 705 00:55:04,766 --> 00:55:07,029 بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 706 00:55:07,029 --> 00:55:10,249 .اون لباس‌های بو گندوت رو دربیار به‌زودی شام می‌خوریم 707 00:55:14,514 --> 00:55:17,474 هی، آب داری؟ 708 00:55:17,474 --> 00:55:19,345 آب 709 00:55:24,176 --> 00:55:25,700 یخچال 710 00:55:31,619 --> 00:55:33,882 می‌بینم اینجا رو هنوز مثل کف دستت بلدی 711 00:55:33,882 --> 00:55:35,666 یخچاله رو یادم نمیاد 712 00:55:35,666 --> 00:55:37,842 مامان بزرگم هم راضی نیست پول کوانگ رو براش خرج کنم 713 00:55:37,842 --> 00:55:41,019 .ولی آبجوی خنک رو بیش‌تر دوست داره لباس‌هات رو عوض کن 714 00:56:03,781 --> 00:56:06,044 اوه، سلام جویی 715 00:56:06,044 --> 00:56:07,785 سلام 716 00:56:09,265 --> 00:56:13,182 مامان، چیز دیگه‌ای هست که بخوای درباره خانواده‌مون بهم بگی؟ 717 00:56:13,182 --> 00:56:14,879 ریموند، به پسر عموت سلام کن 718 00:56:14,879 --> 00:56:17,142 سلام - سلام - 719 00:56:17,142 --> 00:56:19,579 سلام، مامان بزرگ - بذارش اونجا - 720 00:56:20,817 --> 00:56:21,900 غذا نمی‌خوری؟ 721 00:56:21,925 --> 00:56:23,743 تا وقتی به جواب‌هام نرسم نه 722 00:56:23,768 --> 00:56:25,883 تازه فهمیدم که مادر مادربزرگم زنده‌ست و یه پسرعمو دارم 723 00:56:25,908 --> 00:56:27,283 دیگه چی رو ازم مخفی کردی؟ 724 00:56:27,283 --> 00:56:30,895 هیچ‌وقت درباره خانواده و گذشته صحبت نمی‌کنی 725 00:56:30,895 --> 00:56:33,115 من هیچی از شما دوتا نمی‌دونم 726 00:56:33,115 --> 00:56:35,770 پس لطفا دیگه دروغ نگید 727 00:56:35,770 --> 00:56:37,336 لایق دونستنم 728 00:56:37,336 --> 00:56:38,947 راست می‌گه 729 00:56:40,731 --> 00:56:42,254 باشه 730 00:56:43,952 --> 00:56:45,693 ...من توی جوونی‌هام 731 00:56:46,258 --> 00:56:48,434 اونی که فکر می‌کنی نبودم 732 00:56:48,434 --> 00:56:51,089 والدینم توی حادثه مربوط به ماهی‌گیری مُردن 733 00:56:51,089 --> 00:56:53,439 واسه همین مامان بزرگ نمی‌ذاشت نزدیکِ دریا بشم 734 00:56:53,439 --> 00:56:57,139 پس باید یه کار دیگه پیدا می‌کردم 735 00:56:58,662 --> 00:57:00,055 جویی 736 00:57:09,934 --> 00:57:12,458 خطرناکه - می‌شه آروم بری؟ - 737 00:57:12,458 --> 00:57:14,591 کاشف به عمل اومد که مکانیکِ خیلی خوبی‌ام 738 00:57:14,591 --> 00:57:16,898 می‌تونستم با ماشین‌ها هر کاری بکنم 739 00:57:17,159 --> 00:57:20,292 که خب باحال بود، ولی توی روستا زیاد به کارم نمی‌اومد 740 00:57:20,292 --> 00:57:23,034 برو دست و صورتت رو بشور. وقت شامه - باشه - 741 00:57:23,627 --> 00:57:26,682 تا اینکه یه روز، یه اتفاق وحشتناک افتاد 742 00:57:38,049 --> 00:57:39,790 بذارشون توی گاراژم 743 00:57:39,790 --> 00:57:41,836 ولی مامان بزرگ باهوش بود 744 00:57:41,923 --> 00:57:45,753 اگر می‌رفت سراغ پلیس امکان داشت روستایی‌ها رو دستگیر کنن 745 00:57:45,753 --> 00:57:50,018 با مخفی کردن موادها می‌تونست امنیت همه رو حفظ کنه 746 00:57:50,453 --> 00:57:55,153 تا اینکه یه روز، باندِ صاحب موادها اومد دنبال جنسش 747 00:58:10,690 --> 00:58:13,868 جویی، بیدار شو 748 00:58:13,955 --> 00:58:17,132 وقتی این افراد به روستاهای کوچیک می‌اومدن 749 00:58:17,132 --> 00:58:20,004 فقط جنس‌شون رو پس نمی‌گرفتن 750 00:58:20,004 --> 00:58:23,791 تمام دخترهای جوون رو هم می‌بردن 751 00:58:24,313 --> 00:58:27,011 ولی از بخت خوبم، رانندگی بلد بودم 752 01:00:19,049 --> 01:00:20,964 اه 753 01:00:26,000 --> 01:00:27,175 بعدش چی شد؟ 754 01:00:27,175 --> 01:00:28,664 بهم پیشنهاد کاری دادن 755 01:00:28,689 --> 01:00:30,345 کار؟ چه کاری؟ 756 01:00:30,370 --> 01:00:33,118 .تنها کاری که توش مهارت داشتم رانندگی 757 01:00:33,129 --> 01:00:35,958 و چند سال بعدش با بابات آشنا شدم 758 01:00:35,958 --> 01:00:37,566 این دامپلینگ‌ها خیلی خوشمزه‌ن 759 01:00:37,591 --> 01:00:40,223 جان. نوبت توئه 760 01:00:40,876 --> 01:00:42,791 خیلی‌خب، چی رو می‌خوای بدونی؟ 761 01:00:42,791 --> 01:00:44,749 چطور آشنا شدید؟ 762 01:00:44,749 --> 01:00:47,099 یادم نمیاد. مال خیلی وقت پیشه - جان - 763 01:00:47,099 --> 01:00:48,536 راستش رو بگو 764 01:00:54,003 --> 01:00:56,745 از طریق کار - چه کاری؟ - 765 01:00:58,458 --> 01:01:00,591 .من پلیس بودم مامور مبارزه با مواد مخدر 766 01:01:00,591 --> 01:01:03,420 به عنوان مامور مخفی فرستاده بودنم اینجا تا رد یه محموله مواد رو بزنم 767 01:01:03,420 --> 01:01:05,814 و خودم رو مشتری جا زده بودم 768 01:01:05,814 --> 01:01:08,251 و شوتی‌ای که مواد رو جابجا می‌کرد رو تعقیب کردم 769 01:01:08,251 --> 01:01:11,297 و کاشف به عمل اومد که راننده ماشین 770 01:01:11,297 --> 01:01:13,430 کسی نبود جز مادرت 771 01:01:13,672 --> 01:01:14,718 چی؟ 772 01:01:14,743 --> 01:01:17,235 دامپلینگ‌های خیلی خوشمزه‌این - آره - 773 01:01:17,260 --> 01:01:19,218 آره، باید بیش‌تر بخوری 774 01:01:19,741 --> 01:01:24,354 فکر می‌کرد من یکی از رقباشونم و می‌خوام موادش رو بدزدم 775 01:01:24,876 --> 01:01:26,791 ازم فراری بود 776 01:01:27,618 --> 01:01:29,489 یادمه که باد، موهاش رو می‌رقصوند 777 01:01:29,489 --> 01:01:31,666 ...و به محض اینکه چشم تو چشم شدیم 778 01:01:58,823 --> 01:02:00,825 تموم شد، دل رو بهش باختم... 779 01:02:00,825 --> 01:02:03,306 نه، نه، من چنین چیزی یادم نمیاد 780 01:02:03,306 --> 01:02:04,489 عه؟ - نه - 781 01:02:04,514 --> 01:02:06,135 پس چی یادت میاد؟ 782 01:02:06,919 --> 01:02:09,966 اول، کفش‌هاش رو یادمه 783 01:02:15,623 --> 01:02:19,104 .چهره‌ی اون موقعش رو زیاد یادم نیست نمی‌دونم چرا 784 01:02:19,104 --> 01:02:22,891 ولی بوسه اول‌مون رو یادمه 785 01:02:27,852 --> 01:02:29,158 مطمئنی اون بوسه اول‌مون بود؟ 786 01:02:29,158 --> 01:02:31,334 آره، یادمه. تو چرا یادت نیست؟ 787 01:02:31,334 --> 01:02:35,596 اوف، کارت در اومد - نه، وایسا ببینم - 788 01:02:35,621 --> 01:02:38,232 خیلی‌خب، شاید بوسه اول‌مون رو یادم نباشه 789 01:02:39,023 --> 01:02:41,501 ولی قطعاً بوسه دوم‌مون رو یادمه 790 01:02:43,172 --> 01:02:44,739 و همین‌طور سوم 791 01:02:47,872 --> 01:02:48,917 و چهارم 792 01:02:52,137 --> 01:02:54,357 و پنجم 793 01:02:55,532 --> 01:02:57,534 نه، اون بوسه ششم‌مون بود 794 01:02:57,534 --> 01:02:58,970 نه، نه 795 01:02:58,970 --> 01:03:01,407 ...من بوسه‌ی 796 01:03:04,149 --> 01:03:05,368 پنجم‌مون رو می‌گم... 797 01:03:05,368 --> 01:03:07,370 اوه، آره 798 01:03:08,501 --> 01:03:09,851 چطور می‌شه یادم بره؟ 799 01:03:12,897 --> 01:03:16,335 اون یکی کم‌تر رمانتیکه 800 01:03:17,510 --> 01:03:19,295 باز هم دامپلینگ می‌خوری؟ - آره - 801 01:03:19,295 --> 01:03:22,167 نمی‌فهمم. چی شد پس؟ چرا جدا شدین؟ 802 01:03:22,167 --> 01:03:24,779 بعضی‌ها بلاتکلیفن 803 01:03:24,866 --> 01:03:26,694 بعضی‌ها فقط کارشون براشون مهمه 804 01:03:26,694 --> 01:03:29,218 آره، ولی شغل بعضی‌ها نجات دادن مردمه 805 01:03:29,218 --> 01:03:31,437 و واسه بعضی‌ها این کار آسون‌تر از تامین خانواده‌ست 806 01:03:31,437 --> 01:03:34,302 یه خرده سخته وقتی کسی بهت نگه که خانواده تشکیل دادی 807 01:03:34,327 --> 01:03:36,399 هی بهانه بیار و طفره برو 808 01:03:36,399 --> 01:03:38,009 بهانه نیست - بچه‌ها - 809 01:03:38,009 --> 01:03:39,358 بچه‌ها، فکر کنم به اندازه کافی شنیدم 810 01:03:39,358 --> 01:03:41,273 روز سختی داشتم - آره - 811 01:03:41,273 --> 01:03:42,492 خیلی‌خب 812 01:03:42,492 --> 01:03:45,887 کمکم کن سفره رو جمع کنم - حتما، مامان - 813 01:03:46,459 --> 01:03:48,200 تو هم کمک کن لطفا 814 01:03:49,249 --> 01:03:50,772 باشه، حتما 815 01:04:10,699 --> 01:04:14,529 چرا این‌قدر تو خفنی؟ آفرین به تو 816 01:04:14,529 --> 01:04:16,313 ممنون 817 01:04:16,313 --> 01:04:17,836 هی، مامانت رو ندیدی؟ 818 01:04:17,836 --> 01:04:22,058 صبح تو هم به‌خیر - شرمنده، رفیق. صبحت به‌خیر - 819 01:04:22,058 --> 01:04:24,016 لوبیاها رو اونجا پاک کن 820 01:04:31,110 --> 01:04:34,287 خب، آشپزی دوست داری؟ 821 01:04:34,287 --> 01:04:35,680 راستش نه 822 01:04:35,680 --> 01:04:37,290 پس چرا درسش رو می‌خونی؟ 823 01:04:38,944 --> 01:04:42,992 اوه، آره. شرمنده نا امیدت کردم 824 01:04:45,429 --> 01:04:48,780 دزدیدن دفتر کل، کار شجاعانه‌ای بود 825 01:04:49,433 --> 01:04:51,566 صرفا می‌خواستم جلوی کشتنِ دلفین‌ها رو بگیرم 826 01:04:51,566 --> 01:04:53,481 آره، می‌فهممت 827 01:04:53,481 --> 01:04:56,484 راستش، من هم اون روز یه ماهی‌ای رو ...نجات دادم. آتیش‌سوزی شده بود و 828 01:04:56,484 --> 01:05:00,226 .دلفین‌ها ماهی نیستن مثل من و تو پستاندارن 829 01:05:00,749 --> 01:05:02,620 آره، البته 830 01:05:02,620 --> 01:05:06,450 .خب، اینا قطعا ماهی بودن از اون ماهی‌های بامزه 831 01:05:07,625 --> 01:05:09,888 ترم قبل، کارآموز شرکت کوانگ بودم 832 01:05:09,888 --> 01:05:11,760 اون موقع بود که فهمیدم 833 01:05:11,760 --> 01:05:15,503 کشتی‌های ماهی‌گیریش سالانه 650 هزار دلفین رو می‌کشن 834 01:05:15,503 --> 01:05:17,243 توی تورها گیر می‌کنن 835 01:05:17,243 --> 01:05:20,246 و ماهی‌گیرها سلاخی و به عنوان طعمه ازشون استفاده می‌کنن 836 01:05:20,246 --> 01:05:23,380 کوانگ یه کثافتِ بی‌شرفِ دلفین‌کُشه 837 01:05:23,380 --> 01:05:25,600 هی، درست حرف بزن، بچه 838 01:05:25,600 --> 01:05:27,297 باشه، بابا 839 01:05:28,167 --> 01:05:30,039 ببخشید، منظورم جان بود 840 01:05:30,039 --> 01:05:32,345 یا بهتره بگم مامور لالر، قربان؟ 841 01:05:32,868 --> 01:05:34,652 بهم سخت نگیر 842 01:05:34,652 --> 01:05:37,394 مسئله این نیست که نمی‌خوام بابات باشم 843 01:05:37,394 --> 01:05:41,920 صرفا این قضایا برام تازگی داره 844 01:05:42,747 --> 01:05:45,402 آره، خب من هم که متخصص نیستم 845 01:05:48,536 --> 01:05:50,973 خوب بلدی لوبیا پاک کنی‌ها 846 01:06:01,984 --> 01:06:04,421 همین‌جا بمون - باشه - 847 01:06:08,686 --> 01:06:10,732 هی، داشتم دنبالت می‌گشتم 848 01:06:10,732 --> 01:06:13,909 رفته بودم شهر که واسه ماشین صحرایی قطعات یدکی بخرم 849 01:06:13,909 --> 01:06:15,867 .قراره مخفی بشیم یادته دیگه؟ 850 01:06:15,867 --> 01:06:18,391 نگران نباش، مخفش شدن روبلدم 851 01:06:18,391 --> 01:06:21,873 .ولی متخصص مخفی شدن تویی توش خیلی ماهری 852 01:06:21,873 --> 01:06:25,224 می‌شه یه دقیقه تیکه نندازی؟ 853 01:06:25,224 --> 01:06:28,010 داستانت جزئیات زیادی کم داره 854 01:06:28,010 --> 01:06:29,881 در جریانم بذار 855 01:06:29,881 --> 01:06:33,537 بعد از اینکه رفتم، چه اتفاقی برات افتاد؟ - گذشته‌م مال خودمه، نه تو - 856 01:06:39,543 --> 01:06:41,806 می‌دونی چیه؟ اصلا نگو 857 01:06:41,806 --> 01:06:43,790 همه اسرارت رو پیش خودت نگه دار 858 01:06:43,815 --> 01:06:45,636 ولی بدون که یه روز، گریبان گیرت می‌شن 859 01:06:45,636 --> 01:06:47,167 و بدبختت می‌کنن 860 01:06:47,192 --> 01:06:48,813 دفعه آخر رو یادته؟ 861 01:06:48,813 --> 01:06:49,731 چی؟ 862 01:06:49,756 --> 01:06:52,774 دفعه آخری که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟ 863 01:06:53,165 --> 01:06:55,254 آره، معلومه که یادمه 864 01:06:55,254 --> 01:06:57,474 کار همیشه‌م به یاد آوردن اون شبه 865 01:06:58,073 --> 01:06:59,814 سلام - سلام - 866 01:07:07,092 --> 01:07:08,920 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه - 867 01:07:08,920 --> 01:07:10,835 ببخشید - نه، اول تو بگو - 868 01:07:10,835 --> 01:07:14,230 .نه، تو بگو لحنِ تو جدی‌تر بود 869 01:07:14,665 --> 01:07:16,188 من حرفم رو می‌ذارم واسه بعدش 870 01:07:17,712 --> 01:07:19,539 من خریدار نیستم 871 01:07:20,584 --> 01:07:21,890 اصلا مشتری نیستم 872 01:07:23,084 --> 01:07:25,633 مامور مخفی‌ام 873 01:07:25,633 --> 01:07:29,680 .واسه مبارزه با مواد مخدر کار می‌کنم اسم واقعیم جان لالره 874 01:07:29,680 --> 01:07:35,207 فرستادنم اینجا تا از تشکیلات کوانگ سر دربیارم 875 01:07:35,686 --> 01:07:38,004 ،تا مهره‌های اصلیش رو شناسایی کنم ببینم واسه کی کار می‌کنه 876 01:07:38,029 --> 01:07:39,690 و کی‌ها براش کار می‌کنن 877 01:07:39,690 --> 01:07:41,605 ...بدترین بخش ماجرا اینه که 878 01:07:43,389 --> 01:07:45,304 می‌خوان تو رو تحویل‌شون بدم 879 01:07:46,871 --> 01:07:49,134 نمی‌فهمم 880 01:07:51,746 --> 01:07:53,617 داشتی ازم سوء استفاده می‌کردی؟ 881 01:07:55,184 --> 01:07:56,664 آره 882 01:07:56,664 --> 01:07:58,317 اولش آره 883 01:07:59,188 --> 01:08:01,190 ولی بعدش عاشقت شدم 884 01:08:01,886 --> 01:08:03,409 بدجور 885 01:08:05,890 --> 01:08:08,588 با خودم گفتم وقتی زمانش برسه 886 01:08:08,588 --> 01:08:12,288 می‌تونم از تو و خودمون محافظت کنم 887 01:08:14,725 --> 01:08:16,509 سیستم فاسده 888 01:08:16,509 --> 01:08:19,251 صرفا یکی رو می‌خوان که ...بدنش زیر تانک و 889 01:08:19,251 --> 01:08:21,427 هیچ‌وقت سراغ اصلِ کاری نمی‌رن 890 01:08:21,427 --> 01:08:25,867 همیشه می‌رن سراغ مهره‌های خرده پا و این کمکی نمی‌کنه 891 01:08:27,651 --> 01:08:29,435 گوش کن، گوش کن 892 01:08:29,958 --> 01:08:31,098 گوش کن 893 01:08:31,123 --> 01:08:32,690 از سر جات بلند می‌شی 894 01:08:32,961 --> 01:08:34,397 می‌ری دستشویی 895 01:08:34,397 --> 01:08:36,138 از پنجره می‌پری بیرون 896 01:08:36,138 --> 01:08:38,096 نه - ماشینم رو برمی‌داری - 897 01:08:38,096 --> 01:08:40,359 و با نهایت سرعت از اینجا می‌ری 898 01:08:40,359 --> 01:08:41,796 کجا برم؟ 899 01:08:41,883 --> 01:08:44,233 هرجایی که شد 900 01:08:44,233 --> 01:08:45,538 هرجا دوست داشتی 901 01:08:45,538 --> 01:08:48,585 فقط ناپدید شو، باشه؟ با پول نقد، خرید کن 902 01:08:48,585 --> 01:08:50,892 .سوابقت رو پاک می‌کنم ردی از خودت به جا نذار 903 01:08:50,892 --> 01:08:54,504 جوری که کسی پیدات نکنه - تو چطور پیدام می‌کنی پس؟ - 904 01:08:55,070 --> 01:08:56,898 نمی‌کنم 905 01:09:03,469 --> 01:09:06,385 نه - لطفا. باید بری - 906 01:09:06,385 --> 01:09:08,344 نه، جان 907 01:09:08,344 --> 01:09:10,353 نه 908 01:09:10,747 --> 01:09:13,227 .جویی، لطفا برو همین الان 909 01:09:18,963 --> 01:09:21,226 اینطوری‌ها هم نبود 910 01:09:21,679 --> 01:09:23,725 من که اینجور یادمه 911 01:09:25,378 --> 01:09:27,816 هیچ‌وقت کنجکاو نشدی که چه خبری می‌خواستم بهت بدم؟ 912 01:09:28,468 --> 01:09:30,558 که می‌خواستم چی بگم؟ 913 01:09:38,783 --> 01:09:40,263 تبریک می‌گم 914 01:09:40,263 --> 01:09:41,786 ممنون 915 01:10:13,644 --> 01:10:15,080 پس می‌دونستی؟ 916 01:10:15,142 --> 01:10:17,486 می‌دونستی حامله‌ای و بهم نگفتی؟ 917 01:10:17,511 --> 01:10:18,773 خودت گفتی از اینجا برو 918 01:10:18,798 --> 01:10:20,398 ...ولی اگه می‌دونستم 919 01:10:20,825 --> 01:10:23,698 چی کار می‌کردی؟ دستگیرم می‌کردی؟ 920 01:10:23,698 --> 01:10:25,264 تا ریموند توی زندان به‌دنیا بیاد؟ 921 01:10:25,264 --> 01:10:27,005 نه، دستت درد نکنه - ...پس چی - 922 01:10:27,005 --> 01:10:28,528 دست به دامنِ یکی مثل کوانگ شدی؟ 923 01:10:28,528 --> 01:10:31,096 حق نداری تصمیماتِ من رو قضاوت کنی 924 01:10:31,444 --> 01:10:35,710 کاری که برای محافظت از پسرم لازم بود رو کردم 925 01:10:36,098 --> 01:10:37,842 همه‌چیز رو فدا کردم 926 01:10:37,842 --> 01:10:39,004 من هم همین‌طور 927 01:10:39,029 --> 01:10:40,378 تو رو فدا کردم 928 01:10:40,453 --> 01:10:42,891 تنها چیز با ارزش زندگیم رو 929 01:10:48,461 --> 01:10:50,638 خیلی‌خب، خیلی‌خب 930 01:10:51,682 --> 01:10:53,205 باشه 931 01:10:54,598 --> 01:10:57,035 می‌خوای بخشی از این خانواده باشی؟ 932 01:10:57,166 --> 01:10:59,124 آره - مطمئنی؟ - 933 01:10:59,124 --> 01:11:01,015 مطمئنم 934 01:11:01,238 --> 01:11:03,781 و دیگه رازی در کار نباشه و همه‌چیز رو باشه 935 01:11:03,781 --> 01:11:04,956 می‌تونم عملیش کنم 936 01:11:04,956 --> 01:11:06,697 اگر عملی نشد، تمومش می‌کنیم 937 01:11:06,697 --> 01:11:08,394 نمی‌خوام ریموند آسیب ببینه 938 01:11:08,394 --> 01:11:10,071 من هم همین‌طور 939 01:11:10,096 --> 01:11:12,446 و آروم پیش می‌ریم 940 01:11:14,313 --> 01:11:16,228 من مشکلی ندارم 941 01:11:45,518 --> 01:11:47,172 چیه؟ - پلیس می‌خواد - 942 01:11:47,172 --> 01:11:49,958 درباره درگیری مسلحانه توی هتل باهات صحبت کنه 943 01:11:50,349 --> 01:11:52,482 کوانگ، قضیه جدیه 944 01:11:52,482 --> 01:11:54,034 بهشون چی بگم؟ 945 01:12:55,153 --> 01:12:57,503 بله - دیدی؟ - 946 01:12:57,503 --> 01:12:58,853 روالش اینجوریه 947 01:12:58,853 --> 01:13:00,637 در می‌زنی، صبر می‌کنی و بعدش میای تو 948 01:13:00,637 --> 01:13:02,855 خوبه. چی شده؟ 949 01:13:02,880 --> 01:13:04,621 دنبال جان می‌گردم 950 01:13:05,120 --> 01:13:06,588 هان؟ - جان رو می‌گم - 951 01:13:06,613 --> 01:13:08,645 ،همون یارو قد بلنده که عبوسه از لبخند بدش میاد 952 01:13:08,645 --> 01:13:10,045 نمرده و آشپز هم نیست 953 01:13:10,077 --> 01:13:12,123 ...آره، شرمنده 954 01:13:12,148 --> 01:13:14,890 .اصلا ندیدمش نه 955 01:13:15,204 --> 01:13:17,859 حالت خوبه، مامان؟ - آره، خوبم - 956 01:13:17,859 --> 01:13:19,556 با جان چی کار داری؟ 957 01:13:19,556 --> 01:13:21,601 دیروز خیلی باهاش بد رفتار کردم 958 01:13:21,601 --> 01:13:23,299 فقط خواستم ازش عذرخواهی کنم 959 01:13:23,299 --> 01:13:25,518 نگران نباش، پوست کلفته 960 01:13:25,518 --> 01:13:26,510 آره، می‌دونم 961 01:13:26,535 --> 01:13:28,283 با این‌حال گفتم شاید بخواد عذرخواهیم رو بشنوه 962 01:13:28,308 --> 01:13:30,673 احتمالا رفته توی کوه‌ها و داره ورزش می‌کنه 963 01:13:30,698 --> 01:13:33,048 خیلی‌خب، ممنون - خواهش - 964 01:13:38,810 --> 01:13:40,072 از لبخند بدم نمیاد 965 01:13:40,072 --> 01:13:41,378 لبخند زدن رو دوست دارم - واقعا؟ - 966 01:13:41,378 --> 01:13:42,931 آره - نشونم بده - 967 01:13:42,932 --> 01:13:46,022 خیلی‌خب، وقتی بگن «واسه شام پیتزا داریم» اینجوری لبخند می‌زنم 968 01:13:46,022 --> 01:13:47,589 ...و وقتی 969 01:13:47,589 --> 01:13:52,245 پاسپورت و ده‌هزار دلار نقد پیدا کنم اینجوری لبخند می‌زنم 970 01:13:52,768 --> 01:13:54,247 بدش من 971 01:13:54,247 --> 01:13:55,900 گفتی دیگه نباید پنهون‌کاری کنیم 972 01:13:55,925 --> 01:13:57,927 باشه. نقشه فرارمونه 973 01:13:57,952 --> 01:14:00,036 پول سفر و پاسپورت جعلیه 974 01:14:00,036 --> 01:14:01,817 تمام چیزهایی که برای فرار بهشون نیاز داریم 975 01:14:01,842 --> 01:14:03,832 ...ولی - ولی چی؟ - 976 01:14:03,857 --> 01:14:06,521 فقط واسه خودم و ری پاسپورت دارم 977 01:14:06,743 --> 01:14:09,354 نگران نباش، جدا نمی‌شیم 978 01:14:09,379 --> 01:14:11,175 دیگه از دستت نمی‌دم 979 01:14:16,922 --> 01:14:19,447 ...بعد از حادثه‌ی توی هتل 980 01:14:19,447 --> 01:14:22,711 جسد شیش‌تا از محافظان‌تون رو اونجا پیدا کردیم 981 01:14:22,711 --> 01:14:24,234 این حادثه چه ساعتی رخ داد؟ 982 01:14:24,234 --> 01:14:27,759 حدود 5 یا 6 عصر 983 01:14:27,759 --> 01:14:29,805 هوم 984 01:14:29,805 --> 01:14:32,024 توضیحش سخته 985 01:14:32,460 --> 01:14:34,113 ولی معاون لو، می‌دونی 986 01:14:34,113 --> 01:14:36,986 به‌نظر نمیاد به من مربوط باشه 987 01:14:38,509 --> 01:14:42,208 همون‌طور که می‌بینید کارکنانم ساعت 4 عصر مرخص شدن 988 01:14:42,208 --> 01:14:44,602 و کارهایی که کارکنانم در وقت شخصی‌شون می‌کنن 989 01:14:44,602 --> 01:14:47,649 به خودشون مربوطه، نه من 990 01:14:48,388 --> 01:14:50,216 از کجا معلوم اینا واقعی باشن؟ 991 01:14:50,216 --> 01:14:52,567 معاون، سوال اصلی اینه که 992 01:14:52,567 --> 01:14:54,873 کارکنان بی‌چاره‌ی من رو کی کشته؟ 993 01:14:54,873 --> 01:14:56,527 چرا از من بازجویی می‌کنی 994 01:14:56,527 --> 01:14:59,661 وقتی یه قاتل اون بیرون راست راست راه می‌ره؟ 995 01:15:00,400 --> 01:15:02,402 یاد اون ضرب المثل چینیه افتادم 996 01:15:02,402 --> 01:15:05,144 چرا واسه ترسوندن میمون مرغ رو می‌کشی؟ 997 01:15:05,144 --> 01:15:08,147 شما مرغه هستی یا میمونه، آقای کوانگ؟ 998 01:15:08,147 --> 01:15:11,411 به‌نظر میاد با یه حرفه‌ای سروکار دارید 999 01:15:11,411 --> 01:15:15,024 یکی که تعلیم‌دیده‌ست و یک سری مهارت‌های خاص داره 1000 01:15:15,415 --> 01:15:17,417 مظنون باید اون شخص باشه 1001 01:15:17,417 --> 01:15:18,835 نه من 1002 01:15:18,860 --> 01:15:21,509 منظورتون جرج واشنگتنِ آمریکاییه؟ 1003 01:15:21,509 --> 01:15:23,336 جرج واشنگتن 1004 01:15:23,859 --> 01:15:25,948 ...جرج واشنگتن 1005 01:15:27,427 --> 01:15:30,605 جرج واشنگتن نیست 1006 01:15:33,042 --> 01:15:35,566 با مامور جان لالر آشنا بشید 1007 01:15:35,827 --> 01:15:38,047 افرادم جون‌شون رو فدا کردن 1008 01:15:38,047 --> 01:15:40,615 تا نذارن زنم رو بدزده 1009 01:15:40,615 --> 01:15:42,312 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1010 01:15:42,312 --> 01:15:46,534 چون زنم از این یارو جان لالر بچه داره 1011 01:15:46,534 --> 01:15:48,753 بچه‌ای که طی 13 سال گذشته 1012 01:15:48,753 --> 01:15:51,930 مثل پسر خودم بزرگ کردم 1013 01:15:54,193 --> 01:15:58,371 اولین پرونده‌ای که توی تایپه بهش سپردن، تحقیق درباره من بود 1014 01:16:00,373 --> 01:16:01,940 بررسی می‌کنیم 1015 01:16:02,724 --> 01:16:04,290 لطفا پیگیری کنید 1016 01:16:15,780 --> 01:16:17,086 خبری نشد؟ 1017 01:16:17,086 --> 01:16:19,436 .داریم همه‌جا رو می‌گردیم تا الان چیزی پیدا نکردیم 1018 01:16:19,436 --> 01:16:21,960 فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های راه‌آهن رو بگردید 1019 01:16:21,960 --> 01:16:23,571 همه‌شون رو زیر نظر داریم 1020 01:16:23,962 --> 01:16:25,398 روستاش رو بگردید 1021 01:16:25,398 --> 01:16:27,749 ،گفته بود هیچ‌وقت برنمی‌گرده اونجا ولی خدا رو چه دیدی؟ 1022 01:16:38,324 --> 01:16:39,848 خوب گوش کن 1023 01:16:39,848 --> 01:16:42,067 مسئله خیلی مهمیه، باشه؟ 1024 01:16:42,067 --> 01:16:44,679 کوانگ باز هم از این دفترها داشت؟ 1025 01:16:44,766 --> 01:16:46,419 نمی‌دونم. شاید 1026 01:16:46,419 --> 01:16:48,291 من که ندیدم 1027 01:16:48,291 --> 01:16:49,771 فقط یه دفتر کل داره 1028 01:16:49,771 --> 01:16:52,948 ،تا وقتی مدرک قرص پیدا نکنیم کنترل شرایط رو در دست خواهد داشت 1029 01:16:52,948 --> 01:16:54,253 کوانگ اون‌قدر باهوش نیست که 1030 01:16:54,253 --> 01:16:56,081 اون همه اطلاعات رو حفظ کنه 1031 01:16:56,081 --> 01:16:58,997 ...یه‌بار رفته بودم توی اتاق مطالعه‌ش و 1032 01:16:59,998 --> 01:17:01,173 شاید کرگدنش باشه 1033 01:17:01,173 --> 01:17:03,001 یه مجسمه کرگدن روی میزش داره 1034 01:17:03,001 --> 01:17:04,437 اگر میز نباشه چی؟ 1035 01:17:04,437 --> 01:17:06,396 هارد درایوه - می‌تونم برم بیارمش - 1036 01:17:06,396 --> 01:17:07,702 نه 1037 01:17:07,702 --> 01:17:09,878 ...آسونه - نه - 1038 01:17:11,357 --> 01:17:13,446 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - چه راهی؟ - 1039 01:17:13,446 --> 01:17:16,058 ،خودتون گفتین بدون مدرک دیگه‌ای کوانگ پیروز می‌شه 1040 01:17:16,058 --> 01:17:17,973 .پیدا می‌کنیم نگران نباش 1041 01:17:17,973 --> 01:17:19,714 تحت کنترل‌مونه 1042 01:17:21,541 --> 01:17:24,501 هی، خیلی دور نشی‌ها 1043 01:18:18,337 --> 01:18:20,688 پیداش کردی؟ 1044 01:18:21,819 --> 01:18:24,256 نه - پس چرا بهم زنگ زدی؟ - 1045 01:18:24,604 --> 01:18:26,128 هان؟ 1046 01:18:28,783 --> 01:18:30,175 آفرین پسر خوب 1047 01:18:30,175 --> 01:18:31,263 این‌قدر آبجو نخور 1048 01:18:31,263 --> 01:18:32,743 دست‌هات یخن 1049 01:18:32,743 --> 01:18:34,266 یه خرده چای داغ بخور - بدون آبجو، زندگی لذتی نداره - 1050 01:18:34,266 --> 01:18:35,440 وقتشه بریم 1051 01:18:35,877 --> 01:18:37,530 چی شده؟ 1052 01:18:37,922 --> 01:18:39,402 چی کار می‌کنی؟ 1053 01:18:39,402 --> 01:18:40,838 نه، قول داده بودی 1054 01:18:40,838 --> 01:18:42,361 یه مدت کوتاه رو جدا می‌شیم 1055 01:18:42,386 --> 01:18:45,078 یه ایمیل امن واسه ارتباط درست می‌کنم، باشه؟ 1056 01:18:45,103 --> 01:18:47,163 نقشه تخمی‌ایه، ولی جز این نقشه دیگه‌ای نداریم 1057 01:18:47,188 --> 01:18:49,213 ریموند - مامان بزرگ، ریموند کجاست؟‌ - 1058 01:18:49,238 --> 01:18:50,718 ریموند کجاست؟ 1059 01:18:50,718 --> 01:18:52,284 پیش دوست‌هاشه 1060 01:18:53,345 --> 01:18:55,436 سلام بچه‌ها - ریموند کجاست؟ - 1061 01:18:55,461 --> 01:18:56,796 موتورم رو برداشت و رفت 1062 01:18:56,821 --> 01:18:58,692 گفت یه کاری داره 1063 01:19:24,234 --> 01:19:25,975 سلام، ریموند 1064 01:19:26,197 --> 01:19:28,417 یه مداد تراش دیگه می‌خوای؟ 1065 01:19:39,031 --> 01:19:41,469 پیداش کردی؟ - منم، کوانگ - 1066 01:19:41,773 --> 01:19:44,602 جوییِ عزیزم، حالت خوبه؟ 1067 01:19:44,602 --> 01:19:46,299 بهت آسیب زدن؟ - ریموند کجاست؟ - 1068 01:19:46,299 --> 01:19:48,345 نیازی نیست نگرانِ ریموند باشی، عزیزم 1069 01:19:48,345 --> 01:19:49,564 اینجا پیشِ منه 1070 01:19:49,589 --> 01:19:51,112 این دفعه فرار نمی‌کنه 1071 01:19:53,089 --> 01:19:56,179 .کوانگ، منم مامور لالر 1072 01:19:56,179 --> 01:19:58,094 مامور جان لالر 1073 01:19:58,094 --> 01:19:59,617 خوش‌حالم که بالاخره هم‌صحبت شدیم 1074 01:19:59,617 --> 01:20:01,010 کوانگ، بذار بره 1075 01:20:01,010 --> 01:20:03,534 در ازاش چی می‌دی؟ - چی می‌خوای؟ - 1076 01:20:03,534 --> 01:20:05,275 ...چی می‌خوام 1077 01:20:05,710 --> 01:20:07,407 چی می‌خوام؟ 1078 01:20:07,407 --> 01:20:09,848 مامور لالر، می‌خوام 1079 01:20:09,873 --> 01:20:13,979 گورت رو گم کنی و من و زنم رو تنها بذاری 1080 01:20:14,719 --> 01:20:16,982 برگرد همون جایی که اومدی 1081 01:20:17,592 --> 01:20:19,594 خیلی‌خب، معاوضه می‌کنیم 1082 01:20:19,594 --> 01:20:21,334 من در ازای ریموند 1083 01:20:22,771 --> 01:20:25,382 منطقه ژیمندیگ، کوچه‌ی آمریکن 1084 01:20:25,382 --> 01:20:27,253 کوچه‌ی آمریکن؟ 1085 01:20:27,602 --> 01:20:29,734 مطمئنی نمی‌خوای قبل از رفتن 1086 01:20:29,734 --> 01:20:31,780 یه غذای تایوانیِ خوشمزه بخوری؟ 1087 01:20:31,954 --> 01:20:33,695 ظهر 1088 01:20:34,696 --> 01:20:36,611 چی کار می‌کنی؟ - گفتی واسه محافظت از پسرمون - 1089 01:20:36,611 --> 01:20:37,916 .هر کاری می‌کنی من هم همین‌طور 1090 01:20:37,916 --> 01:20:39,396 می‌کشتت 1091 01:20:39,396 --> 01:20:40,997 خواهیم دید 1092 01:20:46,621 --> 01:20:47,839 بهم اعتماد کن 1093 01:20:47,839 --> 01:20:49,537 باشه؟‌ راه بیفت 1094 01:21:49,074 --> 01:21:50,380 ریموند کجاست؟ 1095 01:21:50,380 --> 01:21:51,903 توی ماشینه 1096 01:21:52,208 --> 01:21:53,252 مامان 1097 01:21:53,252 --> 01:21:55,080 نه - مامان - 1098 01:21:55,733 --> 01:21:56,821 بیا بریم 1099 01:21:56,821 --> 01:21:57,996 نه، قرارمون این نبود 1100 01:21:57,996 --> 01:21:59,519 قرار؟ 1101 01:21:59,955 --> 01:22:02,087 با من از قرار حرف نزن 1102 01:22:04,524 --> 01:22:08,050 جویی، یادته چطور آشنا شدیم؟ 1103 01:22:10,922 --> 01:22:12,489 اوه 1104 01:22:12,968 --> 01:22:14,534 بهت نگفته 1105 01:22:16,493 --> 01:22:18,469 بذار داستان آشنایی‌مون رو برات بگم 1106 01:22:38,733 --> 01:22:40,386 چای؟ 1107 01:22:46,828 --> 01:22:49,657 دنبال یه سری جنس گمشده می‌گردم 1108 01:23:07,892 --> 01:23:10,112 آروم! دستت رو بکش ببینم 1109 01:23:18,250 --> 01:23:19,338 باهاش چی کار کردی؟ 1110 01:23:19,338 --> 01:23:21,689 نه، نگرانش نباش 1111 01:23:21,745 --> 01:23:23,094 نگرانِ خودت باش 1112 01:23:23,119 --> 01:23:25,904 کارت یه سری عواقب داره 1113 01:23:26,432 --> 01:23:29,479 مثلا بهترین راننده‌م رو کشتی 1114 01:23:29,479 --> 01:23:31,705 این روزها آدم کار راه بنداز کم‌یاب شده 1115 01:23:31,803 --> 01:23:33,196 متاسفم 1116 01:23:33,196 --> 01:23:34,806 مطمئنم متاسفی 1117 01:23:37,330 --> 01:23:38,897 دوست داری؟ 1118 01:23:39,855 --> 01:23:41,247 پورش 1119 01:23:41,596 --> 01:23:45,469 موتور توربوی دوگانه‌ی آر دابلیو بی 964 داره 1120 01:23:47,776 --> 01:23:50,169 چرا نمیای واسه من کار کنی؟ 1121 01:23:50,822 --> 01:23:52,084 می‌خوای چی کار کنی؟ 1122 01:23:52,084 --> 01:23:53,782 تا آخر عمرت، استعدادهات رو 1123 01:23:53,782 --> 01:23:55,523 توی این روستای کوچیک حروم کنی؟ 1124 01:23:55,523 --> 01:23:57,829 تو خیلی باهوش‌تر 1125 01:23:58,308 --> 01:23:59,614 و خوشگل‌تر از این حرف‌هایی 1126 01:24:02,225 --> 01:24:04,140 کشتیش - نه - 1127 01:24:04,140 --> 01:24:05,881 ...من هیولا نیستم - مامان بزرگ - 1128 01:24:05,881 --> 01:24:09,362 مامان بزرگ 1129 01:24:09,362 --> 01:24:12,104 .هیس، ساکت آروم باش 1130 01:24:12,104 --> 01:24:13,671 آروم باش 1131 01:24:13,671 --> 01:24:16,544 هیس 1132 01:24:18,023 --> 01:24:19,547 چیزی نیست 1133 01:24:21,200 --> 01:24:22,767 هی 1134 01:24:28,294 --> 01:24:30,558 دیدی؟ می‌تونی بهم اعتماد کنی 1135 01:24:30,993 --> 01:24:32,472 هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 1136 01:24:32,472 --> 01:24:35,606 همیشه از خودت و خانواده‌ت محافظت می‌کنم 1137 01:24:36,346 --> 01:24:39,305 و زندگی‌ای که لایقشی رو برات مهیا می‌کنم 1138 01:24:39,784 --> 01:24:42,134 می‌تونیم تیم خفنی تشکیل بدیم 1139 01:24:44,441 --> 01:24:46,443 نظرت چیه، هوم؟ 1140 01:24:47,357 --> 01:24:48,924 قبوله؟ 1141 01:24:56,627 --> 01:24:58,368 قرارمون عوض شده 1142 01:25:02,851 --> 01:25:04,374 یالا 1143 01:25:28,964 --> 01:25:31,314 حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 1144 01:25:36,319 --> 01:25:37,494 بخواب روی زمین 1145 01:25:52,988 --> 01:25:55,643 برو - بتمرگید ببینم - 1146 01:26:15,488 --> 01:26:17,665 با من همچین کاری کردین؟ 1147 01:26:18,840 --> 01:26:20,842 ما یه خانواده‌ایم 1148 01:26:20,842 --> 01:26:22,582 با من همچین کاری کردین؟ 1149 01:26:23,279 --> 01:26:24,672 هان؟ 1150 01:26:24,672 --> 01:26:27,152 بعد از این همه خوبی‌ای که به جفت‌تون کردم؟ 1151 01:26:27,152 --> 01:26:28,719 این عوض تشکرتونه؟ 1152 01:26:37,772 --> 01:26:39,904 همه‌چیز درست می‌شه 1153 01:26:39,904 --> 01:26:41,471 از نو شروع می‌کنیم 1154 01:26:48,217 --> 01:26:50,219 باز خانواده می‌شیم 1155 01:26:51,307 --> 01:26:53,004 باز خانواده می‌شیم 1156 01:26:53,004 --> 01:26:54,876 نگران نباشید 1157 01:27:02,274 --> 01:27:03,667 حال‌تون خوبه؟ 1158 01:27:04,189 --> 01:27:07,018 یو اس بیه هنوز پیش کوانگه 1159 01:27:07,018 --> 01:27:09,107 همین‌جا بمونید 1160 01:27:56,764 --> 01:27:58,766 برو کنار دیگه 1161 01:28:02,900 --> 01:28:04,989 هی، مواظب باش 1162 01:28:35,150 --> 01:28:37,587 کوانگ، وایسا 1163 01:28:37,761 --> 01:28:39,154 تکون نخور 1164 01:28:39,377 --> 01:28:42,032 دست‌هات رو ببر بالا 1165 01:28:43,211 --> 01:28:44,558 بازداشتی 1166 01:28:46,809 --> 01:28:48,386 .بخواب روی زمین فورا 1167 01:28:48,418 --> 01:28:49,589 نه 1168 01:28:49,732 --> 01:28:51,690 مردم دارن می‌رن 1169 01:28:51,724 --> 01:28:54,355 .تموم شده، کوانگ بازداشتی 1170 01:28:54,380 --> 01:28:57,293 این هیچ ربطی به پرونده صید ماهیت نداره 1171 01:28:57,320 --> 01:28:59,760 مسئله کدورته - مسئله شخصی نیست - 1172 01:28:59,775 --> 01:29:01,007 معلومه که هست 1173 01:29:01,032 --> 01:29:04,519 پونزده سال منتظر موندم تا عاشقشم بشه، بعدش تو پیدات شد 1174 01:29:04,519 --> 01:29:07,347 تو چی می‌تونی بهش بدی که من نمی‌تونم؟ 1175 01:29:07,347 --> 01:29:09,260 تو حتی نمی‌تونی پسرت رو تامین کنی 1176 01:29:09,285 --> 01:29:11,221 صرفا دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم 1177 01:29:11,656 --> 01:29:13,092 برای بار آخر می‌گم، کوانگ 1178 01:29:13,092 --> 01:29:14,485 بخواب روی زمین 1179 01:29:14,485 --> 01:29:16,444 یالا، شلیک کن 1180 01:29:16,444 --> 01:29:18,141 غیر مسلحم 1181 01:29:50,913 --> 01:29:53,872 این فیلم سه بعدیه؟ 1182 01:29:55,483 --> 01:29:57,485 راستی راستی دارن دعوا می‌کنن 1183 01:29:57,659 --> 01:29:59,748 تماشا نکن - یه خرده - 1184 01:30:16,329 --> 01:30:19,768 وای خدا، خیلی خشونت‌آمیزه 1185 01:30:55,325 --> 01:30:57,980 دیدی، حق با من بود - در چه مورد؟ - 1186 01:30:57,980 --> 01:30:59,764 جویی رو می‌خوای 1187 01:30:59,764 --> 01:31:01,157 داری براش می‌جنگی 1188 01:31:01,157 --> 01:31:03,594 ولی باید بکشیم 1189 01:31:03,855 --> 01:31:05,770 چون بهم نیاز داره 1190 01:31:06,728 --> 01:31:08,556 به هیچ‌کس نیاز نداره 1191 01:31:11,254 --> 01:31:14,387 ،مبارزه خوبی بود خوشم اومد 1192 01:31:39,108 --> 01:31:40,718 طی اخباری شوکه کننده 1193 01:31:40,718 --> 01:31:43,503 غول تجارت، کینگ کوانگ به جرم حمل غیرمجاز اسلحه 1194 01:31:43,503 --> 01:31:45,723 در تایوان دستگیر شد 1195 01:31:45,723 --> 01:31:48,944 که سختگیرانه‌ترین قانون محدودیت تفنگ ...در جهان رو داره 1196 01:31:48,944 --> 01:31:50,206 سیگار دارین؟ 1197 01:31:50,206 --> 01:31:52,338 کسی سیگار نداره؟ 1198 01:31:53,116 --> 01:31:54,596 سیگار رو ترک کن 1199 01:31:54,906 --> 01:31:56,560 آب‌نبات می‌خوری؟ 1200 01:31:57,169 --> 01:31:58,823 آره، باشه 1201 01:31:59,650 --> 01:32:00,782 برام وثیقه گذاشتن؟ 1202 01:32:00,782 --> 01:32:04,002 یکی می‌خواد قبل از آزادیت ببینتت 1203 01:32:13,621 --> 01:32:15,535 سلام. ممنون که برام وثیقه گذاشتی 1204 01:32:15,535 --> 01:32:17,799 .من نذاشتم یه میلیون می‌خواستن 1205 01:32:17,799 --> 01:32:19,322 از عهده آژانس خارج بود 1206 01:32:19,322 --> 01:32:21,716 ممنون، رئیس - گفتم برو سفر تعطیلاتی - 1207 01:32:21,716 --> 01:32:23,935 .و آخرهفته رو خوش بگذرون در عوض سرکشی کردی 1208 01:32:23,935 --> 01:32:25,502 حتی نتونستی دفترکل رو بیاری 1209 01:32:25,502 --> 01:32:27,635 آره، خب یه چیز بهتر گیر آوردم 1210 01:32:27,635 --> 01:32:30,333 ،تمام اسناد کوانگ لیست‌های باربری 1211 01:32:30,333 --> 01:32:33,118 ،لیست ملزومات، اسامی خریداران اعتبارهای کربن غیرقانونی 1212 01:32:33,118 --> 01:32:34,772 واقعیه؟ - خیلی واقعیه - 1213 01:32:34,772 --> 01:32:36,295 خیلی‌خب، بسپارش به خودم 1214 01:32:36,295 --> 01:32:39,081 تا اون موقع، بهتره ناپدید بشی 1215 01:32:39,081 --> 01:32:41,039 این دفعه واقعا ناپدید شو 1216 01:32:41,344 --> 01:32:43,476 همه‌تون غیب شید - فقط واسه آخر هفته؟ - 1217 01:32:43,476 --> 01:32:45,130 ...بکنش چند هفته 1218 01:32:45,130 --> 01:32:47,002 درواقع، چند سال 1219 01:32:50,396 --> 01:32:52,224 خیلی‌خب، حالا چی کار کنم؟ 1220 01:32:52,572 --> 01:32:55,706 فوراً از تایپه برو 1221 01:33:08,893 --> 01:33:11,504 رابین هود، ممنون که وثیقه گذاشتی 1222 01:33:11,504 --> 01:33:13,332 پول من نیست - بیا - 1223 01:33:13,332 --> 01:33:15,726 ممنون. خب، حالا چی کار کنیم؟ 1224 01:33:15,751 --> 01:33:16,969 ...آم 1225 01:33:17,075 --> 01:33:18,163 سفر خانوادگی؟ 1226 01:33:18,163 --> 01:33:19,904 اوه، جونم 1227 01:33:19,904 --> 01:33:21,558 نه، هنوز مدرسه داری 1228 01:33:21,558 --> 01:33:23,125 بی‌خیال، چند روز غیبت که چیزی نیست 1229 01:33:23,125 --> 01:33:24,517 اصلا مگه توی این سن چی یاد می‌گیرن؟ 1230 01:33:24,517 --> 01:33:26,476 تازه، امتحان ریاضی آخرم رو ترکوندم که 1231 01:33:26,476 --> 01:33:28,173 نه - بفرما. بی‌خیال - 1232 01:33:28,173 --> 01:33:29,435 این بچه خیلی سختی کشیده 1233 01:33:29,435 --> 01:33:31,916 آره، ضربه روحی‌ای که خوردم تا آخر عمر باهام می‌مونه 1234 01:33:31,916 --> 01:33:34,266 اصلاً و ابداً 1235 01:33:35,572 --> 01:33:37,182 .بسپارش به من بیا 1236 01:33:37,182 --> 01:33:40,098 ،هی جویی، گوش کن تازه پاسپورتم رو پس گرفتم 1237 01:33:40,098 --> 01:33:42,579 الان بهترین وقته که اولین سفر خانوادگی‌مون رو بریم 1238 01:33:42,579 --> 01:33:43,885 نه - بی‌خیال - 1239 01:33:43,885 --> 01:33:45,974 بی‌خیال، این‌قدر سختگیر نباش 1240 01:33:45,974 --> 01:33:47,802 .من هم غیبت می‌کردم یه‌بار چند ماه نرفتم مدرسه 1241 01:33:47,802 --> 01:33:48,933 ببین عاقبتم چی شد 1242 01:33:48,933 --> 01:33:51,631 ...عاقبتت 1243 01:33:55,350 --> 01:34:06,461 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1244 01:34:07,169 --> 01:34:08,551 دوستش داری؟ 1245 01:34:09,301 --> 01:34:10,955 آره 1246 01:34:13,044 --> 01:34:14,291 وا بده، ری 1247 01:34:14,316 --> 01:34:15,308 این‌قدر عکس نگیر 1248 01:34:15,333 --> 01:34:17,776 به اندازه 13 سال، توی آلبوم عکس‌مون صفحه‌ی خالی داریم 1249 01:34:18,093 --> 01:34:20,585 .با من کار دارن می‌رم باز کنم 1250 01:34:22,662 --> 01:34:24,839 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه چیزی - 1251 01:34:24,926 --> 01:34:28,190 .نه، طوری نیست این دفعه تو اول بگو 1252 01:34:28,494 --> 01:34:30,714 یه کادویی برات دارم 1253 01:34:32,585 --> 01:34:35,023 حالا دیگه نمی‌تونی بگی نمی‌دونستی 1254 01:34:40,985 --> 01:34:43,992 وای، چه سریع 1255 01:34:45,598 --> 01:34:48,384 چطور می‌تونی...؟ ...یعنی 1256 01:34:49,037 --> 01:34:50,162 مطمئنی؟ 1257 01:34:50,746 --> 01:34:51,865 ...چی 1258 01:34:52,670 --> 01:34:54,150 ...مال 1259 01:34:54,825 --> 01:34:56,784 ...مالِ - مال توئه؟ - 1260 01:34:59,203 --> 01:35:00,770 اهمیتی داره؟ 1261 01:35:03,131 --> 01:35:04,131 نه 1262 01:35:10,310 --> 01:35:11,877 روز خوش 1263 01:35:11,877 --> 01:35:13,618 خانم، کروسان می‌خورید؟ 1264 01:35:13,618 --> 01:35:15,490 مرسی 1265 01:35:15,577 --> 01:35:16,926 بده بیاد 1266 01:35:17,070 --> 01:35:27,070 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.