1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:26,408 --> 00:00:30,373 [ تایپه ] 3 00:00:30,520 --> 00:00:31,940 [ صنایع کوانگ ] 4 00:00:32,126 --> 00:00:37,126 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:37,913 --> 00:00:42,913 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:00:43,603 --> 00:00:48,603 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:01:45,149 --> 00:01:53,632 «آخرهفته در تایپه» 8 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 محاکمه‌ی رئیس شرکت صنایع کوانگ 9 00:01:56,333 --> 00:01:58,118 در دادگاه عالی در شرف آغازه 10 00:01:58,118 --> 00:02:00,381 این محاکمه، حاصل یک سال تحقیقات 11 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 ،درباره کوانگ جیم، ملقب به پادشاه کوانگ غول صنعت غذای کره‌ایه 12 00:02:04,298 --> 00:02:05,951 از فروش اعتبار کربن جعلی گرفته 13 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 تا نقض ممنوعیت صید ماهی با تور 14 00:02:07,953 --> 00:02:09,738 جزء اتهامات رئیس کوانگ هستن 15 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 خانم‌ها و آقایون، امروز اومدم 16 00:02:13,916 --> 00:02:16,048 تا از قربانیان واقعی عذرخواهی کنم 17 00:02:16,048 --> 00:02:17,354 یعنی خانواده کوانگ 18 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 و دویست هزار کارکن سختکوش‌مون 19 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 به‌خاطر اونا، مشتاقانه منتظرِ اثبات بی‌گناهیم هستم 20 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 ممنون 21 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 اون دیگه چی بود؟ - کوانگ - 22 00:02:39,289 --> 00:02:40,725 اتهاماتی که وارد کردن کسشعرن 23 00:02:40,725 --> 00:02:43,250 تو مسیرهای تجاری و مراکز توزیع رو کنترل می‌کنی 24 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 تو یه میلیاردری، بعد اونا چه اتهاماتی بهت وارد کردن؟ 25 00:02:46,253 --> 00:02:47,689 صید ماهی؟ 26 00:02:47,689 --> 00:02:50,387 پیاده شو - خیلی‌خب - 27 00:02:51,124 --> 00:02:52,337 ...خب 28 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 زنم کجاست؟ 29 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 صبح به‌خیر، خانم 30 00:03:32,908 --> 00:03:34,649 کمکی ازم برمیاد؟ 31 00:03:34,649 --> 00:03:36,433 فعلا فقط دارم نگاه می‌کنم 32 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 بفرماید 33 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 مدل جدیده 34 00:03:54,712 --> 00:03:56,758 فراری 488 پیستا اسپایدر 35 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 خوشگل‌ترین ماشینیه که داریم 36 00:03:58,847 --> 00:03:59,978 هوم 37 00:03:59,978 --> 00:04:01,328 البته به پای شما نمی‌رسه 38 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 می‌شه داخلش رو ببینم؟ - بله، حتما - 39 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 نه، داخلش رو 40 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 البته 41 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 این شما و این قوی‌ترین موتور وی8 فراری 42 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 توربوی دوگانه‌ست، حجم موتور 3.9 لیتره و بیش از 700 اسب بخار داره 43 00:04:20,695 --> 00:04:22,305 بیا امتحانش کنیم 44 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 چشم 45 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 حاضری؟ 46 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 راننده‌ی قهاری هستین، نه؟ 47 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 آره 48 00:05:20,407 --> 00:05:21,451 اوه 49 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 اوه 50 00:05:23,627 --> 00:05:26,500 اوه 51 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 خدا رو شکر 52 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 اوه 53 00:05:43,038 --> 00:05:44,082 اوه 54 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 چه غلطی می‌کنی؟ این ماشین تازه رسیده 55 00:06:05,147 --> 00:06:07,497 هنوز کالیبره‌ش هم نکردیم 56 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 .ببخشید، خانم کوانگ ندیدم‌تون 57 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 زمانبندیش دقیق نیست 58 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 چقدر طول می‌کشه تنظیمش کنید؟ 59 00:06:15,287 --> 00:06:16,419 دو روز 60 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 باشه، چون شمایید، یه ساعت 61 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 ممنون 62 00:06:21,777 --> 00:06:32,888 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 جویی، عشقم، اومدی خونه 64 00:07:13,302 --> 00:07:14,477 شامپاین می‌خوری؟ 65 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 چی رو قراره جشن بگیریم؟ 66 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 یه روز دیگه با همسر زیبام رو 67 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 به سلامتی 68 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 امروز کجا بودی؟ هرچی زنگ زدم جواب ندادی 69 00:07:30,711 --> 00:07:33,148 آنتن نداشتم و باتریش هم مشکل داره 70 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 امروز محاکمه‌م شروع شد 71 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 چطور پیش رفت؟ 72 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 مسئولین می‌خوان تحقیقات صورت بگیره 73 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 اعضای هیئت مدیره می‌خوان سر به تنم نباشه 74 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 سوای از اون، عالی پیش رفت 75 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 متاسفم. حالا کی خبرچینی کرده؟ 76 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 سوال خیلی خوبی پرسیدی 77 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 فکر نمی‌کنی کار من بوده که؟ 78 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 عزیزم، قوه تخیلت حرف نداره 79 00:08:01,481 --> 00:08:03,874 خوب می‌دونی که زنِ آدم نمی‌تونه علیه‌ش شهادت بده 80 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 پس خوب شد که زن و شوهریم 81 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 واقعا؟ 82 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 البته که آره 83 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 می‌دونی، یه مسئله‌ای هست که می‌خوام باهات درباره‌ش صحبت کنم 84 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 ضروریه هرچیزی که می‌بینی رو بخری؟ 85 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 اینایی که می‌خری کجا می‌رن؟ 86 00:08:20,500 --> 00:08:22,023 بهم آویزونن، عزیزم 87 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 صرفا برام سواله 88 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 به یه فراریِ دیگه نیاز داری؟ 89 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 واسه تو خریدمش 90 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 تولدت مبارک 91 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 عزیز دلم 92 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 ممنون 93 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 ارزش سهام شرکت کوانگ پس از اتهامات امروز 94 00:09:02,629 --> 00:09:04,326 سی درصد کاهش یافت 95 00:09:04,326 --> 00:09:06,676 این درحالیه که ارزش سهام این شرکت در همین ماه، پس از اینکه 96 00:09:06,676 --> 00:09:08,765 مسئولین، یک کارگروه ویژه برای تحقیقات درباره کوانگ 97 00:09:08,765 --> 00:09:11,159 ...تشکیل دادن، به کمترین مقدار ثبت شده‌ش رسید 98 00:09:12,595 --> 00:09:15,772 ،مامان، باید اول در بزنی یه‌کم صبر کنی و بعد وارد بشی 99 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 .نمی‌تونی یهویی بیای تو بچه که نیستم 100 00:09:18,166 --> 00:09:20,429 همیشه بچه‌ی من خواهی بود 101 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 این بهترین قسمتِ روزمه 102 00:09:26,827 --> 00:09:29,046 آره. من هم دوستت دارم، مامان 103 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 اوه 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,617 چی کار می‌کنی؟ 105 00:09:34,617 --> 00:09:37,315 .چمدونم رو می‌بندم، مامان می‌خوام برم 106 00:09:37,315 --> 00:09:38,926 .یه لحظه وایسا ببینم چی شده؟ 107 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 اسم کوانگ رفته توی لیستِ لاشی‌های تاریخ 108 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 کنار فردی کوگر و صورت‌چرمی 109 00:09:44,061 --> 00:09:46,150 خنده‌دار نبود - ببخشید، شوخی زشتی بود - 110 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 ولی تا آخر هفته می‌ندازنش زندان 111 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 .و نمی‌خوام موقع دستگیریش اینجا باشم تو هم نباشی بهتره 112 00:09:50,981 --> 00:09:52,635 می‌خوای کجا بری؟ 113 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 پاریس. «اوشن اتلاز» الان اونجا لنگر انداخته 114 00:09:55,159 --> 00:09:57,205 هفته بعدی، یه ماموریت جدید شروع می‌کنن 115 00:09:57,205 --> 00:09:58,859 می‌رن میلاگرو 116 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 .کوانگ هم توی میلاگرو کشتی داره این چه جلوه‌ای پیدا می‌کنه؟ 117 00:10:00,817 --> 00:10:03,298 این جلوه که من اراده‌ی انقلاب و تغییر رو دارم 118 00:10:03,298 --> 00:10:05,953 این جلوه که بالاخره یه نفر داره جلوی کوانگ ایستادگی می‌کنه 119 00:10:05,953 --> 00:10:08,042 داره اکوسیستم‌های دریایی رو نابود می‌کنه 120 00:10:08,042 --> 00:10:09,957 هیس 121 00:10:09,957 --> 00:10:11,306 مامان، نه 122 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 صرفا چون تو دوست داری پول‌های کوانگ رو خرج کنی 123 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 دلیل نمی‌شه من اینجا بمونم 124 00:10:15,440 --> 00:10:17,660 هی، بس کن 125 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 126 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 باشه 127 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 می‌دونم تو و کوانگ باهم کنار نمیاین 128 00:10:32,806 --> 00:10:34,155 مرد چندش‌آوریه - این‌طور نیست - 129 00:10:34,155 --> 00:10:35,635 نمی‌دونم چرا زنش شدی 130 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 ،چون خیلی وقت پیش به کمک نیاز داشتم 131 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 ما به کمک نیاز داشتیم و کوانگ کمک‌مون کرد 132 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 ،هر نظری که درباره‌ش داری، داشته باش ولی هیچ‌وقت نباید این رو فراموش کنیم 133 00:10:44,774 --> 00:10:46,341 فهمیدی؟ 134 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 خودم آخرهفته‌ی بعدی می‌برمت پاریس 135 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 باشه؟ 136 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 دلت برای بابا تنگ می‌شه؟ 137 00:10:59,789 --> 00:11:01,008 معلومه که می‌شه 138 00:11:01,008 --> 00:11:02,792 پس چرا هیچ‌وقت درباره‌ش صحبت نمی‌کنی؟ 139 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 چون بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 140 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 تازه، همه‌چیز رو که بهت گفتم - یه قناد بوده - 141 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 .که توی تصادف مُرده فقط همین رو گفتی 142 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 به‌نظر میاد خیلی چیزها هست که نگفتی 143 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 فقط کافیه بدونی هر اتفاقی که افتاده 144 00:11:15,849 --> 00:11:17,198 باعث شده من به تو برسم 145 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 و حاضر نیستم هیچیش رو عوض کنم 146 00:11:28,977 --> 00:11:33,826 [ مینیاپولیس ] 147 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 سیگار ندارین؟ 148 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 !دست‌هات رو ببر بالا، آشغال تکرار نمی‌کنم 149 00:11:42,571 --> 00:11:44,051 آره، همون دفعه اول شنیدم 150 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 فوراً دست‌هات رو ببر بالا - باشه افسر، لطفا - 151 00:11:45,922 --> 00:11:47,489 .وا بدید. پیروی می‌کنم فقط یه دقیقه وقت بدید 152 00:11:47,489 --> 00:11:48,272 باشه؟ 153 00:11:48,272 --> 00:11:49,534 دارید ماهیه رو می‌ترسونید 154 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 هی، هی، بی‌خیال - یالا - 155 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 افسر، دست مامورم رو فورا باز کن 156 00:11:57,542 --> 00:11:59,022 مامورت کارت شناسایی همراهش نبود 157 00:11:59,022 --> 00:12:00,458 چون مامور مخفیه 158 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 یعنی می‌گی نشانش رو کجا نگه داره؟ بکنه تو کونش؟ 159 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 یا توی کون تو؟ گم شید 160 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 کلید رو بده بهم - گم شید - 161 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 مواظب ماهی باش 162 00:12:08,945 --> 00:12:10,164 جان، حالت خوبه؟ 163 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 یه نخ سیگار بهم برسه خوب می‌شم 164 00:12:11,948 --> 00:12:14,472 سانتیاگو کجاست؟ - حالش خوبه - 165 00:12:16,779 --> 00:12:18,389 سانتیاگو؟ 166 00:12:18,389 --> 00:12:20,217 همه‌چیز درست می‌شه 167 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 قرار بود نظاره‌گر باشی و گزارش بدی نه اینکه کامل گند بزنی 168 00:12:23,351 --> 00:12:25,527 چه اتفاقی افتاد؟ 169 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 شیفت‌مون داشت خیلی خوب پیش می‌رفت 170 00:12:28,573 --> 00:12:30,793 داشتیم به کلی سفارشِ کونگ پائو رسیدگی می‌کردیم 171 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 .راستی، خیلی خوشمزه‌ن برو مزه‌ش کن 172 00:12:33,056 --> 00:12:34,318 جان، طفره نرو 173 00:12:34,318 --> 00:12:36,233 خیلی‌خب، باشه 174 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 داشتم یه سینی کرم بروله آماده می‌کردم 175 00:12:38,279 --> 00:12:40,194 و جنایتکارها رسیدن 176 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 داشتیم همه‌ش رو با دوربین ...ضبط می‌کردیم و بعدش سانتیاگو 177 00:13:03,434 --> 00:13:05,132 هی - این مال توئه؟ - 178 00:13:05,132 --> 00:13:07,656 .نه، قلابیه قلابیه 179 00:13:07,656 --> 00:13:11,094 می‌دونی، دیروز با بچه‌هام مهمونی گرفته بودیم 180 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 و من نقش پلیس رو بازی می‌کردم 181 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 .نه، آروم باشید نه 182 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 لطفا آروم باشید - هی، رفیق - 183 00:13:17,013 --> 00:13:19,059 .این رفیق منه یه شوخیه، رفیق 184 00:13:19,059 --> 00:13:21,235 اصلا واقعی هم نیست 185 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 من فقط می‌خوام دست از دعوا بکشم 186 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 تو چی می‌خوای؟ - من فقط می‌خوام غذا بخورم - 187 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 می‌دونی که من غذای تند دوست ندارم 188 00:14:46,363 --> 00:14:47,495 وای پسر 189 00:14:50,411 --> 00:14:52,239 وای خدا 190 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 .خیلی‌خب، صبر کنید باشه؟ وایسین 191 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 داداش، لطفا 192 00:15:02,466 --> 00:15:04,860 یه دقیقه وقت بدین دیگه 193 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 وای پسر 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 خیلی‌خب 195 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 خیلی‌خب 196 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 خیلی‌خب 197 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 شرمنده، رفیق 198 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 آه 199 00:16:12,362 --> 00:16:13,973 آه 200 00:16:28,117 --> 00:16:29,423 می‌کشمت 201 00:16:29,423 --> 00:16:30,902 اوه 202 00:16:30,902 --> 00:16:31,991 آتیش 203 00:16:44,046 --> 00:16:45,439 از این‌طرف لطفا 204 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 خیلی‌خب، رفیق 205 00:16:47,441 --> 00:16:49,095 .بلند شو ببینم بیا بریم 206 00:16:49,095 --> 00:16:50,661 همین‌جا بمون 207 00:16:50,661 --> 00:16:51,923 فقط همین‌جا بمون، باشه؟ 208 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 الان برمی‌گردم 209 00:16:57,538 --> 00:16:59,105 وای نه 210 00:17:04,023 --> 00:17:05,589 به عنوان مامور مبارزه با مواد مخدر 211 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 اجازه دارم در قبال افشای هرگونه اطلاعاتی که 212 00:17:07,504 --> 00:17:08,940 از صنایع کوانگ داری، بهت پیشنهادِ پناهندگی بدم 213 00:17:08,940 --> 00:17:10,029 نه 214 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 می‌تونم بهت پیشنهاد گرین کارت و یه آپارتمان توی آریزونا بدم 215 00:17:17,036 --> 00:17:18,515 جای خیلی قشنگیه 216 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 نه 217 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 یالا، یالا 218 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 یالا 219 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 همون موقع بود که بهم دستبند زدن 220 00:18:17,748 --> 00:18:20,099 به‌گمونم می‌خوای بری ببینی 221 00:18:20,099 --> 00:18:21,404 بریم 222 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 جلوی پات رو بپا 223 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 آه! این ماهیه؟ 224 00:18:27,932 --> 00:18:29,238 ...جان، چه 225 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 شیش ماه فعالیت مخفیانه به باد رفت 226 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 لطفا بگو الان چطور با این فاجعه تشکیل پرونده بدم؟ 227 00:18:34,983 --> 00:18:38,508 نمی‌تونی. به معنای واقعی هیچ چیز به‌دردبخوری اینجا نیست 228 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 نمی‌دونم. شاید بتونی از این استفاده کنی 229 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 قربان، قربان 230 00:19:00,748 --> 00:19:02,837 با کمک مجریان قانون محلی 231 00:19:02,837 --> 00:19:06,754 تونستیم حدود 400 کیلو هروئین رو مصادره کنیم 232 00:19:06,754 --> 00:19:10,627 فیمت خرده ‌فروشی‌شون 300 میلیون دلار تخمین زده شده 233 00:19:10,627 --> 00:19:12,803 ولی هنوز کلی کار مونده 234 00:19:12,803 --> 00:19:14,370 هر روز در ایالات متحده آمریکا 235 00:19:14,370 --> 00:19:17,373 ‫120 نفر بر اثر اوردوز می‌میرن 236 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 عزم‌مون رو جزم کردیم تا این مشکل رو ریشه‌کن کنیم 237 00:19:19,984 --> 00:19:22,248 و جلوی اونایی که دارن از مرگ و زجر بقیه 238 00:19:22,248 --> 00:19:24,032 سود می‌کنن رو بگیریم 239 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 مهم نیست کی هستید و کجایید 240 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 نمی‌تونید فرار کنید و مخفی بشید 241 00:19:30,952 --> 00:19:33,607 حتماً پیداتون می‌کنیم 242 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 لعنتی 243 00:20:17,825 --> 00:20:19,566 اوه 244 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 ترسوندیم 245 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 بابت رفتار امروزم عذر می‌خوام 246 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 از دست تو عصبانی نبودم 247 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 این روزها تشخیصش سخت شده 248 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 صرفا به‌خاطر این محاکمه مسخره‌ست 249 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 بیا آخرهفته رو بریم خونه ییلاقی‌مون 250 00:20:37,932 --> 00:20:40,326 یه‌کم از اینجا دور بشیم 251 00:20:40,326 --> 00:20:43,242 حتما. خوب می‌شه 252 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 بابت کادوی تولدم ممنونم 253 00:20:46,462 --> 00:20:47,811 خیلی دوستش داشتم 254 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 ولی می‌دونی چی رو خیلی بیش‌تر دوست دارم؟ 255 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 بذار برم آماده بشم پس 256 00:21:00,346 --> 00:21:02,565 جویی، بیا فقط صحبت کنیم 257 00:21:02,565 --> 00:21:05,699 درباره چی؟ - خودمون - 258 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 درباره عشق 259 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 بعید می‌دونم عشقی برای ورزیدن توی وجودم مونده باشه 260 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 معلومه که مونده 261 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 تو عاشق ریموندی 262 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 عاشق خریدی 263 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 عاشق منی 264 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 واقعا؟ 265 00:21:27,547 --> 00:21:28,678 نه 266 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 جویی، پونزده سال گذشته 267 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 پونزده ساله که دارم تو و ریموند رو تامین می‌کنم 268 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 اونی که قلبت رو شکونده قرار نیست برگرده 269 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 به‌نظرت وقتش نیست دل بکنی؟ 270 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 باهمدیگه؟ 271 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 عاشقتم 272 00:22:47,235 --> 00:22:48,671 چی شده، لالر؟ 273 00:22:48,671 --> 00:22:50,978 فرم گزارش رو چند بار خوندم 274 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 و یه مخبر که هویتش محرمانه‌ست گزارش داده 275 00:22:54,242 --> 00:22:57,027 .صنایع کوان چرا غافلگیر نشدم؟ 276 00:22:57,027 --> 00:22:58,942 ،صید با تور غیرقانونی دلفین‌کُشی 277 00:22:58,942 --> 00:23:00,466 می‌خوای کوانگ رو به‌خاطر اینا گیر بندازی؟ 278 00:23:00,553 --> 00:23:02,598 آل کاپون رو که به‌خاطر تخلف مالیاتی انداختیم زندان 279 00:23:02,598 --> 00:23:04,383 مخبره می‌خواد دفتر کلش رو بهمون بده 280 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 کسی که از کوانگ، اطلاعات درست حسابی داشته باشه نمیاد لوش بده 281 00:23:06,820 --> 00:23:08,996 .همه‌شون ازش می‌ترسن این اطلاعات ضعیفیه 282 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 اگر ضعیف نباشه چی؟ 283 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 اگر این همون چیزی باشه که برای دستگیر کردنش نیاز داریم چی؟ 284 00:23:13,392 --> 00:23:15,306 معاوضه کجا صورت می‌گیره؟ - تایپه - 285 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 نه، اصلاً و ابداً. اون هم بعد از اتفاقی که سری قبل افتاد 286 00:23:17,700 --> 00:23:19,049 اون مال 15 سال پیش بود 287 00:23:19,049 --> 00:23:20,790 خب ببین عاقبتت چی شد 288 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 پونزده ساله که هی از این دفتر به اون دفتر می‌ری 289 00:23:23,576 --> 00:23:25,099 و اکثر مواقع هم کارهای پشت میزی می‌کنی 290 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 ببین، همه‌مون می‌خوایم کوانگ رو گیر بندازیم 291 00:23:27,710 --> 00:23:31,148 جلوی محموله‌ش رو که گرفتی - یه محموله. یکی بود - 292 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 پیروزی‌هات رو غنیمت بشمر و بی‌خیال بقیه‌ش شو 293 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 شارلوت، همه‌ش یه آخرهفته‌ست 294 00:23:34,978 --> 00:23:37,241 چند روز می‌رم اونجا تا بالاخره واسه همیشه گیرش بندازیم 295 00:23:37,241 --> 00:23:39,592 ،حتی اگر هم بخوایم نمی‌تونم یه مامور بفرستم اونجا 296 00:23:39,592 --> 00:23:40,767 به‌خصوص تو رو 297 00:23:40,767 --> 00:23:42,551 مخفیانه با هزینه خودم می‌رم 298 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 هیچ‌کس نمی‌فهمه رفتم - نه - 299 00:23:44,118 --> 00:23:45,946 به معنای واقعی دارم می‌رم که دفتر کلش رو بیارم 300 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 نه، اصلا و ابداً - ...شارلوت، به این فکر کن که - 301 00:23:47,817 --> 00:23:49,602 نه 302 00:23:51,908 --> 00:23:53,693 خیلی‌خب، ممنون 303 00:23:53,693 --> 00:23:55,477 خیلی ممنون - چه مرگت شده؟ - 304 00:23:55,477 --> 00:23:58,045 .مثل یه سگ شدی که استخوون گیرش اومده بی‌خیالش شو 305 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 بیا. محض شفافیت 306 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 مرخصی؟ داری می‌فرستیم خونه؟ 307 00:24:07,315 --> 00:24:09,709 نه جان. بهت مرخصی دادم که بری سفر 308 00:24:09,709 --> 00:24:11,667 معمولا پاداشیه که بعد از عملکرد خوب به کارمندها می‌دن 309 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 .راستش عملکردت عالی بود ترکوندی 310 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 حالا هم برو ریلکس کن 311 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 موادها و شرکت کوانگ، روز سه‌شنبه همچنان اینجا خواهد بود 312 00:24:18,979 --> 00:24:22,112 پس یه آخرهفته طولانی در پیشه - آره، جان - 313 00:24:22,112 --> 00:24:24,854 برو تو یه ساحلی، واسه خودت آبمیوه بخور 314 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 خیلی‌خب 315 00:24:27,944 --> 00:24:29,250 باشه، ممنون 316 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 قطعاً نهایت استفاده رو ازش می‌برم 317 00:24:32,993 --> 00:24:35,778 می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟ - چه لطفی؟ - 318 00:24:35,778 --> 00:24:38,389 می‌شه حواست به ماهیم باشه؟ - گم شو بیرون - 319 00:24:47,181 --> 00:24:50,184 سلام، واسه پرواز 726 به تایپه مزاحم می‌شم 320 00:24:50,184 --> 00:24:53,361 اسم‌تون جرج واشنگتنه؟ - بله، خودمم - 321 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 خوش اومدید. از این‌طرف لطفا - ممنون - 322 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 ببخشید خانم - جانم؟ - 323 00:25:17,603 --> 00:25:18,952 دوتا بوربن دوبل لطفا 324 00:25:18,952 --> 00:25:20,823 هواپیما که بلند شد، چشم 325 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 ریموند. صبحت به‌خیر 326 00:26:15,617 --> 00:26:16,923 چیزی می‌خواستی؟ 327 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 دنبال مداد تراش می‌گشتم 328 00:26:18,968 --> 00:26:20,404 هوم 329 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 می‌دونی، دوست دارم یه روز نقاشی‌هات رو نشونم بدی 330 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 نظرت چیه یه روزی باهم بریم گلف بازی کنیم؟ 331 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 نه 332 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 ریموند 333 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 می‌دونی، دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 334 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 چرا این‌قدر ازم متنفری؟ 335 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 تیم والیبال بانوان اتریش آخر همین هفته در یک بازیِ دوستانه‌ی 336 00:26:53,046 --> 00:26:55,744 پیش فصل، به مصاف چین تایپه می‌ره 337 00:26:55,744 --> 00:26:57,920 و ترکیب هر دو تیم محک زده می‌شه 338 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 سرمربی تیم اتریش، جیمی نیوسام در مصاحبه‌ش چنین گفت 339 00:27:00,967 --> 00:27:02,359 چند وقته که یک تیم هستید؟ 340 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 ...ما الان حدودِ 341 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 ...چنین گفت - الان چند وقته که یک تیم هستید؟ - 342 00:27:07,974 --> 00:27:09,802 ...ما الان حدودِ 343 00:27:22,379 --> 00:27:24,817 هی 344 00:27:24,817 --> 00:27:26,079 این‌طرف 345 00:27:27,036 --> 00:27:28,516 به قیافه‌ت نمی‌خوره اسمت جرج واشنگتن باشه 346 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 عه؟ ظاهراً اضافه وزن آوردی 347 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 مگه نشنیدی؟ شکم گنده این روزها باحال شده 348 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 به فردی سلام کن - بریم هتل - 349 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 آقای واشنگتن، خوش اومدید 350 00:28:08,556 --> 00:28:09,513 می‌بینم که قراره آخرهفته رو اینجا باشید 351 00:28:09,513 --> 00:28:11,602 درسته - چمدون دارید؟ - 352 00:28:11,602 --> 00:28:12,908 آره، سه‌تا 353 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 به هتل ماریوت تایپه خوش اومدید 354 00:28:15,606 --> 00:28:16,999 او لا لا 355 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 اومدم یه دفتر کل تحویل بگیرم، رفیق 356 00:28:18,218 --> 00:28:19,741 ...آرزوی بهترین اتفاقات رو داشته باش 357 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 .واسه بدترین اتفاقات آماده شو آره، آره 358 00:28:22,744 --> 00:28:24,528 تحویل چه ساعتی صورت می‌گیره؟ - پنج عصر - 359 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 واسه یه ناهار دیر وقت یا شام زود هنگام وقت داریم 360 00:28:26,922 --> 00:28:28,968 کدومش رو ترجیح می‌دی؟ - حموم - 361 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 حموم. ولی این خوبه‌ها - آره - 362 00:28:32,145 --> 00:28:34,234 آره 363 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 پاشو باهام بیا 364 00:28:54,950 --> 00:28:58,214 نه 365 00:28:58,214 --> 00:29:00,564 چی کار می‌کنی؟ بس کن 366 00:29:00,564 --> 00:29:02,958 بس کن. نکشش 367 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 بسه 368 00:29:04,655 --> 00:29:05,918 بسه 369 00:29:07,484 --> 00:29:08,659 چرا؟ 370 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 چون خبرچین، پسر عزیزمونه 371 00:29:11,271 --> 00:29:12,489 نه 372 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 باور نمی‌کنم - خب، باور کن - 373 00:29:15,057 --> 00:29:17,146 داره تلاش می‌کنه نابودم کنه 374 00:29:17,146 --> 00:29:18,669 می‌خواد هرچیزی که ساختیم رو از بین ببره 375 00:29:18,669 --> 00:29:20,802 اشتباه می‌کنی 376 00:29:21,760 --> 00:29:23,283 قول دادی ازمون محافظت کنی 377 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 عزیزم، دارم همین کار رو می‌کنم 378 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 فکر کردی خیلی باهوشی، نه؟ 379 00:29:37,340 --> 00:29:40,430 دفتر کلم کجاست؟ - ریموند - 380 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 حقیقت داره؟ پسش بده 381 00:29:43,259 --> 00:29:44,913 با کشتی‌های ماهی‌گیریش داره دلفین‌ها رو می‌کشه 382 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 دلفین؟ - ...گیاهان رو فرآوری می‌کنه - 383 00:29:46,872 --> 00:29:48,612 به‌خاطر دلفین‌ها این کار رو کردی؟ 384 00:29:48,612 --> 00:29:50,789 داری اکو سیستم‌مون رو نابود می‌کنی 385 00:29:51,180 --> 00:29:52,616 باید یه کاری می‌کردم 386 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 آفرین که خودسرانه دست به اقدام زدی 387 00:29:55,837 --> 00:29:58,187 ولی دفتر کلم کجاست؟ 388 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 چون بقیه‌ش هیچ ربطی به دلفین نداره 389 00:30:02,409 --> 00:30:04,280 ولم کن 390 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 .کوانگ؟ بهم یه دقیقه وقت بده خودم باهاش صحبت می‌کنم 391 00:30:10,069 --> 00:30:11,592 لطفا 392 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 باشه 393 00:30:17,163 --> 00:30:20,079 .فقط بهش بگو هی، چیزی نیست 394 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 فقط بهش بگو جریان چیه 395 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 .مامان، لطفا پنج دقیقه 396 00:30:24,997 --> 00:30:27,434 فقط پنج دقیقه وقت لازم دارم 397 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 باید دفتر کل رو به لالر برسونم 398 00:30:29,566 --> 00:30:31,264 چی؟ 399 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 یه ماموریه به اسم جان لالر 400 00:30:35,181 --> 00:30:36,965 جان لالر 401 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 .جوابِ ایمیلم رو داد فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام 402 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 از چی حرف می‌زنی؟ - مامان، لطفا - 403 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 پنج دقیقه 404 00:30:46,018 --> 00:30:47,541 چی؟ 405 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 لطفا، مامان - ...نه، چی - 406 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 یا خدا 407 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 از چی حرف می‌زنی؟ 408 00:30:54,983 --> 00:30:56,245 لطفا، مامان 409 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 خیلی‌خب، بسه دیگه 410 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 خیلی‌خب 411 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 پنج دقیقه 412 00:31:07,778 --> 00:31:10,085 بزنم - چی؟ - 413 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 .فقط اینجوری به حرف میاد کتکم بزن 414 00:31:15,482 --> 00:31:16,787 نمی‌زنمت 415 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 از سیگار متنفرم 416 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 کثیفه 417 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 و موها، لباس و ناخن آدم 418 00:31:42,117 --> 00:31:44,685 بوی دود می‌گیره 419 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 هرکاری بکنی، بوش می‌مونه 420 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 افتضاحه 421 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 ...ولی وقتی ازدواج کردیم 422 00:32:01,702 --> 00:32:03,530 مجبور شدم سیگار بکشم 423 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 بوی کثیف سیگار در قیاس با بوی شوهرم 424 00:32:05,532 --> 00:32:08,100 خیلی بهتره 425 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 بوی عرق یأسی که حالم رو به‌هم می‌زنه 426 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 هرکار و هرچقدر پول خرج کنه 427 00:32:20,982 --> 00:32:22,984 هرچقدر که لیف بکشه 428 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 ...بوی تعفنش 429 00:32:29,643 --> 00:32:31,210 هیچ‌وقت برطرف نمی‌شه... 430 00:32:37,172 --> 00:32:38,957 خنده‌دار بود؟ 431 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 آه 432 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 بمیر 433 00:33:00,979 --> 00:33:02,197 نه 434 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 بگو دفتر کلم کجاست؟ 435 00:33:04,547 --> 00:33:05,592 بس کن 436 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 بهش دست نزن 437 00:33:07,128 --> 00:33:09,204 .بهت همه‌چیز دادم این عوض تشکرته؟ 438 00:33:09,204 --> 00:33:10,510 ...بهش دست نزن 439 00:33:10,510 --> 00:33:12,251 .بس کن، بس کن لطفا 440 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 .بهت می‌گم کجاست فقط تمومش کن 441 00:33:14,340 --> 00:33:16,385 تمومش کن 442 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 به یکی از دوست‌هام سپرده بودم که دفتر کل رو ببره هتل ماریوت 443 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 شماره اتاق 2018 ست 444 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 یعنی چی سپرده بودی؟ 445 00:33:29,572 --> 00:33:31,618 هی جان، بیا بخور 446 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 توی مینه‌سوتا همچین پای مرغی ندارن 447 00:33:33,489 --> 00:33:34,751 دامپلین داری؟ 448 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 .نه، ولی شومای داریم شومای دوست داری؟ 449 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 خودم باز می‌کنم 450 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 باورم نمی‌شه 451 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 همه‌ش اینجا قید شده - چی شد؟ - 452 00:34:10,396 --> 00:34:12,876 این همه شلوغ کاری واسه یه کتاب قرمز؟ 453 00:34:12,876 --> 00:34:14,791 تفنگ زیاد آوردی 454 00:34:15,966 --> 00:34:17,620 برید دفتر کل رو پیدا کنید 455 00:34:17,620 --> 00:34:18,708 چشم 456 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 .تو حواست بهش باشه تو همراهم بیا 457 00:34:23,757 --> 00:34:26,847 ...و تو - مامان - 458 00:34:26,847 --> 00:34:28,936 زمان پادشاهی چوسان... 459 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 ...هرکس که قانون‌شکنی می‌کرد 460 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 مامانی - لکه ننگ خلافکار بودن تا ابد روی پیشونیش می‌موند - 461 00:34:37,684 --> 00:34:40,861 مامان - نه، نه - 462 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 ...و با توجه به شدت جرم‌شون 463 00:34:43,516 --> 00:34:47,607 نه، لطفا 464 00:34:47,607 --> 00:34:49,261 چهار تیکه می‌شدن... 465 00:34:49,261 --> 00:34:51,611 بس کن 466 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 آه 467 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 ...و با 468 00:34:58,052 --> 00:35:00,489 دست و پاها شروع می‌کردن 469 00:35:00,489 --> 00:35:02,404 وای نه - یا خدا - 470 00:35:02,404 --> 00:35:04,189 نه، مامان 471 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 .نگران نباش، پسرم بهترین دست و پاهای مصنوعی‌ای 472 00:35:05,712 --> 00:35:08,149 که می‌شه خرید رو برات می‌خریم - نه، نه - 473 00:35:08,149 --> 00:35:09,368 نه 474 00:35:18,159 --> 00:35:19,769 ولش کن 475 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 عزیز دلم 476 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 الان آدمکش هم شدی؟ 477 00:35:23,643 --> 00:35:24,992 ول‌مون کن 478 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 بهم شلیک نمی‌کنی 479 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 من نباشم، کی ازت محافظت می‌کنه؟ 480 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 کی بهت عشق می‌ورزه؟ 481 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 آه 482 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 چی؟ 483 00:35:38,527 --> 00:35:39,615 چیه؟ 484 00:35:41,965 --> 00:35:43,358 مامان، آروم برو 485 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 اینجور رانندگی کردن رو از کجا یاد گرفتی؟ 486 00:35:44,838 --> 00:35:46,318 باید بریم هتله 487 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 بهش هشدار بدیم - چی؟ به کی؟ - 488 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 دماغت رو تمیز کن 489 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 کمک 490 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 باورم نمی‌شه بعد از این همه مدت هنوز پیگیر کوانگی 491 00:36:38,544 --> 00:36:41,286 ،با این همه مدرکی که ازش گیرم اومده می‌تونم دو عمر بندازمش زندان 492 00:36:44,724 --> 00:36:45,812 از این‌طرف 493 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 بکشیدشون 494 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 اوه، دسر رو آوردن 495 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 .سلام، پسرها ساندویچ کلابم رو آوردین؟ 496 00:37:26,635 --> 00:37:28,463 ممنون، قربان 497 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 یه خرده قند، شیش تیکه‌ت رو خراب نمی‌کنه 498 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 چیه؟ - پسره بهمون دروغ گفته. کسی اینجا نیست - 499 00:37:39,039 --> 00:37:40,606 خب، بایستی همون‌جاها باشن 500 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 بقیه هتل رو چک کنید، باشه؟ 501 00:37:57,187 --> 00:37:59,015 کمکی ازم برمیاد، قربان؟ 502 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 .دنبال همکاران آمریکاییم می‌گردم امروز اتاق گرفتن 503 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 خودم باز می‌کنم 504 00:38:32,527 --> 00:38:34,007 سلام - جویی؟ - 505 00:38:34,007 --> 00:38:35,704 .باید صحبت کنیم فوریه 506 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 اینجا چی کار می‌کنی؟ چطور پیدام کردی؟ 507 00:38:39,012 --> 00:38:40,535 صورتت چی شده؟ 508 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 مامان، این کیه؟ 509 00:38:42,494 --> 00:38:44,974 مامان؟ پسر داری؟ - جان، در خطری - 510 00:38:44,974 --> 00:38:47,760 وایسا، اسمش جانه؟ - ساکت. مامانت داره صحبت می‌کنه - 511 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 اینجا چه‌خبره؟ - می‌دونن دفتر کل پیشته - 512 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 کوانگ افرادش رو فرستاده تا همه‌تون رو بکشن 513 00:38:54,506 --> 00:38:56,159 می‌رم دستشویی - باشه - 514 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 قضیه کوانگ رو از کجا می‌دونی؟ 515 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 چون باهاش ازدواج کردم 516 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 وایسا مامان، جدی این یارو کیه؟ 517 00:39:06,344 --> 00:39:09,172 ...چرا یه جور نگاه‌م می‌کنه که انگار - جفت‌تون ساکت شید - 518 00:39:09,172 --> 00:39:11,566 اگر می‌خواید بفهمید چی به چیه باید همین الان بریم 519 00:39:11,566 --> 00:39:14,134 باشه، یه لحظه وایسا 520 00:39:14,134 --> 00:39:15,570 یه دقیقه وایسا 521 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 چند وقته ندیدمت؟ 15 سالی می‌شه؟ 522 00:39:17,442 --> 00:39:19,444 .یه دقیقا وایسا باشه؟ 523 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 برید داخل - خیلی‌خب - 524 00:39:41,944 --> 00:39:43,032 یالا 525 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 !پوشش‌مون بده برید توی دستشویی 526 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 لطفا پوشش‌مون بده 527 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 برید زیر سینک 528 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 در رو باز کنید 529 00:40:31,864 --> 00:40:34,301 چیه؟ - رئیس، پیداشون کردیم - 530 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 زن‌تون هم اینجاست - ...زنم رو برام بیار - 531 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 و بقیه‌شون رو بکش 532 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 بچه‌ـه چی؟ 533 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 الو؟ الو؟ 534 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 وایسید 535 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 بسه 536 00:40:58,456 --> 00:40:59,979 بسه 537 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 .اتاق رو اشتباه گرفتین اشتباه گرفتین 538 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 برید پیداشون کنید 539 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 شلیک کنید 540 00:42:51,307 --> 00:42:52,570 حال‌تون خوبه؟ 541 00:42:52,570 --> 00:42:55,050 آره - خیلی‌خب - 542 00:43:03,232 --> 00:43:05,713 دنبالم بیاید 543 00:43:05,713 --> 00:43:07,585 برو دنبالش 544 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 دنبالم بیاید 545 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 برید 546 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 پله‌ها 547 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 از در فاصله بگیرید 548 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 پله‌ها 549 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 بازش کنید 550 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 .نه، از این‌طرف برید سمت بار 551 00:44:40,329 --> 00:44:42,027 چی کار می‌کنی؟ باید بریم 552 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 پلیس‌هان، بذار رد بشن 553 00:44:51,906 --> 00:44:53,995 پس واقعا پسر کوانگه؟ 554 00:44:53,995 --> 00:44:55,997 نه - قطعاً نه - 555 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 .ریموند، با پسرت جان آشنا شو جان، با پدرت آشنا شو 556 00:44:59,479 --> 00:45:01,220 چی؟ 557 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 .ریموند، با پدرت آشنا شو جان، با پسرت آشنا شو 558 00:45:13,972 --> 00:45:15,321 سوالی ندارید؟ 559 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 پس قناد نیستی؟ 560 00:45:16,714 --> 00:45:18,585 نه 561 00:45:19,891 --> 00:45:22,720 یالا، بیاید بریم 562 00:45:30,945 --> 00:45:33,078 هی! ببخشید، جناب 563 00:45:33,078 --> 00:45:34,819 هی، برید دنبال‌شون - برید - 564 00:45:34,819 --> 00:45:36,777 این ماشینِ توئه؟ - آره - 565 00:45:38,823 --> 00:45:40,738 دوتا صندلی بیش‌تر نداره - سوار شو - 566 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 !فوراً جلوش رو بگیرید جلوی فراری رو بگیرید 567 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 بهم خیره نشید 568 00:45:56,057 --> 00:45:57,972 می‌ریم سراغ پلیس؟ - نه - 569 00:45:57,972 --> 00:46:00,322 چرا؟ - کوانگ تمام پلیس‌های شهر رو می‌شناسه - 570 00:46:00,322 --> 00:46:01,976 من هم نباید اینجا باشم 571 00:46:01,976 --> 00:46:03,848 چی؟ چرا؟ 572 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 .اومده بودم سراغ کوانگ اجازه رسمی نگرفتم 573 00:46:05,110 --> 00:46:06,807 تنها اومدم 574 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 پس بعد از این همه مدت به‌خاطر کوانگ برگشتی، نه من؟ 575 00:46:09,418 --> 00:46:11,377 از کجا باید می‌دونستم که اینجایی؟ 576 00:46:11,377 --> 00:46:13,509 .چون اینجا زندگی می‌کنم یادت نیست؟ 577 00:46:16,121 --> 00:46:18,253 بایستی مُرده باشی 578 00:46:18,253 --> 00:46:19,733 آره، یه‌کم صبر کنی 579 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 مادرت به کشتنم می‌ده، بچه جون 580 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 می‌بینم که اصلا عوض نشدی 581 00:46:29,699 --> 00:46:31,484 ممنون. پوستم رو مرطوب نگه می‌دارم 582 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 قند هم نمی‌خورم. آدم رو پیر می‌کنه - منظورم رانندگیت بود - 583 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 قربان 584 00:46:40,667 --> 00:46:43,888 .اسم مهمونه جرج واشنگتنه آمریکاییه 585 00:46:43,888 --> 00:46:47,326 جرج واشنگتن با زن کوانگ چی کار داره؟ 586 00:46:51,286 --> 00:46:53,375 این همه مدت 587 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 داشتم می‌رفتم کلاس قنادی تا به پدر قناد مرحومم نزدیک بشم 588 00:46:55,595 --> 00:46:57,553 بعد اون حتی نمرده 589 00:46:58,641 --> 00:47:01,514 قنادی؟ ناموسا؟ - لطفا ساکت - 590 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 بعد چرا من یه قناد مُرده‌م؟ - آره، مامان. چرا؟ - 591 00:47:04,256 --> 00:47:06,475 همه خفه شید و بذارید رانندگیم رو بکنم 592 00:47:12,220 --> 00:47:13,918 ...راستش 593 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 حدود یه ماه، قناد بودم 594 00:47:16,616 --> 00:47:18,792 کرم بروله‌های خفنی درست می‌کنم 595 00:47:20,446 --> 00:47:21,534 ...خب 596 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 قربان 597 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 برو زنم رو پیدا کن 598 00:47:56,090 --> 00:47:57,613 مامان، خونریزی دارم 599 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 چی؟ - نه، خونِ تو نیست. خونِ منه - 600 00:48:00,225 --> 00:48:03,010 ریموند، روش فشار بذار 601 00:48:03,010 --> 00:48:05,447 .نه، نه، پایین آره 602 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 باید بریم بیمارستان - نه، بیمارستان نه - 603 00:48:08,537 --> 00:48:11,279 مامان؟ - یه ایده‌ای دارم - 604 00:48:19,200 --> 00:48:20,767 ...چه 605 00:48:20,767 --> 00:48:23,161 هی، هی - واقعا متاسفم - 606 00:48:23,161 --> 00:48:25,163 ماشین گرون داری که داری 607 00:48:25,163 --> 00:48:26,468 فکر کردی کی هستی؟ 608 00:48:26,468 --> 00:48:27,948 شرمنده‌م 609 00:48:29,689 --> 00:48:32,170 هکش که کردی، دوربین‌های راهنمایی رانندگی رو چک کن 610 00:48:32,170 --> 00:48:35,477 .دنبال یه فراری قرمز باش خودش توشه 611 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 پیاده شید 612 00:48:42,745 --> 00:48:44,922 دست‌ها بالا 613 00:48:44,922 --> 00:48:46,140 مواظب ماشینم باشید 614 00:48:46,140 --> 00:48:47,185 روی فراریم خط نندازید 615 00:48:47,185 --> 00:48:49,143 ماشینم 616 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 فراریم رو داده به یه پیک پیتزا؟ 617 00:48:52,930 --> 00:48:54,279 چی گفته؟ 618 00:48:54,279 --> 00:48:57,021 «تولدت مبارک» 619 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 تولدت مبارک 620 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 بریم 621 00:49:19,652 --> 00:49:21,219 هی، این یکی 622 00:49:21,219 --> 00:49:23,221 .این یکی بیاید 623 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 .مامان، حالم رو به‌هم زدی چی کار می‌کنی؟ 624 00:49:32,317 --> 00:49:33,405 هیس 625 00:49:33,405 --> 00:49:34,841 دوستان، اینجا چی کار می‌کنید؟ 626 00:49:34,841 --> 00:49:36,582 وای پسر، سوئیچ‌مون رو جا گذاشتیم 627 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 می‌شه یه لحظه چراغ‌قوه‌ت رو بهم قرض بدی؟ 628 00:49:37,757 --> 00:49:38,453 چی؟ 629 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 بگیرش 630 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 سوار شو 631 00:49:52,772 --> 00:49:54,469 شماها دیگه کی هستید؟ 632 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 تو ماشین می‌دزدی و اون مردم رو کتک می‌زنه؟ 633 00:49:56,906 --> 00:49:58,778 شماها واقعا والدینم هستین؟ 634 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 اراده‌ت برای انقلاب و تغییر یه منشا داشته دیگه 635 00:50:01,172 --> 00:50:02,564 سوار شو 636 00:50:02,564 --> 00:50:03,739 به حرف مادرت گوش بده 637 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 چرا بهم نگفته بودی که حامله‌ای؟ 638 00:50:40,385 --> 00:50:42,387 بهم مهلت ندادی 639 00:50:42,387 --> 00:50:44,258 منظورت چیه؟ 640 00:50:45,259 --> 00:50:47,261 الان وقت تغییر گذشته نیست 641 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 باید بفهمیم چطور از این وضعیت گهی که برامون درست کردی، خارج بشیم 642 00:50:50,395 --> 00:50:53,398 من؟ من درست کردم؟‌ - آره - 643 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 .باید درستش کنی بهتره یه نقشه داشته باشی 644 00:50:56,923 --> 00:50:58,490 خیلی‌خب 645 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 همین؟ نقشه‌ت خوابیدنه؟ 646 00:51:05,149 --> 00:51:07,803 نه. وقتی بخوابم، بهتر فکر می‌کنم 647 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 آخه کی باور می‌کنه که آدم 648 00:51:10,241 --> 00:51:12,156 بتونه موقع خواب، راه حل پیدا کنه؟ 649 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 بعد از پونزده سال، یهو سروکله‌ت پیدا شد 650 00:51:13,461 --> 00:51:14,984 و برام دردسر درست کردی و حالا باید اوضاع تخمی رو درست کنم 651 00:51:14,984 --> 00:51:16,508 بهتره وقتی بیدار شدی ...یه راه حل داشته باشی 652 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 بهت گفتم نبرم بیمارستان 653 00:51:48,844 --> 00:51:50,455 امنه 654 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 توی روستامیم 655 00:51:54,633 --> 00:51:55,721 روستای ماهی‌گیری؟ 656 00:51:55,721 --> 00:51:58,376 اوضاع عوض شده 657 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 .دکتر گفت خیلی شانس آوردی ولی خون زیادی از دست دادی 658 00:52:02,249 --> 00:52:04,599 مجبور شدن بهت خون بدن 659 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 از بخت خوبت، گروه خونی پسرت باهات یکیه 660 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 ریموند 661 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 کجاست؟ 662 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 پس واقعا پسرمه؟ 663 00:52:19,701 --> 00:52:21,442 بعد کوانگ داشته بزرگش می‌کرده؟ 664 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 .خودم بزرگش کردم کوانگ صرفا کنارم بود 665 00:52:25,359 --> 00:52:28,797 آره، خب اگر بهم می‌گفتی نیازی نبود خودت تنهایی بزرگش کنی 666 00:52:28,797 --> 00:52:30,451 آخرین بار که دیدمت بهم گفتی فرار کنم 667 00:52:30,451 --> 00:52:32,932 نگفتم فرار کنی پیش یکی مثل کوانگ 668 00:52:32,932 --> 00:52:35,587 .کس دیگه‌ای رو نداشتم پس حق قضاوت نداری 669 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 خیلی چیزها هستن که نمی‌دونی و هیچ‌وقت درک نمی‌کنی 670 00:52:38,851 --> 00:52:41,158 نه، نه، کاملاً درک می‌کنم 671 00:52:42,028 --> 00:52:43,508 النگوی قشنگی داری 672 00:52:43,508 --> 00:52:46,206 چه برندیه؟ تیفانی؟ کارتیه؟ 673 00:52:46,206 --> 00:52:48,426 آره جان، کاملا درکم می‌کنی 674 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 فرار کردم پیش کسی که جواهرات و مرواریدهایی که لایق‌شون بودم رو بهم داد 675 00:52:52,169 --> 00:52:54,823 و ریموند، خودت رو نزن به خواب 676 00:52:54,823 --> 00:52:56,695 شما دوتا جز دعوا، کار دیگه‌ای هم می‌کنید؟ 677 00:52:56,695 --> 00:52:57,957 آره - نه - 678 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 خانم کوانگ؟ چندتا از بیماران‌مون می‌خوان ازتون تشکر کنن 679 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 اوه، ممنون 680 00:53:06,313 --> 00:53:07,619 چرا این همه گل آوردین؟ 681 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 خانم کوانگ، بزرگ‌ترین حامی مالی‌مونه 682 00:53:09,229 --> 00:53:11,231 راستش، تنها حامی‌مونه 683 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 به لطف ایشون، بهترین بیمارستانِ این محدوده رو داریم 684 00:53:14,278 --> 00:53:16,280 جان‌های بی‌شماری رو نجات داده 685 00:53:16,280 --> 00:53:17,846 باید برم 686 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 بیا بریم 687 00:53:21,459 --> 00:53:23,025 آره، ریموند 688 00:53:23,025 --> 00:53:24,679 از همه‌تون ممنونم 689 00:53:24,679 --> 00:53:26,246 متشکرم - ممنون - 690 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 مامان بزرگ؟ 691 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 .ترکش کردم از پیشش رفتم 692 00:54:06,852 --> 00:54:07,940 مامان، این کیه؟ 693 00:54:07,940 --> 00:54:09,724 بیا اینجا 694 00:54:10,290 --> 00:54:11,944 ریموند 695 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 چقدر بزرگ شدی 696 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 مادربزرگمه. مادرِ مادربزرگته 697 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 مامان بزرگ، می‌ریم لباس عوض کنیم 698 00:54:21,083 --> 00:54:22,171 بریم یه آبی به صورت‌مون بزنیم 699 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 شرمنده 700 00:54:40,799 --> 00:54:41,843 اوه 701 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 مامان، اینجا بزرگ شدی؟ 702 00:54:50,461 --> 00:54:52,158 می‌دونم چیز دهن پر کنی نیست 703 00:54:52,158 --> 00:54:53,681 شوخیت گرفته؟ اینجا حرف نداره 704 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 چرا تاحالا نیاورده بودیم اینجا؟ 705 00:54:55,466 --> 00:54:57,729 بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 706 00:54:57,729 --> 00:55:00,949 .اون لباس‌های بو گندوت رو دربیار به‌زودی شام می‌خوریم 707 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 هی، آب داری؟ 708 00:55:08,174 --> 00:55:10,045 آب 709 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 یخچال 710 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 می‌بینم اینجا رو هنوز مثل کف دستت بلدی 711 00:55:24,582 --> 00:55:26,366 یخچاله رو یادم نمیاد 712 00:55:26,366 --> 00:55:28,542 مامان بزرگم هم راضی نیست پول کوانگ رو براش خرج کنم 713 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 .ولی آبجوی خنک رو بیش‌تر دوست داره لباس‌هات رو عوض کن 714 00:55:54,481 --> 00:55:56,744 اوه، سلام جویی 715 00:55:56,744 --> 00:55:58,485 سلام 716 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 مامان، چیز دیگه‌ای هست که بخوای درباره خانواده‌مون بهم بگی؟ 717 00:56:03,882 --> 00:56:05,579 ریموند، به پسر عموت سلام کن 718 00:56:05,579 --> 00:56:07,842 سلام - سلام - 719 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 سلام، مامان بزرگ - بذارش اونجا - 720 00:56:11,542 --> 00:56:12,804 غذا نمی‌خوری؟ 721 00:56:12,804 --> 00:56:14,501 تا وقتی به جواب‌هام نرسم نه 722 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 تازه فهمیدم که مادر مادربزرگم زنده‌ست و یه پسرعمو دارم 723 00:56:16,373 --> 00:56:17,983 دیگه چی رو ازم مخفی کردی؟ 724 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 هیچ‌وقت درباره خانواده و گذشته صحبت نمی‌کنی 725 00:56:21,595 --> 00:56:23,815 من هیچی از شما دوتا نمی‌دونم 726 00:56:23,815 --> 00:56:26,470 پس لطفا دیگه دروغ نگید 727 00:56:26,470 --> 00:56:28,036 لایق دونستنم 728 00:56:28,036 --> 00:56:29,647 راست می‌گه 729 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 باشه 730 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 ...من توی جوونی‌هام 731 00:56:36,958 --> 00:56:39,134 اونی که فکر می‌کنی نبودم 732 00:56:39,134 --> 00:56:41,789 والدینم توی حادثه مربوط به ماهی‌گیری مُردن 733 00:56:41,789 --> 00:56:44,139 واسه همین مامان بزرگ نمی‌ذاشت نزدیکِ دریا بشم 734 00:56:44,139 --> 00:56:47,839 پس باید یه کار دیگه پیدا می‌کردم 735 00:56:49,362 --> 00:56:50,755 جویی 736 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 خطرناکه - می‌شه آروم بری؟ - 737 00:57:03,158 --> 00:57:05,291 کاشف به عمل اومد که مکانیکِ خیلی خوبی‌ام 738 00:57:05,291 --> 00:57:07,598 می‌تونستم با ماشین‌ها هر کاری بکنم 739 00:57:07,859 --> 00:57:10,992 که خب باحال بود، ولی توی روستا زیاد به کارم نمی‌اومد 740 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 برو دست و صورتت رو بشور. وقت شامه - باشه - 741 00:57:13,734 --> 00:57:17,825 تا اینکه یه روز، یه اتفاق وحشتناک افتاد 742 00:57:28,749 --> 00:57:30,490 بذارشون توی گاراژم 743 00:57:30,490 --> 00:57:32,536 ولی مامان بزرگ باهوش بود 744 00:57:32,623 --> 00:57:36,453 اگر می‌رفت سراغ پلیس امکان داشت روستایی‌ها رو دستگیر کنن 745 00:57:36,453 --> 00:57:40,718 با مخفی کردن موادها می‌تونست امنیت همه رو حفظ کنه 746 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 تا اینکه یه روز، باندِ صاحب موادها اومد دنبال جنسش 747 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 جویی، بیدار شو 748 00:58:04,655 --> 00:58:07,832 وقتی این افراد به روستاهای کوچیک می‌اومدن 749 00:58:07,832 --> 00:58:10,704 فقط جنس‌شون رو پس نمی‌گرفتن 750 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 تمام دخترهای جوون رو هم می‌بردن 751 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 ولی از بخت خوبم، رانندگی بلد بودم 752 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 اه 753 01:00:16,700 --> 01:00:17,875 بعدش چی شد؟ 754 01:00:17,875 --> 01:00:19,833 بهم پیشنهاد کاری دادن 755 01:00:19,833 --> 01:00:21,705 کار؟ چه کاری؟ 756 01:00:21,792 --> 01:00:24,229 .تنها کاری که توش مهارت داشتم رانندگی 757 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 و چند سال بعدش با بابات آشنا شدم 758 01:00:27,058 --> 01:00:28,407 این دامپلینگ‌ها خیلی خوشمزه‌ن 759 01:00:28,407 --> 01:00:31,323 جان. نوبت توئه 760 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 خیلی‌خب، چی رو می‌خوای بدونی؟ 761 01:00:33,891 --> 01:00:35,849 چطور آشنا شدید؟ 762 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 یادم نمیاد. مال خیلی وقت پیشه - جان - 763 01:00:38,199 --> 01:00:39,636 راستش رو بگو 764 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 از طریق کار - چه کاری؟ - 765 01:00:49,558 --> 01:00:51,691 .من پلیس بودم مامور مبارزه با مواد مخدر 766 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 به عنوان مامور مخفی فرستاده بودنم اینجا تا رد یه محموله مواد رو بزنم 767 01:00:54,520 --> 01:00:56,914 و خودم رو مشتری جا زده بودم 768 01:00:56,914 --> 01:00:59,351 و شوتی‌ای که مواد رو جابجا می‌کرد رو تعقیب کردم 769 01:00:59,351 --> 01:01:02,397 و کاشف به عمل اومد که راننده ماشین 770 01:01:02,397 --> 01:01:04,530 کسی نبود جز مادرت 771 01:01:04,530 --> 01:01:06,271 چی؟ 772 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 دامپلینگ‌های خیلی خوشمزه‌این - آره - 773 01:01:08,360 --> 01:01:10,318 آره، باید بیش‌تر بخوری 774 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 فکر می‌کرد من یکی از رقباشونم و می‌خوام موادش رو بدزدم 775 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 ازم فراری بود 776 01:01:18,718 --> 01:01:20,589 یادمه که باد، موهاش رو می‌رقصوند 777 01:01:20,589 --> 01:01:22,766 ...و به محض اینکه چشم تو چشم شدیم 778 01:01:49,923 --> 01:01:51,925 تموم شد، دل رو بهش باختم... 779 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 نه، نه، من چنین چیزی یادم نمیاد 780 01:01:54,406 --> 01:01:55,799 عه؟ - نه - 781 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 پس چی یادت میاد؟ 782 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 اول، کفش‌هاش رو یادمه 783 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 .چهره‌ی اون موقعش رو زیاد یادم نیست نمی‌دونم چرا 784 01:02:10,204 --> 01:02:13,991 ولی بوسه اول‌مون رو یادمه 785 01:02:18,952 --> 01:02:20,258 مطمئنی اون بوسه اول‌مون بود؟ 786 01:02:20,258 --> 01:02:22,434 آره، یادمه. تو چرا یادت نیست؟ 787 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 اوف، کارت در اومد - نه، وایسا ببینم - 788 01:02:26,264 --> 01:02:28,875 خیلی‌خب، شاید بوسه اول‌مون رو یادم نباشه 789 01:02:28,875 --> 01:02:31,835 ولی قطعاً بوسه دوم‌مون رو یادمه 790 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 و همین‌طور سوم 791 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 و چهارم 792 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 و پنجم 793 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 نه، اون بوسه ششم‌مون بود 794 01:02:48,634 --> 01:02:50,070 نه، نه 795 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 ...من بوسه‌ی 796 01:02:55,249 --> 01:02:56,468 پنجم‌مون رو می‌گم... 797 01:02:56,468 --> 01:02:58,470 اوه، آره 798 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 چطور می‌شه یادم بره؟ 799 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 اون یکی کم‌تر رمانتیکه 800 01:03:08,610 --> 01:03:10,395 باز هم دامپلینگ می‌خوری؟ - آره - 801 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 نمی‌فهمم. چی شد پس؟ چرا جدا شدین؟ 802 01:03:13,267 --> 01:03:15,879 بعضی‌ها بلاتکلیفن 803 01:03:15,966 --> 01:03:17,794 بعضی‌ها فقط کارشون براشون مهمه 804 01:03:17,794 --> 01:03:20,318 آره، ولی شغل بعضی‌ها نجات دادن مردمه 805 01:03:20,318 --> 01:03:22,537 و واسه بعضی‌ها این کار آسون‌تر از تامین خانواده‌ست 806 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 یه خرده سخته وقتی کسی بهت نگه که خانواده تشکیل دادی 807 01:03:25,279 --> 01:03:27,499 هی بهانه بیار و طفره برو 808 01:03:27,499 --> 01:03:29,109 بهانه نیست - بچه‌ها - 809 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 بچه‌ها، فکر کنم به اندازه کافی شنیدم 810 01:03:30,458 --> 01:03:32,373 روز سختی داشتم - آره - 811 01:03:32,373 --> 01:03:33,592 خیلی‌خب 812 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 کمکم کن سفره رو جمع کنم - حتما، مامان - 813 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 تو هم کمک کن لطفا 814 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 باشه، حتما 815 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 چرا این‌قدر تو خفنی؟ آفرین به تو 816 01:04:05,929 --> 01:04:07,713 ممنون 817 01:04:07,713 --> 01:04:09,236 هی، مامانت رو ندیدی؟ 818 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 صبح تو هم به‌خیر - شرمنده، رفیق. صبحت به‌خیر - 819 01:04:13,458 --> 01:04:15,416 لوبیاها رو اونجا پاک کن 820 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 خب، آشپزی دوست داری؟ 821 01:04:25,687 --> 01:04:27,080 راستش نه 822 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 پس چرا درسش رو می‌خونی؟ 823 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 اوه، آره. شرمنده نا امیدت کردم 824 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 دزدیدن دفتر کل، کار شجاعانه‌ای بود 825 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 صرفا می‌خواستم جلوی کشتنِ دلفین‌ها رو بگیرم 826 01:04:42,966 --> 01:04:44,881 آره، می‌فهممت 827 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 راستش، من هم اون روز یه ماهی‌ای رو ...نجات دادم. آتیش‌سوزی شده بود و 828 01:04:47,884 --> 01:04:51,626 .دلفین‌ها ماهی نیستن مثل من و تو پستاندارن 829 01:04:52,149 --> 01:04:54,020 آره، البته 830 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 .خب، اینا قطعا ماهی بودن از اون ماهی‌های بامزه 831 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 ترم قبل، کارآموز شرکت کوانگ بودم 832 01:05:01,288 --> 01:05:03,160 اون موقع بود که فهمیدم 833 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 کشتی‌های ماهی‌گیریش سالانه 650 هزار دلفین رو می‌کشن 834 01:05:06,903 --> 01:05:08,643 توی تورها گیر می‌کنن 835 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 و ماهی‌گیرها سلاخی و به عنوان طعمه ازشون استفاده می‌کنن 836 01:05:11,646 --> 01:05:14,780 کوانگ یه کثافتِ بی‌شرفِ دلفین‌کُشه 837 01:05:14,780 --> 01:05:17,000 هی، درست حرف بزن، بچه 838 01:05:17,000 --> 01:05:18,697 باشه، بابا 839 01:05:19,567 --> 01:05:21,439 ببخشید، منظورم جان بود 840 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 یا بهتره بگم مامور لالر، قربان؟ 841 01:05:24,268 --> 01:05:26,052 بهم سخت نگیر 842 01:05:26,052 --> 01:05:28,794 مسئله این نیست که نمی‌خوام بابات باشم 843 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 صرفا این قضایا برام تازگی داره 844 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 آره، خب من هم که متخصص نیستم 845 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 خوب بلدی لوبیا پاک کنی‌ها 846 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 همین‌جا بمون - باشه - 847 01:06:00,086 --> 01:06:02,132 هی، داشتم دنبالت می‌گشتم 848 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 رفته بودم شهر که واسه ماشین صحرایی قطعات یدکی بخرم 849 01:06:05,309 --> 01:06:07,267 .قراره مخفی بشیم یادته دیگه؟ 850 01:06:07,267 --> 01:06:09,791 نگران نباش، مخفش شدن روبلدم 851 01:06:09,791 --> 01:06:13,273 .ولی متخصص مخفی شدن تویی توش خیلی ماهری 852 01:06:13,273 --> 01:06:16,624 می‌شه یه دقیقه تیکه نندازی؟ 853 01:06:16,624 --> 01:06:19,410 داستانت جزئیات زیادی کم داره 854 01:06:19,410 --> 01:06:21,281 در جریانم بذار 855 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 بعد از اینکه رفتم، چه اتفاقی برات افتاد؟ - گذشته‌م مال خودمه، نه تو - 856 01:06:30,943 --> 01:06:33,206 می‌دونی چیه؟ اصلا نگو 857 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 همه اسرارت رو پیش خودت نگه دار 858 01:06:35,426 --> 01:06:37,036 ولی بدون که یه روز، گریبان گیرت می‌شن 859 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 و بدبختت می‌کنن 860 01:06:38,298 --> 01:06:40,213 دفعه آخر رو یادته؟ 861 01:06:40,213 --> 01:06:41,649 چی؟ 862 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 دفعه آخری که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟ 863 01:06:44,565 --> 01:06:46,654 آره، معلومه که یادمه 864 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 کار همیشه‌م به یاد آوردن اون شبه 865 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 سلام - سلام - 866 01:06:58,492 --> 01:07:00,320 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه - 867 01:07:00,320 --> 01:07:02,235 ببخشید - نه، اول تو بگو - 868 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 .نه، تو بگو لحنِ تو جدی‌تر بود 869 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 من حرفم رو می‌ذارم واسه بعدش 870 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 من خریدار نیستم 871 01:07:11,984 --> 01:07:13,290 اصلا مشتری نیستم 872 01:07:13,290 --> 01:07:17,033 مامور مخفی‌ام 873 01:07:17,033 --> 01:07:21,080 .واسه مبارزه با مواد مخدر کار می‌کنم اسم واقعیم جان لالره 874 01:07:21,080 --> 01:07:26,607 فرستادنم اینجا تا از تشکیلات کوانگ سر دربیارم 875 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 ،تا مهره‌های اصلیش رو شناسایی کنم ببینم واسه کی کار می‌کنه 876 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 و کی‌ها براش کار می‌کنن 877 01:07:31,090 --> 01:07:33,005 ...بدترین بخش ماجرا اینه که 878 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 می‌خوان تو رو تحویل‌شون بدم 879 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 نمی‌فهمم 880 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 داشتی ازم سوء استفاده می‌کردی؟ 881 01:07:46,584 --> 01:07:48,064 آره 882 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 اولش آره 883 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 ولی بعدش عاشقت شدم 884 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 بدجور 885 01:07:57,290 --> 01:07:59,988 با خودم گفتم وقتی زمانش برسه 886 01:07:59,988 --> 01:08:03,688 می‌تونم از تو و خودمون محافظت کنم 887 01:08:06,125 --> 01:08:07,909 سیستم فاسده 888 01:08:07,909 --> 01:08:10,651 صرفا یکی رو می‌خوان که ...بدنش زیر تانک و 889 01:08:10,651 --> 01:08:12,827 هیچ‌وقت سراغ اصلِ کاری نمی‌رن 890 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 همیشه می‌رن سراغ مهره‌های خرده پا و این کمکی نمی‌کنه 891 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 گوش کن، گوش کن 892 01:08:21,358 --> 01:08:22,794 گوش کن 893 01:08:22,794 --> 01:08:24,361 از سر جات بلند می‌شی 894 01:08:24,361 --> 01:08:25,797 می‌ری دستشویی 895 01:08:25,797 --> 01:08:27,538 از پنجره می‌پری بیرون 896 01:08:27,538 --> 01:08:29,496 نه - ماشینم رو برمی‌داری - 897 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 و با نهایت سرعت از اینجا می‌ری 898 01:08:31,759 --> 01:08:33,196 کجا برم؟ 899 01:08:33,283 --> 01:08:35,633 هرجایی که شد 900 01:08:35,633 --> 01:08:36,938 هرجا دوست داشتی 901 01:08:36,938 --> 01:08:39,985 فقط ناپدید شو، باشه؟ با پول نقد، خرید کن 902 01:08:39,985 --> 01:08:42,292 .سوابقت رو پاک می‌کنم ردی از خودت به جا نذار 903 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 جوری که کسی پیدات نکنه - تو چطور پیدام می‌کنی پس؟ - 904 01:08:46,470 --> 01:08:48,298 نمی‌کنم 905 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 نه - لطفا. باید بری - 906 01:08:57,785 --> 01:08:59,744 نه، جان 907 01:08:59,744 --> 01:09:02,225 نه 908 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 .جویی، لطفا برو همین الان 909 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 اینطوری‌ها هم نبود 910 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 من که اینجور یادمه 911 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 هیچ‌وقت کنجکاو نشدی که چه خبری می‌خواستم بهت بدم؟ 912 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 که می‌خواستم چی بگم؟ 913 01:09:30,383 --> 01:09:31,863 تبریک می‌گم 914 01:09:31,863 --> 01:09:33,386 ممنون 915 01:10:05,244 --> 01:10:06,680 پس می‌دونستی؟ 916 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 می‌دونستی حامله‌ای و بهم نگفتی؟ 917 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 خودت گفتی از اینجا برو 918 01:10:10,641 --> 01:10:12,425 ...ولی اگه می‌دونستم 919 01:10:12,425 --> 01:10:15,298 چی کار می‌کردی؟ دستگیرم می‌کردی؟ 920 01:10:15,298 --> 01:10:16,864 تا ریموند توی زندان به‌دنیا بیاد؟ 921 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 نه، دستت درد نکنه - ...پس چی - 922 01:10:18,605 --> 01:10:20,128 دست به دامنِ یکی مثل کوانگ شدی؟ 923 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 حق نداری تصمیماتِ من رو قضاوت کنی 924 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 کاری که برای محافظت از پسرم لازم بود رو کردم 925 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 همه‌چیز رو فدا کردم 926 01:10:29,442 --> 01:10:30,704 من هم همین‌طور 927 01:10:30,704 --> 01:10:32,053 تو رو فدا کردم 928 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 تنها چیز با ارزش زندگیم رو 929 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 خیلی‌خب، خیلی‌خب 930 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 باشه 931 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 می‌خوای بخشی از این خانواده باشی؟ 932 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 آره - مطمئنی؟ - 933 01:10:50,724 --> 01:10:52,248 مطمئنم 934 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 و دیگه رازی در کار نباشه و همه‌چیز رو باشه 935 01:10:55,381 --> 01:10:56,556 می‌تونم عملیش کنم 936 01:10:56,556 --> 01:10:58,297 اگر عملی نشد، تمومش می‌کنیم 937 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 نمی‌خوام ریموند آسیب ببینه 938 01:10:59,994 --> 01:11:01,953 من هم همین‌طور 939 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 و آروم پیش می‌ریم 940 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 من مشکلی ندارم 941 01:11:37,118 --> 01:11:38,772 چیه؟ - پلیس می‌خواد - 942 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 درباره درگیری مسلحانه توی هتل باهات صحبت کنه 943 01:11:41,949 --> 01:11:44,082 کوانگ، قضیه جدیه 944 01:11:44,082 --> 01:11:45,910 بهشون چی بگم؟ 945 01:12:46,753 --> 01:12:49,103 بله - دیدی؟ - 946 01:12:49,103 --> 01:12:50,453 روالش اینجوریه 947 01:12:50,453 --> 01:12:52,237 در می‌زنی، صبر می‌کنی و بعدش میای تو 948 01:12:52,237 --> 01:12:54,587 خوبه. چی شده؟ 949 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 دنبال جان می‌گردم 950 01:12:56,720 --> 01:12:58,417 هان؟ - جان رو می‌گم - 951 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 ،همون یارو قد بلنده که عبوسه از لبخند بدش میاد 952 01:13:00,245 --> 01:13:01,855 نمرده و آشپز هم نیست 953 01:13:01,855 --> 01:13:03,901 ...آره، شرمنده 954 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 .اصلا ندیدمش نه 955 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 حالت خوبه، مامان؟ - آره، خوبم - 956 01:13:09,559 --> 01:13:11,256 با جان چی کار داری؟ 957 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 دیروز خیلی باهاش بد رفتار کردم 958 01:13:13,301 --> 01:13:14,999 فقط خواستم ازش عذرخواهی کنم 959 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 نگران نباش، پوست کلفته 960 01:13:17,218 --> 01:13:18,611 آره، می‌دونم 961 01:13:18,611 --> 01:13:20,570 با این‌حال گفتم شاید بخواد عذرخواهیم رو بشنوه 962 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 احتمالا رفته توی کوه‌ها و داره ورزش می‌کنه 963 01:13:22,398 --> 01:13:24,748 خیلی‌خب، ممنون - خواهش - 964 01:13:30,710 --> 01:13:31,972 از لبخند بدم نمیاد 965 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 لبخند زدن رو دوست دارم - واقعا؟ - 966 01:13:33,278 --> 01:13:34,932 آره - نشونم بده - 967 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 خیلی‌خب، وقتی بگن «واسه شام پیتزا داریم» اینجوری لبخند می‌زنم 968 01:13:38,022 --> 01:13:39,589 ...و وقتی 969 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 پاسپورت و ده‌هزار دلار نقد پیدا کنم اینجوری لبخند می‌زنم 970 01:13:44,768 --> 01:13:46,247 بدش من 971 01:13:46,247 --> 01:13:47,640 گفتی دیگه نباید پنهون‌کاری کنیم 972 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 باشه. نقشه فرارمونه 973 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 پول سفر و پاسپورت جعلیه 974 01:13:52,036 --> 01:13:53,646 تمام چیزهایی که برای فرار بهشون نیاز داریم 975 01:13:53,646 --> 01:13:55,518 ...ولی - ولی چی؟ - 976 01:13:55,518 --> 01:13:58,521 فقط واسه خودم و ری پاسپورت دارم 977 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 نگران نباش، جدا نمی‌شیم 978 01:14:01,132 --> 01:14:03,177 دیگه از دستت نمی‌دم 979 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 ...بعد از حادثه‌ی توی هتل 980 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 جسد شیش‌تا از محافظان‌تون رو اونجا پیدا کردیم 981 01:14:14,711 --> 01:14:16,234 این حادثه چه ساعتی رخ داد؟ 982 01:14:16,234 --> 01:14:19,759 حدود 5 یا 6 عصر 983 01:14:19,759 --> 01:14:21,805 هوم 984 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 توضیحش سخته 985 01:14:24,460 --> 01:14:26,113 ولی معاون لو، می‌دونی 986 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 به‌نظر نمیاد به من مربوط باشه 987 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 همون‌طور که می‌بینید کارکنانم ساعت 4 عصر مرخص شدن 988 01:14:34,208 --> 01:14:36,602 و کارهایی که کارکنانم در وقت شخصی‌شون می‌کنن 989 01:14:36,602 --> 01:14:39,649 به خودشون مربوطه، نه من 990 01:14:40,388 --> 01:14:42,216 از کجا معلوم اینا واقعی باشن؟ 991 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 معاون، سوال اصلی اینه که 992 01:14:44,567 --> 01:14:46,873 کارکنان بی‌چاره‌ی من رو کی کشته؟ 993 01:14:46,873 --> 01:14:48,527 چرا از من بازجویی می‌کنی 994 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 وقتی یه قاتل اون بیرون راست راست راه می‌ره؟ 995 01:14:52,400 --> 01:14:54,402 یاد اون ضرب المثل چینیه افتادم 996 01:14:54,402 --> 01:14:57,144 چرا واسه ترسوندن میمون مرغ رو می‌کشی؟ 997 01:14:57,144 --> 01:15:00,147 شما مرغه هستی یا میمونه، آقای کوانگ؟ 998 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 به‌نظر میاد با یه حرفه‌ای سروکار دارید 999 01:15:03,411 --> 01:15:07,024 یکی که تعلیم‌دیده‌ست و یک سری مهارت‌های خاص داره 1000 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 مظنون باید اون شخص باشه 1001 01:15:09,417 --> 01:15:10,636 نه من 1002 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 منظورتون جرج واشنگتنِ آمریکاییه؟ 1003 01:15:13,509 --> 01:15:15,336 جرج واشنگتن 1004 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 ...جرج واشنگتن 1005 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 جرج واشنگتن نیست 1006 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 با مامور جان لالر آشنا بشید 1007 01:15:27,827 --> 01:15:30,047 افرادم جون‌شون رو فدا کردن 1008 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 تا نذارن زنم رو بدزده 1009 01:15:32,615 --> 01:15:34,312 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1010 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 چون زنم از این یارو جان لالر بچه داره 1011 01:15:38,534 --> 01:15:40,753 بچه‌ای که طی 13 سال گذشته 1012 01:15:40,753 --> 01:15:43,930 مثل پسر خودم بزرگ کردم 1013 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 اولین پرونده‌ای که توی تایپه بهش سپردن، تحقیق درباره من بود 1014 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 بررسی می‌کنیم 1015 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 لطفا پیگیری کنید 1016 01:16:07,780 --> 01:16:09,086 خبری نشد؟ 1017 01:16:09,086 --> 01:16:11,436 .داریم همه‌جا رو می‌گردیم تا الان چیزی پیدا نکردیم 1018 01:16:11,436 --> 01:16:13,960 فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های راه‌آهن رو بگردید 1019 01:16:13,960 --> 01:16:15,571 همه‌شون رو زیر نظر داریم 1020 01:16:15,962 --> 01:16:17,398 روستاش رو بگردید 1021 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 ،گفته بود هیچ‌وقت برنمی‌گرده اونجا ولی خدا رو چه دیدی؟ 1022 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 خوب گوش کن 1023 01:16:31,848 --> 01:16:34,067 مسئله خیلی مهمیه، باشه؟ 1024 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 کوانگ باز هم از این دفترها داشت؟ 1025 01:16:36,766 --> 01:16:38,419 نمی‌دونم. شاید 1026 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 من که ندیدم 1027 01:16:40,291 --> 01:16:41,771 فقط یه دفتر کل داره 1028 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 ،تا وقتی مدرک قرص پیدا نکنیم کنترل شرایط رو در دست خواهد داشت 1029 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 کوانگ اون‌قدر باهوش نیست که 1030 01:16:46,253 --> 01:16:48,081 اون همه اطلاعات رو حفظ کنه 1031 01:16:48,081 --> 01:16:50,997 ...یه‌بار رفته بودم توی اتاق مطالعه‌ش و 1032 01:16:51,998 --> 01:16:53,173 شاید کرگدنش باشه 1033 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 یه مجسمه کرگدن روی میزش داره 1034 01:16:55,001 --> 01:16:56,437 اگر میز نباشه چی؟ 1035 01:16:56,437 --> 01:16:58,396 هارد درایوه - می‌تونم برم بیارمش - 1036 01:16:58,396 --> 01:16:59,702 نه 1037 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 ...آسونه - نه - 1038 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - چه راهی؟ - 1039 01:17:05,446 --> 01:17:08,058 ،خودتون گفتین بدون مدرک دیگه‌ای کوانگ پیروز می‌شه 1040 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 .پیدا می‌کنیم نگران نباش 1041 01:17:09,973 --> 01:17:11,714 تحت کنترل‌مونه 1042 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 هی، خیلی دور نشی‌ها 1043 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 پیداش کردی؟ 1044 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 نه - پس چرا بهم زنگ زدی؟ - 1045 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 هان؟ 1046 01:18:20,783 --> 01:18:22,175 آفرین پسر خوب 1047 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 این‌قدر آبجو نخور 1048 01:18:23,263 --> 01:18:24,743 دست‌هات یخن 1049 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 یه خرده چای داغ بخور - بدون آبجو، زندگی لذتی نداره - 1050 01:18:26,266 --> 01:18:27,877 وقتشه بریم 1051 01:18:27,877 --> 01:18:29,530 چی شده؟ 1052 01:18:29,922 --> 01:18:31,402 چی کار می‌کنی؟ 1053 01:18:31,402 --> 01:18:32,838 نه، قول داده بودی 1054 01:18:32,838 --> 01:18:34,579 یه مدت کوتاه رو جدا می‌شیم 1055 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 یه ایمیل امن واسه ارتباط درست می‌کنم، باشه؟ 1056 01:18:37,103 --> 01:18:39,540 نقشه تخمی‌ایه، ولی جز این نقشه دیگه‌ای نداریم 1057 01:18:39,540 --> 01:18:41,238 ریموند - مامان بزرگ، ریموند کجاست؟‌ - 1058 01:18:41,238 --> 01:18:42,718 ریموند کجاست؟ 1059 01:18:42,718 --> 01:18:44,284 پیش دوست‌هاشه 1060 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 سلام بچه‌ها - ریموند کجاست؟ - 1061 01:18:47,461 --> 01:18:48,898 موتورم رو برداشت و رفت 1062 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 گفت یه کاری داره 1063 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 سلام، ریموند 1064 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 یه مداد تراش دیگه می‌خوای؟ 1065 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 پیداش کردی؟ - منم، کوانگ - 1066 01:19:34,073 --> 01:19:36,902 جوییِ عزیزم، حالت خوبه؟ 1067 01:19:36,902 --> 01:19:38,599 بهت آسیب زدن؟ - ریموند کجاست؟ - 1068 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 نیازی نیست نگرانِ ریموند باشی، عزیزم 1069 01:19:40,645 --> 01:19:41,864 اینجا پیشِ منه 1070 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 این دفعه فرار نمی‌کنه 1071 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 .کوانگ، منم مامور لالر 1072 01:19:48,479 --> 01:19:50,394 مامور جان لالر 1073 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 خوش‌حالم که بالاخره هم‌صحبت شدیم 1074 01:19:51,917 --> 01:19:53,310 کوانگ، بذار بره 1075 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 در ازاش چی می‌دی؟ - چی می‌خوای؟ - 1076 01:19:55,834 --> 01:19:57,575 ...چی می‌خوام 1077 01:19:58,010 --> 01:19:59,707 چی می‌خوام؟ 1078 01:19:59,707 --> 01:20:01,884 مامور لالر، می‌خوام 1079 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 گورت رو گم کنی و من و زنم رو تنها بذاری 1080 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 برگرد همون جایی که اومدی 1081 01:20:09,892 --> 01:20:11,894 خیلی‌خب، معاوضه می‌کنیم 1082 01:20:11,894 --> 01:20:13,634 من در ازای ریموند 1083 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 منطقه ژیمندیگ، کوچه‌ی آمریکن 1084 01:20:17,682 --> 01:20:19,553 کوچه‌ی آمریکن؟ 1085 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 مطمئنی نمی‌خوای قبل از رفتن 1086 01:20:22,034 --> 01:20:24,080 یه غذای تایوانیِ خوشمزه بخوری؟ 1087 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 ظهر 1088 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 چی کار می‌کنی؟ - گفتی واسه محافظت از پسرمون - 1089 01:20:28,911 --> 01:20:30,216 .هر کاری می‌کنی من هم همین‌طور 1090 01:20:30,216 --> 01:20:31,696 می‌کشتت 1091 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 خواهیم دید 1092 01:20:38,921 --> 01:20:40,139 بهم اعتماد کن 1093 01:20:40,139 --> 01:20:41,837 باشه؟‌ راه بیفت 1094 01:21:41,374 --> 01:21:42,680 ریموند کجاست؟ 1095 01:21:42,680 --> 01:21:44,203 توی ماشینه 1096 01:21:44,508 --> 01:21:45,552 مامان 1097 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 نه - مامان - 1098 01:21:48,033 --> 01:21:49,121 بیا بریم 1099 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 نه، قرارمون این نبود 1100 01:21:50,296 --> 01:21:51,819 قرار؟ 1101 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 با من از قرار حرف نزن 1102 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 جویی، یادته چطور آشنا شدیم؟ 1103 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 اوه 1104 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 بهت نگفته 1105 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 بذار داستان آشنایی‌مون رو برات بگم 1106 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 چای؟ 1107 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 دنبال یه سری جنس گمشده می‌گردم 1108 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 آروم! دستت رو بکش ببینم 1109 01:23:10,550 --> 01:23:11,638 باهاش چی کار کردی؟ 1110 01:23:11,638 --> 01:23:13,989 نه، نگرانش نباش 1111 01:23:14,163 --> 01:23:15,512 نگرانِ خودت باش 1112 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 کارت یه سری عواقب داره 1113 01:23:18,732 --> 01:23:21,779 مثلا بهترین راننده‌م رو کشتی 1114 01:23:21,779 --> 01:23:24,173 این روزها آدم کار راه بنداز کم‌یاب شده 1115 01:23:24,303 --> 01:23:25,696 متاسفم 1116 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 مطمئنم متاسفی 1117 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 دوست داری؟ 1118 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 پورش 1119 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 موتور توربوی دوگانه‌ی آر دابلیو بی 964 داره 1120 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 چرا نمیای واسه من کار کنی؟ 1121 01:23:43,322 --> 01:23:44,584 می‌خوای چی کار کنی؟ 1122 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 تا آخر عمرت، استعدادهات رو 1123 01:23:46,282 --> 01:23:48,023 توی این روستای کوچیک حروم کنی؟ 1124 01:23:48,023 --> 01:23:50,329 تو خیلی باهوش‌تر 1125 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 و خوشگل‌تر از این حرف‌هایی 1126 01:23:54,725 --> 01:23:56,640 کشتیش - نه - 1127 01:23:56,640 --> 01:23:58,381 ...من هیولا نیستم - مامان بزرگ - 1128 01:23:58,381 --> 01:24:01,862 مامان بزرگ 1129 01:24:01,862 --> 01:24:04,604 .هیس، ساکت آروم باش 1130 01:24:04,604 --> 01:24:06,171 آروم باش 1131 01:24:06,171 --> 01:24:09,044 هیس 1132 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 چیزی نیست 1133 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 هی 1134 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 دیدی؟ می‌تونی بهم اعتماد کنی 1135 01:24:23,493 --> 01:24:24,972 هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 1136 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 همیشه از خودت و خانواده‌ت محافظت می‌کنم 1137 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 و زندگی‌ای که لایقشی رو برات مهیا می‌کنم 1138 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 می‌تونیم تیم خفنی تشکیل بدیم 1139 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 نظرت چیه، هوم؟ 1140 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 قبوله؟ 1141 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 قرارمون عوض شده 1142 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 یالا 1143 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 1144 01:25:28,819 --> 01:25:29,994 بخواب روی زمین 1145 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 برو - بتمرگید ببینم - 1146 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 با من همچین کاری کردین؟ 1147 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 ما یه خانواده‌ایم 1148 01:26:13,342 --> 01:26:15,082 با من همچین کاری کردین؟ 1149 01:26:15,779 --> 01:26:17,172 هان؟ 1150 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 بعد از این همه خوبی‌ای که به جفت‌تون کردم؟ 1151 01:26:19,652 --> 01:26:21,219 این عوض تشکرتونه؟ 1152 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 همه‌چیز درست می‌شه 1153 01:26:32,404 --> 01:26:33,971 از نو شروع می‌کنیم 1154 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 باز خانواده می‌شیم 1155 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 باز خانواده می‌شیم 1156 01:26:45,504 --> 01:26:47,376 نگران نباشید 1157 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 حال‌تون خوبه؟ 1158 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 یو اس بیه هنوز پیش کوانگه 1159 01:26:59,518 --> 01:27:01,607 همین‌جا بمونید 1160 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 برو کنار دیگه 1161 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 هی، مواظب باش 1162 01:28:27,650 --> 01:28:30,087 کوانگ، وایسا 1163 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 تکون نخور 1164 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 دست‌هات رو ببر بالا 1165 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 بازداشتی 1166 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 .بخواب روی زمین فورا 1167 01:28:41,141 --> 01:28:42,491 نه 1168 01:28:42,491 --> 01:28:44,449 مردم دارن می‌رن 1169 01:28:44,449 --> 01:28:47,017 .تموم شده، کوانگ بازداشتی 1170 01:28:47,017 --> 01:28:50,020 این هیچ ربطی به پرونده صید ماهیت نداره 1171 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 مسئله کدورته - مسئله شخصی نیست - 1172 01:28:52,675 --> 01:28:54,459 معلومه که هست 1173 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 پونزده سال منتظر موندم تا عاشقشم بشه، بعدش تو پیدات شد 1174 01:28:57,419 --> 01:29:00,247 تو چی می‌تونی بهش بدی که من نمی‌تونم؟ 1175 01:29:00,247 --> 01:29:02,075 تو حتی نمی‌تونی پسرت رو تامین کنی 1176 01:29:02,075 --> 01:29:04,121 صرفا دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم 1177 01:29:04,556 --> 01:29:05,992 برای بار آخر می‌گم، کوانگ 1178 01:29:05,992 --> 01:29:07,385 بخواب روی زمین 1179 01:29:07,385 --> 01:29:09,344 یالا، شلیک کن 1180 01:29:09,344 --> 01:29:11,041 غیر مسلحم 1181 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 این فیلم سه بعدیه؟ 1182 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 راستی راستی دارن دعوا می‌کنن 1183 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 تماشا نکن - یه خرده - 1184 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 وای خدا، خیلی خشونت‌آمیزه 1185 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 دیدی، حق با من بود - در چه مورد؟ - 1186 01:30:50,880 --> 01:30:52,664 جویی رو می‌خوای 1187 01:30:52,664 --> 01:30:54,057 داری براش می‌جنگی 1188 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 ولی باید بکشیم 1189 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 چون بهم نیاز داره 1190 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 به هیچ‌کس نیاز نداره 1191 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 ،مبارزه خوبی بود خوشم اومد 1192 01:31:32,008 --> 01:31:33,618 طی اخباری شوکه کننده 1193 01:31:33,618 --> 01:31:36,403 غول تجارت، کینگ کوانگ به جرم حمل غیرمجاز اسلحه 1194 01:31:36,403 --> 01:31:38,623 در تایوان دستگیر شد 1195 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 که سختگیرانه‌ترین قانون محدودیت تفنگ ...در جهان رو داره 1196 01:31:41,844 --> 01:31:43,106 سیگار دارین؟ 1197 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 کسی سیگار نداره؟ 1198 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 سیگار رو ترک کن 1199 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 آب‌نبات می‌خوری؟ 1200 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 آره، باشه 1201 01:31:52,550 --> 01:31:53,682 برام وثیقه گذاشتن؟ 1202 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 یکی می‌خواد قبل از آزادیت ببینتت 1203 01:32:06,521 --> 01:32:08,435 سلام. ممنون که برام وثیقه گذاشتی 1204 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 .من نذاشتم یه میلیون می‌خواستن 1205 01:32:10,699 --> 01:32:12,222 از عهده آژانس خارج بود 1206 01:32:12,222 --> 01:32:14,616 ممنون، رئیس - گفتم برو سفر تعطیلاتی - 1207 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 .و آخرهفته رو خوش بگذرون در عوض سرکشی کردی 1208 01:32:16,835 --> 01:32:18,402 حتی نتونستی دفترکل رو بیاری 1209 01:32:18,402 --> 01:32:20,535 آره، خب یه چیز بهتر گیر آوردم 1210 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 ،تمام اسناد کوانگ لیست‌های باربری 1211 01:32:23,233 --> 01:32:26,018 ،لیست ملزومات، اسامی خریداران اعتبارهای کربن غیرقانونی 1212 01:32:26,018 --> 01:32:27,672 واقعیه؟ - خیلی واقعیه - 1213 01:32:27,672 --> 01:32:29,195 خیلی‌خب، بسپارش به خودم 1214 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 تا اون موقع، بهتره ناپدید بشی 1215 01:32:31,981 --> 01:32:33,939 این دفعه واقعا ناپدید شو 1216 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 همه‌تون غیب شید - فقط واسه آخر هفته؟ - 1217 01:32:36,376 --> 01:32:38,030 ...بکنش چند هفته 1218 01:32:38,030 --> 01:32:39,902 درواقع، چند سال 1219 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 خیلی‌خب، حالا چی کار کنم؟ 1220 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 فوراً از تایپه برو 1221 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 رابین هود، ممنون که وثیقه گذاشتی 1222 01:33:04,404 --> 01:33:06,232 پول من نیست - بیا - 1223 01:33:06,232 --> 01:33:08,626 ممنون. خب، حالا چی کار کنیم؟ 1224 01:33:08,757 --> 01:33:09,975 ...آم 1225 01:33:09,975 --> 01:33:11,063 سفر خانوادگی؟ 1226 01:33:11,063 --> 01:33:12,804 اوه، جونم 1227 01:33:12,804 --> 01:33:14,458 نه، هنوز مدرسه داری 1228 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 بی‌خیال، چند روز غیبت که چیزی نیست 1229 01:33:16,025 --> 01:33:17,417 اصلا مگه توی این سن چی یاد می‌گیرن؟ 1230 01:33:17,417 --> 01:33:19,376 تازه، امتحان ریاضی آخرم رو ترکوندم که 1231 01:33:19,376 --> 01:33:21,073 نه - بفرما. بی‌خیال - 1232 01:33:21,073 --> 01:33:22,335 این بچه خیلی سختی کشیده 1233 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 آره، ضربه روحی‌ای که خوردم تا آخر عمر باهام می‌مونه 1234 01:33:24,816 --> 01:33:27,166 اصلاً و ابداً 1235 01:33:28,472 --> 01:33:30,082 .بسپارش به من بیا 1236 01:33:30,082 --> 01:33:32,998 ،هی جویی، گوش کن تازه پاسپورتم رو پس گرفتم 1237 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 الان بهترین وقته که اولین سفر خانوادگی‌مون رو بریم 1238 01:33:35,479 --> 01:33:36,785 نه - بی‌خیال - 1239 01:33:36,785 --> 01:33:38,874 بی‌خیال، این‌قدر سختگیر نباش 1240 01:33:38,874 --> 01:33:40,702 .من هم غیبت می‌کردم یه‌بار چند ماه نرفتم مدرسه 1241 01:33:40,702 --> 01:33:41,833 ببین عاقبتم چی شد 1242 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 ...عاقبتت 1243 01:33:48,250 --> 01:33:59,361 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1244 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 دوستش داری؟ 1245 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 آره 1246 01:34:05,944 --> 01:34:07,293 وا بده، ری 1247 01:34:07,293 --> 01:34:08,860 این‌قدر عکس نگیر 1248 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 به اندازه 13 سال، توی آلبوم عکس‌مون صفحه‌ی خالی داریم 1249 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 .با من کار دارن می‌رم باز کنم 1250 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه چیزی - 1251 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 .نه، طوری نیست این دفعه تو اول بگو 1252 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 یه کادویی برات دارم 1253 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 حالا دیگه نمی‌تونی بگی نمی‌دونستی 1254 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 وای، چه سریع 1255 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 چطور می‌تونی...؟ ...یعنی 1256 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 مطمئنی؟ 1257 01:34:43,982 --> 01:34:45,592 ...چی 1258 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 ...مال 1259 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 ...مالِ - مال توئه؟ - 1260 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 اهمیتی داره؟ 1261 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 نه 1262 01:35:03,610 --> 01:35:05,177 روز خوش 1263 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 خانم، کروسان می‌خورید؟ 1264 01:35:06,918 --> 01:35:08,790 مرسی 1265 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 بده بیاد 1266 01:35:10,370 --> 01:35:20,370 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.