1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,330 --> 00:00:29,246
[traffic rumbles]
4
00:00:29,246 --> 00:00:35,557
[mournful music]
5
00:00:36,558 --> 00:00:38,429
[static hiss]
6
00:00:41,780 --> 00:00:47,264
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
7
00:00:55,359 --> 00:00:56,926
[whooshes]
8
00:00:58,101 --> 00:01:00,408
[whirring]
9
00:01:04,020 --> 00:01:10,635
[♪]
10
00:01:16,554 --> 00:01:18,991
[whirring]
11
00:01:21,951 --> 00:01:25,824
[♪]
12
00:01:26,129 --> 00:01:28,000
[electricity crackles]
13
00:01:33,136 --> 00:01:38,533
[♪]
14
00:01:43,320 --> 00:01:45,453
[whooshing]
15
00:01:46,323 --> 00:01:50,588
[♪]
16
00:01:52,503 --> 00:01:54,288
[static hiss]
17
00:01:54,288 --> 00:01:56,333
[reporter] The trial for the
chairman of Kwang Industries
18
00:01:56,333 --> 00:01:58,118
is set to begin in high court.
19
00:01:58,118 --> 00:02:00,381
The trial is a culmination
of a year-long investigation
20
00:02:00,381 --> 00:02:04,298
of Korean seafood tycoon,
Kwang Gim, or "King" Kwang.
21
00:02:04,298 --> 00:02:05,951
Chairman Kwang faces charges
22
00:02:05,951 --> 00:02:07,953
that range from selling
counterfeit carbon offsets
23
00:02:07,953 --> 00:02:09,738
to violating bans
on net fishing.
24
00:02:09,738 --> 00:02:11,218
[reporters shout all at once]
25
00:02:11,218 --> 00:02:13,916
Ladies and gentlemen,
I'm here to apologize
26
00:02:13,916 --> 00:02:16,048
to the true victims today.
27
00:02:16,048 --> 00:02:17,354
The Kwang family,
28
00:02:17,354 --> 00:02:21,315
and our 200,000
hard-working employees.
29
00:02:22,011 --> 00:02:26,189
For them, I look forward
to proving my innocence.
30
00:02:27,103 --> 00:02:28,191
Thank you.
31
00:02:28,191 --> 00:02:29,410
[indistinct]
32
00:02:29,410 --> 00:02:33,370
[reporters shout all at once]
33
00:02:37,374 --> 00:02:39,289
- What the hell was that?
- Kwang.
34
00:02:39,289 --> 00:02:40,725
The charges are bullshit.
35
00:02:40,725 --> 00:02:43,250
You control trade routes.
Distribution centers.
36
00:02:43,250 --> 00:02:46,253
You're a billionaire, and what,
they come up against you with
37
00:02:46,253 --> 00:02:47,689
fishing charges?
38
00:02:47,689 --> 00:02:50,387
- Get out.
- Oh, okay.
39
00:02:50,387 --> 00:02:54,174
[reporters shouting]
40
00:02:56,088 --> 00:02:57,786
Where's my wife?
41
00:02:58,874 --> 00:02:59,962
[phone dialing beeps]
42
00:02:59,962 --> 00:03:02,573
[phone buzzing]
43
00:03:04,401 --> 00:03:10,581
["Moon River" by Henry Mancini
instrumental]
44
00:03:31,602 --> 00:03:32,908
Good morning, madam.
45
00:03:32,908 --> 00:03:34,649
May I help you?
46
00:03:34,649 --> 00:03:36,433
Just looking.
47
00:03:36,520 --> 00:03:38,087
Please.
48
00:03:41,569 --> 00:03:43,527
- Hmm.
- A brand-new model.
49
00:03:49,272 --> 00:03:53,972
[♪]
50
00:03:54,712 --> 00:03:56,758
The Ferrari 488 Pista Spider.
51
00:03:56,758 --> 00:03:58,847
It is the most beautiful
thing in this room.
52
00:03:58,847 --> 00:03:59,978
Hmm.
53
00:03:59,978 --> 00:04:01,328
Second only to you, of course.
54
00:04:01,328 --> 00:04:04,635
- Can I look inside?
- Yes, for sure.
55
00:04:07,247 --> 00:04:09,858
No, inside.
56
00:04:09,988 --> 00:04:11,555
Of course.
57
00:04:13,340 --> 00:04:16,430
Behold, Ferrari's most powerful
V8 engine.
58
00:04:16,647 --> 00:04:20,695
Twin turbocharged, 3.9 liter,
over 700 horsepower.
59
00:04:20,695 --> 00:04:22,305
Let's try it.
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,176
Yes.
61
00:04:25,177 --> 00:04:26,657
[car door slams]
62
00:04:30,139 --> 00:04:31,749
[car door slams]
63
00:04:34,274 --> 00:04:36,798
[engine starts, revs loudly]
64
00:04:38,321 --> 00:04:43,848
[♪]
65
00:04:57,775 --> 00:05:01,997
[music builds]
66
00:05:01,997 --> 00:05:03,912
Ready?
67
00:05:05,522 --> 00:05:07,568
[engine revs]
68
00:05:09,178 --> 00:05:11,180
[engine roars]
69
00:05:11,180 --> 00:05:13,835
[shallow panicked breaths]
70
00:05:14,139 --> 00:05:16,490
You know how--
how to drive, huh?
71
00:05:16,664 --> 00:05:18,796
- Yeah.
- [indistinct]
72
00:05:18,796 --> 00:05:20,407
[engine revs]
73
00:05:20,407 --> 00:05:21,451
Whoa!
74
00:05:21,451 --> 00:05:23,627
- [engine roars]
- Whoa!
75
00:05:23,627 --> 00:05:26,500
[panting] Whoa!
76
00:05:28,545 --> 00:05:29,720
[grunts]
77
00:05:29,720 --> 00:05:31,853
- [tires squeal]
- [horns honk]
78
00:05:31,853 --> 00:05:34,421
[roar of engine]
79
00:05:34,508 --> 00:05:35,900
[whimpering]
80
00:05:36,161 --> 00:05:37,728
Thank God.
81
00:05:38,947 --> 00:05:41,123
Oh! Oh! Oh!
82
00:05:41,123 --> 00:05:42,951
[groaning]
83
00:05:43,038 --> 00:05:44,082
Whoa!
84
00:05:44,082 --> 00:05:46,346
[panicked gasping]
85
00:05:47,347 --> 00:05:50,219
[roar of engine]
86
00:05:50,219 --> 00:05:51,873
[whimpering]
87
00:05:51,873 --> 00:05:53,178
[horns blare]
88
00:05:53,178 --> 00:05:55,224
[salesman whimpering]
89
00:05:55,790 --> 00:06:00,403
[roar of engine]
90
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
[tires squeal]
91
00:06:02,971 --> 00:06:05,147
What the hell are you doing?
This just came in.
92
00:06:05,147 --> 00:06:07,497
We haven't even
calibrated it yet.
93
00:06:07,497 --> 00:06:10,544
Oh, I'm sorry, Ms. Kwang.
I didn't see it was you.
94
00:06:11,240 --> 00:06:12,850
The timing's off.
95
00:06:12,850 --> 00:06:15,287
How long would it take
to adjust the timing?
96
00:06:15,287 --> 00:06:16,419
Two days.
97
00:06:16,419 --> 00:06:18,987
Fine, for you, just one hour.
98
00:06:19,466 --> 00:06:21,032
Thank you.
99
00:06:22,077 --> 00:06:25,472
[tense music]
100
00:06:25,472 --> 00:06:28,910
[car rumbles]
101
00:06:33,784 --> 00:06:41,183
[♪]
102
00:06:45,013 --> 00:06:46,580
[button beeps]
103
00:06:47,232 --> 00:06:52,629
[gentle music]
104
00:07:05,816 --> 00:07:09,124
[soft classical music
plays over speakers]
105
00:07:09,733 --> 00:07:12,388
Joey, my love, you're home.
106
00:07:13,302 --> 00:07:14,477
Champagne?
107
00:07:14,477 --> 00:07:16,348
What are we celebrating?
108
00:07:16,784 --> 00:07:20,048
Just another day with
my beautiful wife.
109
00:07:22,703 --> 00:07:24,444
Cheers.
110
00:07:27,185 --> 00:07:30,232
Where were you today?
You didn't pick up your phone.
111
00:07:30,711 --> 00:07:33,148
Bad signal.
Bad battery.
112
00:07:33,148 --> 00:07:35,150
Just, my trial started today.
113
00:07:36,325 --> 00:07:38,022
How did it go?
114
00:07:38,545 --> 00:07:41,025
Officials want an investigation.
115
00:07:41,548 --> 00:07:43,288
Board members want my head.
116
00:07:43,680 --> 00:07:46,248
Other than that, just great.
117
00:07:46,640 --> 00:07:49,469
I'm sorry. Who's the snitch?
118
00:07:50,034 --> 00:07:52,297
That's an excellent question.
119
00:07:55,257 --> 00:07:56,911
You don't think it was me?
120
00:07:57,912 --> 00:08:01,481
Oh, darling, your imagination
is priceless.
121
00:08:01,481 --> 00:08:03,874
You do know that a wife
can't testify.
122
00:08:04,832 --> 00:08:07,312
Then it's a good thing
we're married.
123
00:08:07,487 --> 00:08:09,053
Is it?
124
00:08:09,924 --> 00:08:11,534
Of course
it is.
125
00:08:12,796 --> 00:08:15,799
You know, there is a thing
I want to discuss with you.
126
00:08:15,886 --> 00:08:18,802
Is it necessary for you
to buy everything you see?
127
00:08:19,020 --> 00:08:20,500
Where does it all go?
128
00:08:20,500 --> 00:08:22,023
Oh me, darling.
129
00:08:22,284 --> 00:08:23,981
I'm merely asking.
130
00:08:24,504 --> 00:08:26,288
Do you need another Ferrari?
131
00:08:29,900 --> 00:08:32,555
- [button beeps]
- [doors whir]
132
00:08:33,382 --> 00:08:35,515
I bought it for you.
133
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Happy birthday.
134
00:08:45,350 --> 00:08:46,917
Sweetheart.
135
00:08:49,137 --> 00:08:50,704
Thank you.
136
00:08:57,798 --> 00:09:00,104
[soft hum of chatter
from television]
137
00:09:00,104 --> 00:09:02,629
[reporter] Shares of Kwang
dropped over 30%
138
00:09:02,629 --> 00:09:04,326
after today's allegations.
139
00:09:04,326 --> 00:09:06,676
The stock had already
dropped to its all-time low
140
00:09:06,676 --> 00:09:08,765
earlier this month,
after officials assembled
141
00:09:08,765 --> 00:09:11,159
a task force
to investigate Kwang...
142
00:09:11,159 --> 00:09:12,595
- [soft knocking]
- [door bangs]
143
00:09:12,595 --> 00:09:15,772
Mom! It's knock, wait,
then enter.
144
00:09:15,772 --> 00:09:18,166
You can't just barge in.
I'm not a baby.
145
00:09:18,166 --> 00:09:20,429
You'll always be my baby.
146
00:09:20,777 --> 00:09:22,344
[laughs softly]
147
00:09:22,823 --> 00:09:24,302
[sighs]
148
00:09:24,651 --> 00:09:26,827
This is the best part of my day.
149
00:09:26,827 --> 00:09:29,046
Yeah. Love you too, Mom.
150
00:09:29,481 --> 00:09:31,222
[Joey sighs]
151
00:09:31,701 --> 00:09:33,050
Oh...
152
00:09:33,398 --> 00:09:34,617
What are you doing?
153
00:09:34,617 --> 00:09:37,315
Unpacking, Mom.
Getting out.
154
00:09:37,315 --> 00:09:38,926
Stop for a second.
What's going on?
155
00:09:38,926 --> 00:09:41,668
Kwang has just made the list
of all-time assholes.
156
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
Right next to Freddy Krueger
and Leatherface.
157
00:09:44,061 --> 00:09:46,150
- Not funny.
- Sorry. Bad joke.
158
00:09:46,150 --> 00:09:48,239
But he's gonna be in jail
by the end of the week.
159
00:09:48,239 --> 00:09:50,981
And I don't want to be here
when that happens,
and neither do you.
160
00:09:50,981 --> 00:09:52,635
And where will you go?
161
00:09:52,635 --> 00:09:55,159
Paris. The Ocean Outlaws
is docked there right now.
162
00:09:55,159 --> 00:09:57,205
They're starting a new
mission next week.
163
00:09:57,205 --> 00:09:58,859
Heading to Milagro.
164
00:09:58,859 --> 00:10:00,817
Kwang has boats in Milagro.
How's that going to look?
165
00:10:00,817 --> 00:10:03,298
Like I have the will
for revolution and change.
166
00:10:03,298 --> 00:10:05,953
Like somebody's finally
standing up to Kwang.
167
00:10:05,953 --> 00:10:08,042
He's destroying entire
marine ecosystems.
168
00:10:08,042 --> 00:10:09,957
- Shhh!
- [door slams]
169
00:10:09,957 --> 00:10:11,306
Mom, no.
170
00:10:11,306 --> 00:10:13,787
Just because you like
spending Kwang's money
171
00:10:13,787 --> 00:10:15,440
doesn't mean I have
to stay here.
172
00:10:15,440 --> 00:10:17,660
Hey, stop it.
173
00:10:19,401 --> 00:10:22,012
You don't know what
you're talking about.
174
00:10:23,144 --> 00:10:25,146
[sighs] Fine.
175
00:10:26,408 --> 00:10:30,194
[gentle music]
176
00:10:30,673 --> 00:10:32,719
I know you and Kwang
don't get along.
177
00:10:32,806 --> 00:10:34,155
- He's gross.
- He's not.
178
00:10:34,155 --> 00:10:35,635
I don't know why
you married him.
179
00:10:35,635 --> 00:10:38,202
Because a long time ago,
I needed help.
180
00:10:38,899 --> 00:10:41,379
We needed help,
and Kwang was there.
181
00:10:42,163 --> 00:10:44,774
We can't forget that,
no matter what you think of him.
182
00:10:44,774 --> 00:10:46,341
Do you understand?
183
00:10:49,736 --> 00:10:52,564
I'll take you
to Paris next weekend.
184
00:10:54,958 --> 00:10:56,917
Okay?
185
00:10:57,439 --> 00:10:59,528
Do you miss Dad?
186
00:10:59,789 --> 00:11:01,008
Of course I do.
187
00:11:01,008 --> 00:11:02,792
Then why don't you
ever talk about him?
188
00:11:02,792 --> 00:11:06,056
Because sometimes it's easier
to forget the past.
189
00:11:06,883 --> 00:11:09,756
- Besides, I told you everything.
- He was a pastry chef.
190
00:11:09,756 --> 00:11:11,583
He died in a car accident.
The end.
191
00:11:11,583 --> 00:11:13,281
Seems there's a lot more
to fill in.
192
00:11:13,281 --> 00:11:15,849
All you need to know
is whatever happened,
193
00:11:15,849 --> 00:11:17,198
he brought me you.
194
00:11:17,198 --> 00:11:20,027
And I wouldn't change
any of that.
195
00:11:20,462 --> 00:11:22,377
[Raymond sighs]
196
00:11:22,377 --> 00:11:23,987
[Joey laughs softly]
197
00:11:28,905 --> 00:11:31,125
[sirens wail]
198
00:11:31,125 --> 00:11:33,736
[traffic rumbles]
199
00:11:33,736 --> 00:11:37,305
[muffled police radio chatter]
200
00:11:38,175 --> 00:11:39,873
Any of you guys got a cigarette?
201
00:11:39,873 --> 00:11:42,571
Hands up, dirtbag!
I'm not gonna say it again.
202
00:11:42,571 --> 00:11:44,051
Yeah, I heard you
the first time.
203
00:11:44,051 --> 00:11:45,922
- Hands up. Now!
- All right, officer, please.
204
00:11:45,922 --> 00:11:47,489
Come on. I will comply.
Just give me a minute.
205
00:11:47,489 --> 00:11:48,272
All right?
206
00:11:48,272 --> 00:11:49,534
You're scaring the fish.
207
00:11:49,534 --> 00:11:50,927
[police radio chatter]
208
00:11:50,927 --> 00:11:52,973
- [handcuffs rasp]
- [siren wails]
209
00:11:52,973 --> 00:11:55,279
- Wait. Whoa, whoa! Come on.
- [officer] Let's go.
210
00:11:55,279 --> 00:11:57,542
Officer, get those cuffs
off my agent, now!
211
00:11:57,542 --> 00:11:59,022
- [officer] Your agent
didn't have any ID.
212
00:11:59,022 --> 00:12:00,458
- Because he's undercover.
213
00:12:00,458 --> 00:12:02,330
Where do you suggest
he keep his badge? His ass?
214
00:12:02,330 --> 00:12:03,897
Up yours? Get out!
215
00:12:03,897 --> 00:12:06,464
- Give me the key.
- Get out!
216
00:12:07,465 --> 00:12:08,945
Look after the fish.
217
00:12:08,945 --> 00:12:10,164
John, you okay?
218
00:12:10,164 --> 00:12:11,948
I will be,
once I get a cigarette.
219
00:12:11,948 --> 00:12:14,472
- Where's Santiago?
- He's fine.
220
00:12:14,472 --> 00:12:16,779
[Santiago whimpers]
221
00:12:16,779 --> 00:12:18,389
Santiago?
222
00:12:18,389 --> 00:12:20,217
[paramedic] Everything's
gonna be fine.
223
00:12:20,217 --> 00:12:23,351
You were supposed to observe
and report, not crash and burn.
224
00:12:23,351 --> 00:12:25,527
What the hell happened?
225
00:12:26,180 --> 00:12:28,095
Our shift was going
really smooth.
226
00:12:28,573 --> 00:12:30,793
We were getting through
a lot of Kung Pow orders.
227
00:12:30,793 --> 00:12:33,056
- They're very good, by the way,
here, you should try it.
228
00:12:33,056 --> 00:12:34,318
- John, stop stalling.
229
00:12:34,318 --> 00:12:36,233
All right, fine.
230
00:12:36,233 --> 00:12:38,279
I was finishing a tray
of crème brûlées,
231
00:12:38,279 --> 00:12:40,194
and the perps showed up.
232
00:12:40,194 --> 00:12:42,979
[utensils clatter]
233
00:12:42,979 --> 00:12:44,633
[flame whooshes]
234
00:12:45,460 --> 00:12:50,421
[tense music]
235
00:12:53,990 --> 00:12:57,733
We were getting it all
on camera, and then Santiago...
236
00:12:58,342 --> 00:13:02,651
[♪]
237
00:13:03,434 --> 00:13:05,132
- Hey! [chuckles]
- [man] Is it yours?
238
00:13:05,132 --> 00:13:07,656
No, it's a fake. No, it's
a fake one. It's a fake one.
239
00:13:07,656 --> 00:13:11,094
You know, yesterday was a party,
and-- with my kids,
240
00:13:11,094 --> 00:13:12,879
and I was police, you know?
241
00:13:12,879 --> 00:13:14,968
No, tranquilo. Tranquilo.
No, no, no.
242
00:13:14,968 --> 00:13:17,013
- Tranquilo, por favor.
- Hey, hey, buddy, buddy, buddy.
243
00:13:17,013 --> 00:13:19,059
It's a friend of mine.
He-- it's a joke, dude.
244
00:13:19,059 --> 00:13:21,235
It-- it's not even real.
It's not even real.
245
00:13:21,235 --> 00:13:23,890
[fighting grunts]
246
00:13:23,977 --> 00:13:27,676
["Ring of Fire" by Johnny Cash]
247
00:13:27,676 --> 00:13:30,461
[fighting grunts]
248
00:13:30,940 --> 00:13:34,552
♪ Love is a burning thing ♪
249
00:13:34,552 --> 00:13:37,294
[fighting screams]
250
00:13:37,294 --> 00:13:40,471
♪ And it makes a fiery ring ♪
251
00:13:40,471 --> 00:13:43,866
[fighting grunts]
252
00:13:43,866 --> 00:13:46,869
♪ Bound by wild desire ♪
253
00:13:46,869 --> 00:13:48,392
[metallic clang]
254
00:13:48,610 --> 00:13:50,351
[man screams]
255
00:13:50,351 --> 00:13:52,701
♪ I fell in to a ring of fire ♪
256
00:13:52,701 --> 00:13:54,964
- [screaming]
- [water sizzles]
257
00:13:54,964 --> 00:13:58,925
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
258
00:13:58,925 --> 00:14:00,622
♪ I went down, down, down ♪
259
00:14:00,622 --> 00:14:03,190
♪ And the flames went higher ♪
260
00:14:03,190 --> 00:14:06,323
♪ And it burns, burns, burns ♪
261
00:14:06,323 --> 00:14:10,545
♪ The ring of fire ♪
262
00:14:10,545 --> 00:14:12,895
[Santiago whimpers]
263
00:14:14,157 --> 00:14:16,551
[fighting grunts]
264
00:14:16,551 --> 00:14:18,466
[pots clang]
265
00:14:18,466 --> 00:14:21,817
[men screaming]
266
00:14:22,513 --> 00:14:23,950
- [heavy thud]
- [screaming]
267
00:14:24,037 --> 00:14:25,342
[metallic clang]
268
00:14:26,735 --> 00:14:28,041
[fighting grunts]
269
00:14:28,041 --> 00:14:32,132
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
270
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
♪ I went down, down, down ♪
271
00:14:34,047 --> 00:14:35,613
♪ And the flames ♪
272
00:14:35,613 --> 00:14:37,702
So, I just want
to stop fighting.
273
00:14:37,702 --> 00:14:39,966
- What do you want?
- I just want to eat.
274
00:14:40,053 --> 00:14:41,184
- [laughs]
275
00:14:41,184 --> 00:14:43,578
- Well, you know
I don't like spicy.
276
00:14:43,578 --> 00:14:44,884
[fish tank bubbles]
277
00:14:44,884 --> 00:14:46,363
♪ I fell in to a ring of fire ♪
278
00:14:46,363 --> 00:14:47,495
Oh, man.
279
00:14:47,495 --> 00:14:48,844
[all gasping for breath]
280
00:14:48,844 --> 00:14:50,411
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
281
00:14:50,411 --> 00:14:52,239
Oh, my God.
282
00:14:52,239 --> 00:14:54,894
All right, just hang on.
All right? Hold up.
283
00:14:55,111 --> 00:14:56,678
♪ And the flames went higher ♪
284
00:14:56,678 --> 00:14:57,897
[sighs]
285
00:14:57,897 --> 00:15:00,203
♪ And it burns, burns, burns ♪
286
00:15:00,203 --> 00:15:02,466
- [aggressive grunt]
- Huh? Dude, please.
287
00:15:02,466 --> 00:15:04,860
Come on. Give me a minute.
288
00:15:05,121 --> 00:15:06,688
[sighs heavily]
289
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Oh, man.
290
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
[sighs] Okay.
291
00:15:16,350 --> 00:15:17,917
All right.
292
00:15:18,743 --> 00:15:21,529
[machine beeping]
293
00:15:22,269 --> 00:15:25,098
- All right.
- [fighting grunts]
294
00:15:25,402 --> 00:15:27,013
[screaming]
295
00:15:27,100 --> 00:15:28,928
- [whimpering]
- Sorry, man.
296
00:15:28,928 --> 00:15:30,451
[grunt of effort]
297
00:15:31,234 --> 00:15:32,757
[Santiago moaning]
298
00:15:32,757 --> 00:15:36,152
[tense music]
299
00:15:36,152 --> 00:15:39,329
[fighting grunts]
300
00:15:42,680 --> 00:15:44,595
- [screaming]
- [bone cracking]
301
00:15:44,595 --> 00:15:47,250
[fighting grunts]
302
00:15:47,250 --> 00:15:49,165
[John screaming]
303
00:15:49,165 --> 00:15:52,299
[tense music builds]
304
00:15:54,475 --> 00:15:56,520
[loud clattering]
305
00:15:58,522 --> 00:16:00,176
Ah!
306
00:16:01,351 --> 00:16:04,702
[struggling grunts]
307
00:16:04,702 --> 00:16:06,139
- [heavy thunk]
- [groans]
308
00:16:06,139 --> 00:16:09,055
[fighting grunts]
309
00:16:09,055 --> 00:16:12,362
[screech of metal scraping]
310
00:16:12,362 --> 00:16:13,973
Ah!
311
00:16:19,065 --> 00:16:21,981
[struggling grunts]
312
00:16:21,981 --> 00:16:23,678
[indistinct]
313
00:16:24,461 --> 00:16:27,551
[fighting grunts]
314
00:16:28,117 --> 00:16:29,423
I'll kill you!
315
00:16:29,423 --> 00:16:30,902
Unh! [gasps]
316
00:16:30,902 --> 00:16:31,991
Fire! Ah!
317
00:16:31,991 --> 00:16:34,558
[groaning]
318
00:16:36,343 --> 00:16:37,909
[splashing]
319
00:16:38,998 --> 00:16:40,782
[screaming]
320
00:16:40,782 --> 00:16:42,479
[diners all shouting at once]
321
00:16:42,479 --> 00:16:44,046
[plates and utensils clattering]
322
00:16:44,046 --> 00:16:45,439
This way. This way, please.
323
00:16:45,439 --> 00:16:47,441
- [Santiago coughing]
- All right, buddy.
324
00:16:47,441 --> 00:16:49,095
Come on, up you get.
Let's go.
325
00:16:49,095 --> 00:16:50,661
- Ah! Oh!
- You stay here.
326
00:16:50,661 --> 00:16:51,923
Just stay here, all right?
327
00:16:51,923 --> 00:16:54,100
- [Santiago groaning]
- I'll be back.
328
00:16:54,187 --> 00:16:55,449
[groans]
329
00:16:55,840 --> 00:16:57,538
[fire whooshes]
330
00:16:57,538 --> 00:16:59,105
Oh, no.
331
00:16:59,105 --> 00:17:02,282
[splashing]
332
00:17:04,023 --> 00:17:05,589
As an agent of the DEA,
333
00:17:05,589 --> 00:17:07,504
I'm authorized to offer you
asylum for any information
334
00:17:07,504 --> 00:17:08,940
you have on Kwang Enterprises.
335
00:17:08,940 --> 00:17:10,029
No.
336
00:17:10,029 --> 00:17:12,901
- [groaning]
- [splashing]
337
00:17:13,206 --> 00:17:14,859
[gasping]
338
00:17:14,859 --> 00:17:17,036
I can offer you a green card,
at an apartment in Arizona.
339
00:17:17,036 --> 00:17:18,515
It's very nice.
340
00:17:18,515 --> 00:17:20,256
No, no. Ai!
341
00:17:20,256 --> 00:17:24,217
[gurgling screams]
342
00:17:25,740 --> 00:17:27,698
[groaning]
343
00:17:28,830 --> 00:17:31,224
- [gunshots boom]
- [screaming]
344
00:17:31,224 --> 00:17:33,878
- [glass shatters]
- [roar of water]
345
00:17:38,274 --> 00:17:40,146
[John groaning]
346
00:17:40,233 --> 00:17:42,235
- [panting]
- [fire roaring]
347
00:17:42,235 --> 00:17:44,672
[smoke alarm beeping]
348
00:17:44,672 --> 00:17:48,328
[water pattering]
349
00:17:55,204 --> 00:17:58,686
[splashing]
350
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
Come on, come on, come on,
come on.
351
00:18:02,646 --> 00:18:04,257
Come on.
352
00:18:07,434 --> 00:18:11,916
[water pattering]
353
00:18:13,135 --> 00:18:15,268
And that's when they put
the bracelets on.
354
00:18:15,268 --> 00:18:17,748
[distant police radio chatter]
355
00:18:17,748 --> 00:18:20,099
I suppose you want to go see?
356
00:18:20,099 --> 00:18:21,404
Let's go.
357
00:18:21,404 --> 00:18:22,710
[John] Watch your step.
358
00:18:22,710 --> 00:18:25,321
[splashing]
359
00:18:25,321 --> 00:18:27,932
[Charlotte] Ah! Is that a fish?
360
00:18:27,932 --> 00:18:29,238
John, what the--
361
00:18:29,238 --> 00:18:31,936
Six months of undercover work
up in smoke.
362
00:18:32,328 --> 00:18:34,983
Please tell me, how am I
supposed to build
a case on this?
363
00:18:34,983 --> 00:18:38,508
You can't. There's absolutely
nothing useful here.
364
00:18:39,205 --> 00:18:40,989
- [hiss of air]
- [door beeping]
365
00:18:46,908 --> 00:18:50,390
I don't know.
Maybe you can use this?
366
00:18:51,347 --> 00:18:54,045
[hopeful music]
367
00:18:54,045 --> 00:18:55,612
[chuckles]
368
00:18:56,047 --> 00:18:58,224
[birds chirping]
369
00:18:58,311 --> 00:19:00,139
Sir! Sir.
370
00:19:00,748 --> 00:19:02,837
[Charlotte] With the help
of local law enforcement,
371
00:19:02,837 --> 00:19:06,754
we were able to recover
nearly 400 kilos of heroin.
372
00:19:06,754 --> 00:19:10,627
Estimated street value,
$300 million.
373
00:19:10,627 --> 00:19:12,803
But there is still
much to be done.
374
00:19:12,803 --> 00:19:14,370
Every day in the United States,
375
00:19:14,370 --> 00:19:17,373
120 people die
from drug overdose.
376
00:19:17,373 --> 00:19:19,984
We are committed to fighting
this problem at its source,
377
00:19:19,984 --> 00:19:22,248
and stopping those
who would profit
378
00:19:22,248 --> 00:19:24,032
from this death and suffering.
379
00:19:24,032 --> 00:19:28,254
Don't care who you are,
where you are,
380
00:19:28,341 --> 00:19:30,952
you cannot run, you cannot hide.
381
00:19:30,952 --> 00:19:33,607
We will find you.
382
00:19:37,959 --> 00:19:39,482
Damn it!
383
00:19:40,266 --> 00:19:45,271
[ominous music]
384
00:19:47,229 --> 00:19:49,840
[sighs heavily]
385
00:19:55,237 --> 00:20:00,068
[music turns melancholy]
386
00:20:04,290 --> 00:20:09,208
[♪]
387
00:20:15,736 --> 00:20:17,259
[Joey sighs]
388
00:20:17,825 --> 00:20:19,566
[gasps] Oh!
389
00:20:19,566 --> 00:20:21,524
Oh, you scared me!
390
00:20:22,351 --> 00:20:24,179
I'm sorry about earlier.
391
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
I wasn't mad at you.
392
00:20:28,836 --> 00:20:30,925
[Joey] Hard to tell these days.
393
00:20:32,100 --> 00:20:34,624
It's just this ridiculous trial.
394
00:20:34,885 --> 00:20:36,322
[Joey sighs]
395
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
Let's go to the summer house
for the weekend.
396
00:20:37,932 --> 00:20:40,326
- Get out of here.
- Oh!
397
00:20:40,326 --> 00:20:43,242
Sure. That will be nice.
398
00:20:44,025 --> 00:20:46,462
[Kwang] Thank you
for my birthday present.
399
00:20:46,462 --> 00:20:47,811
I like it a lot.
400
00:20:47,811 --> 00:20:49,552
[Joey sighs]
401
00:20:49,552 --> 00:20:51,989
[Kwang] But you know
what I would love more?
402
00:20:53,121 --> 00:20:54,644
[Joey sighs]
403
00:20:55,471 --> 00:20:57,647
Let me go freshen up.
404
00:21:00,346 --> 00:21:02,565
Joey, let's just talk.
405
00:21:02,565 --> 00:21:05,699
- About what?
- About us.
406
00:21:06,482 --> 00:21:08,005
About love.
407
00:21:09,790 --> 00:21:12,749
I don't know if I have
any love to give.
408
00:21:13,315 --> 00:21:14,882
Of course you do.
409
00:21:15,665 --> 00:21:17,319
You love Raymond.
410
00:21:18,102 --> 00:21:19,669
You love shopping.
411
00:21:21,410 --> 00:21:22,977
You love me.
412
00:21:24,718 --> 00:21:26,285
Do I?
413
00:21:27,547 --> 00:21:28,678
No.
414
00:21:28,678 --> 00:21:32,334
[melancholy music]
415
00:21:36,425 --> 00:21:38,732
Joey, it's been 15 years.
416
00:21:40,690 --> 00:21:44,041
15 years since I've taken
care of you and Raymond.
417
00:21:44,607 --> 00:21:47,523
Whoever broke your heart
is not coming back.
418
00:21:48,568 --> 00:21:51,048
Don't you think
it's time to move on?
419
00:21:51,962 --> 00:21:53,486
Together?
420
00:21:54,574 --> 00:22:00,362
[♪]
421
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
I love you.
422
00:22:20,426 --> 00:22:27,302
[♪]
423
00:22:29,565 --> 00:22:32,133
[office din]
424
00:22:32,133 --> 00:22:33,830
[sighs]
425
00:22:35,963 --> 00:22:38,835
[siren wails distantly]
426
00:22:46,016 --> 00:22:47,235
[knocking on door]
427
00:22:47,235 --> 00:22:48,671
[Charlotte] What is it, Lawlor?
428
00:22:48,671 --> 00:22:50,978
Hey, um, I've been going
over this tip sheet,
429
00:22:50,978 --> 00:22:53,850
and there's a confidential
informant that's come forward.
430
00:22:54,242 --> 00:22:57,027
Kwang Industries.
Why am I not surprised?
431
00:22:57,027 --> 00:22:58,942
Illegal net fishing.
Killing dolphins.
432
00:22:58,942 --> 00:23:00,466
You want to take
Kwang down for this?
433
00:23:00,553 --> 00:23:02,598
We put away Al Capone
for tax fraud.
434
00:23:02,598 --> 00:23:04,383
I mean, the C.I. wants
to give us his ledger.
435
00:23:04,383 --> 00:23:06,820
No one with real information
is gonna rat out on Kwang.
436
00:23:06,820 --> 00:23:08,996
They're all too scared of him.
This is chicken shit.
437
00:23:08,996 --> 00:23:10,693
What if it isn't?
438
00:23:10,693 --> 00:23:13,392
What if this is everything we
need to finally take him down?
439
00:23:13,392 --> 00:23:15,306
- What's the handoff?
- Taipei.
440
00:23:15,306 --> 00:23:17,700
No. Absolutely not.
After what happened last time.
441
00:23:17,700 --> 00:23:19,049
- That was 15 years ago.
442
00:23:19,049 --> 00:23:20,790
- [Charlotte] And look
where it's landed you.
443
00:23:20,790 --> 00:23:23,489
15 years of bouncing around from
field office to field office,
444
00:23:23,576 --> 00:23:25,099
and doing mostly desk work.
445
00:23:25,099 --> 00:23:27,406
Look, we all want
to take Kwang down.
446
00:23:27,710 --> 00:23:31,148
- You stopped the shipment.
- One shipment. One.
447
00:23:31,148 --> 00:23:33,237
Take your wins as they come,
and leave the rest alone.
448
00:23:33,237 --> 00:23:34,978
Charlotte, it's one weekend.
449
00:23:34,978 --> 00:23:37,241
Just a couple of days, to
finally take him down for good.
450
00:23:37,241 --> 00:23:39,592
Even if we wanted to, I can't
send an agent down there,
451
00:23:39,592 --> 00:23:40,767
and certainly not you.
452
00:23:40,767 --> 00:23:42,551
I will go deep cover.
My own assets.
453
00:23:42,551 --> 00:23:44,118
- No one'll even know I'm there.
- [Charlotte] No.
454
00:23:44,118 --> 00:23:45,946
- I am literally going
to pick up a ledger.
455
00:23:45,946 --> 00:23:47,817
- No, absolutely not.
- Charlotte, think about--
456
00:23:47,817 --> 00:23:49,602
No!
457
00:23:51,908 --> 00:23:53,693
- All right, thanks.
458
00:23:53,693 --> 00:23:55,477
Thank you so much.
- What is wrong with you?
459
00:23:55,477 --> 00:23:58,045
You're like a dog with a bone.
Let it go.
460
00:23:58,437 --> 00:24:01,440
Here.
To be perfectly clear.
461
00:24:04,355 --> 00:24:07,315
A leave of absence?
You're sending me home now?
462
00:24:07,315 --> 00:24:09,709
No, John.
I'm sending you on vacation.
463
00:24:09,709 --> 00:24:11,667
It's what happens
when people do a good job.
464
00:24:11,667 --> 00:24:13,930
Actually, a great job.
It was a solid bust.
465
00:24:13,930 --> 00:24:15,671
Now, go relax.
466
00:24:15,671 --> 00:24:18,718
The drugs will still be here
on Tuesday, and so will Kwang.
467
00:24:18,979 --> 00:24:22,112
- Just, so, it's a long weekend.
- Yeah, John.
468
00:24:22,112 --> 00:24:24,854
Go drink something fruity
on a beach somewhere.
469
00:24:25,812 --> 00:24:27,378
All right.
470
00:24:27,944 --> 00:24:29,250
Okay. Thanks.
471
00:24:29,250 --> 00:24:32,296
Um, I will definitely
make the most of it.
472
00:24:32,993 --> 00:24:35,778
- Oh! Can you do me one favor?
- What?
473
00:24:35,778 --> 00:24:38,389
- Could you just watch my fish?
- Get out!
474
00:24:39,956 --> 00:24:41,001
[door bangs shut]
475
00:24:41,001 --> 00:24:42,785
[low hum of chatter]
476
00:24:42,785 --> 00:24:45,179
[whistling a tune]
477
00:24:47,181 --> 00:24:50,184
[man] Hi, I'm checking
on Flight 726 to Taipei.
478
00:24:50,184 --> 00:24:53,361
- You're George Washington?
- Yep, that's me.
479
00:24:54,623 --> 00:24:57,757
Welcome aboard.
Walk this way, please.
480
00:24:58,061 --> 00:25:01,891
[passengers chatter]
481
00:25:01,891 --> 00:25:05,852
[mellow guitar music]
482
00:25:05,852 --> 00:25:09,072
[girls giggle loudly]
483
00:25:10,944 --> 00:25:15,470
[video narrator
speaking in Chinese]
484
00:25:15,992 --> 00:25:17,603
- Uh, excuse me, miss?
- [flight attendant] Yes?
485
00:25:17,603 --> 00:25:18,952
Can I get a bourbon?
Two doubles.
486
00:25:18,952 --> 00:25:20,823
Oh, after take-off.
487
00:25:20,823 --> 00:25:24,348
[plane engines rumble]
488
00:25:25,741 --> 00:25:29,310
[plane engine roars]
489
00:25:31,268 --> 00:25:34,315
[majestic music]
490
00:25:34,315 --> 00:25:35,882
[landing gear screeches]
491
00:25:38,319 --> 00:25:44,238
[♪]
492
00:25:48,459 --> 00:25:54,117
[music turns ominous]
493
00:26:01,385 --> 00:26:03,126
[sighs]
494
00:26:06,086 --> 00:26:08,871
[statue scraping]
495
00:26:08,871 --> 00:26:11,526
Raymond. Good morning.
496
00:26:15,617 --> 00:26:16,923
Can I help you with something?
497
00:26:16,923 --> 00:26:18,968
Oh, I'm just looking
for a pencil sharpener.
498
00:26:18,968 --> 00:26:20,404
Hmm.
499
00:26:20,404 --> 00:26:21,971
[drawer rasping]
500
00:26:21,971 --> 00:26:24,887
You know, I'd love to see
your drawings one day.
501
00:26:26,280 --> 00:26:30,676
Hey, how about we go play
golf together sometime, huh?
502
00:26:31,241 --> 00:26:32,808
No.
503
00:26:33,722 --> 00:26:35,289
Raymond.
504
00:26:37,291 --> 00:26:39,293
You know, I'm trying my best.
505
00:26:41,687 --> 00:26:43,471
Why do you hate me so much?
506
00:26:48,694 --> 00:26:50,609
[door bangs shut]
507
00:26:50,696 --> 00:26:53,046
The Austrian women's volleyball
team will face off this weekend
508
00:26:53,046 --> 00:26:55,744
against Chinese Taipei
in a preseason exhibition game
509
00:26:55,744 --> 00:26:57,920
that will test
both team's new lineups.
510
00:26:57,920 --> 00:27:00,967
Austrian head Coach
Jaime Newsome had this to say.
511
00:27:00,967 --> 00:27:02,359
How long have you been a team?
512
00:27:02,359 --> 00:27:04,710
[Jaime] We've been,
uh, together--
513
00:27:05,798 --> 00:27:07,974
[reporter] ...say. How long
have you been a team?
514
00:27:07,974 --> 00:27:09,802
[Jaime] We've been--
515
00:27:11,717 --> 00:27:17,723
[dramatic music]
516
00:27:18,158 --> 00:27:19,376
[gasps]
517
00:27:19,376 --> 00:27:20,639
[sighs]
518
00:27:20,639 --> 00:27:22,379
[soft hum of chatter]
519
00:27:22,379 --> 00:27:24,817
Mm! Hey! Yo!
520
00:27:24,817 --> 00:27:26,079
Over here.
521
00:27:27,036 --> 00:27:28,516
You don't look like
a George Washington.
522
00:27:28,516 --> 00:27:30,649
Yeah? You look like
you gained weight.
523
00:27:30,649 --> 00:27:34,478
Hmm! Haven't you heard?
Dad bods are cool now.
524
00:27:36,263 --> 00:27:39,832
- [Simmons] Say hello to Freddie.
- [John] Let's get to the hotel.
525
00:27:41,094 --> 00:27:46,752
[dramatic music]
526
00:27:49,668 --> 00:27:54,760
[music turns melancholy]
527
00:27:54,760 --> 00:27:56,936
[people on street shouting]
528
00:27:58,546 --> 00:28:04,508
[♪]
529
00:28:05,379 --> 00:28:07,294
[car rumbles]
530
00:28:07,294 --> 00:28:08,556
[clerk] Welcome,
Mr. Washington.
531
00:28:08,556 --> 00:28:09,513
I see we have you
for the weekend.
532
00:28:09,513 --> 00:28:11,602
- You do.
- [clerk] Any luggage?
533
00:28:11,602 --> 00:28:12,908
Yeah, three pieces.
534
00:28:12,908 --> 00:28:14,040
[clerk] Now, welcome to Taipei
Marriott Hotel.
535
00:28:14,040 --> 00:28:15,606
[cases thudding]
536
00:28:15,606 --> 00:28:16,999
- Ooh la la.
537
00:28:16,999 --> 00:28:18,218
- I'm here to pick up
a ledger, man.
538
00:28:18,218 --> 00:28:19,741
- Pray for the best.
539
00:28:19,828 --> 00:28:21,656
- Pray for the worst.
Yeah, yeah.
540
00:28:22,744 --> 00:28:24,528
- Hey, what time's the drop?
- [John] Five p.m.
541
00:28:24,528 --> 00:28:26,922
Ooh, we've got time for a late
lunch or an early dinner.
542
00:28:26,922 --> 00:28:28,968
- Which one you prefer?
- Shower.
543
00:28:29,272 --> 00:28:32,145
- Shower. Hey, but this is good.
- Yes.
544
00:28:32,145 --> 00:28:34,234
Yeah! [laughing]
545
00:28:35,670 --> 00:28:41,197
[gentle music]
546
00:28:44,679 --> 00:28:47,029
[footsteps thudding]
547
00:28:50,946 --> 00:28:52,469
Come with me now.
548
00:28:52,469 --> 00:28:54,950
[ominous music]
549
00:28:54,950 --> 00:28:58,214
[Raymond] No! [whimpering]
550
00:28:58,214 --> 00:29:00,564
What are you doing? Stop it!
551
00:29:00,564 --> 00:29:02,958
Stop it!
Don't have him killed!
552
00:29:02,958 --> 00:29:04,655
- Enough.
- [Joey screams]
553
00:29:04,655 --> 00:29:05,918
Enough!
554
00:29:05,918 --> 00:29:07,484
[Joey sobbing]
555
00:29:07,484 --> 00:29:08,659
- W-- Why?
556
00:29:08,659 --> 00:29:11,271
- Because our beloved son
is the snitch.
557
00:29:11,271 --> 00:29:12,489
No.
558
00:29:12,968 --> 00:29:15,057
- I don't believe it.
- Well, believe it.
559
00:29:15,057 --> 00:29:17,146
He's trying to ruin me.
560
00:29:17,146 --> 00:29:18,669
Destroy everything we've built.
561
00:29:18,669 --> 00:29:20,802
You're wrong. You're wrong.
562
00:29:21,760 --> 00:29:23,283
You promised to protect us.
563
00:29:23,283 --> 00:29:26,155
Sweetheart, I am trying
to protect us.
564
00:29:26,373 --> 00:29:29,245
You think you're so clever,
don't you, huh?
565
00:29:31,160 --> 00:29:35,164
[suspenseful music]
566
00:29:35,164 --> 00:29:36,992
[computer keys click]
567
00:29:37,340 --> 00:29:40,430
- Now, where is the ledger?
- Raymond!
568
00:29:40,430 --> 00:29:43,259
Is this true?
Give it back! Give it back.
569
00:29:43,259 --> 00:29:44,913
His tuna boats
are killing dolphins.
570
00:29:44,913 --> 00:29:46,872
- Dolphins?
- [Raymond] His processing
plants--
571
00:29:46,872 --> 00:29:48,612
You did this because
of some dolphins?
572
00:29:48,612 --> 00:29:50,789
You're destroying our ecosystem!
573
00:29:51,180 --> 00:29:52,616
I had to do something.
574
00:29:52,616 --> 00:29:55,358
Good for you.
Taking initiative.
575
00:29:55,837 --> 00:29:58,187
But where is my ledger?
576
00:29:58,187 --> 00:30:02,409
Because the rest of it has
nothing to do with any dolphins!
577
00:30:02,409 --> 00:30:04,280
[screaming] Leave me!
578
00:30:04,541 --> 00:30:08,807
Kwang? Just give me a minute.
I'll talk to him.
579
00:30:10,069 --> 00:30:11,592
Please?
580
00:30:11,592 --> 00:30:13,202
Okay.
581
00:30:17,163 --> 00:30:20,079
Just tell him.
Hey, it's fine.
582
00:30:20,079 --> 00:30:22,777
Just tell him
what's going on, hon.
583
00:30:22,995 --> 00:30:24,997
Please, Mom. Five minutes.
584
00:30:24,997 --> 00:30:27,434
I just need five minutes.
585
00:30:27,434 --> 00:30:29,566
I need to get the ledger
to Lawlor.
586
00:30:29,566 --> 00:30:31,264
What?
587
00:30:31,264 --> 00:30:33,309
Some agent, John Lawlor.
588
00:30:33,309 --> 00:30:35,181
[Joey gasps]
589
00:30:35,181 --> 00:30:36,965
[Raymond] John Lawlor. [panting]
590
00:30:36,965 --> 00:30:40,926
He emailed me back.
I just need five more minutes.
591
00:30:41,013 --> 00:30:44,233
- What are you talking about?
- Mom, please.
592
00:30:44,581 --> 00:30:46,018
Five minutes.
593
00:30:46,018 --> 00:30:47,541
What?
594
00:30:47,541 --> 00:30:50,239
- Please, Mom.
- No. No, what-- what--
595
00:30:50,239 --> 00:30:51,675
Oh my God.
596
00:30:51,675 --> 00:30:54,896
Oh! What are you talking about?
597
00:30:54,983 --> 00:30:56,245
- Please, Mom.
598
00:30:56,245 --> 00:30:57,899
- [Kwang] Okay,
that's enough, now.
599
00:30:57,899 --> 00:30:59,683
All right.
600
00:31:00,249 --> 00:31:01,816
Five minutes.
601
00:31:02,686 --> 00:31:03,905
[Joey sighs]
602
00:31:03,905 --> 00:31:07,778
[tense music builds]
603
00:31:07,778 --> 00:31:10,085
- Hit me.
- What?
604
00:31:10,085 --> 00:31:12,958
It's the only way he'll talk.
Now, hit me.
605
00:31:15,482 --> 00:31:16,787
I won't hit you.
606
00:31:16,787 --> 00:31:18,354
[Joey sighs]
607
00:31:21,488 --> 00:31:23,272
[sighs heavily]
608
00:31:25,274 --> 00:31:26,972
[sighs heavily]
609
00:31:27,668 --> 00:31:29,670
I hate smoking.
610
00:31:30,062 --> 00:31:31,367
[clock ticking]
611
00:31:31,367 --> 00:31:32,891
[lighter clicks]
612
00:31:36,459 --> 00:31:38,287
It's filthy.
613
00:31:39,680 --> 00:31:42,117
And a burnt smell
gets into your hair,
614
00:31:42,117 --> 00:31:44,685
your clothes, your fingernails.
615
00:31:46,078 --> 00:31:49,298
No matter what you do,
you just can't get rid of it.
616
00:31:52,867 --> 00:31:54,390
It's awful.
617
00:31:57,132 --> 00:31:59,091
But when we got married,
618
00:32:01,702 --> 00:32:03,530
I had to start.
619
00:32:03,530 --> 00:32:05,532
The smoking smell
is nothing compared
620
00:32:05,532 --> 00:32:08,100
to the smell of my husband.
621
00:32:08,883 --> 00:32:12,974
The smell of sweaty desperation.
It makes me gag.
622
00:32:13,975 --> 00:32:15,629
[ropes rustle]
623
00:32:15,629 --> 00:32:17,674
[Joey exhales forcefully]
624
00:32:18,023 --> 00:32:20,982
No matter what he does
or how much money he spends,
625
00:32:20,982 --> 00:32:22,984
or how much he scrubs,
626
00:32:23,376 --> 00:32:26,161
the putrid stink...
627
00:32:26,814 --> 00:32:29,338
[clock ticking]
628
00:32:29,643 --> 00:32:31,210
...never goes away.
629
00:32:31,210 --> 00:32:32,820
[blows forcefully]
630
00:32:33,560 --> 00:32:34,822
[bodyguard chuckles]
631
00:32:34,822 --> 00:32:37,172
[ominous music]
632
00:32:37,172 --> 00:32:38,957
- Funny?
- Ah!
633
00:32:39,087 --> 00:32:40,741
Ah! Ah!
634
00:32:40,741 --> 00:32:43,613
[pained grunts]
635
00:32:45,093 --> 00:32:48,009
[♪]
636
00:32:48,009 --> 00:32:50,011
- [blows thud]
- [clock ticking]
637
00:32:50,011 --> 00:32:51,665
[tires screech]
638
00:32:51,665 --> 00:32:53,275
[engine shuts off]
639
00:32:54,059 --> 00:32:56,713
[♪]
640
00:32:56,713 --> 00:32:58,715
- [Kwang] Die!
- [Raymond sobs quietly]
641
00:32:58,715 --> 00:33:00,979
- [Kwang groans]
- [gunshots boom]
642
00:33:00,979 --> 00:33:02,197
- [Raymond] No!
643
00:33:02,197 --> 00:33:04,547
- Now, you tell me.
Where is my ledger?
644
00:33:04,547 --> 00:33:05,592
- [Joey] Stop! Stop!
645
00:33:05,592 --> 00:33:06,636
Don't touch him!
- Hmm?
646
00:33:06,636 --> 00:33:07,986
- [Joey screaming]
647
00:33:07,986 --> 00:33:09,204
- I gave you everything.
And you do this to me?
648
00:33:09,204 --> 00:33:10,510
- Don't touch--
649
00:33:10,510 --> 00:33:12,251
- [Raymond] Stop. Stop.
Please, stop.
650
00:33:12,251 --> 00:33:14,340
I'll tell you where the ledger
is. Just stop it.
651
00:33:14,340 --> 00:33:16,385
[Joey] Stop it! [sobbing]
652
00:33:16,385 --> 00:33:19,867
I had a friend take the ledger
to the Marriott Hotel.
653
00:33:20,128 --> 00:33:22,174
It's Room 2018.
654
00:33:22,696 --> 00:33:24,219
What do you mean, "had"?
655
00:33:29,572 --> 00:33:31,618
Hey, John. Get involved.
656
00:33:31,618 --> 00:33:33,489
- They ain't got chicken feet
like this in Minnesota.
657
00:33:33,489 --> 00:33:34,751
- You got xiaolongbao?
658
00:33:34,751 --> 00:33:37,102
No. We got shumai, though.
You like shumai?
659
00:33:37,102 --> 00:33:38,929
[doorbell chimes]
660
00:33:40,235 --> 00:33:41,889
[John] I got it.
661
00:33:50,593 --> 00:33:55,990
[dramatic music]
662
00:34:02,301 --> 00:34:04,694
[pages rustle]
663
00:34:06,261 --> 00:34:07,828
I don't believe it.
664
00:34:07,915 --> 00:34:10,396
- [John] It's all here.
- [Simmons] What's that?
665
00:34:10,396 --> 00:34:12,876
All this for a little red book?
666
00:34:12,876 --> 00:34:14,791
You took too many guns.
667
00:34:15,966 --> 00:34:17,620
Go find the ledger.
668
00:34:17,620 --> 00:34:18,708
[bodyguards] Yes.
669
00:34:18,708 --> 00:34:21,450
You! Keep her.
You! Come with me.
670
00:34:21,450 --> 00:34:23,757
[Joey whimpers]
671
00:34:23,757 --> 00:34:26,847
- And as for you...
- Mom.
672
00:34:26,847 --> 00:34:28,936
...during the Joseon Dynasty,
673
00:34:30,024 --> 00:34:32,635
anybody that would
break the law...
674
00:34:33,941 --> 00:34:37,684
- Mommy! -...was forever
marked as a criminal.
675
00:34:37,684 --> 00:34:40,861
- [Raymond] Mom!
- No! No! No!
676
00:34:40,861 --> 00:34:43,516
[Kwang] And depending on
the severity of the crime...
677
00:34:43,516 --> 00:34:47,607
No! Oh, no! Please! Please!
Stop! No! No! No!
678
00:34:47,607 --> 00:34:49,261
...they were cut into quarters.
679
00:34:49,261 --> 00:34:51,611
[screaming] Stop! Stop!
680
00:34:52,742 --> 00:34:54,527
- [Joey whimpers]
- Ah!
681
00:34:54,875 --> 00:34:56,485
And they would start...
682
00:34:58,052 --> 00:35:00,489
- with the limbs.
- [Raymond whimpering]
683
00:35:00,489 --> 00:35:02,404
- [Raymond] Oh no!
- [Joey] Oh my God!
684
00:35:02,404 --> 00:35:04,189
No, Mom! No!
685
00:35:04,276 --> 00:35:05,712
Don't worry, son, we'll get you
the best prosthetics
686
00:35:05,712 --> 00:35:08,149
- that money can buy.
- [Raymond] No! No!
687
00:35:08,149 --> 00:35:09,368
No!
688
00:35:09,368 --> 00:35:12,110
[Joey and Raymond screaming]
689
00:35:12,110 --> 00:35:13,589
[Joey grunts with effort]
690
00:35:14,242 --> 00:35:16,114
- [Joey screams]
- [gunshots boom]
691
00:35:16,114 --> 00:35:18,159
[panting]
692
00:35:18,159 --> 00:35:19,769
Let him go.
693
00:35:20,161 --> 00:35:21,641
Sweetheart.
694
00:35:22,250 --> 00:35:23,643
What, you're killing people now?
695
00:35:23,643 --> 00:35:24,992
Let us go!
696
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
You're not gonna shoot me.
697
00:35:28,126 --> 00:35:29,649
Who's gonna protect you?
698
00:35:31,303 --> 00:35:32,913
Who's gonna love you?
699
00:35:33,261 --> 00:35:34,480
- [Raymond] Ah!
- Oh!
700
00:35:34,480 --> 00:35:36,046
[sword clatters]
701
00:35:36,221 --> 00:35:38,092
What?
702
00:35:38,527 --> 00:35:39,615
What?
703
00:35:39,615 --> 00:35:41,965
[engine revving loudly]
704
00:35:41,965 --> 00:35:43,358
Mom, slow down.
705
00:35:43,358 --> 00:35:44,838
Where'd you learn
how to drive like this?
706
00:35:44,838 --> 00:35:46,318
Gotta get to the hotel.
707
00:35:46,318 --> 00:35:48,494
- Warn him.
- What? Warn who?
708
00:35:49,712 --> 00:35:51,540
Wipe your nose.
709
00:35:54,369 --> 00:35:55,849
[engine revving]
710
00:35:55,849 --> 00:35:57,372
[grunts]
711
00:36:00,375 --> 00:36:01,855
[grunts]
712
00:36:03,378 --> 00:36:05,250
[shouting] Help!
713
00:36:05,337 --> 00:36:12,170
[tense music]
714
00:36:19,655 --> 00:36:21,657
[grunting]
715
00:36:30,623 --> 00:36:33,495
[flame hissing]
716
00:36:33,495 --> 00:36:35,149
[camera shutter clicking]
717
00:36:35,149 --> 00:36:38,544
I can't believe you're still
on Kwang after all this time.
718
00:36:38,544 --> 00:36:41,286
With all this, I can put
him away for two lifetimes.
719
00:36:41,286 --> 00:36:42,765
[elevator dings]
720
00:36:44,724 --> 00:36:45,812
This way.
721
00:36:45,812 --> 00:36:51,513
[♪]
722
00:36:51,513 --> 00:36:53,123
[in Chinese] Take them out.
723
00:37:06,354 --> 00:37:07,442
[doorbell chimes]
724
00:37:07,442 --> 00:37:10,924
Ooh! Dessert is served.
725
00:37:10,924 --> 00:37:14,014
[♪]
726
00:37:16,277 --> 00:37:17,496
[dog yaps]
727
00:37:17,496 --> 00:37:21,369
Hello, boys.
Are you my club sandwich?
728
00:37:21,369 --> 00:37:24,938
[dog panting]
729
00:37:26,635 --> 00:37:28,463
Thank you, sir.
730
00:37:28,463 --> 00:37:30,857
[Simmons] A little bit of sugar
ain't gonna ruin that six-pack.
731
00:37:30,857 --> 00:37:35,078
[phone buzzing]
732
00:37:36,210 --> 00:37:39,039
- What?
- Kid lied to us. No one here.
733
00:37:39,039 --> 00:37:40,606
Well, they have to be somewhere.
734
00:37:40,606 --> 00:37:43,217
You go check the rest
of the hotel, okay?
735
00:37:50,964 --> 00:37:52,922
[elevator chimes]
736
00:37:57,187 --> 00:37:59,015
[receptionist]
Can I help you, sir?
737
00:37:59,015 --> 00:38:02,280
I'm looking for my American
partners. They check in today,
738
00:38:02,280 --> 00:38:04,369
[doorbell chimes]
739
00:38:04,369 --> 00:38:05,631
[knocking at door]
740
00:38:05,631 --> 00:38:11,637
[♪]
741
00:38:11,637 --> 00:38:12,725
[hushed] I take it.
742
00:38:12,725 --> 00:38:20,167
[♪]
743
00:38:23,953 --> 00:38:26,869
[Joey panting]
744
00:38:26,869 --> 00:38:28,828
[knocking]
745
00:38:32,527 --> 00:38:34,007
- Hey.
- Joey?
746
00:38:34,007 --> 00:38:35,704
We need to talk.
It's an emergency.
747
00:38:35,704 --> 00:38:39,012
What are you doing here?
How did you find me?
748
00:38:39,012 --> 00:38:40,535
Hey, what happened to your face?
749
00:38:40,535 --> 00:38:42,407
Mom, who's this?
750
00:38:42,494 --> 00:38:44,974
- "Mom"? You have a son?
- John, you're in danger.
751
00:38:44,974 --> 00:38:47,760
- Wait, wait. His name's John?
- Shh! Quiet. Mommy's talking.
752
00:38:47,760 --> 00:38:50,850
- What-- what's going on here?
- Listen, they know you
have the ledger.
753
00:38:50,850 --> 00:38:53,940
Kwang is sending men
right now to kill all of you.
754
00:38:54,506 --> 00:38:56,159
- Go to the bathroom.
- Okay.
755
00:38:56,159 --> 00:38:57,900
How do you know about Kwang?
756
00:38:58,553 --> 00:39:00,947
Because I'm married to him.
757
00:39:02,252 --> 00:39:05,821
Wait, wait. Okay, Mom,
seriously, who is this guy?
758
00:39:06,344 --> 00:39:09,172
- Why is he looking at me like--
- Quiet! Both of you!
759
00:39:09,172 --> 00:39:11,566
If you want to know more,
we have to leave right now.
760
00:39:11,566 --> 00:39:14,134
Yeah, yeah, yeah.
Hold on a minute, all right?
761
00:39:14,134 --> 00:39:15,570
I'm just gonna need a minute.
762
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
I haven't seen you in,
what, like, 15 years?
763
00:39:17,442 --> 00:39:19,444
Just give me a minute.
All right?
764
00:39:19,531 --> 00:39:20,445
[elevator dings]
765
00:39:20,445 --> 00:39:27,277
[dramatic music]
766
00:39:32,457 --> 00:39:34,894
- Get in.
- Okay, okay.
767
00:39:34,894 --> 00:39:41,944
[♪]
768
00:39:41,944 --> 00:39:43,032
Come on!
769
00:39:43,032 --> 00:39:45,992
Cover us! Get to the bathroom.
770
00:39:47,123 --> 00:39:48,603
Cover us, please.
771
00:39:48,603 --> 00:39:53,826
[♪]
772
00:39:53,826 --> 00:39:55,523
Get under the sink.
773
00:39:55,523 --> 00:40:00,398
[♪]
774
00:40:00,398 --> 00:40:01,964
Open the door.
775
00:40:06,360 --> 00:40:13,062
[rapid gunfire continues]
776
00:40:13,062 --> 00:40:19,808
[♪]
777
00:40:28,426 --> 00:40:31,254
[buzzing]
778
00:40:31,864 --> 00:40:34,301
- What?
- Yo, boss. We found them.
779
00:40:34,301 --> 00:40:37,783
- Your wife's here.
- You bring me my wife...
780
00:40:38,523 --> 00:40:40,438
and you kill everyone else.
781
00:40:44,093 --> 00:40:45,704
What about the kid?
782
00:40:46,792 --> 00:40:50,143
- Hello? Hello?
- [gunfire continues]
783
00:40:54,930 --> 00:40:56,236
Hold on.
784
00:40:57,150 --> 00:40:58,456
[Simmons]
Stop, stop, stop, stop, stop,
785
00:40:58,456 --> 00:40:59,979
stop, stop, stop, stop, stop.
786
00:40:59,979 --> 00:41:03,330
You guys have the wrong room.
You have the wrong room.
787
00:41:03,330 --> 00:41:07,943
[indistinct]
788
00:41:07,943 --> 00:41:09,510
[Simmons yelps]
789
00:41:10,424 --> 00:41:12,470
Go find them.
790
00:41:13,775 --> 00:41:15,298
[panting]
791
00:41:15,298 --> 00:41:21,914
[low, tense music]
792
00:41:27,049 --> 00:41:30,966
[Freddie shouting]
793
00:41:45,024 --> 00:41:51,552
[♪]
794
00:42:05,000 --> 00:42:07,873
[hissing]
795
00:42:09,744 --> 00:42:11,311
[Bolo] Shoot!
796
00:42:15,228 --> 00:42:16,838
[Joey exclaiming]
797
00:42:16,838 --> 00:42:20,581
[shattering]
798
00:42:22,104 --> 00:42:29,329
[intense music]
799
00:42:42,168 --> 00:42:44,344
[boom]
800
00:42:47,129 --> 00:42:49,654
[alarm wailing]
801
00:42:49,654 --> 00:42:51,307
[all panting]
802
00:42:51,307 --> 00:42:52,570
You all right?
803
00:42:52,570 --> 00:42:55,050
- Yeah.
- Okay.
804
00:42:56,356 --> 00:43:03,232
[alarm wailing continues]
805
00:43:03,232 --> 00:43:05,713
Follow me.
806
00:43:05,713 --> 00:43:07,585
Follow him.
807
00:43:08,237 --> 00:43:10,022
Follow me.
808
00:43:12,720 --> 00:43:18,421
[♪]
809
00:43:20,423 --> 00:43:21,990
Go.
810
00:43:25,385 --> 00:43:27,953
Stairs. Stairs.
811
00:43:30,172 --> 00:43:36,614
[♪]
812
00:43:40,313 --> 00:43:41,836
[gunshot]
813
00:43:49,714 --> 00:43:51,324
Step away from the door.
814
00:43:56,851 --> 00:44:03,466
[alarm blaring]
815
00:44:03,466 --> 00:44:09,168
[♪]
816
00:44:09,168 --> 00:44:10,735
[in Chinese] Stairs.
817
00:44:15,827 --> 00:44:17,611
Open it!
818
00:44:19,308 --> 00:44:20,919
[rapid gunfire]
819
00:44:20,919 --> 00:44:27,099
[siren wailing]
820
00:44:29,101 --> 00:44:31,669
[♪]
821
00:44:31,669 --> 00:44:32,887
[Bolo shouts]
822
00:44:32,887 --> 00:44:37,500
[overlapping chatter]
823
00:44:37,500 --> 00:44:40,329
No, no, no, no.
Come this way. To the bar.
824
00:44:40,329 --> 00:44:42,027
What are you doing?
We need to go.
825
00:44:42,027 --> 00:44:44,333
It's just the cops.
Just let them go past.
826
00:44:48,207 --> 00:44:50,470
[indistinct]
827
00:44:51,906 --> 00:44:53,995
So he's really Kwang's son?
828
00:44:53,995 --> 00:44:55,997
- No.
- Definitely not.
829
00:44:56,955 --> 00:44:59,479
Raymond, meet your son, John.
John, meet your dad.
830
00:44:59,479 --> 00:45:01,220
What?
831
00:45:01,220 --> 00:45:03,657
[coughing]
832
00:45:04,440 --> 00:45:07,226
Raymond, meet your dad.
John, meet your son.
833
00:45:07,226 --> 00:45:10,098
[coughing]
834
00:45:13,972 --> 00:45:15,321
Any questions?
835
00:45:15,321 --> 00:45:16,714
So you're not a chef?
836
00:45:16,714 --> 00:45:18,585
No.
837
00:45:19,891 --> 00:45:22,720
Come on, let's go. Come on.
838
00:45:22,720 --> 00:45:26,941
[staff speaking Chinese]
839
00:45:30,945 --> 00:45:33,078
Hey! Excuse me, sir.
840
00:45:33,078 --> 00:45:34,819
Hey! After them! Hey!
841
00:45:34,819 --> 00:45:36,777
- Is this yours?
- Yeah.
842
00:45:38,823 --> 00:45:40,738
- There's only two seats.
- Get in here.
843
00:45:40,738 --> 00:45:44,524
- [engine revving]
- [police shouting]
844
00:45:44,524 --> 00:45:47,092
[in Chinese] Stop him, hurry!
Stop the Ferrari.
845
00:45:47,092 --> 00:45:51,270
[sirens wailing]
846
00:45:53,402 --> 00:45:55,230
Stop looking at me.
847
00:45:56,057 --> 00:45:57,972
- Are we going to the police?
- [both] No.
848
00:45:57,972 --> 00:46:00,322
- Why not?
- Kwang knows every cop in town.
849
00:46:00,322 --> 00:46:01,976
And I'm not even
supposed to be here.
850
00:46:01,976 --> 00:46:03,848
What? Why?
851
00:46:03,848 --> 00:46:05,110
I was going after Kwang.
I'm not officially here.
852
00:46:05,110 --> 00:46:06,807
I came alone.
853
00:46:06,807 --> 00:46:09,418
So you came back after all this
time for Kwang, but not for me?
854
00:46:09,418 --> 00:46:11,377
How was I supposed to
even know you were here?
855
00:46:11,377 --> 00:46:13,509
Because I live here, remember?
856
00:46:16,121 --> 00:46:18,253
You're supposed to be dead.
857
00:46:18,253 --> 00:46:19,733
Yeah, well, give it
another minute,
858
00:46:19,733 --> 00:46:20,995
kid, and your mom
will take care of that.
859
00:46:20,995 --> 00:46:26,087
[sirens wailing]
860
00:46:27,915 --> 00:46:29,699
I see you haven't changed a bit.
861
00:46:29,699 --> 00:46:31,484
Thanks. I moisturize.
862
00:46:31,484 --> 00:46:35,009
- And no sugar. It ages you.
- I meant your driving.
863
00:46:37,838 --> 00:46:39,492
Sir.
864
00:46:40,667 --> 00:46:43,888
The guest name is George
Washington. He's American.
865
00:46:43,888 --> 00:46:47,326
And what is George Washington
doing with Kwang's wife?
866
00:46:47,326 --> 00:46:51,286
[sirens wailing]
867
00:46:51,286 --> 00:46:53,375
All this time
868
00:46:53,375 --> 00:46:55,595
I've been taking cooking
classes to get close to my
dead pastry
chef dad,
869
00:46:55,595 --> 00:46:57,553
and he's not even dead.
870
00:46:58,641 --> 00:47:01,514
- Pastry chef? Seriously?
- Shh. Quiet, please.
871
00:47:01,514 --> 00:47:04,256
- And why am I a dead pastry
chef? -[Raymond]
Yeah, Mom, why?
872
00:47:04,256 --> 00:47:06,475
Everyone, shut up
and let me drive.
873
00:47:06,475 --> 00:47:12,220
[sirens wailing]
874
00:47:12,220 --> 00:47:13,918
Actually, uh...
875
00:47:13,918 --> 00:47:16,616
I was a pastry chef
for about a month.
876
00:47:16,616 --> 00:47:18,792
I make a mean crème brûlée.
877
00:47:20,446 --> 00:47:21,534
Well.
878
00:47:21,534 --> 00:47:28,584
[grim music]
879
00:47:28,584 --> 00:47:30,499
Sir.
880
00:47:31,457 --> 00:47:33,241
[exhales]
881
00:47:43,425 --> 00:47:45,688
You go find my wife.
882
00:47:56,090 --> 00:47:57,613
Mom, I'm bleeding.
883
00:47:57,613 --> 00:48:00,225
- What?
- No, it's not you, kid. It's me.
884
00:48:00,225 --> 00:48:03,010
Raymond, put pressure.
Right there.
885
00:48:03,010 --> 00:48:05,447
No, no, no, no, no. Down. Yes.
886
00:48:05,447 --> 00:48:08,537
- We have to get to a hospital.
- No. No hospital.
887
00:48:08,537 --> 00:48:11,279
- Mom?
- I've got an idea.
888
00:48:13,847 --> 00:48:16,806
[car approaching]
889
00:48:16,806 --> 00:48:19,200
- [crashing]
- [clattering]
890
00:48:19,200 --> 00:48:20,767
What the--
891
00:48:20,767 --> 00:48:23,161
- Hey, hey!
- [Joey] Hey, I'm so sorry.
892
00:48:23,161 --> 00:48:25,163
[in Chinese]
Driving a sports car, so what?
893
00:48:25,163 --> 00:48:26,468
Who do you think you are?
894
00:48:26,468 --> 00:48:27,948
So sorry.
895
00:48:29,689 --> 00:48:32,170
Once you've hacked in,
check all the traffic cams.
896
00:48:32,170 --> 00:48:35,477
Flag anybody in a red Ferrari.
That'll be her.
897
00:48:36,130 --> 00:48:40,830
[sirens wailing]
898
00:48:40,830 --> 00:48:42,745
[police shouting in Chinese]
Get off the car!
899
00:48:42,745 --> 00:48:44,922
Hands, hands!
Show me your hands!
900
00:48:44,922 --> 00:48:46,140
[in Chinese]
Watch out of my car.
901
00:48:46,140 --> 00:48:47,185
Don't scratch my Ferrari.
902
00:48:47,185 --> 00:48:49,143
My car!
903
00:48:49,143 --> 00:48:51,929
She gave my Ferrari
to a pizza guy?
904
00:48:52,930 --> 00:48:54,279
What did she say?
905
00:48:54,279 --> 00:48:57,021
Ha-- happy birthday.
906
00:48:57,499 --> 00:48:59,458
[chuckles]
907
00:48:59,458 --> 00:49:01,242
"Happy birthday."
908
00:49:02,809 --> 00:49:06,944
[pleasant chiming]
909
00:49:06,944 --> 00:49:12,819
[woman speaking Chinese over PA]
910
00:49:17,041 --> 00:49:18,956
Let's go.
911
00:49:19,652 --> 00:49:21,219
[John] Hey, this one.
912
00:49:21,219 --> 00:49:23,221
[Raymond] This one. Come.
913
00:49:30,358 --> 00:49:32,317
- Ew, Mom, gross.
What are you doing?
914
00:49:32,317 --> 00:49:33,405
- Shh!
915
00:49:33,405 --> 00:49:34,841
Hey, guys.
What are you doing here,
916
00:49:34,841 --> 00:49:36,582
[John] Ah, man,
we-- we forgot our keys.
917
00:49:36,582 --> 00:49:37,757
- Can I just borrow
your flashlight for a second?
918
00:49:37,757 --> 00:49:38,453
- What?
919
00:49:38,453 --> 00:49:40,499
Take that.
920
00:49:45,634 --> 00:49:47,375
[Joey] Get in.
921
00:49:51,640 --> 00:49:52,772
[engine sputters]
922
00:49:52,772 --> 00:49:54,469
Who are you people?
923
00:49:54,469 --> 00:49:56,906
I mean, you're stealing cars
and he's punching everyone?
924
00:49:56,906 --> 00:49:58,778
Are you really my parents?
925
00:49:58,778 --> 00:50:01,172
Your will for revolution and
change had to come
from somewhere.
926
00:50:01,172 --> 00:50:02,564
- [engine starts]
- Get in.
927
00:50:02,564 --> 00:50:03,739
Listen to your mother.
928
00:50:03,739 --> 00:50:10,790
[gentle music]
929
00:50:21,366 --> 00:50:28,938
[♪]
930
00:50:38,861 --> 00:50:40,385
Why didn't you tell me
you were pregnant?
931
00:50:40,385 --> 00:50:42,387
You didn't give me a chance.
932
00:50:42,387 --> 00:50:44,258
What do you mean?
933
00:50:45,259 --> 00:50:47,261
Now's not the time
to rewrite the past.
934
00:50:47,261 --> 00:50:50,395
We need to figure out how to
get us out of this shit
you put
us in.
935
00:50:50,395 --> 00:50:53,398
- Me? I put you in this?
- Yes.
936
00:50:54,225 --> 00:50:56,923
You clean this up.
You better have a plan.
937
00:50:56,923 --> 00:50:58,490
All right.
938
00:51:02,189 --> 00:51:05,149
That's it?
That's your plan? Sleeping?
939
00:51:05,149 --> 00:51:07,803
No. I think better when I sleep.
940
00:51:08,804 --> 00:51:10,241
[in Chinese] Who is going to
believe that things
941
00:51:10,241 --> 00:51:12,156
can be figured out
while sleeping?
942
00:51:12,156 --> 00:51:13,461
You just showed up from nowhere
after 15 years and
gave me a mess.
943
00:51:13,461 --> 00:51:14,984
And now I have to fix
all your shitty things.
944
00:51:14,984 --> 00:51:16,508
You better have a plan
when you wake up...
945
00:51:16,508 --> 00:51:23,471
[♪]
946
00:51:37,616 --> 00:51:39,139
[John grunts]
947
00:51:39,139 --> 00:51:43,491
[distant seabirds squawking]
948
00:51:45,928 --> 00:51:48,844
I told you no hospital.
949
00:51:48,844 --> 00:51:50,455
It's safe.
950
00:51:51,325 --> 00:51:52,935
We're in my village.
951
00:51:54,633 --> 00:51:55,721
The fishing village?
952
00:51:55,721 --> 00:51:58,376
Things have changed.
953
00:51:59,594 --> 00:52:02,249
Doctor said you were lucky.
But you lost a lot of blood.
954
00:52:02,249 --> 00:52:04,599
They had to
give you a transfusion.
955
00:52:04,599 --> 00:52:07,559
Lucky for you, your son
has the same blood type.
956
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
Raymond.
957
00:52:10,431 --> 00:52:11,998
Where is he?
958
00:52:17,351 --> 00:52:19,136
So he's really my son?
959
00:52:19,701 --> 00:52:21,442
And Kwang's been raising him?
960
00:52:21,442 --> 00:52:24,402
Kwang was around.
I raised him myself.
961
00:52:25,359 --> 00:52:28,797
Yeah, well, you didn't have to,
if you'd told me.
962
00:52:28,797 --> 00:52:30,451
The last time I saw you,
you told me to run away.
963
00:52:30,451 --> 00:52:32,932
[John] I didn't tell you to
run to someone like Kwang.
964
00:52:32,932 --> 00:52:35,587
No one else was here for me,
so you don't get to judge.
965
00:52:36,414 --> 00:52:38,851
There are many things you don't
know and you'll never
understand.
966
00:52:38,851 --> 00:52:41,158
No, no, no.
I understand completely.
967
00:52:42,028 --> 00:52:43,508
Love your bracelet.
968
00:52:43,508 --> 00:52:46,206
What is it? Tiffany's? Cartier?
969
00:52:46,206 --> 00:52:48,426
Yes, John.
You understand me completely.
970
00:52:48,426 --> 00:52:52,169
I ran to the one person who
gave me the riches and pearls
that I deserve.
971
00:52:52,169 --> 00:52:54,823
And Raymond,
stop pretending you're asleep.
972
00:52:54,823 --> 00:52:56,695
You two do anything but fight?
973
00:52:56,695 --> 00:52:57,957
- [Joey] Yes.
- No.
974
00:52:57,957 --> 00:52:59,611
[knock at door]
975
00:52:59,611 --> 00:53:03,049
Mrs. Kwang? Some of our
patients wanna say thank you.
976
00:53:05,225 --> 00:53:06,313
- [Joey in Chinese]
Oh, thank you.
977
00:53:06,313 --> 00:53:07,619
- Why all the flowers?
978
00:53:07,619 --> 00:53:09,229
[doctor] Mrs. Kwang
is our biggest donor.
979
00:53:09,229 --> 00:53:11,231
Actually, the only donor.
980
00:53:11,231 --> 00:53:14,278
Thanks to her, we have
the best hospital in the area.
981
00:53:14,278 --> 00:53:16,280
She saved countless lives.
982
00:53:16,280 --> 00:53:17,846
[Joey] I have to go.
983
00:53:19,283 --> 00:53:20,762
Let's go.
984
00:53:21,459 --> 00:53:23,025
Yeah, Raymond.
985
00:53:23,025 --> 00:53:24,679
[Joey in Chinese] Thank you all.
986
00:53:24,679 --> 00:53:26,246
- [doctor in Chinese] Thank you.
- [in English] Appreciate it.
987
00:53:28,422 --> 00:53:33,558
[sentimental music]
988
00:53:33,558 --> 00:53:37,388
[car approaching]
989
00:53:41,043 --> 00:53:48,007
[♪]
990
00:53:57,712 --> 00:53:59,279
[Joey in Chinese] Granny?
991
00:53:59,758 --> 00:54:01,281
[Po Po gasps]
992
00:54:04,023 --> 00:54:06,852
[in Chinese]
I left him. I did it.
993
00:54:06,852 --> 00:54:07,940
Mom, who's this?
994
00:54:07,940 --> 00:54:09,724
Come here.
995
00:54:10,290 --> 00:54:11,944
Raymond!
996
00:54:11,944 --> 00:54:13,902
[in Chinese]
How much you've grown.
997
00:54:13,902 --> 00:54:15,295
[laughing]
998
00:54:15,295 --> 00:54:17,558
My grandmother.
Your great-grandmother.
999
00:54:18,733 --> 00:54:21,083
[in Chinese] Granny, we're
going to change our clothes.
1000
00:54:21,083 --> 00:54:22,171
[in English] Let's go clean up.
1001
00:54:22,171 --> 00:54:27,264
[♪]
1002
00:54:33,270 --> 00:54:34,793
Sorry.
1003
00:54:40,799 --> 00:54:41,843
Whoa.
1004
00:54:41,843 --> 00:54:47,327
[♪]
1005
00:54:48,763 --> 00:54:50,461
Mom, is this where you grew up?
1006
00:54:50,461 --> 00:54:52,158
I know it's not much.
1007
00:54:52,158 --> 00:54:53,681
Are you kidding?
This is awesome.
1008
00:54:53,681 --> 00:54:55,379
Why have you never
brought me here before?
1009
00:54:55,466 --> 00:54:57,729
Sometimes it's easier
to forget the past.
1010
00:54:57,729 --> 00:55:00,949
Get out of those stinky clothes.
Dinner soon.
1011
00:55:05,214 --> 00:55:08,174
Hey, uh, do you have some water?
1012
00:55:08,174 --> 00:55:10,045
Water?
1013
00:55:14,876 --> 00:55:16,400
Fridge?
1014
00:55:22,319 --> 00:55:24,582
I see you still
know your way around.
1015
00:55:24,582 --> 00:55:26,366
I don't remember this.
1016
00:55:26,366 --> 00:55:28,542
Po Po hates Kwang's money too.
1017
00:55:28,542 --> 00:55:31,719
But she likes cold beer more.
Change.
1018
00:55:35,723 --> 00:55:40,293
[birds squawking]
1019
00:55:54,481 --> 00:55:56,744
Oh. Hi, Joey.
1020
00:55:56,744 --> 00:55:58,485
[Joey] Hi!
1021
00:55:59,965 --> 00:56:03,882
Mom, anything else you wanna
tell me about our family?
1022
00:56:03,882 --> 00:56:05,579
Say hello to your cousin,
Raymond.
1023
00:56:05,579 --> 00:56:07,842
- Hi.
- Oh, hi.
1024
00:56:07,842 --> 00:56:10,279
- Hi, Po Po.
- Put it there.
1025
00:56:11,542 --> 00:56:12,804
- You're not eating?
1026
00:56:12,804 --> 00:56:14,501
- [Raymond] Not until
I get some answers.
1027
00:56:14,501 --> 00:56:16,373
I just found out that I have
a great-grandmother, a cousin.
1028
00:56:16,373 --> 00:56:17,983
What else aren't you telling me?
1029
00:56:17,983 --> 00:56:21,595
You never talk about family.
You never talk about the past.
1030
00:56:21,595 --> 00:56:23,815
I know nothing about you,
both of you.
1031
00:56:23,815 --> 00:56:26,470
So please, no more lies.
1032
00:56:26,470 --> 00:56:28,036
I deserve to know.
1033
00:56:28,036 --> 00:56:29,647
He's right.
1034
00:56:31,431 --> 00:56:32,954
Fine.
1035
00:56:34,652 --> 00:56:36,393
When your mom was young,
1036
00:56:36,958 --> 00:56:39,134
I wasn't exactly who you think.
1037
00:56:39,134 --> 00:56:41,789
Both my parents died
in fishing accidents,
1038
00:56:41,789 --> 00:56:44,139
so Po Po refused to
let me near the water.
1039
00:56:44,139 --> 00:56:47,839
So, I have to find
something else to do.
1040
00:56:49,362 --> 00:56:50,755
Joey!
1041
00:56:50,755 --> 00:56:52,670
[engine revving]
1042
00:56:53,453 --> 00:56:56,325
[fishermen exclaiming]
1043
00:57:00,634 --> 00:57:03,158
- [in Chinese] It's dangerous.
- [in Chinese] Can you slow down?
1044
00:57:03,158 --> 00:57:05,291
Turns out I was
a really good mechanic.
1045
00:57:05,291 --> 00:57:07,598
I could do anything with cars.
1046
00:57:07,859 --> 00:57:10,992
Which was fun, but not
very useful in the village.
1047
00:57:10,992 --> 00:57:13,734
- [in Chinese] Wash up.
Dinnertime. -[Joey
in Chinese] Okay.
1048
00:57:13,734 --> 00:57:17,825
Until one day,
something terrible happened.
1049
00:57:17,825 --> 00:57:22,177
[ominous music]
1050
00:57:28,749 --> 00:57:30,490
[in Chinese]
Put them into my garage.
1051
00:57:30,490 --> 00:57:32,536
[Joey] But Po Po was smart.
1052
00:57:32,623 --> 00:57:36,453
If she went to the police,
they might arrest the villagers.
1053
00:57:36,453 --> 00:57:40,718
By hiding the drugs,
she could keep everyone safe.
1054
00:57:41,153 --> 00:57:45,853
Until the day the gang
came to get them back.
1055
00:57:47,681 --> 00:57:54,688
[♪]
1056
00:58:01,390 --> 00:58:04,568
- [knocking at door]
- [in Chinese] Joey, wake up.
1057
00:58:04,655 --> 00:58:07,832
[Joey] When these men
came to the small villages,
1058
00:58:07,832 --> 00:58:10,704
they would not just
take back their merchandise.
1059
00:58:10,704 --> 00:58:14,491
They would also take away
all the young girls.
1060
00:58:15,013 --> 00:58:17,711
But lucky for me, I could drive.
1061
00:58:17,711 --> 00:58:20,540
[engine revving]
1062
00:58:24,326 --> 00:58:29,897
[intense hip-hop music]
1063
00:58:41,474 --> 00:58:48,916
[♪]
1064
00:59:02,364 --> 00:59:09,241
[♪]
1065
00:59:33,352 --> 00:59:39,401
[♪]
1066
00:59:56,593 --> 01:00:02,511
[♪]
1067
01:00:06,820 --> 01:00:08,996
[tires screeching]
1068
01:00:10,171 --> 01:00:12,086
Ugh!
1069
01:00:13,000 --> 01:00:16,700
[shouts]
1070
01:00:16,700 --> 01:00:17,875
And then what happened?
1071
01:00:17,875 --> 01:00:19,833
I was offered a job.
1072
01:00:19,833 --> 01:00:21,705
A job? What kind of job?
1073
01:00:21,792 --> 01:00:24,229
Only thing I was good at.
Driving.
1074
01:00:24,229 --> 01:00:27,058
And then a few years later,
I met your dad.
1075
01:00:27,058 --> 01:00:28,407
These are really good dumplings.
1076
01:00:28,407 --> 01:00:31,323
John. Your turn.
1077
01:00:31,976 --> 01:00:33,891
All right.
What do you wanna know?
1078
01:00:33,891 --> 01:00:35,849
How did you two meet?
1079
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
- Can't remember.
It was so long ago.
1080
01:00:38,199 --> 01:00:39,636
- John. Tell the truth.
1081
01:00:45,119 --> 01:00:47,861
- It was a work thing.
- What kind of work thing?
1082
01:00:47,861 --> 01:00:49,558
[clears throat]
1083
01:00:49,558 --> 01:00:51,691
I was a cop. A DEA agent.
1084
01:00:51,691 --> 01:00:54,520
I was sent over here undercover
to track a drug shipment.
1085
01:00:54,520 --> 01:00:56,914
And, uh,
I was pretending to be a client,
1086
01:00:56,914 --> 01:00:59,351
following the mule car
that was transporting drugs.
1087
01:00:59,351 --> 01:01:02,397
And it turned out that
the driver of the car was
1088
01:01:02,397 --> 01:01:04,530
none other than your mother.
1089
01:01:04,530 --> 01:01:06,271
What?
1090
01:01:06,271 --> 01:01:08,360
- These are really good
dumplings. -Yeah,
they are, huh?
1091
01:01:08,360 --> 01:01:10,318
Yeah,
you should get you some more.
1092
01:01:10,841 --> 01:01:15,454
Now, she thought I was a
competitor trying to
steal her drugs.
1093
01:01:15,976 --> 01:01:17,891
Playing hard to get.
1094
01:01:18,718 --> 01:01:20,589
I remember her hair
blowing in the wind,
1095
01:01:20,589 --> 01:01:22,766
and as soon as our eyes met...
1096
01:01:24,158 --> 01:01:30,774
[tender music]
1097
01:01:38,782 --> 01:01:40,392
[engine revving]
1098
01:01:40,392 --> 01:01:42,786
[tires screeching]
1099
01:01:46,224 --> 01:01:48,182
[tires screeching]
1100
01:01:49,923 --> 01:01:51,925
...that was it. I was hooked.
1101
01:01:51,925 --> 01:01:54,406
No, no, no.
That's not how I remember.
1102
01:01:54,406 --> 01:01:55,799
- Oh, yeah?
- No.
1103
01:01:55,886 --> 01:01:57,235
Well, how do you remember it?
1104
01:01:58,105 --> 01:02:01,152
First, I remember his shoes.
1105
01:02:03,720 --> 01:02:05,460
[grunting]
1106
01:02:06,723 --> 01:02:10,204
Can't really remember his face.
I don't know why.
1107
01:02:10,204 --> 01:02:13,991
But, um,
I do remember our first kiss.
1108
01:02:14,556 --> 01:02:16,341
[blowing]
1109
01:02:17,211 --> 01:02:18,952
[grunting]
1110
01:02:18,952 --> 01:02:20,258
You sure that was
our first kiss?
1111
01:02:20,258 --> 01:02:22,434
Yes, I remember it.
Why don't you?
1112
01:02:22,434 --> 01:02:26,264
- Oof. You're in trouble now.
- No, no, no. Hold on.
1113
01:02:26,264 --> 01:02:28,875
Um, okay, I may not
remember our first kiss,
1114
01:02:28,875 --> 01:02:31,835
but I definitely
remember our second.
1115
01:02:31,922 --> 01:02:34,272
[♪]
1116
01:02:34,272 --> 01:02:35,839
And our third.
1117
01:02:36,448 --> 01:02:38,319
[camera shutter clicking]
1118
01:02:38,972 --> 01:02:40,017
And our fourth.
1119
01:02:40,017 --> 01:02:43,237
[♪]
1120
01:02:43,237 --> 01:02:45,457
And our fifth.
1121
01:02:46,632 --> 01:02:48,634
No. That's our sixth.
1122
01:02:48,634 --> 01:02:50,070
No, no.
1123
01:02:50,070 --> 01:02:52,507
I'm talking about...
1124
01:02:55,249 --> 01:02:56,468
our fifth.
1125
01:02:56,468 --> 01:02:58,470
Oh, yeah.
1126
01:02:59,601 --> 01:03:00,951
How could I forget?
1127
01:03:00,951 --> 01:03:03,997
[♪]
1128
01:03:03,997 --> 01:03:07,435
Oh.
That one sounds less romantic.
1129
01:03:08,610 --> 01:03:10,395
- More dumplings?
- Yeah.
1130
01:03:10,395 --> 01:03:13,267
I don't understand. What
happens? Why did
you break up?
1131
01:03:13,267 --> 01:03:15,879
Some people just--
they can't make up their mind.
1132
01:03:15,966 --> 01:03:17,794
Some people care only about
one thing, their career.
1133
01:03:17,794 --> 01:03:20,318
Yeah, but some people's jobs
are about saving people.
1134
01:03:20,318 --> 01:03:22,537
And for some people, that's
easier than raising a family.
1135
01:03:22,537 --> 01:03:25,279
It's a little difficult when no
one tells you that you
have a family.
1136
01:03:25,279 --> 01:03:27,499
Excuses.
[in Chinese] Weasel out of it.
1137
01:03:27,499 --> 01:03:29,109
- It's not an excuse!
1138
01:03:29,109 --> 01:03:30,458
- Whoa, whoa. Guys, guys, guys.
I think I've heard enough.
1139
01:03:30,458 --> 01:03:32,373
- It's been a long day.
- Yeah.
1140
01:03:32,373 --> 01:03:33,592
Okay.
1141
01:03:33,592 --> 01:03:36,987
- Help me clean up.
- Sure, Mom.
1142
01:03:37,770 --> 01:03:39,511
You too. Please.
1143
01:03:40,686 --> 01:03:42,209
Yeah, of course.
1144
01:03:45,125 --> 01:03:48,912
[crickets chirping]
1145
01:03:48,912 --> 01:03:50,478
[distant dog barking]
1146
01:03:54,613 --> 01:03:56,789
[grunts]
1147
01:04:02,099 --> 01:04:05,929
[Po Po in Chinese] Why are you
so awesome? Such a good job.
1148
01:04:05,929 --> 01:04:07,713
[in Chinese] Thanks.
1149
01:04:07,713 --> 01:04:09,236
Hey. You seen your mom?
1150
01:04:09,236 --> 01:04:13,458
- Morning to you too.
- Sorry, man. Good morning.
1151
01:04:13,458 --> 01:04:15,416
[in Chinese] Peel peas there.
1152
01:04:18,071 --> 01:04:20,073
[clears throat]
1153
01:04:22,510 --> 01:04:25,687
So, uh... you like cooking?
1154
01:04:25,687 --> 01:04:27,080
Not really.
1155
01:04:27,080 --> 01:04:28,690
So why are you studying?
1156
01:04:30,344 --> 01:04:34,392
Oh, yeah.
I'm sorry to disappoint.
1157
01:04:36,829 --> 01:04:40,180
That was a brave thing you did,
stealing the ledger.
1158
01:04:40,833 --> 01:04:42,966
Just wanted Kwang
to stop killing dolphins.
1159
01:04:42,966 --> 01:04:44,881
Yeah, I hear you.
1160
01:04:44,881 --> 01:04:47,884
Actually, I saved some fish the
other day. There was
this big fire--
1161
01:04:47,884 --> 01:04:51,626
Dolphins aren't fish. They're
mammals, just like
you and me.
1162
01:04:52,149 --> 01:04:54,020
Yeah, yeah, of course.
1163
01:04:54,020 --> 01:04:57,850
Well, these were definitely
fish. You know, that
little cute ones.
1164
01:04:59,025 --> 01:05:01,288
I interned for Kwang
last semester.
1165
01:05:01,288 --> 01:05:03,160
That's when I found out
1166
01:05:03,160 --> 01:05:06,903
that his fishing boats kill
over 650,000 dolphins a year.
1167
01:05:06,903 --> 01:05:08,643
They get caught up in the nets.
1168
01:05:08,643 --> 01:05:11,646
And the fishermen actually chop
them up and used
them as bait.
1169
01:05:11,646 --> 01:05:14,780
Kwang's a piece of shit
dickhead dolphin killer.
1170
01:05:14,780 --> 01:05:17,000
Hey, hey,
watch your language, kid.
1171
01:05:17,000 --> 01:05:18,697
Okay, Dad.
1172
01:05:19,567 --> 01:05:21,439
Sorry, I meant John.
1173
01:05:21,439 --> 01:05:23,745
Or is it "Agent Lawlor, sir"?
1174
01:05:24,268 --> 01:05:26,052
Cut me some slack, huh?
1175
01:05:26,052 --> 01:05:28,794
It's not that
I don't wanna be Dad,
1176
01:05:28,794 --> 01:05:33,320
it's just, you know, it's just--
this is all new to me.
1177
01:05:34,147 --> 01:05:36,802
Yeah, well,
I'm not really an expert either.
1178
01:05:39,936 --> 01:05:42,373
Pretty good at these beans,
though, huh?
1179
01:05:50,120 --> 01:05:52,209
[distant engine sputtering]
1180
01:05:52,209 --> 01:05:53,384
[tool clatters]
1181
01:05:53,384 --> 01:05:55,821
- Stay here.
- All right.
1182
01:06:00,086 --> 01:06:02,132
Hey. I've been looking for you.
1183
01:06:02,132 --> 01:06:05,309
I was in town getting
some spare parts for the buggy.
1184
01:06:05,309 --> 01:06:07,267
We're meant to hide, remember?
1185
01:06:07,267 --> 01:06:09,791
Don't worry, I know how to hide.
1186
01:06:09,791 --> 01:06:13,273
But you, you're the expert.
You're really good at it.
1187
01:06:13,273 --> 01:06:16,624
All right, can we, uh,
take some time out for a minute?
1188
01:06:16,624 --> 01:06:19,410
There's a lot of details
in your story that are missing.
1189
01:06:19,410 --> 01:06:21,281
Just fill me in.
1190
01:06:21,281 --> 01:06:24,937
- What happened to you after I
left? -My past is
mine, not yours.
1191
01:06:30,943 --> 01:06:33,206
You know what? Don't tell me.
1192
01:06:33,206 --> 01:06:35,426
Just, you know, keep all
your secrets to yourself.
1193
01:06:35,426 --> 01:06:37,036
But just know that one day
1194
01:06:37,036 --> 01:06:38,298
they will come around and
they will bite you in the ass.
1195
01:06:38,298 --> 01:06:40,213
Do you remember the last time?
1196
01:06:40,213 --> 01:06:41,649
- What?
1197
01:06:41,649 --> 01:06:44,174
- Do you remember the last time
we saw each other?
1198
01:06:44,565 --> 01:06:46,654
Yeah, of course I do.
1199
01:06:46,654 --> 01:06:48,874
All I ever do is
remember that night.
1200
01:06:49,614 --> 01:06:51,355
- Hey!
- Hey.
1201
01:06:58,492 --> 01:07:00,320
- I got something
I need to tell--
1202
01:07:00,320 --> 01:07:02,235
- Oh, sorry.
- No, you first.
1203
01:07:02,235 --> 01:07:05,630
No, you go.
Yours sounds more serious.
1204
01:07:06,065 --> 01:07:07,588
Mine can wait.
1205
01:07:09,112 --> 01:07:10,939
I'm not a buyer.
1206
01:07:11,984 --> 01:07:13,290
I'm not even a client.
1207
01:07:13,290 --> 01:07:17,033
- [laughs]
- I'm an undercover agent.
1208
01:07:17,033 --> 01:07:21,080
I work for the DEA.
My real name is John Lawlor.
1209
01:07:21,080 --> 01:07:26,607
I was sent here to
dig into Kwang's operation,
1210
01:07:27,086 --> 01:07:29,219
figure out the players,
who he's working for,
1211
01:07:29,219 --> 01:07:31,090
who's working for him.
1212
01:07:31,090 --> 01:07:33,005
The worst part is, uh...
1213
01:07:34,789 --> 01:07:36,704
they want me to bring you in.
1214
01:07:38,271 --> 01:07:40,534
I-- I don't understand.
1215
01:07:43,146 --> 01:07:45,017
You were using me?
1216
01:07:46,584 --> 01:07:48,064
Yeah.
1217
01:07:48,064 --> 01:07:49,717
At first I was.
1218
01:07:50,588 --> 01:07:52,590
But then
I fell in love with you.
1219
01:07:53,286 --> 01:07:54,809
Deeply.
1220
01:07:57,290 --> 01:07:59,988
I thought, uh,
when the time came,
1221
01:07:59,988 --> 01:08:03,688
I could just protect you,
protect us.
1222
01:08:06,125 --> 01:08:07,909
[voice distorting]
The system is rigged.
1223
01:08:07,909 --> 01:08:10,651
They just need someone
to blame, and, uh...
1224
01:08:10,651 --> 01:08:12,827
it's never the shark, you know?
1225
01:08:12,827 --> 01:08:17,267
It's always the little fish,
and that's not gonna help.
1226
01:08:19,051 --> 01:08:20,835
Listen to me. Listen to me.
1227
01:08:21,358 --> 01:08:22,794
[normally] Listen to me.
1228
01:08:22,794 --> 01:08:24,361
You're gonna get up from here,
1229
01:08:24,361 --> 01:08:25,797
you're gonna walk
to the bathroom,
1230
01:08:25,797 --> 01:08:27,538
you're gonna crawl
out the window.
1231
01:08:27,538 --> 01:08:29,496
- No.
- You're gonna take my car,
1232
01:08:29,496 --> 01:08:31,759
and you're gonna drive away
from here as fast as you can.
1233
01:08:31,759 --> 01:08:33,196
Where should I go?
1234
01:08:33,283 --> 01:08:35,633
I-- Just go wherever.
1235
01:08:35,633 --> 01:08:36,938
Wherever you want.
1236
01:08:36,938 --> 01:08:39,985
Just disappear, okay? Use cash.
1237
01:08:39,985 --> 01:08:42,292
I will scrub your records.
Don't leave a trace.
1238
01:08:42,292 --> 01:08:45,904
- No way for anyone to find you.
- How will you find me?
1239
01:08:46,470 --> 01:08:48,298
I won't.
1240
01:08:48,298 --> 01:08:52,171
[sobbing]
1241
01:08:54,869 --> 01:08:57,785
- No. No.
- Please. You have to go.
1242
01:08:57,785 --> 01:08:59,744
No, John.
1243
01:08:59,744 --> 01:09:02,225
No. No.
1244
01:09:02,312 --> 01:09:04,792
Joey, please, go. Now.
1245
01:09:10,363 --> 01:09:12,626
That's not exactly
how it happened.
1246
01:09:13,279 --> 01:09:15,325
Well, that's how I remember it.
1247
01:09:16,978 --> 01:09:19,416
You never wondered
what my news was?
1248
01:09:20,068 --> 01:09:22,158
Never wondered
what I had to say?
1249
01:09:30,383 --> 01:09:31,863
Congratulations.
1250
01:09:31,863 --> 01:09:33,386
[Joey] Thank you.
1251
01:09:38,174 --> 01:09:45,268
[sirens blaring]
1252
01:09:45,355 --> 01:09:50,447
[♪]
1253
01:09:50,447 --> 01:09:56,017
[sobbing]
1254
01:09:59,456 --> 01:10:03,373
[muted screaming]
1255
01:10:05,244 --> 01:10:06,680
So you knew?
1256
01:10:06,680 --> 01:10:09,292
You knew you were pregnant
and you didn't tell me?
1257
01:10:09,379 --> 01:10:10,641
You said go, get out.
1258
01:10:10,641 --> 01:10:12,425
But if I knew...
1259
01:10:12,425 --> 01:10:15,298
Then what?
You arrest me?
1260
01:10:15,298 --> 01:10:16,864
Raymond is born in prison?
1261
01:10:16,864 --> 01:10:18,605
- No, thank you.
- So, what, you--
1262
01:10:18,605 --> 01:10:20,128
You run to someone like Kwang?
1263
01:10:20,128 --> 01:10:22,696
You don't get to
judge my choices.
1264
01:10:23,044 --> 01:10:27,310
I did what I had to do
to protect my son.
1265
01:10:27,745 --> 01:10:29,442
I sacrificed everything.
1266
01:10:29,442 --> 01:10:30,704
So did I.
1267
01:10:30,704 --> 01:10:32,053
I sacrificed you.
1268
01:10:32,053 --> 01:10:34,491
The one thing
in my life that meant a damn.
1269
01:10:40,061 --> 01:10:42,238
Okay, okay.
1270
01:10:43,282 --> 01:10:44,805
Fine.
1271
01:10:46,198 --> 01:10:48,635
You want to be part
of this family?
1272
01:10:48,766 --> 01:10:50,724
- I do.
- You sure?
1273
01:10:50,724 --> 01:10:52,248
I'm sure.
1274
01:10:52,248 --> 01:10:55,381
And no more secrets,
everything out in the open.
1275
01:10:55,381 --> 01:10:56,556
I can do that.
1276
01:10:56,556 --> 01:10:58,297
If it doesn't work, we stop.
1277
01:10:58,297 --> 01:10:59,994
I don't want Raymond
getting hurt.
1278
01:10:59,994 --> 01:11:01,953
Neither do I.
1279
01:11:01,953 --> 01:11:04,303
And we take it slow.
1280
01:11:05,913 --> 01:11:07,828
That's fine by me.
1281
01:11:11,310 --> 01:11:15,749
[♪]
1282
01:11:16,097 --> 01:11:18,448
[Joey sniffling]
1283
01:11:18,448 --> 01:11:20,972
[phone buzzing]
1284
01:11:37,118 --> 01:11:38,772
- What?
- The police want
1285
01:11:38,772 --> 01:11:41,558
to talk to you about
the shootout at the hotel.
1286
01:11:41,949 --> 01:11:44,082
Kwang, this is serious.
1287
01:11:44,082 --> 01:11:45,910
What do I tell them?
1288
01:11:54,005 --> 01:11:59,489
[slow, tense instrumental]
1289
01:12:11,718 --> 01:12:16,332
[♪]
1290
01:12:16,332 --> 01:12:21,337
[music intensifies]
1291
01:12:25,950 --> 01:12:32,739
[♪]
1292
01:12:43,359 --> 01:12:45,230
[knocking on door]
1293
01:12:46,753 --> 01:12:49,103
- Yes.
- See?
1294
01:12:49,103 --> 01:12:50,453
That's how it's done.
1295
01:12:50,453 --> 01:12:52,237
Knock, wait, then enter.
1296
01:12:52,237 --> 01:12:54,587
Good.
What's up?
1297
01:12:54,587 --> 01:12:56,328
Just looking for John.
1298
01:12:56,720 --> 01:12:58,417
- Huh?
- You know John.
1299
01:12:58,417 --> 01:13:00,245
Tall, grumpy guy, hates smiling,
1300
01:13:00,245 --> 01:13:01,855
not dead, not a chef.
1301
01:13:01,855 --> 01:13:03,901
Yeah, I'm sorry. Um...
1302
01:13:03,901 --> 01:13:06,643
I haven't seen him at all... no.
1303
01:13:06,904 --> 01:13:09,559
- You all right, Mom?
- Yes, I'm fine. Yeah.
1304
01:13:09,559 --> 01:13:11,256
Why are you looking for John?
1305
01:13:11,256 --> 01:13:13,301
[Raymond] I was pretty harsh
on him yesterday.
1306
01:13:13,301 --> 01:13:14,999
Just wanted to say sorry.
1307
01:13:14,999 --> 01:13:17,218
[Joey sighs] Don't worry.
He's a tough guy.
1308
01:13:17,218 --> 01:13:18,611
Yeah, I know.
1309
01:13:18,611 --> 01:13:20,570
Still thought
he'd want to hear it though.
1310
01:13:20,570 --> 01:13:22,398
[Joey] He's probably in the
mountains, getting his work out.
1311
01:13:22,398 --> 01:13:24,748
- Okay. Thanks.
- [Joey] Yeah.
1312
01:13:26,532 --> 01:13:28,099
[sighing]
1313
01:13:30,710 --> 01:13:31,972
I do not hate smiling.
1314
01:13:31,972 --> 01:13:33,278
- I love smiling.
- Really?
1315
01:13:33,278 --> 01:13:34,932
- Yeah.
Show me.
1316
01:13:34,932 --> 01:13:38,022
All right. Well, this is
my "Pizza for dinner"smile.
1317
01:13:38,022 --> 01:13:39,589
- [Joey giggling]
- And this...
1318
01:13:39,589 --> 01:13:44,245
is I found passports
and $10,000 in cash smile.
1319
01:13:44,768 --> 01:13:46,247
Give me that.
1320
01:13:46,247 --> 01:13:47,640
You said no more secrets.
1321
01:13:47,640 --> 01:13:49,642
Fine. It's our escape plan.
1322
01:13:49,642 --> 01:13:52,036
Some traveling cash,
fake passports.
1323
01:13:52,036 --> 01:13:53,646
Everything we need to get away.
1324
01:13:53,646 --> 01:13:55,518
- Except...
- Except what?
1325
01:13:55,518 --> 01:13:58,521
I only have passports
for me and Ray.
1326
01:13:58,521 --> 01:14:01,132
Don't worry.
We're not gonna split up.
1327
01:14:01,132 --> 01:14:03,177
I'm not gonna lose you again.
1328
01:14:03,177 --> 01:14:06,050
[Joey screaming, giggling]
1329
01:14:08,922 --> 01:14:11,447
[Liu] This incident
at the hotel,
1330
01:14:11,447 --> 01:14:14,711
six of your bodyguards
were found there.
1331
01:14:14,711 --> 01:14:16,234
What time was the incident?
1332
01:14:16,234 --> 01:14:19,759
Around, uh, 5, 6 pm.
1333
01:14:19,759 --> 01:14:21,805
Hm.
1334
01:14:21,805 --> 01:14:24,024
That is hard to explain,
1335
01:14:24,460 --> 01:14:26,113
But, Deputy Liu, you know,
1336
01:14:26,113 --> 01:14:28,986
this doesn't seem like
any of my concern.
1337
01:14:30,509 --> 01:14:34,208
But as you can see, my employees
clocked out at 4 p.m.
1338
01:14:34,208 --> 01:14:36,602
and what my employees do
on their personal time
1339
01:14:36,602 --> 01:14:39,649
is their business, not mine.
1340
01:14:40,388 --> 01:14:42,216
How do we know these are real?
1341
01:14:42,216 --> 01:14:44,567
Deputy, the real question
you should be asking is
1342
01:14:44,567 --> 01:14:46,873
who killed my poor employees?
1343
01:14:46,873 --> 01:14:48,527
Why question me
1344
01:14:48,527 --> 01:14:51,661
when there's a real murderer
running out there free?
1345
01:14:52,400 --> 01:14:54,402
Makes me think of
the Chinese proverb:
1346
01:14:54,402 --> 01:14:57,144
Why kill the chicken
to scare the monkey.
1347
01:14:57,144 --> 01:15:00,147
Are you a chicken
or a monkey, Mister Kwang?
1348
01:15:00,147 --> 01:15:03,411
You know, it sounds to me like
you're dealing with a real pro.
1349
01:15:03,411 --> 01:15:07,024
Someone that is trained
with a unique set of skills.
1350
01:15:07,415 --> 01:15:09,417
You know,
if anyone should be a suspect,
1351
01:15:09,417 --> 01:15:10,636
it's this person, not me.
1352
01:15:10,636 --> 01:15:13,509
You mean the American,
George Washington.
1353
01:15:13,509 --> 01:15:15,336
George Washington.
1354
01:15:15,859 --> 01:15:17,948
George Washington...
1355
01:15:19,427 --> 01:15:22,605
Not George Washington!
1356
01:15:25,042 --> 01:15:27,566
Meet Agent John Lawlor.
1357
01:15:27,827 --> 01:15:30,047
My men sacrificed their lives
1358
01:15:30,047 --> 01:15:32,615
trying to stop him from
kidnapping my wife.
1359
01:15:32,615 --> 01:15:34,312
Why would he do this?
1360
01:15:34,312 --> 01:15:38,534
Because this John Lawlor
conceived a child with my wife.
1361
01:15:38,534 --> 01:15:40,753
The very child
I've been raising as
1362
01:15:40,753 --> 01:15:43,930
my own son for
the past 13 years.
1363
01:15:46,193 --> 01:15:50,371
His first case here in Taipei
was here to investigate me.
1364
01:15:52,373 --> 01:15:53,940
We will see.
1365
01:15:54,724 --> 01:15:56,290
Please look into it.
1366
01:16:07,780 --> 01:16:09,086
Any news?
1367
01:16:09,086 --> 01:16:11,436
Looking everywhere.
Finding nothing.
1368
01:16:11,436 --> 01:16:13,960
Check their airports,
train stations.
1369
01:16:13,960 --> 01:16:15,571
All staked out.
1370
01:16:15,962 --> 01:16:17,398
Try her village.
1371
01:16:17,398 --> 01:16:19,749
She said she never go back,
but you never know.
1372
01:16:20,227 --> 01:16:25,581
[♪]
1373
01:16:30,324 --> 01:16:31,848
[John] Listen to me
very carefully.
1374
01:16:31,848 --> 01:16:34,067
This is really important, okay?
1375
01:16:34,067 --> 01:16:36,679
Kwang's ledger.
Were there any others?
1376
01:16:36,766 --> 01:16:38,419
I don't know. Maybe.
1377
01:16:38,419 --> 01:16:40,291
I didn't see any other ledgers.
1378
01:16:40,291 --> 01:16:41,771
There's only one.
1379
01:16:41,771 --> 01:16:44,948
He's in control
if we can't find hard evidence,
1380
01:16:44,948 --> 01:16:46,253
Kwang's not smart enough
1381
01:16:46,253 --> 01:16:48,081
to keep all that
information in his head.
1382
01:16:48,081 --> 01:16:50,997
Well, I was in his study
one afternoon.
1383
01:16:51,998 --> 01:16:53,173
Maybe it was the rhino.
1384
01:16:53,173 --> 01:16:55,001
He has
a rhino sculpture on his desk.
1385
01:16:55,001 --> 01:16:56,437
What if it's not
a sculpture at all?
1386
01:16:56,437 --> 01:16:58,396
- It's a hard drive.
- I can go get it.
1387
01:16:58,396 --> 01:16:59,702
No.
1388
01:16:59,702 --> 01:17:01,878
- It'll be easy--
- [Joey & John] No.
1389
01:17:03,357 --> 01:17:05,446
- We'll find another way.
- What other way?
1390
01:17:05,446 --> 01:17:08,058
You said it: without
any evidence, Kwang wins.
1391
01:17:08,058 --> 01:17:09,973
We will find one.
Don't worry.
1392
01:17:09,973 --> 01:17:11,714
We got this.
1393
01:17:13,541 --> 01:17:16,501
Hey, don't go too far.
1394
01:17:19,722 --> 01:17:27,207
[slow, tense instrumental]
1395
01:17:42,875 --> 01:17:49,055
[♪]
1396
01:17:54,713 --> 01:17:56,715
[bons snapping]
1397
01:18:10,337 --> 01:18:12,688
[Kwang] Did you find her?
1398
01:18:13,819 --> 01:18:16,256
- No.
- Then why are you calling me?
1399
01:18:16,604 --> 01:18:18,128
Huh?
1400
01:18:20,783 --> 01:18:22,175
Good boy.
1401
01:18:22,175 --> 01:18:23,263
[in Chinese]
Don't drink beer that much.
1402
01:18:23,263 --> 01:18:24,743
Your hands are cold.
1403
01:18:24,743 --> 01:18:26,266
- Drink some hot tea.
- No... No beer, no enjoyment.
1404
01:18:26,266 --> 01:18:27,877
It's time to go.
1405
01:18:27,877 --> 01:18:29,530
What's wrong?
1406
01:18:29,922 --> 01:18:31,402
What are you doing?
1407
01:18:31,402 --> 01:18:32,838
No, you promised.
1408
01:18:32,838 --> 01:18:34,579
We're only gonna split up
for a little bit.
1409
01:18:34,579 --> 01:18:37,103
I'll create a secure email for
us to communicate,
all right?
1410
01:18:37,103 --> 01:18:39,540
It's a shitty plan,
but it's the only one we have.
1411
01:18:39,540 --> 01:18:41,238
- [Joey] Raymond!
- [John] Po Po, where is Raymond?
1412
01:18:41,238 --> 01:18:42,718
Raymond. Where is Raymond?
1413
01:18:42,718 --> 01:18:44,284
Hanging out with his friends.
1414
01:18:44,284 --> 01:18:45,416
[door opening]
1415
01:18:45,416 --> 01:18:47,461
- Hi, guys.
- Where's Raymond?
1416
01:18:47,461 --> 01:18:48,898
He took my motorcycle.
1417
01:18:48,898 --> 01:18:50,769
Said he has something to do.
1418
01:18:51,944 --> 01:18:59,517
[♪]
1419
01:19:11,050 --> 01:19:16,099
[♪]
1420
01:19:16,534 --> 01:19:18,275
- Hi, Raymond.
- [Raymond gasps]
1421
01:19:18,536 --> 01:19:20,756
Need another pencil sharpener?
1422
01:19:23,802 --> 01:19:27,588
[tires squealing]
1423
01:19:31,331 --> 01:19:33,769
- [Kwang] Did you find her?
- It's me, Kwang.
1424
01:19:34,073 --> 01:19:36,902
Joey, darling, you okay?
1425
01:19:36,902 --> 01:19:38,599
- They hurt you?
- Where is Raymond?
1426
01:19:38,599 --> 01:19:40,645
You don't have to worry
about Raymond, sweetheart.
1427
01:19:40,645 --> 01:19:41,864
He's here with me.
1428
01:19:41,951 --> 01:19:43,474
He won't escape this time.
1429
01:19:43,474 --> 01:19:45,389
[tires squealing]
1430
01:19:45,389 --> 01:19:48,479
[John] Kwang, it's me,
Agent Lawlor.
1431
01:19:48,479 --> 01:19:50,394
Agent John Lawlor.
1432
01:19:50,394 --> 01:19:51,917
Nice to finally meet you.
1433
01:19:51,917 --> 01:19:53,310
Kwang, let him go.
1434
01:19:53,310 --> 01:19:55,834
- [Kwang] And what do I get?
- What do you want?
1435
01:19:55,834 --> 01:19:57,575
What do I want...
1436
01:19:58,010 --> 01:19:59,707
What do I want?
1437
01:19:59,707 --> 01:20:01,884
What I want, Agent Lawlor,
1438
01:20:01,884 --> 01:20:06,279
is for you to go away
and leave me and my wife alone.
1439
01:20:07,019 --> 01:20:09,282
Go back to where you came from.
1440
01:20:09,892 --> 01:20:11,894
Okay, then we swap.
1441
01:20:11,894 --> 01:20:13,634
Me for Raymond.
1442
01:20:15,071 --> 01:20:17,682
Ximending District,
American Alley.
1443
01:20:17,682 --> 01:20:19,553
American Alley?
1444
01:20:19,902 --> 01:20:22,034
You sure you don't want
to try some delicious
1445
01:20:22,034 --> 01:20:24,080
Taiwanese food before you go?
1446
01:20:24,254 --> 01:20:25,995
- Noon.
- [phone beeps]
1447
01:20:26,996 --> 01:20:28,911
- What are you doing?
- You said you would do anything
1448
01:20:28,911 --> 01:20:30,216
to protect our son. So would I.
1449
01:20:30,216 --> 01:20:31,696
He's going to kill you.
1450
01:20:31,696 --> 01:20:34,220
- We'll see about that.
- [Joey sighs]
1451
01:20:38,921 --> 01:20:40,139
Trust me.
1452
01:20:40,139 --> 01:20:41,837
Okay? Go.
1453
01:20:44,056 --> 01:20:48,756
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
1454
01:20:55,981 --> 01:21:02,118
[♪]
1455
01:21:15,653 --> 01:21:19,962
[♪]
1456
01:21:34,193 --> 01:21:40,069
[♪]
1457
01:21:41,374 --> 01:21:42,680
Where's Raymond?
1458
01:21:42,680 --> 01:21:44,203
He's in the car.
1459
01:21:44,508 --> 01:21:45,552
Mom!
1460
01:21:45,552 --> 01:21:47,380
- No. No. No.
- [Raymond] Mommy.
1461
01:21:48,033 --> 01:21:49,121
[Kwang] Let's go.
1462
01:21:49,121 --> 01:21:50,296
No, that wasn't the deal.
1463
01:21:50,296 --> 01:21:51,819
Deal?
1464
01:21:52,255 --> 01:21:54,387
Don't talk to me
about some deal.
1465
01:21:56,824 --> 01:22:00,350
Joey, remember
the first time we met?
1466
01:22:03,222 --> 01:22:04,789
Oh.
1467
01:22:05,268 --> 01:22:06,834
She didn't tell you.
1468
01:22:08,793 --> 01:22:10,925
Let me tell you about our story.
1469
01:22:10,926 --> 01:22:15,582
[♪]
1470
01:22:31,033 --> 01:22:32,686
Tea?
1471
01:22:39,128 --> 01:22:41,957
Looking for some
lost merchandise.
1472
01:22:47,092 --> 01:22:52,750
[Joey grunting]
1473
01:23:00,192 --> 01:23:02,412
Easy! Get your hands off her.
1474
01:23:02,412 --> 01:23:05,850
[panting]
1475
01:23:10,550 --> 01:23:11,638
What did you do to her?
1476
01:23:11,638 --> 01:23:13,989
No, don't worry about her.
1477
01:23:14,163 --> 01:23:15,512
Worry about you.
1478
01:23:15,512 --> 01:23:18,297
There are consequences for
what you've done.
1479
01:23:18,732 --> 01:23:21,779
For one,
you killed my best driver.
1480
01:23:21,779 --> 01:23:24,173
Good help is hard to
find these days.
1481
01:23:24,303 --> 01:23:25,696
Sorry.
1482
01:23:25,696 --> 01:23:27,306
I'm sure you are.
1483
01:23:29,830 --> 01:23:31,397
You like?
1484
01:23:32,355 --> 01:23:33,747
Porsche.
1485
01:23:34,096 --> 01:23:37,969
RWB 964 twin turbo.
1486
01:23:40,276 --> 01:23:42,669
Why don't you come work with me?
1487
01:23:43,322 --> 01:23:44,584
What are you gonna do?
1488
01:23:44,584 --> 01:23:46,282
Rot away in
this little fishing village
1489
01:23:46,282 --> 01:23:48,023
for the rest of your life?
1490
01:23:48,023 --> 01:23:50,329
You're way too smart,
1491
01:23:50,808 --> 01:23:52,114
beautiful for that.
1492
01:23:52,114 --> 01:23:54,725
[sobbing]
1493
01:23:54,725 --> 01:23:56,640
- You killed her.
- No,
1494
01:23:56,640 --> 01:23:58,381
- I'm not some kind of--
- Po Po!
1495
01:23:58,381 --> 01:24:01,862
- [screaming] Po Po!
- [shushing]
1496
01:24:01,862 --> 01:24:04,604
Shh. Stop. Calm down.
1497
01:24:04,604 --> 01:24:06,171
Calm down.
1498
01:24:06,171 --> 01:24:09,044
Shh...
1499
01:24:10,523 --> 01:24:12,047
It's okay.
1500
01:24:13,700 --> 01:24:15,267
Hey.
1501
01:24:20,794 --> 01:24:23,058
See? You can trust me.
1502
01:24:23,493 --> 01:24:24,972
I'll never lie to you.
1503
01:24:24,972 --> 01:24:28,106
I'll always protect you,
you and your family.
1504
01:24:28,846 --> 01:24:31,805
And I'll give you
the life that you deserve.
1505
01:24:32,284 --> 01:24:34,634
We could make
a great team together.
1506
01:24:36,941 --> 01:24:38,943
What do you say, hm?
1507
01:24:39,857 --> 01:24:41,424
Deal?
1508
01:24:49,127 --> 01:24:50,868
It's a new deal. Now.
1509
01:24:55,351 --> 01:24:56,874
Come on.
1510
01:24:58,267 --> 01:25:03,924
[♪]
1511
01:25:13,673 --> 01:25:17,460
[♪]
1512
01:25:17,460 --> 01:25:19,375
[gunshots]
1513
01:25:21,464 --> 01:25:23,814
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
1514
01:25:28,819 --> 01:25:29,994
Get down.
1515
01:25:29,994 --> 01:25:31,561
[gunshot]
1516
01:25:32,866 --> 01:25:35,130
[horn honking]
1517
01:25:38,350 --> 01:25:43,442
[♪]
1518
01:25:45,488 --> 01:25:48,143
- Go.
- You sit down!
1519
01:25:53,104 --> 01:25:58,892
[♪]
1520
01:26:07,988 --> 01:26:10,165
[Kwang] You do this to me?
1521
01:26:11,340 --> 01:26:13,342
We're supposed to be family.
1522
01:26:13,342 --> 01:26:15,082
You do this to me?
1523
01:26:15,779 --> 01:26:17,172
Huh?
1524
01:26:17,172 --> 01:26:19,652
After everything
I've done for both of you?
1525
01:26:19,652 --> 01:26:21,219
You do this to me?
1526
01:26:24,483 --> 01:26:30,272
[♪]
1527
01:26:30,272 --> 01:26:32,404
Everything's gonna be okay.
1528
01:26:32,404 --> 01:26:33,971
We start over.
1529
01:26:40,717 --> 01:26:42,719
We'll be a family again.
1530
01:26:43,807 --> 01:26:45,504
We'll be a family again.
1531
01:26:45,504 --> 01:26:47,376
Don't worry.
1532
01:26:50,770 --> 01:26:52,859
[glass shattering]
1533
01:26:54,774 --> 01:26:56,167
You all right?
1534
01:26:56,689 --> 01:26:59,518
Kwang, he still has
the USB drive.
1535
01:26:59,518 --> 01:27:01,607
Stay here.
1536
01:27:19,930 --> 01:27:27,503
[♪]
1537
01:27:46,478 --> 01:27:49,264
[♪]
1538
01:27:49,264 --> 01:27:51,266
Get out of the way, man.
1539
01:27:55,400 --> 01:27:57,489
[biker, in Chinese]
Hey, watch out.
1540
01:28:06,759 --> 01:28:10,937
[♪]
1541
01:28:21,034 --> 01:28:25,735
[panting]
1542
01:28:26,344 --> 01:28:27,650
[actress speaking indistinctly]
1543
01:28:27,650 --> 01:28:30,087
Kwang, hold it there!
1544
01:28:30,261 --> 01:28:31,654
Don't move.
1545
01:28:32,002 --> 01:28:34,657
Keep your hands
where I can see 'em.
1546
01:28:35,962 --> 01:28:37,660
You are under arrest.
1547
01:28:39,662 --> 01:28:41,141
On the floor now, now.
1548
01:28:41,141 --> 01:28:42,491
No.
1549
01:28:42,491 --> 01:28:44,449
[in Chinese] People are leaving.
1550
01:28:44,449 --> 01:28:47,017
It's over, Kwang.
You're under arrest.
1551
01:28:47,017 --> 01:28:50,020
This has nothing to do with
your fishing case.
1552
01:28:50,020 --> 01:28:52,675
- This is between you and me!
- This is nothing personal.
1553
01:28:52,675 --> 01:28:54,459
Of course it is.
1554
01:28:54,459 --> 01:28:57,419
I've waited 15 years for her to
love me, and then you show up.
1555
01:28:57,419 --> 01:29:00,247
What can you give her
that I can't, huh?
1556
01:29:00,247 --> 01:29:02,075
You can't even
take care of your own son.
1557
01:29:02,075 --> 01:29:04,121
I'm just doing my job.
1558
01:29:04,556 --> 01:29:05,992
It's the last time, Kwang
1559
01:29:05,992 --> 01:29:07,385
Get on the fucking floor.
1560
01:29:07,385 --> 01:29:09,344
Go ahead, shoot me. Huh?
1561
01:29:09,344 --> 01:29:11,041
I'm unarmed.
1562
01:29:19,092 --> 01:29:25,403
[♪]
1563
01:29:26,361 --> 01:29:28,145
[fighting grunts]
1564
01:29:32,410 --> 01:29:37,937
[♪]
1565
01:29:40,592 --> 01:29:43,813
[fighting grunts]
1566
01:29:43,813 --> 01:29:46,772
[in Chinese] Is this a 3D movie?
1567
01:29:48,383 --> 01:29:50,385
They fight for real.
1568
01:29:50,559 --> 01:29:52,648
- Don't watch it.
- Just a bit.
1569
01:29:52,648 --> 01:29:55,215
[fighting grunts]
1570
01:29:56,129 --> 01:30:00,743
[♪]
1571
01:30:09,229 --> 01:30:12,668
[in Chinese]
Oh my, it's too violent!
1572
01:30:17,324 --> 01:30:20,893
[fighting grunts]
1573
01:30:24,375 --> 01:30:28,814
[♪]
1574
01:30:32,383 --> 01:30:38,868
[♪]
1575
01:30:40,565 --> 01:30:43,046
[fighting grunts]
1576
01:30:45,527 --> 01:30:48,225
[panting]
1577
01:30:48,225 --> 01:30:50,880
- See, I was right.
- About what?
1578
01:30:50,880 --> 01:30:52,664
You want her.
1579
01:30:52,664 --> 01:30:54,057
You're fighting for her.
1580
01:30:54,057 --> 01:30:56,494
But you're gonna
have to kill me.
1581
01:30:56,755 --> 01:30:58,670
'Cause she needs me.
1582
01:30:59,628 --> 01:31:01,456
She needs no one.
1583
01:31:01,673 --> 01:31:03,327
[loud smack]
1584
01:31:04,154 --> 01:31:07,287
[in Chinese]
Good fight, I like it.
1585
01:31:09,159 --> 01:31:12,423
[shouting]
1586
01:31:17,950 --> 01:31:23,782
[♪]
1587
01:31:32,008 --> 01:31:33,618
In shocking news,
1588
01:31:33,618 --> 01:31:36,403
business tycoon King Kwang
has been arrested
1589
01:31:36,403 --> 01:31:38,623
for illegal possession
of firearms in Taiwan.
1590
01:31:38,623 --> 01:31:41,844
Which has some of the toughest
gun-control law in the world...
1591
01:31:41,844 --> 01:31:43,106
Cigarette?
1592
01:31:43,106 --> 01:31:45,238
Anyone? You got a cigarette?
1593
01:31:46,196 --> 01:31:47,676
Quit smoking.
1594
01:31:47,806 --> 01:31:49,460
You want a lollipop?
1595
01:31:50,069 --> 01:31:51,723
Yeah, all right.
1596
01:31:52,550 --> 01:31:53,682
I made bail?
1597
01:31:53,682 --> 01:31:56,902
Someone wants to see you first.
1598
01:32:06,521 --> 01:32:08,435
Hey, thanks for bailing me out.
1599
01:32:08,435 --> 01:32:10,699
It wasn't me.
They want a million for you.
1600
01:32:10,699 --> 01:32:12,222
Way too much for the agency.
1601
01:32:12,222 --> 01:32:14,616
- Thanks, boss.
- I told you to go on vacation,
1602
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
a weekend escape.
Instead, you went rogue.
1603
01:32:16,835 --> 01:32:18,402
You couldn't
even bring the ledger.
1604
01:32:18,402 --> 01:32:20,535
Yeah, well, I got
something better.
1605
01:32:20,535 --> 01:32:23,233
All of Kwang's records,
shipping manifests,
1606
01:32:23,233 --> 01:32:26,018
supplies, buyers,
illegal carbon offsets.
1607
01:32:26,018 --> 01:32:27,672
- This is real.
- More than real.
1608
01:32:27,672 --> 01:32:29,195
Okay, let me handle
it from here.
1609
01:32:29,195 --> 01:32:31,981
Until then,
you better disappear.
1610
01:32:31,981 --> 01:32:33,939
For real this time.
1611
01:32:34,244 --> 01:32:36,376
- Vanish. All of you.
- For the weekend?
1612
01:32:36,376 --> 01:32:38,030
Make it a couple of weeks...
1613
01:32:38,030 --> 01:32:39,902
couple of years.
1614
01:32:43,296 --> 01:32:45,124
All right, what's next?
1615
01:32:45,472 --> 01:32:48,606
You leave Taipei, immediately.
1616
01:33:01,793 --> 01:33:04,404
Robin Hood, thank you
for bailing me out.
1617
01:33:04,404 --> 01:33:06,232
- Not, my money.
- [John] Here.
1618
01:33:06,232 --> 01:33:08,626
Thanks.
So what are we doing now?
1619
01:33:08,757 --> 01:33:09,975
Um...
1620
01:33:09,975 --> 01:33:11,063
Family vacation?
1621
01:33:11,063 --> 01:33:12,804
Ooh, yes. Yes.
1622
01:33:12,804 --> 01:33:14,458
No, you still have school.
1623
01:33:14,458 --> 01:33:16,025
Come on, a couple of days
isn't gonna hurt.
1624
01:33:16,025 --> 01:33:17,417
What do they learn at
this age anyway?
1625
01:33:17,417 --> 01:33:19,376
Plus, I already aced
my last math test.
1626
01:33:19,376 --> 01:33:21,073
- No. Nope.
- There you go. Come on.
1627
01:33:21,073 --> 01:33:22,335
This kid has been through a lot.
1628
01:33:22,335 --> 01:33:24,816
Yeah, I'm emotionally damaged
for life.
1629
01:33:24,816 --> 01:33:27,166
Absolutely not.
1630
01:33:28,472 --> 01:33:30,082
I got this. Come on.
1631
01:33:30,082 --> 01:33:32,998
Hey, Joey, listen, I just
got my passport back.
1632
01:33:32,998 --> 01:33:35,479
- This is a really nice time for
us to go on our first
family trip.
1633
01:33:35,479 --> 01:33:36,785
- No.
- Come on!
1634
01:33:36,785 --> 01:33:38,874
Come on,
you're such a taskmaster.
1635
01:33:38,874 --> 01:33:40,702
I miss school, months at a time.
1636
01:33:40,702 --> 01:33:41,833
Look how I turn out.
1637
01:33:41,833 --> 01:33:44,531
[Joey] How you turned out...
Huh...
1638
01:33:48,100 --> 01:33:54,629
[♪]
1639
01:34:00,069 --> 01:34:01,897
You like it?
1640
01:34:02,201 --> 01:34:03,855
Oui.
1641
01:34:05,944 --> 01:34:07,293
Come on, Ray.
1642
01:34:07,293 --> 01:34:08,860
Ease up on the photos.
1643
01:34:08,860 --> 01:34:10,862
We have 13 years of empty
scrapbooks to fill in.
1644
01:34:10,993 --> 01:34:14,039
- [doorbell ringing]
- Oh, that's for me.
I'll get it.
1645
01:34:15,562 --> 01:34:17,739
- I have some--
- I got something I want to--
1646
01:34:17,826 --> 01:34:21,090
No, it's okay. You first.
This time you first for sure.
1647
01:34:21,394 --> 01:34:23,614
[Joey] I have a present for you.
1648
01:34:25,485 --> 01:34:27,923
Now you cannot say
you didn't know.
1649
01:34:33,885 --> 01:34:37,280
Wow, that was... fast.
1650
01:34:38,498 --> 01:34:41,284
How can you? I mean...
1651
01:34:41,937 --> 01:34:43,982
- You sure?
- [sighs]
1652
01:34:43,982 --> 01:34:45,592
What--
1653
01:34:45,984 --> 01:34:47,464
Is it--
1654
01:34:47,725 --> 01:34:49,684
- Is it--
- Is it yours?
1655
01:34:52,338 --> 01:34:53,905
Does it matter?
1656
01:34:56,125 --> 01:34:57,692
No.
1657
01:35:00,433 --> 01:35:02,653
[Raymond imitating fanfare]
1658
01:35:03,610 --> 01:35:05,177
Bonjour.
1659
01:35:05,177 --> 01:35:06,918
Madame, you want croissant?
1660
01:35:06,918 --> 01:35:08,790
Merci.
1661
01:35:08,877 --> 01:35:10,226
Hell yeah.
1662
01:35:11,053 --> 01:35:17,146
[♪]
1663
01:35:20,976 --> 01:35:23,892
["Moonlight" by
Henry Lau playing]
1664
01:35:23,892 --> 01:35:36,382
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1665
01:35:37,862 --> 01:35:41,605
♪ It's been a day in my head
I'm hanging on my last thread ♪
1666
01:35:41,605 --> 01:35:45,957
♪ There's things I gotta forget
[Oh-oh-oh, oh] ♪
1667
01:35:45,957 --> 01:35:47,959
♪ I'm catching up
with it lately ♪
1668
01:35:47,959 --> 01:35:49,831
♪ Spinning out a bit crazy ♪
1669
01:35:49,831 --> 01:35:52,007
♪ Know you're feeling
the same thing ♪
1670
01:35:52,007 --> 01:35:54,836
♪ 'Cause we've been driving
and riding ♪
1671
01:35:54,836 --> 01:35:56,446
♪ Just killing the time
1672
01:35:56,446 --> 01:35:59,362
♪ And it's like
we got nowhere to go ♪
1673
01:35:59,362 --> 01:36:03,845
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1674
01:36:03,932 --> 01:36:07,849
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1675
01:36:07,849 --> 01:36:09,851
♪ Must be something in the air ♪
1676
01:36:09,851 --> 01:36:11,678
♪ 'Cause I don't even care ♪
1677
01:36:11,678 --> 01:36:15,944
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1678
01:36:15,944 --> 01:36:19,774
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1679
01:36:19,774 --> 01:36:25,823
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪
1680
01:36:25,823 --> 01:36:29,958
♪ I'm waking up in a daze,
get it outta my face ♪
1681
01:36:29,958 --> 01:36:32,917
♪ The sun is shining on
every move that I make, so ♪
1682
01:36:32,917 --> 01:36:37,139
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1683
01:36:37,139 --> 01:36:40,969
Everybody here,
we been crying too long
1684
01:36:40,969 --> 01:36:47,323
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1685
01:36:47,323 --> 01:36:51,893
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1686
01:36:51,980 --> 01:36:55,548
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1687
01:36:55,548 --> 01:36:57,637
♪ Must be something in the air ♪
1688
01:36:57,637 --> 01:36:59,509
♪ 'Cause I don't even care ♪
1689
01:36:59,509 --> 01:37:03,643
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1690
01:37:03,643 --> 01:37:12,217
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1691
01:37:13,175 --> 01:37:17,005
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1692
01:37:17,005 --> 01:37:21,052
♪ Everybody here,
we been crying too long ♪
1693
01:37:21,052 --> 01:37:27,363
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1694
01:37:27,363 --> 01:37:31,933
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1695
01:37:32,020 --> 01:37:35,545
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1696
01:37:35,545 --> 01:37:37,939
♪ Must be something in the air ♪
1697
01:37:37,939 --> 01:37:39,723
♪ 'Cause I don't even care ♪
1698
01:37:39,723 --> 01:37:43,683
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1699
01:37:43,683 --> 01:37:53,084
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1700
01:37:56,609 --> 01:38:01,397
[♪]