1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,330 --> 00:00:29,246 [traffic rumbles] 4 00:00:29,246 --> 00:00:35,557 [mournful music] 5 00:00:36,558 --> 00:00:38,429 [static hiss] 6 00:00:41,780 --> 00:00:47,264 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 7 00:00:55,359 --> 00:00:56,926 [whooshes] 8 00:00:58,101 --> 00:01:00,408 [whirring] 9 00:01:04,020 --> 00:01:10,635 [♪] 10 00:01:16,554 --> 00:01:18,991 [whirring] 11 00:01:21,951 --> 00:01:25,824 [♪] 12 00:01:26,129 --> 00:01:28,000 [electricity crackles] 13 00:01:33,136 --> 00:01:38,533 [♪] 14 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 [whooshing] 15 00:01:46,323 --> 00:01:50,588 [♪] 16 00:01:52,503 --> 00:01:54,288 [static hiss] 17 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 [reporter] The trial for the chairman of Kwang Industries 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,118 is set to begin in high court. 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,381 The trial is a culmination of a year-long investigation 20 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 of Korean seafood tycoon, Kwang Gim, or "King" Kwang. 21 00:02:04,298 --> 00:02:05,951 Chairman Kwang faces charges 22 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 that range from selling counterfeit carbon offsets 23 00:02:07,953 --> 00:02:09,738 to violating bans on net fishing. 24 00:02:09,738 --> 00:02:11,218 [reporters shout all at once] 25 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 Ladies and gentlemen, I'm here to apologize 26 00:02:13,916 --> 00:02:16,048 to the true victims today. 27 00:02:16,048 --> 00:02:17,354 The Kwang family, 28 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 and our 200,000 hard-working employees. 29 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 For them, I look forward to proving my innocence. 30 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 Thank you. 31 00:02:28,191 --> 00:02:29,410 [indistinct] 32 00:02:29,410 --> 00:02:33,370 [reporters shout all at once] 33 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 - What the hell was that? - Kwang. 34 00:02:39,289 --> 00:02:40,725 The charges are bullshit. 35 00:02:40,725 --> 00:02:43,250 You control trade routes. Distribution centers. 36 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 You're a billionaire, and what, they come up against you with 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,689 fishing charges? 38 00:02:47,689 --> 00:02:50,387 - Get out. - Oh, okay. 39 00:02:50,387 --> 00:02:54,174 [reporters shouting] 40 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 Where's my wife? 41 00:02:58,874 --> 00:02:59,962 [phone dialing beeps] 42 00:02:59,962 --> 00:03:02,573 [phone buzzing] 43 00:03:04,401 --> 00:03:10,581 ["Moon River" by Henry Mancini instrumental] 44 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Good morning, madam. 45 00:03:32,908 --> 00:03:34,649 May I help you? 46 00:03:34,649 --> 00:03:36,433 Just looking. 47 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Please. 48 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 - Hmm. - A brand-new model. 49 00:03:49,272 --> 00:03:53,972 [♪] 50 00:03:54,712 --> 00:03:56,758 The Ferrari 488 Pista Spider. 51 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 It is the most beautiful thing in this room. 52 00:03:58,847 --> 00:03:59,978 Hmm. 53 00:03:59,978 --> 00:04:01,328 Second only to you, of course. 54 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 - Can I look inside? - Yes, for sure. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 No, inside. 56 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 Of course. 57 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 Behold, Ferrari's most powerful V8 engine. 58 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 Twin turbocharged, 3.9 liter, over 700 horsepower. 59 00:04:20,695 --> 00:04:22,305 Let's try it. 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 Yes. 61 00:04:25,177 --> 00:04:26,657 [car door slams] 62 00:04:30,139 --> 00:04:31,749 [car door slams] 63 00:04:34,274 --> 00:04:36,798 [engine starts, revs loudly] 64 00:04:38,321 --> 00:04:43,848 [♪] 65 00:04:57,775 --> 00:05:01,997 [music builds] 66 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 Ready? 67 00:05:05,522 --> 00:05:07,568 [engine revs] 68 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 [engine roars] 69 00:05:11,180 --> 00:05:13,835 [shallow panicked breaths] 70 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 You know how-- how to drive, huh? 71 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 - Yeah. - [indistinct] 72 00:05:18,796 --> 00:05:20,407 [engine revs] 73 00:05:20,407 --> 00:05:21,451 Whoa! 74 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 - [engine roars] - Whoa! 75 00:05:23,627 --> 00:05:26,500 [panting] Whoa! 76 00:05:28,545 --> 00:05:29,720 [grunts] 77 00:05:29,720 --> 00:05:31,853 - [tires squeal] - [horns honk] 78 00:05:31,853 --> 00:05:34,421 [roar of engine] 79 00:05:34,508 --> 00:05:35,900 [whimpering] 80 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 Thank God. 81 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 Oh! Oh! Oh! 82 00:05:41,123 --> 00:05:42,951 [groaning] 83 00:05:43,038 --> 00:05:44,082 Whoa! 84 00:05:44,082 --> 00:05:46,346 [panicked gasping] 85 00:05:47,347 --> 00:05:50,219 [roar of engine] 86 00:05:50,219 --> 00:05:51,873 [whimpering] 87 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 [horns blare] 88 00:05:53,178 --> 00:05:55,224 [salesman whimpering] 89 00:05:55,790 --> 00:06:00,403 [roar of engine] 90 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 [tires squeal] 91 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 What the hell are you doing? This just came in. 92 00:06:05,147 --> 00:06:07,497 We haven't even calibrated it yet. 93 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 Oh, I'm sorry, Ms. Kwang. I didn't see it was you. 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 The timing's off. 95 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 How long would it take to adjust the timing? 96 00:06:15,287 --> 00:06:16,419 Two days. 97 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Fine, for you, just one hour. 98 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Thank you. 99 00:06:22,077 --> 00:06:25,472 [tense music] 100 00:06:25,472 --> 00:06:28,910 [car rumbles] 101 00:06:33,784 --> 00:06:41,183 [♪] 102 00:06:45,013 --> 00:06:46,580 [button beeps] 103 00:06:47,232 --> 00:06:52,629 [gentle music] 104 00:07:05,816 --> 00:07:09,124 [soft classical music plays over speakers] 105 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 Joey, my love, you're home. 106 00:07:13,302 --> 00:07:14,477 Champagne? 107 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 What are we celebrating? 108 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 Just another day with my beautiful wife. 109 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 Cheers. 110 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 Where were you today? You didn't pick up your phone. 111 00:07:30,711 --> 00:07:33,148 Bad signal. Bad battery. 112 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 Just, my trial started today. 113 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 How did it go? 114 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Officials want an investigation. 115 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Board members want my head. 116 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 Other than that, just great. 117 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 I'm sorry. Who's the snitch? 118 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 That's an excellent question. 119 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 You don't think it was me? 120 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 Oh, darling, your imagination is priceless. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,874 You do know that a wife can't testify. 122 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Then it's a good thing we're married. 123 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 Is it? 124 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 Of course it is. 125 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 You know, there is a thing I want to discuss with you. 126 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 Is it necessary for you to buy everything you see? 127 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 Where does it all go? 128 00:08:20,500 --> 00:08:22,023 Oh me, darling. 129 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 I'm merely asking. 130 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Do you need another Ferrari? 131 00:08:29,900 --> 00:08:32,555 - [button beeps] - [doors whir] 132 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 I bought it for you. 133 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Happy birthday. 134 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Sweetheart. 135 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 Thank you. 136 00:08:57,798 --> 00:09:00,104 [soft hum of chatter from television] 137 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 [reporter] Shares of Kwang dropped over 30% 138 00:09:02,629 --> 00:09:04,326 after today's allegations. 139 00:09:04,326 --> 00:09:06,676 The stock had already dropped to its all-time low 140 00:09:06,676 --> 00:09:08,765 earlier this month, after officials assembled 141 00:09:08,765 --> 00:09:11,159 a task force to investigate Kwang... 142 00:09:11,159 --> 00:09:12,595 - [soft knocking] - [door bangs] 143 00:09:12,595 --> 00:09:15,772 Mom! It's knock, wait, then enter. 144 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 You can't just barge in. I'm not a baby. 145 00:09:18,166 --> 00:09:20,429 You'll always be my baby. 146 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 [laughs softly] 147 00:09:22,823 --> 00:09:24,302 [sighs] 148 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 This is the best part of my day. 149 00:09:26,827 --> 00:09:29,046 Yeah. Love you too, Mom. 150 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 [Joey sighs] 151 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 Oh... 152 00:09:33,398 --> 00:09:34,617 What are you doing? 153 00:09:34,617 --> 00:09:37,315 Unpacking, Mom. Getting out. 154 00:09:37,315 --> 00:09:38,926 Stop for a second. What's going on? 155 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 Kwang has just made the list of all-time assholes. 156 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Right next to Freddy Krueger and Leatherface. 157 00:09:44,061 --> 00:09:46,150 - Not funny. - Sorry. Bad joke. 158 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 But he's gonna be in jail by the end of the week. 159 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 And I don't want to be here when that happens, and neither do you. 160 00:09:50,981 --> 00:09:52,635 And where will you go? 161 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Paris. The Ocean Outlaws is docked there right now. 162 00:09:55,159 --> 00:09:57,205 They're starting a new mission next week. 163 00:09:57,205 --> 00:09:58,859 Heading to Milagro. 164 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 Kwang has boats in Milagro. How's that going to look? 165 00:10:00,817 --> 00:10:03,298 Like I have the will for revolution and change. 166 00:10:03,298 --> 00:10:05,953 Like somebody's finally standing up to Kwang. 167 00:10:05,953 --> 00:10:08,042 He's destroying entire marine ecosystems. 168 00:10:08,042 --> 00:10:09,957 - Shhh! - [door slams] 169 00:10:09,957 --> 00:10:11,306 Mom, no. 170 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Just because you like spending Kwang's money 171 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 doesn't mean I have to stay here. 172 00:10:15,440 --> 00:10:17,660 Hey, stop it. 173 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 You don't know what you're talking about. 174 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 [sighs] Fine. 175 00:10:26,408 --> 00:10:30,194 [gentle music] 176 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 I know you and Kwang don't get along. 177 00:10:32,806 --> 00:10:34,155 - He's gross. - He's not. 178 00:10:34,155 --> 00:10:35,635 I don't know why you married him. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 Because a long time ago, I needed help. 180 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 We needed help, and Kwang was there. 181 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 We can't forget that, no matter what you think of him. 182 00:10:44,774 --> 00:10:46,341 Do you understand? 183 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 I'll take you to Paris next weekend. 184 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 Okay? 185 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 Do you miss Dad? 186 00:10:59,789 --> 00:11:01,008 Of course I do. 187 00:11:01,008 --> 00:11:02,792 Then why don't you ever talk about him? 188 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 Because sometimes it's easier to forget the past. 189 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 - Besides, I told you everything. - He was a pastry chef. 190 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 He died in a car accident. The end. 191 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 Seems there's a lot more to fill in. 192 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 All you need to know is whatever happened, 193 00:11:15,849 --> 00:11:17,198 he brought me you. 194 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 And I wouldn't change any of that. 195 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 [Raymond sighs] 196 00:11:22,377 --> 00:11:23,987 [Joey laughs softly] 197 00:11:28,905 --> 00:11:31,125 [sirens wail] 198 00:11:31,125 --> 00:11:33,736 [traffic rumbles] 199 00:11:33,736 --> 00:11:37,305 [muffled police radio chatter] 200 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 Any of you guys got a cigarette? 201 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 Hands up, dirtbag! I'm not gonna say it again. 202 00:11:42,571 --> 00:11:44,051 Yeah, I heard you the first time. 203 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 - Hands up. Now! - All right, officer, please. 204 00:11:45,922 --> 00:11:47,489 Come on. I will comply. Just give me a minute. 205 00:11:47,489 --> 00:11:48,272 All right? 206 00:11:48,272 --> 00:11:49,534 You're scaring the fish. 207 00:11:49,534 --> 00:11:50,927 [police radio chatter] 208 00:11:50,927 --> 00:11:52,973 - [handcuffs rasp] - [siren wails] 209 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 - Wait. Whoa, whoa! Come on. - [officer] Let's go. 210 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 Officer, get those cuffs off my agent, now! 211 00:11:57,542 --> 00:11:59,022 - [officer] Your agent didn't have any ID. 212 00:11:59,022 --> 00:12:00,458 - Because he's undercover. 213 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 Where do you suggest he keep his badge? His ass? 214 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 Up yours? Get out! 215 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 - Give me the key. - Get out! 216 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Look after the fish. 217 00:12:08,945 --> 00:12:10,164 John, you okay? 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 I will be, once I get a cigarette. 219 00:12:11,948 --> 00:12:14,472 - Where's Santiago? - He's fine. 220 00:12:14,472 --> 00:12:16,779 [Santiago whimpers] 221 00:12:16,779 --> 00:12:18,389 Santiago? 222 00:12:18,389 --> 00:12:20,217 [paramedic] Everything's gonna be fine. 223 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 You were supposed to observe and report, not crash and burn. 224 00:12:23,351 --> 00:12:25,527 What the hell happened? 225 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 Our shift was going really smooth. 226 00:12:28,573 --> 00:12:30,793 We were getting through a lot of Kung Pow orders. 227 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 - They're very good, by the way, here, you should try it. 228 00:12:33,056 --> 00:12:34,318 - John, stop stalling. 229 00:12:34,318 --> 00:12:36,233 All right, fine. 230 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 I was finishing a tray of crème brûlées, 231 00:12:38,279 --> 00:12:40,194 and the perps showed up. 232 00:12:40,194 --> 00:12:42,979 [utensils clatter] 233 00:12:42,979 --> 00:12:44,633 [flame whooshes] 234 00:12:45,460 --> 00:12:50,421 [tense music] 235 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 We were getting it all on camera, and then Santiago... 236 00:12:58,342 --> 00:13:02,651 [♪] 237 00:13:03,434 --> 00:13:05,132 - Hey! [chuckles] - [man] Is it yours? 238 00:13:05,132 --> 00:13:07,656 No, it's a fake. No, it's a fake one. It's a fake one. 239 00:13:07,656 --> 00:13:11,094 You know, yesterday was a party, and-- with my kids, 240 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 and I was police, you know? 241 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 No, tranquilo. Tranquilo. No, no, no. 242 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 - Tranquilo, por favor. - Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 243 00:13:17,013 --> 00:13:19,059 It's a friend of mine. He-- it's a joke, dude. 244 00:13:19,059 --> 00:13:21,235 It-- it's not even real. It's not even real. 245 00:13:21,235 --> 00:13:23,890 [fighting grunts] 246 00:13:23,977 --> 00:13:27,676 ["Ring of Fire" by Johnny Cash] 247 00:13:27,676 --> 00:13:30,461 [fighting grunts] 248 00:13:30,940 --> 00:13:34,552 ♪ Love is a burning thing ♪ 249 00:13:34,552 --> 00:13:37,294 [fighting screams] 250 00:13:37,294 --> 00:13:40,471 ♪ And it makes a fiery ring ♪ 251 00:13:40,471 --> 00:13:43,866 [fighting grunts] 252 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 ♪ Bound by wild desire ♪ 253 00:13:46,869 --> 00:13:48,392 [metallic clang] 254 00:13:48,610 --> 00:13:50,351 [man screams] 255 00:13:50,351 --> 00:13:52,701 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 256 00:13:52,701 --> 00:13:54,964 - [screaming] - [water sizzles] 257 00:13:54,964 --> 00:13:58,925 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 258 00:13:58,925 --> 00:14:00,622 ♪ I went down, down, down ♪ 259 00:14:00,622 --> 00:14:03,190 ♪ And the flames went higher ♪ 260 00:14:03,190 --> 00:14:06,323 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 261 00:14:06,323 --> 00:14:10,545 ♪ The ring of fire ♪ 262 00:14:10,545 --> 00:14:12,895 [Santiago whimpers] 263 00:14:14,157 --> 00:14:16,551 [fighting grunts] 264 00:14:16,551 --> 00:14:18,466 [pots clang] 265 00:14:18,466 --> 00:14:21,817 [men screaming] 266 00:14:22,513 --> 00:14:23,950 - [heavy thud] - [screaming] 267 00:14:24,037 --> 00:14:25,342 [metallic clang] 268 00:14:26,735 --> 00:14:28,041 [fighting grunts] 269 00:14:28,041 --> 00:14:32,132 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 270 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 ♪ I went down, down, down ♪ 271 00:14:34,047 --> 00:14:35,613 ♪ And the flames ♪ 272 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 So, I just want to stop fighting. 273 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 - What do you want? - I just want to eat. 274 00:14:40,053 --> 00:14:41,184 - [laughs] 275 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 - Well, you know I don't like spicy. 276 00:14:43,578 --> 00:14:44,884 [fish tank bubbles] 277 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 278 00:14:46,363 --> 00:14:47,495 Oh, man. 279 00:14:47,495 --> 00:14:48,844 [all gasping for breath] 280 00:14:48,844 --> 00:14:50,411 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 281 00:14:50,411 --> 00:14:52,239 Oh, my God. 282 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 All right, just hang on. All right? Hold up. 283 00:14:55,111 --> 00:14:56,678 ♪ And the flames went higher ♪ 284 00:14:56,678 --> 00:14:57,897 [sighs] 285 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 286 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 - [aggressive grunt] - Huh? Dude, please. 287 00:15:02,466 --> 00:15:04,860 Come on. Give me a minute. 288 00:15:05,121 --> 00:15:06,688 [sighs heavily] 289 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Oh, man. 290 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 [sighs] Okay. 291 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 All right. 292 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 [machine beeping] 293 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 - All right. - [fighting grunts] 294 00:15:25,402 --> 00:15:27,013 [screaming] 295 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 - [whimpering] - Sorry, man. 296 00:15:28,928 --> 00:15:30,451 [grunt of effort] 297 00:15:31,234 --> 00:15:32,757 [Santiago moaning] 298 00:15:32,757 --> 00:15:36,152 [tense music] 299 00:15:36,152 --> 00:15:39,329 [fighting grunts] 300 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 - [screaming] - [bone cracking] 301 00:15:44,595 --> 00:15:47,250 [fighting grunts] 302 00:15:47,250 --> 00:15:49,165 [John screaming] 303 00:15:49,165 --> 00:15:52,299 [tense music builds] 304 00:15:54,475 --> 00:15:56,520 [loud clattering] 305 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 Ah! 306 00:16:01,351 --> 00:16:04,702 [struggling grunts] 307 00:16:04,702 --> 00:16:06,139 - [heavy thunk] - [groans] 308 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 [fighting grunts] 309 00:16:09,055 --> 00:16:12,362 [screech of metal scraping] 310 00:16:12,362 --> 00:16:13,973 Ah! 311 00:16:19,065 --> 00:16:21,981 [struggling grunts] 312 00:16:21,981 --> 00:16:23,678 [indistinct] 313 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 [fighting grunts] 314 00:16:28,117 --> 00:16:29,423 I'll kill you! 315 00:16:29,423 --> 00:16:30,902 Unh! [gasps] 316 00:16:30,902 --> 00:16:31,991 Fire! Ah! 317 00:16:31,991 --> 00:16:34,558 [groaning] 318 00:16:36,343 --> 00:16:37,909 [splashing] 319 00:16:38,998 --> 00:16:40,782 [screaming] 320 00:16:40,782 --> 00:16:42,479 [diners all shouting at once] 321 00:16:42,479 --> 00:16:44,046 [plates and utensils clattering] 322 00:16:44,046 --> 00:16:45,439 This way. This way, please. 323 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 - [Santiago coughing] - All right, buddy. 324 00:16:47,441 --> 00:16:49,095 Come on, up you get. Let's go. 325 00:16:49,095 --> 00:16:50,661 - Ah! Oh! - You stay here. 326 00:16:50,661 --> 00:16:51,923 Just stay here, all right? 327 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 - [Santiago groaning] - I'll be back. 328 00:16:54,187 --> 00:16:55,449 [groans] 329 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 [fire whooshes] 330 00:16:57,538 --> 00:16:59,105 Oh, no. 331 00:16:59,105 --> 00:17:02,282 [splashing] 332 00:17:04,023 --> 00:17:05,589 As an agent of the DEA, 333 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 I'm authorized to offer you asylum for any information 334 00:17:07,504 --> 00:17:08,940 you have on Kwang Enterprises. 335 00:17:08,940 --> 00:17:10,029 No. 336 00:17:10,029 --> 00:17:12,901 - [groaning] - [splashing] 337 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 [gasping] 338 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 I can offer you a green card, at an apartment in Arizona. 339 00:17:17,036 --> 00:17:18,515 It's very nice. 340 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 No, no. Ai! 341 00:17:20,256 --> 00:17:24,217 [gurgling screams] 342 00:17:25,740 --> 00:17:27,698 [groaning] 343 00:17:28,830 --> 00:17:31,224 - [gunshots boom] - [screaming] 344 00:17:31,224 --> 00:17:33,878 - [glass shatters] - [roar of water] 345 00:17:38,274 --> 00:17:40,146 [John groaning] 346 00:17:40,233 --> 00:17:42,235 - [panting] - [fire roaring] 347 00:17:42,235 --> 00:17:44,672 [smoke alarm beeping] 348 00:17:44,672 --> 00:17:48,328 [water pattering] 349 00:17:55,204 --> 00:17:58,686 [splashing] 350 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Come on, come on, come on, come on. 351 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Come on. 352 00:18:07,434 --> 00:18:11,916 [water pattering] 353 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 And that's when they put the bracelets on. 354 00:18:15,268 --> 00:18:17,748 [distant police radio chatter] 355 00:18:17,748 --> 00:18:20,099 I suppose you want to go see? 356 00:18:20,099 --> 00:18:21,404 Let's go. 357 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 [John] Watch your step. 358 00:18:22,710 --> 00:18:25,321 [splashing] 359 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 [Charlotte] Ah! Is that a fish? 360 00:18:27,932 --> 00:18:29,238 John, what the-- 361 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 Six months of undercover work up in smoke. 362 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 Please tell me, how am I supposed to build a case on this? 363 00:18:34,983 --> 00:18:38,508 You can't. There's absolutely nothing useful here. 364 00:18:39,205 --> 00:18:40,989 - [hiss of air] - [door beeping] 365 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 I don't know. Maybe you can use this? 366 00:18:51,347 --> 00:18:54,045 [hopeful music] 367 00:18:54,045 --> 00:18:55,612 [chuckles] 368 00:18:56,047 --> 00:18:58,224 [birds chirping] 369 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 Sir! Sir. 370 00:19:00,748 --> 00:19:02,837 [Charlotte] With the help of local law enforcement, 371 00:19:02,837 --> 00:19:06,754 we were able to recover nearly 400 kilos of heroin. 372 00:19:06,754 --> 00:19:10,627 Estimated street value, $300 million. 373 00:19:10,627 --> 00:19:12,803 But there is still much to be done. 374 00:19:12,803 --> 00:19:14,370 Every day in the United States, 375 00:19:14,370 --> 00:19:17,373 120 people die from drug overdose. 376 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 We are committed to fighting this problem at its source, 377 00:19:19,984 --> 00:19:22,248 and stopping those who would profit 378 00:19:22,248 --> 00:19:24,032 from this death and suffering. 379 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 Don't care who you are, where you are, 380 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 you cannot run, you cannot hide. 381 00:19:30,952 --> 00:19:33,607 We will find you. 382 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 Damn it! 383 00:19:40,266 --> 00:19:45,271 [ominous music] 384 00:19:47,229 --> 00:19:49,840 [sighs heavily] 385 00:19:55,237 --> 00:20:00,068 [music turns melancholy] 386 00:20:04,290 --> 00:20:09,208 [♪] 387 00:20:15,736 --> 00:20:17,259 [Joey sighs] 388 00:20:17,825 --> 00:20:19,566 [gasps] Oh! 389 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 Oh, you scared me! 390 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 I'm sorry about earlier. 391 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 I wasn't mad at you. 392 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 [Joey] Hard to tell these days. 393 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 It's just this ridiculous trial. 394 00:20:34,885 --> 00:20:36,322 [Joey sighs] 395 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 Let's go to the summer house for the weekend. 396 00:20:37,932 --> 00:20:40,326 - Get out of here. - Oh! 397 00:20:40,326 --> 00:20:43,242 Sure. That will be nice. 398 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 [Kwang] Thank you for my birthday present. 399 00:20:46,462 --> 00:20:47,811 I like it a lot. 400 00:20:47,811 --> 00:20:49,552 [Joey sighs] 401 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 [Kwang] But you know what I would love more? 402 00:20:53,121 --> 00:20:54,644 [Joey sighs] 403 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 Let me go freshen up. 404 00:21:00,346 --> 00:21:02,565 Joey, let's just talk. 405 00:21:02,565 --> 00:21:05,699 - About what? - About us. 406 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 About love. 407 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 I don't know if I have any love to give. 408 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 Of course you do. 409 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 You love Raymond. 410 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 You love shopping. 411 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 You love me. 412 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 Do I? 413 00:21:27,547 --> 00:21:28,678 No. 414 00:21:28,678 --> 00:21:32,334 [melancholy music] 415 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 Joey, it's been 15 years. 416 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 15 years since I've taken care of you and Raymond. 417 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 Whoever broke your heart is not coming back. 418 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 Don't you think it's time to move on? 419 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 Together? 420 00:21:54,574 --> 00:22:00,362 [♪] 421 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 I love you. 422 00:22:20,426 --> 00:22:27,302 [♪] 423 00:22:29,565 --> 00:22:32,133 [office din] 424 00:22:32,133 --> 00:22:33,830 [sighs] 425 00:22:35,963 --> 00:22:38,835 [siren wails distantly] 426 00:22:46,016 --> 00:22:47,235 [knocking on door] 427 00:22:47,235 --> 00:22:48,671 [Charlotte] What is it, Lawlor? 428 00:22:48,671 --> 00:22:50,978 Hey, um, I've been going over this tip sheet, 429 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 and there's a confidential informant that's come forward. 430 00:22:54,242 --> 00:22:57,027 Kwang Industries. Why am I not surprised? 431 00:22:57,027 --> 00:22:58,942 Illegal net fishing. Killing dolphins. 432 00:22:58,942 --> 00:23:00,466 You want to take Kwang down for this? 433 00:23:00,553 --> 00:23:02,598 We put away Al Capone for tax fraud. 434 00:23:02,598 --> 00:23:04,383 I mean, the C.I. wants to give us his ledger. 435 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 No one with real information is gonna rat out on Kwang. 436 00:23:06,820 --> 00:23:08,996 They're all too scared of him. This is chicken shit. 437 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 What if it isn't? 438 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 What if this is everything we need to finally take him down? 439 00:23:13,392 --> 00:23:15,306 - What's the handoff? - Taipei. 440 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 No. Absolutely not. After what happened last time. 441 00:23:17,700 --> 00:23:19,049 - That was 15 years ago. 442 00:23:19,049 --> 00:23:20,790 - [Charlotte] And look where it's landed you. 443 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 15 years of bouncing around from field office to field office, 444 00:23:23,576 --> 00:23:25,099 and doing mostly desk work. 445 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 Look, we all want to take Kwang down. 446 00:23:27,710 --> 00:23:31,148 - You stopped the shipment. - One shipment. One. 447 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 Take your wins as they come, and leave the rest alone. 448 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Charlotte, it's one weekend. 449 00:23:34,978 --> 00:23:37,241 Just a couple of days, to finally take him down for good. 450 00:23:37,241 --> 00:23:39,592 Even if we wanted to, I can't send an agent down there, 451 00:23:39,592 --> 00:23:40,767 and certainly not you. 452 00:23:40,767 --> 00:23:42,551 I will go deep cover. My own assets. 453 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 - No one'll even know I'm there. - [Charlotte] No. 454 00:23:44,118 --> 00:23:45,946 - I am literally going to pick up a ledger. 455 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - No, absolutely not. - Charlotte, think about-- 456 00:23:47,817 --> 00:23:49,602 No! 457 00:23:51,908 --> 00:23:53,693 - All right, thanks. 458 00:23:53,693 --> 00:23:55,477 Thank you so much. - What is wrong with you? 459 00:23:55,477 --> 00:23:58,045 You're like a dog with a bone. Let it go. 460 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 Here. To be perfectly clear. 461 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 A leave of absence? You're sending me home now? 462 00:24:07,315 --> 00:24:09,709 No, John. I'm sending you on vacation. 463 00:24:09,709 --> 00:24:11,667 It's what happens when people do a good job. 464 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 Actually, a great job. It was a solid bust. 465 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 Now, go relax. 466 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 The drugs will still be here on Tuesday, and so will Kwang. 467 00:24:18,979 --> 00:24:22,112 - Just, so, it's a long weekend. - Yeah, John. 468 00:24:22,112 --> 00:24:24,854 Go drink something fruity on a beach somewhere. 469 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 All right. 470 00:24:27,944 --> 00:24:29,250 Okay. Thanks. 471 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 Um, I will definitely make the most of it. 472 00:24:32,993 --> 00:24:35,778 - Oh! Can you do me one favor? - What? 473 00:24:35,778 --> 00:24:38,389 - Could you just watch my fish? - Get out! 474 00:24:39,956 --> 00:24:41,001 [door bangs shut] 475 00:24:41,001 --> 00:24:42,785 [low hum of chatter] 476 00:24:42,785 --> 00:24:45,179 [whistling a tune] 477 00:24:47,181 --> 00:24:50,184 [man] Hi, I'm checking on Flight 726 to Taipei. 478 00:24:50,184 --> 00:24:53,361 - You're George Washington? - Yep, that's me. 479 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 Welcome aboard. Walk this way, please. 480 00:24:58,061 --> 00:25:01,891 [passengers chatter] 481 00:25:01,891 --> 00:25:05,852 [mellow guitar music] 482 00:25:05,852 --> 00:25:09,072 [girls giggle loudly] 483 00:25:10,944 --> 00:25:15,470 [video narrator speaking in Chinese] 484 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 - Uh, excuse me, miss? - [flight attendant] Yes? 485 00:25:17,603 --> 00:25:18,952 Can I get a bourbon? Two doubles. 486 00:25:18,952 --> 00:25:20,823 Oh, after take-off. 487 00:25:20,823 --> 00:25:24,348 [plane engines rumble] 488 00:25:25,741 --> 00:25:29,310 [plane engine roars] 489 00:25:31,268 --> 00:25:34,315 [majestic music] 490 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 [landing gear screeches] 491 00:25:38,319 --> 00:25:44,238 [♪] 492 00:25:48,459 --> 00:25:54,117 [music turns ominous] 493 00:26:01,385 --> 00:26:03,126 [sighs] 494 00:26:06,086 --> 00:26:08,871 [statue scraping] 495 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 Raymond. Good morning. 496 00:26:15,617 --> 00:26:16,923 Can I help you with something? 497 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 Oh, I'm just looking for a pencil sharpener. 498 00:26:18,968 --> 00:26:20,404 Hmm. 499 00:26:20,404 --> 00:26:21,971 [drawer rasping] 500 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 You know, I'd love to see your drawings one day. 501 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 Hey, how about we go play golf together sometime, huh? 502 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 No. 503 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Raymond. 504 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 You know, I'm trying my best. 505 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 Why do you hate me so much? 506 00:26:48,694 --> 00:26:50,609 [door bangs shut] 507 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 The Austrian women's volleyball team will face off this weekend 508 00:26:53,046 --> 00:26:55,744 against Chinese Taipei in a preseason exhibition game 509 00:26:55,744 --> 00:26:57,920 that will test both team's new lineups. 510 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Austrian head Coach Jaime Newsome had this to say. 511 00:27:00,967 --> 00:27:02,359 How long have you been a team? 512 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 [Jaime] We've been, uh, together-- 513 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 [reporter] ...say. How long have you been a team? 514 00:27:07,974 --> 00:27:09,802 [Jaime] We've been-- 515 00:27:11,717 --> 00:27:17,723 [dramatic music] 516 00:27:18,158 --> 00:27:19,376 [gasps] 517 00:27:19,376 --> 00:27:20,639 [sighs] 518 00:27:20,639 --> 00:27:22,379 [soft hum of chatter] 519 00:27:22,379 --> 00:27:24,817 Mm! Hey! Yo! 520 00:27:24,817 --> 00:27:26,079 Over here. 521 00:27:27,036 --> 00:27:28,516 You don't look like a George Washington. 522 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 Yeah? You look like you gained weight. 523 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 Hmm! Haven't you heard? Dad bods are cool now. 524 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 - [Simmons] Say hello to Freddie. - [John] Let's get to the hotel. 525 00:27:41,094 --> 00:27:46,752 [dramatic music] 526 00:27:49,668 --> 00:27:54,760 [music turns melancholy] 527 00:27:54,760 --> 00:27:56,936 [people on street shouting] 528 00:27:58,546 --> 00:28:04,508 [♪] 529 00:28:05,379 --> 00:28:07,294 [car rumbles] 530 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 [clerk] Welcome, Mr. Washington. 531 00:28:08,556 --> 00:28:09,513 I see we have you for the weekend. 532 00:28:09,513 --> 00:28:11,602 - You do. - [clerk] Any luggage? 533 00:28:11,602 --> 00:28:12,908 Yeah, three pieces. 534 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 [clerk] Now, welcome to Taipei Marriott Hotel. 535 00:28:14,040 --> 00:28:15,606 [cases thudding] 536 00:28:15,606 --> 00:28:16,999 - Ooh la la. 537 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 - I'm here to pick up a ledger, man. 538 00:28:18,218 --> 00:28:19,741 - Pray for the best. 539 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 - Pray for the worst. Yeah, yeah. 540 00:28:22,744 --> 00:28:24,528 - Hey, what time's the drop? - [John] Five p.m. 541 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 Ooh, we've got time for a late lunch or an early dinner. 542 00:28:26,922 --> 00:28:28,968 - Which one you prefer? - Shower. 543 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 - Shower. Hey, but this is good. - Yes. 544 00:28:32,145 --> 00:28:34,234 Yeah! [laughing] 545 00:28:35,670 --> 00:28:41,197 [gentle music] 546 00:28:44,679 --> 00:28:47,029 [footsteps thudding] 547 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 Come with me now. 548 00:28:52,469 --> 00:28:54,950 [ominous music] 549 00:28:54,950 --> 00:28:58,214 [Raymond] No! [whimpering] 550 00:28:58,214 --> 00:29:00,564 What are you doing? Stop it! 551 00:29:00,564 --> 00:29:02,958 Stop it! Don't have him killed! 552 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 - Enough. - [Joey screams] 553 00:29:04,655 --> 00:29:05,918 Enough! 554 00:29:05,918 --> 00:29:07,484 [Joey sobbing] 555 00:29:07,484 --> 00:29:08,659 - W-- Why? 556 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 - Because our beloved son is the snitch. 557 00:29:11,271 --> 00:29:12,489 No. 558 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 - I don't believe it. - Well, believe it. 559 00:29:15,057 --> 00:29:17,146 He's trying to ruin me. 560 00:29:17,146 --> 00:29:18,669 Destroy everything we've built. 561 00:29:18,669 --> 00:29:20,802 You're wrong. You're wrong. 562 00:29:21,760 --> 00:29:23,283 You promised to protect us. 563 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 Sweetheart, I am trying to protect us. 564 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 You think you're so clever, don't you, huh? 565 00:29:31,160 --> 00:29:35,164 [suspenseful music] 566 00:29:35,164 --> 00:29:36,992 [computer keys click] 567 00:29:37,340 --> 00:29:40,430 - Now, where is the ledger? - Raymond! 568 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 Is this true? Give it back! Give it back. 569 00:29:43,259 --> 00:29:44,913 His tuna boats are killing dolphins. 570 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 - Dolphins? - [Raymond] His processing plants-- 571 00:29:46,872 --> 00:29:48,612 You did this because of some dolphins? 572 00:29:48,612 --> 00:29:50,789 You're destroying our ecosystem! 573 00:29:51,180 --> 00:29:52,616 I had to do something. 574 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 Good for you. Taking initiative. 575 00:29:55,837 --> 00:29:58,187 But where is my ledger? 576 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 Because the rest of it has nothing to do with any dolphins! 577 00:30:02,409 --> 00:30:04,280 [screaming] Leave me! 578 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 Kwang? Just give me a minute. I'll talk to him. 579 00:30:10,069 --> 00:30:11,592 Please? 580 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 Okay. 581 00:30:17,163 --> 00:30:20,079 Just tell him. Hey, it's fine. 582 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 Just tell him what's going on, hon. 583 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 Please, Mom. Five minutes. 584 00:30:24,997 --> 00:30:27,434 I just need five minutes. 585 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 I need to get the ledger to Lawlor. 586 00:30:29,566 --> 00:30:31,264 What? 587 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 Some agent, John Lawlor. 588 00:30:33,309 --> 00:30:35,181 [Joey gasps] 589 00:30:35,181 --> 00:30:36,965 [Raymond] John Lawlor. [panting] 590 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 He emailed me back. I just need five more minutes. 591 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 - What are you talking about? - Mom, please. 592 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 Five minutes. 593 00:30:46,018 --> 00:30:47,541 What? 594 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 - Please, Mom. - No. No, what-- what-- 595 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 Oh my God. 596 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 Oh! What are you talking about? 597 00:30:54,983 --> 00:30:56,245 - Please, Mom. 598 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 - [Kwang] Okay, that's enough, now. 599 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 All right. 600 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 Five minutes. 601 00:31:02,686 --> 00:31:03,905 [Joey sighs] 602 00:31:03,905 --> 00:31:07,778 [tense music builds] 603 00:31:07,778 --> 00:31:10,085 - Hit me. - What? 604 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 It's the only way he'll talk. Now, hit me. 605 00:31:15,482 --> 00:31:16,787 I won't hit you. 606 00:31:16,787 --> 00:31:18,354 [Joey sighs] 607 00:31:21,488 --> 00:31:23,272 [sighs heavily] 608 00:31:25,274 --> 00:31:26,972 [sighs heavily] 609 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 I hate smoking. 610 00:31:30,062 --> 00:31:31,367 [clock ticking] 611 00:31:31,367 --> 00:31:32,891 [lighter clicks] 612 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 It's filthy. 613 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 And a burnt smell gets into your hair, 614 00:31:42,117 --> 00:31:44,685 your clothes, your fingernails. 615 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 No matter what you do, you just can't get rid of it. 616 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 It's awful. 617 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 But when we got married, 618 00:32:01,702 --> 00:32:03,530 I had to start. 619 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 The smoking smell is nothing compared 620 00:32:05,532 --> 00:32:08,100 to the smell of my husband. 621 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 The smell of sweaty desperation. It makes me gag. 622 00:32:13,975 --> 00:32:15,629 [ropes rustle] 623 00:32:15,629 --> 00:32:17,674 [Joey exhales forcefully] 624 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 No matter what he does or how much money he spends, 625 00:32:20,982 --> 00:32:22,984 or how much he scrubs, 626 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 the putrid stink... 627 00:32:26,814 --> 00:32:29,338 [clock ticking] 628 00:32:29,643 --> 00:32:31,210 ...never goes away. 629 00:32:31,210 --> 00:32:32,820 [blows forcefully] 630 00:32:33,560 --> 00:32:34,822 [bodyguard chuckles] 631 00:32:34,822 --> 00:32:37,172 [ominous music] 632 00:32:37,172 --> 00:32:38,957 - Funny? - Ah! 633 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 Ah! Ah! 634 00:32:40,741 --> 00:32:43,613 [pained grunts] 635 00:32:45,093 --> 00:32:48,009 [♪] 636 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 - [blows thud] - [clock ticking] 637 00:32:50,011 --> 00:32:51,665 [tires screech] 638 00:32:51,665 --> 00:32:53,275 [engine shuts off] 639 00:32:54,059 --> 00:32:56,713 [♪] 640 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 - [Kwang] Die! - [Raymond sobs quietly] 641 00:32:58,715 --> 00:33:00,979 - [Kwang groans] - [gunshots boom] 642 00:33:00,979 --> 00:33:02,197 - [Raymond] No! 643 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 - Now, you tell me. Where is my ledger? 644 00:33:04,547 --> 00:33:05,592 - [Joey] Stop! Stop! 645 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 Don't touch him! - Hmm? 646 00:33:06,636 --> 00:33:07,986 - [Joey screaming] 647 00:33:07,986 --> 00:33:09,204 - I gave you everything. And you do this to me? 648 00:33:09,204 --> 00:33:10,510 - Don't touch-- 649 00:33:10,510 --> 00:33:12,251 - [Raymond] Stop. Stop. Please, stop. 650 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 I'll tell you where the ledger is. Just stop it. 651 00:33:14,340 --> 00:33:16,385 [Joey] Stop it! [sobbing] 652 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 I had a friend take the ledger to the Marriott Hotel. 653 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 It's Room 2018. 654 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 What do you mean, "had"? 655 00:33:29,572 --> 00:33:31,618 Hey, John. Get involved. 656 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 - They ain't got chicken feet like this in Minnesota. 657 00:33:33,489 --> 00:33:34,751 - You got xiaolongbao? 658 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 No. We got shumai, though. You like shumai? 659 00:33:37,102 --> 00:33:38,929 [doorbell chimes] 660 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 [John] I got it. 661 00:33:50,593 --> 00:33:55,990 [dramatic music] 662 00:34:02,301 --> 00:34:04,694 [pages rustle] 663 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 I don't believe it. 664 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 - [John] It's all here. - [Simmons] What's that? 665 00:34:10,396 --> 00:34:12,876 All this for a little red book? 666 00:34:12,876 --> 00:34:14,791 You took too many guns. 667 00:34:15,966 --> 00:34:17,620 Go find the ledger. 668 00:34:17,620 --> 00:34:18,708 [bodyguards] Yes. 669 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 You! Keep her. You! Come with me. 670 00:34:21,450 --> 00:34:23,757 [Joey whimpers] 671 00:34:23,757 --> 00:34:26,847 - And as for you... - Mom. 672 00:34:26,847 --> 00:34:28,936 ...during the Joseon Dynasty, 673 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 anybody that would break the law... 674 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 - Mommy! -...was forever marked as a criminal. 675 00:34:37,684 --> 00:34:40,861 - [Raymond] Mom! - No! No! No! 676 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 [Kwang] And depending on the severity of the crime... 677 00:34:43,516 --> 00:34:47,607 No! Oh, no! Please! Please! Stop! No! No! No! 678 00:34:47,607 --> 00:34:49,261 ...they were cut into quarters. 679 00:34:49,261 --> 00:34:51,611 [screaming] Stop! Stop! 680 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 - [Joey whimpers] - Ah! 681 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 And they would start... 682 00:34:58,052 --> 00:35:00,489 - with the limbs. - [Raymond whimpering] 683 00:35:00,489 --> 00:35:02,404 - [Raymond] Oh no! - [Joey] Oh my God! 684 00:35:02,404 --> 00:35:04,189 No, Mom! No! 685 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 Don't worry, son, we'll get you the best prosthetics 686 00:35:05,712 --> 00:35:08,149 - that money can buy. - [Raymond] No! No! 687 00:35:08,149 --> 00:35:09,368 No! 688 00:35:09,368 --> 00:35:12,110 [Joey and Raymond screaming] 689 00:35:12,110 --> 00:35:13,589 [Joey grunts with effort] 690 00:35:14,242 --> 00:35:16,114 - [Joey screams] - [gunshots boom] 691 00:35:16,114 --> 00:35:18,159 [panting] 692 00:35:18,159 --> 00:35:19,769 Let him go. 693 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Sweetheart. 694 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 What, you're killing people now? 695 00:35:23,643 --> 00:35:24,992 Let us go! 696 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 You're not gonna shoot me. 697 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 Who's gonna protect you? 698 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Who's gonna love you? 699 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 - [Raymond] Ah! - Oh! 700 00:35:34,480 --> 00:35:36,046 [sword clatters] 701 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 What? 702 00:35:38,527 --> 00:35:39,615 What? 703 00:35:39,615 --> 00:35:41,965 [engine revving loudly] 704 00:35:41,965 --> 00:35:43,358 Mom, slow down. 705 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 Where'd you learn how to drive like this? 706 00:35:44,838 --> 00:35:46,318 Gotta get to the hotel. 707 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 - Warn him. - What? Warn who? 708 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 Wipe your nose. 709 00:35:54,369 --> 00:35:55,849 [engine revving] 710 00:35:55,849 --> 00:35:57,372 [grunts] 711 00:36:00,375 --> 00:36:01,855 [grunts] 712 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 [shouting] Help! 713 00:36:05,337 --> 00:36:12,170 [tense music] 714 00:36:19,655 --> 00:36:21,657 [grunting] 715 00:36:30,623 --> 00:36:33,495 [flame hissing] 716 00:36:33,495 --> 00:36:35,149 [camera shutter clicking] 717 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 I can't believe you're still on Kwang after all this time. 718 00:36:38,544 --> 00:36:41,286 With all this, I can put him away for two lifetimes. 719 00:36:41,286 --> 00:36:42,765 [elevator dings] 720 00:36:44,724 --> 00:36:45,812 This way. 721 00:36:45,812 --> 00:36:51,513 [♪] 722 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 [in Chinese] Take them out. 723 00:37:06,354 --> 00:37:07,442 [doorbell chimes] 724 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 Ooh! Dessert is served. 725 00:37:10,924 --> 00:37:14,014 [♪] 726 00:37:16,277 --> 00:37:17,496 [dog yaps] 727 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 Hello, boys. Are you my club sandwich? 728 00:37:21,369 --> 00:37:24,938 [dog panting] 729 00:37:26,635 --> 00:37:28,463 Thank you, sir. 730 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 [Simmons] A little bit of sugar ain't gonna ruin that six-pack. 731 00:37:30,857 --> 00:37:35,078 [phone buzzing] 732 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 - What? - Kid lied to us. No one here. 733 00:37:39,039 --> 00:37:40,606 Well, they have to be somewhere. 734 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 You go check the rest of the hotel, okay? 735 00:37:50,964 --> 00:37:52,922 [elevator chimes] 736 00:37:57,187 --> 00:37:59,015 [receptionist] Can I help you, sir? 737 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 I'm looking for my American partners. They check in today, 738 00:38:02,280 --> 00:38:04,369 [doorbell chimes] 739 00:38:04,369 --> 00:38:05,631 [knocking at door] 740 00:38:05,631 --> 00:38:11,637 [♪] 741 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 [hushed] I take it. 742 00:38:12,725 --> 00:38:20,167 [♪] 743 00:38:23,953 --> 00:38:26,869 [Joey panting] 744 00:38:26,869 --> 00:38:28,828 [knocking] 745 00:38:32,527 --> 00:38:34,007 - Hey. - Joey? 746 00:38:34,007 --> 00:38:35,704 We need to talk. It's an emergency. 747 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 What are you doing here? How did you find me? 748 00:38:39,012 --> 00:38:40,535 Hey, what happened to your face? 749 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 Mom, who's this? 750 00:38:42,494 --> 00:38:44,974 - "Mom"? You have a son? - John, you're in danger. 751 00:38:44,974 --> 00:38:47,760 - Wait, wait. His name's John? - Shh! Quiet. Mommy's talking. 752 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 - What-- what's going on here? - Listen, they know you have the ledger. 753 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 Kwang is sending men right now to kill all of you. 754 00:38:54,506 --> 00:38:56,159 - Go to the bathroom. - Okay. 755 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 How do you know about Kwang? 756 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 Because I'm married to him. 757 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 Wait, wait. Okay, Mom, seriously, who is this guy? 758 00:39:06,344 --> 00:39:09,172 - Why is he looking at me like-- - Quiet! Both of you! 759 00:39:09,172 --> 00:39:11,566 If you want to know more, we have to leave right now. 760 00:39:11,566 --> 00:39:14,134 Yeah, yeah, yeah. Hold on a minute, all right? 761 00:39:14,134 --> 00:39:15,570 I'm just gonna need a minute. 762 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 I haven't seen you in, what, like, 15 years? 763 00:39:17,442 --> 00:39:19,444 Just give me a minute. All right? 764 00:39:19,531 --> 00:39:20,445 [elevator dings] 765 00:39:20,445 --> 00:39:27,277 [dramatic music] 766 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 - Get in. - Okay, okay. 767 00:39:34,894 --> 00:39:41,944 [♪] 768 00:39:41,944 --> 00:39:43,032 Come on! 769 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Cover us! Get to the bathroom. 770 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 Cover us, please. 771 00:39:48,603 --> 00:39:53,826 [♪] 772 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Get under the sink. 773 00:39:55,523 --> 00:40:00,398 [♪] 774 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 Open the door. 775 00:40:06,360 --> 00:40:13,062 [rapid gunfire continues] 776 00:40:13,062 --> 00:40:19,808 [♪] 777 00:40:28,426 --> 00:40:31,254 [buzzing] 778 00:40:31,864 --> 00:40:34,301 - What? - Yo, boss. We found them. 779 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 - Your wife's here. - You bring me my wife... 780 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 and you kill everyone else. 781 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 What about the kid? 782 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 - Hello? Hello? - [gunfire continues] 783 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 Hold on. 784 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 [Simmons] Stop, stop, stop, stop, stop, 785 00:40:58,456 --> 00:40:59,979 stop, stop, stop, stop, stop. 786 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 You guys have the wrong room. You have the wrong room. 787 00:41:03,330 --> 00:41:07,943 [indistinct] 788 00:41:07,943 --> 00:41:09,510 [Simmons yelps] 789 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 Go find them. 790 00:41:13,775 --> 00:41:15,298 [panting] 791 00:41:15,298 --> 00:41:21,914 [low, tense music] 792 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 [Freddie shouting] 793 00:41:45,024 --> 00:41:51,552 [♪] 794 00:42:05,000 --> 00:42:07,873 [hissing] 795 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 [Bolo] Shoot! 796 00:42:15,228 --> 00:42:16,838 [Joey exclaiming] 797 00:42:16,838 --> 00:42:20,581 [shattering] 798 00:42:22,104 --> 00:42:29,329 [intense music] 799 00:42:42,168 --> 00:42:44,344 [boom] 800 00:42:47,129 --> 00:42:49,654 [alarm wailing] 801 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 [all panting] 802 00:42:51,307 --> 00:42:52,570 You all right? 803 00:42:52,570 --> 00:42:55,050 - Yeah. - Okay. 804 00:42:56,356 --> 00:43:03,232 [alarm wailing continues] 805 00:43:03,232 --> 00:43:05,713 Follow me. 806 00:43:05,713 --> 00:43:07,585 Follow him. 807 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 Follow me. 808 00:43:12,720 --> 00:43:18,421 [♪] 809 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 Go. 810 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Stairs. Stairs. 811 00:43:30,172 --> 00:43:36,614 [♪] 812 00:43:40,313 --> 00:43:41,836 [gunshot] 813 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 Step away from the door. 814 00:43:56,851 --> 00:44:03,466 [alarm blaring] 815 00:44:03,466 --> 00:44:09,168 [♪] 816 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 [in Chinese] Stairs. 817 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 Open it! 818 00:44:19,308 --> 00:44:20,919 [rapid gunfire] 819 00:44:20,919 --> 00:44:27,099 [siren wailing] 820 00:44:29,101 --> 00:44:31,669 [♪] 821 00:44:31,669 --> 00:44:32,887 [Bolo shouts] 822 00:44:32,887 --> 00:44:37,500 [overlapping chatter] 823 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 No, no, no, no. Come this way. To the bar. 824 00:44:40,329 --> 00:44:42,027 What are you doing? We need to go. 825 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 It's just the cops. Just let them go past. 826 00:44:48,207 --> 00:44:50,470 [indistinct] 827 00:44:51,906 --> 00:44:53,995 So he's really Kwang's son? 828 00:44:53,995 --> 00:44:55,997 - No. - Definitely not. 829 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 Raymond, meet your son, John. John, meet your dad. 830 00:44:59,479 --> 00:45:01,220 What? 831 00:45:01,220 --> 00:45:03,657 [coughing] 832 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 Raymond, meet your dad. John, meet your son. 833 00:45:07,226 --> 00:45:10,098 [coughing] 834 00:45:13,972 --> 00:45:15,321 Any questions? 835 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 So you're not a chef? 836 00:45:16,714 --> 00:45:18,585 No. 837 00:45:19,891 --> 00:45:22,720 Come on, let's go. Come on. 838 00:45:22,720 --> 00:45:26,941 [staff speaking Chinese] 839 00:45:30,945 --> 00:45:33,078 Hey! Excuse me, sir. 840 00:45:33,078 --> 00:45:34,819 Hey! After them! Hey! 841 00:45:34,819 --> 00:45:36,777 - Is this yours? - Yeah. 842 00:45:38,823 --> 00:45:40,738 - There's only two seats. - Get in here. 843 00:45:40,738 --> 00:45:44,524 - [engine revving] - [police shouting] 844 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 [in Chinese] Stop him, hurry! Stop the Ferrari. 845 00:45:47,092 --> 00:45:51,270 [sirens wailing] 846 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 Stop looking at me. 847 00:45:56,057 --> 00:45:57,972 - Are we going to the police? - [both] No. 848 00:45:57,972 --> 00:46:00,322 - Why not? - Kwang knows every cop in town. 849 00:46:00,322 --> 00:46:01,976 And I'm not even supposed to be here. 850 00:46:01,976 --> 00:46:03,848 What? Why? 851 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 I was going after Kwang. I'm not officially here. 852 00:46:05,110 --> 00:46:06,807 I came alone. 853 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 So you came back after all this time for Kwang, but not for me? 854 00:46:09,418 --> 00:46:11,377 How was I supposed to even know you were here? 855 00:46:11,377 --> 00:46:13,509 Because I live here, remember? 856 00:46:16,121 --> 00:46:18,253 You're supposed to be dead. 857 00:46:18,253 --> 00:46:19,733 Yeah, well, give it another minute, 858 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 kid, and your mom will take care of that. 859 00:46:20,995 --> 00:46:26,087 [sirens wailing] 860 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 I see you haven't changed a bit. 861 00:46:29,699 --> 00:46:31,484 Thanks. I moisturize. 862 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 - And no sugar. It ages you. - I meant your driving. 863 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 Sir. 864 00:46:40,667 --> 00:46:43,888 The guest name is George Washington. He's American. 865 00:46:43,888 --> 00:46:47,326 And what is George Washington doing with Kwang's wife? 866 00:46:47,326 --> 00:46:51,286 [sirens wailing] 867 00:46:51,286 --> 00:46:53,375 All this time 868 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 I've been taking cooking classes to get close to my dead pastry chef dad, 869 00:46:55,595 --> 00:46:57,553 and he's not even dead. 870 00:46:58,641 --> 00:47:01,514 - Pastry chef? Seriously? - Shh. Quiet, please. 871 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 - And why am I a dead pastry chef? -[Raymond] Yeah, Mom, why? 872 00:47:04,256 --> 00:47:06,475 Everyone, shut up and let me drive. 873 00:47:06,475 --> 00:47:12,220 [sirens wailing] 874 00:47:12,220 --> 00:47:13,918 Actually, uh... 875 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 I was a pastry chef for about a month. 876 00:47:16,616 --> 00:47:18,792 I make a mean crème brûlée. 877 00:47:20,446 --> 00:47:21,534 Well. 878 00:47:21,534 --> 00:47:28,584 [grim music] 879 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 Sir. 880 00:47:31,457 --> 00:47:33,241 [exhales] 881 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 You go find my wife. 882 00:47:56,090 --> 00:47:57,613 Mom, I'm bleeding. 883 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 - What? - No, it's not you, kid. It's me. 884 00:48:00,225 --> 00:48:03,010 Raymond, put pressure. Right there. 885 00:48:03,010 --> 00:48:05,447 No, no, no, no, no. Down. Yes. 886 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 - We have to get to a hospital. - No. No hospital. 887 00:48:08,537 --> 00:48:11,279 - Mom? - I've got an idea. 888 00:48:13,847 --> 00:48:16,806 [car approaching] 889 00:48:16,806 --> 00:48:19,200 - [crashing] - [clattering] 890 00:48:19,200 --> 00:48:20,767 What the-- 891 00:48:20,767 --> 00:48:23,161 - Hey, hey! - [Joey] Hey, I'm so sorry. 892 00:48:23,161 --> 00:48:25,163 [in Chinese] Driving a sports car, so what? 893 00:48:25,163 --> 00:48:26,468 Who do you think you are? 894 00:48:26,468 --> 00:48:27,948 So sorry. 895 00:48:29,689 --> 00:48:32,170 Once you've hacked in, check all the traffic cams. 896 00:48:32,170 --> 00:48:35,477 Flag anybody in a red Ferrari. That'll be her. 897 00:48:36,130 --> 00:48:40,830 [sirens wailing] 898 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 [police shouting in Chinese] Get off the car! 899 00:48:42,745 --> 00:48:44,922 Hands, hands! Show me your hands! 900 00:48:44,922 --> 00:48:46,140 [in Chinese] Watch out of my car. 901 00:48:46,140 --> 00:48:47,185 Don't scratch my Ferrari. 902 00:48:47,185 --> 00:48:49,143 My car! 903 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 She gave my Ferrari to a pizza guy? 904 00:48:52,930 --> 00:48:54,279 What did she say? 905 00:48:54,279 --> 00:48:57,021 Ha-- happy birthday. 906 00:48:57,499 --> 00:48:59,458 [chuckles] 907 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 "Happy birthday." 908 00:49:02,809 --> 00:49:06,944 [pleasant chiming] 909 00:49:06,944 --> 00:49:12,819 [woman speaking Chinese over PA] 910 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 Let's go. 911 00:49:19,652 --> 00:49:21,219 [John] Hey, this one. 912 00:49:21,219 --> 00:49:23,221 [Raymond] This one. Come. 913 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 - Ew, Mom, gross. What are you doing? 914 00:49:32,317 --> 00:49:33,405 - Shh! 915 00:49:33,405 --> 00:49:34,841 Hey, guys. What are you doing here, 916 00:49:34,841 --> 00:49:36,582 [John] Ah, man, we-- we forgot our keys. 917 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 - Can I just borrow your flashlight for a second? 918 00:49:37,757 --> 00:49:38,453 - What? 919 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 Take that. 920 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 [Joey] Get in. 921 00:49:51,640 --> 00:49:52,772 [engine sputters] 922 00:49:52,772 --> 00:49:54,469 Who are you people? 923 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 I mean, you're stealing cars and he's punching everyone? 924 00:49:56,906 --> 00:49:58,778 Are you really my parents? 925 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 Your will for revolution and change had to come from somewhere. 926 00:50:01,172 --> 00:50:02,564 - [engine starts] - Get in. 927 00:50:02,564 --> 00:50:03,739 Listen to your mother. 928 00:50:03,739 --> 00:50:10,790 [gentle music] 929 00:50:21,366 --> 00:50:28,938 [♪] 930 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 Why didn't you tell me you were pregnant? 931 00:50:40,385 --> 00:50:42,387 You didn't give me a chance. 932 00:50:42,387 --> 00:50:44,258 What do you mean? 933 00:50:45,259 --> 00:50:47,261 Now's not the time to rewrite the past. 934 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 We need to figure out how to get us out of this shit you put us in. 935 00:50:50,395 --> 00:50:53,398 - Me? I put you in this? - Yes. 936 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 You clean this up. You better have a plan. 937 00:50:56,923 --> 00:50:58,490 All right. 938 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 That's it? That's your plan? Sleeping? 939 00:51:05,149 --> 00:51:07,803 No. I think better when I sleep. 940 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 [in Chinese] Who is going to believe that things 941 00:51:10,241 --> 00:51:12,156 can be figured out while sleeping? 942 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 You just showed up from nowhere after 15 years and gave me a mess. 943 00:51:13,461 --> 00:51:14,984 And now I have to fix all your shitty things. 944 00:51:14,984 --> 00:51:16,508 You better have a plan when you wake up... 945 00:51:16,508 --> 00:51:23,471 [♪] 946 00:51:37,616 --> 00:51:39,139 [John grunts] 947 00:51:39,139 --> 00:51:43,491 [distant seabirds squawking] 948 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 I told you no hospital. 949 00:51:48,844 --> 00:51:50,455 It's safe. 950 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 We're in my village. 951 00:51:54,633 --> 00:51:55,721 The fishing village? 952 00:51:55,721 --> 00:51:58,376 Things have changed. 953 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 Doctor said you were lucky. But you lost a lot of blood. 954 00:52:02,249 --> 00:52:04,599 They had to give you a transfusion. 955 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Lucky for you, your son has the same blood type. 956 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 Raymond. 957 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 Where is he? 958 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 So he's really my son? 959 00:52:19,701 --> 00:52:21,442 And Kwang's been raising him? 960 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 Kwang was around. I raised him myself. 961 00:52:25,359 --> 00:52:28,797 Yeah, well, you didn't have to, if you'd told me. 962 00:52:28,797 --> 00:52:30,451 The last time I saw you, you told me to run away. 963 00:52:30,451 --> 00:52:32,932 [John] I didn't tell you to run to someone like Kwang. 964 00:52:32,932 --> 00:52:35,587 No one else was here for me, so you don't get to judge. 965 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 There are many things you don't know and you'll never understand. 966 00:52:38,851 --> 00:52:41,158 No, no, no. I understand completely. 967 00:52:42,028 --> 00:52:43,508 Love your bracelet. 968 00:52:43,508 --> 00:52:46,206 What is it? Tiffany's? Cartier? 969 00:52:46,206 --> 00:52:48,426 Yes, John. You understand me completely. 970 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 I ran to the one person who gave me the riches and pearls that I deserve. 971 00:52:52,169 --> 00:52:54,823 And Raymond, stop pretending you're asleep. 972 00:52:54,823 --> 00:52:56,695 You two do anything but fight? 973 00:52:56,695 --> 00:52:57,957 - [Joey] Yes. - No. 974 00:52:57,957 --> 00:52:59,611 [knock at door] 975 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 Mrs. Kwang? Some of our patients wanna say thank you. 976 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 - [Joey in Chinese] Oh, thank you. 977 00:53:06,313 --> 00:53:07,619 - Why all the flowers? 978 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 [doctor] Mrs. Kwang is our biggest donor. 979 00:53:09,229 --> 00:53:11,231 Actually, the only donor. 980 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 Thanks to her, we have the best hospital in the area. 981 00:53:14,278 --> 00:53:16,280 She saved countless lives. 982 00:53:16,280 --> 00:53:17,846 [Joey] I have to go. 983 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Let's go. 984 00:53:21,459 --> 00:53:23,025 Yeah, Raymond. 985 00:53:23,025 --> 00:53:24,679 [Joey in Chinese] Thank you all. 986 00:53:24,679 --> 00:53:26,246 - [doctor in Chinese] Thank you. - [in English] Appreciate it. 987 00:53:28,422 --> 00:53:33,558 [sentimental music] 988 00:53:33,558 --> 00:53:37,388 [car approaching] 989 00:53:41,043 --> 00:53:48,007 [♪] 990 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 [Joey in Chinese] Granny? 991 00:53:59,758 --> 00:54:01,281 [Po Po gasps] 992 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 [in Chinese] I left him. I did it. 993 00:54:06,852 --> 00:54:07,940 Mom, who's this? 994 00:54:07,940 --> 00:54:09,724 Come here. 995 00:54:10,290 --> 00:54:11,944 Raymond! 996 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 [in Chinese] How much you've grown. 997 00:54:13,902 --> 00:54:15,295 [laughing] 998 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 My grandmother. Your great-grandmother. 999 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 [in Chinese] Granny, we're going to change our clothes. 1000 00:54:21,083 --> 00:54:22,171 [in English] Let's go clean up. 1001 00:54:22,171 --> 00:54:27,264 [♪] 1002 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 Sorry. 1003 00:54:40,799 --> 00:54:41,843 Whoa. 1004 00:54:41,843 --> 00:54:47,327 [♪] 1005 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 Mom, is this where you grew up? 1006 00:54:50,461 --> 00:54:52,158 I know it's not much. 1007 00:54:52,158 --> 00:54:53,681 Are you kidding? This is awesome. 1008 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 Why have you never brought me here before? 1009 00:54:55,466 --> 00:54:57,729 Sometimes it's easier to forget the past. 1010 00:54:57,729 --> 00:55:00,949 Get out of those stinky clothes. Dinner soon. 1011 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 Hey, uh, do you have some water? 1012 00:55:08,174 --> 00:55:10,045 Water? 1013 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 Fridge? 1014 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 I see you still know your way around. 1015 00:55:24,582 --> 00:55:26,366 I don't remember this. 1016 00:55:26,366 --> 00:55:28,542 Po Po hates Kwang's money too. 1017 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 But she likes cold beer more. Change. 1018 00:55:35,723 --> 00:55:40,293 [birds squawking] 1019 00:55:54,481 --> 00:55:56,744 Oh. Hi, Joey. 1020 00:55:56,744 --> 00:55:58,485 [Joey] Hi! 1021 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 Mom, anything else you wanna tell me about our family? 1022 00:56:03,882 --> 00:56:05,579 Say hello to your cousin, Raymond. 1023 00:56:05,579 --> 00:56:07,842 - Hi. - Oh, hi. 1024 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 - Hi, Po Po. - Put it there. 1025 00:56:11,542 --> 00:56:12,804 - You're not eating? 1026 00:56:12,804 --> 00:56:14,501 - [Raymond] Not until I get some answers. 1027 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 I just found out that I have a great-grandmother, a cousin. 1028 00:56:16,373 --> 00:56:17,983 What else aren't you telling me? 1029 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 You never talk about family. You never talk about the past. 1030 00:56:21,595 --> 00:56:23,815 I know nothing about you, both of you. 1031 00:56:23,815 --> 00:56:26,470 So please, no more lies. 1032 00:56:26,470 --> 00:56:28,036 I deserve to know. 1033 00:56:28,036 --> 00:56:29,647 He's right. 1034 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 Fine. 1035 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 When your mom was young, 1036 00:56:36,958 --> 00:56:39,134 I wasn't exactly who you think. 1037 00:56:39,134 --> 00:56:41,789 Both my parents died in fishing accidents, 1038 00:56:41,789 --> 00:56:44,139 so Po Po refused to let me near the water. 1039 00:56:44,139 --> 00:56:47,839 So, I have to find something else to do. 1040 00:56:49,362 --> 00:56:50,755 Joey! 1041 00:56:50,755 --> 00:56:52,670 [engine revving] 1042 00:56:53,453 --> 00:56:56,325 [fishermen exclaiming] 1043 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 - [in Chinese] It's dangerous. - [in Chinese] Can you slow down? 1044 00:57:03,158 --> 00:57:05,291 Turns out I was a really good mechanic. 1045 00:57:05,291 --> 00:57:07,598 I could do anything with cars. 1046 00:57:07,859 --> 00:57:10,992 Which was fun, but not very useful in the village. 1047 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 - [in Chinese] Wash up. Dinnertime. -[Joey in Chinese] Okay. 1048 00:57:13,734 --> 00:57:17,825 Until one day, something terrible happened. 1049 00:57:17,825 --> 00:57:22,177 [ominous music] 1050 00:57:28,749 --> 00:57:30,490 [in Chinese] Put them into my garage. 1051 00:57:30,490 --> 00:57:32,536 [Joey] But Po Po was smart. 1052 00:57:32,623 --> 00:57:36,453 If she went to the police, they might arrest the villagers. 1053 00:57:36,453 --> 00:57:40,718 By hiding the drugs, she could keep everyone safe. 1054 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 Until the day the gang came to get them back. 1055 00:57:47,681 --> 00:57:54,688 [♪] 1056 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 - [knocking at door] - [in Chinese] Joey, wake up. 1057 00:58:04,655 --> 00:58:07,832 [Joey] When these men came to the small villages, 1058 00:58:07,832 --> 00:58:10,704 they would not just take back their merchandise. 1059 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 They would also take away all the young girls. 1060 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 But lucky for me, I could drive. 1061 00:58:17,711 --> 00:58:20,540 [engine revving] 1062 00:58:24,326 --> 00:58:29,897 [intense hip-hop music] 1063 00:58:41,474 --> 00:58:48,916 [♪] 1064 00:59:02,364 --> 00:59:09,241 [♪] 1065 00:59:33,352 --> 00:59:39,401 [♪] 1066 00:59:56,593 --> 01:00:02,511 [♪] 1067 01:00:06,820 --> 01:00:08,996 [tires screeching] 1068 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 Ugh! 1069 01:00:13,000 --> 01:00:16,700 [shouts] 1070 01:00:16,700 --> 01:00:17,875 And then what happened? 1071 01:00:17,875 --> 01:00:19,833 I was offered a job. 1072 01:00:19,833 --> 01:00:21,705 A job? What kind of job? 1073 01:00:21,792 --> 01:00:24,229 Only thing I was good at. Driving. 1074 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 And then a few years later, I met your dad. 1075 01:00:27,058 --> 01:00:28,407 These are really good dumplings. 1076 01:00:28,407 --> 01:00:31,323 John. Your turn. 1077 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 All right. What do you wanna know? 1078 01:00:33,891 --> 01:00:35,849 How did you two meet? 1079 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 - Can't remember. It was so long ago. 1080 01:00:38,199 --> 01:00:39,636 - John. Tell the truth. 1081 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 - It was a work thing. - What kind of work thing? 1082 01:00:47,861 --> 01:00:49,558 [clears throat] 1083 01:00:49,558 --> 01:00:51,691 I was a cop. A DEA agent. 1084 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 I was sent over here undercover to track a drug shipment. 1085 01:00:54,520 --> 01:00:56,914 And, uh, I was pretending to be a client, 1086 01:00:56,914 --> 01:00:59,351 following the mule car that was transporting drugs. 1087 01:00:59,351 --> 01:01:02,397 And it turned out that the driver of the car was 1088 01:01:02,397 --> 01:01:04,530 none other than your mother. 1089 01:01:04,530 --> 01:01:06,271 What? 1090 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 - These are really good dumplings. -Yeah, they are, huh? 1091 01:01:08,360 --> 01:01:10,318 Yeah, you should get you some more. 1092 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 Now, she thought I was a competitor trying to steal her drugs. 1093 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 Playing hard to get. 1094 01:01:18,718 --> 01:01:20,589 I remember her hair blowing in the wind, 1095 01:01:20,589 --> 01:01:22,766 and as soon as our eyes met... 1096 01:01:24,158 --> 01:01:30,774 [tender music] 1097 01:01:38,782 --> 01:01:40,392 [engine revving] 1098 01:01:40,392 --> 01:01:42,786 [tires screeching] 1099 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 [tires screeching] 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,925 ...that was it. I was hooked. 1101 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 No, no, no. That's not how I remember. 1102 01:01:54,406 --> 01:01:55,799 - Oh, yeah? - No. 1103 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 Well, how do you remember it? 1104 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 First, I remember his shoes. 1105 01:02:03,720 --> 01:02:05,460 [grunting] 1106 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 Can't really remember his face. I don't know why. 1107 01:02:10,204 --> 01:02:13,991 But, um, I do remember our first kiss. 1108 01:02:14,556 --> 01:02:16,341 [blowing] 1109 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [grunting] 1110 01:02:18,952 --> 01:02:20,258 You sure that was our first kiss? 1111 01:02:20,258 --> 01:02:22,434 Yes, I remember it. Why don't you? 1112 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 - Oof. You're in trouble now. - No, no, no. Hold on. 1113 01:02:26,264 --> 01:02:28,875 Um, okay, I may not remember our first kiss, 1114 01:02:28,875 --> 01:02:31,835 but I definitely remember our second. 1115 01:02:31,922 --> 01:02:34,272 [♪] 1116 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 And our third. 1117 01:02:36,448 --> 01:02:38,319 [camera shutter clicking] 1118 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 And our fourth. 1119 01:02:40,017 --> 01:02:43,237 [♪] 1120 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 And our fifth. 1121 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 No. That's our sixth. 1122 01:02:48,634 --> 01:02:50,070 No, no. 1123 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 I'm talking about... 1124 01:02:55,249 --> 01:02:56,468 our fifth. 1125 01:02:56,468 --> 01:02:58,470 Oh, yeah. 1126 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 How could I forget? 1127 01:03:00,951 --> 01:03:03,997 [♪] 1128 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 Oh. That one sounds less romantic. 1129 01:03:08,610 --> 01:03:10,395 - More dumplings? - Yeah. 1130 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 I don't understand. What happens? Why did you break up? 1131 01:03:13,267 --> 01:03:15,879 Some people just-- they can't make up their mind. 1132 01:03:15,966 --> 01:03:17,794 Some people care only about one thing, their career. 1133 01:03:17,794 --> 01:03:20,318 Yeah, but some people's jobs are about saving people. 1134 01:03:20,318 --> 01:03:22,537 And for some people, that's easier than raising a family. 1135 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 It's a little difficult when no one tells you that you have a family. 1136 01:03:25,279 --> 01:03:27,499 Excuses. [in Chinese] Weasel out of it. 1137 01:03:27,499 --> 01:03:29,109 - It's not an excuse! 1138 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 - Whoa, whoa. Guys, guys, guys. I think I've heard enough. 1139 01:03:30,458 --> 01:03:32,373 - It's been a long day. - Yeah. 1140 01:03:32,373 --> 01:03:33,592 Okay. 1141 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 - Help me clean up. - Sure, Mom. 1142 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 You too. Please. 1143 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 Yeah, of course. 1144 01:03:45,125 --> 01:03:48,912 [crickets chirping] 1145 01:03:48,912 --> 01:03:50,478 [distant dog barking] 1146 01:03:54,613 --> 01:03:56,789 [grunts] 1147 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 [Po Po in Chinese] Why are you so awesome? Such a good job. 1148 01:04:05,929 --> 01:04:07,713 [in Chinese] Thanks. 1149 01:04:07,713 --> 01:04:09,236 Hey. You seen your mom? 1150 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 - Morning to you too. - Sorry, man. Good morning. 1151 01:04:13,458 --> 01:04:15,416 [in Chinese] Peel peas there. 1152 01:04:18,071 --> 01:04:20,073 [clears throat] 1153 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 So, uh... you like cooking? 1154 01:04:25,687 --> 01:04:27,080 Not really. 1155 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 So why are you studying? 1156 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 Oh, yeah. I'm sorry to disappoint. 1157 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 That was a brave thing you did, stealing the ledger. 1158 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 Just wanted Kwang to stop killing dolphins. 1159 01:04:42,966 --> 01:04:44,881 Yeah, I hear you. 1160 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 Actually, I saved some fish the other day. There was this big fire-- 1161 01:04:47,884 --> 01:04:51,626 Dolphins aren't fish. They're mammals, just like you and me. 1162 01:04:52,149 --> 01:04:54,020 Yeah, yeah, of course. 1163 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 Well, these were definitely fish. You know, that little cute ones. 1164 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 I interned for Kwang last semester. 1165 01:05:01,288 --> 01:05:03,160 That's when I found out 1166 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 that his fishing boats kill over 650,000 dolphins a year. 1167 01:05:06,903 --> 01:05:08,643 They get caught up in the nets. 1168 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 And the fishermen actually chop them up and used them as bait. 1169 01:05:11,646 --> 01:05:14,780 Kwang's a piece of shit dickhead dolphin killer. 1170 01:05:14,780 --> 01:05:17,000 Hey, hey, watch your language, kid. 1171 01:05:17,000 --> 01:05:18,697 Okay, Dad. 1172 01:05:19,567 --> 01:05:21,439 Sorry, I meant John. 1173 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 Or is it "Agent Lawlor, sir"? 1174 01:05:24,268 --> 01:05:26,052 Cut me some slack, huh? 1175 01:05:26,052 --> 01:05:28,794 It's not that I don't wanna be Dad, 1176 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 it's just, you know, it's just-- this is all new to me. 1177 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 Yeah, well, I'm not really an expert either. 1178 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 Pretty good at these beans, though, huh? 1179 01:05:50,120 --> 01:05:52,209 [distant engine sputtering] 1180 01:05:52,209 --> 01:05:53,384 [tool clatters] 1181 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 - Stay here. - All right. 1182 01:06:00,086 --> 01:06:02,132 Hey. I've been looking for you. 1183 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 I was in town getting some spare parts for the buggy. 1184 01:06:05,309 --> 01:06:07,267 We're meant to hide, remember? 1185 01:06:07,267 --> 01:06:09,791 Don't worry, I know how to hide. 1186 01:06:09,791 --> 01:06:13,273 But you, you're the expert. You're really good at it. 1187 01:06:13,273 --> 01:06:16,624 All right, can we, uh, take some time out for a minute? 1188 01:06:16,624 --> 01:06:19,410 There's a lot of details in your story that are missing. 1189 01:06:19,410 --> 01:06:21,281 Just fill me in. 1190 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 - What happened to you after I left? -My past is mine, not yours. 1191 01:06:30,943 --> 01:06:33,206 You know what? Don't tell me. 1192 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 Just, you know, keep all your secrets to yourself. 1193 01:06:35,426 --> 01:06:37,036 But just know that one day 1194 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 they will come around and they will bite you in the ass. 1195 01:06:38,298 --> 01:06:40,213 Do you remember the last time? 1196 01:06:40,213 --> 01:06:41,649 - What? 1197 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 - Do you remember the last time we saw each other? 1198 01:06:44,565 --> 01:06:46,654 Yeah, of course I do. 1199 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 All I ever do is remember that night. 1200 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 - Hey! - Hey. 1201 01:06:58,492 --> 01:07:00,320 - I got something I need to tell-- 1202 01:07:00,320 --> 01:07:02,235 - Oh, sorry. - No, you first. 1203 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 No, you go. Yours sounds more serious. 1204 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 Mine can wait. 1205 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 I'm not a buyer. 1206 01:07:11,984 --> 01:07:13,290 I'm not even a client. 1207 01:07:13,290 --> 01:07:17,033 - [laughs] - I'm an undercover agent. 1208 01:07:17,033 --> 01:07:21,080 I work for the DEA. My real name is John Lawlor. 1209 01:07:21,080 --> 01:07:26,607 I was sent here to dig into Kwang's operation, 1210 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 figure out the players, who he's working for, 1211 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 who's working for him. 1212 01:07:31,090 --> 01:07:33,005 The worst part is, uh... 1213 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 they want me to bring you in. 1214 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 I-- I don't understand. 1215 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 You were using me? 1216 01:07:46,584 --> 01:07:48,064 Yeah. 1217 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 At first I was. 1218 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 But then I fell in love with you. 1219 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 Deeply. 1220 01:07:57,290 --> 01:07:59,988 I thought, uh, when the time came, 1221 01:07:59,988 --> 01:08:03,688 I could just protect you, protect us. 1222 01:08:06,125 --> 01:08:07,909 [voice distorting] The system is rigged. 1223 01:08:07,909 --> 01:08:10,651 They just need someone to blame, and, uh... 1224 01:08:10,651 --> 01:08:12,827 it's never the shark, you know? 1225 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 It's always the little fish, and that's not gonna help. 1226 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 Listen to me. Listen to me. 1227 01:08:21,358 --> 01:08:22,794 [normally] Listen to me. 1228 01:08:22,794 --> 01:08:24,361 You're gonna get up from here, 1229 01:08:24,361 --> 01:08:25,797 you're gonna walk to the bathroom, 1230 01:08:25,797 --> 01:08:27,538 you're gonna crawl out the window. 1231 01:08:27,538 --> 01:08:29,496 - No. - You're gonna take my car, 1232 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 and you're gonna drive away from here as fast as you can. 1233 01:08:31,759 --> 01:08:33,196 Where should I go? 1234 01:08:33,283 --> 01:08:35,633 I-- Just go wherever. 1235 01:08:35,633 --> 01:08:36,938 Wherever you want. 1236 01:08:36,938 --> 01:08:39,985 Just disappear, okay? Use cash. 1237 01:08:39,985 --> 01:08:42,292 I will scrub your records. Don't leave a trace. 1238 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 - No way for anyone to find you. - How will you find me? 1239 01:08:46,470 --> 01:08:48,298 I won't. 1240 01:08:48,298 --> 01:08:52,171 [sobbing] 1241 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 - No. No. - Please. You have to go. 1242 01:08:57,785 --> 01:08:59,744 No, John. 1243 01:08:59,744 --> 01:09:02,225 No. No. 1244 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 Joey, please, go. Now. 1245 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 That's not exactly how it happened. 1246 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 Well, that's how I remember it. 1247 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 You never wondered what my news was? 1248 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 Never wondered what I had to say? 1249 01:09:30,383 --> 01:09:31,863 Congratulations. 1250 01:09:31,863 --> 01:09:33,386 [Joey] Thank you. 1251 01:09:38,174 --> 01:09:45,268 [sirens blaring] 1252 01:09:45,355 --> 01:09:50,447 [♪] 1253 01:09:50,447 --> 01:09:56,017 [sobbing] 1254 01:09:59,456 --> 01:10:03,373 [muted screaming] 1255 01:10:05,244 --> 01:10:06,680 So you knew? 1256 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 You knew you were pregnant and you didn't tell me? 1257 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 You said go, get out. 1258 01:10:10,641 --> 01:10:12,425 But if I knew... 1259 01:10:12,425 --> 01:10:15,298 Then what? You arrest me? 1260 01:10:15,298 --> 01:10:16,864 Raymond is born in prison? 1261 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 - No, thank you. - So, what, you-- 1262 01:10:18,605 --> 01:10:20,128 You run to someone like Kwang? 1263 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 You don't get to judge my choices. 1264 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 I did what I had to do to protect my son. 1265 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 I sacrificed everything. 1266 01:10:29,442 --> 01:10:30,704 So did I. 1267 01:10:30,704 --> 01:10:32,053 I sacrificed you. 1268 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 The one thing in my life that meant a damn. 1269 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 Okay, okay. 1270 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Fine. 1271 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 You want to be part of this family? 1272 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 - I do. - You sure? 1273 01:10:50,724 --> 01:10:52,248 I'm sure. 1274 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 And no more secrets, everything out in the open. 1275 01:10:55,381 --> 01:10:56,556 I can do that. 1276 01:10:56,556 --> 01:10:58,297 If it doesn't work, we stop. 1277 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 I don't want Raymond getting hurt. 1278 01:10:59,994 --> 01:11:01,953 Neither do I. 1279 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 And we take it slow. 1280 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 That's fine by me. 1281 01:11:11,310 --> 01:11:15,749 [♪] 1282 01:11:16,097 --> 01:11:18,448 [Joey sniffling] 1283 01:11:18,448 --> 01:11:20,972 [phone buzzing] 1284 01:11:37,118 --> 01:11:38,772 - What? - The police want 1285 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 to talk to you about the shootout at the hotel. 1286 01:11:41,949 --> 01:11:44,082 Kwang, this is serious. 1287 01:11:44,082 --> 01:11:45,910 What do I tell them? 1288 01:11:54,005 --> 01:11:59,489 [slow, tense instrumental] 1289 01:12:11,718 --> 01:12:16,332 [♪] 1290 01:12:16,332 --> 01:12:21,337 [music intensifies] 1291 01:12:25,950 --> 01:12:32,739 [♪] 1292 01:12:43,359 --> 01:12:45,230 [knocking on door] 1293 01:12:46,753 --> 01:12:49,103 - Yes. - See? 1294 01:12:49,103 --> 01:12:50,453 That's how it's done. 1295 01:12:50,453 --> 01:12:52,237 Knock, wait, then enter. 1296 01:12:52,237 --> 01:12:54,587 Good. What's up? 1297 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 Just looking for John. 1298 01:12:56,720 --> 01:12:58,417 - Huh? - You know John. 1299 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 Tall, grumpy guy, hates smiling, 1300 01:13:00,245 --> 01:13:01,855 not dead, not a chef. 1301 01:13:01,855 --> 01:13:03,901 Yeah, I'm sorry. Um... 1302 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 I haven't seen him at all... no. 1303 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 - You all right, Mom? - Yes, I'm fine. Yeah. 1304 01:13:09,559 --> 01:13:11,256 Why are you looking for John? 1305 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 [Raymond] I was pretty harsh on him yesterday. 1306 01:13:13,301 --> 01:13:14,999 Just wanted to say sorry. 1307 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 [Joey sighs] Don't worry. He's a tough guy. 1308 01:13:17,218 --> 01:13:18,611 Yeah, I know. 1309 01:13:18,611 --> 01:13:20,570 Still thought he'd want to hear it though. 1310 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 [Joey] He's probably in the mountains, getting his work out. 1311 01:13:22,398 --> 01:13:24,748 - Okay. Thanks. - [Joey] Yeah. 1312 01:13:26,532 --> 01:13:28,099 [sighing] 1313 01:13:30,710 --> 01:13:31,972 I do not hate smiling. 1314 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 - I love smiling. - Really? 1315 01:13:33,278 --> 01:13:34,932 - Yeah. Show me. 1316 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 All right. Well, this is my "Pizza for dinner"smile. 1317 01:13:38,022 --> 01:13:39,589 - [Joey giggling] - And this... 1318 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 is I found passports and $10,000 in cash smile. 1319 01:13:44,768 --> 01:13:46,247 Give me that. 1320 01:13:46,247 --> 01:13:47,640 You said no more secrets. 1321 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Fine. It's our escape plan. 1322 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 Some traveling cash, fake passports. 1323 01:13:52,036 --> 01:13:53,646 Everything we need to get away. 1324 01:13:53,646 --> 01:13:55,518 - Except... - Except what? 1325 01:13:55,518 --> 01:13:58,521 I only have passports for me and Ray. 1326 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 Don't worry. We're not gonna split up. 1327 01:14:01,132 --> 01:14:03,177 I'm not gonna lose you again. 1328 01:14:03,177 --> 01:14:06,050 [Joey screaming, giggling] 1329 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 [Liu] This incident at the hotel, 1330 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 six of your bodyguards were found there. 1331 01:14:14,711 --> 01:14:16,234 What time was the incident? 1332 01:14:16,234 --> 01:14:19,759 Around, uh, 5, 6 pm. 1333 01:14:19,759 --> 01:14:21,805 Hm. 1334 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 That is hard to explain, 1335 01:14:24,460 --> 01:14:26,113 But, Deputy Liu, you know, 1336 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 this doesn't seem like any of my concern. 1337 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 But as you can see, my employees clocked out at 4 p.m. 1338 01:14:34,208 --> 01:14:36,602 and what my employees do on their personal time 1339 01:14:36,602 --> 01:14:39,649 is their business, not mine. 1340 01:14:40,388 --> 01:14:42,216 How do we know these are real? 1341 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 Deputy, the real question you should be asking is 1342 01:14:44,567 --> 01:14:46,873 who killed my poor employees? 1343 01:14:46,873 --> 01:14:48,527 Why question me 1344 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 when there's a real murderer running out there free? 1345 01:14:52,400 --> 01:14:54,402 Makes me think of the Chinese proverb: 1346 01:14:54,402 --> 01:14:57,144 Why kill the chicken to scare the monkey. 1347 01:14:57,144 --> 01:15:00,147 Are you a chicken or a monkey, Mister Kwang? 1348 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 You know, it sounds to me like you're dealing with a real pro. 1349 01:15:03,411 --> 01:15:07,024 Someone that is trained with a unique set of skills. 1350 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 You know, if anyone should be a suspect, 1351 01:15:09,417 --> 01:15:10,636 it's this person, not me. 1352 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 You mean the American, George Washington. 1353 01:15:13,509 --> 01:15:15,336 George Washington. 1354 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 George Washington... 1355 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 Not George Washington! 1356 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 Meet Agent John Lawlor. 1357 01:15:27,827 --> 01:15:30,047 My men sacrificed their lives 1358 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 trying to stop him from kidnapping my wife. 1359 01:15:32,615 --> 01:15:34,312 Why would he do this? 1360 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 Because this John Lawlor conceived a child with my wife. 1361 01:15:38,534 --> 01:15:40,753 The very child I've been raising as 1362 01:15:40,753 --> 01:15:43,930 my own son for the past 13 years. 1363 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 His first case here in Taipei was here to investigate me. 1364 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 We will see. 1365 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 Please look into it. 1366 01:16:07,780 --> 01:16:09,086 Any news? 1367 01:16:09,086 --> 01:16:11,436 Looking everywhere. Finding nothing. 1368 01:16:11,436 --> 01:16:13,960 Check their airports, train stations. 1369 01:16:13,960 --> 01:16:15,571 All staked out. 1370 01:16:15,962 --> 01:16:17,398 Try her village. 1371 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 She said she never go back, but you never know. 1372 01:16:20,227 --> 01:16:25,581 [♪] 1373 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 [John] Listen to me very carefully. 1374 01:16:31,848 --> 01:16:34,067 This is really important, okay? 1375 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 Kwang's ledger. Were there any others? 1376 01:16:36,766 --> 01:16:38,419 I don't know. Maybe. 1377 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 I didn't see any other ledgers. 1378 01:16:40,291 --> 01:16:41,771 There's only one. 1379 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 He's in control if we can't find hard evidence, 1380 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 Kwang's not smart enough 1381 01:16:46,253 --> 01:16:48,081 to keep all that information in his head. 1382 01:16:48,081 --> 01:16:50,997 Well, I was in his study one afternoon. 1383 01:16:51,998 --> 01:16:53,173 Maybe it was the rhino. 1384 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 He has a rhino sculpture on his desk. 1385 01:16:55,001 --> 01:16:56,437 What if it's not a sculpture at all? 1386 01:16:56,437 --> 01:16:58,396 - It's a hard drive. - I can go get it. 1387 01:16:58,396 --> 01:16:59,702 No. 1388 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 - It'll be easy-- - [Joey & John] No. 1389 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 - We'll find another way. - What other way? 1390 01:17:05,446 --> 01:17:08,058 You said it: without any evidence, Kwang wins. 1391 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 We will find one. Don't worry. 1392 01:17:09,973 --> 01:17:11,714 We got this. 1393 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 Hey, don't go too far. 1394 01:17:19,722 --> 01:17:27,207 [slow, tense instrumental] 1395 01:17:42,875 --> 01:17:49,055 [♪] 1396 01:17:54,713 --> 01:17:56,715 [bons snapping] 1397 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 [Kwang] Did you find her? 1398 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 - No. - Then why are you calling me? 1399 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 Huh? 1400 01:18:20,783 --> 01:18:22,175 Good boy. 1401 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 [in Chinese] Don't drink beer that much. 1402 01:18:23,263 --> 01:18:24,743 Your hands are cold. 1403 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 - Drink some hot tea. - No... No beer, no enjoyment. 1404 01:18:26,266 --> 01:18:27,877 It's time to go. 1405 01:18:27,877 --> 01:18:29,530 What's wrong? 1406 01:18:29,922 --> 01:18:31,402 What are you doing? 1407 01:18:31,402 --> 01:18:32,838 No, you promised. 1408 01:18:32,838 --> 01:18:34,579 We're only gonna split up for a little bit. 1409 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 I'll create a secure email for us to communicate, all right? 1410 01:18:37,103 --> 01:18:39,540 It's a shitty plan, but it's the only one we have. 1411 01:18:39,540 --> 01:18:41,238 - [Joey] Raymond! - [John] Po Po, where is Raymond? 1412 01:18:41,238 --> 01:18:42,718 Raymond. Where is Raymond? 1413 01:18:42,718 --> 01:18:44,284 Hanging out with his friends. 1414 01:18:44,284 --> 01:18:45,416 [door opening] 1415 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 - Hi, guys. - Where's Raymond? 1416 01:18:47,461 --> 01:18:48,898 He took my motorcycle. 1417 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 Said he has something to do. 1418 01:18:51,944 --> 01:18:59,517 [♪] 1419 01:19:11,050 --> 01:19:16,099 [♪] 1420 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 - Hi, Raymond. - [Raymond gasps] 1421 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 Need another pencil sharpener? 1422 01:19:23,802 --> 01:19:27,588 [tires squealing] 1423 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 - [Kwang] Did you find her? - It's me, Kwang. 1424 01:19:34,073 --> 01:19:36,902 Joey, darling, you okay? 1425 01:19:36,902 --> 01:19:38,599 - They hurt you? - Where is Raymond? 1426 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 You don't have to worry about Raymond, sweetheart. 1427 01:19:40,645 --> 01:19:41,864 He's here with me. 1428 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 He won't escape this time. 1429 01:19:43,474 --> 01:19:45,389 [tires squealing] 1430 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 [John] Kwang, it's me, Agent Lawlor. 1431 01:19:48,479 --> 01:19:50,394 Agent John Lawlor. 1432 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 Nice to finally meet you. 1433 01:19:51,917 --> 01:19:53,310 Kwang, let him go. 1434 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 - [Kwang] And what do I get? - What do you want? 1435 01:19:55,834 --> 01:19:57,575 What do I want... 1436 01:19:58,010 --> 01:19:59,707 What do I want? 1437 01:19:59,707 --> 01:20:01,884 What I want, Agent Lawlor, 1438 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 is for you to go away and leave me and my wife alone. 1439 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 Go back to where you came from. 1440 01:20:09,892 --> 01:20:11,894 Okay, then we swap. 1441 01:20:11,894 --> 01:20:13,634 Me for Raymond. 1442 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 Ximending District, American Alley. 1443 01:20:17,682 --> 01:20:19,553 American Alley? 1444 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 You sure you don't want to try some delicious 1445 01:20:22,034 --> 01:20:24,080 Taiwanese food before you go? 1446 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 - Noon. - [phone beeps] 1447 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 - What are you doing? - You said you would do anything 1448 01:20:28,911 --> 01:20:30,216 to protect our son. So would I. 1449 01:20:30,216 --> 01:20:31,696 He's going to kill you. 1450 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 - We'll see about that. - [Joey sighs] 1451 01:20:38,921 --> 01:20:40,139 Trust me. 1452 01:20:40,139 --> 01:20:41,837 Okay? Go. 1453 01:20:44,056 --> 01:20:48,756 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 1454 01:20:55,981 --> 01:21:02,118 [♪] 1455 01:21:15,653 --> 01:21:19,962 [♪] 1456 01:21:34,193 --> 01:21:40,069 [♪] 1457 01:21:41,374 --> 01:21:42,680 Where's Raymond? 1458 01:21:42,680 --> 01:21:44,203 He's in the car. 1459 01:21:44,508 --> 01:21:45,552 Mom! 1460 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 - No. No. No. - [Raymond] Mommy. 1461 01:21:48,033 --> 01:21:49,121 [Kwang] Let's go. 1462 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 No, that wasn't the deal. 1463 01:21:50,296 --> 01:21:51,819 Deal? 1464 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 Don't talk to me about some deal. 1465 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 Joey, remember the first time we met? 1466 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 Oh. 1467 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 She didn't tell you. 1468 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 Let me tell you about our story. 1469 01:22:10,926 --> 01:22:15,582 [♪] 1470 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 Tea? 1471 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 Looking for some lost merchandise. 1472 01:22:47,092 --> 01:22:52,750 [Joey grunting] 1473 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 Easy! Get your hands off her. 1474 01:23:02,412 --> 01:23:05,850 [panting] 1475 01:23:10,550 --> 01:23:11,638 What did you do to her? 1476 01:23:11,638 --> 01:23:13,989 No, don't worry about her. 1477 01:23:14,163 --> 01:23:15,512 Worry about you. 1478 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 There are consequences for what you've done. 1479 01:23:18,732 --> 01:23:21,779 For one, you killed my best driver. 1480 01:23:21,779 --> 01:23:24,173 Good help is hard to find these days. 1481 01:23:24,303 --> 01:23:25,696 Sorry. 1482 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 I'm sure you are. 1483 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 You like? 1484 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 Porsche. 1485 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 RWB 964 twin turbo. 1486 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 Why don't you come work with me? 1487 01:23:43,322 --> 01:23:44,584 What are you gonna do? 1488 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 Rot away in this little fishing village 1489 01:23:46,282 --> 01:23:48,023 for the rest of your life? 1490 01:23:48,023 --> 01:23:50,329 You're way too smart, 1491 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 beautiful for that. 1492 01:23:52,114 --> 01:23:54,725 [sobbing] 1493 01:23:54,725 --> 01:23:56,640 - You killed her. - No, 1494 01:23:56,640 --> 01:23:58,381 - I'm not some kind of-- - Po Po! 1495 01:23:58,381 --> 01:24:01,862 - [screaming] Po Po! - [shushing] 1496 01:24:01,862 --> 01:24:04,604 Shh. Stop. Calm down. 1497 01:24:04,604 --> 01:24:06,171 Calm down. 1498 01:24:06,171 --> 01:24:09,044 Shh... 1499 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 It's okay. 1500 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 Hey. 1501 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 See? You can trust me. 1502 01:24:23,493 --> 01:24:24,972 I'll never lie to you. 1503 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 I'll always protect you, you and your family. 1504 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 And I'll give you the life that you deserve. 1505 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 We could make a great team together. 1506 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 What do you say, hm? 1507 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 Deal? 1508 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 It's a new deal. Now. 1509 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 Come on. 1510 01:24:58,267 --> 01:25:03,924 [♪] 1511 01:25:13,673 --> 01:25:17,460 [♪] 1512 01:25:17,460 --> 01:25:19,375 [gunshots] 1513 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1514 01:25:28,819 --> 01:25:29,994 Get down. 1515 01:25:29,994 --> 01:25:31,561 [gunshot] 1516 01:25:32,866 --> 01:25:35,130 [horn honking] 1517 01:25:38,350 --> 01:25:43,442 [♪] 1518 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 - Go. - You sit down! 1519 01:25:53,104 --> 01:25:58,892 [♪] 1520 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 [Kwang] You do this to me? 1521 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 We're supposed to be family. 1522 01:26:13,342 --> 01:26:15,082 You do this to me? 1523 01:26:15,779 --> 01:26:17,172 Huh? 1524 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 After everything I've done for both of you? 1525 01:26:19,652 --> 01:26:21,219 You do this to me? 1526 01:26:24,483 --> 01:26:30,272 [♪] 1527 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 Everything's gonna be okay. 1528 01:26:32,404 --> 01:26:33,971 We start over. 1529 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 We'll be a family again. 1530 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 We'll be a family again. 1531 01:26:45,504 --> 01:26:47,376 Don't worry. 1532 01:26:50,770 --> 01:26:52,859 [glass shattering] 1533 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 You all right? 1534 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 Kwang, he still has the USB drive. 1535 01:26:59,518 --> 01:27:01,607 Stay here. 1536 01:27:19,930 --> 01:27:27,503 [♪] 1537 01:27:46,478 --> 01:27:49,264 [♪] 1538 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 Get out of the way, man. 1539 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 [biker, in Chinese] Hey, watch out. 1540 01:28:06,759 --> 01:28:10,937 [♪] 1541 01:28:21,034 --> 01:28:25,735 [panting] 1542 01:28:26,344 --> 01:28:27,650 [actress speaking indistinctly] 1543 01:28:27,650 --> 01:28:30,087 Kwang, hold it there! 1544 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 Don't move. 1545 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 Keep your hands where I can see 'em. 1546 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 You are under arrest. 1547 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 On the floor now, now. 1548 01:28:41,141 --> 01:28:42,491 No. 1549 01:28:42,491 --> 01:28:44,449 [in Chinese] People are leaving. 1550 01:28:44,449 --> 01:28:47,017 It's over, Kwang. You're under arrest. 1551 01:28:47,017 --> 01:28:50,020 This has nothing to do with your fishing case. 1552 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 - This is between you and me! - This is nothing personal. 1553 01:28:52,675 --> 01:28:54,459 Of course it is. 1554 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 I've waited 15 years for her to love me, and then you show up. 1555 01:28:57,419 --> 01:29:00,247 What can you give her that I can't, huh? 1556 01:29:00,247 --> 01:29:02,075 You can't even take care of your own son. 1557 01:29:02,075 --> 01:29:04,121 I'm just doing my job. 1558 01:29:04,556 --> 01:29:05,992 It's the last time, Kwang 1559 01:29:05,992 --> 01:29:07,385 Get on the fucking floor. 1560 01:29:07,385 --> 01:29:09,344 Go ahead, shoot me. Huh? 1561 01:29:09,344 --> 01:29:11,041 I'm unarmed. 1562 01:29:19,092 --> 01:29:25,403 [♪] 1563 01:29:26,361 --> 01:29:28,145 [fighting grunts] 1564 01:29:32,410 --> 01:29:37,937 [♪] 1565 01:29:40,592 --> 01:29:43,813 [fighting grunts] 1566 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 [in Chinese] Is this a 3D movie? 1567 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 They fight for real. 1568 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 - Don't watch it. - Just a bit. 1569 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 [fighting grunts] 1570 01:29:56,129 --> 01:30:00,743 [♪] 1571 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 [in Chinese] Oh my, it's too violent! 1572 01:30:17,324 --> 01:30:20,893 [fighting grunts] 1573 01:30:24,375 --> 01:30:28,814 [♪] 1574 01:30:32,383 --> 01:30:38,868 [♪] 1575 01:30:40,565 --> 01:30:43,046 [fighting grunts] 1576 01:30:45,527 --> 01:30:48,225 [panting] 1577 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 - See, I was right. - About what? 1578 01:30:50,880 --> 01:30:52,664 You want her. 1579 01:30:52,664 --> 01:30:54,057 You're fighting for her. 1580 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 But you're gonna have to kill me. 1581 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 'Cause she needs me. 1582 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 She needs no one. 1583 01:31:01,673 --> 01:31:03,327 [loud smack] 1584 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 [in Chinese] Good fight, I like it. 1585 01:31:09,159 --> 01:31:12,423 [shouting] 1586 01:31:17,950 --> 01:31:23,782 [♪] 1587 01:31:32,008 --> 01:31:33,618 In shocking news, 1588 01:31:33,618 --> 01:31:36,403 business tycoon King Kwang has been arrested 1589 01:31:36,403 --> 01:31:38,623 for illegal possession of firearms in Taiwan. 1590 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 Which has some of the toughest gun-control law in the world... 1591 01:31:41,844 --> 01:31:43,106 Cigarette? 1592 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 Anyone? You got a cigarette? 1593 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 Quit smoking. 1594 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 You want a lollipop? 1595 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 Yeah, all right. 1596 01:31:52,550 --> 01:31:53,682 I made bail? 1597 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 Someone wants to see you first. 1598 01:32:06,521 --> 01:32:08,435 Hey, thanks for bailing me out. 1599 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 It wasn't me. They want a million for you. 1600 01:32:10,699 --> 01:32:12,222 Way too much for the agency. 1601 01:32:12,222 --> 01:32:14,616 - Thanks, boss. - I told you to go on vacation, 1602 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 a weekend escape. Instead, you went rogue. 1603 01:32:16,835 --> 01:32:18,402 You couldn't even bring the ledger. 1604 01:32:18,402 --> 01:32:20,535 Yeah, well, I got something better. 1605 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 All of Kwang's records, shipping manifests, 1606 01:32:23,233 --> 01:32:26,018 supplies, buyers, illegal carbon offsets. 1607 01:32:26,018 --> 01:32:27,672 - This is real. - More than real. 1608 01:32:27,672 --> 01:32:29,195 Okay, let me handle it from here. 1609 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 Until then, you better disappear. 1610 01:32:31,981 --> 01:32:33,939 For real this time. 1611 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 - Vanish. All of you. - For the weekend? 1612 01:32:36,376 --> 01:32:38,030 Make it a couple of weeks... 1613 01:32:38,030 --> 01:32:39,902 couple of years. 1614 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 All right, what's next? 1615 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 You leave Taipei, immediately. 1616 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 Robin Hood, thank you for bailing me out. 1617 01:33:04,404 --> 01:33:06,232 - Not, my money. - [John] Here. 1618 01:33:06,232 --> 01:33:08,626 Thanks. So what are we doing now? 1619 01:33:08,757 --> 01:33:09,975 Um... 1620 01:33:09,975 --> 01:33:11,063 Family vacation? 1621 01:33:11,063 --> 01:33:12,804 Ooh, yes. Yes. 1622 01:33:12,804 --> 01:33:14,458 No, you still have school. 1623 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 Come on, a couple of days isn't gonna hurt. 1624 01:33:16,025 --> 01:33:17,417 What do they learn at this age anyway? 1625 01:33:17,417 --> 01:33:19,376 Plus, I already aced my last math test. 1626 01:33:19,376 --> 01:33:21,073 - No. Nope. - There you go. Come on. 1627 01:33:21,073 --> 01:33:22,335 This kid has been through a lot. 1628 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 Yeah, I'm emotionally damaged for life. 1629 01:33:24,816 --> 01:33:27,166 Absolutely not. 1630 01:33:28,472 --> 01:33:30,082 I got this. Come on. 1631 01:33:30,082 --> 01:33:32,998 Hey, Joey, listen, I just got my passport back. 1632 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 - This is a really nice time for us to go on our first family trip. 1633 01:33:35,479 --> 01:33:36,785 - No. - Come on! 1634 01:33:36,785 --> 01:33:38,874 Come on, you're such a taskmaster. 1635 01:33:38,874 --> 01:33:40,702 I miss school, months at a time. 1636 01:33:40,702 --> 01:33:41,833 Look how I turn out. 1637 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 [Joey] How you turned out... Huh... 1638 01:33:48,100 --> 01:33:54,629 [♪] 1639 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 You like it? 1640 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 Oui. 1641 01:34:05,944 --> 01:34:07,293 Come on, Ray. 1642 01:34:07,293 --> 01:34:08,860 Ease up on the photos. 1643 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 We have 13 years of empty scrapbooks to fill in. 1644 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 - [doorbell ringing] - Oh, that's for me. I'll get it. 1645 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 - I have some-- - I got something I want to-- 1646 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 No, it's okay. You first. This time you first for sure. 1647 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 [Joey] I have a present for you. 1648 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 Now you cannot say you didn't know. 1649 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 Wow, that was... fast. 1650 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 How can you? I mean... 1651 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 - You sure? - [sighs] 1652 01:34:43,982 --> 01:34:45,592 What-- 1653 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 Is it-- 1654 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 - Is it-- - Is it yours? 1655 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 Does it matter? 1656 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 No. 1657 01:35:00,433 --> 01:35:02,653 [Raymond imitating fanfare] 1658 01:35:03,610 --> 01:35:05,177 Bonjour. 1659 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 Madame, you want croissant? 1660 01:35:06,918 --> 01:35:08,790 Merci. 1661 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 Hell yeah. 1662 01:35:11,053 --> 01:35:17,146 [♪] 1663 01:35:20,976 --> 01:35:23,892 ["Moonlight" by Henry Lau playing] 1664 01:35:23,892 --> 01:35:36,382 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1665 01:35:37,862 --> 01:35:41,605 ♪ It's been a day in my head I'm hanging on my last thread ♪ 1666 01:35:41,605 --> 01:35:45,957 ♪ There's things I gotta forget [Oh-oh-oh, oh] ♪ 1667 01:35:45,957 --> 01:35:47,959 ♪ I'm catching up with it lately ♪ 1668 01:35:47,959 --> 01:35:49,831 ♪ Spinning out a bit crazy ♪ 1669 01:35:49,831 --> 01:35:52,007 ♪ Know you're feeling the same thing ♪ 1670 01:35:52,007 --> 01:35:54,836 ♪ 'Cause we've been driving and riding ♪ 1671 01:35:54,836 --> 01:35:56,446 ♪ Just killing the time 1672 01:35:56,446 --> 01:35:59,362 ♪ And it's like we got nowhere to go ♪ 1673 01:35:59,362 --> 01:36:03,845 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1674 01:36:03,932 --> 01:36:07,849 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1675 01:36:07,849 --> 01:36:09,851 ♪ Must be something in the air ♪ 1676 01:36:09,851 --> 01:36:11,678 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1677 01:36:11,678 --> 01:36:15,944 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1678 01:36:15,944 --> 01:36:19,774 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1679 01:36:19,774 --> 01:36:25,823 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪ 1680 01:36:25,823 --> 01:36:29,958 ♪ I'm waking up in a daze, get it outta my face ♪ 1681 01:36:29,958 --> 01:36:32,917 ♪ The sun is shining on every move that I make, so ♪ 1682 01:36:32,917 --> 01:36:37,139 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1683 01:36:37,139 --> 01:36:40,969 Everybody here, we been crying too long 1684 01:36:40,969 --> 01:36:47,323 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1685 01:36:47,323 --> 01:36:51,893 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1686 01:36:51,980 --> 01:36:55,548 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1687 01:36:55,548 --> 01:36:57,637 ♪ Must be something in the air ♪ 1688 01:36:57,637 --> 01:36:59,509 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1689 01:36:59,509 --> 01:37:03,643 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1690 01:37:03,643 --> 01:37:12,217 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1691 01:37:13,175 --> 01:37:17,005 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1692 01:37:17,005 --> 01:37:21,052 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1693 01:37:21,052 --> 01:37:27,363 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1694 01:37:27,363 --> 01:37:31,933 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1695 01:37:32,020 --> 01:37:35,545 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1696 01:37:35,545 --> 01:37:37,939 ♪ Must be something in the air ♪ 1697 01:37:37,939 --> 01:37:39,723 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1698 01:37:39,723 --> 01:37:43,683 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1699 01:37:43,683 --> 01:37:53,084 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1700 01:37:56,609 --> 01:38:01,397 [♪]