1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:16,625 --> 00:01:20,291
LORD MAHADEV VE ONUN BİRİCİK GANGA'SINA...
4
00:02:13,291 --> 00:02:15,041
Sekiz bin sağa, güneye beş mil.
5
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Batı istikametinde.
Hız, saatte 4.000 kilometre.
6
00:02:17,500 --> 00:02:20,375
Eagle, talimat verilen
irtifanın çok altındasın.
7
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Talimatlara uy.
8
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
Eagle, tekrar ediyorum,
talimat verilen irtifayı ihlal ediyorsun.
9
00:02:37,791 --> 00:02:39,166
Tatbikat irtifa bandında kal.
10
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
Kısacası emin olmalıyım...
11
00:02:41,750 --> 00:02:43,000
Bu, kimliği belirsiz bir hava aracı.
12
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Şüpheli bir faaliyet
olup olmadığını bildir.
13
00:02:44,791 --> 00:02:46,041
Bunun için beklemeyeceğim.
14
00:02:46,125 --> 00:02:47,000
Müdahaleye hazırım.
15
00:02:47,083 --> 00:02:47,958
Emirlerinizi bekliyorum.
16
00:02:48,708 --> 00:02:51,541
Eagle, uluslararası sınıra
çok yakın uçuyorsun.
17
00:02:51,666 --> 00:02:52,541
Müdahale yok.
18
00:02:55,791 --> 00:02:57,125
Merkez, Delta hedefe yaklaşmakta.
19
00:02:57,458 --> 00:02:58,500
Talimat bekliyoruz.
20
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Beyler, Eagle konuşuyor.
21
00:03:07,625 --> 00:03:09,458
Askerî güvenlik bölgeme yaklaşıyorsunuz.
22
00:03:09,666 --> 00:03:11,833
Herhangi bir yanlış anlaşılmayı
önlemek için uzak durun.
23
00:03:12,541 --> 00:03:15,708
Hindistan Hava Kuvvetleri konuşuyor.
Eylemleriniz düşmanca ve tehlikeli.
24
00:03:15,875 --> 00:03:17,833
Derhâl bölgeyi terk edin ve uzak durun.
25
00:03:17,958 --> 00:03:19,166
Shankar, beklemede kal.
26
00:03:19,416 --> 00:03:21,083
Eylemlerinin çok büyük sonuçları olacak.
27
00:03:21,166 --> 00:03:23,833
Uluslararası hukuka uygun,
yasal bir tatbikat yürütüyoruz.
28
00:03:26,833 --> 00:03:28,416
Herkes, acil havalanmaya hazır olsun.
29
00:03:36,291 --> 00:03:38,916
İstasyon temiz, yük bırakmaya başlayın.
30
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Hazırlanın.
31
00:03:42,416 --> 00:03:43,333
Emredersiniz.
32
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
- Kapıyı aç.
- Emredersiniz komutanım.
33
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
İtin. Hızlı olun.
34
00:03:58,750 --> 00:03:59,791
Merhaba beyler.
35
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Eagle, biz kendi bölgemizdeyiz.
36
00:04:14,791 --> 00:04:16,041
Düşmanca eylemi kes.
37
00:04:16,458 --> 00:04:18,541
Herhangi bir saldırı
büyük sonuçlara sebep olur.
38
00:04:19,083 --> 00:04:21,166
Bir reaksiyona saldırı denmez dostum.
39
00:04:21,541 --> 00:04:24,208
Bu bir tercih
ve ben çoktan seçimimi yaptım.
40
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Biz de yaptık.
41
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Sizinle konuşmak güzeldi,
42
00:04:29,416 --> 00:04:30,333
komşularım.
43
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
Komutanım,
en güncel uydu görüntüleri bunlar.
44
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Çok fazla hareket var.
45
00:05:11,166 --> 00:05:12,125
Aksiyon planı yapmalıyız.
46
00:05:14,416 --> 00:05:15,291
- Komutanım.
- Tamam mı?
47
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Yaşasın Hindistan!
48
00:05:20,291 --> 00:05:23,458
Bu durum, 7 Mayıs'tan beri devam ediyor
ve sen bunu çok iyi biliyorsun.
49
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
Askerî tesislerimizin 25'ine saldırıldı.
50
00:05:27,375 --> 00:05:29,958
Şimdi de Pakistan'a ait
dört Tughril sınıfı fırkateyn,
51
00:05:30,375 --> 00:05:33,041
{\an8}üç Tariq sınıfı muhrip
52
00:05:33,458 --> 00:05:36,333
ve iki Hangor sınıfı denizaltı
53
00:05:36,875 --> 00:05:39,041
30 knotun üzerinde
hızla INS Vijay'e ilerliyorlar.
54
00:05:39,583 --> 00:05:42,000
{\an8}Aldığımız istihbarata göre,
birkaç gün içinde
55
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
Hindistan sularında Pakistan Donanması'yla
56
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
büyük çaplı bir savaş kapıda.
57
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
Tüm bunların ortasındayken
58
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
başka bir cephede
savaş başlatmak üzereydin!
59
00:05:50,958 --> 00:05:53,458
{\an8}Uluslararası hava sahasında
nasıl olur da silah çekersin?
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,041
{\an8}Düşman hava aracıydı komutanım.
61
00:05:57,541 --> 00:05:58,500
Bunu nasıl biliyorsun?
62
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
Bir ses...
63
00:06:03,375 --> 00:06:04,333
Peki bu ses,
64
00:06:05,041 --> 00:06:05,916
nereden geldi?
65
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
İçimden bir sesti.
66
00:06:16,500 --> 00:06:17,541
Peki uçarken
67
00:06:18,250 --> 00:06:20,291
kimi dinlemen gerekiyor asker?
68
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Harekat Kontrolörü'nü mü, içini mi?
69
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
{\an8}Ben her gün
hava sahamda uçuyorum komutanım.
70
00:06:26,416 --> 00:06:27,958
{\an8}Bir yanlışlık vardı.
71
00:06:28,833 --> 00:06:29,750
{\an8}Bunu hissettim.
72
00:06:31,083 --> 00:06:32,708
Uçuş iznini iptal ediyorum asker.
73
00:06:34,458 --> 00:06:35,875
Bu olay hakkında bir inceleme olacak
74
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
ve son karar çıkana kadar
75
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
seni bir uçağın yanında görmeyeyim!
76
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
Defol!
77
00:06:43,166 --> 00:06:44,041
Komutanım.
78
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Ama komutanım o elimizdeki en iyisi.
79
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Günaydın komutanım.
80
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
Sadece öfke kontrol sorunu var komutanım.
81
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
Öfkesiyle ilgili bir sorunum yok Jaideep,
82
00:06:59,833 --> 00:07:01,708
şüpheleriyle ilgili sorunum var.
83
00:07:02,750 --> 00:07:05,125
Bir sebepten dolayı
kimseye güvenmiyor komutanım.
84
00:07:05,375 --> 00:07:06,458
Silah arkadaşlarına bile.
85
00:07:06,750 --> 00:07:08,291
Danışmanlığın ona faydası olur mu?
86
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Komutanım, bana kalırsa
87
00:07:10,458 --> 00:07:12,625
içinde bulunduğumuz durumda
ona ihtiyacımız var.
88
00:07:12,875 --> 00:07:13,750
Bunu biliyorsunuz komutanım.
89
00:07:14,125 --> 00:07:15,125
- Sudhir...
- Komutanım.
90
00:07:15,375 --> 00:07:16,250
Bir danışman ayarla.
91
00:07:16,625 --> 00:07:17,958
Danışmanlık sürecini tamamlayana
92
00:07:18,083 --> 00:07:21,666
ve Disiplin Komitesi'nden
temiz raporu alana dek Shankar uçmayacak.
93
00:07:21,791 --> 00:07:22,958
- Anlaşıldı mı?
- Evet komutanım.
94
00:07:26,791 --> 00:07:28,958
Ayrıca, bu onun son şansı.
95
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
Burası Hindistan Hava Kuvvetleri
96
00:07:31,000 --> 00:07:32,666
ve tek pilotumuz o değil.
97
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
Elimizde çok var.
98
00:07:42,333 --> 00:07:46,833
{\an8}SHANKAR - UÇUŞ OPERASYONLARI - İZİN YOK
99
00:07:53,416 --> 00:07:54,375
{\an8}GİZLİ
SHANKAR GURRUKKAL
100
00:07:54,458 --> 00:07:56,500
{\an8}Divyanka, bu adamın
uçabilmesi gerek. Hemen.
101
00:07:56,583 --> 00:07:59,208
{\an8}Karargâhın en iyi danışmanı
yollamasını sağla.
102
00:08:00,750 --> 00:08:01,625
{\an8}Elbette komutanım.
103
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
{\an8}HİNDİSTAN HÜKÛMETİ
104
00:08:39,875 --> 00:08:42,500
- Alo Mukti.
- Alo...
105
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Alo?
106
00:08:44,583 --> 00:08:45,875
Beni duyabiliyor musun?
107
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
Sen içtin mi?
108
00:08:49,625 --> 00:08:50,541
Hayır.
109
00:08:50,750 --> 00:08:51,708
Hadi ama bana yalan söyleme.
110
00:08:52,416 --> 00:08:53,875
Sağlığını düşün.
111
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
Doktorda mısın? Ne dedi?
112
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
Zamanında gelebilecek misin?
113
00:08:59,083 --> 00:09:00,083
Gelebilecek misin?
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
Kalvari ve Karanj
saldırılarını biliyorsun...
115
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
Burada durumlar çok gergin Mukti.
116
00:09:04,875 --> 00:09:06,166
Her an bir savaşa girebiliriz.
117
00:09:06,250 --> 00:09:08,083
Ben burada parti mi veriyorum lan!
118
00:09:11,666 --> 00:09:14,416
Şu anda neler yaşadığımı anlamıyor musun?
119
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Sana ihtiyacımız var.
120
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
O gemide ölemezsin, lanet olsun!
121
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
Nasıl olacak bilmiyorum ama sen...
122
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Seni arayacağım.
123
00:09:23,250 --> 00:09:24,208
Alo Mukti, dinle...
124
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Geliyorum.
125
00:09:40,875 --> 00:09:41,750
Tünaydın komutanım.
126
00:09:41,916 --> 00:09:43,500
- Tünaydın asker. Lütfen...
- Sağ olun.
127
00:09:43,625 --> 00:09:46,000
Böldüğüm için üzgünüm ama bu önemli.
128
00:09:46,500 --> 00:09:49,833
Leh AFS Grup Komutanı Shekhawat
bu vakayı şahsen yolladı.
129
00:09:51,708 --> 00:09:53,625
Tamamdır, bakacağım.
130
00:09:53,791 --> 00:09:54,666
Sağ olun.
131
00:10:08,166 --> 00:10:10,833
GİZLİ
SHANKAR GURRUKKAL
132
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Affedersiniz komutanım.
133
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
Evet, girebilirsin Mukti.
134
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
Bu vakayla ben ilgilenmeliyim komutanım.
135
00:10:54,625 --> 00:10:55,500
Bu da ne?
136
00:10:57,166 --> 00:10:58,291
Şu hâline bak Mukti.
137
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
Meslektaşlarından birine yönlendir.
138
00:11:01,583 --> 00:11:02,750
Bu önemli komutanım.
139
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
Leh Hava Kuvvetleri
özellikle istekte bulunmuş.
140
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
Emin misin?
141
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Kesinlikle.
142
00:11:41,666 --> 00:11:42,625
Baba...
143
00:11:46,458 --> 00:11:47,875
Shankar'ın nerede olduğunu biliyorum.
144
00:12:00,708 --> 00:12:01,750
Gitmem gerek baba.
145
00:12:18,625 --> 00:12:21,625
{\an8}HİNDİSTAN HAVALİMANLARI İDARESİ
KUSHOK BAKULA RINPOCHE HAVALİMANI, LEH
146
00:12:38,000 --> 00:12:39,125
{\an8}Bir büyük...
147
00:12:39,208 --> 00:12:40,250
{\an8}- Tamamdır.
- Bir limonata.
148
00:13:33,750 --> 00:13:34,958
{\an8}Yaşasın Hindistan, komutanım.
149
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
{\an8}10. FİLO - FALCONS
150
00:13:46,375 --> 00:13:47,375
{\an8}Teşekkürler.
151
00:13:56,291 --> 00:13:57,333
Affedersiniz komutanım.
152
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
Gelebilirsin.
153
00:14:00,750 --> 00:14:01,625
Yaşasın Hindistan, komutanım.
154
00:14:01,708 --> 00:14:02,583
Rahat.
155
00:14:03,291 --> 00:14:06,041
Komutanım,
Uçuş Teğmeni Shankar'la tanışın.
156
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
Merhaba Shankar.
157
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
Komutanım, kusacak gibi hissediyorum.
158
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
Çıkabilir miyim?
159
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
Sağ ol.
160
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
İnsan evriminin ilk başından beri
161
00:15:22,166 --> 00:15:25,541
bizi çok rahatsız eden bir duygu var.
162
00:15:26,583 --> 00:15:29,166
Bu duygu, binlerce senedir
163
00:15:29,250 --> 00:15:31,541
sivil topluma karşı
bir tehdit oluşturuyor.
164
00:15:32,125 --> 00:15:33,333
Bu duygunun adı...
165
00:15:33,833 --> 00:15:34,708
şiddettir.
166
00:15:34,791 --> 00:15:39,916
DELHİ
7 SENE ÖNCE
167
00:15:40,958 --> 00:15:43,375
Vahşilik, zalimlik,
168
00:15:44,083 --> 00:15:45,208
merhametsizlik...
169
00:15:45,750 --> 00:15:47,083
Bunların hepsi bir duygudan oluşuyor,
170
00:15:47,625 --> 00:15:50,875
ama yine de
binlerce eş anlamlı kelime bulabilirsiniz.
171
00:15:53,708 --> 00:15:57,750
Modern psikolojideki sorunların
yüzde 20'si bundan ibaret.
172
00:15:58,375 --> 00:16:01,250
Hintçede bu hinsa'dır.
173
00:16:03,000 --> 00:16:05,791
Tezinizde tam olarak ne öneriyorsunuz
Bayan Mukti?
174
00:16:05,958 --> 00:16:07,708
Evet efendim, tam oraya geliyordum.
175
00:16:08,833 --> 00:16:10,083
Benim görüşüm şu,
176
00:16:10,291 --> 00:16:12,583
şiddet aynı apandis gibi,
177
00:16:13,000 --> 00:16:14,416
pek bir işlevi yok
178
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
ama çok fazla acıya sebep oluyor.
179
00:16:17,416 --> 00:16:19,125
Benim önerim şu,
180
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
aynı apandis gibi
181
00:16:21,750 --> 00:16:24,708
bu da vücuttan alınabilir.
182
00:16:27,000 --> 00:16:30,166
{\an8}Modern psikolojide
şiddeti tedavi edebiliriz.
183
00:16:30,666 --> 00:16:34,041
{\an8}Bir insanda
tamamen ortadan kaldırılabilir.
184
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
Teorik olarak
ve şans verilirse pratik olarak da
185
00:16:38,708 --> 00:16:43,416
insanların şiddet içeren davranışlarını...
186
00:16:44,333 --> 00:16:46,625
Davranışlarını...
187
00:16:47,958 --> 00:16:50,708
bırakabileceğini kanıtlayabilirim.
188
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
Sonsuza dek.
189
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
Kulağa biraz radikal geliyor olabilir
190
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
{\an8}ama araştırmama göre
191
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
bazı kişilik değerlendirmeleri
192
00:17:01,666 --> 00:17:04,041
ve birkaç sosyal psikoloji deneyiyle,
193
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
{\an8}psikoterapi, hipnoterapi
194
00:17:06,500 --> 00:17:08,291
{\an8}ve gerekirse ilaç tedavisi uygulanması
195
00:17:08,958 --> 00:17:13,000
{\an8}en şiddete yatkın vakaları bile
değiştirebiliyor.
196
00:17:13,083 --> 00:17:14,750
{\an8}Hem de kalıcı olarak.
197
00:17:15,541 --> 00:17:18,416
Saygıdeğer hocalarım
ve değerli akademisyenler,
198
00:17:18,500 --> 00:17:20,083
{\an8}2.200 sayfalık tezimi
199
00:17:20,166 --> 00:17:23,833
{\an8}incelemeniz ve onaylamanız için
size sunuyorum.
200
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Bir düşünün...
201
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
- Hey!
- Arayın!
202
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Çık ortaya!
203
00:17:30,416 --> 00:17:32,458
{\an8}Üst katı arayın. Köşelere bakın.
204
00:17:32,875 --> 00:17:34,541
Göster kendini...
205
00:17:37,250 --> 00:17:40,166
Üst kata bakın. Köşeleri arayın.
Şuraya da bakın.
206
00:17:40,291 --> 00:17:42,875
Her yeri arayın...
207
00:17:43,500 --> 00:17:44,458
- Chetu...
- Hey!
208
00:17:44,625 --> 00:17:46,791
- Chetu neredesin?
- Burada önemli bir...
209
00:17:48,375 --> 00:17:49,291
Bulun şunu!
210
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
- Orada mı?
- Şuraya baktınız mı?
211
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
Arka tarafa bakın.
212
00:17:51,875 --> 00:17:54,000
Chetu, saklanmayı kes de göster kendini.
213
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
Chetu, Chetu.
214
00:17:57,541 --> 00:17:58,916
Üzgünüm kardeşim...
215
00:17:59,250 --> 00:18:00,541
Lütfen dinleyin beni. Lütfen...
216
00:18:00,791 --> 00:18:02,416
Lütfen dinleyin...
217
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
Bir daha yapmayacağım, üzgünüm.
218
00:18:05,041 --> 00:18:07,541
- Sakin ol!
- Çıkın dışarı.
219
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Üçüncü sınıf lisans öğrencisi.
220
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
- Lütfen bir şey yapın efendim...
- Chetan Malhotra.
221
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
Onu durdurun efendim.
222
00:18:12,666 --> 00:18:14,166
- Seçimde aday olmak için...
- Polisi arayın.
223
00:18:14,250 --> 00:18:15,208
...çok istekli.
224
00:18:15,291 --> 00:18:18,333
İsteğini kırmak için
onu biraz benzeteceğiz.
225
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
Saçmalık.
226
00:18:20,000 --> 00:18:22,458
Arkadaşlar, hepiniz
Shankar'ı tanıyorsunuz.
227
00:18:22,541 --> 00:18:26,958
Shankar'a oy verdiğinizden
emin olun yoksa...
228
00:18:27,041 --> 00:18:28,625
Shankar peşinize düşer.
229
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
Sana oy vereceğim.
230
00:18:29,916 --> 00:18:30,875
Tutun onu.
231
00:18:31,041 --> 00:18:32,458
- Kes şunu.
- Şu üç şeyi unutmayın...
232
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
- Hadi gidelim çocuk.
- Süren doldu.
233
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
Gidelim.
234
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
İyi misin?
235
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
- Komiser Bey...
- Ne oldu?
236
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
Bana bir dakika verin.
237
00:19:04,916 --> 00:19:07,625
Ben, Kamla Nagar
polis karakolunun müdavimiyim...
238
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
Lütfen.
239
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
İyi.
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
Hadi, şansını dene.
241
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
Bu kadar güzel olmasaydın
242
00:19:23,416 --> 00:19:24,916
böyle bir şey yapmazdım.
243
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
Bu kadar güzel bir kız elini kaldırıyorsa...
244
00:19:37,166 --> 00:19:39,375
birinin yanağına isabet etmelidir.
245
00:19:52,666 --> 00:19:54,458
"Şiddet, apandise benzer,
246
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
vücuttan alınabilir.
247
00:19:56,958 --> 00:19:59,375
İnsanlarda şiddeti tedavi edebiliriz."
248
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
Böyle mi demiştin?
249
00:20:01,041 --> 00:20:02,833
Bu. Toplumun apandisi bu.
250
00:20:04,000 --> 00:20:06,041
Lanet lağım fareleri!
251
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
Saçmalık.
252
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
Bu 2.200 sayfalık tezin
253
00:20:10,541 --> 00:20:13,583
onun gibi bir adamı değiştiremez Mukti.
254
00:20:13,750 --> 00:20:15,125
Elbette değiştirebilirim efendim.
255
00:20:15,208 --> 00:20:19,333
Sadece Hindistan Ceza Hukuku
onu değiştirebilir.
256
00:20:19,416 --> 00:20:21,666
Efendim, lütfen bir kez okuyun. Lütfen.
257
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Elbette tezini okuyacağım.
258
00:20:23,875 --> 00:20:26,791
Ama sadece sağlam kanıt görürsem
259
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
onu onaylayacağım.
260
00:20:29,791 --> 00:20:30,666
Efendim...
261
00:20:30,875 --> 00:20:32,625
Davranışsal psikolojide
çok fazla konu var,
262
00:20:33,375 --> 00:20:35,833
klasik koşullanma, kültürel normlar,
263
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
sözsüz iletişim...
264
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
Bunlardan herhangi birini seçebilirdin.
265
00:20:39,291 --> 00:20:40,375
Ama bu konuyu seçmen gerekiyordu!
266
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
Doktora peşinde misin,
267
00:20:44,083 --> 00:20:45,583
yoksa Nobel'in mi?
268
00:20:45,958 --> 00:20:46,833
Efendim, ben buna inanıyorum...
269
00:20:46,916 --> 00:20:47,875
- Yakışmıyor!
- Gidelim.
270
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
Efendim, lütfen bir kez okuyun.
271
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
Televizyonda
sandık başı anketleri konuşuluyor...
272
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
Bedava hediye dağıtan kazanır.
273
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
- Efendim, lütfen...
- Her şey bedava olacak.
274
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Hay aksi!
275
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
Bir avukatla konuşmalıyım.
276
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Kardeşim,
277
00:21:12,791 --> 00:21:15,125
sence amca kefaletimizi öder mi?
278
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
Kabhi Khushi Kabhie Gham
filmini izlemiş miydin?
279
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
25 defa.
280
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
Oradaki anne, oğlunun geldiğini
281
00:21:25,833 --> 00:21:27,500
- kokusundan anladığı gibi...
- Evet.
282
00:21:28,166 --> 00:21:30,500
...ben de babamın geldiğini anlayabiliyorum.
283
00:21:31,500 --> 00:21:33,833
Bak, geldi.
284
00:21:37,583 --> 00:21:39,500
- Bay Raghav, merhaba...
- Merhaba.
285
00:21:39,583 --> 00:21:40,625
- Merhaba.
- Lalit, kapıyı aç.
286
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
Avukatları geldi.
287
00:21:42,833 --> 00:21:43,708
Emredersiniz amirim.
288
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Amca.
289
00:21:46,541 --> 00:21:49,541
- Ne yapacağım?
- Bir şey olmayacak, endişelenme.
290
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
ERKEK NEZARETHANE
291
00:21:53,000 --> 00:21:54,458
Merhaba amca.
292
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
- Ah. Tanrım.
- Buraya gel.
293
00:21:59,458 --> 00:22:00,583
Elimden tutsana.
294
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Kes sesini! Sen bunu hak ediyorsun!
295
00:22:03,500 --> 00:22:05,958
Baba-oğul niye kavga ediyor?
296
00:22:06,125 --> 00:22:07,916
204, 214, 317 ve 380. maddeler kapsamında
297
00:22:08,250 --> 00:22:09,541
işlem başlatın.
298
00:22:09,625 --> 00:22:12,000
- İyi skorlar yapmış.
- Bunlar skor değil amirim.
299
00:22:12,250 --> 00:22:14,833
Hindistan Ceza Hukuku maddeleri.
Shankar antisosyal, hiç değişmeyecek.
300
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
Bu maddeler kapsamında işlem başlatın.
301
00:22:16,208 --> 00:22:19,000
Baba, Delhi'deki tek avukat sen değilsin.
302
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
Bu şehirde pek çok avukat var.
303
00:22:22,291 --> 00:22:23,250
Gidebilirsin.
304
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
Akşam yemeğinde evde olurum.
305
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
Sambar ve patates köri hazırla,
306
00:22:26,541 --> 00:22:27,708
- geleceğim.
- Neden geri giriyorsun?
307
00:22:27,791 --> 00:22:29,375
Bacaklarını kıracağım!
308
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
Gel. Kır.
309
00:22:31,625 --> 00:22:32,666
Defol.
310
00:22:33,791 --> 00:22:35,375
Sanki Baş Yargıç onu kurtaracak.
311
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
Suç tutanağı tuttun mu?
312
00:22:42,500 --> 00:22:43,375
Sağ ol.
313
00:22:45,000 --> 00:22:47,333
Haftaya Sevgililer Günü.
314
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Zaten sevgili bulamayız,
315
00:22:50,125 --> 00:22:52,083
bari üniversitedeki kızları görseydik.
316
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
Amcanın gitmesine izin vermemeliydin.
317
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
Birkaç tokat atıp kefaletimizi öderdi.
318
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Sevgililer Günü'nde sana kaldım.
319
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
En azından tıraş olsaydın.
320
00:23:21,000 --> 00:23:22,833
GİRİŞ YASAKTIR
321
00:23:30,041 --> 00:23:30,958
Sağ olun.
322
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Adın ne?
323
00:23:42,333 --> 00:23:43,791
Bu tapınak hangi Tanrı'ya adanmıştır?
324
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
Lord Shankar'a.
325
00:23:50,375 --> 00:23:51,250
Shankar mı?
326
00:23:52,583 --> 00:23:53,791
O zaman Shankar...
327
00:23:54,791 --> 00:23:57,708
Sana yardım edebilecek bir şey
konuşmaya geldim.
328
00:23:58,291 --> 00:24:01,416
Hocalarım senin için...
329
00:24:02,541 --> 00:24:04,000
Sana...
330
00:24:04,541 --> 00:24:05,666
Şey...
331
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
Şey gibi olduğunu...
332
00:24:08,291 --> 00:24:09,291
Şunun ismi ne?
333
00:24:09,458 --> 00:24:10,333
Lağım borusu.
334
00:24:10,416 --> 00:24:12,500
Onun içinde ne olur?
335
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
Küçük sürünen şeyler.
336
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
- Fare.
- Doğru. Lağım faresi.
337
00:24:20,833 --> 00:24:22,666
Ben böyle düşünmüyorum, onlar düşünüyor.
338
00:24:25,541 --> 00:24:26,666
Olamaz.
339
00:24:28,083 --> 00:24:29,833
Seni bir insana dönüştürebilirim.
340
00:24:30,291 --> 00:24:31,166
Yani,
341
00:24:32,291 --> 00:24:35,208
seni iyi, şiddet karşıtı
bir adama dönüştürebilirim.
342
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
Böyle büyük bir şeyi nasıl başaracaksın?
343
00:24:53,166 --> 00:24:55,916
Birkaç deney yapacağız.
344
00:24:57,375 --> 00:24:58,791
Şanslısın.
345
00:25:01,166 --> 00:25:03,416
Şöyle deneyler...
346
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
Dövdüğün çocuk var ya,
347
00:25:06,083 --> 00:25:08,166
ondan insan içinde özür dileyeceksin.
348
00:25:09,416 --> 00:25:11,208
Sonra bire bir seanslar yapacağız,
349
00:25:11,500 --> 00:25:13,333
böylece seni daha iyi tanıyacağım.
350
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
Sonra sana yapman için
birkaç görev vereceğim.
351
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Bunları biz evlenmeden
önce mi, sonra mı yapacaksın?
352
00:25:19,375 --> 00:25:20,250
Pardon?
353
00:25:20,791 --> 00:25:22,666
Sevgilim olduktan sonra da yapabilirsin.
354
00:25:24,208 --> 00:25:25,458
Sen deli misin?
355
00:25:26,291 --> 00:25:27,708
Neden sevgilin olayım?
356
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
Bire bir seansları
ne olarak yapacaksın o zaman?
357
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
Seni neden dinleyeyim?
358
00:25:34,250 --> 00:25:35,916
Bu görevleri
senin için neden yerine getireyim?
359
00:25:36,791 --> 00:25:39,750
O lanet serseriye neden özür dileyeyim?
360
00:25:41,458 --> 00:25:44,291
Bir adam ancak bunu karısı için yapar,
361
00:25:44,625 --> 00:25:46,250
ona gazoz alan
362
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
rastgele bir insan için değil.
363
00:25:49,125 --> 00:25:51,500
Ama daha iyi birisi olacaksın!
364
00:25:58,916 --> 00:25:59,791
Kalk.
365
00:26:00,833 --> 00:26:02,458
- Beni dinle en azından.
- Çekçek!
366
00:26:02,708 --> 00:26:04,041
Dediklerimi dinle.
367
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
- Shankar, buna bir şans vermeliyiz.
- Hadi.
368
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
- Güzelliğini kullanma!
- Bekle bir saniye.
369
00:26:09,708 --> 00:26:10,625
Hadi!
370
00:26:14,166 --> 00:26:16,916
Ben erkeklerin
yüzde 99'undan daha iyiyim zaten.
371
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
Neredeyse Lord Krishna kadar mükemmelim!
372
00:26:21,166 --> 00:26:22,041
{\an8}Hanımefendiyi eve götür.
373
00:26:46,250 --> 00:26:47,125
Affedersiniz.
374
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
Biyokimya bölümü nerede?
375
00:26:51,791 --> 00:26:53,291
O tarafa gidiyorum. Size gösteririm.
376
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
Burada öğretim görevlisi misiniz?
377
00:26:56,958 --> 00:26:59,166
- Geçici öğretim görevlisiyim.
- Vay canına.
378
00:26:59,375 --> 00:27:02,291
Tıp diplomam için ABD'ye gideceğim,
bursum sonuçlanana kadar biraz vaktim var.
379
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
Burada boş pozisyon vardı
ve buna seçildim.
380
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
Vay be!
381
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
Ben burada doktora yapmakla uğraşıyorum
382
00:27:09,375 --> 00:27:11,333
sen öğretim görevlisi oluyorsun!
383
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
Şanslısın dostum.
384
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
Biraz da emek.
385
00:27:15,666 --> 00:27:16,541
Elbette.
386
00:27:19,166 --> 00:27:20,041
Jasjeet.
387
00:27:20,875 --> 00:27:21,750
Mukti.
388
00:27:22,958 --> 00:27:23,833
Eğil!
389
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
Bu da ne...
390
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
Bir dakika.
391
00:27:27,166 --> 00:27:28,041
Hey.
392
00:27:28,166 --> 00:27:30,041
{\an8}Bir tane daha vuralım Romeo.
393
00:27:30,125 --> 00:27:32,250
{\an8}Bir tane daha var. Bir tane daha.
394
00:27:32,333 --> 00:27:33,541
Hadi.
395
00:27:33,791 --> 00:27:35,166
- Dikkat et.
- O adama.
396
00:27:35,750 --> 00:27:37,208
Vur onları!
397
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Herkes kaçsın.
398
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
Kaçın!
399
00:27:42,250 --> 00:27:44,458
- Mavili adam mı?
- Shankar, seninki geldi.
400
00:27:45,041 --> 00:27:46,250
Havai fişek mi patlatıyorsunuz?
401
00:27:48,000 --> 00:27:48,875
Hayır.
402
00:27:50,458 --> 00:27:53,083
Kendi kendilerine dik durup,
alev alıp, uçuyorlar.
403
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
Kafayı mı yediniz?
404
00:27:56,208 --> 00:27:57,416
Yine polisi mi arayayım?
405
00:27:57,625 --> 00:27:58,833
Polis!
406
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
Polis ne yapacak peki hanımefendi?
407
00:28:04,541 --> 00:28:07,000
Eyalet yönetimi bize dokunamaz.
408
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
Yapabileceğin tek şey, CISF'i aramak.
409
00:28:12,250 --> 00:28:13,375
Hadi.
410
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
Bu hayatta sorununuz nedir,
anlatın bana Bay Shankar?
411
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
- Kafayı mı yediniz?
- Hayır.
412
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
Bu benim kısmetim.
413
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
Şu adamlara bir bak,
414
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
uzun, geniş ve yakışıklılar
415
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
ama yine de hiçbirinin
Sevgililer Günü için sevgilisi yok.
416
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
Onları boş ver, daha onlar öğrenci.
417
00:28:31,375 --> 00:28:32,250
Ama benim de yok.
418
00:28:33,125 --> 00:28:34,708
Ve ben Öğrenci Birliği Başkanıyım!
419
00:28:34,958 --> 00:28:35,833
Doğru.
420
00:28:36,250 --> 00:28:39,333
Benim omzuma kafasını yaslayıp,
421
00:28:39,416 --> 00:28:41,750
"Dinle, sen deli misin?
422
00:28:42,500 --> 00:28:46,125
Neden bu kadar endişeleniyorsun?
Her şey yoluna girecek" diyen bir kız yok.
423
00:28:48,791 --> 00:28:49,958
Haklı. Yok.
424
00:28:53,416 --> 00:28:55,125
{\an8}ERKEK YURDU
425
00:28:58,208 --> 00:29:01,541
Bu çocuklar Sevgililer Günü
ne demek, biliyor mu ki?
426
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
Seni seviyorum!
427
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
{\an8}Orada bir çifte kumru daha var.
428
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Kardeş, biz sadece arkadaşız.
429
00:29:11,166 --> 00:29:12,083
{\an8}Arkadaş mı?
430
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
{\an8}Arkadaşlar, Sholay'deki
Jai ve Veeru gibi olmalı.
431
00:29:14,541 --> 00:29:16,666
{\an8}Diğer her şey göz boyamadır.
432
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Benim sevgilim yoksa
433
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
- kimsenin olmayacak.
- Dinle,
434
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
sen deli misin?
435
00:29:22,875 --> 00:29:24,250
Neden bu kadar endişeleniyorsun?
436
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
Her şey yoluna girecek.
437
00:29:28,416 --> 00:29:30,000
Bunu duymak istiyorsan, söylerim.
438
00:29:30,416 --> 00:29:32,875
Bunu onun omzuna kafanı yaslayarak
söylemelisin hanımefendi.
439
00:29:43,375 --> 00:29:44,375
Bak bak!
440
00:29:45,000 --> 00:29:45,958
Olacak iş değil!
441
00:29:50,375 --> 00:29:52,000
Eyfel Kulesi.
442
00:29:57,833 --> 00:30:00,666
Dinle, sen deli misin?
443
00:30:02,125 --> 00:30:03,416
Neden bu kadar endişeleniyorsun?
444
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Her şey yoluna girecek.
445
00:30:06,583 --> 00:30:07,833
Bugün Sevgililer Günü,
446
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
benimle bir randevuya çık.
447
00:30:13,000 --> 00:30:14,916
Böylece isteğin gerçekleşir,
ben de tezimi tamamlarım.
448
00:30:15,750 --> 00:30:17,583
Ne dersin?
449
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
Neden genç bir adamın hayatını mahvetmekte
bu kadar kararlısın hanımefendi?
450
00:30:32,125 --> 00:30:34,375
Âşık olursam
tüm Delhi şehrini ateşe veririm.
451
00:30:36,333 --> 00:30:38,208
Bu, Delhi ile senin aranda olur.
452
00:30:39,083 --> 00:30:41,416
Açık olayım, bunu sadece
işimi tamamlamak için yapıyorum.
453
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Ama sen aşk için yapacaksan buyur.
454
00:30:48,708 --> 00:30:51,791
Yani bana âşık olman için
yüzde bir bile bir ihtimal yok mu?
455
00:30:54,000 --> 00:30:54,958
Hiç yok.
456
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Söyle bana,
457
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
bu riske girmeye var mısın?
458
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
Bana güzel olduğumu söyledin,
459
00:31:05,500 --> 00:31:07,041
hadi güzel bir kız için
460
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
riske gir.
461
00:31:13,458 --> 00:31:14,333
İyi.
462
00:31:14,583 --> 00:31:15,541
Öyle olsun.
463
00:31:15,666 --> 00:31:20,375
Bu şehir lağım fareleriyle dolu zaten.
464
00:31:21,750 --> 00:31:22,875
Sen riske girmezsen başkası girer.
465
00:31:23,916 --> 00:31:24,791
Bekle...
466
00:31:27,583 --> 00:31:28,708
Riske girerim.
467
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
Kim bilir,
468
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
belki benim lağımıma âşık olursun.
469
00:31:49,875 --> 00:31:53,958
Sakin ol kardeş, sakin
470
00:31:54,125 --> 00:31:57,916
Tek isteğim yanımda olman
471
00:31:58,083 --> 00:32:02,000
Sakin ol kardeş, sakin
472
00:32:02,500 --> 00:32:06,125
Hislerimi paylaşayım
473
00:32:07,250 --> 00:32:08,125
Sen kimsin?
474
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
Sen?
475
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Shankar.
476
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
Dansçı Shankar.
477
00:32:14,291 --> 00:32:16,458
Kız görününce görünüyorum.
478
00:32:17,291 --> 00:32:18,166
Bak.
479
00:32:18,625 --> 00:32:19,541
O burada.
480
00:32:24,125 --> 00:32:27,958
Sakin ol kardeş, sakin
481
00:32:28,458 --> 00:32:32,041
Hislerimi paylaşayım
482
00:32:32,583 --> 00:32:36,291
Sana âşık oluyorum
Ama bir şey ters giderse
483
00:32:36,791 --> 00:32:40,500
Aklımı kaçırırım, güçlü duramam
484
00:32:40,916 --> 00:32:44,666
Sakin ol kardeş, sakin
485
00:32:45,083 --> 00:32:48,708
Sana olan aşkım aklımı çeliyor
486
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
Evinde kimler yaşıyor?
487
00:32:51,583 --> 00:32:52,458
Babamla ben.
488
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Annen?
489
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
Babanla ilişkin nasıl?
490
00:33:04,166 --> 00:33:05,083
Çok iyi.
491
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
Beni polise teslim edip
sonra kefaletimi öder.
492
00:33:09,125 --> 00:33:10,625
Söyle bana, kendinde neyi seviyorsun?
493
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
Kendimde mi?
494
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Her şeyi aslında.
495
00:33:14,666 --> 00:33:16,208
Özellikle doğamı.
496
00:33:16,791 --> 00:33:18,000
Bende sevdiğin şeyler neler?
497
00:33:18,416 --> 00:33:19,375
Bedenin.
498
00:33:43,541 --> 00:33:47,666
Seninleyken hislerim
499
00:33:47,791 --> 00:33:51,583
Tüm dünyam parlamaya başlıyor
500
00:33:52,000 --> 00:33:55,791
Küçük, önemsiz şeyler beni kızdırıyor
501
00:33:56,166 --> 00:33:58,458
Sonra hay lanet diyorum!
502
00:34:00,083 --> 00:34:04,375
Havanın sıcaklığı bile
Bahar esintisi gibi geliyor
503
00:34:04,541 --> 00:34:08,208
Etraftaki herkes normal geliyor
504
00:34:08,291 --> 00:34:12,166
Sakin ol kardeş, sakin
505
00:34:12,541 --> 00:34:16,250
Sana olan aşkım aklımı çeliyor
506
00:34:18,125 --> 00:34:19,208
Merhaba.
507
00:34:21,791 --> 00:34:23,250
Ne yazıp duruyorsun?
508
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
İngilizce yazıyorum.
509
00:34:25,958 --> 00:34:27,125
Anlamazsın.
510
00:34:31,208 --> 00:34:33,541
- Sırada kalın.
- Affedersiniz.
511
00:34:33,625 --> 00:34:34,666
Sağ olun. Çekilin.
512
00:34:34,750 --> 00:34:37,500
{\an8}- Merhaba. İngilizce öğrenmek istiyorum.
- Lütfen çekilin hanımefendi.
513
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
Tamam ama sırada bekle.
514
00:34:39,375 --> 00:34:43,041
Sadece şunları karıştırıyorum,
"if, it, had has...".
515
00:34:43,458 --> 00:34:45,500
{\an8}-In, on.
- "In, on."
516
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Herkes bunları karıştırır.
517
00:34:46,750 --> 00:34:47,791
- Lütfen sıraya geç.
- Doğru.
518
00:34:47,875 --> 00:34:48,750
- Ne?
- Tamam.
519
00:34:48,833 --> 00:34:49,708
Tamam.
520
00:34:52,458 --> 00:34:56,583
Bu eski şehir Delhi'nin yolları
521
00:34:56,666 --> 00:35:00,375
Seninle yeniden canlı hissettiriyor
522
00:35:00,833 --> 00:35:04,833
Eskimiş gıcırdayan gri otobüsler bile
523
00:35:05,000 --> 00:35:07,416
Havada süzülecekmiş gibi
524
00:35:08,958 --> 00:35:13,250
Gerçek gibi hissettiriyor ama gerçek değil
525
00:35:13,333 --> 00:35:17,125
Sen sadece kurnaz, karmaşık bir oyunsun
526
00:35:17,208 --> 00:35:20,125
- Sakin ol kardeş, sakin
- Ne yapıyorsun?
527
00:35:20,208 --> 00:35:21,125
Deniyorum.
528
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
Sana olan aşkım aklımı çeliyor
529
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
Etraftaki fakirliği düşününce
ne hissediyorsun?
530
00:35:28,875 --> 00:35:30,791
Zenginler kırbaçlanmalı.
531
00:35:34,875 --> 00:35:36,791
Zenginler hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
532
00:35:37,083 --> 00:35:38,958
Aynısını. Kırbaçlanmalılar.
533
00:35:40,791 --> 00:35:42,208
Ne olmak istiyorsun?
534
00:35:44,208 --> 00:35:48,666
Zengin. Kimsenin beni
kırbaçlayamayacağı kadar zengin.
535
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
Anlıyorum!
536
00:35:50,000 --> 00:35:53,833
Sakin ol kardeş, sakin
537
00:35:54,125 --> 00:35:57,916
Sakin ol kardeş, sakin
538
00:35:58,583 --> 00:36:05,583
Sakin ol kardeş, sakin
539
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
- Hey Ved?
- Neden kaçıyordun?
540
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
- Neden cevap vermiyorsun?
- Seni görmedim.
541
00:36:10,375 --> 00:36:12,083
- Tabii, şimdi bizi görmezsin!
- Gerçekten mi?
542
00:36:12,166 --> 00:36:13,250
Şimdiden mi?
543
00:36:13,750 --> 00:36:15,875
Kendini dans ederken izlemeye
devam edecek misin, bir şey yapacak mısın?
544
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
Dans etme işini nereden biliyorsun?
545
00:36:23,541 --> 00:36:26,083
Bunları yaşadık gördük kardeşim.
546
00:36:27,708 --> 00:36:28,583
Söyle bana,
547
00:36:28,708 --> 00:36:30,458
bu kıza zamanını ve enerjini
heba etmeye devam edecek misin,
548
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
yoksa bir şey yapacak mısın?
549
00:36:32,833 --> 00:36:33,791
Ne?
550
00:36:34,708 --> 00:36:35,750
- Evet.
- Ne?
551
00:36:40,500 --> 00:36:42,625
Onun eline bir defa kendi elimle dokundum.
552
00:36:43,416 --> 00:36:44,958
Bir defa da ayağına ayağımla dokundum.
553
00:36:46,000 --> 00:36:48,208
Bir defasında onun yanağına bile dokundum.
554
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
Ona tapmamalısın dostum!
555
00:36:52,791 --> 00:36:54,125
Önünde eğil bir de!
556
00:36:54,250 --> 00:36:56,791
Duasını alırken kafanda çanlar çalmadı mı?
557
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
Eğlence diyorum. Eğlence.
558
00:36:58,833 --> 00:37:00,916
Bir kızla eğlenmen gerek!
559
00:37:01,250 --> 00:37:02,541
Shankar, dinle beni...
560
00:37:02,750 --> 00:37:05,041
Filmlerden bir şey öğrenmedin mi?
561
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
Bir erkek ve bir kızın birlikte
eğlenmesi gerek!
562
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
Anlamıyor musun?
563
00:37:09,625 --> 00:37:10,500
Konuş onunla.
564
00:37:11,458 --> 00:37:12,500
PERSONEL ODASI
565
00:37:24,125 --> 00:37:25,041
Tamam.
566
00:37:25,916 --> 00:37:26,833
Tamam.
567
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
Buyurun, tatlı getirdim.
568
00:37:30,083 --> 00:37:31,875
- Tebrikler!
- Sağ olun.
569
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
Sizin sayenizde.
570
00:37:34,083 --> 00:37:35,916
- Lütfen, biraz daha alın.
- Sağ ol, bu kadar yeter.
571
00:37:36,000 --> 00:37:37,500
Ama bu en sevdiğiniz tatlı.
572
00:37:46,958 --> 00:37:47,875
Ne oldu?
573
00:37:49,500 --> 00:37:50,375
Onunla yattınız mı?
574
00:37:52,000 --> 00:37:53,041
Aman tanrım!
575
00:37:55,125 --> 00:37:56,000
Bu da ne!
576
00:38:04,291 --> 00:38:05,208
Merhaba...
577
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
Gitmesine izin verme!
578
00:38:09,041 --> 00:38:09,916
Geliyorum.
579
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
Çocuğum.
580
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Bu adamın burada olmasının sebebi sadece...
581
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
Seks.
582
00:38:23,291 --> 00:38:26,041
Deneye devam edersen doktorayı o alır.
583
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
Çok üzgünüm efendim.
584
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
Onunla ben ilgilenirim.
585
00:38:28,375 --> 00:38:30,000
Bunun üzerinde tekrar çalışıp
geri geleceğim efendim.
586
00:38:30,083 --> 00:38:31,250
Lütfen bana biraz zaman verin.
587
00:38:37,541 --> 00:38:38,541
Nerede?
588
00:38:38,833 --> 00:38:39,916
Hadi acele et, gidelim.
589
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
Lanet olsun.
590
00:38:49,541 --> 00:38:51,041
Bunu bir öğrenciye nasıl yaparsın,
seni alçak!
591
00:38:51,625 --> 00:38:52,958
- Kafamı vurdum.
- Bir saniye...
592
00:38:54,666 --> 00:38:56,833
İndirimli binen insanlara
böyle mi davranıyorsun?
593
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
{\an8}Kendini ne sanıyorsun?
594
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
- Otobüsü ateşe ver Shankar.
- Shankar!
595
00:39:06,083 --> 00:39:09,041
Otobüse bak! Oraya bak.
596
00:39:10,375 --> 00:39:11,833
Arkadaşlarıma vurdu. Otobüsü parçalayın!
597
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
Ateşe ver Shankar.
598
00:39:13,958 --> 00:39:16,250
Bekle ve gör, ateşe vereceğiz.
599
00:39:17,166 --> 00:39:18,833
Ateşe ver Shankar.
600
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
Mathur efendim?
601
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
Lütfen kapının dışına
hemen gelebilir misiniz?
602
00:39:23,416 --> 00:39:25,333
Yolun üzerinde.
Kapıdan çıkınca sağa dönün.
603
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Evet, sağ olun.
604
00:39:29,500 --> 00:39:30,416
Ayağa kalkın beyefendi.
605
00:39:30,833 --> 00:39:32,541
- Ayağa kalkma.
- Ayağa kalkın, korkmayın.
606
00:39:33,250 --> 00:39:34,166
Kalkın.
607
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Özür dile.
608
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
Tokat atın ona.
609
00:39:45,250 --> 00:39:46,166
Tokat atın ona.
610
00:39:47,000 --> 00:39:48,458
Bunun bir önemi yok hanımefendi.
Karışmayın.
611
00:39:48,875 --> 00:39:50,041
O sana vurdu, değil mi?
612
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Nasıl hissettirdiğini anlamalı.
613
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Tokat atın ona.
614
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
Atmalı mıyım efendim?
615
00:39:58,041 --> 00:39:58,916
Atın!
616
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Shankar!
617
00:40:04,500 --> 00:40:06,083
Sana iki aydır ne öğretiyorum?
618
00:40:06,750 --> 00:40:08,458
Ona vurmayacaksın. Anladın mı?
619
00:40:12,208 --> 00:40:13,083
Kalkın ayağa.
620
00:40:14,791 --> 00:40:15,750
Ona tekrar tokat atın.
621
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
Neden ısrar ediyorsunuz hanımefendi?
622
00:40:18,583 --> 00:40:20,958
Hiçbir şey yapmayacak. O tedavi görüyor.
623
00:40:21,166 --> 00:40:22,041
Tokat atın ona.
624
00:40:23,166 --> 00:40:24,458
Bu adam bir hayvan.
625
00:40:24,541 --> 00:40:26,291
Beni dinle, o bir şey yapmayacak.
626
00:40:26,791 --> 00:40:27,666
Tokat atın ona.
627
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
Shankar, kendini kontrol et!
628
00:40:36,458 --> 00:40:38,083
- Kendini kontrol et.
- Ona vurabileceğini mi sanıyorsun?
629
00:40:38,166 --> 00:40:39,250
Sana ne öğretiyorum?
630
00:40:39,583 --> 00:40:40,500
Nefes al...
631
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Nefes al. Güzel.
632
00:40:42,666 --> 00:40:43,666
Geriye doğru say.
633
00:40:44,916 --> 00:40:46,041
Ne olursa olsun
634
00:40:46,708 --> 00:40:49,291
ona vurmayacaksın. Tamam mı?
635
00:40:51,416 --> 00:40:52,750
Vurmayacaksın.
636
00:40:52,958 --> 00:40:53,833
Hadi.
637
00:40:56,291 --> 00:40:57,208
Ona tekrar vur.
638
00:41:00,958 --> 00:41:01,833
- Shankar!
- Vur ona!
639
00:41:01,916 --> 00:41:03,541
- Shankar, dur! Dur.
- Neden bana vuruyorsun?
640
00:41:03,625 --> 00:41:04,791
Dur Shankar.
641
00:41:05,583 --> 00:41:06,625
- Vurmak mı istiyorsun?
- Dur!
642
00:41:06,708 --> 00:41:09,500
Shankar, Bay Mathur yolda.
643
00:41:09,791 --> 00:41:11,000
Shankar, Bay Mathur yolda.
644
00:41:11,083 --> 00:41:12,625
- Bana vurmak mı istiyorsun?
- Dur!
645
00:41:13,291 --> 00:41:15,125
Bay Mathur bunları görürse
her şey mahvolur.
646
00:41:15,375 --> 00:41:17,291
Üç yıldır bunun üzerine çalışıyorum.
647
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
Kariyerim söz konusu.
648
00:41:19,000 --> 00:41:20,208
Lütfen bunu mahvetme.
649
00:41:20,500 --> 00:41:21,750
Kes şunu be adam.
650
00:41:22,791 --> 00:41:23,791
Kes şunu.
651
00:41:28,541 --> 00:41:29,666
İki sandalye getirin.
652
00:41:31,708 --> 00:41:34,958
{\an8}Herkes sakin olsun.
653
00:41:35,875 --> 00:41:36,750
{\an8}Gel otur.
654
00:41:36,958 --> 00:41:39,708
Lütfen geri çekilin.
655
00:41:41,083 --> 00:41:43,666
- Sakin olun.
- Sandalye koydular.
656
00:41:44,583 --> 00:41:46,875
Bağırmayı kesin! Geri çekilin.
657
00:41:47,000 --> 00:41:48,583
Çok bilmişlik yapıyor!
658
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
Bu ne saçmalık?
659
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
Bunu yapamam.
660
00:41:52,958 --> 00:41:53,916
Sıkıldım.
661
00:41:54,333 --> 00:41:55,208
Sıkıldın mı?
662
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
Neden sıkıldın?
663
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
Bunu iki aydır yapmaktan.
664
00:42:00,125 --> 00:42:01,666
Bu aptal soruları cevaplamaktan.
665
00:42:01,833 --> 00:42:03,000
İyi biriymiş gibi rol yapmaktan.
666
00:42:04,958 --> 00:42:06,041
İstiyorum ki...
667
00:42:07,458 --> 00:42:08,541
Ne istiyorsun?
668
00:42:09,708 --> 00:42:10,666
Bunu.
669
00:42:11,625 --> 00:42:12,500
"Bu" ne?
670
00:42:19,250 --> 00:42:21,166
Eğlence. Eğlence istiyorum.
671
00:42:21,583 --> 00:42:22,500
E...
672
00:42:22,916 --> 00:42:23,791
"Eğlence" derken?
673
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
Eğlence, eğlence demektir.
674
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Nasıl eğleneceksin?
675
00:42:27,416 --> 00:42:28,333
Başka nasıl eğleneceğim?
676
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
Hep iş...
677
00:42:33,333 --> 00:42:34,750
Eğlence de ihtiyaç.
678
00:42:39,791 --> 00:42:40,666
Tamam.
679
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Eğlenmeni sağlayacağım.
680
00:42:47,166 --> 00:42:48,125
Ama önce tokatlanmalısın.
681
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
Söz veriyorum, çok eğleneceksin. Çok...
682
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Ama önce tokatlanmalısın.
683
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
Tamam mı?
684
00:42:57,875 --> 00:42:59,208
Hadi, Bay Mathur gelmek üzere.
685
00:42:59,333 --> 00:43:00,250
Kalk ayağa...
686
00:43:00,333 --> 00:43:01,250
Kalk.
687
00:43:01,333 --> 00:43:02,375
Aferin sana.
688
00:43:02,666 --> 00:43:03,541
{\an8}Kalkın efendim.
689
00:43:05,291 --> 00:43:06,833
Bu sefer size vurmayacak.
690
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
- Tokat atın ona.
- Çekilin.
691
00:43:08,166 --> 00:43:09,041
Emin misin?
692
00:43:09,500 --> 00:43:10,375
Emin miyiz?
693
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Hadi, tokatla beni.
694
00:43:17,875 --> 00:43:18,791
Emin misin?
695
00:43:19,666 --> 00:43:21,291
Korkma, sana vurmayacağım.
696
00:43:25,625 --> 00:43:27,458
- Mahatma Gandhi...
- Çok yaşa!
697
00:43:27,541 --> 00:43:29,166
- Mahatma Gandhi...
- Çok yaşa!
698
00:43:29,250 --> 00:43:30,625
- Nelson Mandela...
- Çok yaşa!
699
00:43:30,708 --> 00:43:33,250
- Mahatma Gandhi...
- Çok yaşa!
700
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Martin Luther King...
- Çok yaşa!
701
00:43:35,416 --> 00:43:36,791
Gandhi çok yaşasın!
702
00:43:37,041 --> 00:43:39,333
- Martin Luther King...
- Çok yaşa!
703
00:43:39,583 --> 00:43:42,666
- Çok yaşa!
- Gandhi çok yaşasın!
704
00:43:45,208 --> 00:43:46,500
Hoş geldiniz.
705
00:44:05,916 --> 00:44:06,875
Hey!
706
00:44:07,791 --> 00:44:09,375
Gel, hadi eğlen.
707
00:44:10,666 --> 00:44:11,625
Tişörtünü geri giy.
708
00:44:11,708 --> 00:44:13,583
Neden? Sorun ne?
709
00:44:14,250 --> 00:44:15,958
Eğlence istemedin mi?
710
00:44:16,708 --> 00:44:18,208
Eğlence dediğin şey bu işte.
711
00:44:18,708 --> 00:44:19,625
Sıkılmıştın.
712
00:44:19,708 --> 00:44:20,708
Hadi gel, eğlenelim.
713
00:44:21,041 --> 00:44:21,958
Gel.
714
00:44:22,458 --> 00:44:23,333
Gel.
715
00:44:23,541 --> 00:44:26,708
Sorun ne? Büyük büyük konuşuyordun!
716
00:44:35,166 --> 00:44:36,125
Sorun ne?
717
00:44:39,583 --> 00:44:40,458
Bekle...
718
00:44:41,375 --> 00:44:42,791
Sorun ne?
719
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Sana diyorum...
720
00:44:47,083 --> 00:44:48,500
Eğlenmek istemiyor musun?
721
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
Keyfim yerinde değil.
722
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
Keyfini de yerine getirmeliyim demek.
723
00:44:52,958 --> 00:44:55,208
Bakalım, kafamı omzuna yaslayıp yine,
724
00:44:55,500 --> 00:44:56,458
"Sen deli misin?
725
00:44:56,541 --> 00:44:57,833
Neden bu kadar endişeleniyorsun?
726
00:44:57,916 --> 00:45:00,125
Başla gitsin, sonunda
eğlenmiş olacaksın" mı demeliyim?
727
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
"Bunu sadece
işimi tamamlamak için yapıyorum.
728
00:45:23,000 --> 00:45:24,375
Ama sen aşk için yapacaksan buyur."
729
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
Sen bana böyle dedin.
730
00:45:32,000 --> 00:45:34,083
Sen işin için tişörtünü çıkarabilirsin
731
00:45:35,458 --> 00:45:37,416
ama ben aşk için tişörtümü çıkaramam.
732
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
Bunu yapmamalıydım.
733
00:45:43,458 --> 00:45:46,416
Özür dilerim.
734
00:45:51,791 --> 00:45:52,875
Özür?
735
00:45:53,166 --> 00:45:54,083
Doğru dedim mi?
736
00:45:57,791 --> 00:45:59,291
İyi, güzel.
737
00:46:00,916 --> 00:46:03,166
Bir ay içinde tezini onaylatacağım.
738
00:46:03,250 --> 00:46:04,125
Seninkini de.
739
00:46:04,208 --> 00:46:05,166
Sağ olun efendim.
740
00:46:05,250 --> 00:46:07,166
Anne, o beyefendi dedi ki...
741
00:46:24,458 --> 00:46:28,041
Sakin ol kardeş, sakin
742
00:46:28,750 --> 00:46:32,458
Âşık ve sevgilisi
Karmaşık bir oyunun içinde
743
00:46:32,958 --> 00:46:36,791
Sakin ol kardeş, sakin
744
00:46:37,166 --> 00:46:41,000
Aşk şakacı bir kuş gibi
Göğsümüzden çırpınıp uçuyor
745
00:46:41,500 --> 00:46:45,541
İşler ters gitsin
Ya da en hayırlısı olsun
746
00:46:45,708 --> 00:46:49,375
Bu yolculuk herkes gibi bizi de sınar
747
00:46:50,000 --> 00:46:53,750
Sakin ol kardeş, sakin
748
00:46:54,166 --> 00:46:58,041
Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor
749
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
ÖĞRENCİ KANTİNİ
750
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
RAISINGHANIA SANAT VE TİCARET ÜNİVERSİTESİ
751
00:47:33,916 --> 00:47:35,000
Annenin ismi neydi?
752
00:47:36,583 --> 00:47:38,125
- Pallavi.
- Pallavi.
753
00:47:40,958 --> 00:47:42,791
Aslında Radhika'ydı.
754
00:47:44,875 --> 00:47:46,291
Aslında Padmini'ydi.
755
00:47:48,333 --> 00:47:49,500
Aslında Mukti'ydi!
756
00:47:50,666 --> 00:47:53,833
Aşka tutununca sadece iç çekersin
757
00:47:53,916 --> 00:47:54,875
{\an8}ANNE
758
00:47:54,958 --> 00:47:58,833
- Aşkın dokunmadığı kimse yoktur...
- Aslında Mukti'ydi!
759
00:47:59,166 --> 00:48:03,041
İlk buluşmalarda, en küçük jestlerde
760
00:48:03,375 --> 00:48:05,916
Her merhabada bir elveda saklı
761
00:48:07,541 --> 00:48:11,500
Eski anılar usulca açılırken
762
00:48:11,833 --> 00:48:15,583
İlerleriz...
Dingin, sakin, soğukkanlı şekilde
763
00:48:15,750 --> 00:48:19,541
Sakin ol kardeş, sakin
764
00:48:20,041 --> 00:48:24,250
Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor
765
00:48:24,333 --> 00:48:26,250
KAZANAN
BENİM EMEĞİM, SENİN DESTEĞİN
766
00:48:37,333 --> 00:48:39,041
SHANKAR GURRUKKAL'A OY VER
767
00:48:41,333 --> 00:48:46,000
CHETAN'A OY VER
768
00:48:57,125 --> 00:48:58,041
Bu da ne böyle?
769
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Burası hoşuna gitmiyor, değil mi?
770
00:49:02,000 --> 00:49:04,083
Gitmekten hoşlandığın bir yere götür beni.
771
00:49:06,958 --> 00:49:10,916
Tatlı bir gülümseme ince bir ustalıktır
772
00:49:11,291 --> 00:49:15,083
Kalbe atılan zarif bir oltadır
773
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
Sana bakıp gülümserse
Bir anlığına yakınlaşırsa
774
00:49:19,833 --> 00:49:22,291
Bunu aşkla karıştırma
775
00:49:24,041 --> 00:49:28,250
Her zaman bir sebebi vardır
Gizli bir oyun
776
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
Bu düzen her gün böyle döner
777
00:49:32,166 --> 00:49:36,041
Sakin ol kardeş, sakin
778
00:49:36,416 --> 00:49:40,875
Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor
779
00:49:55,458 --> 00:49:58,333
{\an8}SÜPERVİZÖR
DR. S. J. MATHUR
780
00:50:04,375 --> 00:50:05,833
Aman tanrım Shankar.
781
00:50:06,375 --> 00:50:08,333
Bunun olacağını düşünmüyordum.
782
00:50:08,458 --> 00:50:10,458
Bunun üzerinde
çok uzun zamandır çalışıyorum.
783
00:50:11,000 --> 00:50:12,541
Sadece benim emeğim sayesinde olmadı...
784
00:50:13,208 --> 00:50:14,666
Senin sayende de oldu.
785
00:50:15,750 --> 00:50:16,833
Hayır, ciddiyim.
786
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
Kendine bir bak.
787
00:50:19,000 --> 00:50:20,291
Sen çok iyisin.
788
00:50:20,708 --> 00:50:22,750
Seni seviyorum, seni seviyorum...
789
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Teşekkür ederim.
790
00:50:25,916 --> 00:50:26,833
Kaveri.
791
00:50:32,166 --> 00:50:33,750
Annemin adı Kaveri'ydi.
792
00:50:47,583 --> 00:50:48,750
10 yaşındaydım,
793
00:50:50,333 --> 00:50:51,208
bir gün...
794
00:50:52,791 --> 00:50:55,208
Bir gün okuldan döndüğümde
onu cansız şekilde buldum.
795
00:50:57,375 --> 00:50:58,250
Yanarak can vermişti.
796
00:51:01,333 --> 00:51:05,083
Annem, beş yaşındaki bir çocuğu
kurtarmaya çalışırken öldü.
797
00:51:06,583 --> 00:51:07,750
Onu kurtaramadık.
798
00:51:09,500 --> 00:51:13,708
Babamla onu kurtarmaya çalıştık ama...
799
00:51:15,500 --> 00:51:18,875
Fakir birinin annesi
yüzde 20 yanıkla bile hayatta kalamıyor.
800
00:51:22,625 --> 00:51:26,166
O zamandan beri
tenim yanıyormuş gibi hissediyorum.
801
00:51:27,333 --> 00:51:28,208
Tüm gün boyunca.
802
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
Burada, burada...
803
00:51:30,708 --> 00:51:32,250
Her yerim yanıyor.
804
00:51:42,000 --> 00:51:45,833
Ama seninleyken,
o kadar da canım yanmıyor.
805
00:51:48,958 --> 00:51:51,000
Ferahlık veren...
806
00:51:52,125 --> 00:51:53,000
yatıştırıcı krem gibisin.
807
00:51:54,500 --> 00:51:59,583
İyi huylu adam olmak hoşuma gitmiyor
808
00:52:02,375 --> 00:52:03,875
ama senin için yaparım.
809
00:52:04,541 --> 00:52:06,541
Nasıl olmamı istiyorsan öyle olurum.
810
00:52:10,125 --> 00:52:11,458
Sana âşığım.
811
00:52:14,083 --> 00:52:15,083
Sana âşık oldum.
812
00:52:27,750 --> 00:52:29,958
Mukti!
813
00:52:32,875 --> 00:52:33,750
Mukti!
814
00:52:34,041 --> 00:52:35,000
Abeer?
815
00:54:22,541 --> 00:54:24,791
ERKEKLER
816
00:54:32,291 --> 00:54:33,208
Shankar, lütfen...
817
00:54:35,375 --> 00:54:36,750
Oturup konuşabilir miyiz?
818
00:54:38,291 --> 00:54:39,166
{\an8}Lütfen.
819
00:55:07,500 --> 00:55:08,375
Nasılsın?
820
00:55:23,416 --> 00:55:25,041
UPSC sınavına hazırlanıyordun, değil mi?
821
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
Hava Kuvvetleri’ne nasıl katıldın?
822
00:55:45,208 --> 00:55:47,708
Üstlerin hakkında üç şey söyledi...
823
00:55:49,708 --> 00:55:50,708
Üstün,
824
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
ölçüsüz ve kontrolsüz.
825
00:55:57,083 --> 00:55:59,083
{\an8}Uçuş sırasında
bazı kurallara uymalısın Shankar.
826
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Herhangi bir harekete geçmeden izin almak
827
00:56:04,083 --> 00:56:05,875
{\an8}bir pilotun görevidir, bunu biliyorsun.
828
00:56:05,958 --> 00:56:06,916
{\an8}Bayan Mukti...
829
00:56:11,291 --> 00:56:14,083
Bir pilotun görevi, devriye alanında
gördüğü tüm düşman uçaklarını
830
00:56:14,166 --> 00:56:15,458
vurup düşürmektir.
831
00:56:15,875 --> 00:56:17,875
Ben Tejas uçuruyorum, yolcu uçağı değil.
832
00:56:21,625 --> 00:56:23,166
Neden buraya geldin?
833
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
Hâlâ agresifsin.
834
00:56:27,791 --> 00:56:30,041
Hâlâ öfkelisin. Alfasın.
835
00:56:30,125 --> 00:56:32,375
Bu hâlini seviyorsun, değil mi?
836
00:56:39,291 --> 00:56:42,000
Hâlâ herkese
kendi doğrularını dikte ediyorsun.
837
00:56:43,041 --> 00:56:46,375
Tanrı kompleksinden
hâlâ kurtulamadın, değil mi?
838
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
Evraklarımı imzala ve çek git!
839
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
Shankar lütfen,
seninle konuşmak istiyorum.
840
00:57:28,958 --> 00:57:29,958
Güvenlik!
841
00:57:34,833 --> 00:57:35,708
İçeride hamile bir kadın var.
842
00:57:35,791 --> 00:57:36,666
- Onunla ilgilen.
- Emredersiniz.
843
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
İyi misin?
844
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
İyi olacaksın.
845
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Lütfen hareket et.
846
00:57:56,583 --> 00:57:58,250
Benimle kal.
847
00:57:58,750 --> 00:57:59,958
HAVA KUVVETLERİ POLİSİ
848
00:58:00,041 --> 00:58:01,000
AMBULANS
849
00:58:06,000 --> 00:58:07,500
Sedye getir, çabuk!
850
00:58:09,916 --> 00:58:10,875
Hadi!
851
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
Hareket et!
852
00:58:29,083 --> 00:58:30,166
Emredersiniz!
853
00:58:30,666 --> 00:58:33,833
Radar emri olmadan
Hindistan tarafını geçmeyin.
854
00:58:34,791 --> 00:58:37,416
Radar emri gelmeden saldırmayın.
855
00:58:38,250 --> 00:58:39,291
Tereddüt etmek yok.
856
00:58:39,916 --> 00:58:41,166
Tek seçeneğimiz bu.
857
00:58:42,083 --> 00:58:42,958
Anlaşıldı mı?
858
00:58:43,041 --> 00:58:44,125
Emredersiniz komutanım.
859
00:58:44,541 --> 00:58:45,583
İyi şanslar asker!
860
00:58:45,958 --> 00:58:46,833
Devam edin.
861
00:58:47,708 --> 00:58:48,958
- Yaşasın Hindistan!
- Yaşasın Hindistan!
862
00:59:01,791 --> 00:59:05,458
TEJAS
KURTARMA
863
00:59:10,708 --> 00:59:12,125
Seçimi kazanacaktık,
864
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
kontenjana takılan öğrencilere
izin verecektik.
865
00:59:13,958 --> 00:59:16,833
Kantin parkı ihalesini alıp
biraz para kazanacaktık.
866
00:59:17,291 --> 00:59:19,083
Tüm bunları bir kız için çöpe attın.
867
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
Değdi mi?
868
00:59:22,708 --> 00:59:24,500
Kız, sevgilisiyle olmak için
seni terk etti.
869
00:59:26,250 --> 00:59:27,666
Ne bakıyorsun bana öyle?
870
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
Gerçekten önemli bir konu olduğunda
hiçbir şey yapamadın!
871
00:59:30,208 --> 00:59:32,750
Şimdi daha da şiddet karşıtı
bir adam oldun!
872
00:59:33,041 --> 00:59:36,375
Hey Shankar, Ved...
873
00:59:36,500 --> 00:59:37,416
Dinleyin.
874
00:59:38,000 --> 00:59:39,375
Tüm detayları öğrendim...
875
00:59:40,708 --> 00:59:42,875
- Öyle mi?
- Öyle.
876
00:59:43,750 --> 00:59:45,000
- İçki mi?
- Al.
877
00:59:48,083 --> 00:59:49,208
Ne öğrendin?
878
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
DRDO'da çalışan...
879
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
bir bilim adamı varmış, ismi...
880
00:59:58,000 --> 00:59:58,958
Vikram Chawla.
881
00:59:59,541 --> 01:00:01,000
Abeer adında bir oğlu varmış
882
01:00:01,625 --> 01:00:03,166
ve yakın zamanda ABD'den yeni dönmüş.
883
01:00:07,416 --> 01:00:08,291
Kızı.
884
01:00:09,791 --> 01:00:12,083
- Görümcesi.
- Görümcesi,
885
01:00:12,416 --> 01:00:13,375
ikisi de...
886
01:00:14,875 --> 01:00:15,958
Fransa'da okumuş.
887
01:00:16,666 --> 01:00:17,708
İkisinin de babası...
888
01:00:20,750 --> 01:00:21,708
Anne?
889
01:00:22,000 --> 01:00:23,458
- Buraya atanmış!
- Atanmış.
890
01:00:23,541 --> 01:00:24,500
Ne annesi?
891
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
İkisinin de babası buraya atanmış.
892
01:00:27,041 --> 01:00:28,625
Çok...
893
01:00:30,875 --> 01:00:34,291
- Çok yakın.
- Çok yakın arkadaşlarmış.
894
01:00:34,458 --> 01:00:36,500
İki aile de
onların evlenmesini istiyormuş.
895
01:00:36,708 --> 01:00:39,291
Yurt dışında yaşamış, iyi eğitimli,
köklerine dönmüş tipik bir Hintli.
896
01:00:39,583 --> 01:00:41,791
Hiç şansın yok.
897
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
Vay canına, son cümleyi
takılmadan söyledin Bablu.
898
01:00:45,375 --> 01:00:46,708
İçki sayesinde.
899
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
Mukti...
900
01:01:21,583 --> 01:01:23,083
Yani sonunda doktor oldun.
901
01:01:24,583 --> 01:01:25,958
Dr. Mukti Behniwaal.
902
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
Evet, sonunda.
903
01:01:27,958 --> 01:01:30,416
- Hayırlı olsun!
- Hayırlı olsun.
904
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
Git ve detayları öğren.
905
01:01:34,083 --> 01:01:36,916
Ashraf'e de ki Nizamuddin'de yaşıyormuş.
O halleder.
906
01:01:37,125 --> 01:01:38,458
Onu uyandır.
907
01:01:38,708 --> 01:01:40,833
Ona on dakika içinde
onu bulmasını istediğimi söyle.
908
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
Senden hoşlanmadığım için değil Abeer.
909
01:01:44,208 --> 01:01:46,625
Çok uzun zamandır arkadaşız.
910
01:01:47,833 --> 01:01:50,541
Sevimli bir adamsın
ve babam seni çok seviyor.
911
01:01:51,000 --> 01:01:52,833
- Bunu biliyorsun, değil mi?
- Evet.
912
01:01:53,375 --> 01:01:56,375
Doktoramı daha yeni aldım...
913
01:01:57,041 --> 01:01:59,166
Hayatımda başarmak istediğim çok şey var.
914
01:01:59,583 --> 01:02:01,375
ABD'ye gitmek istiyorum.
915
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
Dürüst olmak gerekirse evlenmeyi
916
01:02:04,500 --> 01:02:06,208
aklımın ucundan bile geçirmiyorum.
917
01:02:07,583 --> 01:02:08,583
Anlıyorum.
918
01:02:09,041 --> 01:02:10,541
Rahatla, endişelenmene gerek yok.
919
01:02:11,041 --> 01:02:12,791
- Emin misin?
- Evet, elbette.
920
01:02:14,916 --> 01:02:16,250
Tez deneyimin nasıldı?
921
01:02:22,000 --> 01:02:23,875
- Kaotik.
- Gerçekten mi?
922
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
Evet, ne?
923
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
U dönüşü yap.
924
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
Daha sesli konuş.
925
01:02:31,375 --> 01:02:34,416
Beni yatakta görünce aklını kaçırdı!
926
01:02:34,916 --> 01:02:37,708
Tanrım, yüzündeki o ifadeyi unutamam.
927
01:02:41,583 --> 01:02:45,500
O günden sonra
o çok iyi bir adama dönüştü Abeer.
928
01:02:45,833 --> 01:02:47,583
Tamamen değişti.
929
01:02:48,250 --> 01:02:51,166
Keşke öncesi ve sonrası
hâlini gösterebilsem.
930
01:02:52,833 --> 01:02:56,625
O günden sonra
öfkesini kontrol altında tutmayı başardı.
931
01:03:08,708 --> 01:03:09,583
Shankar!
932
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
Shankar!
933
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
İster misin?
934
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
Yoksa artık şiddet karşıtı bir adam mısın?
935
01:03:22,375 --> 01:03:23,958
Bu adam seni epey etkilemiş gibi.
936
01:03:28,166 --> 01:03:29,041
Bir tane daha?
937
01:03:30,208 --> 01:03:31,083
Elbette.
938
01:03:45,916 --> 01:03:48,708
Kitapların dışındaki hayat
çok farklı Abeer.
939
01:03:49,833 --> 01:03:51,375
Klinik psikoloji,
940
01:03:51,458 --> 01:03:53,625
Amerikan Psikoloji Derneği...
941
01:03:53,875 --> 01:03:55,250
Hiçbirinin tanımları,
942
01:03:55,333 --> 01:03:57,916
çocukluk dönemi travmalarının derinliğini
gerçekten yansıtmıyor.
943
01:04:01,833 --> 01:04:03,291
Bugün ilk kez
944
01:04:05,416 --> 01:04:06,750
onun ne kadar acı içinde olduğunu gördüm.
945
01:04:11,333 --> 01:04:12,208
Keşke...
946
01:04:13,250 --> 01:04:16,000
Keşke onun için daha fazla şey yapabilsem.
947
01:04:22,833 --> 01:04:25,500
Ama durum karışık.
948
01:04:27,708 --> 01:04:29,500
En azından
bu kadarını yaptığım için memnunum.
949
01:04:32,875 --> 01:04:37,208
Umarım hayatını güzel değerlendirir.
950
01:04:41,500 --> 01:04:42,458
Shankar?
951
01:04:54,458 --> 01:04:55,375
Ved!
952
01:04:56,833 --> 01:04:59,333
Müzik kapatıldı.
953
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Lütfen burayı terk edin arkadaşlar.
954
01:05:01,208 --> 01:05:03,208
Daha fazla müzik çalmayacak.
955
01:05:04,208 --> 01:05:06,291
Hey Bay Fashion TV, çekil bakalım.
956
01:05:06,666 --> 01:05:07,583
Sağ ol.
957
01:05:07,666 --> 01:05:09,666
Bay Masterchef, terk et burayı.
958
01:05:09,875 --> 01:05:10,750
Ved...
959
01:05:12,416 --> 01:05:13,458
İsmi neydi?
960
01:05:14,250 --> 01:05:15,125
Abeer.
961
01:05:15,208 --> 01:05:16,083
Kabir mi?
962
01:05:16,166 --> 01:05:18,208
- Abeer Chawla.
- Doğru.
963
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
Abeer...
964
01:05:21,583 --> 01:05:22,625
Abeer.
965
01:05:27,000 --> 01:05:28,958
İyi birisin Abeer.
966
01:05:30,375 --> 01:05:31,666
Ben de iyi biriyim.
967
01:05:32,416 --> 01:05:35,208
Eminim ki sen hep iyi biriydin.
968
01:05:35,458 --> 01:05:37,791
Ama ben, daha yeni iyi biri oldum.
969
01:05:41,041 --> 01:05:42,250
O benimleyken
970
01:05:43,083 --> 01:05:44,791
bana iyi bir insan olmayı hatırlattı.
971
01:05:46,750 --> 01:05:48,083
Ama şimdi unutmaya başladım.
972
01:05:50,500 --> 01:05:52,833
İyi, kötü... Kötü, iyi.
973
01:05:55,458 --> 01:05:56,916
Çok baskı altındayım.
974
01:05:57,750 --> 01:06:00,458
Bu baskıyı geri püskürtmeye geldim.
975
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Siz iyi insanlarsınız.
976
01:06:05,208 --> 01:06:07,291
İyiliğiniz sizde kalsın.
977
01:06:14,625 --> 01:06:15,750
Bekle, bekle...
978
01:06:16,000 --> 01:06:17,166
- Bu da ne!
- Kes sesini.
979
01:06:17,250 --> 01:06:18,166
- Neler...
- Hey!
980
01:06:18,708 --> 01:06:19,583
Otur!
981
01:06:19,666 --> 01:06:21,041
- Tanrım!
- Hey!
982
01:06:21,125 --> 01:06:22,708
- Mukti.
- Kes sesini.
983
01:06:24,125 --> 01:06:26,958
- Ne yapıyor?
- Kafayı mı yemiş bu adam?
984
01:06:28,000 --> 01:06:29,916
- Kardeşim...
- Mukti, bu da ne!
985
01:06:30,083 --> 01:06:32,458
- Bu da ne Mukti!
- Abeer, sakin ol.
986
01:06:33,500 --> 01:06:34,458
Sakin ol.
987
01:06:36,541 --> 01:06:37,708
Bir şey yapmayacak.
988
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Onu tanıyorum.
989
01:06:43,958 --> 01:06:45,500
O sadece âşık.
990
01:06:46,708 --> 01:06:47,625
Ne diyorsun sen?
991
01:06:48,083 --> 01:06:50,250
Beni ateşe verecek.
992
01:06:51,125 --> 01:06:52,333
Bir şey yap.
993
01:06:53,833 --> 01:06:55,041
Bunlar sadece oyun.
994
01:07:05,958 --> 01:07:09,458
İngilizce öğreniyorum.
995
01:07:09,875 --> 01:07:10,750
Şimdi de bu!
996
01:07:10,833 --> 01:07:14,291
Aynı dilde kıza de ki...
997
01:07:15,666 --> 01:07:18,208
Seni seçiyorsa beni yaksın.
998
01:07:19,791 --> 01:07:22,333
Beni seçiyorsa seni yaksın!
999
01:07:31,166 --> 01:07:33,000
DJ, çal müziği!
1000
01:07:33,250 --> 01:07:35,333
Teşekkürler çocuklar. İyi eğlenceler.
1001
01:07:47,375 --> 01:07:48,500
- Evet, tam orada.
- Tamam.
1002
01:07:48,750 --> 01:07:50,541
- Korkmayın.
- Beyefendi.
1003
01:07:50,625 --> 01:07:51,583
İyi misin?
1004
01:07:54,166 --> 01:07:56,416
Buraya Shankar'la görüşmeye geldin,
değil mi?
1005
01:07:59,208 --> 01:08:00,666
Lütfen ona kibar davran.
1006
01:08:01,125 --> 01:08:02,458
O bizim en iyi pilotumuz.
1007
01:08:07,250 --> 01:08:08,375
Onu tanıyor musun?
1008
01:08:09,791 --> 01:08:12,291
O, uçağı uçururken
1009
01:08:13,166 --> 01:08:16,083
sınırın iki tarafındaki
insanları korkutan tek pilot.
1010
01:08:18,625 --> 01:08:21,875
Uçak uçurmaya devam etmek için
üç güzel atamayı reddetti.
1011
01:08:23,000 --> 01:08:26,041
Peki ya ailesi?
1012
01:08:28,541 --> 01:08:32,000
Bir ailesi var mı bilmiyorum.
1013
01:08:34,625 --> 01:08:35,583
Ne demek istiyorsun?
1014
01:08:36,541 --> 01:08:38,250
Evli mi? Çocuğu var mı?
1015
01:08:38,583 --> 01:08:40,791
Bir keresinde içerken ona sordum.
1016
01:08:41,875 --> 01:08:43,166
"Evli misiniz komutanım?" dedim.
1017
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
Gülümseyip şöyle dedi, "Bunun sayesinde
1018
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
hayvandan insana döndüm,
1019
01:08:47,958 --> 01:08:49,708
sonra tekrar hayvan,
yarım bir IAS memuru oldum
1020
01:08:49,875 --> 01:08:51,291
ve sonunda bir pilot oldum."
1021
01:08:55,000 --> 01:08:55,875
Dedi ki,
1022
01:08:56,416 --> 01:08:58,208
"Neredeyse evleniyordum.
1023
01:08:59,000 --> 01:08:59,916
Neredeyse."
1024
01:10:14,541 --> 01:10:16,000
Yemeğin ortasında dışarı çıkıyorsun.
1025
01:10:18,500 --> 01:10:19,375
Shankar...
1026
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
- Merhaba amca.
- Merhaba.
1027
01:10:29,458 --> 01:10:30,375
Merhaba.
1028
01:10:31,541 --> 01:10:32,500
Buyur.
1029
01:10:40,416 --> 01:10:42,708
Hayır, lütfen yemeğinize devam edin.
1030
01:10:45,500 --> 01:10:46,375
Sandalye.
1031
01:11:23,708 --> 01:11:25,791
Bunu ona ver.
1032
01:11:27,375 --> 01:11:29,125
- Lütfen yiyin.
- Amca, ben yedim.
1033
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
Israr ediyorum, lütfen.
1034
01:11:31,458 --> 01:11:32,625
Teşekkür ederim.
1035
01:11:58,000 --> 01:11:59,708
Aslında bu benim hatam Shankar.
1036
01:12:07,333 --> 01:12:09,541
İşe kendimi o kadar kaptırdım ki...
1037
01:12:11,916 --> 01:12:13,083
Neler yaşadığını...
1038
01:12:15,708 --> 01:12:16,833
fark edemedim.
1039
01:12:20,750 --> 01:12:22,375
Seni anlamalıydım...
1040
01:12:26,291 --> 01:12:28,208
Yani, bizi...
1041
01:12:31,333 --> 01:12:32,250
Yani...
1042
01:12:33,625 --> 01:12:36,708
Bunun nereye varacağını anlamalıydım.
1043
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Bu, Abeer'le ilgili değil.
1044
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
O sadece bir arkadaş.
1045
01:12:45,583 --> 01:12:49,833
Ama konu şu...
1046
01:12:52,250 --> 01:12:56,916
Yani birbirimizi anlamalıyız...
1047
01:13:01,666 --> 01:13:02,541
Yani...
1048
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
Senin olduğun insanla...
1049
01:13:11,208 --> 01:13:15,208
Benim olduğum insan...
1050
01:13:18,083 --> 01:13:19,125
Benim sürdürdüğüm yaşamım...
1051
01:13:39,666 --> 01:13:40,916
Evime gelebilir misin?
1052
01:13:45,333 --> 01:13:46,375
Babamla tanışmak için.
1053
01:13:47,875 --> 01:13:48,833
Doğru.
1054
01:13:49,666 --> 01:13:50,583
Git...
1055
01:13:51,375 --> 01:13:54,083
Babası seni tanımalı.
1056
01:13:54,750 --> 01:13:55,916
Gitmelisin. İyi fikir.
1057
01:13:56,833 --> 01:13:58,541
Yarından sonraki gün olur mu?
1058
01:13:59,708 --> 01:14:00,625
Sabah 8.30'ta.
1059
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
Yarından sonraki gün.
1060
01:14:02,625 --> 01:14:03,833
Geç kalma.
1061
01:14:05,041 --> 01:14:07,291
- Tamam mı?
- Orada olacak.
1062
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
Müsaadenizle amca.
1063
01:14:12,458 --> 01:14:13,708
Yemeğini bitirseydin.
1064
01:14:14,125 --> 01:14:15,416
Aç değilim.
1065
01:14:15,500 --> 01:14:16,375
Üzgünüm.
1066
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
Tamam.
1067
01:14:17,500 --> 01:14:20,916
- Lütfen kalkmayın.
- Önemli değil. Onu geçir.
1068
01:14:22,208 --> 01:14:24,125
- Hoşça kalın.
- Hoşça kal.
1069
01:14:37,500 --> 01:14:39,166
{\an8}Sorun değil. Ben giderim.
1070
01:15:10,166 --> 01:15:12,791
Aferin!
1071
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
Kız kendi seni davet etti!
1072
01:15:17,000 --> 01:15:20,750
Benim prensim, benim kralım
1073
01:15:21,041 --> 01:15:24,708
Benim prensim, benim kralım
1074
01:15:24,916 --> 01:15:28,458
Benim prensim, benim kralım
1075
01:15:28,541 --> 01:15:31,916
Benim prensim, benim kralım
1076
01:15:32,333 --> 01:15:35,791
Bugünden sonra benim rehberimsin
1077
01:15:35,875 --> 01:15:39,416
Bugünden sonra benim rehberimsin
1078
01:15:43,833 --> 01:15:46,041
Kıyıysa ulaşacak kişisin
1079
01:15:51,583 --> 01:15:55,416
Kollarımda huzur bul bir tanem
1080
01:15:55,500 --> 01:15:57,083
Küçüğüm
1081
01:15:57,541 --> 01:15:58,833
Biriciğim
1082
01:15:59,375 --> 01:16:00,958
Küçüğüm
1083
01:16:01,458 --> 01:16:03,125
Değerlim
1084
01:16:03,208 --> 01:16:07,833
İyi zamanlar geldi oğlum
1085
01:16:07,916 --> 01:16:11,458
{\an8}Dualarım kabul oldu oğlum
1086
01:16:11,666 --> 01:16:15,625
{\an8}Tek isteğim sensin oğlum
1087
01:16:15,750 --> 01:16:19,166
Başka bir şey istemem oğlum
1088
01:16:22,875 --> 01:16:25,166
Kıyıya ulaştın
1089
01:16:38,833 --> 01:16:42,833
Daha yükseğe tırman, sınır yok
1090
01:16:42,916 --> 01:16:46,500
Dünyada senin gibisi yok
1091
01:16:46,875 --> 01:16:50,375
Zamanı geldi
1092
01:16:50,833 --> 01:16:54,375
Kazanmanın
1093
01:16:54,708 --> 01:16:58,541
Parla ve beni gururlandır
1094
01:16:58,625 --> 01:17:01,791
Oğlum
1095
01:17:01,875 --> 01:17:03,416
Küçüğüm
1096
01:17:03,833 --> 01:17:05,291
Biriciğim
1097
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
Küçüğüm
1098
01:17:07,791 --> 01:17:09,500
Değerlim
1099
01:17:09,583 --> 01:17:14,208
İyi zamanlar geldi oğlum
1100
01:17:14,291 --> 01:17:17,750
Dualarım kabul oldu oğlum
1101
01:17:18,041 --> 01:17:22,000
Tek isteğim sensin oğlum
1102
01:17:22,083 --> 01:17:25,833
Başka bir şey istemem oğlum
1103
01:17:33,125 --> 01:17:34,750
- İyi şanslar.
- Sağ ol.
1104
01:17:37,666 --> 01:17:38,541
Tanrım yardım et.
1105
01:17:39,291 --> 01:17:41,166
Onunla konuştum amirim. Sorun çözüldü.
1106
01:17:41,625 --> 01:17:42,875
- Şimdi biz...
- O kim?
1107
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
Aç kapıyı.
1108
01:17:53,208 --> 01:17:54,250
Evet, ne diyordun?
1109
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
Tehlikeli bir şey yok.
1110
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
Evet, işin bitecek.
1111
01:17:58,125 --> 01:17:59,333
Sakin ol.
1112
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
Sakin ol, dedim. Sakin ol.
1113
01:18:03,291 --> 01:18:04,666
- Efendim?
- Lütfen ilerleyin.
1114
01:18:04,791 --> 01:18:05,750
Buraya.
1115
01:18:15,291 --> 01:18:17,083
Merhaba amca.
1116
01:18:18,458 --> 01:18:19,333
Kalk ayağa.
1117
01:18:21,875 --> 01:18:24,041
Ben Shankar. Yani...
1118
01:18:25,250 --> 01:18:27,000
Mukti, benden bahsetmiş olmalı.
1119
01:18:27,958 --> 01:18:29,333
Bahsetti.
1120
01:18:30,791 --> 01:18:31,833
Mukti'yi çağır.
1121
01:18:33,375 --> 01:18:34,333
Otur.
1122
01:18:37,041 --> 01:18:41,750
Mukti bana, onu sevdiğini söyledi.
1123
01:18:42,458 --> 01:18:46,083
Onun da seni
delice sevmesini istiyormuşsun.
1124
01:18:48,416 --> 01:18:51,791
Bir süre birlikte yaşayıp
evlenecekmişsiniz.
1125
01:18:52,250 --> 01:18:53,958
- Çay ister misin?
- Tabii.
1126
01:18:55,416 --> 01:18:56,375
Hey.
1127
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Selam.
1128
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
Mukti'yi ne zamandır tanıyorsun?
1129
01:19:03,041 --> 01:19:04,000
Üç aydır.
1130
01:19:04,416 --> 01:19:05,291
Nerede tanıştınız?
1131
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
Üniversitede.
1132
01:19:07,750 --> 01:19:08,666
Ne okuyorsun?
1133
01:19:10,458 --> 01:19:11,541
Hukuk.
1134
01:19:12,666 --> 01:19:15,041
Öğrenci Birliği Başkanıyım.
1135
01:19:15,833 --> 01:19:16,875
Yani eski başkanı.
1136
01:19:19,333 --> 01:19:20,250
Sağ olun.
1137
01:19:24,083 --> 01:19:25,125
Ne kadar kazanıyorsun?
1138
01:19:26,833 --> 01:19:29,375
Şu anda... Yani şu an kazandığım...
1139
01:19:29,458 --> 01:19:33,458
Öğrenci Birliği Başkanı
ya da eski başkanı olmak...
1140
01:19:34,416 --> 01:19:37,333
maaşlı bir iş değildir.
1141
01:19:37,416 --> 01:19:40,375
Geçinmek için ne iş yapıyorsun?
1142
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
Söyleyeyim mi?
1143
01:19:46,625 --> 01:19:49,625
Kantin otoparkı ihalesini sen veriyorsun.
1144
01:19:50,291 --> 01:19:52,208
Kolej fonundan komisyon koparıyorsun.
1145
01:19:52,500 --> 01:19:55,250
Kantin tedarikçilerinden
nakit geri ödeme alıyorsun.
1146
01:19:58,333 --> 01:19:59,666
Babasının ismi neydi?
1147
01:20:01,083 --> 01:20:02,041
Yok, durun.
1148
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Raj, Rajiv değil...
1149
01:20:06,708 --> 01:20:08,083
Raghav Gurrukkal.
1150
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
Tees Hazari'de noter memurluğu yapıyor.
1151
01:20:11,708 --> 01:20:14,458
Chennai'den Delhi'ye 12 sene önce geldin
1152
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
ve Kalkaji'de yaşıyorsun.
1153
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
Benim kim olduğumu biliyor musun?
1154
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
Evin dışındaki tabelada yazıyor.
1155
01:20:32,833 --> 01:20:33,791
Ne yazıyor?
1156
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
Yashwant Behniwaal.
1157
01:20:40,666 --> 01:20:41,666
Onun altında.
1158
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
Fark etmemişim.
1159
01:20:45,041 --> 01:20:46,125
Etmeliydin!
1160
01:20:47,208 --> 01:20:48,291
Onu o yüzden oraya koydum.
1161
01:20:48,916 --> 01:20:51,458
Senin gibi insanlar
içeri girmeden fark etsin diye.
1162
01:20:51,541 --> 01:20:53,416
- Baba.
- Bir şey konuşuyorum çocuğum.
1163
01:20:56,166 --> 01:20:57,041
Git ve bak.
1164
01:20:59,791 --> 01:21:00,666
Git!
1165
01:21:17,625 --> 01:21:18,958
Bağırma. Kes sesini, dedim.
1166
01:21:19,041 --> 01:21:20,458
Onu kızdırma, ısırır.
1167
01:21:20,541 --> 01:21:21,875
Sakin, sakin.
1168
01:21:29,083 --> 01:21:34,333
{\an8}BAY YASHWANT BEHNIWAAL, I.A.S.
MÜSTEŞAR YARDIMCISI
1169
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
Geri mi giriyor?
1170
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
Ne yazıyormuş?
1171
01:21:53,833 --> 01:21:57,625
Yashwant Behniwaal, I.A.S.
Müsteşar Yardımcısı.
1172
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
Benim altımda 226 bölge mahkemesi,
1173
01:22:01,791 --> 01:22:03,750
700 IPS memuru,
1174
01:22:03,833 --> 01:22:05,625
400 bin devlet görevlisi çalışıyor
1175
01:22:05,708 --> 01:22:10,833
ve işleri senin gibi
40 milyon insanı hayatta tutmak.
1176
01:22:17,291 --> 01:22:21,875
Olduğum konuma
nasıl geldiğimi anlatmakla uğraşmayacağım
1177
01:22:22,208 --> 01:22:23,916
çünkü kafan almaz.
1178
01:22:25,250 --> 01:22:26,958
Tek anlaman gereken şey,
1179
01:22:27,041 --> 01:22:31,125
ben bu konuma geldikten sonra
evlenmeyi düşündüm.
1180
01:22:32,083 --> 01:22:36,458
Sırf kızımı seviyorsun diye
1181
01:22:36,541 --> 01:22:39,500
bir kısayola başvurup
1182
01:22:40,250 --> 01:22:42,083
kızımla evlenmek istemen...
1183
01:22:43,416 --> 01:22:44,375
Söyle bana...
1184
01:22:46,208 --> 01:22:47,291
Bu, adil mi?
1185
01:22:53,416 --> 01:22:55,333
O zaman sana nasıl
rıza göstermemi bekliyorsun?
1186
01:22:57,375 --> 01:22:58,833
O zaman kime rıza göstereceksiniz?
1187
01:23:00,791 --> 01:23:03,625
Bu konumda olan birine.
1188
01:23:05,458 --> 01:23:07,875
Bu konuma gelmek için ne yapmanız gerekti?
1189
01:23:13,625 --> 01:23:14,500
Baba.
1190
01:23:17,916 --> 01:23:19,291
Sizi bilmem efendim
1191
01:23:19,666 --> 01:23:21,541
ama ben buraya
evliliğimi konuşmaya geldim.
1192
01:23:22,416 --> 01:23:23,541
Ciddiyim.
1193
01:23:32,125 --> 01:23:36,083
UPSC deniyor. U, P, S, C.
1194
01:23:37,833 --> 01:23:39,166
Üç aşaması var.
1195
01:23:40,125 --> 01:23:42,958
Ön sınav, ana sınav ve mülakat.
1196
01:23:44,250 --> 01:23:47,958
Ön sınavlarını geç
ve gel benimle tekrar görüş.
1197
01:23:49,166 --> 01:23:50,083
Sonrasında konuşuruz.
1198
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Tamamdır efendim.
1199
01:24:07,791 --> 01:24:11,375
Bu sınava ne zaman ve nerede
başvuruluyor bilmiyorum ama...
1200
01:24:13,083 --> 01:24:15,708
Kızınızı sadece
sınavı geçtikten sonra arayacağım.
1201
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
Shankar...
1202
01:24:26,166 --> 01:24:27,083
Shankar.
1203
01:24:27,916 --> 01:24:29,166
Dinle beni Shankar.
1204
01:24:30,041 --> 01:24:31,916
Delirdin mi Shankar?
1205
01:24:32,291 --> 01:24:33,791
Bu sınava 1,5 milyon kişi giriyor
1206
01:24:33,875 --> 01:24:35,708
ve yüzde biri bile ön sınavı geçemiyor.
1207
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
Lütfen, babamın dediğini
yapmak zorunda değilsin.
1208
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
Benim için yeterince şey yaptın zaten.
1209
01:24:46,333 --> 01:24:48,041
Daha fazlasına gerek yok.
1210
01:24:48,541 --> 01:24:50,416
Sadece senelerini heba edersin. Bu kadar.
1211
01:24:50,500 --> 01:24:52,166
Fakir olduğumu düşünmedin, değil mi?
1212
01:24:54,416 --> 01:24:58,208
Babamı eliyle yemek yerken görünce
iğrenmedin, değil mi?
1213
01:24:59,833 --> 01:25:03,125
Evimdeki kutuların
kafana düşeceğini düşündün mü?
1214
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
Hayır Shankar, neden bunları diyorsun?
1215
01:25:10,708 --> 01:25:13,750
Senin sevgin beni bir hayvandan
insana dönüştürdü Mukti.
1216
01:25:15,125 --> 01:25:16,791
Bu yalnızca bir sınav.
1217
01:25:18,375 --> 01:25:21,000
Sözlerimi çok iyi dinle.
1218
01:25:21,416 --> 01:25:24,166
Şu anda diyeceklerimi unutma.
1219
01:25:24,875 --> 01:25:29,333
Neyi, nasıl başaracağımı
ya da başarabilecek miyim bilmiyorum.
1220
01:25:29,750 --> 01:25:33,041
Ama seni
sınavdan geçtiğim gibi arayacağım.
1221
01:25:34,000 --> 01:25:36,875
Yani telefonunda ismimi gördüğün zaman...
1222
01:25:40,375 --> 01:25:41,750
...mutlaka aç.
1223
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Annemin bilezikleri.
1224
01:26:17,333 --> 01:26:19,083
Babam, sana vermemi söyledi.
1225
01:26:21,333 --> 01:26:22,583
Onları iyi sakla.
1226
01:26:25,333 --> 01:26:26,458
Döndüğümde onları takmanı isteyeceğim.
1227
01:26:58,208 --> 01:27:01,291
CIVIL LINES ADLİYESİ
İLÇE MAHKEMELERİ
1228
01:27:05,708 --> 01:27:06,583
Amca...
1229
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
Chhole kulche!
1230
01:27:13,208 --> 01:27:16,500
Baba, 10 bin rupi lazım.
1231
01:27:17,291 --> 01:27:18,250
10 bin mi?
1232
01:27:18,708 --> 01:27:19,583
Ne için?
1233
01:27:22,916 --> 01:27:23,875
Kitap almam gerek.
1234
01:27:27,041 --> 01:27:28,750
Oraya evlilik konuşmaya gitmedin mi?
1235
01:27:29,500 --> 01:27:31,125
Neden birden kitap istiyor?
1236
01:27:31,958 --> 01:27:35,583
Shankar'dan
önce bir sınavı geçmesini istemiş.
1237
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
Hangi sınavı?
1238
01:27:37,125 --> 01:27:38,208
Şey...
1239
01:27:40,083 --> 01:27:40,958
CBSE.
1240
01:27:41,041 --> 01:27:41,916
Evet.
1241
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
- CBSE mi?
- Evet.
1242
01:27:43,416 --> 01:27:44,291
- CBSE.
- Neden?
1243
01:27:44,375 --> 01:27:47,833
Hayır, geçersen
arabana mavi çakar koyabileceğin sınav.
1244
01:27:48,375 --> 01:27:49,833
CBSE işte, değil mi?
1245
01:27:50,250 --> 01:27:51,125
Yok...
1246
01:27:51,208 --> 01:27:53,166
- CBSE değil mi?
- Oğlum, o CBSE değil...
1247
01:27:54,208 --> 01:27:55,333
UPSC.
1248
01:27:55,791 --> 01:27:57,083
- Her neyse.
- Gerçekten mi?
1249
01:27:57,458 --> 01:27:58,750
Bunu kabul mü ettin?
1250
01:28:00,416 --> 01:28:01,375
Evet.
1251
01:28:01,583 --> 01:28:03,083
Bunu yemeyeceğim!
1252
01:28:04,875 --> 01:28:08,250
Pekâlâ, ikiniz bana şunu deyin,
1253
01:28:08,666 --> 01:28:10,625
UPSC'nin açılımı nedir?
1254
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
- Açılımı mı?
- Evet.
1255
01:28:11,958 --> 01:28:14,458
- Şey...
- UPSC... U...
1256
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
UP? UP'nin açılımı nedir?
1257
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
- UP...
- U... U...
1258
01:28:17,791 --> 01:28:19,291
UP, Uttar Pradesh.
1259
01:28:19,375 --> 01:28:20,333
Tamam.
1260
01:28:20,625 --> 01:28:21,583
Peki ya SC?
1261
01:28:22,000 --> 01:28:24,875
Uttar Pradesh. Ve SC de
İkinci Üniversite demek.
1262
01:28:25,208 --> 01:28:26,500
- İkinci Üniversite, evet.
- Evet.
1263
01:28:26,833 --> 01:28:28,875
- Uttar Pradesh İkinci Üniversitesi mi?
- İkinci Üniversite.
1264
01:28:29,000 --> 01:28:29,958
Kesinlikle.
1265
01:28:30,666 --> 01:28:32,666
Bak, size 10 bin yerine
20 bin rupi vereyim,
1266
01:28:33,250 --> 01:28:35,083
ikiniz de DJ olarak çalışmaya başlayın.
1267
01:28:35,458 --> 01:28:36,666
O müzik çalarken
1268
01:28:36,750 --> 01:28:38,666
sen de yerden paraları toplarsın.
1269
01:28:40,875 --> 01:28:41,833
Baba,
1270
01:28:43,041 --> 01:28:45,541
sıkı şekilde çalışmayı kafaya koydum.
1271
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
Kendini çok zorlama oğlum.
1272
01:28:48,708 --> 01:28:51,083
Sonuç kıçından çıkabilir!
1273
01:28:51,375 --> 01:28:52,416
UPSC sınavıymış!
1274
01:28:52,500 --> 01:28:53,375
Hey, buraya gel.
1275
01:28:53,458 --> 01:28:55,125
- Amca bekle. Bizi dinle.
- Baba!
1276
01:28:55,375 --> 01:28:56,791
Bizi ciddiye almıyorsun.
1277
01:28:56,916 --> 01:28:57,958
En azından 5.000 ver!
1278
01:28:58,041 --> 01:28:59,416
Çok kafaya takma.
1279
01:28:59,500 --> 01:29:00,375
{\an8}BİRİNCİ SENE
1280
01:29:00,458 --> 01:29:02,916
{\an8}Hazırladığım ek notlardan ibaret.
1281
01:29:03,125 --> 01:29:04,916
{\an8}Son soru.
1282
01:29:05,166 --> 01:29:08,416
UPSC alanına kayıt yaptırmak isteyen
yeni adayların
1283
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
yetenekleri nasıl olmalı?
1284
01:29:09,833 --> 01:29:10,833
GENEL ZİHİNSEL YETENEK
IAS
1285
01:29:14,375 --> 01:29:15,958
UPSC...
1286
01:29:17,583 --> 01:29:19,125
{\an8}UPSC...
1287
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
{\an8}UPSC...
1288
01:29:27,083 --> 01:29:29,750
GÜNCEL ŞEFFAFLIK SORUNLARI VE
1289
01:29:35,833 --> 01:29:37,125
Kapması zor bir kız gibidir
1290
01:29:39,041 --> 01:29:40,458
UPSC sınavları, unutma
1291
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Kapması zor bir kız gibidir
1292
01:29:45,416 --> 01:29:46,708
UPSC sınavları, unutma
1293
01:29:48,000 --> 01:29:50,291
O herkesi gölgede bırakır
1294
01:29:50,375 --> 01:29:51,916
Herkesi davul gibi şişirir
1295
01:29:52,000 --> 01:29:54,500
Sonra patlatır
1296
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
Bu güzel kız gülümsediğinde
1297
01:29:56,833 --> 01:29:58,333
Kafanı karıştırır
1298
01:29:58,416 --> 01:30:01,333
Ritminde seni dans ettirir
1299
01:30:09,333 --> 01:30:10,875
Bir kız gibi
1300
01:30:10,958 --> 01:30:11,958
BAŞARISIZ
1301
01:30:12,083 --> 01:30:14,458
O herkesi gölgede bırakır
1302
01:30:14,541 --> 01:30:16,083
Herkesi davul gibi şişirir
1303
01:30:16,166 --> 01:30:17,083
Sonra patlatır
1304
01:30:17,166 --> 01:30:18,041
İKİNCİ SENE
1305
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
Bu güzel kız gülümsediğinde
1306
01:30:20,958 --> 01:30:22,541
Kafanı karıştırır
1307
01:30:22,625 --> 01:30:25,166
Ritminde seni dans ettirir
1308
01:30:27,416 --> 01:30:28,791
{\an8}Kapması zor bir kız gibidir
1309
01:30:28,875 --> 01:30:30,541
{\an8}SEÇİM KOMİSYONU, UPSC,
SAYIŞTAY, MALİYE KOMİSYONU
1310
01:30:30,625 --> 01:30:31,625
{\an8}UPSC sınavları
1311
01:30:31,708 --> 01:30:36,875
Bu kız UPSC kadar zor
1312
01:30:37,083 --> 01:30:40,250
Sana güzel hayaller sunar
1313
01:30:40,333 --> 01:30:43,875
Sonra her gün umutlandırır
1314
01:30:44,541 --> 01:30:50,375
Hiç acıması yoktur
1315
01:30:51,000 --> 01:30:52,583
Seni titrek bir tren gibi yapar
1316
01:30:52,666 --> 01:30:56,291
Seni o kadar sıkı tutar ki
Uykusuz kalırsın
1317
01:30:56,375 --> 01:30:57,750
UPSC sınavları
1318
01:30:59,625 --> 01:31:01,041
Kapması zor bir kız gibidir
1319
01:31:02,875 --> 01:31:04,166
UPSC sınavları
1320
01:31:06,000 --> 01:31:07,291
Kapması zor bir kız gibidir
1321
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
UPSC sınavları, unutma
1322
01:31:12,625 --> 01:31:15,333
BAŞARISIZ
1323
01:31:22,208 --> 01:31:24,750
Bu kız aklımı kaçırtıyor
1324
01:31:24,833 --> 01:31:27,500
Ama adam da peşinde koşmaya devam ediyor
1325
01:31:27,583 --> 01:31:28,583
ÜÇÜNCÜ SENE
1326
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
UPSC sınavları kafamı karıştırıyor
1327
01:31:31,208 --> 01:31:35,375
{\an8}Ama adam da peşinde koşmaya devam ediyor
1328
01:31:36,083 --> 01:31:39,125
Güçlü ol, sonuca odaklan
1329
01:31:39,250 --> 01:31:42,416
Basamakları tırman, göğe ulaş
1330
01:31:42,500 --> 01:31:44,583
Beni kıvrandırıyor, derinden yaralıyor
1331
01:31:44,750 --> 01:31:47,916
{\an8}-Çoğu zaman ağlayarak uyuyorum
- Kapması zor bir kız gibidir...
1332
01:31:48,000 --> 01:31:48,875
UPSC sınavları
1333
01:31:48,958 --> 01:31:51,166
Beni kıvrandırıyor, derinden yaralıyor
1334
01:31:51,250 --> 01:31:54,291
- Kapması zor...
- Çok canımı yakıyor
1335
01:31:54,375 --> 01:31:55,333
UPSC sınavları
1336
01:31:55,458 --> 01:32:00,708
Kafanı karıştırıyor
Seni delirtiyor
1337
01:32:00,833 --> 01:32:02,250
UPSC sınavları
1338
01:32:03,416 --> 01:32:05,291
{\an8}TEMEL MATEMATİK
VERİ ANALİZİ
1339
01:32:05,375 --> 01:32:07,625
{\an8}PANCHAYATI RAJ SİSTEMİ
VE YEREL YÖNETİMLER
1340
01:32:07,708 --> 01:32:09,875
{\an8}ANAYASAL OLMAYAN KURUMLAR
1341
01:32:09,958 --> 01:32:13,500
{\an8}HİNDİSTAN EKONOMİSİ VE SOSYALKALKINMA
1342
01:32:14,916 --> 01:32:16,791
UPSC TAKVİMİ
1343
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
Kapması zor bir kız gibidir
1344
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
UPSC sınavları, unutma
1345
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Kapması zor bir kız gibidir
1346
01:32:26,625 --> 01:32:28,000
UPSC sınavları, unutma
1347
01:32:40,666 --> 01:32:42,416
- Neden?
- Kötü şans getiriyorsun.
1348
01:33:09,416 --> 01:33:10,416
Evimizin dışına bir tabela as,
1349
01:33:12,041 --> 01:33:14,625
üstünde "Shankar Gurrukhal" yazsın.
1350
01:33:15,708 --> 01:33:16,708
Onu oraya as.
1351
01:33:18,041 --> 01:33:21,041
Bir yıl içinde üstünde IAS de yazacak.
1352
01:33:21,250 --> 01:33:22,166
Bir tabela as.
1353
01:33:24,583 --> 01:33:25,541
Komutanım.
1354
01:33:35,041 --> 01:33:35,916
Komutanım.
1355
01:33:36,000 --> 01:33:38,208
Komutan Shekhawar,
sizi komuta merkezine emretti.
1356
01:33:39,958 --> 01:33:40,916
Yaşasın Hindistan!
1357
01:33:42,250 --> 01:33:44,166
- Hareket edin, açılın!
- Çekilin!
1358
01:33:45,833 --> 01:33:47,166
Benimle kal. İyi olacaksın.
1359
01:33:49,250 --> 01:33:50,583
Bunların hepsi Çin menşeli
1360
01:33:50,750 --> 01:33:52,666
ama onları kim kullanıyor
1361
01:33:52,916 --> 01:33:54,416
ve nereden kumanda ediliyorlar bilmiyoruz,
değil mi?
1362
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
İstihbarata göre
1363
01:33:55,791 --> 01:33:58,083
10, 12 kilometrelik bir alan içinde
kumanda ediliyorlar.
1364
01:33:58,291 --> 01:33:59,166
Daha fazla şey öğrenin.
1365
01:33:59,250 --> 01:34:00,625
Komutanım, nereden kumanda edildikleri
önemli değil,
1366
01:34:01,375 --> 01:34:03,083
hedefleri tahmin ettiğimiz yer değil.
1367
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
Devam et.
1368
01:34:06,000 --> 01:34:07,750
Kuzey sınırına odaklanmamızı
istiyorlar komutanım.
1369
01:34:08,125 --> 01:34:10,166
Böylece Hint suları
ikinci önceliğimiz olur.
1370
01:34:11,000 --> 01:34:11,916
Ne demek istiyorsun?
1371
01:34:12,375 --> 01:34:15,041
1959 Bhutan, 1962 Hindistan,
1372
01:34:15,333 --> 01:34:16,750
Japonya, Tayvan, Vietnam,
1373
01:34:17,125 --> 01:34:18,208
Güney Çin Denizi...
1374
01:34:18,500 --> 01:34:20,166
Hazırlıklı olmadığımız
yerden bizi vuracaklar.
1375
01:34:20,666 --> 01:34:22,791
- En çok canımızı yakacak yerden komutanım.
- Yani neresi?
1376
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
Bunu bilemiyorum komutanım.
1377
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
Sadece karşılık verebiliriz.
1378
01:34:35,125 --> 01:34:36,416
{\an8}Bunları nereden biliyorsun?
1379
01:34:36,541 --> 01:34:38,458
Kitaplardan komutanım. Okuyan biriyim.
1380
01:34:39,541 --> 01:34:40,666
Tüm bunları nerede okudun?
1381
01:34:45,958 --> 01:34:48,958
Hatırlamıyorum komutanım.
1382
01:34:53,458 --> 01:34:54,458
Bize müsaade edin.
1383
01:34:55,041 --> 01:34:56,875
{\an8}- Yalnız kalmalıyız.
- Emredersiniz komutanım.
1384
01:34:57,541 --> 01:34:59,791
{\an8}- Çıkarken kapıyı kapat Atul.
- Emredersiniz komutanım.
1385
01:35:01,625 --> 01:35:04,250
{\an8}Sana ihtiyacım var seni aptal!
1386
01:35:05,250 --> 01:35:09,125
Disiplin izninle ilgili emri geri alamam.
1387
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
Git o evrakları imzalat Shankar.
1388
01:35:13,875 --> 01:35:14,875
Bu kız kim?
1389
01:35:17,875 --> 01:35:21,041
Ben seni tanımam
ama o sen iyi tanıyor.
1390
01:35:22,041 --> 01:35:25,416
Yoksa hamile bir kadın
Leh gibi bir hava üssüne neden gelsin?
1391
01:35:28,583 --> 01:35:29,916
Yıldızlar benden taraf değil gibi
komutanım.
1392
01:35:30,875 --> 01:35:32,583
Çoğu insan için bunlar hayatın evreleridir
1393
01:35:32,666 --> 01:35:33,625
ama benim için hiç geçmiyor.
1394
01:35:33,708 --> 01:35:34,708
Kes sesini!
1395
01:35:36,583 --> 01:35:38,625
O izni al!
1396
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
Savaş sırasında en iyi pilotumu
kaybetmeyi göze alamam.
1397
01:35:43,208 --> 01:35:45,625
Seni sahada istiyorum.
1398
01:35:46,291 --> 01:35:48,333
Kadın evrakları imzalayacak mı,
imzalamayacak mı?
1399
01:35:57,000 --> 01:35:58,666
Memurunuza selam çakın!
1400
01:36:00,583 --> 01:36:01,583
İndirin!
1401
01:36:06,625 --> 01:36:08,666
Başardın kardeşim!
1402
01:36:11,291 --> 01:36:13,500
Kendime bir takım elbise,
amcama safari takımı,
1403
01:36:13,583 --> 01:36:14,458
sana da peştamal aldım.
1404
01:36:14,541 --> 01:36:16,958
Üçümüz de giyinip kuşanıp
Behniwaal'in evine gideceğiz.
1405
01:36:17,125 --> 01:36:19,541
Bir lağım faresi nasıl yılana dönüşürmüş
onlara göstereceğiz
1406
01:36:19,625 --> 01:36:22,291
ve o sosyeteleri titreteceğiz.
1407
01:36:22,416 --> 01:36:24,541
Tahtı boşaltın!
1408
01:36:24,625 --> 01:36:26,333
Millet geldi!
1409
01:36:28,250 --> 01:36:29,708
Deneme, deneme. Alo, alo.
1410
01:36:30,000 --> 01:36:32,166
- Herkes beni duyabiliyor mu?
- Evet.
1411
01:36:32,291 --> 01:36:34,041
Biraz zamanınızı alacağım.
1412
01:36:34,125 --> 01:36:35,000
Buna izin var mı?
1413
01:36:35,083 --> 01:36:36,583
Kesinlikle var tatlım.
1414
01:36:37,791 --> 01:36:39,166
Bazılarınızın da bildiği üzere
1415
01:36:39,250 --> 01:36:42,000
doktora sonrası araştırmalarım için
1416
01:36:42,375 --> 01:36:44,208
geçtiğimiz son üç senede ABD'deydim.
1417
01:36:44,791 --> 01:36:47,625
Ama Psikolojik Araştırmalar
Savunma Enstitüsü'ne başvurduğumu
1418
01:36:47,875 --> 01:36:51,625
bilmiyor olabilirsiniz.
1419
01:36:53,166 --> 01:36:55,750
İki gün önce, Hindistan Savunması'na
1420
01:36:55,833 --> 01:36:59,083
kıdemli danışman olarak katılmam için
bir telefon aldım.
1421
01:37:03,708 --> 01:37:05,666
Artık beyefendi oldun!
1422
01:37:06,500 --> 01:37:10,916
Baban hep derdi
Oğlum hayatta parlayacak diye
1423
01:37:11,666 --> 01:37:14,458
Oğlum hayatta parlayacak...
1424
01:37:14,583 --> 01:37:17,083
Bugün sadece seçilmemi kutlamıyoruz,
1425
01:37:17,375 --> 01:37:18,583
yani elbette kutluyoruz...
1426
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
Ama sizinle paylaşmak istediğim
1427
01:37:22,625 --> 01:37:24,416
çok daha kişisel bir şey var.
1428
01:37:26,041 --> 01:37:29,125
Bir şey değil de biri...
1429
01:37:30,041 --> 01:37:31,375
Kalbime çok yakın biri.
1430
01:37:33,250 --> 01:37:34,708
Bize iyi haberler ver Mukti.
1431
01:37:36,833 --> 01:37:40,583
Bazen bir insan
senelerce hayatınızda olur.
1432
01:37:41,375 --> 01:37:43,916
Tanışırsınız, konuşursunuz,
1433
01:37:44,583 --> 01:37:47,041
tüm inişlerinizde
ve çıkışlarınızda oradadır.
1434
01:37:47,375 --> 01:37:50,958
Ama onu görmeniz gereken
şekilde göremezsiniz.
1435
01:37:51,416 --> 01:37:54,916
Seneler sonra fark edersiniz ki
1436
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
o kadar da fena biri değilmiş!
1437
01:37:56,958 --> 01:37:58,416
Sorun ne?
1438
01:37:58,541 --> 01:38:01,375
Yakında bize bu sokaktan
bir ev tahsis edilecek...
1439
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
- Oğlum bir IAS memuru.
- Evet, her neyse.
1440
01:38:03,166 --> 01:38:04,041
Motosikletler buraya park etmeli.
1441
01:38:04,125 --> 01:38:05,791
- Mobiletinizi oraya park edin.
- Neden anlamıyorsun!
1442
01:38:05,875 --> 01:38:06,958
Bunun için kovulabilirsin.
1443
01:38:07,083 --> 01:38:08,291
Bayanlar ve baylar,
1444
01:38:08,833 --> 01:38:12,708
lütfen Bay Jasjeet Singh Shergill'e
hoş geldin deyin.
1445
01:38:12,916 --> 01:38:13,791
Benim Jassi'm.
1446
01:38:27,500 --> 01:38:29,041
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
1447
01:38:30,916 --> 01:38:33,375
İnanamazsınız ama aynı üniversitedeydik!
1448
01:38:34,375 --> 01:38:35,791
Bunu ben bile unutmuştum,
1449
01:38:35,875 --> 01:38:39,000
ta ki ABD'de çıkarken
bana beraber DU'da okuduğumuzu
1450
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
hatırlatana kadar.
1451
01:38:40,250 --> 01:38:41,166
İnanabiliyor musunuz?
1452
01:38:43,333 --> 01:38:44,333
- Merhaba.
- Merhaba.
1453
01:38:44,791 --> 01:38:46,083
Memnun oldum.
1454
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
İyiyim, siz nasılsınız?
1455
01:38:47,833 --> 01:38:49,833
- Uzun zaman oldu.
- Yalnız mı geldin?
1456
01:39:31,333 --> 01:39:32,291
Güvenlik!
1457
01:39:35,625 --> 01:39:37,875
- Gidiyoruz.
- Hadi gidelim Shankar.
1458
01:39:38,708 --> 01:39:40,916
- Shankar gidelim.
- Hayır, gidiyoruz.
1459
01:39:41,041 --> 01:39:42,000
Hanımefendi geçmemize izin verin.
1460
01:39:42,083 --> 01:39:43,958
- Hadi kardeşim.
- Gidelim.
1461
01:39:44,125 --> 01:39:45,916
- Ayrılalım.
- Bir şey yapma.
1462
01:39:46,416 --> 01:39:47,541
Geçmemize izin verin hanımefendi.
1463
01:39:48,916 --> 01:39:50,000
İzin verin.
1464
01:39:50,083 --> 01:39:51,125
Gidelim.
1465
01:40:06,666 --> 01:40:08,041
MERKEZİ KAMU HİZMETLERİ KOMİSYONU
1466
01:40:08,125 --> 01:40:09,666
SHANKAR GURRUKKAL
1467
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
Gel.
1468
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
Hey, Shankar!
1469
01:41:07,625 --> 01:41:09,333
Aklını mı kaçırdın?
1470
01:41:09,916 --> 01:41:11,458
- Kapıyı aç Shankar.
- Hey, Shankar!
1471
01:41:11,541 --> 01:41:13,083
Delirme Shankar!
1472
01:41:13,500 --> 01:41:14,500
Ne yapacak?
1473
01:41:14,583 --> 01:41:15,541
Shankar!
1474
01:41:30,208 --> 01:41:31,916
- Burada.
- Evet!
1475
01:42:08,416 --> 01:42:09,291
Neler oluyor?
1476
01:42:09,375 --> 01:42:11,125
Hindistan ekonomisine ilişkin olarak
1477
01:42:11,458 --> 01:42:13,291
aşağıdaki ifadeleri değerlendirin...
1478
01:42:14,625 --> 01:42:16,208
Enflasyon çok yükselirse
1479
01:42:16,958 --> 01:42:19,875
Hindistan Merkez Bankası'nın
menkul kıymet satın alması beklenir!
1480
01:42:23,958 --> 01:42:25,708
Rupi hızla değer kaybediyorsa
1481
01:42:25,791 --> 01:42:28,750
Hindistan Merkez Bankası'nın
piyasada dolar satması beklenir.
1482
01:42:31,833 --> 01:42:33,041
Daha fazla polis yollayın hemen!
1483
01:42:33,458 --> 01:42:35,416
Adam tüm evi yerle bir etti.
1484
01:42:35,625 --> 01:42:36,583
Dikkat edin.
1485
01:42:36,791 --> 01:42:39,583
ABD'de ya da Avrupa Birliği'nde
faiz oranları düşerse
1486
01:42:40,291 --> 01:42:43,291
bu durum, Hindistan Merkez Bankası'nı
dolar almaya yöneltebilir.
1487
01:42:43,458 --> 01:42:47,000
- A, B, C şıkları arasında seçim yapın.
- Acele edin, yakalayın onu!
1488
01:42:47,083 --> 01:42:50,416
A, B, C şıkları.
1489
01:42:50,875 --> 01:42:52,000
- Shankar, dur.
- A, B, C!
1490
01:42:52,083 --> 01:42:53,291
- Shankar!
- Mukti.
1491
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
Shankar...
1492
01:42:54,625 --> 01:42:55,500
Lütfen beni bırak.
1493
01:42:55,583 --> 01:42:58,375
UPSC'yi geçmek için bir aptal gibi
üç senemi harcadım!
1494
01:42:58,458 --> 01:43:00,250
Onu durdurmalıyım Jassi, lütfen...
1495
01:43:00,833 --> 01:43:02,000
Jassi, gitmem gerek.
1496
01:43:03,041 --> 01:43:03,958
Hayır Mukti.
1497
01:43:05,541 --> 01:43:07,416
Sana dedim Mukti Behniwaal,
1498
01:43:07,500 --> 01:43:09,708
aradığımda açmanı söyledim.
1499
01:43:11,333 --> 01:43:12,416
Jassi, lütfen...
1500
01:43:12,958 --> 01:43:15,958
Neden telefonunu açmadın lan?
1501
01:43:17,083 --> 01:43:18,166
Jassi, bırak beni!
1502
01:43:18,875 --> 01:43:20,458
Hayır, hayır!
1503
01:43:21,625 --> 01:43:23,291
Shankar, lütfen bunu yapma.
1504
01:43:23,375 --> 01:43:24,583
Shankar, her şey mahvolacak.
1505
01:43:24,750 --> 01:43:26,125
Adına bir polis soruşturması açılırsa
1506
01:43:26,208 --> 01:43:27,708
IAS memuru olamazsın.
1507
01:43:27,958 --> 01:43:30,916
IAS umurumda değil Mukti Behniwaal.
1508
01:43:31,041 --> 01:43:32,833
Neden telefonunu açmadın?
1509
01:43:32,916 --> 01:43:33,916
Bana kızgınsın.
1510
01:43:34,000 --> 01:43:35,583
Hadi, küfret bana, istersen vur
1511
01:43:35,666 --> 01:43:37,583
ama bunu yapma lütfen Shankar. Lütfen.
1512
01:43:37,958 --> 01:43:39,250
Shankar, lütfen.
1513
01:43:39,333 --> 01:43:40,208
Bir saniye!
1514
01:43:40,291 --> 01:43:41,458
Jassi, uzak dur.
1515
01:43:41,583 --> 01:43:43,625
Güven bana, onu tanıyorum.
Onun üstesinden gelirim.
1516
01:43:43,791 --> 01:43:46,083
Geri çekil.
1517
01:43:49,791 --> 01:43:51,041
O üstesinden gelir.
1518
01:43:52,791 --> 01:43:54,541
O her şeyin üstesinden gelir.
1519
01:43:59,666 --> 01:44:01,250
Sana demiştim,
1520
01:44:01,666 --> 01:44:04,541
âşık olursam tüm Delhi şehrini
yakıp kül ederim diye.
1521
01:44:05,625 --> 01:44:08,166
Bu parti benim evliliğime mal oldu.
1522
01:44:09,250 --> 01:44:11,791
Küllerini alnıma süreceğim.
1523
01:44:12,291 --> 01:44:15,916
Şimdi sevgiline,
beni nasıl idare ettiğini anlat.
1524
01:44:22,750 --> 01:44:24,708
İTFAİYE
1525
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
- İçeri götürün, acele edin.
- Konukları dışarı çıkarın.
1526
01:44:27,625 --> 01:44:28,875
Geri çekil hemen!
1527
01:44:28,958 --> 01:44:29,958
Buraya gel!
1528
01:44:33,708 --> 01:44:35,291
Bir şey üstünde karar kıldık...
1529
01:44:36,833 --> 01:44:37,916
Değil mi?
1530
01:44:39,916 --> 01:44:41,166
Değil mi?
1531
01:44:41,500 --> 01:44:43,750
Evet...
1532
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
O zaman neden sözünü tutmadın?
1533
01:44:47,541 --> 01:44:50,166
Kararını değiştirdiysen
neden bana söylemedin?
1534
01:44:50,583 --> 01:44:52,125
Shankar, lütfen beni dinle...
1535
01:44:52,208 --> 01:44:53,083
Konuş...
1536
01:44:53,583 --> 01:44:55,166
Buraya seni dinlemeye geldim. Konuş!
1537
01:44:55,500 --> 01:44:56,875
Shankar, lütfen...
1538
01:44:58,166 --> 01:44:59,625
Sakinleş ve bunu bir düşün.
1539
01:45:00,166 --> 01:45:03,916
Burada yaptığın şeyler
tüm emeklerini heba edecek.
1540
01:45:04,083 --> 01:45:05,375
Çoktan heba oldu zaten.
1541
01:45:06,041 --> 01:45:09,000
Buraya hak ettiğimi
almaya geldim, o kadar!
1542
01:45:09,250 --> 01:45:10,500
Neden bunu yapıyorsun?
1543
01:45:12,458 --> 01:45:14,666
Ben ne yanlış yaptım?
1544
01:45:15,500 --> 01:45:16,958
Sana en başta söyledim,
1545
01:45:17,250 --> 01:45:18,541
o terasta sana söyledim,
1546
01:45:18,625 --> 01:45:20,250
seni geri sevmemi bekleme dedim.
1547
01:45:20,333 --> 01:45:21,208
Dedim mi, demedim mi?
1548
01:45:21,541 --> 01:45:23,333
Bunu işim için yaptığımı söyledim.
1549
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
Ama sen aşk için yapacaksan buyur dedim.
1550
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
Sana bunu demedim mi? Çok açıktım Shankar.
1551
01:45:26,750 --> 01:45:30,541
Baban, senin önünde bana bir şart koştu.
1552
01:45:31,458 --> 01:45:32,875
Ben de üstüme düşeni yaptım.
1553
01:45:33,875 --> 01:45:35,541
Beni sevmiyorduysan
1554
01:45:35,625 --> 01:45:37,958
bunu ona niye söylemedin?
1555
01:45:38,083 --> 01:45:39,625
Neden "Böyle bir şart koşma!
1556
01:45:40,458 --> 01:45:44,166
Senin şartını yerine getirse de
bu ezikle evlenmem!" demedin?
1557
01:45:44,250 --> 01:45:45,375
Bunu sana nasıl söyleyebilirdim?
1558
01:45:46,875 --> 01:45:50,958
Reddedilmenin üstesinden gelebilir misin?
"Hayır" denmesini kaldırabilir misin?
1559
01:45:52,458 --> 01:45:53,375
Denedim...
1560
01:45:54,625 --> 01:45:55,875
Evine geldim ve söylemeye çalıştım.
1561
01:45:57,041 --> 01:45:58,208
"Shankar, bu...
1562
01:45:59,708 --> 01:46:01,000
Bu mümkün değil" deseydim...
1563
01:46:02,458 --> 01:46:03,458
Anlar mıydın?
1564
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
Milletin üstüne benzin döktün.
1565
01:46:08,166 --> 01:46:09,500
Kendine dön bir bak Shankar.
1566
01:46:10,500 --> 01:46:11,833
Evimi yakıp kül ettin.
1567
01:46:13,875 --> 01:46:16,208
"Hayır" denmesini kaldırabiliyor musun?
Kaldırabiliyor musun?
1568
01:46:18,666 --> 01:46:20,583
"Şart" diye dediğin şey...
1569
01:46:21,666 --> 01:46:23,791
Bugün senin hayatını şekillendirebilir.
1570
01:46:23,875 --> 01:46:25,208
Bunu görmüyor musun?
1571
01:46:25,791 --> 01:46:27,750
Babana sor, o bunu görebilir.
1572
01:46:28,375 --> 01:46:30,708
Ya da Ved'e sor, o da görebilir.
1573
01:46:31,333 --> 01:46:33,458
Ya da oturup yemek yiyecek yer olmayan
1574
01:46:33,583 --> 01:46:35,625
minik odana sor!
1575
01:46:35,708 --> 01:46:37,333
O oda bile bunu görür ama...
1576
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
Sana hiç,
1577
01:46:42,083 --> 01:46:45,375
"Minik odamda nefes alamıyorum.
1578
01:46:46,416 --> 01:46:47,541
Lütfen,
1579
01:46:48,166 --> 01:46:51,708
bizi bu korkunç fakirlikten
kurtar Bayan Mukti!" dedim mi?
1580
01:46:52,166 --> 01:46:55,791
Neden babam ya da Ved'e
yardım etmek istedin?
1581
01:46:56,333 --> 01:46:59,541
Neden bana Hindistan siyaseti,
1582
01:46:59,625 --> 01:47:01,791
Hindistan modern tarihi
ve ekonomi okuttun?
1583
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
Beşinci Ücret Komisyonu
niye umurumda olsun?
1584
01:47:05,416 --> 01:47:06,916
Ne demek istiyorsun?
1585
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
IAS ön sınavını geçtin Shankar.
1586
01:47:11,583 --> 01:47:13,416
Ana sınavları ve mülakatı geç...
1587
01:47:13,500 --> 01:47:15,708
Bunların sana getireceği başarıyı
göremiyor musun?
1588
01:47:15,791 --> 01:47:19,416
Hiçbir başarıda gözüm yok
1589
01:47:19,500 --> 01:47:20,541
seni aptal kadın!
1590
01:47:24,375 --> 01:47:27,500
Ben her şeyi aşk için yaptım.
1591
01:47:30,166 --> 01:47:34,125
Beni, babamı ve evimi çok itici bulduysan
1592
01:47:34,208 --> 01:47:35,708
bana söylemeliydin.
1593
01:47:36,250 --> 01:47:38,333
O üst rütbe hükûmet işi için
1594
01:47:38,500 --> 01:47:40,541
insanlığımdan oldum.
1595
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
Beni hiç sevdin mi?
1596
01:47:56,708 --> 01:47:57,625
Bir gün bile?
1597
01:47:58,875 --> 01:47:59,750
Bir dakika bile?
1598
01:48:01,250 --> 01:48:02,625
Bir saniye bile?
1599
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
Sevdin mi?
1600
01:48:12,625 --> 01:48:13,500
Hayır.
1601
01:48:33,916 --> 01:48:35,208
Lanet olsun!
1602
01:48:41,208 --> 01:48:44,083
Beni gerçekten sevdiğini düşünmüştüm.
1603
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
Ama sevmemiş.
1604
01:48:52,125 --> 01:48:53,291
Sevmemiş.
1605
01:49:06,291 --> 01:49:08,458
Zorla aşk olmaz Shankar.
1606
01:49:13,583 --> 01:49:15,625
Biz çok farklıyız.
1607
01:49:18,791 --> 01:49:20,833
Olduğum kişiyi anlaman mümkün değil
1608
01:49:22,458 --> 01:49:24,208
ve benim de...
1609
01:49:26,291 --> 01:49:27,916
seni anlamam mümkün değil.
1610
01:49:34,375 --> 01:49:36,125
- Hadi.
- Acele edin.
1611
01:49:36,625 --> 01:49:38,041
- Lütfen çekilin efendim.
- Hey!
1612
01:49:38,125 --> 01:49:39,333
- Mukti!
- Çekilin!
1613
01:49:39,416 --> 01:49:40,750
Kapıyı açın. Acele edin.
1614
01:49:41,041 --> 01:49:42,666
- Kapıyı kırın!
- Mukti!
1615
01:49:42,833 --> 01:49:43,791
Mukti!
1616
01:49:54,125 --> 01:49:56,166
Tenim yanıyor Mukti.
1617
01:49:57,791 --> 01:50:02,458
- Her yerim yanıyor.
- Shankar.
1618
01:50:02,541 --> 01:50:03,583
Shankar...
1619
01:50:05,625 --> 01:50:07,166
Bir şey yap Mukti.
1620
01:50:07,250 --> 01:50:08,458
Bir şey yap.
1621
01:50:10,041 --> 01:50:11,458
Ya beni vur...
1622
01:50:11,875 --> 01:50:13,833
ya beni öp...
1623
01:50:14,500 --> 01:50:18,583
- Ya da bu terastan atlayıp ölelim.
- Hayır.
1624
01:50:20,416 --> 01:50:21,291
Yoksa...
1625
01:50:22,416 --> 01:50:25,333
Yoksa şu anda
1626
01:50:25,916 --> 01:50:27,750
seni boğasım var Mukti.
1627
01:50:28,583 --> 01:50:30,083
Bir şey yap Mukti.
1628
01:50:30,291 --> 01:50:31,416
Bir şey yap.
1629
01:50:32,750 --> 01:50:33,916
Boğ beni o zaman.
1630
01:50:42,083 --> 01:50:44,125
Çünkü seni ne vurabilirim...
1631
01:50:46,666 --> 01:50:47,916
...ne öpebilirim...
1632
01:50:48,958 --> 01:50:51,208
ne de seninle
terastan atlayabilirim Shankar.
1633
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
Sadece seninle beraber
ağlayabilirim arkadaşım.
1634
01:51:00,916 --> 01:51:02,958
Hayat sana kapılarını açıyor Shankar.
Bunu değerlendir.
1635
01:51:05,750 --> 01:51:06,625
Lütfen.
1636
01:51:10,125 --> 01:51:11,875
Sadece aşk için bana gelme.
1637
01:51:27,041 --> 01:51:29,375
Oradan gitme, polisler orada.
Diğer taraftan git.
1638
01:51:34,000 --> 01:51:35,416
Umurunda mı?
1639
01:51:40,083 --> 01:51:40,958
Hayır.
1640
01:51:43,958 --> 01:51:45,083
Benim de değil.
1641
01:52:16,083 --> 01:52:17,208
Kızım.
1642
01:52:23,541 --> 01:52:25,875
Götürün onu!
Onu bir daha buralarda görmeyeyim!
1643
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
Acele edin.
1644
01:52:39,000 --> 01:52:40,041
Dikkat edin.
1645
01:52:40,500 --> 01:52:42,208
- Al bunu.
- Dur bir dakika!
1646
01:52:42,583 --> 01:52:43,625
Şuradan tut.
1647
01:52:43,916 --> 01:52:44,875
Düzgün tut.
1648
01:52:45,291 --> 01:52:46,791
- İndir.
- Burada.
1649
01:52:47,000 --> 01:52:48,083
Yavaşça indir.
1650
01:52:48,166 --> 01:52:49,416
- Dikkatli.
- Tamam.
1651
01:52:50,291 --> 01:52:51,375
Dikkatli indir.
1652
01:52:51,583 --> 01:52:53,166
- Şurayı temizle.
- Dikkat et.
1653
01:52:53,250 --> 01:52:55,250
- Ediyorum, bir sus.
- İşte böyle.
1654
01:52:58,458 --> 01:52:59,500
Sen ne yapıyorsun?
1655
01:53:02,541 --> 01:53:03,666
Düzgün yap.
1656
01:53:03,750 --> 01:53:05,166
Sizi görmek için biri geldi efendim.
1657
01:53:07,083 --> 01:53:08,000
Kim?
1658
01:53:09,208 --> 01:53:10,916
Bu, Haldi seremonisi için güzel, değil mi?
1659
01:53:12,041 --> 01:53:12,958
Güzel bir sarı.
1660
01:53:14,541 --> 01:53:16,958
Düğünde çok ağır bir şey
giymek istemiyorum, bu yüzden
1661
01:53:17,166 --> 01:53:19,541
bu Raw Mango sari bence mükemmel.
1662
01:53:21,666 --> 01:53:23,708
Sana da bir bandhgala diktiriyorum.
1663
01:53:23,791 --> 01:53:25,875
Değiştirmek istediğin yerleri olursa
bana söyle.
1664
01:53:25,958 --> 01:53:27,625
Dün gece hakkında konuşmak ister misin?
1665
01:53:32,500 --> 01:53:35,041
- O benim tek evladım efendim.
- Tüm bu alanı.
1666
01:53:35,875 --> 01:53:37,625
- Onu döverken öldürecekler.
- Her şeyi indirin.
1667
01:53:37,875 --> 01:53:40,500
Kahramanlık yapmaya
çalışmadan önce düşünecekti.
1668
01:53:42,041 --> 01:53:43,583
- Avizeye dikkat et!
- Emredersiniz, efendim.
1669
01:53:43,666 --> 01:53:44,666
Al.
1670
01:53:45,625 --> 01:53:47,666
Efendim, lütfen onu affedin.
1671
01:53:48,333 --> 01:53:52,791
Böyle bir şey, ailemizin geçmişinde
ilk ve son kez oldu.
1672
01:53:53,041 --> 01:53:53,958
Pardon?
1673
01:53:55,458 --> 01:53:56,541
"Aile geçmişiniz" mi?
1674
01:53:57,250 --> 01:53:59,750
Dalmia ailesinin bir ferdi misin?
Sinhanian'lardan mısın?
1675
01:53:59,916 --> 01:54:01,833
Hangi aile geçmişinden bahsediyorsun?
1676
01:54:01,916 --> 01:54:03,875
Lütfen onu affedin.
1677
01:54:04,041 --> 01:54:05,041
Dramını istemiyorum.
1678
01:54:05,416 --> 01:54:06,833
- Dram yok!
- Yok, efendim.
1679
01:54:08,541 --> 01:54:10,750
Dikkat et, düşürme.
1680
01:54:10,833 --> 01:54:12,958
Senin gibi insanlar
anca ellerini birleştirerek yalvarır.
1681
01:54:13,541 --> 01:54:14,458
Neden?
1682
01:54:15,375 --> 01:54:17,583
Onurlu yaşamak sizin için çok mu zor?
1683
01:54:23,375 --> 01:54:26,666
Genç bir adam bir hışımla evine girse,
1684
01:54:28,000 --> 01:54:29,958
konuklarının önünde
molotofkokteyli fırlatsa,
1685
01:54:30,041 --> 01:54:32,083
ortalığı ateşe verse, bir tabanca çıkarsa...
1686
01:54:32,625 --> 01:54:35,750
Daha kötüsü, kendini bir odaya
1687
01:54:35,833 --> 01:54:37,416
kızınla beraber kapasa...
1688
01:54:37,750 --> 01:54:39,916
Bir baba olarak ne yapardın?
1689
01:54:40,791 --> 01:54:43,083
- Efendim?
- Ne yapardın?
1690
01:54:46,833 --> 01:54:48,375
Onu öldürürdüm.
1691
01:54:52,541 --> 01:54:56,291
Sizin gibi insanlarla
1692
01:54:56,375 --> 01:54:57,875
bizi ayıran şey de bu.
1693
01:55:01,333 --> 01:55:02,916
Onunki korkutucu bir aşktı.
1694
01:55:05,916 --> 01:55:07,625
Çok yoğundu...
1695
01:55:08,708 --> 01:55:10,708
Bunun gibi bir şey hiç deneyimlememiştim.
1696
01:55:11,875 --> 01:55:13,250
Dramı fazlaydı...
1697
01:55:15,375 --> 01:55:17,500
Öyle bir hayat istemiyordum.
1698
01:55:19,541 --> 01:55:22,458
Bunu ona nasıl açıklamam
gerektiğini de bilmiyordum.
1699
01:55:28,291 --> 01:55:29,875
Bu yüzden babama şöyle dedim.
1700
01:55:32,208 --> 01:55:33,500
"Baba, ona öyle bir şey söyle ki...
1701
01:55:36,583 --> 01:55:38,583
Ya onu bozguna uğratıp
beni unutmasını sağlasın
1702
01:55:39,958 --> 01:55:42,125
ya da hayatını düzene soksun."
1703
01:55:46,208 --> 01:55:48,583
Niyetin ne olursa olsun Mukti,
1704
01:55:50,458 --> 01:55:52,875
hepimiz dün gece bunun sonucunu gördük.
1705
01:56:00,291 --> 01:56:02,083
Sence de özür dilemen gerekmiyor mu?
1706
01:56:06,250 --> 01:56:07,583
Üç sene sonra döndü!
1707
01:56:08,750 --> 01:56:10,000
Onu beklemem mi gerekiyordu?
1708
01:56:11,166 --> 01:56:15,125
Ona onu sevdiğimi de hiç söylemedim. Hiç!
1709
01:56:15,208 --> 01:56:16,791
Özür dilemeyi boş ver,
1710
01:56:17,125 --> 01:56:19,000
git en azından onunla konuş.
1711
01:56:19,333 --> 01:56:21,166
Öyle biriyle konuşmak mümkün mü?
1712
01:56:22,875 --> 01:56:25,458
Beni ateşe verebilir.
1713
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
Molotofkokteyli taşıyan biri Jassi.
1714
01:56:29,625 --> 01:56:30,500
O...
1715
01:56:31,416 --> 01:56:32,458
Mukti.
1716
01:56:36,041 --> 01:56:38,833
Onu kendin mahpushaneye koymalısın.
1717
01:56:40,041 --> 01:56:43,291
Bunu son 10 senedir yapıyorum efendim
ama o hiç değişmedi.
1718
01:56:43,375 --> 01:56:46,750
Bunun önümüzdeki 10 senede
bir daha olmayacağının garantisi var mı?
1719
01:56:48,458 --> 01:56:50,000
Onu buradan uzaklara götüreceğim.
1720
01:56:51,666 --> 01:56:53,875
Onu bir daha asla görmeyeceksiniz.
1721
01:56:56,916 --> 01:56:58,083
Sizi soytarılar!
1722
01:56:59,041 --> 01:57:01,458
Buna dikkat edin dedim size!
1723
01:57:01,583 --> 01:57:03,750
Subodh Gupta, onu bana şahsen hediye etti
1724
01:57:03,875 --> 01:57:04,750
ve bunu kırdınız.
1725
01:57:04,833 --> 01:57:07,541
Efendim, bu benim hatam değil.
Zaten kırılmıştı.
1726
01:57:07,625 --> 01:57:08,791
Kendi kendine düştü.
1727
01:57:15,166 --> 01:57:17,208
Oğlun çok fazla insana
1728
01:57:18,875 --> 01:57:20,708
sorun yarattı.
1729
01:57:26,750 --> 01:57:27,625
Bak ne diyeceğim...
1730
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Madem buradasın
1731
01:57:32,375 --> 01:57:34,458
düzgünce özür dile.
1732
01:57:34,708 --> 01:57:37,125
Lütfen onu affedin.
1733
01:57:38,833 --> 01:57:39,833
Herkesten.
1734
01:57:44,750 --> 01:57:47,125
Bana "Ya beni vur,
1735
01:57:47,625 --> 01:57:49,041
ya beni öp
1736
01:57:49,750 --> 01:57:51,791
ya da bu terastan atlayıp ölelim"
dediğinde...
1737
01:57:53,833 --> 01:57:54,916
Korkutucu olan neydi biliyor musun?
1738
01:57:56,791 --> 01:58:00,083
Bir anlığına üçünü de
yapabilecek gibi hissetmemdi.
1739
01:58:03,166 --> 01:58:05,833
Bir insan bunun üçünü de
nasıl aynı anda yapar?
1740
01:58:06,708 --> 01:58:07,583
Söyle bana.
1741
01:58:08,333 --> 01:58:10,333
Durmayacağını gözlerinde gördüm.
1742
01:58:11,291 --> 01:58:13,375
Hemen evlenelim.
1743
01:58:14,166 --> 01:58:16,083
Onun gibi adamların psikolojisini
iyi bilirim.
1744
01:58:17,041 --> 01:58:21,208
Kızı gelinlikle görünce giderler.
1745
01:58:22,250 --> 01:58:24,875
Lütfen, bunu bitirmek istiyorum.
1746
01:58:25,750 --> 01:58:27,583
Bunun bitmesini istiyorum Jassi. Lütfen.
1747
01:58:32,666 --> 01:58:34,250
Lütfen onu affedin.
1748
01:58:40,458 --> 01:58:42,041
Lütfen onu affedin.
1749
01:58:45,666 --> 01:58:47,000
Lütfen onu affedin.
1750
01:58:52,250 --> 01:58:53,500
Lütfen onu affedin.
1751
01:58:55,958 --> 01:58:57,833
Lütfen onu affedin.
1752
01:59:04,041 --> 01:59:04,916
Baba!
1753
01:59:12,375 --> 01:59:13,750
Lütfen onu affet canım.
1754
01:59:14,333 --> 01:59:16,250
Onu Parlamento Binası
polis karakolundan alabilirsin.
1755
01:59:18,041 --> 01:59:20,791
Daha suç tutanağı tutmadım.
1756
01:59:22,166 --> 01:59:23,041
Çünkü ben de bir babayım.
1757
01:59:26,208 --> 01:59:29,916
Delhi'den uzak durun.
1758
01:59:30,833 --> 01:59:34,708
Hem sen, hem o "iyi konumdaki" oğlun!
1759
01:59:34,833 --> 01:59:38,000
Efendim, sağ olun.
1760
01:59:41,333 --> 01:59:44,291
RAJPATH NAGAR POLİS KARAKOLU
1761
01:59:44,458 --> 01:59:46,291
Bunu bir daha yapma...
1762
01:59:49,416 --> 01:59:51,375
Shankar... Shankar!
1763
01:59:53,125 --> 01:59:54,000
Shankar?
1764
01:59:54,750 --> 01:59:55,625
Shankar!
1765
01:59:56,166 --> 01:59:57,041
Shankar!
1766
01:59:57,541 --> 01:59:58,750
- Shankar!
- Kes bağırmayı,
1767
01:59:58,958 --> 02:00:00,125
kimse sağır değil.
1768
02:00:00,250 --> 02:00:01,416
- Sessiz konuş.
- Emredersiniz amirim.
1769
02:00:02,083 --> 02:00:03,000
Shankar?
1770
02:00:10,250 --> 02:00:11,125
Shankar?
1771
02:00:11,708 --> 02:00:12,625
Shankar...
1772
02:00:13,041 --> 02:00:14,000
Shankar?
1773
02:00:15,416 --> 02:00:16,291
Shankar?
1774
02:00:17,000 --> 02:00:17,958
Shankar...
1775
02:00:18,375 --> 02:00:19,458
Shankar...
1776
02:00:21,791 --> 02:00:22,666
Shankar!
1777
02:00:23,833 --> 02:00:24,750
Shankar!
1778
02:00:24,916 --> 02:00:26,458
Oğlum... Shankar...
1779
02:00:27,666 --> 02:00:30,625
Aman tanrım! Olamaz!
1780
02:00:31,250 --> 02:00:35,833
Shankar... Oğlum...
1781
02:00:36,125 --> 02:00:37,000
Hadi gidelim.
1782
02:00:37,583 --> 02:00:38,916
Hadi gidelim Shankar.
1783
02:00:39,291 --> 02:00:40,166
Dikkat et...
1784
02:00:46,333 --> 02:00:47,333
Biliyor musun...
1785
02:00:49,083 --> 02:00:50,583
Sen altı yaşındayken...
1786
02:00:52,916 --> 02:00:55,250
...gökyüzünde uçakları izlemeye bayılırdın.
1787
02:00:59,208 --> 02:01:00,416
Tüm gün terasta oturup...
1788
02:01:02,250 --> 02:01:06,291
uçak görmeyi beklerdin.
1789
02:01:07,458 --> 02:01:10,541
İşten eve döndüğümde
1790
02:01:11,375 --> 02:01:14,708
her gün başımın etini yerdin.
1791
02:01:15,250 --> 02:01:19,041
"Baba, bir uçağın içinde
oturmak istiyorum.
1792
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
Uçağın içinde oturmak istiyorum.
1793
02:01:21,208 --> 02:01:23,500
Uçağın içinde oturmak istiyorum."
1794
02:01:27,125 --> 02:01:28,458
Chennai'de mahkeme salonunun
dışında oturan...
1795
02:01:30,500 --> 02:01:32,541
...sıradan bir noter memuruydum.
1796
02:01:32,791 --> 02:01:35,166
Bunu nasıl karşılardım?
1797
02:01:37,500 --> 02:01:38,541
Dikkat et.
1798
02:01:43,500 --> 02:01:45,041
Ne yapardım, biliyor musun?
1799
02:01:46,250 --> 02:01:48,625
Annenin atkısıyla gözlerini bağlar...
1800
02:01:50,333 --> 02:01:52,208
seni bisikletime oturtup
1801
02:01:53,791 --> 02:01:55,625
çok hızlı sürerdim.
1802
02:01:56,125 --> 02:02:00,375
İki elini de havaya kaldırıp bağırırdın.
1803
02:02:01,333 --> 02:02:05,166
"Daha hızlı baba. Daha hızlı!"
1804
02:02:05,625 --> 02:02:08,541
Pedalları elimden gelen
en yüksek hızda çevirirdim.
1805
02:02:09,750 --> 02:02:13,666
Bisiklet titremeye başlardı,
zincir gıcırdardı
1806
02:02:13,875 --> 02:02:18,125
ama zincir tamamen çıkana kadar durmazdım!
1807
02:02:20,083 --> 02:02:21,875
Shankar, bu benim hayalimdi.
1808
02:02:23,416 --> 02:02:24,333
Bir gün...
1809
02:02:25,333 --> 02:02:26,500
Bir gün
1810
02:02:26,958 --> 02:02:29,791
seni dünyanın en hızlı uçağıyla uçurmak.
1811
02:02:31,458 --> 02:02:33,625
İkimiz de içinde otururken bağıracaktık.
1812
02:02:34,750 --> 02:02:37,625
"Daha hızlı, daha hızlı!
1813
02:02:38,583 --> 02:02:39,958
Daha hızlı!
1814
02:02:41,333 --> 02:02:42,625
Daha hızlı!"
1815
02:02:46,083 --> 02:02:47,750
- Ne oldu? Olamaz!
- Kim düştü?
1816
02:02:48,250 --> 02:02:50,041
- Kim?
- Kim?
1817
02:02:53,708 --> 02:02:56,708
- Ambulans çağırdınız mı?
- Baba...
1818
02:02:57,041 --> 02:02:59,333
Diğer adam kalkamıyor. Bayım!
1819
02:03:00,125 --> 02:03:01,541
Suyu olan var mı?
1820
02:03:06,208 --> 02:03:07,333
Su getirin.
1821
02:03:09,166 --> 02:03:12,750
Baba, iyi misin? Bir şey...
1822
02:03:14,666 --> 02:03:15,583
Baba...
1823
02:03:16,333 --> 02:03:17,208
Baba...
1824
02:03:19,500 --> 02:03:21,250
Biri nabzına baksın.
1825
02:03:24,791 --> 02:03:26,750
Bakın lütfen. Neden bakmıyorsun bayım?
1826
02:03:31,291 --> 02:03:33,500
Bayım! Biri su getirsin.
1827
02:03:40,208 --> 02:03:41,208
Baba...
1828
02:03:42,041 --> 02:03:43,583
Baba... Hey...
1829
02:03:44,125 --> 02:03:48,458
Baba, dediğin her şeyi dinleyeceğim.
Lütfen kalk. Bir daha olmayacak.
1830
02:03:48,541 --> 02:03:53,041
İyi bir çocuk olacağım. Aç gözlerini.
Uslu olacağım, derslerime çalışacağım.
1831
02:03:53,208 --> 02:03:56,666
Bana bak baba! Aç gözlerini!
1832
02:03:56,916 --> 02:03:57,916
Baba...
1833
02:03:58,041 --> 02:03:59,291
Baba!
1834
02:03:59,500 --> 02:04:01,041
Baba!
1835
02:04:01,416 --> 02:04:02,958
Hey!
1836
02:04:03,208 --> 02:04:05,083
Baba, lütfen beni bırakma.
1837
02:04:05,250 --> 02:04:06,208
Olamaz!
1838
02:04:07,791 --> 02:04:08,666
Hayır!
1839
02:04:18,291 --> 02:04:20,041
Baba, kalk ayağa. Seni dinleyeceğim.
1840
02:04:21,041 --> 02:04:22,000
Gözlerini aç.
1841
02:04:50,333 --> 02:04:53,208
Tüm dünya senin
Benimse ellerim boş ve çıplak
1842
02:04:53,458 --> 02:04:55,958
Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde
1843
02:04:56,458 --> 02:04:59,916
Yaralar taze
Kalbim alevler içinde
1844
02:05:00,041 --> 02:05:02,083
Her yanımda aynı his var
1845
02:05:02,791 --> 02:05:05,791
Tüm dünya senin
Benimse ellerim boş ve çıplak
1846
02:05:05,916 --> 02:05:08,333
Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde
1847
02:05:09,000 --> 02:05:12,041
Acı ve çaresizlik dolu
1848
02:05:12,125 --> 02:05:14,541
Durumum hakkında ne diyebilirim...
1849
02:05:14,708 --> 02:05:20,500
Kayıp...
1850
02:05:20,875 --> 02:05:26,500
Kayıp parıltı
1851
02:05:27,166 --> 02:05:33,083
Gecede kayıp
1852
02:05:33,541 --> 02:05:39,083
Gökyüzünde dolaşır
1853
02:05:39,583 --> 02:05:45,500
Neden kırıldım?
1854
02:05:45,958 --> 02:05:51,875
Ne camım ne de yıldız
1855
02:05:52,666 --> 02:05:55,583
Tüm dünya senin
Benimse ellerim boş ve çıplak
1856
02:05:55,750 --> 02:05:58,250
Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde
1857
02:05:58,833 --> 02:06:02,291
Yaralar taze
Kalbim alevler içinde
1858
02:06:02,375 --> 02:06:04,416
Her yanımda aynı his var
1859
02:06:23,791 --> 02:06:26,833
Göğsümün üstünde bir ağırlık
1860
02:06:26,958 --> 02:06:29,666
Bu bir taş mı, kalp mi?
Dinlenemiyorum
1861
02:06:30,041 --> 02:06:33,125
Yalnızım, yanımda kimse yok...
1862
02:06:33,208 --> 02:06:36,083
Bu nasıl bir topluluk?
1863
02:06:36,291 --> 02:06:39,250
Yarısı benim, yarısı senin
1864
02:06:39,333 --> 02:06:42,416
Ben yalnızca seni görürüm
1865
02:06:42,500 --> 02:06:45,500
Her iç çekişte lavlar dökülür
1866
02:06:45,625 --> 02:06:48,416
Soğuk akşamların beni sardığı gibi
1867
02:06:48,500 --> 02:06:54,125
Kayıp...
1868
02:06:54,583 --> 02:06:59,833
Kayıp parıltı
1869
02:07:00,833 --> 02:07:06,583
Bunlar göz yaşı mı
1870
02:07:06,916 --> 02:07:11,833
Yoksa erimiş kurşun mu?
1871
02:07:13,291 --> 02:07:18,750
Neden kırıldım?
1872
02:07:19,333 --> 02:07:25,416
Ne camım ne de yıldız
1873
02:07:27,625 --> 02:07:31,708
Beni sınayan sensin
1874
02:07:31,791 --> 02:07:35,458
Artık iyilik yok, akışına bırak
1875
02:07:38,333 --> 02:07:43,208
Aşkı öğrendim
Tutkuyu öğrendim
1876
02:07:44,083 --> 02:07:47,958
Bana verdiğin tek şey nefret olsa da
1877
02:08:06,041 --> 02:08:09,250
Bu ülkede, kalbi kırılmış,
yanıp kül olmuş aptalların hepsi
1878
02:08:09,333 --> 02:08:11,625
aynı görünmeye başladı, değil mi Mishra?
1879
02:08:28,500 --> 02:08:29,416
Kalk ayağa Mishra.
1880
02:08:31,666 --> 02:08:34,416
Ona ben bakarım, sen değil.
1881
02:08:57,333 --> 02:08:58,250
Merhumun ismi?
1882
02:09:04,750 --> 02:09:05,833
Raghav Gurrukkal.
1883
02:09:08,333 --> 02:09:11,458
Raghav'ın cenazesi neden
Shiva'nın kutsal nehrinin yanına gömülsün?
1884
02:09:13,250 --> 02:09:15,041
Merhumun ismini bilmek istiyorum.
1885
02:09:18,041 --> 02:09:18,958
Shankar.
1886
02:09:23,291 --> 02:09:25,250
Vay canına Bhole!
1887
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
Herkese mukti sağlarsın
1888
02:09:28,500 --> 02:09:30,208
ama kendine sağlayamazsın.
1889
02:09:36,833 --> 02:09:38,125
Onun ismi Mukti.
1890
02:09:40,083 --> 02:09:41,625
Ölsen de öldürsen de...
1891
02:09:42,708 --> 02:09:43,708
asla senin olmaz.
1892
02:09:44,833 --> 02:09:47,500
Ne bu dünya da ne de sonrakinde.
1893
02:09:56,083 --> 02:09:57,291
Bir arkadaşım vardı...
1894
02:10:00,666 --> 02:10:01,708
Çok yakın bir arkadaşım.
1895
02:10:04,125 --> 02:10:06,583
Sadece bir arkadaş değildi, her şeyimdi.
1896
02:10:10,416 --> 02:10:13,708
Öyle bir arkadaştı ki benden duyacağı
bir kelime ile ölüme giderdi.
1897
02:10:18,208 --> 02:10:19,750
Onu Ganga banklarının üstünde
1898
02:10:19,833 --> 02:10:21,708
çok defa dans ederken gördüm.
1899
02:10:24,208 --> 02:10:26,250
Aşk seni sadece ölüme götürür,
1900
02:10:27,083 --> 02:10:28,000
kurtuluşa değil.
1901
02:10:30,833 --> 02:10:33,583
Aşk için ölürsün ama ondan kaçamazsın.
1902
02:10:39,208 --> 02:10:40,166
Beni...
1903
02:10:42,500 --> 02:10:43,625
Beni kurtar.
1904
02:10:45,500 --> 02:10:46,416
Eğer...
1905
02:10:48,958 --> 02:10:52,708
Eğer ölüm bu acıyı dindirmeyecekse...
1906
02:10:56,958 --> 02:10:58,291
...ne yapacağım?
1907
02:11:05,750 --> 02:11:08,166
Acın hiç dinmeyecek.
1908
02:11:09,541 --> 02:11:10,583
Kimsenin acısı dinmez.
1909
02:11:14,416 --> 02:11:15,333
Kalk ayağa.
1910
02:11:16,500 --> 02:11:18,500
Kalk ayağa ve sevdiğinin yanmasını
yakından izle.
1911
02:11:18,583 --> 02:11:19,500
Kalk ayağa.
1912
02:11:19,791 --> 02:11:20,666
Kalk!
1913
02:11:24,500 --> 02:11:28,666
Bak. Babanın kafasını yanarken izle.
1914
02:11:29,250 --> 02:11:30,125
Bak!
1915
02:11:30,208 --> 02:11:32,291
Elleri, ayağı, kalbi,
1916
02:11:32,375 --> 02:11:34,666
karaciğeri ve kaburgaları. Bak!
1917
02:11:37,833 --> 02:11:39,791
Babanın senin aşkın için yanmasını izle.
1918
02:12:02,208 --> 02:12:03,708
Öleceksin Pandit.
1919
02:12:11,500 --> 02:12:13,291
Mukti'yi kovalama.
1920
02:12:14,875 --> 02:12:16,708
Aşkını içine öyle göm ki
1921
02:12:17,458 --> 02:12:20,708
ayaklarına kapansın ve yalvararak
1922
02:12:22,208 --> 02:12:23,916
"Lütfen beni kabul et" desin.
1923
02:12:36,708 --> 02:12:38,166
Gerisine endişelenme.
1924
02:12:40,875 --> 02:12:42,833
Benares son yolculuğunuzda sizi uğurlar...
1925
02:12:45,875 --> 02:12:47,291
Tüm âşıklara yaptığı gibi.
1926
02:13:12,000 --> 02:13:13,875
Evet, sari'si gelmek üzereymiş.
1927
02:13:13,958 --> 02:13:16,416
- Neden buraya gelmiyorsun?
- Evet, ona söyledim.
1928
02:13:16,916 --> 02:13:17,833
Evet.
1929
02:13:17,916 --> 02:13:19,875
- Ne yapıyorsun?
- Telefonunuz var efendim.
1930
02:13:20,000 --> 02:13:20,958
Bir dakika. Döneceğim.
1931
02:13:21,416 --> 02:13:22,750
Bir yudum al.
1932
02:13:22,833 --> 02:13:23,833
Evet, söyleyin.
1933
02:14:18,833 --> 02:14:21,166
Elinde şişe var. Asit bu!
1934
02:14:21,250 --> 02:14:25,833
Ona asit atacak! Bakın, atmak üzere!
1935
02:14:46,625 --> 02:14:49,541
Babamın cenazesini yakmak için
Benares'e gittim.
1936
02:14:51,083 --> 02:14:53,708
Sana kutsal Ganga suyu getireyim dedim.
1937
02:14:55,583 --> 02:14:57,541
Yeni bir hayata başlıyorsun,
1938
02:14:57,916 --> 02:14:59,416
en azından eski günahlarından arın.
1939
02:15:01,250 --> 02:15:03,833
Senin için Mahadev'e dua ettim.
1940
02:15:06,416 --> 02:15:09,125
Shankar sana bir oğul nasip etsin.
1941
02:15:11,125 --> 02:15:14,166
O zaman anlarsın ki
aşk uğruna ölenler de...
1942
02:15:15,875 --> 02:15:18,166
birilerinin evlatlarıdır!
1943
02:16:47,625 --> 02:16:54,541
Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki
1944
02:16:58,291 --> 02:17:05,166
Dünya bana gün geçtikçe
Deli demeye başladı
1945
02:17:09,333 --> 02:17:14,416
Hâllerine düşkün
Şefkatli ve parlak
1946
02:17:14,500 --> 02:17:19,291
Anılarını içimde
Sımsıkı sakladım
1947
02:17:19,416 --> 02:17:22,041
Sevgilime adanmışlıkla
1948
02:17:22,125 --> 02:17:27,416
Yanında kaldım
Ve yavaşça uzaklaştım
1949
02:17:42,750 --> 02:17:44,375
Shankar, bu benim hayalimdi.
1950
02:17:45,791 --> 02:17:46,958
Bir gün
1951
02:17:47,375 --> 02:17:50,166
seni dünyanın en hızlı uçağıyla uçurmak.
1952
02:17:51,583 --> 02:17:56,666
Kendimden koptum
Sana gömüldüm
1953
02:17:56,833 --> 02:18:01,500
Koku biz miyiz
Yoksa koku mu biz?
1954
02:18:02,125 --> 02:18:07,458
Usulca, yavaşça yayılıp
Her yere sindik
1955
02:18:07,541 --> 02:18:12,833
{\an8}Usulca, yavaşça yayılıp
Her yere sindik
1956
02:18:12,958 --> 02:18:17,125
{\an8}HİNDİSTAN HAVA KUVVETLERİ AKADEMİSİ,
DUNDIGAL
1957
02:18:17,250 --> 02:18:21,708
{\an8}Sevgilim...
1958
02:18:22,791 --> 02:18:29,791
Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki
1959
02:18:33,583 --> 02:18:40,375
Dünya bana gün geçtikçe
Deli demeye başladı
1960
02:19:16,333 --> 02:19:20,583
Her özlemin bir sonu vardır
1961
02:19:21,666 --> 02:19:26,375
Söyle bana, seninki nerede?
1962
02:19:26,916 --> 02:19:30,791
Sadece şunu söyle
Benim dualarımın
1963
02:19:31,750 --> 02:19:36,875
Gözünde bir değeri var mı?
1964
02:19:37,541 --> 02:19:42,333
Aramızda kaç kilometre mesafe var
1965
02:19:42,416 --> 02:19:47,583
Ne kadar gerimdesin
Yürüyor musun sevgilim?
1966
02:20:14,000 --> 02:20:20,750
Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki
1967
02:20:24,708 --> 02:20:31,291
Dünya bana gün geçtikçe
Deli demeye başladı
1968
02:20:35,750 --> 02:20:40,500
Hâllerine düşkün
Şefkatli ve parlak
1969
02:20:40,750 --> 02:20:45,750
Anılarını içimde
Sımsıkı sakladım
1970
02:20:45,875 --> 02:20:48,083
Sevgilime adanmışlıkla
1971
02:20:48,166 --> 02:20:54,125
- Sevgilime...
- Yanında kaldım ve yavaşça uzaklaştım
1972
02:20:56,416 --> 02:20:58,791
Sevgilim...
1973
02:20:58,958 --> 02:21:01,166
Sevgilim...
1974
02:21:01,583 --> 02:21:05,375
Sevgilim...
1975
02:21:41,500 --> 02:21:43,208
Sevgilim...
1976
02:21:43,500 --> 02:21:45,916
Sevgilim...
1977
02:21:46,166 --> 02:21:49,666
Sevgilim...
1978
02:21:49,750 --> 02:21:51,750
UÇUŞ TEĞMENİ SHANKAR
1979
02:22:28,541 --> 02:22:30,416
Suçluluk duygusu anlamsızdır Mukti.
1980
02:22:30,958 --> 02:22:32,208
Bana acıma,
1981
02:22:32,875 --> 02:22:34,000
bana uçağımı geri ver.
1982
02:22:42,750 --> 02:22:44,458
Sana acımıyorum Shankar.
1983
02:22:46,666 --> 02:22:47,875
Ben bütün kızlara acıyorum...
1984
02:22:49,625 --> 02:22:52,083
Kızlar Beyaz Atlı Prens'i düşler,
1985
02:22:53,166 --> 02:22:54,250
bir işçiyi değil.
1986
02:22:57,416 --> 02:22:59,625
Aşkta mantığı aramaya alışmışlar.
1987
02:23:02,166 --> 02:23:04,041
Ama prensin sevgisinde
1988
02:23:04,416 --> 02:23:07,083
o mantığı arayan kızlar
tuzu atmayı unutur.
1989
02:23:10,625 --> 02:23:12,791
O tuz işçinin terinde,
1990
02:23:14,166 --> 02:23:15,666
gözyaşlarında,
1991
02:23:18,541 --> 02:23:19,833
aşkında bulunur.
1992
02:23:28,000 --> 02:23:29,708
Beni boğarsın değil mi?
1993
02:23:31,625 --> 02:23:32,916
Sana...
1994
02:23:35,583 --> 02:23:37,250
Sana seni sevdiğimi söylesem?
1995
02:24:06,708 --> 02:24:08,250
Alkol içmişsin.
1996
02:24:08,416 --> 02:24:09,333
Alkol mü?
1997
02:24:10,458 --> 02:24:11,916
Benzin içmeyi bile denedim
1998
02:24:12,666 --> 02:24:13,541
ama ölmedim.
1999
02:24:15,000 --> 02:24:17,041
Lanetinin gerçekleşmesini bekliyorum.
Kan kusuyorum.
2000
02:24:17,125 --> 02:24:18,708
Ama bak, hâlâ hayattayım!
2001
02:24:18,875 --> 02:24:19,833
Öl o zaman.
2002
02:24:21,625 --> 02:24:22,666
Ya da ölme.
2003
02:24:24,875 --> 02:24:26,458
Lütfen sadece evraklarımı imzala.
2004
02:24:30,416 --> 02:24:32,791
Sana verebilecek bir şeyim yok Shankar.
2005
02:24:34,875 --> 02:24:36,416
Benden bir konu dışında...
2006
02:24:40,000 --> 02:24:41,416
...her şeyi isteyebilirsin.
2007
02:24:44,833 --> 02:24:46,750
Evraklarını imzalamayacağım.
2008
02:24:49,625 --> 02:24:51,041
Şu anda aşk, şefkat
2009
02:24:51,166 --> 02:24:53,250
ya da bağışlama havamda değilim Mukti.
2010
02:24:55,166 --> 02:24:57,750
Kavga havamdayım.
2011
02:24:58,958 --> 02:25:00,666
Lanet bir savaşın içindeyim!
2012
02:25:01,416 --> 02:25:02,625
Ben de öyle.
2013
02:25:03,250 --> 02:25:08,041
Çin ordusu, Doklam'a
100 bin asker konuşlandırdı.
2014
02:25:08,333 --> 02:25:10,791
Tank ve topçu hareketliliği bildirildi.
2015
02:25:10,875 --> 02:25:12,500
Hindistan sularında INS Vijay,
2016
02:25:12,583 --> 02:25:14,708
dört Pakistan savaş gemisi
ve fırkateynle çevrili.
2017
02:25:14,833 --> 02:25:15,916
Şimdi de harekete geçiyorlar.
2018
02:25:16,000 --> 02:25:18,083
Böylece Hindistan savunması
ikiye bölünecek.
2019
02:25:18,166 --> 02:25:19,250
Biz hazırız.
2020
02:25:20,041 --> 02:25:20,958
Gelsinler.
2021
02:25:22,125 --> 02:25:23,583
Ne istiyorsun Mukti?
2022
02:25:24,750 --> 02:25:26,416
O imzayı atsan neyi kaybedeceksin?
2023
02:25:26,541 --> 02:25:27,416
Seni!
2024
02:25:29,791 --> 02:25:31,375
Uçarsan yaşayamazsın Shankar.
2025
02:25:31,500 --> 02:25:33,125
Beni kurtarınca eline ne geçecek?
2026
02:25:38,000 --> 02:25:40,875
Aldığım her nefes bana zulüm Mukti.
2027
02:25:42,041 --> 02:25:44,625
Damarlarımda kan değil nefret akıyor.
2028
02:25:45,500 --> 02:25:47,708
Yaşamamın tek sebebi ölecek olmak.
2029
02:25:47,791 --> 02:25:51,125
Ölemememin tek sebebi
seni yaşatmak Shankar.
2030
02:25:52,125 --> 02:25:53,125
Bana bak.
2031
02:25:53,541 --> 02:25:54,625
Bak!
2032
02:25:56,375 --> 02:25:57,791
Damarlarım kanıyor.
2033
02:25:58,500 --> 02:26:00,375
Ayaklarım her on dakikada bir şişiyor.
2034
02:26:01,000 --> 02:26:03,625
Gözlerim, burnum, ağzım bile kanıyor.
2035
02:26:13,125 --> 02:26:14,416
Dokuz aylık hamileyim.
2036
02:26:16,750 --> 02:26:22,916
Eğilemiyorum ama yine de
ayaklarına kapanıp senden af dileyeceğim.
2037
02:26:23,000 --> 02:26:25,708
- Shankar, lütfen gitme. Lütfen!
- Yapma bunu.
2038
02:26:25,791 --> 02:26:27,916
- Yapma bunu Mukti.
- Sana ihtiyacım var, lütfen.
2039
02:26:28,083 --> 02:26:30,375
- Mukti...
- Kalman gerek Shankar.
2040
02:26:30,583 --> 02:26:32,083
- Lütfen gitme.
- Bunu yapma Mukti.
2041
02:26:32,375 --> 02:26:33,875
- Kalman gerek. Lütfen.
- Bunu yapma.
2042
02:26:34,000 --> 02:26:34,958
Kes şunu!
2043
02:26:52,875 --> 02:26:56,416
{\an8}Polis ayak tabanlarımı parçaladı.
2044
02:26:57,125 --> 02:27:01,458
Üç kaburgam kırıldı, buradan ve buradan.
2045
02:27:02,375 --> 02:27:04,291
Her idrar yaptığımda kanlıydı.
2046
02:27:05,083 --> 02:27:10,416
Beni yalnız bırakman için
sana yalvarıyorum!
2047
02:27:12,000 --> 02:27:16,291
Bu aşktan çok sıkıldım!
2048
02:27:17,708 --> 02:27:19,541
Savaşmak istiyorum.
2049
02:27:21,333 --> 02:27:22,208
İyi.
2050
02:27:23,333 --> 02:27:24,291
Seni affediyorum.
2051
02:27:24,750 --> 02:27:27,291
Lütfen evraklarımı imzala!
2052
02:27:29,041 --> 02:27:31,083
Buraya senden
af dilemeye gelmedim Shankar.
2053
02:27:31,166 --> 02:27:32,333
Ben aptal değilim.
2054
02:27:33,291 --> 02:27:35,333
Siroz karaciğerimi etkiledi,
beynimi değil!
2055
02:27:36,708 --> 02:27:38,916
Seni seviyor muyum,
senden nefret mi ediyorum,
2056
02:27:39,250 --> 02:27:41,333
umurunda değil biliyorum.
2057
02:27:44,458 --> 02:27:46,416
Senden başka bir şey istemeye geldim.
2058
02:28:03,833 --> 02:28:04,958
Korkma Shankar.
2059
02:28:07,083 --> 02:28:09,333
Bizim aşkımız
dökülen kandan daha kuvvetli.
2060
02:28:14,666 --> 02:28:16,458
Lütfen çocuğuma bak.
2061
02:28:18,083 --> 02:28:19,916
Lütfen çocuğuma bak.
2062
02:28:20,833 --> 02:28:23,041
Harekat emri verdik.
Planladığımız gibi kalkış yapacağız.
2063
02:28:23,125 --> 02:28:24,875
Komutanım, AHQ'den gelen sinyal.
2064
02:28:27,833 --> 02:28:28,958
{\an8}Sonunda,
2065
02:28:29,208 --> 02:28:30,166
başladı.
2066
02:28:30,916 --> 02:28:33,083
Pakistan Donanması,
INS Vijay'e saldırı başlattı.
2067
02:28:33,166 --> 02:28:35,250
Tüm desteğimize ihtiyacı var.
2068
02:28:35,833 --> 02:28:37,958
{\an8}Jaisalmer filosunun tamamı
oraya konuşlandırıldı,
2069
02:28:38,125 --> 02:28:39,666
biz de hazırlıklı olmalıyız.
2070
02:28:39,791 --> 02:28:41,291
{\an8}Komutanım, Vijay'e havadan destek olursak
2071
02:28:41,375 --> 02:28:43,083
{\an8}kuzeydeki Çin ordusunun
üstesinden nasıl geleceğiz?
2072
02:28:43,375 --> 02:28:45,000
Onlar da çok tehlikeli.
2073
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
Tüm uçakları 15 dakika içinde
pistte bekliyorum.
2074
02:28:48,291 --> 02:28:50,458
{\an8}Her pilot üniformasını giysin. Şimdi.
2075
02:28:50,708 --> 02:28:51,625
{\an8}Emredersiniz!
2076
02:28:52,208 --> 02:28:53,750
{\an8}Rotayı planlaman gerek.
2077
02:28:54,458 --> 02:28:56,458
{\an8}- Bunun onayı için imzanız gerekli.
- Buraya mı?
2078
02:28:56,541 --> 02:28:57,625
Buraya bakın. Alın onu.
2079
02:28:57,833 --> 02:28:59,583
- Acele edin, hadi.
- Acele edin.
2080
02:28:59,666 --> 02:29:00,958
Çok kan kaybetmiş, ameliyat gerekli.
2081
02:29:01,041 --> 02:29:02,000
- Çekilin!
- Çekilin!
2082
02:29:02,166 --> 02:29:05,416
Jassi, bu durumdayken
çocuk doğurmamam konusunda ısrar etti.
2083
02:29:05,750 --> 02:29:07,083
Ama onu ikna ettim.
2084
02:29:08,458 --> 02:29:10,208
Kalbine sahip çıkamadım.
2085
02:29:10,791 --> 02:29:12,250
En azından sözüne sahip çıkayım.
2086
02:29:12,750 --> 02:29:14,000
Ne demiştin bana?
2087
02:29:14,291 --> 02:29:16,041
"Shankar sana bir oğul nasip etsin."
2088
02:29:17,250 --> 02:29:18,541
Görüyorsun işte, oğlum olmak üzere.
2089
02:29:18,916 --> 02:29:20,083
Ona bak.
2090
02:29:34,041 --> 02:29:36,166
Mukti, bana bak.
2091
02:29:37,916 --> 02:29:39,541
Ben kendi gözümde değersizim,
2092
02:29:40,583 --> 02:29:42,625
nasıl oğluna layık olacağım?
2093
02:29:44,250 --> 02:29:46,000
Babasını ara.
2094
02:29:48,458 --> 02:29:49,750
Babası INS Vijay'de.
2095
02:29:51,041 --> 02:29:52,500
Hiç dönmeyebilir.
2096
02:29:56,666 --> 02:29:58,916
Sen uçarsan
sen de dönmeyeceksin Shankar ve ben...
2097
02:30:01,625 --> 02:30:03,000
Onu kim yetiştirecek?
2098
02:30:07,583 --> 02:30:10,000
Onu yetiştirirsem
bir lağım faresine dönüşür.
2099
02:30:14,791 --> 02:30:17,166
Bir lağım faresinin
Hindistan Hava Kuvvetleri'nin
2100
02:30:17,250 --> 02:30:18,750
en iyi pilotu olduğunu gördüm.
2101
02:30:22,291 --> 02:30:23,750
{\an8}Komutanım lütfen geri çekilin.
2102
02:30:23,833 --> 02:30:25,083
Lütfen.
2103
02:30:34,833 --> 02:30:35,958
Lütfen, bak ona.
2104
02:30:44,166 --> 02:30:46,791
Güzel bir kız için risk almaya
hep hazır olmaz mısın?
2105
02:30:49,250 --> 02:30:50,750
Bak ne kadar güzelim.
2106
02:30:57,291 --> 02:30:59,875
Aşkta kaybetmek,
isteğini geri çevirecek kadar
2107
02:30:59,958 --> 02:31:01,708
büyük bir şey değil.
2108
02:31:15,833 --> 02:31:17,166
Mahadev üzerine yemin olsun ki
2109
02:31:18,708 --> 02:31:20,708
oğlun yalnız büyümeyecek.
2110
02:31:27,416 --> 02:31:28,708
Geri döneceğim.
2111
02:31:32,041 --> 02:31:33,041
İmzala şunu.
2112
02:31:59,166 --> 02:32:01,458
Bazı insanların kaderinde aşk,
2113
02:32:02,750 --> 02:32:04,166
bazılarının şiddet vardır.
2114
02:32:06,250 --> 02:32:07,375
Ben ikincisiyim.
2115
02:32:08,583 --> 02:32:10,125
Söyle ona...
2116
02:32:18,125 --> 02:32:22,625
Kayboldum, mahvoldum
2117
02:32:23,500 --> 02:32:27,958
Tamamen yalnız, perişan hâlde
2118
02:32:28,666 --> 02:32:34,375
Acım bir çiçek gibi yavaşça açar
2119
02:32:34,458 --> 02:32:39,166
{\an8}Kokusu tek başına bana güç verir
2120
02:32:39,250 --> 02:32:44,083
{\an8}- Yaşasın Hindistan komutanım.
- Yaşamımı benden istiyorlar
2121
02:32:44,166 --> 02:32:45,041
{\an8}Yaşasın Hindistan.
2122
02:32:45,125 --> 02:32:50,083
{\an8}Bu anıları saklarım
Kafamdaki lambalar gibi
2123
02:32:50,166 --> 02:32:55,458
Yine de zaman geçmez
2124
02:32:58,375 --> 02:33:00,250
Söyle ona...
2125
02:33:03,000 --> 02:33:04,833
Söyle ona...
2126
02:33:06,208 --> 02:33:09,375
Daha fazla üzülmesin
2127
02:33:09,583 --> 02:33:11,625
Söyle ona...
2128
02:33:16,000 --> 02:33:20,541
Ateş yok, duman yok
2129
02:33:20,833 --> 02:33:25,625
Senden sonra
Dünyam gece gibi soğudu
2130
02:33:26,083 --> 02:33:31,291
Kim bilir neyi kaybettim
Ne kaldı
2131
02:33:31,583 --> 02:33:36,791
Kimi özledim
2132
02:33:36,916 --> 02:33:41,958
Tutkularım bile korkusuzca savaştı
2133
02:33:42,125 --> 02:33:47,333
Onlardan doğar
Tapınağımın kokusu
2134
02:33:47,416 --> 02:33:52,458
Yaşamımı benden istiyorlar
2135
02:33:52,750 --> 02:33:58,083
Bunlar rüya
Bunlar oynadığım oyunlar
2136
02:33:58,166 --> 02:34:03,166
Güzellikleri beni her gün kırar
2137
02:34:06,583 --> 02:34:08,333
Söyle ona...
2138
02:34:10,916 --> 02:34:13,875
Söyle ona...
2139
02:34:14,166 --> 02:34:17,208
Hikâyenin yarısını
2140
02:34:19,041 --> 02:34:24,750
Bir yanım yalnız, bir yanım seninle
2141
02:34:24,833 --> 02:34:30,000
Bir yerde kalıyor...
2142
02:34:30,208 --> 02:34:35,375
{\an8}Bu aşk mı, arzu mu?
2143
02:34:35,500 --> 02:34:40,541
{\an8}İkisi de bana aynı acıyı veriyor
2144
02:34:40,833 --> 02:34:47,750
{\an8}Kalbim delirmişçesine gülüyor
2145
02:34:49,000 --> 02:34:50,916
Söyle ona...
2146
02:34:57,750 --> 02:34:59,166
Hawk formasyonu, kalkış serbest.
2147
02:35:00,166 --> 02:35:01,041
Kule anlaşıldı.
2148
02:35:07,125 --> 02:35:09,416
Lanet olsun! Önce F-16'dan kurtulalım.
2149
02:35:11,041 --> 02:35:12,458
Anlaşıldı. Sağa dönüyorum.
2150
02:35:14,125 --> 02:35:15,083
Sola dönüyorum.
2151
02:35:39,500 --> 02:35:41,708
F-16'larla temasa geçebilirsiniz.
2152
02:35:41,791 --> 02:35:42,666
Arkanızdayız.
2153
02:35:58,500 --> 02:36:00,041
- Anlaşıldı.
- En yakın fırkateyne yaklaşın.
2154
02:36:00,125 --> 02:36:01,625
020 radyaline sağa dön.
2155
02:36:08,541 --> 02:36:09,500
Bir F-16 düştü.
2156
02:36:09,625 --> 02:36:11,541
INS Vijay görüş alanımda.
2157
02:36:23,208 --> 02:36:24,791
Shankar, fırkateynlere dikkat et.
2158
02:36:31,166 --> 02:36:33,458
Shankar, amaç kontrolü yap, sonra dön.
2159
02:36:36,000 --> 02:36:37,916
Shankar, duyuyor musun? Cevap ver.
2160
02:36:45,958 --> 02:36:47,625
Ne yapıyorsun Shankar? Fırlat kendini.
2161
02:36:47,750 --> 02:36:49,500
Fırlat kendini Shankar!
2162
02:36:56,583 --> 02:36:57,833
{\an8}Ben dönemezsem...
2163
02:36:59,666 --> 02:37:00,916
{\an8}babası dönecek.
2164
02:37:14,333 --> 02:37:20,583
Aşkın dünyamı tersine çevirdi
2165
02:37:21,166 --> 02:37:28,083
Aşkın dünyamı tersine çevirdi
2166
02:37:54,500 --> 02:37:56,416
Elveda dostum...
2167
02:37:57,500 --> 02:37:58,750
Elveda.
2168
02:37:59,708 --> 02:38:01,458
Oğluna de ki,
2169
02:38:01,958 --> 02:38:04,625
Shankar zehir içmekten hiç çekinmedi.
2170
02:38:05,833 --> 02:38:08,583
Annesi hiç yarım sevmedi.
2171
02:38:09,583 --> 02:38:11,916
Hayatın hengâmesinde
2172
02:38:12,000 --> 02:38:14,791
ilk aşkımız elimizden kaydı Mukti.
2173
02:38:15,916 --> 02:38:18,166
Çünkü zaman bize
aşkı, rutine tercih etmemizi öğretiyor.
2174
02:38:19,541 --> 02:38:23,416
Biz aşka cesaret edebilen son nesiliz.
2175
02:38:24,291 --> 02:38:27,250
Bizden sonra gelenler
büyük şeyler başaracak.
2176
02:38:27,750 --> 02:38:29,250
Aşk dışında.
2177
02:38:31,250 --> 02:38:33,750
Kalbim sana olan aşkı için
daha fazla atmak isterdi
2178
02:38:34,583 --> 02:38:36,875
ama Mahadev bu kadar izin verdi.
2179
02:38:38,083 --> 02:38:39,416
Ama döneceğim.
2180
02:38:40,333 --> 02:38:42,333
Aşkım daha bitmedi.
2181
02:38:43,750 --> 02:38:46,583
Oğluna gençlik çağlarında bak Mukti.
2182
02:38:47,375 --> 02:38:49,333
Benim suratım onda olmayacak
2183
02:38:49,916 --> 02:38:52,500
ama bu çocuk benim soyumu taşıyacak.
2184
02:38:53,166 --> 02:38:54,416
Yaşasın Lord Mahadev!
2185
02:38:54,875 --> 02:39:01,041
Aşkında hiç saf olamadım
2186
02:39:01,583 --> 02:39:08,041
Aşkımda sen kesinlikle affedilmedin
2187
02:39:08,500 --> 02:39:14,875
Aşkın dünyamı tersine çevirdi
2188
02:39:15,333 --> 02:39:22,291
Aşkında boğuluyorum
2189
02:40:06,083 --> 02:40:11,583
Söyle ona...
2190
02:40:45,041 --> 02:40:47,500
Parvati'nin yoldaşına selam olsun.
2191
02:40:47,708 --> 02:40:50,458
Selam olsun Lord Mahadev'e!
2192
02:45:26,125 --> 02:45:28,125
Alt yazı çevirmeni: Görkem Erva Demir