1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:16,625 --> 00:01:20,291 LORD MAHADEV VE ONUN BİRİCİK GANGA'SINA... 4 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 Sekiz bin sağa, güneye beş mil. 5 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Batı istikametinde. Hız, saatte 4.000 kilometre. 6 00:02:17,500 --> 00:02:20,375 Eagle, talimat verilen irtifanın çok altındasın. 7 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Talimatlara uy. 8 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 Eagle, tekrar ediyorum, talimat verilen irtifayı ihlal ediyorsun. 9 00:02:37,791 --> 00:02:39,166 Tatbikat irtifa bandında kal. 10 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 Kısacası emin olmalıyım... 11 00:02:41,750 --> 00:02:43,000 Bu, kimliği belirsiz bir hava aracı. 12 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Şüpheli bir faaliyet olup olmadığını bildir. 13 00:02:44,791 --> 00:02:46,041 Bunun için beklemeyeceğim. 14 00:02:46,125 --> 00:02:47,000 Müdahaleye hazırım. 15 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 Emirlerinizi bekliyorum. 16 00:02:48,708 --> 00:02:51,541 Eagle, uluslararası sınıra çok yakın uçuyorsun. 17 00:02:51,666 --> 00:02:52,541 Müdahale yok. 18 00:02:55,791 --> 00:02:57,125 Merkez, Delta hedefe yaklaşmakta. 19 00:02:57,458 --> 00:02:58,500 Talimat bekliyoruz. 20 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Beyler, Eagle konuşuyor. 21 00:03:07,625 --> 00:03:09,458 Askerî güvenlik bölgeme yaklaşıyorsunuz. 22 00:03:09,666 --> 00:03:11,833 Herhangi bir yanlış anlaşılmayı önlemek için uzak durun. 23 00:03:12,541 --> 00:03:15,708 Hindistan Hava Kuvvetleri konuşuyor. Eylemleriniz düşmanca ve tehlikeli. 24 00:03:15,875 --> 00:03:17,833 Derhâl bölgeyi terk edin ve uzak durun. 25 00:03:17,958 --> 00:03:19,166 Shankar, beklemede kal. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,083 Eylemlerinin çok büyük sonuçları olacak. 27 00:03:21,166 --> 00:03:23,833 Uluslararası hukuka uygun, yasal bir tatbikat yürütüyoruz. 28 00:03:26,833 --> 00:03:28,416 Herkes, acil havalanmaya hazır olsun. 29 00:03:36,291 --> 00:03:38,916 İstasyon temiz, yük bırakmaya başlayın. 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Hazırlanın. 31 00:03:42,416 --> 00:03:43,333 Emredersiniz. 32 00:03:44,291 --> 00:03:45,875 - Kapıyı aç. - Emredersiniz komutanım. 33 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 İtin. Hızlı olun. 34 00:03:58,750 --> 00:03:59,791 Merhaba beyler. 35 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Eagle, biz kendi bölgemizdeyiz. 36 00:04:14,791 --> 00:04:16,041 Düşmanca eylemi kes. 37 00:04:16,458 --> 00:04:18,541 Herhangi bir saldırı büyük sonuçlara sebep olur. 38 00:04:19,083 --> 00:04:21,166 Bir reaksiyona saldırı denmez dostum. 39 00:04:21,541 --> 00:04:24,208 Bu bir tercih ve ben çoktan seçimimi yaptım. 40 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Biz de yaptık. 41 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Sizinle konuşmak güzeldi, 42 00:04:29,416 --> 00:04:30,333 komşularım. 43 00:05:07,625 --> 00:05:09,708 Komutanım, en güncel uydu görüntüleri bunlar. 44 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Çok fazla hareket var. 45 00:05:11,166 --> 00:05:12,125 Aksiyon planı yapmalıyız. 46 00:05:14,416 --> 00:05:15,291 - Komutanım. - Tamam mı? 47 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Yaşasın Hindistan! 48 00:05:20,291 --> 00:05:23,458 Bu durum, 7 Mayıs'tan beri devam ediyor ve sen bunu çok iyi biliyorsun. 49 00:05:23,958 --> 00:05:27,041 Askerî tesislerimizin 25'ine saldırıldı. 50 00:05:27,375 --> 00:05:29,958 Şimdi de Pakistan'a ait dört Tughril sınıfı fırkateyn, 51 00:05:30,375 --> 00:05:33,041 {\an8}üç Tariq sınıfı muhrip 52 00:05:33,458 --> 00:05:36,333 ve iki Hangor sınıfı denizaltı 53 00:05:36,875 --> 00:05:39,041 30 knotun üzerinde hızla INS Vijay'e ilerliyorlar. 54 00:05:39,583 --> 00:05:42,000 {\an8}Aldığımız istihbarata göre, birkaç gün içinde 55 00:05:42,083 --> 00:05:44,916 Hindistan sularında Pakistan Donanması'yla 56 00:05:45,041 --> 00:05:46,041 büyük çaplı bir savaş kapıda. 57 00:05:47,041 --> 00:05:48,125 Tüm bunların ortasındayken 58 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 başka bir cephede savaş başlatmak üzereydin! 59 00:05:50,958 --> 00:05:53,458 {\an8}Uluslararası hava sahasında nasıl olur da silah çekersin? 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,041 {\an8}Düşman hava aracıydı komutanım. 61 00:05:57,541 --> 00:05:58,500 Bunu nasıl biliyorsun? 62 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Bir ses... 63 00:06:03,375 --> 00:06:04,333 Peki bu ses, 64 00:06:05,041 --> 00:06:05,916 nereden geldi? 65 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 İçimden bir sesti. 66 00:06:16,500 --> 00:06:17,541 Peki uçarken 67 00:06:18,250 --> 00:06:20,291 kimi dinlemen gerekiyor asker? 68 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Harekat Kontrolörü'nü mü, içini mi? 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 {\an8}Ben her gün hava sahamda uçuyorum komutanım. 70 00:06:26,416 --> 00:06:27,958 {\an8}Bir yanlışlık vardı. 71 00:06:28,833 --> 00:06:29,750 {\an8}Bunu hissettim. 72 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 Uçuş iznini iptal ediyorum asker. 73 00:06:34,458 --> 00:06:35,875 Bu olay hakkında bir inceleme olacak 74 00:06:36,416 --> 00:06:37,833 ve son karar çıkana kadar 75 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 seni bir uçağın yanında görmeyeyim! 76 00:06:41,666 --> 00:06:42,541 Defol! 77 00:06:43,166 --> 00:06:44,041 Komutanım. 78 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Ama komutanım o elimizdeki en iyisi. 79 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 Günaydın komutanım. 80 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 Sadece öfke kontrol sorunu var komutanım. 81 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 Öfkesiyle ilgili bir sorunum yok Jaideep, 82 00:06:59,833 --> 00:07:01,708 şüpheleriyle ilgili sorunum var. 83 00:07:02,750 --> 00:07:05,125 Bir sebepten dolayı kimseye güvenmiyor komutanım. 84 00:07:05,375 --> 00:07:06,458 Silah arkadaşlarına bile. 85 00:07:06,750 --> 00:07:08,291 Danışmanlığın ona faydası olur mu? 86 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Komutanım, bana kalırsa 87 00:07:10,458 --> 00:07:12,625 içinde bulunduğumuz durumda ona ihtiyacımız var. 88 00:07:12,875 --> 00:07:13,750 Bunu biliyorsunuz komutanım. 89 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 - Sudhir... - Komutanım. 90 00:07:15,375 --> 00:07:16,250 Bir danışman ayarla. 91 00:07:16,625 --> 00:07:17,958 Danışmanlık sürecini tamamlayana 92 00:07:18,083 --> 00:07:21,666 ve Disiplin Komitesi'nden temiz raporu alana dek Shankar uçmayacak. 93 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 - Anlaşıldı mı? - Evet komutanım. 94 00:07:26,791 --> 00:07:28,958 Ayrıca, bu onun son şansı. 95 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 Burası Hindistan Hava Kuvvetleri 96 00:07:31,000 --> 00:07:32,666 ve tek pilotumuz o değil. 97 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 Elimizde çok var. 98 00:07:42,333 --> 00:07:46,833 {\an8}SHANKAR - UÇUŞ OPERASYONLARI - İZİN YOK 99 00:07:53,416 --> 00:07:54,375 {\an8}GİZLİ SHANKAR GURRUKKAL 100 00:07:54,458 --> 00:07:56,500 {\an8}Divyanka, bu adamın uçabilmesi gerek. Hemen. 101 00:07:56,583 --> 00:07:59,208 {\an8}Karargâhın en iyi danışmanı yollamasını sağla. 102 00:08:00,750 --> 00:08:01,625 {\an8}Elbette komutanım. 103 00:08:08,583 --> 00:08:09,750 {\an8}HİNDİSTAN HÜKÛMETİ 104 00:08:39,875 --> 00:08:42,500 - Alo Mukti. - Alo... 105 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Alo? 106 00:08:44,583 --> 00:08:45,875 Beni duyabiliyor musun? 107 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 Sen içtin mi? 108 00:08:49,625 --> 00:08:50,541 Hayır. 109 00:08:50,750 --> 00:08:51,708 Hadi ama bana yalan söyleme. 110 00:08:52,416 --> 00:08:53,875 Sağlığını düşün. 111 00:08:54,291 --> 00:08:56,250 Doktorda mısın? Ne dedi? 112 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 Zamanında gelebilecek misin? 113 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 Gelebilecek misin? 114 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 Kalvari ve Karanj saldırılarını biliyorsun... 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 Burada durumlar çok gergin Mukti. 116 00:09:04,875 --> 00:09:06,166 Her an bir savaşa girebiliriz. 117 00:09:06,250 --> 00:09:08,083 Ben burada parti mi veriyorum lan! 118 00:09:11,666 --> 00:09:14,416 Şu anda neler yaşadığımı anlamıyor musun? 119 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Sana ihtiyacımız var. 120 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 O gemide ölemezsin, lanet olsun! 121 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 Nasıl olacak bilmiyorum ama sen... 122 00:09:22,291 --> 00:09:23,166 Seni arayacağım. 123 00:09:23,250 --> 00:09:24,208 Alo Mukti, dinle... 124 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Geliyorum. 125 00:09:40,875 --> 00:09:41,750 Tünaydın komutanım. 126 00:09:41,916 --> 00:09:43,500 - Tünaydın asker. Lütfen... - Sağ olun. 127 00:09:43,625 --> 00:09:46,000 Böldüğüm için üzgünüm ama bu önemli. 128 00:09:46,500 --> 00:09:49,833 Leh AFS Grup Komutanı Shekhawat bu vakayı şahsen yolladı. 129 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Tamamdır, bakacağım. 130 00:09:53,791 --> 00:09:54,666 Sağ olun. 131 00:10:08,166 --> 00:10:10,833 GİZLİ SHANKAR GURRUKKAL 132 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Affedersiniz komutanım. 133 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 Evet, girebilirsin Mukti. 134 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 Bu vakayla ben ilgilenmeliyim komutanım. 135 00:10:54,625 --> 00:10:55,500 Bu da ne? 136 00:10:57,166 --> 00:10:58,291 Şu hâline bak Mukti. 137 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 Meslektaşlarından birine yönlendir. 138 00:11:01,583 --> 00:11:02,750 Bu önemli komutanım. 139 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 Leh Hava Kuvvetleri özellikle istekte bulunmuş. 140 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Emin misin? 141 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Kesinlikle. 142 00:11:41,666 --> 00:11:42,625 Baba... 143 00:11:46,458 --> 00:11:47,875 Shankar'ın nerede olduğunu biliyorum. 144 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 Gitmem gerek baba. 145 00:12:18,625 --> 00:12:21,625 {\an8}HİNDİSTAN HAVALİMANLARI İDARESİ KUSHOK BAKULA RINPOCHE HAVALİMANI, LEH 146 00:12:38,000 --> 00:12:39,125 {\an8}Bir büyük... 147 00:12:39,208 --> 00:12:40,250 {\an8}- Tamamdır. - Bir limonata. 148 00:13:33,750 --> 00:13:34,958 {\an8}Yaşasın Hindistan, komutanım. 149 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 {\an8}10. FİLO - FALCONS 150 00:13:46,375 --> 00:13:47,375 {\an8}Teşekkürler. 151 00:13:56,291 --> 00:13:57,333 Affedersiniz komutanım. 152 00:13:57,750 --> 00:13:58,625 Gelebilirsin. 153 00:14:00,750 --> 00:14:01,625 Yaşasın Hindistan, komutanım. 154 00:14:01,708 --> 00:14:02,583 Rahat. 155 00:14:03,291 --> 00:14:06,041 Komutanım, Uçuş Teğmeni Shankar'la tanışın. 156 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 Merhaba Shankar. 157 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Komutanım, kusacak gibi hissediyorum. 158 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 Çıkabilir miyim? 159 00:14:55,916 --> 00:14:56,833 Sağ ol. 160 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 İnsan evriminin ilk başından beri 161 00:15:22,166 --> 00:15:25,541 bizi çok rahatsız eden bir duygu var. 162 00:15:26,583 --> 00:15:29,166 Bu duygu, binlerce senedir 163 00:15:29,250 --> 00:15:31,541 sivil topluma karşı bir tehdit oluşturuyor. 164 00:15:32,125 --> 00:15:33,333 Bu duygunun adı... 165 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 şiddettir. 166 00:15:34,791 --> 00:15:39,916 DELHİ 7 SENE ÖNCE 167 00:15:40,958 --> 00:15:43,375 Vahşilik, zalimlik, 168 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 merhametsizlik... 169 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 Bunların hepsi bir duygudan oluşuyor, 170 00:15:47,625 --> 00:15:50,875 ama yine de binlerce eş anlamlı kelime bulabilirsiniz. 171 00:15:53,708 --> 00:15:57,750 Modern psikolojideki sorunların yüzde 20'si bundan ibaret. 172 00:15:58,375 --> 00:16:01,250 Hintçede bu hinsa'dır. 173 00:16:03,000 --> 00:16:05,791 Tezinizde tam olarak ne öneriyorsunuz Bayan Mukti? 174 00:16:05,958 --> 00:16:07,708 Evet efendim, tam oraya geliyordum. 175 00:16:08,833 --> 00:16:10,083 Benim görüşüm şu, 176 00:16:10,291 --> 00:16:12,583 şiddet aynı apandis gibi, 177 00:16:13,000 --> 00:16:14,416 pek bir işlevi yok 178 00:16:15,000 --> 00:16:16,333 ama çok fazla acıya sebep oluyor. 179 00:16:17,416 --> 00:16:19,125 Benim önerim şu, 180 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 aynı apandis gibi 181 00:16:21,750 --> 00:16:24,708 bu da vücuttan alınabilir. 182 00:16:27,000 --> 00:16:30,166 {\an8}Modern psikolojide şiddeti tedavi edebiliriz. 183 00:16:30,666 --> 00:16:34,041 {\an8}Bir insanda tamamen ortadan kaldırılabilir. 184 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 Teorik olarak ve şans verilirse pratik olarak da 185 00:16:38,708 --> 00:16:43,416 insanların şiddet içeren davranışlarını... 186 00:16:44,333 --> 00:16:46,625 Davranışlarını... 187 00:16:47,958 --> 00:16:50,708 bırakabileceğini kanıtlayabilirim. 188 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 Sonsuza dek. 189 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 Kulağa biraz radikal geliyor olabilir 190 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 {\an8}ama araştırmama göre 191 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 bazı kişilik değerlendirmeleri 192 00:17:01,666 --> 00:17:04,041 ve birkaç sosyal psikoloji deneyiyle, 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 {\an8}psikoterapi, hipnoterapi 194 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 {\an8}ve gerekirse ilaç tedavisi uygulanması 195 00:17:08,958 --> 00:17:13,000 {\an8}en şiddete yatkın vakaları bile değiştirebiliyor. 196 00:17:13,083 --> 00:17:14,750 {\an8}Hem de kalıcı olarak. 197 00:17:15,541 --> 00:17:18,416 Saygıdeğer hocalarım ve değerli akademisyenler, 198 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 {\an8}2.200 sayfalık tezimi 199 00:17:20,166 --> 00:17:23,833 {\an8}incelemeniz ve onaylamanız için size sunuyorum. 200 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Bir düşünün... 201 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 - Hey! - Arayın! 202 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Çık ortaya! 203 00:17:30,416 --> 00:17:32,458 {\an8}Üst katı arayın. Köşelere bakın. 204 00:17:32,875 --> 00:17:34,541 Göster kendini... 205 00:17:37,250 --> 00:17:40,166 Üst kata bakın. Köşeleri arayın. Şuraya da bakın. 206 00:17:40,291 --> 00:17:42,875 Her yeri arayın... 207 00:17:43,500 --> 00:17:44,458 - Chetu... - Hey! 208 00:17:44,625 --> 00:17:46,791 - Chetu neredesin? - Burada önemli bir... 209 00:17:48,375 --> 00:17:49,291 Bulun şunu! 210 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 - Orada mı? - Şuraya baktınız mı? 211 00:17:50,750 --> 00:17:51,750 Arka tarafa bakın. 212 00:17:51,875 --> 00:17:54,000 Chetu, saklanmayı kes de göster kendini. 213 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Chetu, Chetu. 214 00:17:57,541 --> 00:17:58,916 Üzgünüm kardeşim... 215 00:17:59,250 --> 00:18:00,541 Lütfen dinleyin beni. Lütfen... 216 00:18:00,791 --> 00:18:02,416 Lütfen dinleyin... 217 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 Bir daha yapmayacağım, üzgünüm. 218 00:18:05,041 --> 00:18:07,541 - Sakin ol! - Çıkın dışarı. 219 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Üçüncü sınıf lisans öğrencisi. 220 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 - Lütfen bir şey yapın efendim... - Chetan Malhotra. 221 00:18:11,458 --> 00:18:12,500 Onu durdurun efendim. 222 00:18:12,666 --> 00:18:14,166 - Seçimde aday olmak için... - Polisi arayın. 223 00:18:14,250 --> 00:18:15,208 ...çok istekli. 224 00:18:15,291 --> 00:18:18,333 İsteğini kırmak için onu biraz benzeteceğiz. 225 00:18:18,791 --> 00:18:19,916 Saçmalık. 226 00:18:20,000 --> 00:18:22,458 Arkadaşlar, hepiniz Shankar'ı tanıyorsunuz. 227 00:18:22,541 --> 00:18:26,958 Shankar'a oy verdiğinizden emin olun yoksa... 228 00:18:27,041 --> 00:18:28,625 Shankar peşinize düşer. 229 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 Sana oy vereceğim. 230 00:18:29,916 --> 00:18:30,875 Tutun onu. 231 00:18:31,041 --> 00:18:32,458 - Kes şunu. - Şu üç şeyi unutmayın... 232 00:18:49,541 --> 00:18:52,541 - Hadi gidelim çocuk. - Süren doldu. 233 00:18:52,666 --> 00:18:53,541 Gidelim. 234 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 İyi misin? 235 00:18:57,958 --> 00:18:59,250 - Komiser Bey... - Ne oldu? 236 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 Bana bir dakika verin. 237 00:19:04,916 --> 00:19:07,625 Ben, Kamla Nagar polis karakolunun müdavimiyim... 238 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 Lütfen. 239 00:19:09,625 --> 00:19:10,750 İyi. 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 Hadi, şansını dene. 241 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Bu kadar güzel olmasaydın 242 00:19:23,416 --> 00:19:24,916 böyle bir şey yapmazdım. 243 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Bu kadar güzel bir kız elini kaldırıyorsa... 244 00:19:37,166 --> 00:19:39,375 birinin yanağına isabet etmelidir. 245 00:19:52,666 --> 00:19:54,458 "Şiddet, apandise benzer, 246 00:19:54,541 --> 00:19:56,416 vücuttan alınabilir. 247 00:19:56,958 --> 00:19:59,375 İnsanlarda şiddeti tedavi edebiliriz." 248 00:20:00,083 --> 00:20:00,958 Böyle mi demiştin? 249 00:20:01,041 --> 00:20:02,833 Bu. Toplumun apandisi bu. 250 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 Lanet lağım fareleri! 251 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 Saçmalık. 252 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 Bu 2.200 sayfalık tezin 253 00:20:10,541 --> 00:20:13,583 onun gibi bir adamı değiştiremez Mukti. 254 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Elbette değiştirebilirim efendim. 255 00:20:15,208 --> 00:20:19,333 Sadece Hindistan Ceza Hukuku onu değiştirebilir. 256 00:20:19,416 --> 00:20:21,666 Efendim, lütfen bir kez okuyun. Lütfen. 257 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Elbette tezini okuyacağım. 258 00:20:23,875 --> 00:20:26,791 Ama sadece sağlam kanıt görürsem 259 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 onu onaylayacağım. 260 00:20:29,791 --> 00:20:30,666 Efendim... 261 00:20:30,875 --> 00:20:32,625 Davranışsal psikolojide çok fazla konu var, 262 00:20:33,375 --> 00:20:35,833 klasik koşullanma, kültürel normlar, 263 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 sözsüz iletişim... 264 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 Bunlardan herhangi birini seçebilirdin. 265 00:20:39,291 --> 00:20:40,375 Ama bu konuyu seçmen gerekiyordu! 266 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 Doktora peşinde misin, 267 00:20:44,083 --> 00:20:45,583 yoksa Nobel'in mi? 268 00:20:45,958 --> 00:20:46,833 Efendim, ben buna inanıyorum... 269 00:20:46,916 --> 00:20:47,875 - Yakışmıyor! - Gidelim. 270 00:20:47,958 --> 00:20:50,166 Efendim, lütfen bir kez okuyun. 271 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 Televizyonda sandık başı anketleri konuşuluyor... 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 Bedava hediye dağıtan kazanır. 273 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 - Efendim, lütfen... - Her şey bedava olacak. 274 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 Hay aksi! 275 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 Bir avukatla konuşmalıyım. 276 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Kardeşim, 277 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 sence amca kefaletimizi öder mi? 278 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 Kabhi Khushi Kabhie Gham filmini izlemiş miydin? 279 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 25 defa. 280 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 Oradaki anne, oğlunun geldiğini 281 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 - kokusundan anladığı gibi... - Evet. 282 00:21:28,166 --> 00:21:30,500 ...ben de babamın geldiğini anlayabiliyorum. 283 00:21:31,500 --> 00:21:33,833 Bak, geldi. 284 00:21:37,583 --> 00:21:39,500 - Bay Raghav, merhaba... - Merhaba. 285 00:21:39,583 --> 00:21:40,625 - Merhaba. - Lalit, kapıyı aç. 286 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 Avukatları geldi. 287 00:21:42,833 --> 00:21:43,708 Emredersiniz amirim. 288 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Amca. 289 00:21:46,541 --> 00:21:49,541 - Ne yapacağım? - Bir şey olmayacak, endişelenme. 290 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 ERKEK NEZARETHANE 291 00:21:53,000 --> 00:21:54,458 Merhaba amca. 292 00:21:56,166 --> 00:21:58,500 - Ah. Tanrım. - Buraya gel. 293 00:21:59,458 --> 00:22:00,583 Elimden tutsana. 294 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Kes sesini! Sen bunu hak ediyorsun! 295 00:22:03,500 --> 00:22:05,958 Baba-oğul niye kavga ediyor? 296 00:22:06,125 --> 00:22:07,916 204, 214, 317 ve 380. maddeler kapsamında 297 00:22:08,250 --> 00:22:09,541 işlem başlatın. 298 00:22:09,625 --> 00:22:12,000 - İyi skorlar yapmış. - Bunlar skor değil amirim. 299 00:22:12,250 --> 00:22:14,833 Hindistan Ceza Hukuku maddeleri. Shankar antisosyal, hiç değişmeyecek. 300 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Bu maddeler kapsamında işlem başlatın. 301 00:22:16,208 --> 00:22:19,000 Baba, Delhi'deki tek avukat sen değilsin. 302 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 Bu şehirde pek çok avukat var. 303 00:22:22,291 --> 00:22:23,250 Gidebilirsin. 304 00:22:23,500 --> 00:22:24,833 Akşam yemeğinde evde olurum. 305 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Sambar ve patates köri hazırla, 306 00:22:26,541 --> 00:22:27,708 - geleceğim. - Neden geri giriyorsun? 307 00:22:27,791 --> 00:22:29,375 Bacaklarını kıracağım! 308 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 Gel. Kır. 309 00:22:31,625 --> 00:22:32,666 Defol. 310 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Sanki Baş Yargıç onu kurtaracak. 311 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 Suç tutanağı tuttun mu? 312 00:22:42,500 --> 00:22:43,375 Sağ ol. 313 00:22:45,000 --> 00:22:47,333 Haftaya Sevgililer Günü. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 Zaten sevgili bulamayız, 315 00:22:50,125 --> 00:22:52,083 bari üniversitedeki kızları görseydik. 316 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 Amcanın gitmesine izin vermemeliydin. 317 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 Birkaç tokat atıp kefaletimizi öderdi. 318 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Sevgililer Günü'nde sana kaldım. 319 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 En azından tıraş olsaydın. 320 00:23:21,000 --> 00:23:22,833 GİRİŞ YASAKTIR 321 00:23:30,041 --> 00:23:30,958 Sağ olun. 322 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Adın ne? 323 00:23:42,333 --> 00:23:43,791 Bu tapınak hangi Tanrı'ya adanmıştır? 324 00:23:47,291 --> 00:23:48,166 Lord Shankar'a. 325 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 Shankar mı? 326 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 O zaman Shankar... 327 00:23:54,791 --> 00:23:57,708 Sana yardım edebilecek bir şey konuşmaya geldim. 328 00:23:58,291 --> 00:24:01,416 Hocalarım senin için... 329 00:24:02,541 --> 00:24:04,000 Sana... 330 00:24:04,541 --> 00:24:05,666 Şey... 331 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 Şey gibi olduğunu... 332 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Şunun ismi ne? 333 00:24:09,458 --> 00:24:10,333 Lağım borusu. 334 00:24:10,416 --> 00:24:12,500 Onun içinde ne olur? 335 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 Küçük sürünen şeyler. 336 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 - Fare. - Doğru. Lağım faresi. 337 00:24:20,833 --> 00:24:22,666 Ben böyle düşünmüyorum, onlar düşünüyor. 338 00:24:25,541 --> 00:24:26,666 Olamaz. 339 00:24:28,083 --> 00:24:29,833 Seni bir insana dönüştürebilirim. 340 00:24:30,291 --> 00:24:31,166 Yani, 341 00:24:32,291 --> 00:24:35,208 seni iyi, şiddet karşıtı bir adama dönüştürebilirim. 342 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 Böyle büyük bir şeyi nasıl başaracaksın? 343 00:24:53,166 --> 00:24:55,916 Birkaç deney yapacağız. 344 00:24:57,375 --> 00:24:58,791 Şanslısın. 345 00:25:01,166 --> 00:25:03,416 Şöyle deneyler... 346 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Dövdüğün çocuk var ya, 347 00:25:06,083 --> 00:25:08,166 ondan insan içinde özür dileyeceksin. 348 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Sonra bire bir seanslar yapacağız, 349 00:25:11,500 --> 00:25:13,333 böylece seni daha iyi tanıyacağım. 350 00:25:14,000 --> 00:25:15,750 Sonra sana yapman için birkaç görev vereceğim. 351 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 Bunları biz evlenmeden önce mi, sonra mı yapacaksın? 352 00:25:19,375 --> 00:25:20,250 Pardon? 353 00:25:20,791 --> 00:25:22,666 Sevgilim olduktan sonra da yapabilirsin. 354 00:25:24,208 --> 00:25:25,458 Sen deli misin? 355 00:25:26,291 --> 00:25:27,708 Neden sevgilin olayım? 356 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 Bire bir seansları ne olarak yapacaksın o zaman? 357 00:25:32,083 --> 00:25:33,416 Seni neden dinleyeyim? 358 00:25:34,250 --> 00:25:35,916 Bu görevleri senin için neden yerine getireyim? 359 00:25:36,791 --> 00:25:39,750 O lanet serseriye neden özür dileyeyim? 360 00:25:41,458 --> 00:25:44,291 Bir adam ancak bunu karısı için yapar, 361 00:25:44,625 --> 00:25:46,250 ona gazoz alan 362 00:25:46,458 --> 00:25:48,833 rastgele bir insan için değil. 363 00:25:49,125 --> 00:25:51,500 Ama daha iyi birisi olacaksın! 364 00:25:58,916 --> 00:25:59,791 Kalk. 365 00:26:00,833 --> 00:26:02,458 - Beni dinle en azından. - Çekçek! 366 00:26:02,708 --> 00:26:04,041 Dediklerimi dinle. 367 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 - Shankar, buna bir şans vermeliyiz. - Hadi. 368 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 - Güzelliğini kullanma! - Bekle bir saniye. 369 00:26:09,708 --> 00:26:10,625 Hadi! 370 00:26:14,166 --> 00:26:16,916 Ben erkeklerin yüzde 99'undan daha iyiyim zaten. 371 00:26:17,541 --> 00:26:20,041 Neredeyse Lord Krishna kadar mükemmelim! 372 00:26:21,166 --> 00:26:22,041 {\an8}Hanımefendiyi eve götür. 373 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 Affedersiniz. 374 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 Biyokimya bölümü nerede? 375 00:26:51,791 --> 00:26:53,291 O tarafa gidiyorum. Size gösteririm. 376 00:26:55,000 --> 00:26:56,416 Burada öğretim görevlisi misiniz? 377 00:26:56,958 --> 00:26:59,166 - Geçici öğretim görevlisiyim. - Vay canına. 378 00:26:59,375 --> 00:27:02,291 Tıp diplomam için ABD'ye gideceğim, bursum sonuçlanana kadar biraz vaktim var. 379 00:27:03,291 --> 00:27:05,083 Burada boş pozisyon vardı ve buna seçildim. 380 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 Vay be! 381 00:27:07,208 --> 00:27:09,125 Ben burada doktora yapmakla uğraşıyorum 382 00:27:09,375 --> 00:27:11,333 sen öğretim görevlisi oluyorsun! 383 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 Şanslısın dostum. 384 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 Biraz da emek. 385 00:27:15,666 --> 00:27:16,541 Elbette. 386 00:27:19,166 --> 00:27:20,041 Jasjeet. 387 00:27:20,875 --> 00:27:21,750 Mukti. 388 00:27:22,958 --> 00:27:23,833 Eğil! 389 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 Bu da ne... 390 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Bir dakika. 391 00:27:27,166 --> 00:27:28,041 Hey. 392 00:27:28,166 --> 00:27:30,041 {\an8}Bir tane daha vuralım Romeo. 393 00:27:30,125 --> 00:27:32,250 {\an8}Bir tane daha var. Bir tane daha. 394 00:27:32,333 --> 00:27:33,541 Hadi. 395 00:27:33,791 --> 00:27:35,166 - Dikkat et. - O adama. 396 00:27:35,750 --> 00:27:37,208 Vur onları! 397 00:27:37,666 --> 00:27:39,125 Herkes kaçsın. 398 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 Kaçın! 399 00:27:42,250 --> 00:27:44,458 - Mavili adam mı? - Shankar, seninki geldi. 400 00:27:45,041 --> 00:27:46,250 Havai fişek mi patlatıyorsunuz? 401 00:27:48,000 --> 00:27:48,875 Hayır. 402 00:27:50,458 --> 00:27:53,083 Kendi kendilerine dik durup, alev alıp, uçuyorlar. 403 00:27:54,208 --> 00:27:55,791 Kafayı mı yediniz? 404 00:27:56,208 --> 00:27:57,416 Yine polisi mi arayayım? 405 00:27:57,625 --> 00:27:58,833 Polis! 406 00:28:01,541 --> 00:28:03,333 Polis ne yapacak peki hanımefendi? 407 00:28:04,541 --> 00:28:07,000 Eyalet yönetimi bize dokunamaz. 408 00:28:08,458 --> 00:28:11,083 Yapabileceğin tek şey, CISF'i aramak. 409 00:28:12,250 --> 00:28:13,375 Hadi. 410 00:28:14,000 --> 00:28:15,916 Bu hayatta sorununuz nedir, anlatın bana Bay Shankar? 411 00:28:17,000 --> 00:28:18,666 - Kafayı mı yediniz? - Hayır. 412 00:28:19,750 --> 00:28:20,625 Bu benim kısmetim. 413 00:28:21,541 --> 00:28:22,458 Şu adamlara bir bak, 414 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 uzun, geniş ve yakışıklılar 415 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 ama yine de hiçbirinin Sevgililer Günü için sevgilisi yok. 416 00:28:29,250 --> 00:28:30,875 Onları boş ver, daha onlar öğrenci. 417 00:28:31,375 --> 00:28:32,250 Ama benim de yok. 418 00:28:33,125 --> 00:28:34,708 Ve ben Öğrenci Birliği Başkanıyım! 419 00:28:34,958 --> 00:28:35,833 Doğru. 420 00:28:36,250 --> 00:28:39,333 Benim omzuma kafasını yaslayıp, 421 00:28:39,416 --> 00:28:41,750 "Dinle, sen deli misin? 422 00:28:42,500 --> 00:28:46,125 Neden bu kadar endişeleniyorsun? Her şey yoluna girecek" diyen bir kız yok. 423 00:28:48,791 --> 00:28:49,958 Haklı. Yok. 424 00:28:53,416 --> 00:28:55,125 {\an8}ERKEK YURDU 425 00:28:58,208 --> 00:29:01,541 Bu çocuklar Sevgililer Günü ne demek, biliyor mu ki? 426 00:29:04,625 --> 00:29:05,833 Seni seviyorum! 427 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 {\an8}Orada bir çifte kumru daha var. 428 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Kardeş, biz sadece arkadaşız. 429 00:29:11,166 --> 00:29:12,083 {\an8}Arkadaş mı? 430 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 {\an8}Arkadaşlar, Sholay'deki Jai ve Veeru gibi olmalı. 431 00:29:14,541 --> 00:29:16,666 {\an8}Diğer her şey göz boyamadır. 432 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Benim sevgilim yoksa 433 00:29:18,708 --> 00:29:19,833 - kimsenin olmayacak. - Dinle, 434 00:29:20,958 --> 00:29:21,958 sen deli misin? 435 00:29:22,875 --> 00:29:24,250 Neden bu kadar endişeleniyorsun? 436 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 Her şey yoluna girecek. 437 00:29:28,416 --> 00:29:30,000 Bunu duymak istiyorsan, söylerim. 438 00:29:30,416 --> 00:29:32,875 Bunu onun omzuna kafanı yaslayarak söylemelisin hanımefendi. 439 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 Bak bak! 440 00:29:45,000 --> 00:29:45,958 Olacak iş değil! 441 00:29:50,375 --> 00:29:52,000 Eyfel Kulesi. 442 00:29:57,833 --> 00:30:00,666 Dinle, sen deli misin? 443 00:30:02,125 --> 00:30:03,416 Neden bu kadar endişeleniyorsun? 444 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Her şey yoluna girecek. 445 00:30:06,583 --> 00:30:07,833 Bugün Sevgililer Günü, 446 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 benimle bir randevuya çık. 447 00:30:13,000 --> 00:30:14,916 Böylece isteğin gerçekleşir, ben de tezimi tamamlarım. 448 00:30:15,750 --> 00:30:17,583 Ne dersin? 449 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Neden genç bir adamın hayatını mahvetmekte bu kadar kararlısın hanımefendi? 450 00:30:32,125 --> 00:30:34,375 Âşık olursam tüm Delhi şehrini ateşe veririm. 451 00:30:36,333 --> 00:30:38,208 Bu, Delhi ile senin aranda olur. 452 00:30:39,083 --> 00:30:41,416 Açık olayım, bunu sadece işimi tamamlamak için yapıyorum. 453 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Ama sen aşk için yapacaksan buyur. 454 00:30:48,708 --> 00:30:51,791 Yani bana âşık olman için yüzde bir bile bir ihtimal yok mu? 455 00:30:54,000 --> 00:30:54,958 Hiç yok. 456 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Söyle bana, 457 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 bu riske girmeye var mısın? 458 00:31:02,750 --> 00:31:04,666 Bana güzel olduğumu söyledin, 459 00:31:05,500 --> 00:31:07,041 hadi güzel bir kız için 460 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 riske gir. 461 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 İyi. 462 00:31:14,583 --> 00:31:15,541 Öyle olsun. 463 00:31:15,666 --> 00:31:20,375 Bu şehir lağım fareleriyle dolu zaten. 464 00:31:21,750 --> 00:31:22,875 Sen riske girmezsen başkası girer. 465 00:31:23,916 --> 00:31:24,791 Bekle... 466 00:31:27,583 --> 00:31:28,708 Riske girerim. 467 00:31:36,875 --> 00:31:37,750 Kim bilir, 468 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 belki benim lağımıma âşık olursun. 469 00:31:49,875 --> 00:31:53,958 Sakin ol kardeş, sakin 470 00:31:54,125 --> 00:31:57,916 Tek isteğim yanımda olman 471 00:31:58,083 --> 00:32:02,000 Sakin ol kardeş, sakin 472 00:32:02,500 --> 00:32:06,125 Hislerimi paylaşayım 473 00:32:07,250 --> 00:32:08,125 Sen kimsin? 474 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 Sen? 475 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Shankar. 476 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 Dansçı Shankar. 477 00:32:14,291 --> 00:32:16,458 Kız görününce görünüyorum. 478 00:32:17,291 --> 00:32:18,166 Bak. 479 00:32:18,625 --> 00:32:19,541 O burada. 480 00:32:24,125 --> 00:32:27,958 Sakin ol kardeş, sakin 481 00:32:28,458 --> 00:32:32,041 Hislerimi paylaşayım 482 00:32:32,583 --> 00:32:36,291 Sana âşık oluyorum Ama bir şey ters giderse 483 00:32:36,791 --> 00:32:40,500 Aklımı kaçırırım, güçlü duramam 484 00:32:40,916 --> 00:32:44,666 Sakin ol kardeş, sakin 485 00:32:45,083 --> 00:32:48,708 Sana olan aşkım aklımı çeliyor 486 00:32:49,666 --> 00:32:50,833 Evinde kimler yaşıyor? 487 00:32:51,583 --> 00:32:52,458 Babamla ben. 488 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 Annen? 489 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Babanla ilişkin nasıl? 490 00:33:04,166 --> 00:33:05,083 Çok iyi. 491 00:33:05,375 --> 00:33:07,666 Beni polise teslim edip sonra kefaletimi öder. 492 00:33:09,125 --> 00:33:10,625 Söyle bana, kendinde neyi seviyorsun? 493 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 Kendimde mi? 494 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Her şeyi aslında. 495 00:33:14,666 --> 00:33:16,208 Özellikle doğamı. 496 00:33:16,791 --> 00:33:18,000 Bende sevdiğin şeyler neler? 497 00:33:18,416 --> 00:33:19,375 Bedenin. 498 00:33:43,541 --> 00:33:47,666 Seninleyken hislerim 499 00:33:47,791 --> 00:33:51,583 Tüm dünyam parlamaya başlıyor 500 00:33:52,000 --> 00:33:55,791 Küçük, önemsiz şeyler beni kızdırıyor 501 00:33:56,166 --> 00:33:58,458 Sonra hay lanet diyorum! 502 00:34:00,083 --> 00:34:04,375 Havanın sıcaklığı bile Bahar esintisi gibi geliyor 503 00:34:04,541 --> 00:34:08,208 Etraftaki herkes normal geliyor 504 00:34:08,291 --> 00:34:12,166 Sakin ol kardeş, sakin 505 00:34:12,541 --> 00:34:16,250 Sana olan aşkım aklımı çeliyor 506 00:34:18,125 --> 00:34:19,208 Merhaba. 507 00:34:21,791 --> 00:34:23,250 Ne yazıp duruyorsun? 508 00:34:24,333 --> 00:34:25,416 İngilizce yazıyorum. 509 00:34:25,958 --> 00:34:27,125 Anlamazsın. 510 00:34:31,208 --> 00:34:33,541 - Sırada kalın. - Affedersiniz. 511 00:34:33,625 --> 00:34:34,666 Sağ olun. Çekilin. 512 00:34:34,750 --> 00:34:37,500 {\an8}- Merhaba. İngilizce öğrenmek istiyorum. - Lütfen çekilin hanımefendi. 513 00:34:37,583 --> 00:34:39,291 Tamam ama sırada bekle. 514 00:34:39,375 --> 00:34:43,041 Sadece şunları karıştırıyorum, "if, it, had has...". 515 00:34:43,458 --> 00:34:45,500 {\an8}-In, on. - "In, on." 516 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Herkes bunları karıştırır. 517 00:34:46,750 --> 00:34:47,791 - Lütfen sıraya geç. - Doğru. 518 00:34:47,875 --> 00:34:48,750 - Ne? - Tamam. 519 00:34:48,833 --> 00:34:49,708 Tamam. 520 00:34:52,458 --> 00:34:56,583 Bu eski şehir Delhi'nin yolları 521 00:34:56,666 --> 00:35:00,375 Seninle yeniden canlı hissettiriyor 522 00:35:00,833 --> 00:35:04,833 Eskimiş gıcırdayan gri otobüsler bile 523 00:35:05,000 --> 00:35:07,416 Havada süzülecekmiş gibi 524 00:35:08,958 --> 00:35:13,250 Gerçek gibi hissettiriyor ama gerçek değil 525 00:35:13,333 --> 00:35:17,125 Sen sadece kurnaz, karmaşık bir oyunsun 526 00:35:17,208 --> 00:35:20,125 - Sakin ol kardeş, sakin - Ne yapıyorsun? 527 00:35:20,208 --> 00:35:21,125 Deniyorum. 528 00:35:21,333 --> 00:35:25,250 Sana olan aşkım aklımı çeliyor 529 00:35:25,583 --> 00:35:27,583 Etraftaki fakirliği düşününce ne hissediyorsun? 530 00:35:28,875 --> 00:35:30,791 Zenginler kırbaçlanmalı. 531 00:35:34,875 --> 00:35:36,791 Zenginler hakkında şimdi ne düşünüyorsun? 532 00:35:37,083 --> 00:35:38,958 Aynısını. Kırbaçlanmalılar. 533 00:35:40,791 --> 00:35:42,208 Ne olmak istiyorsun? 534 00:35:44,208 --> 00:35:48,666 Zengin. Kimsenin beni kırbaçlayamayacağı kadar zengin. 535 00:35:48,791 --> 00:35:49,875 Anlıyorum! 536 00:35:50,000 --> 00:35:53,833 Sakin ol kardeş, sakin 537 00:35:54,125 --> 00:35:57,916 Sakin ol kardeş, sakin 538 00:35:58,583 --> 00:36:05,583 Sakin ol kardeş, sakin 539 00:36:06,541 --> 00:36:07,916 - Hey Ved? - Neden kaçıyordun? 540 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 - Neden cevap vermiyorsun? - Seni görmedim. 541 00:36:10,375 --> 00:36:12,083 - Tabii, şimdi bizi görmezsin! - Gerçekten mi? 542 00:36:12,166 --> 00:36:13,250 Şimdiden mi? 543 00:36:13,750 --> 00:36:15,875 Kendini dans ederken izlemeye devam edecek misin, bir şey yapacak mısın? 544 00:36:21,500 --> 00:36:22,666 Dans etme işini nereden biliyorsun? 545 00:36:23,541 --> 00:36:26,083 Bunları yaşadık gördük kardeşim. 546 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 Söyle bana, 547 00:36:28,708 --> 00:36:30,458 bu kıza zamanını ve enerjini heba etmeye devam edecek misin, 548 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 yoksa bir şey yapacak mısın? 549 00:36:32,833 --> 00:36:33,791 Ne? 550 00:36:34,708 --> 00:36:35,750 - Evet. - Ne? 551 00:36:40,500 --> 00:36:42,625 Onun eline bir defa kendi elimle dokundum. 552 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Bir defa da ayağına ayağımla dokundum. 553 00:36:46,000 --> 00:36:48,208 Bir defasında onun yanağına bile dokundum. 554 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 Ona tapmamalısın dostum! 555 00:36:52,791 --> 00:36:54,125 Önünde eğil bir de! 556 00:36:54,250 --> 00:36:56,791 Duasını alırken kafanda çanlar çalmadı mı? 557 00:36:57,250 --> 00:36:58,750 Eğlence diyorum. Eğlence. 558 00:36:58,833 --> 00:37:00,916 Bir kızla eğlenmen gerek! 559 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 Shankar, dinle beni... 560 00:37:02,750 --> 00:37:05,041 Filmlerden bir şey öğrenmedin mi? 561 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 Bir erkek ve bir kızın birlikte eğlenmesi gerek! 562 00:37:07,708 --> 00:37:08,875 Anlamıyor musun? 563 00:37:09,625 --> 00:37:10,500 Konuş onunla. 564 00:37:11,458 --> 00:37:12,500 PERSONEL ODASI 565 00:37:24,125 --> 00:37:25,041 Tamam. 566 00:37:25,916 --> 00:37:26,833 Tamam. 567 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Buyurun, tatlı getirdim. 568 00:37:30,083 --> 00:37:31,875 - Tebrikler! - Sağ olun. 569 00:37:31,958 --> 00:37:33,250 Sizin sayenizde. 570 00:37:34,083 --> 00:37:35,916 - Lütfen, biraz daha alın. - Sağ ol, bu kadar yeter. 571 00:37:36,000 --> 00:37:37,500 Ama bu en sevdiğiniz tatlı. 572 00:37:46,958 --> 00:37:47,875 Ne oldu? 573 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 Onunla yattınız mı? 574 00:37:52,000 --> 00:37:53,041 Aman tanrım! 575 00:37:55,125 --> 00:37:56,000 Bu da ne! 576 00:38:04,291 --> 00:38:05,208 Merhaba... 577 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 Gitmesine izin verme! 578 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 Geliyorum. 579 00:38:15,458 --> 00:38:16,375 Çocuğum. 580 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Bu adamın burada olmasının sebebi sadece... 581 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 Seks. 582 00:38:23,291 --> 00:38:26,041 Deneye devam edersen doktorayı o alır. 583 00:38:26,125 --> 00:38:27,333 Çok üzgünüm efendim. 584 00:38:27,416 --> 00:38:28,291 Onunla ben ilgilenirim. 585 00:38:28,375 --> 00:38:30,000 Bunun üzerinde tekrar çalışıp geri geleceğim efendim. 586 00:38:30,083 --> 00:38:31,250 Lütfen bana biraz zaman verin. 587 00:38:37,541 --> 00:38:38,541 Nerede? 588 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Hadi acele et, gidelim. 589 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 Lanet olsun. 590 00:38:49,541 --> 00:38:51,041 Bunu bir öğrenciye nasıl yaparsın, seni alçak! 591 00:38:51,625 --> 00:38:52,958 - Kafamı vurdum. - Bir saniye... 592 00:38:54,666 --> 00:38:56,833 İndirimli binen insanlara böyle mi davranıyorsun? 593 00:38:56,916 --> 00:38:58,500 {\an8}Kendini ne sanıyorsun? 594 00:39:02,583 --> 00:39:04,458 - Otobüsü ateşe ver Shankar. - Shankar! 595 00:39:06,083 --> 00:39:09,041 Otobüse bak! Oraya bak. 596 00:39:10,375 --> 00:39:11,833 Arkadaşlarıma vurdu. Otobüsü parçalayın! 597 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 Ateşe ver Shankar. 598 00:39:13,958 --> 00:39:16,250 Bekle ve gör, ateşe vereceğiz. 599 00:39:17,166 --> 00:39:18,833 Ateşe ver Shankar. 600 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 Mathur efendim? 601 00:39:20,833 --> 00:39:22,250 Lütfen kapının dışına hemen gelebilir misiniz? 602 00:39:23,416 --> 00:39:25,333 Yolun üzerinde. Kapıdan çıkınca sağa dönün. 603 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Evet, sağ olun. 604 00:39:29,500 --> 00:39:30,416 Ayağa kalkın beyefendi. 605 00:39:30,833 --> 00:39:32,541 - Ayağa kalkma. - Ayağa kalkın, korkmayın. 606 00:39:33,250 --> 00:39:34,166 Kalkın. 607 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Özür dile. 608 00:39:41,208 --> 00:39:42,208 Tokat atın ona. 609 00:39:45,250 --> 00:39:46,166 Tokat atın ona. 610 00:39:47,000 --> 00:39:48,458 Bunun bir önemi yok hanımefendi. Karışmayın. 611 00:39:48,875 --> 00:39:50,041 O sana vurdu, değil mi? 612 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Nasıl hissettirdiğini anlamalı. 613 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Tokat atın ona. 614 00:39:55,708 --> 00:39:57,958 Atmalı mıyım efendim? 615 00:39:58,041 --> 00:39:58,916 Atın! 616 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Shankar! 617 00:40:04,500 --> 00:40:06,083 Sana iki aydır ne öğretiyorum? 618 00:40:06,750 --> 00:40:08,458 Ona vurmayacaksın. Anladın mı? 619 00:40:12,208 --> 00:40:13,083 Kalkın ayağa. 620 00:40:14,791 --> 00:40:15,750 Ona tekrar tokat atın. 621 00:40:16,916 --> 00:40:18,458 Neden ısrar ediyorsunuz hanımefendi? 622 00:40:18,583 --> 00:40:20,958 Hiçbir şey yapmayacak. O tedavi görüyor. 623 00:40:21,166 --> 00:40:22,041 Tokat atın ona. 624 00:40:23,166 --> 00:40:24,458 Bu adam bir hayvan. 625 00:40:24,541 --> 00:40:26,291 Beni dinle, o bir şey yapmayacak. 626 00:40:26,791 --> 00:40:27,666 Tokat atın ona. 627 00:40:34,041 --> 00:40:35,916 Shankar, kendini kontrol et! 628 00:40:36,458 --> 00:40:38,083 - Kendini kontrol et. - Ona vurabileceğini mi sanıyorsun? 629 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Sana ne öğretiyorum? 630 00:40:39,583 --> 00:40:40,500 Nefes al... 631 00:40:40,916 --> 00:40:42,291 Nefes al. Güzel. 632 00:40:42,666 --> 00:40:43,666 Geriye doğru say. 633 00:40:44,916 --> 00:40:46,041 Ne olursa olsun 634 00:40:46,708 --> 00:40:49,291 ona vurmayacaksın. Tamam mı? 635 00:40:51,416 --> 00:40:52,750 Vurmayacaksın. 636 00:40:52,958 --> 00:40:53,833 Hadi. 637 00:40:56,291 --> 00:40:57,208 Ona tekrar vur. 638 00:41:00,958 --> 00:41:01,833 - Shankar! - Vur ona! 639 00:41:01,916 --> 00:41:03,541 - Shankar, dur! Dur. - Neden bana vuruyorsun? 640 00:41:03,625 --> 00:41:04,791 Dur Shankar. 641 00:41:05,583 --> 00:41:06,625 - Vurmak mı istiyorsun? - Dur! 642 00:41:06,708 --> 00:41:09,500 Shankar, Bay Mathur yolda. 643 00:41:09,791 --> 00:41:11,000 Shankar, Bay Mathur yolda. 644 00:41:11,083 --> 00:41:12,625 - Bana vurmak mı istiyorsun? - Dur! 645 00:41:13,291 --> 00:41:15,125 Bay Mathur bunları görürse her şey mahvolur. 646 00:41:15,375 --> 00:41:17,291 Üç yıldır bunun üzerine çalışıyorum. 647 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 Kariyerim söz konusu. 648 00:41:19,000 --> 00:41:20,208 Lütfen bunu mahvetme. 649 00:41:20,500 --> 00:41:21,750 Kes şunu be adam. 650 00:41:22,791 --> 00:41:23,791 Kes şunu. 651 00:41:28,541 --> 00:41:29,666 İki sandalye getirin. 652 00:41:31,708 --> 00:41:34,958 {\an8}Herkes sakin olsun. 653 00:41:35,875 --> 00:41:36,750 {\an8}Gel otur. 654 00:41:36,958 --> 00:41:39,708 Lütfen geri çekilin. 655 00:41:41,083 --> 00:41:43,666 - Sakin olun. - Sandalye koydular. 656 00:41:44,583 --> 00:41:46,875 Bağırmayı kesin! Geri çekilin. 657 00:41:47,000 --> 00:41:48,583 Çok bilmişlik yapıyor! 658 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 Bu ne saçmalık? 659 00:41:51,458 --> 00:41:52,708 Bunu yapamam. 660 00:41:52,958 --> 00:41:53,916 Sıkıldım. 661 00:41:54,333 --> 00:41:55,208 Sıkıldın mı? 662 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 Neden sıkıldın? 663 00:41:57,666 --> 00:41:58,916 Bunu iki aydır yapmaktan. 664 00:42:00,125 --> 00:42:01,666 Bu aptal soruları cevaplamaktan. 665 00:42:01,833 --> 00:42:03,000 İyi biriymiş gibi rol yapmaktan. 666 00:42:04,958 --> 00:42:06,041 İstiyorum ki... 667 00:42:07,458 --> 00:42:08,541 Ne istiyorsun? 668 00:42:09,708 --> 00:42:10,666 Bunu. 669 00:42:11,625 --> 00:42:12,500 "Bu" ne? 670 00:42:19,250 --> 00:42:21,166 Eğlence. Eğlence istiyorum. 671 00:42:21,583 --> 00:42:22,500 E... 672 00:42:22,916 --> 00:42:23,791 "Eğlence" derken? 673 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 Eğlence, eğlence demektir. 674 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Nasıl eğleneceksin? 675 00:42:27,416 --> 00:42:28,333 Başka nasıl eğleneceğim? 676 00:42:30,125 --> 00:42:31,375 Hep iş... 677 00:42:33,333 --> 00:42:34,750 Eğlence de ihtiyaç. 678 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 Tamam. 679 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Eğlenmeni sağlayacağım. 680 00:42:47,166 --> 00:42:48,125 Ama önce tokatlanmalısın. 681 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Söz veriyorum, çok eğleneceksin. Çok... 682 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Ama önce tokatlanmalısın. 683 00:42:55,375 --> 00:42:56,250 Tamam mı? 684 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 Hadi, Bay Mathur gelmek üzere. 685 00:42:59,333 --> 00:43:00,250 Kalk ayağa... 686 00:43:00,333 --> 00:43:01,250 Kalk. 687 00:43:01,333 --> 00:43:02,375 Aferin sana. 688 00:43:02,666 --> 00:43:03,541 {\an8}Kalkın efendim. 689 00:43:05,291 --> 00:43:06,833 Bu sefer size vurmayacak. 690 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 - Tokat atın ona. - Çekilin. 691 00:43:08,166 --> 00:43:09,041 Emin misin? 692 00:43:09,500 --> 00:43:10,375 Emin miyiz? 693 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Hadi, tokatla beni. 694 00:43:17,875 --> 00:43:18,791 Emin misin? 695 00:43:19,666 --> 00:43:21,291 Korkma, sana vurmayacağım. 696 00:43:25,625 --> 00:43:27,458 - Mahatma Gandhi... - Çok yaşa! 697 00:43:27,541 --> 00:43:29,166 - Mahatma Gandhi... - Çok yaşa! 698 00:43:29,250 --> 00:43:30,625 - Nelson Mandela... - Çok yaşa! 699 00:43:30,708 --> 00:43:33,250 - Mahatma Gandhi... - Çok yaşa! 700 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Martin Luther King... - Çok yaşa! 701 00:43:35,416 --> 00:43:36,791 Gandhi çok yaşasın! 702 00:43:37,041 --> 00:43:39,333 - Martin Luther King... - Çok yaşa! 703 00:43:39,583 --> 00:43:42,666 - Çok yaşa! - Gandhi çok yaşasın! 704 00:43:45,208 --> 00:43:46,500 Hoş geldiniz. 705 00:44:05,916 --> 00:44:06,875 Hey! 706 00:44:07,791 --> 00:44:09,375 Gel, hadi eğlen. 707 00:44:10,666 --> 00:44:11,625 Tişörtünü geri giy. 708 00:44:11,708 --> 00:44:13,583 Neden? Sorun ne? 709 00:44:14,250 --> 00:44:15,958 Eğlence istemedin mi? 710 00:44:16,708 --> 00:44:18,208 Eğlence dediğin şey bu işte. 711 00:44:18,708 --> 00:44:19,625 Sıkılmıştın. 712 00:44:19,708 --> 00:44:20,708 Hadi gel, eğlenelim. 713 00:44:21,041 --> 00:44:21,958 Gel. 714 00:44:22,458 --> 00:44:23,333 Gel. 715 00:44:23,541 --> 00:44:26,708 Sorun ne? Büyük büyük konuşuyordun! 716 00:44:35,166 --> 00:44:36,125 Sorun ne? 717 00:44:39,583 --> 00:44:40,458 Bekle... 718 00:44:41,375 --> 00:44:42,791 Sorun ne? 719 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 Sana diyorum... 720 00:44:47,083 --> 00:44:48,500 Eğlenmek istemiyor musun? 721 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Keyfim yerinde değil. 722 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 Keyfini de yerine getirmeliyim demek. 723 00:44:52,958 --> 00:44:55,208 Bakalım, kafamı omzuna yaslayıp yine, 724 00:44:55,500 --> 00:44:56,458 "Sen deli misin? 725 00:44:56,541 --> 00:44:57,833 Neden bu kadar endişeleniyorsun? 726 00:44:57,916 --> 00:45:00,125 Başla gitsin, sonunda eğlenmiş olacaksın" mı demeliyim? 727 00:45:19,916 --> 00:45:21,750 "Bunu sadece işimi tamamlamak için yapıyorum. 728 00:45:23,000 --> 00:45:24,375 Ama sen aşk için yapacaksan buyur." 729 00:45:27,416 --> 00:45:28,791 Sen bana böyle dedin. 730 00:45:32,000 --> 00:45:34,083 Sen işin için tişörtünü çıkarabilirsin 731 00:45:35,458 --> 00:45:37,416 ama ben aşk için tişörtümü çıkaramam. 732 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 Bunu yapmamalıydım. 733 00:45:43,458 --> 00:45:46,416 Özür dilerim. 734 00:45:51,791 --> 00:45:52,875 Özür? 735 00:45:53,166 --> 00:45:54,083 Doğru dedim mi? 736 00:45:57,791 --> 00:45:59,291 İyi, güzel. 737 00:46:00,916 --> 00:46:03,166 Bir ay içinde tezini onaylatacağım. 738 00:46:03,250 --> 00:46:04,125 Seninkini de. 739 00:46:04,208 --> 00:46:05,166 Sağ olun efendim. 740 00:46:05,250 --> 00:46:07,166 Anne, o beyefendi dedi ki... 741 00:46:24,458 --> 00:46:28,041 Sakin ol kardeş, sakin 742 00:46:28,750 --> 00:46:32,458 Âşık ve sevgilisi Karmaşık bir oyunun içinde 743 00:46:32,958 --> 00:46:36,791 Sakin ol kardeş, sakin 744 00:46:37,166 --> 00:46:41,000 Aşk şakacı bir kuş gibi Göğsümüzden çırpınıp uçuyor 745 00:46:41,500 --> 00:46:45,541 İşler ters gitsin Ya da en hayırlısı olsun 746 00:46:45,708 --> 00:46:49,375 Bu yolculuk herkes gibi bizi de sınar 747 00:46:50,000 --> 00:46:53,750 Sakin ol kardeş, sakin 748 00:46:54,166 --> 00:46:58,041 Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor 749 00:46:58,125 --> 00:47:00,583 ÖĞRENCİ KANTİNİ 750 00:47:21,250 --> 00:47:22,583 RAISINGHANIA SANAT VE TİCARET ÜNİVERSİTESİ 751 00:47:33,916 --> 00:47:35,000 Annenin ismi neydi? 752 00:47:36,583 --> 00:47:38,125 - Pallavi. - Pallavi. 753 00:47:40,958 --> 00:47:42,791 Aslında Radhika'ydı. 754 00:47:44,875 --> 00:47:46,291 Aslında Padmini'ydi. 755 00:47:48,333 --> 00:47:49,500 Aslında Mukti'ydi! 756 00:47:50,666 --> 00:47:53,833 Aşka tutununca sadece iç çekersin 757 00:47:53,916 --> 00:47:54,875 {\an8}ANNE 758 00:47:54,958 --> 00:47:58,833 - Aşkın dokunmadığı kimse yoktur... - Aslında Mukti'ydi! 759 00:47:59,166 --> 00:48:03,041 İlk buluşmalarda, en küçük jestlerde 760 00:48:03,375 --> 00:48:05,916 Her merhabada bir elveda saklı 761 00:48:07,541 --> 00:48:11,500 Eski anılar usulca açılırken 762 00:48:11,833 --> 00:48:15,583 İlerleriz... Dingin, sakin, soğukkanlı şekilde 763 00:48:15,750 --> 00:48:19,541 Sakin ol kardeş, sakin 764 00:48:20,041 --> 00:48:24,250 Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor 765 00:48:24,333 --> 00:48:26,250 KAZANAN BENİM EMEĞİM, SENİN DESTEĞİN 766 00:48:37,333 --> 00:48:39,041 SHANKAR GURRUKKAL'A OY VER 767 00:48:41,333 --> 00:48:46,000 CHETAN'A OY VER 768 00:48:57,125 --> 00:48:58,041 Bu da ne böyle? 769 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Burası hoşuna gitmiyor, değil mi? 770 00:49:02,000 --> 00:49:04,083 Gitmekten hoşlandığın bir yere götür beni. 771 00:49:06,958 --> 00:49:10,916 Tatlı bir gülümseme ince bir ustalıktır 772 00:49:11,291 --> 00:49:15,083 Kalbe atılan zarif bir oltadır 773 00:49:15,541 --> 00:49:19,458 Sana bakıp gülümserse Bir anlığına yakınlaşırsa 774 00:49:19,833 --> 00:49:22,291 Bunu aşkla karıştırma 775 00:49:24,041 --> 00:49:28,250 Her zaman bir sebebi vardır Gizli bir oyun 776 00:49:28,333 --> 00:49:32,083 Bu düzen her gün böyle döner 777 00:49:32,166 --> 00:49:36,041 Sakin ol kardeş, sakin 778 00:49:36,416 --> 00:49:40,875 Bu gösterişli hareketler beni utandırıyor 779 00:49:55,458 --> 00:49:58,333 {\an8}SÜPERVİZÖR DR. S. J. MATHUR 780 00:50:04,375 --> 00:50:05,833 Aman tanrım Shankar. 781 00:50:06,375 --> 00:50:08,333 Bunun olacağını düşünmüyordum. 782 00:50:08,458 --> 00:50:10,458 Bunun üzerinde çok uzun zamandır çalışıyorum. 783 00:50:11,000 --> 00:50:12,541 Sadece benim emeğim sayesinde olmadı... 784 00:50:13,208 --> 00:50:14,666 Senin sayende de oldu. 785 00:50:15,750 --> 00:50:16,833 Hayır, ciddiyim. 786 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 Kendine bir bak. 787 00:50:19,000 --> 00:50:20,291 Sen çok iyisin. 788 00:50:20,708 --> 00:50:22,750 Seni seviyorum, seni seviyorum... 789 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Teşekkür ederim. 790 00:50:25,916 --> 00:50:26,833 Kaveri. 791 00:50:32,166 --> 00:50:33,750 Annemin adı Kaveri'ydi. 792 00:50:47,583 --> 00:50:48,750 10 yaşındaydım, 793 00:50:50,333 --> 00:50:51,208 bir gün... 794 00:50:52,791 --> 00:50:55,208 Bir gün okuldan döndüğümde onu cansız şekilde buldum. 795 00:50:57,375 --> 00:50:58,250 Yanarak can vermişti. 796 00:51:01,333 --> 00:51:05,083 Annem, beş yaşındaki bir çocuğu kurtarmaya çalışırken öldü. 797 00:51:06,583 --> 00:51:07,750 Onu kurtaramadık. 798 00:51:09,500 --> 00:51:13,708 Babamla onu kurtarmaya çalıştık ama... 799 00:51:15,500 --> 00:51:18,875 Fakir birinin annesi yüzde 20 yanıkla bile hayatta kalamıyor. 800 00:51:22,625 --> 00:51:26,166 O zamandan beri tenim yanıyormuş gibi hissediyorum. 801 00:51:27,333 --> 00:51:28,208 Tüm gün boyunca. 802 00:51:29,000 --> 00:51:30,625 Burada, burada... 803 00:51:30,708 --> 00:51:32,250 Her yerim yanıyor. 804 00:51:42,000 --> 00:51:45,833 Ama seninleyken, o kadar da canım yanmıyor. 805 00:51:48,958 --> 00:51:51,000 Ferahlık veren... 806 00:51:52,125 --> 00:51:53,000 yatıştırıcı krem gibisin. 807 00:51:54,500 --> 00:51:59,583 İyi huylu adam olmak hoşuma gitmiyor 808 00:52:02,375 --> 00:52:03,875 ama senin için yaparım. 809 00:52:04,541 --> 00:52:06,541 Nasıl olmamı istiyorsan öyle olurum. 810 00:52:10,125 --> 00:52:11,458 Sana âşığım. 811 00:52:14,083 --> 00:52:15,083 Sana âşık oldum. 812 00:52:27,750 --> 00:52:29,958 Mukti! 813 00:52:32,875 --> 00:52:33,750 Mukti! 814 00:52:34,041 --> 00:52:35,000 Abeer? 815 00:54:22,541 --> 00:54:24,791 ERKEKLER 816 00:54:32,291 --> 00:54:33,208 Shankar, lütfen... 817 00:54:35,375 --> 00:54:36,750 Oturup konuşabilir miyiz? 818 00:54:38,291 --> 00:54:39,166 {\an8}Lütfen. 819 00:55:07,500 --> 00:55:08,375 Nasılsın? 820 00:55:23,416 --> 00:55:25,041 UPSC sınavına hazırlanıyordun, değil mi? 821 00:55:26,666 --> 00:55:28,166 Hava Kuvvetleri’ne nasıl katıldın? 822 00:55:45,208 --> 00:55:47,708 Üstlerin hakkında üç şey söyledi... 823 00:55:49,708 --> 00:55:50,708 Üstün, 824 00:55:51,833 --> 00:55:53,833 ölçüsüz ve kontrolsüz. 825 00:55:57,083 --> 00:55:59,083 {\an8}Uçuş sırasında bazı kurallara uymalısın Shankar. 826 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Herhangi bir harekete geçmeden izin almak 827 00:56:04,083 --> 00:56:05,875 {\an8}bir pilotun görevidir, bunu biliyorsun. 828 00:56:05,958 --> 00:56:06,916 {\an8}Bayan Mukti... 829 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 Bir pilotun görevi, devriye alanında gördüğü tüm düşman uçaklarını 830 00:56:14,166 --> 00:56:15,458 vurup düşürmektir. 831 00:56:15,875 --> 00:56:17,875 Ben Tejas uçuruyorum, yolcu uçağı değil. 832 00:56:21,625 --> 00:56:23,166 Neden buraya geldin? 833 00:56:25,250 --> 00:56:26,625 Hâlâ agresifsin. 834 00:56:27,791 --> 00:56:30,041 Hâlâ öfkelisin. Alfasın. 835 00:56:30,125 --> 00:56:32,375 Bu hâlini seviyorsun, değil mi? 836 00:56:39,291 --> 00:56:42,000 Hâlâ herkese kendi doğrularını dikte ediyorsun. 837 00:56:43,041 --> 00:56:46,375 Tanrı kompleksinden hâlâ kurtulamadın, değil mi? 838 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 Evraklarımı imzala ve çek git! 839 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 Shankar lütfen, seninle konuşmak istiyorum. 840 00:57:28,958 --> 00:57:29,958 Güvenlik! 841 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 İçeride hamile bir kadın var. 842 00:57:35,791 --> 00:57:36,666 - Onunla ilgilen. - Emredersiniz. 843 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 İyi misin? 844 00:57:53,000 --> 00:57:54,041 İyi olacaksın. 845 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Lütfen hareket et. 846 00:57:56,583 --> 00:57:58,250 Benimle kal. 847 00:57:58,750 --> 00:57:59,958 HAVA KUVVETLERİ POLİSİ 848 00:58:00,041 --> 00:58:01,000 AMBULANS 849 00:58:06,000 --> 00:58:07,500 Sedye getir, çabuk! 850 00:58:09,916 --> 00:58:10,875 Hadi! 851 00:58:11,083 --> 00:58:13,208 Hareket et! 852 00:58:29,083 --> 00:58:30,166 Emredersiniz! 853 00:58:30,666 --> 00:58:33,833 Radar emri olmadan Hindistan tarafını geçmeyin. 854 00:58:34,791 --> 00:58:37,416 Radar emri gelmeden saldırmayın. 855 00:58:38,250 --> 00:58:39,291 Tereddüt etmek yok. 856 00:58:39,916 --> 00:58:41,166 Tek seçeneğimiz bu. 857 00:58:42,083 --> 00:58:42,958 Anlaşıldı mı? 858 00:58:43,041 --> 00:58:44,125 Emredersiniz komutanım. 859 00:58:44,541 --> 00:58:45,583 İyi şanslar asker! 860 00:58:45,958 --> 00:58:46,833 Devam edin. 861 00:58:47,708 --> 00:58:48,958 - Yaşasın Hindistan! - Yaşasın Hindistan! 862 00:59:01,791 --> 00:59:05,458 TEJAS KURTARMA 863 00:59:10,708 --> 00:59:12,125 Seçimi kazanacaktık, 864 00:59:12,208 --> 00:59:13,750 kontenjana takılan öğrencilere izin verecektik. 865 00:59:13,958 --> 00:59:16,833 Kantin parkı ihalesini alıp biraz para kazanacaktık. 866 00:59:17,291 --> 00:59:19,083 Tüm bunları bir kız için çöpe attın. 867 00:59:20,375 --> 00:59:22,125 Değdi mi? 868 00:59:22,708 --> 00:59:24,500 Kız, sevgilisiyle olmak için seni terk etti. 869 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Ne bakıyorsun bana öyle? 870 00:59:27,958 --> 00:59:29,625 Gerçekten önemli bir konu olduğunda hiçbir şey yapamadın! 871 00:59:30,208 --> 00:59:32,750 Şimdi daha da şiddet karşıtı bir adam oldun! 872 00:59:33,041 --> 00:59:36,375 Hey Shankar, Ved... 873 00:59:36,500 --> 00:59:37,416 Dinleyin. 874 00:59:38,000 --> 00:59:39,375 Tüm detayları öğrendim... 875 00:59:40,708 --> 00:59:42,875 - Öyle mi? - Öyle. 876 00:59:43,750 --> 00:59:45,000 - İçki mi? - Al. 877 00:59:48,083 --> 00:59:49,208 Ne öğrendin? 878 00:59:53,166 --> 00:59:54,333 DRDO'da çalışan... 879 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 bir bilim adamı varmış, ismi... 880 00:59:58,000 --> 00:59:58,958 Vikram Chawla. 881 00:59:59,541 --> 01:00:01,000 Abeer adında bir oğlu varmış 882 01:00:01,625 --> 01:00:03,166 ve yakın zamanda ABD'den yeni dönmüş. 883 01:00:07,416 --> 01:00:08,291 Kızı. 884 01:00:09,791 --> 01:00:12,083 - Görümcesi. - Görümcesi, 885 01:00:12,416 --> 01:00:13,375 ikisi de... 886 01:00:14,875 --> 01:00:15,958 Fransa'da okumuş. 887 01:00:16,666 --> 01:00:17,708 İkisinin de babası... 888 01:00:20,750 --> 01:00:21,708 Anne? 889 01:00:22,000 --> 01:00:23,458 - Buraya atanmış! - Atanmış. 890 01:00:23,541 --> 01:00:24,500 Ne annesi? 891 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 İkisinin de babası buraya atanmış. 892 01:00:27,041 --> 01:00:28,625 Çok... 893 01:00:30,875 --> 01:00:34,291 - Çok yakın. - Çok yakın arkadaşlarmış. 894 01:00:34,458 --> 01:00:36,500 İki aile de onların evlenmesini istiyormuş. 895 01:00:36,708 --> 01:00:39,291 Yurt dışında yaşamış, iyi eğitimli, köklerine dönmüş tipik bir Hintli. 896 01:00:39,583 --> 01:00:41,791 Hiç şansın yok. 897 01:00:43,166 --> 01:00:45,250 Vay canına, son cümleyi takılmadan söyledin Bablu. 898 01:00:45,375 --> 01:00:46,708 İçki sayesinde. 899 01:01:16,000 --> 01:01:16,875 Mukti... 900 01:01:21,583 --> 01:01:23,083 Yani sonunda doktor oldun. 901 01:01:24,583 --> 01:01:25,958 Dr. Mukti Behniwaal. 902 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 Evet, sonunda. 903 01:01:27,958 --> 01:01:30,416 - Hayırlı olsun! - Hayırlı olsun. 904 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 Git ve detayları öğren. 905 01:01:34,083 --> 01:01:36,916 Ashraf'e de ki Nizamuddin'de yaşıyormuş. O halleder. 906 01:01:37,125 --> 01:01:38,458 Onu uyandır. 907 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 Ona on dakika içinde onu bulmasını istediğimi söyle. 908 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 Senden hoşlanmadığım için değil Abeer. 909 01:01:44,208 --> 01:01:46,625 Çok uzun zamandır arkadaşız. 910 01:01:47,833 --> 01:01:50,541 Sevimli bir adamsın ve babam seni çok seviyor. 911 01:01:51,000 --> 01:01:52,833 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Evet. 912 01:01:53,375 --> 01:01:56,375 Doktoramı daha yeni aldım... 913 01:01:57,041 --> 01:01:59,166 Hayatımda başarmak istediğim çok şey var. 914 01:01:59,583 --> 01:02:01,375 ABD'ye gitmek istiyorum. 915 01:02:01,958 --> 01:02:04,416 Dürüst olmak gerekirse evlenmeyi 916 01:02:04,500 --> 01:02:06,208 aklımın ucundan bile geçirmiyorum. 917 01:02:07,583 --> 01:02:08,583 Anlıyorum. 918 01:02:09,041 --> 01:02:10,541 Rahatla, endişelenmene gerek yok. 919 01:02:11,041 --> 01:02:12,791 - Emin misin? - Evet, elbette. 920 01:02:14,916 --> 01:02:16,250 Tez deneyimin nasıldı? 921 01:02:22,000 --> 01:02:23,875 - Kaotik. - Gerçekten mi? 922 01:02:26,666 --> 01:02:27,791 Evet, ne? 923 01:02:28,250 --> 01:02:29,250 U dönüşü yap. 924 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 Daha sesli konuş. 925 01:02:31,375 --> 01:02:34,416 Beni yatakta görünce aklını kaçırdı! 926 01:02:34,916 --> 01:02:37,708 Tanrım, yüzündeki o ifadeyi unutamam. 927 01:02:41,583 --> 01:02:45,500 O günden sonra o çok iyi bir adama dönüştü Abeer. 928 01:02:45,833 --> 01:02:47,583 Tamamen değişti. 929 01:02:48,250 --> 01:02:51,166 Keşke öncesi ve sonrası hâlini gösterebilsem. 930 01:02:52,833 --> 01:02:56,625 O günden sonra öfkesini kontrol altında tutmayı başardı. 931 01:03:08,708 --> 01:03:09,583 Shankar! 932 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Shankar! 933 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 İster misin? 934 01:03:15,250 --> 01:03:17,541 Yoksa artık şiddet karşıtı bir adam mısın? 935 01:03:22,375 --> 01:03:23,958 Bu adam seni epey etkilemiş gibi. 936 01:03:28,166 --> 01:03:29,041 Bir tane daha? 937 01:03:30,208 --> 01:03:31,083 Elbette. 938 01:03:45,916 --> 01:03:48,708 Kitapların dışındaki hayat çok farklı Abeer. 939 01:03:49,833 --> 01:03:51,375 Klinik psikoloji, 940 01:03:51,458 --> 01:03:53,625 Amerikan Psikoloji Derneği... 941 01:03:53,875 --> 01:03:55,250 Hiçbirinin tanımları, 942 01:03:55,333 --> 01:03:57,916 çocukluk dönemi travmalarının derinliğini gerçekten yansıtmıyor. 943 01:04:01,833 --> 01:04:03,291 Bugün ilk kez 944 01:04:05,416 --> 01:04:06,750 onun ne kadar acı içinde olduğunu gördüm. 945 01:04:11,333 --> 01:04:12,208 Keşke... 946 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 Keşke onun için daha fazla şey yapabilsem. 947 01:04:22,833 --> 01:04:25,500 Ama durum karışık. 948 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 En azından bu kadarını yaptığım için memnunum. 949 01:04:32,875 --> 01:04:37,208 Umarım hayatını güzel değerlendirir. 950 01:04:41,500 --> 01:04:42,458 Shankar? 951 01:04:54,458 --> 01:04:55,375 Ved! 952 01:04:56,833 --> 01:04:59,333 Müzik kapatıldı. 953 01:04:59,541 --> 01:05:00,666 Lütfen burayı terk edin arkadaşlar. 954 01:05:01,208 --> 01:05:03,208 Daha fazla müzik çalmayacak. 955 01:05:04,208 --> 01:05:06,291 Hey Bay Fashion TV, çekil bakalım. 956 01:05:06,666 --> 01:05:07,583 Sağ ol. 957 01:05:07,666 --> 01:05:09,666 Bay Masterchef, terk et burayı. 958 01:05:09,875 --> 01:05:10,750 Ved... 959 01:05:12,416 --> 01:05:13,458 İsmi neydi? 960 01:05:14,250 --> 01:05:15,125 Abeer. 961 01:05:15,208 --> 01:05:16,083 Kabir mi? 962 01:05:16,166 --> 01:05:18,208 - Abeer Chawla. - Doğru. 963 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 Abeer... 964 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 Abeer. 965 01:05:27,000 --> 01:05:28,958 İyi birisin Abeer. 966 01:05:30,375 --> 01:05:31,666 Ben de iyi biriyim. 967 01:05:32,416 --> 01:05:35,208 Eminim ki sen hep iyi biriydin. 968 01:05:35,458 --> 01:05:37,791 Ama ben, daha yeni iyi biri oldum. 969 01:05:41,041 --> 01:05:42,250 O benimleyken 970 01:05:43,083 --> 01:05:44,791 bana iyi bir insan olmayı hatırlattı. 971 01:05:46,750 --> 01:05:48,083 Ama şimdi unutmaya başladım. 972 01:05:50,500 --> 01:05:52,833 İyi, kötü... Kötü, iyi. 973 01:05:55,458 --> 01:05:56,916 Çok baskı altındayım. 974 01:05:57,750 --> 01:06:00,458 Bu baskıyı geri püskürtmeye geldim. 975 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Siz iyi insanlarsınız. 976 01:06:05,208 --> 01:06:07,291 İyiliğiniz sizde kalsın. 977 01:06:14,625 --> 01:06:15,750 Bekle, bekle... 978 01:06:16,000 --> 01:06:17,166 - Bu da ne! - Kes sesini. 979 01:06:17,250 --> 01:06:18,166 - Neler... - Hey! 980 01:06:18,708 --> 01:06:19,583 Otur! 981 01:06:19,666 --> 01:06:21,041 - Tanrım! - Hey! 982 01:06:21,125 --> 01:06:22,708 - Mukti. - Kes sesini. 983 01:06:24,125 --> 01:06:26,958 - Ne yapıyor? - Kafayı mı yemiş bu adam? 984 01:06:28,000 --> 01:06:29,916 - Kardeşim... - Mukti, bu da ne! 985 01:06:30,083 --> 01:06:32,458 - Bu da ne Mukti! - Abeer, sakin ol. 986 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Sakin ol. 987 01:06:36,541 --> 01:06:37,708 Bir şey yapmayacak. 988 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Onu tanıyorum. 989 01:06:43,958 --> 01:06:45,500 O sadece âşık. 990 01:06:46,708 --> 01:06:47,625 Ne diyorsun sen? 991 01:06:48,083 --> 01:06:50,250 Beni ateşe verecek. 992 01:06:51,125 --> 01:06:52,333 Bir şey yap. 993 01:06:53,833 --> 01:06:55,041 Bunlar sadece oyun. 994 01:07:05,958 --> 01:07:09,458 İngilizce öğreniyorum. 995 01:07:09,875 --> 01:07:10,750 Şimdi de bu! 996 01:07:10,833 --> 01:07:14,291 Aynı dilde kıza de ki... 997 01:07:15,666 --> 01:07:18,208 Seni seçiyorsa beni yaksın. 998 01:07:19,791 --> 01:07:22,333 Beni seçiyorsa seni yaksın! 999 01:07:31,166 --> 01:07:33,000 DJ, çal müziği! 1000 01:07:33,250 --> 01:07:35,333 Teşekkürler çocuklar. İyi eğlenceler. 1001 01:07:47,375 --> 01:07:48,500 - Evet, tam orada. - Tamam. 1002 01:07:48,750 --> 01:07:50,541 - Korkmayın. - Beyefendi. 1003 01:07:50,625 --> 01:07:51,583 İyi misin? 1004 01:07:54,166 --> 01:07:56,416 Buraya Shankar'la görüşmeye geldin, değil mi? 1005 01:07:59,208 --> 01:08:00,666 Lütfen ona kibar davran. 1006 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 O bizim en iyi pilotumuz. 1007 01:08:07,250 --> 01:08:08,375 Onu tanıyor musun? 1008 01:08:09,791 --> 01:08:12,291 O, uçağı uçururken 1009 01:08:13,166 --> 01:08:16,083 sınırın iki tarafındaki insanları korkutan tek pilot. 1010 01:08:18,625 --> 01:08:21,875 Uçak uçurmaya devam etmek için üç güzel atamayı reddetti. 1011 01:08:23,000 --> 01:08:26,041 Peki ya ailesi? 1012 01:08:28,541 --> 01:08:32,000 Bir ailesi var mı bilmiyorum. 1013 01:08:34,625 --> 01:08:35,583 Ne demek istiyorsun? 1014 01:08:36,541 --> 01:08:38,250 Evli mi? Çocuğu var mı? 1015 01:08:38,583 --> 01:08:40,791 Bir keresinde içerken ona sordum. 1016 01:08:41,875 --> 01:08:43,166 "Evli misiniz komutanım?" dedim. 1017 01:08:44,250 --> 01:08:46,541 Gülümseyip şöyle dedi, "Bunun sayesinde 1018 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 hayvandan insana döndüm, 1019 01:08:47,958 --> 01:08:49,708 sonra tekrar hayvan, yarım bir IAS memuru oldum 1020 01:08:49,875 --> 01:08:51,291 ve sonunda bir pilot oldum." 1021 01:08:55,000 --> 01:08:55,875 Dedi ki, 1022 01:08:56,416 --> 01:08:58,208 "Neredeyse evleniyordum. 1023 01:08:59,000 --> 01:08:59,916 Neredeyse." 1024 01:10:14,541 --> 01:10:16,000 Yemeğin ortasında dışarı çıkıyorsun. 1025 01:10:18,500 --> 01:10:19,375 Shankar... 1026 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 - Merhaba amca. - Merhaba. 1027 01:10:29,458 --> 01:10:30,375 Merhaba. 1028 01:10:31,541 --> 01:10:32,500 Buyur. 1029 01:10:40,416 --> 01:10:42,708 Hayır, lütfen yemeğinize devam edin. 1030 01:10:45,500 --> 01:10:46,375 Sandalye. 1031 01:11:23,708 --> 01:11:25,791 Bunu ona ver. 1032 01:11:27,375 --> 01:11:29,125 - Lütfen yiyin. - Amca, ben yedim. 1033 01:11:29,208 --> 01:11:30,625 Israr ediyorum, lütfen. 1034 01:11:31,458 --> 01:11:32,625 Teşekkür ederim. 1035 01:11:58,000 --> 01:11:59,708 Aslında bu benim hatam Shankar. 1036 01:12:07,333 --> 01:12:09,541 İşe kendimi o kadar kaptırdım ki... 1037 01:12:11,916 --> 01:12:13,083 Neler yaşadığını... 1038 01:12:15,708 --> 01:12:16,833 fark edemedim. 1039 01:12:20,750 --> 01:12:22,375 Seni anlamalıydım... 1040 01:12:26,291 --> 01:12:28,208 Yani, bizi... 1041 01:12:31,333 --> 01:12:32,250 Yani... 1042 01:12:33,625 --> 01:12:36,708 Bunun nereye varacağını anlamalıydım. 1043 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Bu, Abeer'le ilgili değil. 1044 01:12:41,958 --> 01:12:43,458 O sadece bir arkadaş. 1045 01:12:45,583 --> 01:12:49,833 Ama konu şu... 1046 01:12:52,250 --> 01:12:56,916 Yani birbirimizi anlamalıyız... 1047 01:13:01,666 --> 01:13:02,541 Yani... 1048 01:13:05,958 --> 01:13:07,750 Senin olduğun insanla... 1049 01:13:11,208 --> 01:13:15,208 Benim olduğum insan... 1050 01:13:18,083 --> 01:13:19,125 Benim sürdürdüğüm yaşamım... 1051 01:13:39,666 --> 01:13:40,916 Evime gelebilir misin? 1052 01:13:45,333 --> 01:13:46,375 Babamla tanışmak için. 1053 01:13:47,875 --> 01:13:48,833 Doğru. 1054 01:13:49,666 --> 01:13:50,583 Git... 1055 01:13:51,375 --> 01:13:54,083 Babası seni tanımalı. 1056 01:13:54,750 --> 01:13:55,916 Gitmelisin. İyi fikir. 1057 01:13:56,833 --> 01:13:58,541 Yarından sonraki gün olur mu? 1058 01:13:59,708 --> 01:14:00,625 Sabah 8.30'ta. 1059 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 Yarından sonraki gün. 1060 01:14:02,625 --> 01:14:03,833 Geç kalma. 1061 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 - Tamam mı? - Orada olacak. 1062 01:14:10,375 --> 01:14:12,375 Müsaadenizle amca. 1063 01:14:12,458 --> 01:14:13,708 Yemeğini bitirseydin. 1064 01:14:14,125 --> 01:14:15,416 Aç değilim. 1065 01:14:15,500 --> 01:14:16,375 Üzgünüm. 1066 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 Tamam. 1067 01:14:17,500 --> 01:14:20,916 - Lütfen kalkmayın. - Önemli değil. Onu geçir. 1068 01:14:22,208 --> 01:14:24,125 - Hoşça kalın. - Hoşça kal. 1069 01:14:37,500 --> 01:14:39,166 {\an8}Sorun değil. Ben giderim. 1070 01:15:10,166 --> 01:15:12,791 Aferin! 1071 01:15:14,250 --> 01:15:16,416 Kız kendi seni davet etti! 1072 01:15:17,000 --> 01:15:20,750 Benim prensim, benim kralım 1073 01:15:21,041 --> 01:15:24,708 Benim prensim, benim kralım 1074 01:15:24,916 --> 01:15:28,458 Benim prensim, benim kralım 1075 01:15:28,541 --> 01:15:31,916 Benim prensim, benim kralım 1076 01:15:32,333 --> 01:15:35,791 Bugünden sonra benim rehberimsin 1077 01:15:35,875 --> 01:15:39,416 Bugünden sonra benim rehberimsin 1078 01:15:43,833 --> 01:15:46,041 Kıyıysa ulaşacak kişisin 1079 01:15:51,583 --> 01:15:55,416 Kollarımda huzur bul bir tanem 1080 01:15:55,500 --> 01:15:57,083 Küçüğüm 1081 01:15:57,541 --> 01:15:58,833 Biriciğim 1082 01:15:59,375 --> 01:16:00,958 Küçüğüm 1083 01:16:01,458 --> 01:16:03,125 Değerlim 1084 01:16:03,208 --> 01:16:07,833 İyi zamanlar geldi oğlum 1085 01:16:07,916 --> 01:16:11,458 {\an8}Dualarım kabul oldu oğlum 1086 01:16:11,666 --> 01:16:15,625 {\an8}Tek isteğim sensin oğlum 1087 01:16:15,750 --> 01:16:19,166 Başka bir şey istemem oğlum 1088 01:16:22,875 --> 01:16:25,166 Kıyıya ulaştın 1089 01:16:38,833 --> 01:16:42,833 Daha yükseğe tırman, sınır yok 1090 01:16:42,916 --> 01:16:46,500 Dünyada senin gibisi yok 1091 01:16:46,875 --> 01:16:50,375 Zamanı geldi 1092 01:16:50,833 --> 01:16:54,375 Kazanmanın 1093 01:16:54,708 --> 01:16:58,541 Parla ve beni gururlandır 1094 01:16:58,625 --> 01:17:01,791 Oğlum 1095 01:17:01,875 --> 01:17:03,416 Küçüğüm 1096 01:17:03,833 --> 01:17:05,291 Biriciğim 1097 01:17:05,750 --> 01:17:07,625 Küçüğüm 1098 01:17:07,791 --> 01:17:09,500 Değerlim 1099 01:17:09,583 --> 01:17:14,208 İyi zamanlar geldi oğlum 1100 01:17:14,291 --> 01:17:17,750 Dualarım kabul oldu oğlum 1101 01:17:18,041 --> 01:17:22,000 Tek isteğim sensin oğlum 1102 01:17:22,083 --> 01:17:25,833 Başka bir şey istemem oğlum 1103 01:17:33,125 --> 01:17:34,750 - İyi şanslar. - Sağ ol. 1104 01:17:37,666 --> 01:17:38,541 Tanrım yardım et. 1105 01:17:39,291 --> 01:17:41,166 Onunla konuştum amirim. Sorun çözüldü. 1106 01:17:41,625 --> 01:17:42,875 - Şimdi biz... - O kim? 1107 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 Aç kapıyı. 1108 01:17:53,208 --> 01:17:54,250 Evet, ne diyordun? 1109 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 Tehlikeli bir şey yok. 1110 01:17:55,875 --> 01:17:57,166 Evet, işin bitecek. 1111 01:17:58,125 --> 01:17:59,333 Sakin ol. 1112 01:17:59,958 --> 01:18:01,375 Sakin ol, dedim. Sakin ol. 1113 01:18:03,291 --> 01:18:04,666 - Efendim? - Lütfen ilerleyin. 1114 01:18:04,791 --> 01:18:05,750 Buraya. 1115 01:18:15,291 --> 01:18:17,083 Merhaba amca. 1116 01:18:18,458 --> 01:18:19,333 Kalk ayağa. 1117 01:18:21,875 --> 01:18:24,041 Ben Shankar. Yani... 1118 01:18:25,250 --> 01:18:27,000 Mukti, benden bahsetmiş olmalı. 1119 01:18:27,958 --> 01:18:29,333 Bahsetti. 1120 01:18:30,791 --> 01:18:31,833 Mukti'yi çağır. 1121 01:18:33,375 --> 01:18:34,333 Otur. 1122 01:18:37,041 --> 01:18:41,750 Mukti bana, onu sevdiğini söyledi. 1123 01:18:42,458 --> 01:18:46,083 Onun da seni delice sevmesini istiyormuşsun. 1124 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Bir süre birlikte yaşayıp evlenecekmişsiniz. 1125 01:18:52,250 --> 01:18:53,958 - Çay ister misin? - Tabii. 1126 01:18:55,416 --> 01:18:56,375 Hey. 1127 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 Selam. 1128 01:19:00,083 --> 01:19:01,500 Mukti'yi ne zamandır tanıyorsun? 1129 01:19:03,041 --> 01:19:04,000 Üç aydır. 1130 01:19:04,416 --> 01:19:05,291 Nerede tanıştınız? 1131 01:19:05,750 --> 01:19:06,625 Üniversitede. 1132 01:19:07,750 --> 01:19:08,666 Ne okuyorsun? 1133 01:19:10,458 --> 01:19:11,541 Hukuk. 1134 01:19:12,666 --> 01:19:15,041 Öğrenci Birliği Başkanıyım. 1135 01:19:15,833 --> 01:19:16,875 Yani eski başkanı. 1136 01:19:19,333 --> 01:19:20,250 Sağ olun. 1137 01:19:24,083 --> 01:19:25,125 Ne kadar kazanıyorsun? 1138 01:19:26,833 --> 01:19:29,375 Şu anda... Yani şu an kazandığım... 1139 01:19:29,458 --> 01:19:33,458 Öğrenci Birliği Başkanı ya da eski başkanı olmak... 1140 01:19:34,416 --> 01:19:37,333 maaşlı bir iş değildir. 1141 01:19:37,416 --> 01:19:40,375 Geçinmek için ne iş yapıyorsun? 1142 01:19:44,833 --> 01:19:45,708 Söyleyeyim mi? 1143 01:19:46,625 --> 01:19:49,625 Kantin otoparkı ihalesini sen veriyorsun. 1144 01:19:50,291 --> 01:19:52,208 Kolej fonundan komisyon koparıyorsun. 1145 01:19:52,500 --> 01:19:55,250 Kantin tedarikçilerinden nakit geri ödeme alıyorsun. 1146 01:19:58,333 --> 01:19:59,666 Babasının ismi neydi? 1147 01:20:01,083 --> 01:20:02,041 Yok, durun. 1148 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 Raj, Rajiv değil... 1149 01:20:06,708 --> 01:20:08,083 Raghav Gurrukkal. 1150 01:20:09,083 --> 01:20:11,500 Tees Hazari'de noter memurluğu yapıyor. 1151 01:20:11,708 --> 01:20:14,458 Chennai'den Delhi'ye 12 sene önce geldin 1152 01:20:14,541 --> 01:20:16,375 ve Kalkaji'de yaşıyorsun. 1153 01:20:24,500 --> 01:20:26,041 Benim kim olduğumu biliyor musun? 1154 01:20:30,333 --> 01:20:32,041 Evin dışındaki tabelada yazıyor. 1155 01:20:32,833 --> 01:20:33,791 Ne yazıyor? 1156 01:20:37,875 --> 01:20:39,083 Yashwant Behniwaal. 1157 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 Onun altında. 1158 01:20:43,875 --> 01:20:44,958 Fark etmemişim. 1159 01:20:45,041 --> 01:20:46,125 Etmeliydin! 1160 01:20:47,208 --> 01:20:48,291 Onu o yüzden oraya koydum. 1161 01:20:48,916 --> 01:20:51,458 Senin gibi insanlar içeri girmeden fark etsin diye. 1162 01:20:51,541 --> 01:20:53,416 - Baba. - Bir şey konuşuyorum çocuğum. 1163 01:20:56,166 --> 01:20:57,041 Git ve bak. 1164 01:20:59,791 --> 01:21:00,666 Git! 1165 01:21:17,625 --> 01:21:18,958 Bağırma. Kes sesini, dedim. 1166 01:21:19,041 --> 01:21:20,458 Onu kızdırma, ısırır. 1167 01:21:20,541 --> 01:21:21,875 Sakin, sakin. 1168 01:21:29,083 --> 01:21:34,333 {\an8}BAY YASHWANT BEHNIWAAL, I.A.S. MÜSTEŞAR YARDIMCISI 1169 01:21:44,750 --> 01:21:45,750 Geri mi giriyor? 1170 01:21:50,916 --> 01:21:51,916 Ne yazıyormuş? 1171 01:21:53,833 --> 01:21:57,625 Yashwant Behniwaal, I.A.S. Müsteşar Yardımcısı. 1172 01:21:57,708 --> 01:22:01,583 Benim altımda 226 bölge mahkemesi, 1173 01:22:01,791 --> 01:22:03,750 700 IPS memuru, 1174 01:22:03,833 --> 01:22:05,625 400 bin devlet görevlisi çalışıyor 1175 01:22:05,708 --> 01:22:10,833 ve işleri senin gibi 40 milyon insanı hayatta tutmak. 1176 01:22:17,291 --> 01:22:21,875 Olduğum konuma nasıl geldiğimi anlatmakla uğraşmayacağım 1177 01:22:22,208 --> 01:22:23,916 çünkü kafan almaz. 1178 01:22:25,250 --> 01:22:26,958 Tek anlaman gereken şey, 1179 01:22:27,041 --> 01:22:31,125 ben bu konuma geldikten sonra evlenmeyi düşündüm. 1180 01:22:32,083 --> 01:22:36,458 Sırf kızımı seviyorsun diye 1181 01:22:36,541 --> 01:22:39,500 bir kısayola başvurup 1182 01:22:40,250 --> 01:22:42,083 kızımla evlenmek istemen... 1183 01:22:43,416 --> 01:22:44,375 Söyle bana... 1184 01:22:46,208 --> 01:22:47,291 Bu, adil mi? 1185 01:22:53,416 --> 01:22:55,333 O zaman sana nasıl rıza göstermemi bekliyorsun? 1186 01:22:57,375 --> 01:22:58,833 O zaman kime rıza göstereceksiniz? 1187 01:23:00,791 --> 01:23:03,625 Bu konumda olan birine. 1188 01:23:05,458 --> 01:23:07,875 Bu konuma gelmek için ne yapmanız gerekti? 1189 01:23:13,625 --> 01:23:14,500 Baba. 1190 01:23:17,916 --> 01:23:19,291 Sizi bilmem efendim 1191 01:23:19,666 --> 01:23:21,541 ama ben buraya evliliğimi konuşmaya geldim. 1192 01:23:22,416 --> 01:23:23,541 Ciddiyim. 1193 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 UPSC deniyor. U, P, S, C. 1194 01:23:37,833 --> 01:23:39,166 Üç aşaması var. 1195 01:23:40,125 --> 01:23:42,958 Ön sınav, ana sınav ve mülakat. 1196 01:23:44,250 --> 01:23:47,958 Ön sınavlarını geç ve gel benimle tekrar görüş. 1197 01:23:49,166 --> 01:23:50,083 Sonrasında konuşuruz. 1198 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Tamamdır efendim. 1199 01:24:07,791 --> 01:24:11,375 Bu sınava ne zaman ve nerede başvuruluyor bilmiyorum ama... 1200 01:24:13,083 --> 01:24:15,708 Kızınızı sadece sınavı geçtikten sonra arayacağım. 1201 01:24:24,208 --> 01:24:25,083 Shankar... 1202 01:24:26,166 --> 01:24:27,083 Shankar. 1203 01:24:27,916 --> 01:24:29,166 Dinle beni Shankar. 1204 01:24:30,041 --> 01:24:31,916 Delirdin mi Shankar? 1205 01:24:32,291 --> 01:24:33,791 Bu sınava 1,5 milyon kişi giriyor 1206 01:24:33,875 --> 01:24:35,708 ve yüzde biri bile ön sınavı geçemiyor. 1207 01:24:35,875 --> 01:24:38,500 Lütfen, babamın dediğini yapmak zorunda değilsin. 1208 01:24:42,208 --> 01:24:44,625 Benim için yeterince şey yaptın zaten. 1209 01:24:46,333 --> 01:24:48,041 Daha fazlasına gerek yok. 1210 01:24:48,541 --> 01:24:50,416 Sadece senelerini heba edersin. Bu kadar. 1211 01:24:50,500 --> 01:24:52,166 Fakir olduğumu düşünmedin, değil mi? 1212 01:24:54,416 --> 01:24:58,208 Babamı eliyle yemek yerken görünce iğrenmedin, değil mi? 1213 01:24:59,833 --> 01:25:03,125 Evimdeki kutuların kafana düşeceğini düşündün mü? 1214 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 Hayır Shankar, neden bunları diyorsun? 1215 01:25:10,708 --> 01:25:13,750 Senin sevgin beni bir hayvandan insana dönüştürdü Mukti. 1216 01:25:15,125 --> 01:25:16,791 Bu yalnızca bir sınav. 1217 01:25:18,375 --> 01:25:21,000 Sözlerimi çok iyi dinle. 1218 01:25:21,416 --> 01:25:24,166 Şu anda diyeceklerimi unutma. 1219 01:25:24,875 --> 01:25:29,333 Neyi, nasıl başaracağımı ya da başarabilecek miyim bilmiyorum. 1220 01:25:29,750 --> 01:25:33,041 Ama seni sınavdan geçtiğim gibi arayacağım. 1221 01:25:34,000 --> 01:25:36,875 Yani telefonunda ismimi gördüğün zaman... 1222 01:25:40,375 --> 01:25:41,750 ...mutlaka aç. 1223 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Annemin bilezikleri. 1224 01:26:17,333 --> 01:26:19,083 Babam, sana vermemi söyledi. 1225 01:26:21,333 --> 01:26:22,583 Onları iyi sakla. 1226 01:26:25,333 --> 01:26:26,458 Döndüğümde onları takmanı isteyeceğim. 1227 01:26:58,208 --> 01:27:01,291 CIVIL LINES ADLİYESİ İLÇE MAHKEMELERİ 1228 01:27:05,708 --> 01:27:06,583 Amca... 1229 01:27:08,916 --> 01:27:10,666 Chhole kulche! 1230 01:27:13,208 --> 01:27:16,500 Baba, 10 bin rupi lazım. 1231 01:27:17,291 --> 01:27:18,250 10 bin mi? 1232 01:27:18,708 --> 01:27:19,583 Ne için? 1233 01:27:22,916 --> 01:27:23,875 Kitap almam gerek. 1234 01:27:27,041 --> 01:27:28,750 Oraya evlilik konuşmaya gitmedin mi? 1235 01:27:29,500 --> 01:27:31,125 Neden birden kitap istiyor? 1236 01:27:31,958 --> 01:27:35,583 Shankar'dan önce bir sınavı geçmesini istemiş. 1237 01:27:35,750 --> 01:27:36,708 Hangi sınavı? 1238 01:27:37,125 --> 01:27:38,208 Şey... 1239 01:27:40,083 --> 01:27:40,958 CBSE. 1240 01:27:41,041 --> 01:27:41,916 Evet. 1241 01:27:42,375 --> 01:27:43,333 - CBSE mi? - Evet. 1242 01:27:43,416 --> 01:27:44,291 - CBSE. - Neden? 1243 01:27:44,375 --> 01:27:47,833 Hayır, geçersen arabana mavi çakar koyabileceğin sınav. 1244 01:27:48,375 --> 01:27:49,833 CBSE işte, değil mi? 1245 01:27:50,250 --> 01:27:51,125 Yok... 1246 01:27:51,208 --> 01:27:53,166 - CBSE değil mi? - Oğlum, o CBSE değil... 1247 01:27:54,208 --> 01:27:55,333 UPSC. 1248 01:27:55,791 --> 01:27:57,083 - Her neyse. - Gerçekten mi? 1249 01:27:57,458 --> 01:27:58,750 Bunu kabul mü ettin? 1250 01:28:00,416 --> 01:28:01,375 Evet. 1251 01:28:01,583 --> 01:28:03,083 Bunu yemeyeceğim! 1252 01:28:04,875 --> 01:28:08,250 Pekâlâ, ikiniz bana şunu deyin, 1253 01:28:08,666 --> 01:28:10,625 UPSC'nin açılımı nedir? 1254 01:28:10,708 --> 01:28:11,791 - Açılımı mı? - Evet. 1255 01:28:11,958 --> 01:28:14,458 - Şey... - UPSC... U... 1256 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 UP? UP'nin açılımı nedir? 1257 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 - UP... - U... U... 1258 01:28:17,791 --> 01:28:19,291 UP, Uttar Pradesh. 1259 01:28:19,375 --> 01:28:20,333 Tamam. 1260 01:28:20,625 --> 01:28:21,583 Peki ya SC? 1261 01:28:22,000 --> 01:28:24,875 Uttar Pradesh. Ve SC de İkinci Üniversite demek. 1262 01:28:25,208 --> 01:28:26,500 - İkinci Üniversite, evet. - Evet. 1263 01:28:26,833 --> 01:28:28,875 - Uttar Pradesh İkinci Üniversitesi mi? - İkinci Üniversite. 1264 01:28:29,000 --> 01:28:29,958 Kesinlikle. 1265 01:28:30,666 --> 01:28:32,666 Bak, size 10 bin yerine 20 bin rupi vereyim, 1266 01:28:33,250 --> 01:28:35,083 ikiniz de DJ olarak çalışmaya başlayın. 1267 01:28:35,458 --> 01:28:36,666 O müzik çalarken 1268 01:28:36,750 --> 01:28:38,666 sen de yerden paraları toplarsın. 1269 01:28:40,875 --> 01:28:41,833 Baba, 1270 01:28:43,041 --> 01:28:45,541 sıkı şekilde çalışmayı kafaya koydum. 1271 01:28:46,291 --> 01:28:48,000 Kendini çok zorlama oğlum. 1272 01:28:48,708 --> 01:28:51,083 Sonuç kıçından çıkabilir! 1273 01:28:51,375 --> 01:28:52,416 UPSC sınavıymış! 1274 01:28:52,500 --> 01:28:53,375 Hey, buraya gel. 1275 01:28:53,458 --> 01:28:55,125 - Amca bekle. Bizi dinle. - Baba! 1276 01:28:55,375 --> 01:28:56,791 Bizi ciddiye almıyorsun. 1277 01:28:56,916 --> 01:28:57,958 En azından 5.000 ver! 1278 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Çok kafaya takma. 1279 01:28:59,500 --> 01:29:00,375 {\an8}BİRİNCİ SENE 1280 01:29:00,458 --> 01:29:02,916 {\an8}Hazırladığım ek notlardan ibaret. 1281 01:29:03,125 --> 01:29:04,916 {\an8}Son soru. 1282 01:29:05,166 --> 01:29:08,416 UPSC alanına kayıt yaptırmak isteyen yeni adayların 1283 01:29:08,500 --> 01:29:09,750 yetenekleri nasıl olmalı? 1284 01:29:09,833 --> 01:29:10,833 GENEL ZİHİNSEL YETENEK IAS 1285 01:29:14,375 --> 01:29:15,958 UPSC... 1286 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 {\an8}UPSC... 1287 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 {\an8}UPSC... 1288 01:29:27,083 --> 01:29:29,750 GÜNCEL ŞEFFAFLIK SORUNLARI VE 1289 01:29:35,833 --> 01:29:37,125 Kapması zor bir kız gibidir 1290 01:29:39,041 --> 01:29:40,458 UPSC sınavları, unutma 1291 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Kapması zor bir kız gibidir 1292 01:29:45,416 --> 01:29:46,708 UPSC sınavları, unutma 1293 01:29:48,000 --> 01:29:50,291 O herkesi gölgede bırakır 1294 01:29:50,375 --> 01:29:51,916 Herkesi davul gibi şişirir 1295 01:29:52,000 --> 01:29:54,500 Sonra patlatır 1296 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 Bu güzel kız gülümsediğinde 1297 01:29:56,833 --> 01:29:58,333 Kafanı karıştırır 1298 01:29:58,416 --> 01:30:01,333 Ritminde seni dans ettirir 1299 01:30:09,333 --> 01:30:10,875 Bir kız gibi 1300 01:30:10,958 --> 01:30:11,958 BAŞARISIZ 1301 01:30:12,083 --> 01:30:14,458 O herkesi gölgede bırakır 1302 01:30:14,541 --> 01:30:16,083 Herkesi davul gibi şişirir 1303 01:30:16,166 --> 01:30:17,083 Sonra patlatır 1304 01:30:17,166 --> 01:30:18,041 İKİNCİ SENE 1305 01:30:18,666 --> 01:30:20,875 Bu güzel kız gülümsediğinde 1306 01:30:20,958 --> 01:30:22,541 Kafanı karıştırır 1307 01:30:22,625 --> 01:30:25,166 Ritminde seni dans ettirir 1308 01:30:27,416 --> 01:30:28,791 {\an8}Kapması zor bir kız gibidir 1309 01:30:28,875 --> 01:30:30,541 {\an8}SEÇİM KOMİSYONU, UPSC, SAYIŞTAY, MALİYE KOMİSYONU 1310 01:30:30,625 --> 01:30:31,625 {\an8}UPSC sınavları 1311 01:30:31,708 --> 01:30:36,875 Bu kız UPSC kadar zor 1312 01:30:37,083 --> 01:30:40,250 Sana güzel hayaller sunar 1313 01:30:40,333 --> 01:30:43,875 Sonra her gün umutlandırır 1314 01:30:44,541 --> 01:30:50,375 Hiç acıması yoktur 1315 01:30:51,000 --> 01:30:52,583 Seni titrek bir tren gibi yapar 1316 01:30:52,666 --> 01:30:56,291 Seni o kadar sıkı tutar ki Uykusuz kalırsın 1317 01:30:56,375 --> 01:30:57,750 UPSC sınavları 1318 01:30:59,625 --> 01:31:01,041 Kapması zor bir kız gibidir 1319 01:31:02,875 --> 01:31:04,166 UPSC sınavları 1320 01:31:06,000 --> 01:31:07,291 Kapması zor bir kız gibidir 1321 01:31:09,208 --> 01:31:10,666 UPSC sınavları, unutma 1322 01:31:12,625 --> 01:31:15,333 BAŞARISIZ 1323 01:31:22,208 --> 01:31:24,750 Bu kız aklımı kaçırtıyor 1324 01:31:24,833 --> 01:31:27,500 Ama adam da peşinde koşmaya devam ediyor 1325 01:31:27,583 --> 01:31:28,583 ÜÇÜNCÜ SENE 1326 01:31:28,666 --> 01:31:31,125 UPSC sınavları kafamı karıştırıyor 1327 01:31:31,208 --> 01:31:35,375 {\an8}Ama adam da peşinde koşmaya devam ediyor 1328 01:31:36,083 --> 01:31:39,125 Güçlü ol, sonuca odaklan 1329 01:31:39,250 --> 01:31:42,416 Basamakları tırman, göğe ulaş 1330 01:31:42,500 --> 01:31:44,583 Beni kıvrandırıyor, derinden yaralıyor 1331 01:31:44,750 --> 01:31:47,916 {\an8}-Çoğu zaman ağlayarak uyuyorum - Kapması zor bir kız gibidir... 1332 01:31:48,000 --> 01:31:48,875 UPSC sınavları 1333 01:31:48,958 --> 01:31:51,166 Beni kıvrandırıyor, derinden yaralıyor 1334 01:31:51,250 --> 01:31:54,291 - Kapması zor... - Çok canımı yakıyor 1335 01:31:54,375 --> 01:31:55,333 UPSC sınavları 1336 01:31:55,458 --> 01:32:00,708 Kafanı karıştırıyor Seni delirtiyor 1337 01:32:00,833 --> 01:32:02,250 UPSC sınavları 1338 01:32:03,416 --> 01:32:05,291 {\an8}TEMEL MATEMATİK VERİ ANALİZİ 1339 01:32:05,375 --> 01:32:07,625 {\an8}PANCHAYATI RAJ SİSTEMİ VE YEREL YÖNETİMLER 1340 01:32:07,708 --> 01:32:09,875 {\an8}ANAYASAL OLMAYAN KURUMLAR 1341 01:32:09,958 --> 01:32:13,500 {\an8}HİNDİSTAN EKONOMİSİ VE SOSYALKALKINMA 1342 01:32:14,916 --> 01:32:16,791 UPSC TAKVİMİ 1343 01:32:16,916 --> 01:32:18,416 Kapması zor bir kız gibidir 1344 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 UPSC sınavları, unutma 1345 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Kapması zor bir kız gibidir 1346 01:32:26,625 --> 01:32:28,000 UPSC sınavları, unutma 1347 01:32:40,666 --> 01:32:42,416 - Neden? - Kötü şans getiriyorsun. 1348 01:33:09,416 --> 01:33:10,416 Evimizin dışına bir tabela as, 1349 01:33:12,041 --> 01:33:14,625 üstünde "Shankar Gurrukhal" yazsın. 1350 01:33:15,708 --> 01:33:16,708 Onu oraya as. 1351 01:33:18,041 --> 01:33:21,041 Bir yıl içinde üstünde IAS de yazacak. 1352 01:33:21,250 --> 01:33:22,166 Bir tabela as. 1353 01:33:24,583 --> 01:33:25,541 Komutanım. 1354 01:33:35,041 --> 01:33:35,916 Komutanım. 1355 01:33:36,000 --> 01:33:38,208 Komutan Shekhawar, sizi komuta merkezine emretti. 1356 01:33:39,958 --> 01:33:40,916 Yaşasın Hindistan! 1357 01:33:42,250 --> 01:33:44,166 - Hareket edin, açılın! - Çekilin! 1358 01:33:45,833 --> 01:33:47,166 Benimle kal. İyi olacaksın. 1359 01:33:49,250 --> 01:33:50,583 Bunların hepsi Çin menşeli 1360 01:33:50,750 --> 01:33:52,666 ama onları kim kullanıyor 1361 01:33:52,916 --> 01:33:54,416 ve nereden kumanda ediliyorlar bilmiyoruz, değil mi? 1362 01:33:54,625 --> 01:33:55,708 İstihbarata göre 1363 01:33:55,791 --> 01:33:58,083 10, 12 kilometrelik bir alan içinde kumanda ediliyorlar. 1364 01:33:58,291 --> 01:33:59,166 Daha fazla şey öğrenin. 1365 01:33:59,250 --> 01:34:00,625 Komutanım, nereden kumanda edildikleri önemli değil, 1366 01:34:01,375 --> 01:34:03,083 hedefleri tahmin ettiğimiz yer değil. 1367 01:34:04,875 --> 01:34:05,833 Devam et. 1368 01:34:06,000 --> 01:34:07,750 Kuzey sınırına odaklanmamızı istiyorlar komutanım. 1369 01:34:08,125 --> 01:34:10,166 Böylece Hint suları ikinci önceliğimiz olur. 1370 01:34:11,000 --> 01:34:11,916 Ne demek istiyorsun? 1371 01:34:12,375 --> 01:34:15,041 1959 Bhutan, 1962 Hindistan, 1372 01:34:15,333 --> 01:34:16,750 Japonya, Tayvan, Vietnam, 1373 01:34:17,125 --> 01:34:18,208 Güney Çin Denizi... 1374 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Hazırlıklı olmadığımız yerden bizi vuracaklar. 1375 01:34:20,666 --> 01:34:22,791 - En çok canımızı yakacak yerden komutanım. - Yani neresi? 1376 01:34:23,250 --> 01:34:24,208 Bunu bilemiyorum komutanım. 1377 01:34:24,583 --> 01:34:25,833 Sadece karşılık verebiliriz. 1378 01:34:35,125 --> 01:34:36,416 {\an8}Bunları nereden biliyorsun? 1379 01:34:36,541 --> 01:34:38,458 Kitaplardan komutanım. Okuyan biriyim. 1380 01:34:39,541 --> 01:34:40,666 Tüm bunları nerede okudun? 1381 01:34:45,958 --> 01:34:48,958 Hatırlamıyorum komutanım. 1382 01:34:53,458 --> 01:34:54,458 Bize müsaade edin. 1383 01:34:55,041 --> 01:34:56,875 {\an8}- Yalnız kalmalıyız. - Emredersiniz komutanım. 1384 01:34:57,541 --> 01:34:59,791 {\an8}- Çıkarken kapıyı kapat Atul. - Emredersiniz komutanım. 1385 01:35:01,625 --> 01:35:04,250 {\an8}Sana ihtiyacım var seni aptal! 1386 01:35:05,250 --> 01:35:09,125 Disiplin izninle ilgili emri geri alamam. 1387 01:35:09,666 --> 01:35:12,125 Git o evrakları imzalat Shankar. 1388 01:35:13,875 --> 01:35:14,875 Bu kız kim? 1389 01:35:17,875 --> 01:35:21,041 Ben seni tanımam ama o sen iyi tanıyor. 1390 01:35:22,041 --> 01:35:25,416 Yoksa hamile bir kadın Leh gibi bir hava üssüne neden gelsin? 1391 01:35:28,583 --> 01:35:29,916 Yıldızlar benden taraf değil gibi komutanım. 1392 01:35:30,875 --> 01:35:32,583 Çoğu insan için bunlar hayatın evreleridir 1393 01:35:32,666 --> 01:35:33,625 ama benim için hiç geçmiyor. 1394 01:35:33,708 --> 01:35:34,708 Kes sesini! 1395 01:35:36,583 --> 01:35:38,625 O izni al! 1396 01:35:39,250 --> 01:35:42,875 Savaş sırasında en iyi pilotumu kaybetmeyi göze alamam. 1397 01:35:43,208 --> 01:35:45,625 Seni sahada istiyorum. 1398 01:35:46,291 --> 01:35:48,333 Kadın evrakları imzalayacak mı, imzalamayacak mı? 1399 01:35:57,000 --> 01:35:58,666 Memurunuza selam çakın! 1400 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 İndirin! 1401 01:36:06,625 --> 01:36:08,666 Başardın kardeşim! 1402 01:36:11,291 --> 01:36:13,500 Kendime bir takım elbise, amcama safari takımı, 1403 01:36:13,583 --> 01:36:14,458 sana da peştamal aldım. 1404 01:36:14,541 --> 01:36:16,958 Üçümüz de giyinip kuşanıp Behniwaal'in evine gideceğiz. 1405 01:36:17,125 --> 01:36:19,541 Bir lağım faresi nasıl yılana dönüşürmüş onlara göstereceğiz 1406 01:36:19,625 --> 01:36:22,291 ve o sosyeteleri titreteceğiz. 1407 01:36:22,416 --> 01:36:24,541 Tahtı boşaltın! 1408 01:36:24,625 --> 01:36:26,333 Millet geldi! 1409 01:36:28,250 --> 01:36:29,708 Deneme, deneme. Alo, alo. 1410 01:36:30,000 --> 01:36:32,166 - Herkes beni duyabiliyor mu? - Evet. 1411 01:36:32,291 --> 01:36:34,041 Biraz zamanınızı alacağım. 1412 01:36:34,125 --> 01:36:35,000 Buna izin var mı? 1413 01:36:35,083 --> 01:36:36,583 Kesinlikle var tatlım. 1414 01:36:37,791 --> 01:36:39,166 Bazılarınızın da bildiği üzere 1415 01:36:39,250 --> 01:36:42,000 doktora sonrası araştırmalarım için 1416 01:36:42,375 --> 01:36:44,208 geçtiğimiz son üç senede ABD'deydim. 1417 01:36:44,791 --> 01:36:47,625 Ama Psikolojik Araştırmalar Savunma Enstitüsü'ne başvurduğumu 1418 01:36:47,875 --> 01:36:51,625 bilmiyor olabilirsiniz. 1419 01:36:53,166 --> 01:36:55,750 İki gün önce, Hindistan Savunması'na 1420 01:36:55,833 --> 01:36:59,083 kıdemli danışman olarak katılmam için bir telefon aldım. 1421 01:37:03,708 --> 01:37:05,666 Artık beyefendi oldun! 1422 01:37:06,500 --> 01:37:10,916 Baban hep derdi Oğlum hayatta parlayacak diye 1423 01:37:11,666 --> 01:37:14,458 Oğlum hayatta parlayacak... 1424 01:37:14,583 --> 01:37:17,083 Bugün sadece seçilmemi kutlamıyoruz, 1425 01:37:17,375 --> 01:37:18,583 yani elbette kutluyoruz... 1426 01:37:19,500 --> 01:37:21,750 Ama sizinle paylaşmak istediğim 1427 01:37:22,625 --> 01:37:24,416 çok daha kişisel bir şey var. 1428 01:37:26,041 --> 01:37:29,125 Bir şey değil de biri... 1429 01:37:30,041 --> 01:37:31,375 Kalbime çok yakın biri. 1430 01:37:33,250 --> 01:37:34,708 Bize iyi haberler ver Mukti. 1431 01:37:36,833 --> 01:37:40,583 Bazen bir insan senelerce hayatınızda olur. 1432 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 Tanışırsınız, konuşursunuz, 1433 01:37:44,583 --> 01:37:47,041 tüm inişlerinizde ve çıkışlarınızda oradadır. 1434 01:37:47,375 --> 01:37:50,958 Ama onu görmeniz gereken şekilde göremezsiniz. 1435 01:37:51,416 --> 01:37:54,916 Seneler sonra fark edersiniz ki 1436 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 o kadar da fena biri değilmiş! 1437 01:37:56,958 --> 01:37:58,416 Sorun ne? 1438 01:37:58,541 --> 01:38:01,375 Yakında bize bu sokaktan bir ev tahsis edilecek... 1439 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 - Oğlum bir IAS memuru. - Evet, her neyse. 1440 01:38:03,166 --> 01:38:04,041 Motosikletler buraya park etmeli. 1441 01:38:04,125 --> 01:38:05,791 - Mobiletinizi oraya park edin. - Neden anlamıyorsun! 1442 01:38:05,875 --> 01:38:06,958 Bunun için kovulabilirsin. 1443 01:38:07,083 --> 01:38:08,291 Bayanlar ve baylar, 1444 01:38:08,833 --> 01:38:12,708 lütfen Bay Jasjeet Singh Shergill'e hoş geldin deyin. 1445 01:38:12,916 --> 01:38:13,791 Benim Jassi'm. 1446 01:38:27,500 --> 01:38:29,041 - Tebrikler. - Teşekkürler. 1447 01:38:30,916 --> 01:38:33,375 İnanamazsınız ama aynı üniversitedeydik! 1448 01:38:34,375 --> 01:38:35,791 Bunu ben bile unutmuştum, 1449 01:38:35,875 --> 01:38:39,000 ta ki ABD'de çıkarken bana beraber DU'da okuduğumuzu 1450 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 hatırlatana kadar. 1451 01:38:40,250 --> 01:38:41,166 İnanabiliyor musunuz? 1452 01:38:43,333 --> 01:38:44,333 - Merhaba. - Merhaba. 1453 01:38:44,791 --> 01:38:46,083 Memnun oldum. 1454 01:38:46,333 --> 01:38:47,208 İyiyim, siz nasılsınız? 1455 01:38:47,833 --> 01:38:49,833 - Uzun zaman oldu. - Yalnız mı geldin? 1456 01:39:31,333 --> 01:39:32,291 Güvenlik! 1457 01:39:35,625 --> 01:39:37,875 - Gidiyoruz. - Hadi gidelim Shankar. 1458 01:39:38,708 --> 01:39:40,916 - Shankar gidelim. - Hayır, gidiyoruz. 1459 01:39:41,041 --> 01:39:42,000 Hanımefendi geçmemize izin verin. 1460 01:39:42,083 --> 01:39:43,958 - Hadi kardeşim. - Gidelim. 1461 01:39:44,125 --> 01:39:45,916 - Ayrılalım. - Bir şey yapma. 1462 01:39:46,416 --> 01:39:47,541 Geçmemize izin verin hanımefendi. 1463 01:39:48,916 --> 01:39:50,000 İzin verin. 1464 01:39:50,083 --> 01:39:51,125 Gidelim. 1465 01:40:06,666 --> 01:40:08,041 MERKEZİ KAMU HİZMETLERİ KOMİSYONU 1466 01:40:08,125 --> 01:40:09,666 SHANKAR GURRUKKAL 1467 01:40:50,250 --> 01:40:51,208 Gel. 1468 01:41:05,416 --> 01:41:06,500 Hey, Shankar! 1469 01:41:07,625 --> 01:41:09,333 Aklını mı kaçırdın? 1470 01:41:09,916 --> 01:41:11,458 - Kapıyı aç Shankar. - Hey, Shankar! 1471 01:41:11,541 --> 01:41:13,083 Delirme Shankar! 1472 01:41:13,500 --> 01:41:14,500 Ne yapacak? 1473 01:41:14,583 --> 01:41:15,541 Shankar! 1474 01:41:30,208 --> 01:41:31,916 - Burada. - Evet! 1475 01:42:08,416 --> 01:42:09,291 Neler oluyor? 1476 01:42:09,375 --> 01:42:11,125 Hindistan ekonomisine ilişkin olarak 1477 01:42:11,458 --> 01:42:13,291 aşağıdaki ifadeleri değerlendirin... 1478 01:42:14,625 --> 01:42:16,208 Enflasyon çok yükselirse 1479 01:42:16,958 --> 01:42:19,875 Hindistan Merkez Bankası'nın menkul kıymet satın alması beklenir! 1480 01:42:23,958 --> 01:42:25,708 Rupi hızla değer kaybediyorsa 1481 01:42:25,791 --> 01:42:28,750 Hindistan Merkez Bankası'nın piyasada dolar satması beklenir. 1482 01:42:31,833 --> 01:42:33,041 Daha fazla polis yollayın hemen! 1483 01:42:33,458 --> 01:42:35,416 Adam tüm evi yerle bir etti. 1484 01:42:35,625 --> 01:42:36,583 Dikkat edin. 1485 01:42:36,791 --> 01:42:39,583 ABD'de ya da Avrupa Birliği'nde faiz oranları düşerse 1486 01:42:40,291 --> 01:42:43,291 bu durum, Hindistan Merkez Bankası'nı dolar almaya yöneltebilir. 1487 01:42:43,458 --> 01:42:47,000 - A, B, C şıkları arasında seçim yapın. - Acele edin, yakalayın onu! 1488 01:42:47,083 --> 01:42:50,416 A, B, C şıkları. 1489 01:42:50,875 --> 01:42:52,000 - Shankar, dur. - A, B, C! 1490 01:42:52,083 --> 01:42:53,291 - Shankar! - Mukti. 1491 01:42:53,666 --> 01:42:54,541 Shankar... 1492 01:42:54,625 --> 01:42:55,500 Lütfen beni bırak. 1493 01:42:55,583 --> 01:42:58,375 UPSC'yi geçmek için bir aptal gibi üç senemi harcadım! 1494 01:42:58,458 --> 01:43:00,250 Onu durdurmalıyım Jassi, lütfen... 1495 01:43:00,833 --> 01:43:02,000 Jassi, gitmem gerek. 1496 01:43:03,041 --> 01:43:03,958 Hayır Mukti. 1497 01:43:05,541 --> 01:43:07,416 Sana dedim Mukti Behniwaal, 1498 01:43:07,500 --> 01:43:09,708 aradığımda açmanı söyledim. 1499 01:43:11,333 --> 01:43:12,416 Jassi, lütfen... 1500 01:43:12,958 --> 01:43:15,958 Neden telefonunu açmadın lan? 1501 01:43:17,083 --> 01:43:18,166 Jassi, bırak beni! 1502 01:43:18,875 --> 01:43:20,458 Hayır, hayır! 1503 01:43:21,625 --> 01:43:23,291 Shankar, lütfen bunu yapma. 1504 01:43:23,375 --> 01:43:24,583 Shankar, her şey mahvolacak. 1505 01:43:24,750 --> 01:43:26,125 Adına bir polis soruşturması açılırsa 1506 01:43:26,208 --> 01:43:27,708 IAS memuru olamazsın. 1507 01:43:27,958 --> 01:43:30,916 IAS umurumda değil Mukti Behniwaal. 1508 01:43:31,041 --> 01:43:32,833 Neden telefonunu açmadın? 1509 01:43:32,916 --> 01:43:33,916 Bana kızgınsın. 1510 01:43:34,000 --> 01:43:35,583 Hadi, küfret bana, istersen vur 1511 01:43:35,666 --> 01:43:37,583 ama bunu yapma lütfen Shankar. Lütfen. 1512 01:43:37,958 --> 01:43:39,250 Shankar, lütfen. 1513 01:43:39,333 --> 01:43:40,208 Bir saniye! 1514 01:43:40,291 --> 01:43:41,458 Jassi, uzak dur. 1515 01:43:41,583 --> 01:43:43,625 Güven bana, onu tanıyorum. Onun üstesinden gelirim. 1516 01:43:43,791 --> 01:43:46,083 Geri çekil. 1517 01:43:49,791 --> 01:43:51,041 O üstesinden gelir. 1518 01:43:52,791 --> 01:43:54,541 O her şeyin üstesinden gelir. 1519 01:43:59,666 --> 01:44:01,250 Sana demiştim, 1520 01:44:01,666 --> 01:44:04,541 âşık olursam tüm Delhi şehrini yakıp kül ederim diye. 1521 01:44:05,625 --> 01:44:08,166 Bu parti benim evliliğime mal oldu. 1522 01:44:09,250 --> 01:44:11,791 Küllerini alnıma süreceğim. 1523 01:44:12,291 --> 01:44:15,916 Şimdi sevgiline, beni nasıl idare ettiğini anlat. 1524 01:44:22,750 --> 01:44:24,708 İTFAİYE 1525 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 - İçeri götürün, acele edin. - Konukları dışarı çıkarın. 1526 01:44:27,625 --> 01:44:28,875 Geri çekil hemen! 1527 01:44:28,958 --> 01:44:29,958 Buraya gel! 1528 01:44:33,708 --> 01:44:35,291 Bir şey üstünde karar kıldık... 1529 01:44:36,833 --> 01:44:37,916 Değil mi? 1530 01:44:39,916 --> 01:44:41,166 Değil mi? 1531 01:44:41,500 --> 01:44:43,750 Evet... 1532 01:44:44,250 --> 01:44:46,791 O zaman neden sözünü tutmadın? 1533 01:44:47,541 --> 01:44:50,166 Kararını değiştirdiysen neden bana söylemedin? 1534 01:44:50,583 --> 01:44:52,125 Shankar, lütfen beni dinle... 1535 01:44:52,208 --> 01:44:53,083 Konuş... 1536 01:44:53,583 --> 01:44:55,166 Buraya seni dinlemeye geldim. Konuş! 1537 01:44:55,500 --> 01:44:56,875 Shankar, lütfen... 1538 01:44:58,166 --> 01:44:59,625 Sakinleş ve bunu bir düşün. 1539 01:45:00,166 --> 01:45:03,916 Burada yaptığın şeyler tüm emeklerini heba edecek. 1540 01:45:04,083 --> 01:45:05,375 Çoktan heba oldu zaten. 1541 01:45:06,041 --> 01:45:09,000 Buraya hak ettiğimi almaya geldim, o kadar! 1542 01:45:09,250 --> 01:45:10,500 Neden bunu yapıyorsun? 1543 01:45:12,458 --> 01:45:14,666 Ben ne yanlış yaptım? 1544 01:45:15,500 --> 01:45:16,958 Sana en başta söyledim, 1545 01:45:17,250 --> 01:45:18,541 o terasta sana söyledim, 1546 01:45:18,625 --> 01:45:20,250 seni geri sevmemi bekleme dedim. 1547 01:45:20,333 --> 01:45:21,208 Dedim mi, demedim mi? 1548 01:45:21,541 --> 01:45:23,333 Bunu işim için yaptığımı söyledim. 1549 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 Ama sen aşk için yapacaksan buyur dedim. 1550 01:45:24,958 --> 01:45:26,666 Sana bunu demedim mi? Çok açıktım Shankar. 1551 01:45:26,750 --> 01:45:30,541 Baban, senin önünde bana bir şart koştu. 1552 01:45:31,458 --> 01:45:32,875 Ben de üstüme düşeni yaptım. 1553 01:45:33,875 --> 01:45:35,541 Beni sevmiyorduysan 1554 01:45:35,625 --> 01:45:37,958 bunu ona niye söylemedin? 1555 01:45:38,083 --> 01:45:39,625 Neden "Böyle bir şart koşma! 1556 01:45:40,458 --> 01:45:44,166 Senin şartını yerine getirse de bu ezikle evlenmem!" demedin? 1557 01:45:44,250 --> 01:45:45,375 Bunu sana nasıl söyleyebilirdim? 1558 01:45:46,875 --> 01:45:50,958 Reddedilmenin üstesinden gelebilir misin? "Hayır" denmesini kaldırabilir misin? 1559 01:45:52,458 --> 01:45:53,375 Denedim... 1560 01:45:54,625 --> 01:45:55,875 Evine geldim ve söylemeye çalıştım. 1561 01:45:57,041 --> 01:45:58,208 "Shankar, bu... 1562 01:45:59,708 --> 01:46:01,000 Bu mümkün değil" deseydim... 1563 01:46:02,458 --> 01:46:03,458 Anlar mıydın? 1564 01:46:05,500 --> 01:46:07,416 Milletin üstüne benzin döktün. 1565 01:46:08,166 --> 01:46:09,500 Kendine dön bir bak Shankar. 1566 01:46:10,500 --> 01:46:11,833 Evimi yakıp kül ettin. 1567 01:46:13,875 --> 01:46:16,208 "Hayır" denmesini kaldırabiliyor musun? Kaldırabiliyor musun? 1568 01:46:18,666 --> 01:46:20,583 "Şart" diye dediğin şey... 1569 01:46:21,666 --> 01:46:23,791 Bugün senin hayatını şekillendirebilir. 1570 01:46:23,875 --> 01:46:25,208 Bunu görmüyor musun? 1571 01:46:25,791 --> 01:46:27,750 Babana sor, o bunu görebilir. 1572 01:46:28,375 --> 01:46:30,708 Ya da Ved'e sor, o da görebilir. 1573 01:46:31,333 --> 01:46:33,458 Ya da oturup yemek yiyecek yer olmayan 1574 01:46:33,583 --> 01:46:35,625 minik odana sor! 1575 01:46:35,708 --> 01:46:37,333 O oda bile bunu görür ama... 1576 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 Sana hiç, 1577 01:46:42,083 --> 01:46:45,375 "Minik odamda nefes alamıyorum. 1578 01:46:46,416 --> 01:46:47,541 Lütfen, 1579 01:46:48,166 --> 01:46:51,708 bizi bu korkunç fakirlikten kurtar Bayan Mukti!" dedim mi? 1580 01:46:52,166 --> 01:46:55,791 Neden babam ya da Ved'e yardım etmek istedin? 1581 01:46:56,333 --> 01:46:59,541 Neden bana Hindistan siyaseti, 1582 01:46:59,625 --> 01:47:01,791 Hindistan modern tarihi ve ekonomi okuttun? 1583 01:47:02,208 --> 01:47:05,333 Beşinci Ücret Komisyonu niye umurumda olsun? 1584 01:47:05,416 --> 01:47:06,916 Ne demek istiyorsun? 1585 01:47:08,625 --> 01:47:10,916 IAS ön sınavını geçtin Shankar. 1586 01:47:11,583 --> 01:47:13,416 Ana sınavları ve mülakatı geç... 1587 01:47:13,500 --> 01:47:15,708 Bunların sana getireceği başarıyı göremiyor musun? 1588 01:47:15,791 --> 01:47:19,416 Hiçbir başarıda gözüm yok 1589 01:47:19,500 --> 01:47:20,541 seni aptal kadın! 1590 01:47:24,375 --> 01:47:27,500 Ben her şeyi aşk için yaptım. 1591 01:47:30,166 --> 01:47:34,125 Beni, babamı ve evimi çok itici bulduysan 1592 01:47:34,208 --> 01:47:35,708 bana söylemeliydin. 1593 01:47:36,250 --> 01:47:38,333 O üst rütbe hükûmet işi için 1594 01:47:38,500 --> 01:47:40,541 insanlığımdan oldum. 1595 01:47:51,375 --> 01:47:53,375 Beni hiç sevdin mi? 1596 01:47:56,708 --> 01:47:57,625 Bir gün bile? 1597 01:47:58,875 --> 01:47:59,750 Bir dakika bile? 1598 01:48:01,250 --> 01:48:02,625 Bir saniye bile? 1599 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 Sevdin mi? 1600 01:48:12,625 --> 01:48:13,500 Hayır. 1601 01:48:33,916 --> 01:48:35,208 Lanet olsun! 1602 01:48:41,208 --> 01:48:44,083 Beni gerçekten sevdiğini düşünmüştüm. 1603 01:48:46,625 --> 01:48:48,416 Ama sevmemiş. 1604 01:48:52,125 --> 01:48:53,291 Sevmemiş. 1605 01:49:06,291 --> 01:49:08,458 Zorla aşk olmaz Shankar. 1606 01:49:13,583 --> 01:49:15,625 Biz çok farklıyız. 1607 01:49:18,791 --> 01:49:20,833 Olduğum kişiyi anlaman mümkün değil 1608 01:49:22,458 --> 01:49:24,208 ve benim de... 1609 01:49:26,291 --> 01:49:27,916 seni anlamam mümkün değil. 1610 01:49:34,375 --> 01:49:36,125 - Hadi. - Acele edin. 1611 01:49:36,625 --> 01:49:38,041 - Lütfen çekilin efendim. - Hey! 1612 01:49:38,125 --> 01:49:39,333 - Mukti! - Çekilin! 1613 01:49:39,416 --> 01:49:40,750 Kapıyı açın. Acele edin. 1614 01:49:41,041 --> 01:49:42,666 - Kapıyı kırın! - Mukti! 1615 01:49:42,833 --> 01:49:43,791 Mukti! 1616 01:49:54,125 --> 01:49:56,166 Tenim yanıyor Mukti. 1617 01:49:57,791 --> 01:50:02,458 - Her yerim yanıyor. - Shankar. 1618 01:50:02,541 --> 01:50:03,583 Shankar... 1619 01:50:05,625 --> 01:50:07,166 Bir şey yap Mukti. 1620 01:50:07,250 --> 01:50:08,458 Bir şey yap. 1621 01:50:10,041 --> 01:50:11,458 Ya beni vur... 1622 01:50:11,875 --> 01:50:13,833 ya beni öp... 1623 01:50:14,500 --> 01:50:18,583 - Ya da bu terastan atlayıp ölelim. - Hayır. 1624 01:50:20,416 --> 01:50:21,291 Yoksa... 1625 01:50:22,416 --> 01:50:25,333 Yoksa şu anda 1626 01:50:25,916 --> 01:50:27,750 seni boğasım var Mukti. 1627 01:50:28,583 --> 01:50:30,083 Bir şey yap Mukti. 1628 01:50:30,291 --> 01:50:31,416 Bir şey yap. 1629 01:50:32,750 --> 01:50:33,916 Boğ beni o zaman. 1630 01:50:42,083 --> 01:50:44,125 Çünkü seni ne vurabilirim... 1631 01:50:46,666 --> 01:50:47,916 ...ne öpebilirim... 1632 01:50:48,958 --> 01:50:51,208 ne de seninle terastan atlayabilirim Shankar. 1633 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 Sadece seninle beraber ağlayabilirim arkadaşım. 1634 01:51:00,916 --> 01:51:02,958 Hayat sana kapılarını açıyor Shankar. Bunu değerlendir. 1635 01:51:05,750 --> 01:51:06,625 Lütfen. 1636 01:51:10,125 --> 01:51:11,875 Sadece aşk için bana gelme. 1637 01:51:27,041 --> 01:51:29,375 Oradan gitme, polisler orada. Diğer taraftan git. 1638 01:51:34,000 --> 01:51:35,416 Umurunda mı? 1639 01:51:40,083 --> 01:51:40,958 Hayır. 1640 01:51:43,958 --> 01:51:45,083 Benim de değil. 1641 01:52:16,083 --> 01:52:17,208 Kızım. 1642 01:52:23,541 --> 01:52:25,875 Götürün onu! Onu bir daha buralarda görmeyeyim! 1643 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Acele edin. 1644 01:52:39,000 --> 01:52:40,041 Dikkat edin. 1645 01:52:40,500 --> 01:52:42,208 - Al bunu. - Dur bir dakika! 1646 01:52:42,583 --> 01:52:43,625 Şuradan tut. 1647 01:52:43,916 --> 01:52:44,875 Düzgün tut. 1648 01:52:45,291 --> 01:52:46,791 - İndir. - Burada. 1649 01:52:47,000 --> 01:52:48,083 Yavaşça indir. 1650 01:52:48,166 --> 01:52:49,416 - Dikkatli. - Tamam. 1651 01:52:50,291 --> 01:52:51,375 Dikkatli indir. 1652 01:52:51,583 --> 01:52:53,166 - Şurayı temizle. - Dikkat et. 1653 01:52:53,250 --> 01:52:55,250 - Ediyorum, bir sus. - İşte böyle. 1654 01:52:58,458 --> 01:52:59,500 Sen ne yapıyorsun? 1655 01:53:02,541 --> 01:53:03,666 Düzgün yap. 1656 01:53:03,750 --> 01:53:05,166 Sizi görmek için biri geldi efendim. 1657 01:53:07,083 --> 01:53:08,000 Kim? 1658 01:53:09,208 --> 01:53:10,916 Bu, Haldi seremonisi için güzel, değil mi? 1659 01:53:12,041 --> 01:53:12,958 Güzel bir sarı. 1660 01:53:14,541 --> 01:53:16,958 Düğünde çok ağır bir şey giymek istemiyorum, bu yüzden 1661 01:53:17,166 --> 01:53:19,541 bu Raw Mango sari bence mükemmel. 1662 01:53:21,666 --> 01:53:23,708 Sana da bir bandhgala diktiriyorum. 1663 01:53:23,791 --> 01:53:25,875 Değiştirmek istediğin yerleri olursa bana söyle. 1664 01:53:25,958 --> 01:53:27,625 Dün gece hakkında konuşmak ister misin? 1665 01:53:32,500 --> 01:53:35,041 - O benim tek evladım efendim. - Tüm bu alanı. 1666 01:53:35,875 --> 01:53:37,625 - Onu döverken öldürecekler. - Her şeyi indirin. 1667 01:53:37,875 --> 01:53:40,500 Kahramanlık yapmaya çalışmadan önce düşünecekti. 1668 01:53:42,041 --> 01:53:43,583 - Avizeye dikkat et! - Emredersiniz, efendim. 1669 01:53:43,666 --> 01:53:44,666 Al. 1670 01:53:45,625 --> 01:53:47,666 Efendim, lütfen onu affedin. 1671 01:53:48,333 --> 01:53:52,791 Böyle bir şey, ailemizin geçmişinde ilk ve son kez oldu. 1672 01:53:53,041 --> 01:53:53,958 Pardon? 1673 01:53:55,458 --> 01:53:56,541 "Aile geçmişiniz" mi? 1674 01:53:57,250 --> 01:53:59,750 Dalmia ailesinin bir ferdi misin? Sinhanian'lardan mısın? 1675 01:53:59,916 --> 01:54:01,833 Hangi aile geçmişinden bahsediyorsun? 1676 01:54:01,916 --> 01:54:03,875 Lütfen onu affedin. 1677 01:54:04,041 --> 01:54:05,041 Dramını istemiyorum. 1678 01:54:05,416 --> 01:54:06,833 - Dram yok! - Yok, efendim. 1679 01:54:08,541 --> 01:54:10,750 Dikkat et, düşürme. 1680 01:54:10,833 --> 01:54:12,958 Senin gibi insanlar anca ellerini birleştirerek yalvarır. 1681 01:54:13,541 --> 01:54:14,458 Neden? 1682 01:54:15,375 --> 01:54:17,583 Onurlu yaşamak sizin için çok mu zor? 1683 01:54:23,375 --> 01:54:26,666 Genç bir adam bir hışımla evine girse, 1684 01:54:28,000 --> 01:54:29,958 konuklarının önünde molotofkokteyli fırlatsa, 1685 01:54:30,041 --> 01:54:32,083 ortalığı ateşe verse, bir tabanca çıkarsa... 1686 01:54:32,625 --> 01:54:35,750 Daha kötüsü, kendini bir odaya 1687 01:54:35,833 --> 01:54:37,416 kızınla beraber kapasa... 1688 01:54:37,750 --> 01:54:39,916 Bir baba olarak ne yapardın? 1689 01:54:40,791 --> 01:54:43,083 - Efendim? - Ne yapardın? 1690 01:54:46,833 --> 01:54:48,375 Onu öldürürdüm. 1691 01:54:52,541 --> 01:54:56,291 Sizin gibi insanlarla 1692 01:54:56,375 --> 01:54:57,875 bizi ayıran şey de bu. 1693 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 Onunki korkutucu bir aşktı. 1694 01:55:05,916 --> 01:55:07,625 Çok yoğundu... 1695 01:55:08,708 --> 01:55:10,708 Bunun gibi bir şey hiç deneyimlememiştim. 1696 01:55:11,875 --> 01:55:13,250 Dramı fazlaydı... 1697 01:55:15,375 --> 01:55:17,500 Öyle bir hayat istemiyordum. 1698 01:55:19,541 --> 01:55:22,458 Bunu ona nasıl açıklamam gerektiğini de bilmiyordum. 1699 01:55:28,291 --> 01:55:29,875 Bu yüzden babama şöyle dedim. 1700 01:55:32,208 --> 01:55:33,500 "Baba, ona öyle bir şey söyle ki... 1701 01:55:36,583 --> 01:55:38,583 Ya onu bozguna uğratıp beni unutmasını sağlasın 1702 01:55:39,958 --> 01:55:42,125 ya da hayatını düzene soksun." 1703 01:55:46,208 --> 01:55:48,583 Niyetin ne olursa olsun Mukti, 1704 01:55:50,458 --> 01:55:52,875 hepimiz dün gece bunun sonucunu gördük. 1705 01:56:00,291 --> 01:56:02,083 Sence de özür dilemen gerekmiyor mu? 1706 01:56:06,250 --> 01:56:07,583 Üç sene sonra döndü! 1707 01:56:08,750 --> 01:56:10,000 Onu beklemem mi gerekiyordu? 1708 01:56:11,166 --> 01:56:15,125 Ona onu sevdiğimi de hiç söylemedim. Hiç! 1709 01:56:15,208 --> 01:56:16,791 Özür dilemeyi boş ver, 1710 01:56:17,125 --> 01:56:19,000 git en azından onunla konuş. 1711 01:56:19,333 --> 01:56:21,166 Öyle biriyle konuşmak mümkün mü? 1712 01:56:22,875 --> 01:56:25,458 Beni ateşe verebilir. 1713 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 Molotofkokteyli taşıyan biri Jassi. 1714 01:56:29,625 --> 01:56:30,500 O... 1715 01:56:31,416 --> 01:56:32,458 Mukti. 1716 01:56:36,041 --> 01:56:38,833 Onu kendin mahpushaneye koymalısın. 1717 01:56:40,041 --> 01:56:43,291 Bunu son 10 senedir yapıyorum efendim ama o hiç değişmedi. 1718 01:56:43,375 --> 01:56:46,750 Bunun önümüzdeki 10 senede bir daha olmayacağının garantisi var mı? 1719 01:56:48,458 --> 01:56:50,000 Onu buradan uzaklara götüreceğim. 1720 01:56:51,666 --> 01:56:53,875 Onu bir daha asla görmeyeceksiniz. 1721 01:56:56,916 --> 01:56:58,083 Sizi soytarılar! 1722 01:56:59,041 --> 01:57:01,458 Buna dikkat edin dedim size! 1723 01:57:01,583 --> 01:57:03,750 Subodh Gupta, onu bana şahsen hediye etti 1724 01:57:03,875 --> 01:57:04,750 ve bunu kırdınız. 1725 01:57:04,833 --> 01:57:07,541 Efendim, bu benim hatam değil. Zaten kırılmıştı. 1726 01:57:07,625 --> 01:57:08,791 Kendi kendine düştü. 1727 01:57:15,166 --> 01:57:17,208 Oğlun çok fazla insana 1728 01:57:18,875 --> 01:57:20,708 sorun yarattı. 1729 01:57:26,750 --> 01:57:27,625 Bak ne diyeceğim... 1730 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Madem buradasın 1731 01:57:32,375 --> 01:57:34,458 düzgünce özür dile. 1732 01:57:34,708 --> 01:57:37,125 Lütfen onu affedin. 1733 01:57:38,833 --> 01:57:39,833 Herkesten. 1734 01:57:44,750 --> 01:57:47,125 Bana "Ya beni vur, 1735 01:57:47,625 --> 01:57:49,041 ya beni öp 1736 01:57:49,750 --> 01:57:51,791 ya da bu terastan atlayıp ölelim" dediğinde... 1737 01:57:53,833 --> 01:57:54,916 Korkutucu olan neydi biliyor musun? 1738 01:57:56,791 --> 01:58:00,083 Bir anlığına üçünü de yapabilecek gibi hissetmemdi. 1739 01:58:03,166 --> 01:58:05,833 Bir insan bunun üçünü de nasıl aynı anda yapar? 1740 01:58:06,708 --> 01:58:07,583 Söyle bana. 1741 01:58:08,333 --> 01:58:10,333 Durmayacağını gözlerinde gördüm. 1742 01:58:11,291 --> 01:58:13,375 Hemen evlenelim. 1743 01:58:14,166 --> 01:58:16,083 Onun gibi adamların psikolojisini iyi bilirim. 1744 01:58:17,041 --> 01:58:21,208 Kızı gelinlikle görünce giderler. 1745 01:58:22,250 --> 01:58:24,875 Lütfen, bunu bitirmek istiyorum. 1746 01:58:25,750 --> 01:58:27,583 Bunun bitmesini istiyorum Jassi. Lütfen. 1747 01:58:32,666 --> 01:58:34,250 Lütfen onu affedin. 1748 01:58:40,458 --> 01:58:42,041 Lütfen onu affedin. 1749 01:58:45,666 --> 01:58:47,000 Lütfen onu affedin. 1750 01:58:52,250 --> 01:58:53,500 Lütfen onu affedin. 1751 01:58:55,958 --> 01:58:57,833 Lütfen onu affedin. 1752 01:59:04,041 --> 01:59:04,916 Baba! 1753 01:59:12,375 --> 01:59:13,750 Lütfen onu affet canım. 1754 01:59:14,333 --> 01:59:16,250 Onu Parlamento Binası polis karakolundan alabilirsin. 1755 01:59:18,041 --> 01:59:20,791 Daha suç tutanağı tutmadım. 1756 01:59:22,166 --> 01:59:23,041 Çünkü ben de bir babayım. 1757 01:59:26,208 --> 01:59:29,916 Delhi'den uzak durun. 1758 01:59:30,833 --> 01:59:34,708 Hem sen, hem o "iyi konumdaki" oğlun! 1759 01:59:34,833 --> 01:59:38,000 Efendim, sağ olun. 1760 01:59:41,333 --> 01:59:44,291 RAJPATH NAGAR POLİS KARAKOLU 1761 01:59:44,458 --> 01:59:46,291 Bunu bir daha yapma... 1762 01:59:49,416 --> 01:59:51,375 Shankar... Shankar! 1763 01:59:53,125 --> 01:59:54,000 Shankar? 1764 01:59:54,750 --> 01:59:55,625 Shankar! 1765 01:59:56,166 --> 01:59:57,041 Shankar! 1766 01:59:57,541 --> 01:59:58,750 - Shankar! - Kes bağırmayı, 1767 01:59:58,958 --> 02:00:00,125 kimse sağır değil. 1768 02:00:00,250 --> 02:00:01,416 - Sessiz konuş. - Emredersiniz amirim. 1769 02:00:02,083 --> 02:00:03,000 Shankar? 1770 02:00:10,250 --> 02:00:11,125 Shankar? 1771 02:00:11,708 --> 02:00:12,625 Shankar... 1772 02:00:13,041 --> 02:00:14,000 Shankar? 1773 02:00:15,416 --> 02:00:16,291 Shankar? 1774 02:00:17,000 --> 02:00:17,958 Shankar... 1775 02:00:18,375 --> 02:00:19,458 Shankar... 1776 02:00:21,791 --> 02:00:22,666 Shankar! 1777 02:00:23,833 --> 02:00:24,750 Shankar! 1778 02:00:24,916 --> 02:00:26,458 Oğlum... Shankar... 1779 02:00:27,666 --> 02:00:30,625 Aman tanrım! Olamaz! 1780 02:00:31,250 --> 02:00:35,833 Shankar... Oğlum... 1781 02:00:36,125 --> 02:00:37,000 Hadi gidelim. 1782 02:00:37,583 --> 02:00:38,916 Hadi gidelim Shankar. 1783 02:00:39,291 --> 02:00:40,166 Dikkat et... 1784 02:00:46,333 --> 02:00:47,333 Biliyor musun... 1785 02:00:49,083 --> 02:00:50,583 Sen altı yaşındayken... 1786 02:00:52,916 --> 02:00:55,250 ...gökyüzünde uçakları izlemeye bayılırdın. 1787 02:00:59,208 --> 02:01:00,416 Tüm gün terasta oturup... 1788 02:01:02,250 --> 02:01:06,291 uçak görmeyi beklerdin. 1789 02:01:07,458 --> 02:01:10,541 İşten eve döndüğümde 1790 02:01:11,375 --> 02:01:14,708 her gün başımın etini yerdin. 1791 02:01:15,250 --> 02:01:19,041 "Baba, bir uçağın içinde oturmak istiyorum. 1792 02:01:19,416 --> 02:01:20,750 Uçağın içinde oturmak istiyorum. 1793 02:01:21,208 --> 02:01:23,500 Uçağın içinde oturmak istiyorum." 1794 02:01:27,125 --> 02:01:28,458 Chennai'de mahkeme salonunun dışında oturan... 1795 02:01:30,500 --> 02:01:32,541 ...sıradan bir noter memuruydum. 1796 02:01:32,791 --> 02:01:35,166 Bunu nasıl karşılardım? 1797 02:01:37,500 --> 02:01:38,541 Dikkat et. 1798 02:01:43,500 --> 02:01:45,041 Ne yapardım, biliyor musun? 1799 02:01:46,250 --> 02:01:48,625 Annenin atkısıyla gözlerini bağlar... 1800 02:01:50,333 --> 02:01:52,208 seni bisikletime oturtup 1801 02:01:53,791 --> 02:01:55,625 çok hızlı sürerdim. 1802 02:01:56,125 --> 02:02:00,375 İki elini de havaya kaldırıp bağırırdın. 1803 02:02:01,333 --> 02:02:05,166 "Daha hızlı baba. Daha hızlı!" 1804 02:02:05,625 --> 02:02:08,541 Pedalları elimden gelen en yüksek hızda çevirirdim. 1805 02:02:09,750 --> 02:02:13,666 Bisiklet titremeye başlardı, zincir gıcırdardı 1806 02:02:13,875 --> 02:02:18,125 ama zincir tamamen çıkana kadar durmazdım! 1807 02:02:20,083 --> 02:02:21,875 Shankar, bu benim hayalimdi. 1808 02:02:23,416 --> 02:02:24,333 Bir gün... 1809 02:02:25,333 --> 02:02:26,500 Bir gün 1810 02:02:26,958 --> 02:02:29,791 seni dünyanın en hızlı uçağıyla uçurmak. 1811 02:02:31,458 --> 02:02:33,625 İkimiz de içinde otururken bağıracaktık. 1812 02:02:34,750 --> 02:02:37,625 "Daha hızlı, daha hızlı! 1813 02:02:38,583 --> 02:02:39,958 Daha hızlı! 1814 02:02:41,333 --> 02:02:42,625 Daha hızlı!" 1815 02:02:46,083 --> 02:02:47,750 - Ne oldu? Olamaz! - Kim düştü? 1816 02:02:48,250 --> 02:02:50,041 - Kim? - Kim? 1817 02:02:53,708 --> 02:02:56,708 - Ambulans çağırdınız mı? - Baba... 1818 02:02:57,041 --> 02:02:59,333 Diğer adam kalkamıyor. Bayım! 1819 02:03:00,125 --> 02:03:01,541 Suyu olan var mı? 1820 02:03:06,208 --> 02:03:07,333 Su getirin. 1821 02:03:09,166 --> 02:03:12,750 Baba, iyi misin? Bir şey... 1822 02:03:14,666 --> 02:03:15,583 Baba... 1823 02:03:16,333 --> 02:03:17,208 Baba... 1824 02:03:19,500 --> 02:03:21,250 Biri nabzına baksın. 1825 02:03:24,791 --> 02:03:26,750 Bakın lütfen. Neden bakmıyorsun bayım? 1826 02:03:31,291 --> 02:03:33,500 Bayım! Biri su getirsin. 1827 02:03:40,208 --> 02:03:41,208 Baba... 1828 02:03:42,041 --> 02:03:43,583 Baba... Hey... 1829 02:03:44,125 --> 02:03:48,458 Baba, dediğin her şeyi dinleyeceğim. Lütfen kalk. Bir daha olmayacak. 1830 02:03:48,541 --> 02:03:53,041 İyi bir çocuk olacağım. Aç gözlerini. Uslu olacağım, derslerime çalışacağım. 1831 02:03:53,208 --> 02:03:56,666 Bana bak baba! Aç gözlerini! 1832 02:03:56,916 --> 02:03:57,916 Baba... 1833 02:03:58,041 --> 02:03:59,291 Baba! 1834 02:03:59,500 --> 02:04:01,041 Baba! 1835 02:04:01,416 --> 02:04:02,958 Hey! 1836 02:04:03,208 --> 02:04:05,083 Baba, lütfen beni bırakma. 1837 02:04:05,250 --> 02:04:06,208 Olamaz! 1838 02:04:07,791 --> 02:04:08,666 Hayır! 1839 02:04:18,291 --> 02:04:20,041 Baba, kalk ayağa. Seni dinleyeceğim. 1840 02:04:21,041 --> 02:04:22,000 Gözlerini aç. 1841 02:04:50,333 --> 02:04:53,208 Tüm dünya senin Benimse ellerim boş ve çıplak 1842 02:04:53,458 --> 02:04:55,958 Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde 1843 02:04:56,458 --> 02:04:59,916 Yaralar taze Kalbim alevler içinde 1844 02:05:00,041 --> 02:05:02,083 Her yanımda aynı his var 1845 02:05:02,791 --> 02:05:05,791 Tüm dünya senin Benimse ellerim boş ve çıplak 1846 02:05:05,916 --> 02:05:08,333 Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde 1847 02:05:09,000 --> 02:05:12,041 Acı ve çaresizlik dolu 1848 02:05:12,125 --> 02:05:14,541 Durumum hakkında ne diyebilirim... 1849 02:05:14,708 --> 02:05:20,500 Kayıp... 1850 02:05:20,875 --> 02:05:26,500 Kayıp parıltı 1851 02:05:27,166 --> 02:05:33,083 Gecede kayıp 1852 02:05:33,541 --> 02:05:39,083 Gökyüzünde dolaşır 1853 02:05:39,583 --> 02:05:45,500 Neden kırıldım? 1854 02:05:45,958 --> 02:05:51,875 Ne camım ne de yıldız 1855 02:05:52,666 --> 02:05:55,583 Tüm dünya senin Benimse ellerim boş ve çıplak 1856 02:05:55,750 --> 02:05:58,250 Parçalanmış hayaller havada asılı şekilde 1857 02:05:58,833 --> 02:06:02,291 Yaralar taze Kalbim alevler içinde 1858 02:06:02,375 --> 02:06:04,416 Her yanımda aynı his var 1859 02:06:23,791 --> 02:06:26,833 Göğsümün üstünde bir ağırlık 1860 02:06:26,958 --> 02:06:29,666 Bu bir taş mı, kalp mi? Dinlenemiyorum 1861 02:06:30,041 --> 02:06:33,125 Yalnızım, yanımda kimse yok... 1862 02:06:33,208 --> 02:06:36,083 Bu nasıl bir topluluk? 1863 02:06:36,291 --> 02:06:39,250 Yarısı benim, yarısı senin 1864 02:06:39,333 --> 02:06:42,416 Ben yalnızca seni görürüm 1865 02:06:42,500 --> 02:06:45,500 Her iç çekişte lavlar dökülür 1866 02:06:45,625 --> 02:06:48,416 Soğuk akşamların beni sardığı gibi 1867 02:06:48,500 --> 02:06:54,125 Kayıp... 1868 02:06:54,583 --> 02:06:59,833 Kayıp parıltı 1869 02:07:00,833 --> 02:07:06,583 Bunlar göz yaşı mı 1870 02:07:06,916 --> 02:07:11,833 Yoksa erimiş kurşun mu? 1871 02:07:13,291 --> 02:07:18,750 Neden kırıldım? 1872 02:07:19,333 --> 02:07:25,416 Ne camım ne de yıldız 1873 02:07:27,625 --> 02:07:31,708 Beni sınayan sensin 1874 02:07:31,791 --> 02:07:35,458 Artık iyilik yok, akışına bırak 1875 02:07:38,333 --> 02:07:43,208 Aşkı öğrendim Tutkuyu öğrendim 1876 02:07:44,083 --> 02:07:47,958 Bana verdiğin tek şey nefret olsa da 1877 02:08:06,041 --> 02:08:09,250 Bu ülkede, kalbi kırılmış, yanıp kül olmuş aptalların hepsi 1878 02:08:09,333 --> 02:08:11,625 aynı görünmeye başladı, değil mi Mishra? 1879 02:08:28,500 --> 02:08:29,416 Kalk ayağa Mishra. 1880 02:08:31,666 --> 02:08:34,416 Ona ben bakarım, sen değil. 1881 02:08:57,333 --> 02:08:58,250 Merhumun ismi? 1882 02:09:04,750 --> 02:09:05,833 Raghav Gurrukkal. 1883 02:09:08,333 --> 02:09:11,458 Raghav'ın cenazesi neden Shiva'nın kutsal nehrinin yanına gömülsün? 1884 02:09:13,250 --> 02:09:15,041 Merhumun ismini bilmek istiyorum. 1885 02:09:18,041 --> 02:09:18,958 Shankar. 1886 02:09:23,291 --> 02:09:25,250 Vay canına Bhole! 1887 02:09:26,291 --> 02:09:28,375 Herkese mukti sağlarsın 1888 02:09:28,500 --> 02:09:30,208 ama kendine sağlayamazsın. 1889 02:09:36,833 --> 02:09:38,125 Onun ismi Mukti. 1890 02:09:40,083 --> 02:09:41,625 Ölsen de öldürsen de... 1891 02:09:42,708 --> 02:09:43,708 asla senin olmaz. 1892 02:09:44,833 --> 02:09:47,500 Ne bu dünya da ne de sonrakinde. 1893 02:09:56,083 --> 02:09:57,291 Bir arkadaşım vardı... 1894 02:10:00,666 --> 02:10:01,708 Çok yakın bir arkadaşım. 1895 02:10:04,125 --> 02:10:06,583 Sadece bir arkadaş değildi, her şeyimdi. 1896 02:10:10,416 --> 02:10:13,708 Öyle bir arkadaştı ki benden duyacağı bir kelime ile ölüme giderdi. 1897 02:10:18,208 --> 02:10:19,750 Onu Ganga banklarının üstünde 1898 02:10:19,833 --> 02:10:21,708 çok defa dans ederken gördüm. 1899 02:10:24,208 --> 02:10:26,250 Aşk seni sadece ölüme götürür, 1900 02:10:27,083 --> 02:10:28,000 kurtuluşa değil. 1901 02:10:30,833 --> 02:10:33,583 Aşk için ölürsün ama ondan kaçamazsın. 1902 02:10:39,208 --> 02:10:40,166 Beni... 1903 02:10:42,500 --> 02:10:43,625 Beni kurtar. 1904 02:10:45,500 --> 02:10:46,416 Eğer... 1905 02:10:48,958 --> 02:10:52,708 Eğer ölüm bu acıyı dindirmeyecekse... 1906 02:10:56,958 --> 02:10:58,291 ...ne yapacağım? 1907 02:11:05,750 --> 02:11:08,166 Acın hiç dinmeyecek. 1908 02:11:09,541 --> 02:11:10,583 Kimsenin acısı dinmez. 1909 02:11:14,416 --> 02:11:15,333 Kalk ayağa. 1910 02:11:16,500 --> 02:11:18,500 Kalk ayağa ve sevdiğinin yanmasını yakından izle. 1911 02:11:18,583 --> 02:11:19,500 Kalk ayağa. 1912 02:11:19,791 --> 02:11:20,666 Kalk! 1913 02:11:24,500 --> 02:11:28,666 Bak. Babanın kafasını yanarken izle. 1914 02:11:29,250 --> 02:11:30,125 Bak! 1915 02:11:30,208 --> 02:11:32,291 Elleri, ayağı, kalbi, 1916 02:11:32,375 --> 02:11:34,666 karaciğeri ve kaburgaları. Bak! 1917 02:11:37,833 --> 02:11:39,791 Babanın senin aşkın için yanmasını izle. 1918 02:12:02,208 --> 02:12:03,708 Öleceksin Pandit. 1919 02:12:11,500 --> 02:12:13,291 Mukti'yi kovalama. 1920 02:12:14,875 --> 02:12:16,708 Aşkını içine öyle göm ki 1921 02:12:17,458 --> 02:12:20,708 ayaklarına kapansın ve yalvararak 1922 02:12:22,208 --> 02:12:23,916 "Lütfen beni kabul et" desin. 1923 02:12:36,708 --> 02:12:38,166 Gerisine endişelenme. 1924 02:12:40,875 --> 02:12:42,833 Benares son yolculuğunuzda sizi uğurlar... 1925 02:12:45,875 --> 02:12:47,291 Tüm âşıklara yaptığı gibi. 1926 02:13:12,000 --> 02:13:13,875 Evet, sari'si gelmek üzereymiş. 1927 02:13:13,958 --> 02:13:16,416 - Neden buraya gelmiyorsun? - Evet, ona söyledim. 1928 02:13:16,916 --> 02:13:17,833 Evet. 1929 02:13:17,916 --> 02:13:19,875 - Ne yapıyorsun? - Telefonunuz var efendim. 1930 02:13:20,000 --> 02:13:20,958 Bir dakika. Döneceğim. 1931 02:13:21,416 --> 02:13:22,750 Bir yudum al. 1932 02:13:22,833 --> 02:13:23,833 Evet, söyleyin. 1933 02:14:18,833 --> 02:14:21,166 Elinde şişe var. Asit bu! 1934 02:14:21,250 --> 02:14:25,833 Ona asit atacak! Bakın, atmak üzere! 1935 02:14:46,625 --> 02:14:49,541 Babamın cenazesini yakmak için Benares'e gittim. 1936 02:14:51,083 --> 02:14:53,708 Sana kutsal Ganga suyu getireyim dedim. 1937 02:14:55,583 --> 02:14:57,541 Yeni bir hayata başlıyorsun, 1938 02:14:57,916 --> 02:14:59,416 en azından eski günahlarından arın. 1939 02:15:01,250 --> 02:15:03,833 Senin için Mahadev'e dua ettim. 1940 02:15:06,416 --> 02:15:09,125 Shankar sana bir oğul nasip etsin. 1941 02:15:11,125 --> 02:15:14,166 O zaman anlarsın ki aşk uğruna ölenler de... 1942 02:15:15,875 --> 02:15:18,166 birilerinin evlatlarıdır! 1943 02:16:47,625 --> 02:16:54,541 Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki 1944 02:16:58,291 --> 02:17:05,166 Dünya bana gün geçtikçe Deli demeye başladı 1945 02:17:09,333 --> 02:17:14,416 Hâllerine düşkün Şefkatli ve parlak 1946 02:17:14,500 --> 02:17:19,291 Anılarını içimde Sımsıkı sakladım 1947 02:17:19,416 --> 02:17:22,041 Sevgilime adanmışlıkla 1948 02:17:22,125 --> 02:17:27,416 Yanında kaldım Ve yavaşça uzaklaştım 1949 02:17:42,750 --> 02:17:44,375 Shankar, bu benim hayalimdi. 1950 02:17:45,791 --> 02:17:46,958 Bir gün 1951 02:17:47,375 --> 02:17:50,166 seni dünyanın en hızlı uçağıyla uçurmak. 1952 02:17:51,583 --> 02:17:56,666 Kendimden koptum Sana gömüldüm 1953 02:17:56,833 --> 02:18:01,500 Koku biz miyiz Yoksa koku mu biz? 1954 02:18:02,125 --> 02:18:07,458 Usulca, yavaşça yayılıp Her yere sindik 1955 02:18:07,541 --> 02:18:12,833 {\an8}Usulca, yavaşça yayılıp Her yere sindik 1956 02:18:12,958 --> 02:18:17,125 {\an8}HİNDİSTAN HAVA KUVVETLERİ AKADEMİSİ, DUNDIGAL 1957 02:18:17,250 --> 02:18:21,708 {\an8}Sevgilim... 1958 02:18:22,791 --> 02:18:29,791 Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki 1959 02:18:33,583 --> 02:18:40,375 Dünya bana gün geçtikçe Deli demeye başladı 1960 02:19:16,333 --> 02:19:20,583 Her özlemin bir sonu vardır 1961 02:19:21,666 --> 02:19:26,375 Söyle bana, seninki nerede? 1962 02:19:26,916 --> 02:19:30,791 Sadece şunu söyle Benim dualarımın 1963 02:19:31,750 --> 02:19:36,875 Gözünde bir değeri var mı? 1964 02:19:37,541 --> 02:19:42,333 Aramızda kaç kilometre mesafe var 1965 02:19:42,416 --> 02:19:47,583 Ne kadar gerimdesin Yürüyor musun sevgilim? 1966 02:20:14,000 --> 02:20:20,750 Sevgilime o kadar uzun süre taptım ki 1967 02:20:24,708 --> 02:20:31,291 Dünya bana gün geçtikçe Deli demeye başladı 1968 02:20:35,750 --> 02:20:40,500 Hâllerine düşkün Şefkatli ve parlak 1969 02:20:40,750 --> 02:20:45,750 Anılarını içimde Sımsıkı sakladım 1970 02:20:45,875 --> 02:20:48,083 Sevgilime adanmışlıkla 1971 02:20:48,166 --> 02:20:54,125 - Sevgilime... - Yanında kaldım ve yavaşça uzaklaştım 1972 02:20:56,416 --> 02:20:58,791 Sevgilim... 1973 02:20:58,958 --> 02:21:01,166 Sevgilim... 1974 02:21:01,583 --> 02:21:05,375 Sevgilim... 1975 02:21:41,500 --> 02:21:43,208 Sevgilim... 1976 02:21:43,500 --> 02:21:45,916 Sevgilim... 1977 02:21:46,166 --> 02:21:49,666 Sevgilim... 1978 02:21:49,750 --> 02:21:51,750 UÇUŞ TEĞMENİ SHANKAR 1979 02:22:28,541 --> 02:22:30,416 Suçluluk duygusu anlamsızdır Mukti. 1980 02:22:30,958 --> 02:22:32,208 Bana acıma, 1981 02:22:32,875 --> 02:22:34,000 bana uçağımı geri ver. 1982 02:22:42,750 --> 02:22:44,458 Sana acımıyorum Shankar. 1983 02:22:46,666 --> 02:22:47,875 Ben bütün kızlara acıyorum... 1984 02:22:49,625 --> 02:22:52,083 Kızlar Beyaz Atlı Prens'i düşler, 1985 02:22:53,166 --> 02:22:54,250 bir işçiyi değil. 1986 02:22:57,416 --> 02:22:59,625 Aşkta mantığı aramaya alışmışlar. 1987 02:23:02,166 --> 02:23:04,041 Ama prensin sevgisinde 1988 02:23:04,416 --> 02:23:07,083 o mantığı arayan kızlar tuzu atmayı unutur. 1989 02:23:10,625 --> 02:23:12,791 O tuz işçinin terinde, 1990 02:23:14,166 --> 02:23:15,666 gözyaşlarında, 1991 02:23:18,541 --> 02:23:19,833 aşkında bulunur. 1992 02:23:28,000 --> 02:23:29,708 Beni boğarsın değil mi? 1993 02:23:31,625 --> 02:23:32,916 Sana... 1994 02:23:35,583 --> 02:23:37,250 Sana seni sevdiğimi söylesem? 1995 02:24:06,708 --> 02:24:08,250 Alkol içmişsin. 1996 02:24:08,416 --> 02:24:09,333 Alkol mü? 1997 02:24:10,458 --> 02:24:11,916 Benzin içmeyi bile denedim 1998 02:24:12,666 --> 02:24:13,541 ama ölmedim. 1999 02:24:15,000 --> 02:24:17,041 Lanetinin gerçekleşmesini bekliyorum. Kan kusuyorum. 2000 02:24:17,125 --> 02:24:18,708 Ama bak, hâlâ hayattayım! 2001 02:24:18,875 --> 02:24:19,833 Öl o zaman. 2002 02:24:21,625 --> 02:24:22,666 Ya da ölme. 2003 02:24:24,875 --> 02:24:26,458 Lütfen sadece evraklarımı imzala. 2004 02:24:30,416 --> 02:24:32,791 Sana verebilecek bir şeyim yok Shankar. 2005 02:24:34,875 --> 02:24:36,416 Benden bir konu dışında... 2006 02:24:40,000 --> 02:24:41,416 ...her şeyi isteyebilirsin. 2007 02:24:44,833 --> 02:24:46,750 Evraklarını imzalamayacağım. 2008 02:24:49,625 --> 02:24:51,041 Şu anda aşk, şefkat 2009 02:24:51,166 --> 02:24:53,250 ya da bağışlama havamda değilim Mukti. 2010 02:24:55,166 --> 02:24:57,750 Kavga havamdayım. 2011 02:24:58,958 --> 02:25:00,666 Lanet bir savaşın içindeyim! 2012 02:25:01,416 --> 02:25:02,625 Ben de öyle. 2013 02:25:03,250 --> 02:25:08,041 Çin ordusu, Doklam'a 100 bin asker konuşlandırdı. 2014 02:25:08,333 --> 02:25:10,791 Tank ve topçu hareketliliği bildirildi. 2015 02:25:10,875 --> 02:25:12,500 Hindistan sularında INS Vijay, 2016 02:25:12,583 --> 02:25:14,708 dört Pakistan savaş gemisi ve fırkateynle çevrili. 2017 02:25:14,833 --> 02:25:15,916 Şimdi de harekete geçiyorlar. 2018 02:25:16,000 --> 02:25:18,083 Böylece Hindistan savunması ikiye bölünecek. 2019 02:25:18,166 --> 02:25:19,250 Biz hazırız. 2020 02:25:20,041 --> 02:25:20,958 Gelsinler. 2021 02:25:22,125 --> 02:25:23,583 Ne istiyorsun Mukti? 2022 02:25:24,750 --> 02:25:26,416 O imzayı atsan neyi kaybedeceksin? 2023 02:25:26,541 --> 02:25:27,416 Seni! 2024 02:25:29,791 --> 02:25:31,375 Uçarsan yaşayamazsın Shankar. 2025 02:25:31,500 --> 02:25:33,125 Beni kurtarınca eline ne geçecek? 2026 02:25:38,000 --> 02:25:40,875 Aldığım her nefes bana zulüm Mukti. 2027 02:25:42,041 --> 02:25:44,625 Damarlarımda kan değil nefret akıyor. 2028 02:25:45,500 --> 02:25:47,708 Yaşamamın tek sebebi ölecek olmak. 2029 02:25:47,791 --> 02:25:51,125 Ölemememin tek sebebi seni yaşatmak Shankar. 2030 02:25:52,125 --> 02:25:53,125 Bana bak. 2031 02:25:53,541 --> 02:25:54,625 Bak! 2032 02:25:56,375 --> 02:25:57,791 Damarlarım kanıyor. 2033 02:25:58,500 --> 02:26:00,375 Ayaklarım her on dakikada bir şişiyor. 2034 02:26:01,000 --> 02:26:03,625 Gözlerim, burnum, ağzım bile kanıyor. 2035 02:26:13,125 --> 02:26:14,416 Dokuz aylık hamileyim. 2036 02:26:16,750 --> 02:26:22,916 Eğilemiyorum ama yine de ayaklarına kapanıp senden af dileyeceğim. 2037 02:26:23,000 --> 02:26:25,708 - Shankar, lütfen gitme. Lütfen! - Yapma bunu. 2038 02:26:25,791 --> 02:26:27,916 - Yapma bunu Mukti. - Sana ihtiyacım var, lütfen. 2039 02:26:28,083 --> 02:26:30,375 - Mukti... - Kalman gerek Shankar. 2040 02:26:30,583 --> 02:26:32,083 - Lütfen gitme. - Bunu yapma Mukti. 2041 02:26:32,375 --> 02:26:33,875 - Kalman gerek. Lütfen. - Bunu yapma. 2042 02:26:34,000 --> 02:26:34,958 Kes şunu! 2043 02:26:52,875 --> 02:26:56,416 {\an8}Polis ayak tabanlarımı parçaladı. 2044 02:26:57,125 --> 02:27:01,458 Üç kaburgam kırıldı, buradan ve buradan. 2045 02:27:02,375 --> 02:27:04,291 Her idrar yaptığımda kanlıydı. 2046 02:27:05,083 --> 02:27:10,416 Beni yalnız bırakman için sana yalvarıyorum! 2047 02:27:12,000 --> 02:27:16,291 Bu aşktan çok sıkıldım! 2048 02:27:17,708 --> 02:27:19,541 Savaşmak istiyorum. 2049 02:27:21,333 --> 02:27:22,208 İyi. 2050 02:27:23,333 --> 02:27:24,291 Seni affediyorum. 2051 02:27:24,750 --> 02:27:27,291 Lütfen evraklarımı imzala! 2052 02:27:29,041 --> 02:27:31,083 Buraya senden af dilemeye gelmedim Shankar. 2053 02:27:31,166 --> 02:27:32,333 Ben aptal değilim. 2054 02:27:33,291 --> 02:27:35,333 Siroz karaciğerimi etkiledi, beynimi değil! 2055 02:27:36,708 --> 02:27:38,916 Seni seviyor muyum, senden nefret mi ediyorum, 2056 02:27:39,250 --> 02:27:41,333 umurunda değil biliyorum. 2057 02:27:44,458 --> 02:27:46,416 Senden başka bir şey istemeye geldim. 2058 02:28:03,833 --> 02:28:04,958 Korkma Shankar. 2059 02:28:07,083 --> 02:28:09,333 Bizim aşkımız dökülen kandan daha kuvvetli. 2060 02:28:14,666 --> 02:28:16,458 Lütfen çocuğuma bak. 2061 02:28:18,083 --> 02:28:19,916 Lütfen çocuğuma bak. 2062 02:28:20,833 --> 02:28:23,041 Harekat emri verdik. Planladığımız gibi kalkış yapacağız. 2063 02:28:23,125 --> 02:28:24,875 Komutanım, AHQ'den gelen sinyal. 2064 02:28:27,833 --> 02:28:28,958 {\an8}Sonunda, 2065 02:28:29,208 --> 02:28:30,166 başladı. 2066 02:28:30,916 --> 02:28:33,083 Pakistan Donanması, INS Vijay'e saldırı başlattı. 2067 02:28:33,166 --> 02:28:35,250 Tüm desteğimize ihtiyacı var. 2068 02:28:35,833 --> 02:28:37,958 {\an8}Jaisalmer filosunun tamamı oraya konuşlandırıldı, 2069 02:28:38,125 --> 02:28:39,666 biz de hazırlıklı olmalıyız. 2070 02:28:39,791 --> 02:28:41,291 {\an8}Komutanım, Vijay'e havadan destek olursak 2071 02:28:41,375 --> 02:28:43,083 {\an8}kuzeydeki Çin ordusunun üstesinden nasıl geleceğiz? 2072 02:28:43,375 --> 02:28:45,000 Onlar da çok tehlikeli. 2073 02:28:45,500 --> 02:28:47,958 Tüm uçakları 15 dakika içinde pistte bekliyorum. 2074 02:28:48,291 --> 02:28:50,458 {\an8}Her pilot üniformasını giysin. Şimdi. 2075 02:28:50,708 --> 02:28:51,625 {\an8}Emredersiniz! 2076 02:28:52,208 --> 02:28:53,750 {\an8}Rotayı planlaman gerek. 2077 02:28:54,458 --> 02:28:56,458 {\an8}- Bunun onayı için imzanız gerekli. - Buraya mı? 2078 02:28:56,541 --> 02:28:57,625 Buraya bakın. Alın onu. 2079 02:28:57,833 --> 02:28:59,583 - Acele edin, hadi. - Acele edin. 2080 02:28:59,666 --> 02:29:00,958 Çok kan kaybetmiş, ameliyat gerekli. 2081 02:29:01,041 --> 02:29:02,000 - Çekilin! - Çekilin! 2082 02:29:02,166 --> 02:29:05,416 Jassi, bu durumdayken çocuk doğurmamam konusunda ısrar etti. 2083 02:29:05,750 --> 02:29:07,083 Ama onu ikna ettim. 2084 02:29:08,458 --> 02:29:10,208 Kalbine sahip çıkamadım. 2085 02:29:10,791 --> 02:29:12,250 En azından sözüne sahip çıkayım. 2086 02:29:12,750 --> 02:29:14,000 Ne demiştin bana? 2087 02:29:14,291 --> 02:29:16,041 "Shankar sana bir oğul nasip etsin." 2088 02:29:17,250 --> 02:29:18,541 Görüyorsun işte, oğlum olmak üzere. 2089 02:29:18,916 --> 02:29:20,083 Ona bak. 2090 02:29:34,041 --> 02:29:36,166 Mukti, bana bak. 2091 02:29:37,916 --> 02:29:39,541 Ben kendi gözümde değersizim, 2092 02:29:40,583 --> 02:29:42,625 nasıl oğluna layık olacağım? 2093 02:29:44,250 --> 02:29:46,000 Babasını ara. 2094 02:29:48,458 --> 02:29:49,750 Babası INS Vijay'de. 2095 02:29:51,041 --> 02:29:52,500 Hiç dönmeyebilir. 2096 02:29:56,666 --> 02:29:58,916 Sen uçarsan sen de dönmeyeceksin Shankar ve ben... 2097 02:30:01,625 --> 02:30:03,000 Onu kim yetiştirecek? 2098 02:30:07,583 --> 02:30:10,000 Onu yetiştirirsem bir lağım faresine dönüşür. 2099 02:30:14,791 --> 02:30:17,166 Bir lağım faresinin Hindistan Hava Kuvvetleri'nin 2100 02:30:17,250 --> 02:30:18,750 en iyi pilotu olduğunu gördüm. 2101 02:30:22,291 --> 02:30:23,750 {\an8}Komutanım lütfen geri çekilin. 2102 02:30:23,833 --> 02:30:25,083 Lütfen. 2103 02:30:34,833 --> 02:30:35,958 Lütfen, bak ona. 2104 02:30:44,166 --> 02:30:46,791 Güzel bir kız için risk almaya hep hazır olmaz mısın? 2105 02:30:49,250 --> 02:30:50,750 Bak ne kadar güzelim. 2106 02:30:57,291 --> 02:30:59,875 Aşkta kaybetmek, isteğini geri çevirecek kadar 2107 02:30:59,958 --> 02:31:01,708 büyük bir şey değil. 2108 02:31:15,833 --> 02:31:17,166 Mahadev üzerine yemin olsun ki 2109 02:31:18,708 --> 02:31:20,708 oğlun yalnız büyümeyecek. 2110 02:31:27,416 --> 02:31:28,708 Geri döneceğim. 2111 02:31:32,041 --> 02:31:33,041 İmzala şunu. 2112 02:31:59,166 --> 02:32:01,458 Bazı insanların kaderinde aşk, 2113 02:32:02,750 --> 02:32:04,166 bazılarının şiddet vardır. 2114 02:32:06,250 --> 02:32:07,375 Ben ikincisiyim. 2115 02:32:08,583 --> 02:32:10,125 Söyle ona... 2116 02:32:18,125 --> 02:32:22,625 Kayboldum, mahvoldum 2117 02:32:23,500 --> 02:32:27,958 Tamamen yalnız, perişan hâlde 2118 02:32:28,666 --> 02:32:34,375 Acım bir çiçek gibi yavaşça açar 2119 02:32:34,458 --> 02:32:39,166 {\an8}Kokusu tek başına bana güç verir 2120 02:32:39,250 --> 02:32:44,083 {\an8}- Yaşasın Hindistan komutanım. - Yaşamımı benden istiyorlar 2121 02:32:44,166 --> 02:32:45,041 {\an8}Yaşasın Hindistan. 2122 02:32:45,125 --> 02:32:50,083 {\an8}Bu anıları saklarım Kafamdaki lambalar gibi 2123 02:32:50,166 --> 02:32:55,458 Yine de zaman geçmez 2124 02:32:58,375 --> 02:33:00,250 Söyle ona... 2125 02:33:03,000 --> 02:33:04,833 Söyle ona... 2126 02:33:06,208 --> 02:33:09,375 Daha fazla üzülmesin 2127 02:33:09,583 --> 02:33:11,625 Söyle ona... 2128 02:33:16,000 --> 02:33:20,541 Ateş yok, duman yok 2129 02:33:20,833 --> 02:33:25,625 Senden sonra Dünyam gece gibi soğudu 2130 02:33:26,083 --> 02:33:31,291 Kim bilir neyi kaybettim Ne kaldı 2131 02:33:31,583 --> 02:33:36,791 Kimi özledim 2132 02:33:36,916 --> 02:33:41,958 Tutkularım bile korkusuzca savaştı 2133 02:33:42,125 --> 02:33:47,333 Onlardan doğar Tapınağımın kokusu 2134 02:33:47,416 --> 02:33:52,458 Yaşamımı benden istiyorlar 2135 02:33:52,750 --> 02:33:58,083 Bunlar rüya Bunlar oynadığım oyunlar 2136 02:33:58,166 --> 02:34:03,166 Güzellikleri beni her gün kırar 2137 02:34:06,583 --> 02:34:08,333 Söyle ona... 2138 02:34:10,916 --> 02:34:13,875 Söyle ona... 2139 02:34:14,166 --> 02:34:17,208 Hikâyenin yarısını 2140 02:34:19,041 --> 02:34:24,750 Bir yanım yalnız, bir yanım seninle 2141 02:34:24,833 --> 02:34:30,000 Bir yerde kalıyor... 2142 02:34:30,208 --> 02:34:35,375 {\an8}Bu aşk mı, arzu mu? 2143 02:34:35,500 --> 02:34:40,541 {\an8}İkisi de bana aynı acıyı veriyor 2144 02:34:40,833 --> 02:34:47,750 {\an8}Kalbim delirmişçesine gülüyor 2145 02:34:49,000 --> 02:34:50,916 Söyle ona... 2146 02:34:57,750 --> 02:34:59,166 Hawk formasyonu, kalkış serbest. 2147 02:35:00,166 --> 02:35:01,041 Kule anlaşıldı. 2148 02:35:07,125 --> 02:35:09,416 Lanet olsun! Önce F-16'dan kurtulalım. 2149 02:35:11,041 --> 02:35:12,458 Anlaşıldı. Sağa dönüyorum. 2150 02:35:14,125 --> 02:35:15,083 Sola dönüyorum. 2151 02:35:39,500 --> 02:35:41,708 F-16'larla temasa geçebilirsiniz. 2152 02:35:41,791 --> 02:35:42,666 Arkanızdayız. 2153 02:35:58,500 --> 02:36:00,041 - Anlaşıldı. - En yakın fırkateyne yaklaşın. 2154 02:36:00,125 --> 02:36:01,625 020 radyaline sağa dön. 2155 02:36:08,541 --> 02:36:09,500 Bir F-16 düştü. 2156 02:36:09,625 --> 02:36:11,541 INS Vijay görüş alanımda. 2157 02:36:23,208 --> 02:36:24,791 Shankar, fırkateynlere dikkat et. 2158 02:36:31,166 --> 02:36:33,458 Shankar, amaç kontrolü yap, sonra dön. 2159 02:36:36,000 --> 02:36:37,916 Shankar, duyuyor musun? Cevap ver. 2160 02:36:45,958 --> 02:36:47,625 Ne yapıyorsun Shankar? Fırlat kendini. 2161 02:36:47,750 --> 02:36:49,500 Fırlat kendini Shankar! 2162 02:36:56,583 --> 02:36:57,833 {\an8}Ben dönemezsem... 2163 02:36:59,666 --> 02:37:00,916 {\an8}babası dönecek. 2164 02:37:14,333 --> 02:37:20,583 Aşkın dünyamı tersine çevirdi 2165 02:37:21,166 --> 02:37:28,083 Aşkın dünyamı tersine çevirdi 2166 02:37:54,500 --> 02:37:56,416 Elveda dostum... 2167 02:37:57,500 --> 02:37:58,750 Elveda. 2168 02:37:59,708 --> 02:38:01,458 Oğluna de ki, 2169 02:38:01,958 --> 02:38:04,625 Shankar zehir içmekten hiç çekinmedi. 2170 02:38:05,833 --> 02:38:08,583 Annesi hiç yarım sevmedi. 2171 02:38:09,583 --> 02:38:11,916 Hayatın hengâmesinde 2172 02:38:12,000 --> 02:38:14,791 ilk aşkımız elimizden kaydı Mukti. 2173 02:38:15,916 --> 02:38:18,166 Çünkü zaman bize aşkı, rutine tercih etmemizi öğretiyor. 2174 02:38:19,541 --> 02:38:23,416 Biz aşka cesaret edebilen son nesiliz. 2175 02:38:24,291 --> 02:38:27,250 Bizden sonra gelenler büyük şeyler başaracak. 2176 02:38:27,750 --> 02:38:29,250 Aşk dışında. 2177 02:38:31,250 --> 02:38:33,750 Kalbim sana olan aşkı için daha fazla atmak isterdi 2178 02:38:34,583 --> 02:38:36,875 ama Mahadev bu kadar izin verdi. 2179 02:38:38,083 --> 02:38:39,416 Ama döneceğim. 2180 02:38:40,333 --> 02:38:42,333 Aşkım daha bitmedi. 2181 02:38:43,750 --> 02:38:46,583 Oğluna gençlik çağlarında bak Mukti. 2182 02:38:47,375 --> 02:38:49,333 Benim suratım onda olmayacak 2183 02:38:49,916 --> 02:38:52,500 ama bu çocuk benim soyumu taşıyacak. 2184 02:38:53,166 --> 02:38:54,416 Yaşasın Lord Mahadev! 2185 02:38:54,875 --> 02:39:01,041 Aşkında hiç saf olamadım 2186 02:39:01,583 --> 02:39:08,041 Aşkımda sen kesinlikle affedilmedin 2187 02:39:08,500 --> 02:39:14,875 Aşkın dünyamı tersine çevirdi 2188 02:39:15,333 --> 02:39:22,291 Aşkında boğuluyorum 2189 02:40:06,083 --> 02:40:11,583 Söyle ona... 2190 02:40:45,041 --> 02:40:47,500 Parvati'nin yoldaşına selam olsun. 2191 02:40:47,708 --> 02:40:50,458 Selam olsun Lord Mahadev'e! 2192 02:45:26,125 --> 02:45:28,125 Alt yazı çevirmeni: Görkem Erva Demir