1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:16,625 --> 00:01:20,291 AL SEÑOR MAHADEV Y A SU AMADA GANGA... 4 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 Ocho mil a la derecha, cinco millas al sur. 5 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Rumbo oeste. Velocidad: 4000 kilómetros por hora. 6 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Eagle, estás volando muy por debajo de la altitud instruida. 7 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Sigue las instrucciones. 8 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 Eagle, nuevamente estás violando la altitud instruida. 9 00:02:37,791 --> 00:02:39,166 Mantente dentro de la banda de altura del ejercicio. 10 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 En resumen, debo estar seguro... 11 00:02:41,750 --> 00:02:43,000 es un portador no identificado. 12 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Confirmen cualquier actividad sospechosa. 13 00:02:44,791 --> 00:02:46,041 No esperaré eso. 14 00:02:46,125 --> 00:02:47,000 Listo para entrar en combate. 15 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 En espera de órdenes. 16 00:02:48,708 --> 00:02:51,541 Eagle, estás volando demasiado cerca del límite internacional. 17 00:02:51,666 --> 00:02:52,541 No hay autorización. 18 00:02:55,791 --> 00:02:57,125 Equipo base, Delta aproximándose al objetivo. 19 00:02:57,458 --> 00:02:58,500 En espera de autorización. 20 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Caballeros, habla Eagle. 21 00:03:07,625 --> 00:03:09,458 Se están aproximando a mi área militar segura. 22 00:03:09,666 --> 00:03:11,833 Aléjense para evitar cualquier juicio erróneo. 23 00:03:12,541 --> 00:03:13,708 Esta es la Fuerza Aérea India. 24 00:03:13,791 --> 00:03:15,708 Sus acciones son hostiles y peligrosas. 25 00:03:15,875 --> 00:03:17,833 Abandonen el área de inmediato y manténganse alejados. 26 00:03:17,958 --> 00:03:19,166 Shankar, en espera. 27 00:03:19,416 --> 00:03:21,083 Sus acciones tendrán consecuencias graves. 28 00:03:21,166 --> 00:03:23,833 Estamos realizando un ejercicio legal conforme al derecho internacional. 29 00:03:26,833 --> 00:03:28,416 Todos preparados para despegue de emergencia. 30 00:03:36,291 --> 00:03:38,916 Estación despejada. Inicien el proceso de lanzamiento. 31 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Prepárense todos. 32 00:03:42,416 --> 00:03:43,333 Sí. 33 00:03:44,291 --> 00:03:45,875 - Abran la puerta. - Sí, señor. 34 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Empujen. Rápido. 35 00:03:58,833 --> 00:03:59,750 Hola, caballeros. 36 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Eagle, estamos en nuestro territorio. 37 00:04:14,791 --> 00:04:16,041 Detengan ahora la acción hostil. 38 00:04:16,458 --> 00:04:18,541 Cualquier agresión tendrá consecuencias graves. 39 00:04:19,083 --> 00:04:21,166 La agresión no es una reacción, amigo. 40 00:04:21,541 --> 00:04:24,208 Es una elección, y yo ya hice la mía. 41 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Nosotros también. 42 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Fue un gusto hablar con ustedes... 43 00:04:29,416 --> 00:04:30,333 vecinos. 44 00:05:07,625 --> 00:05:09,708 Señor, estas son las últimas imágenes satelitales. 45 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Hay mucho movimiento, señor. 46 00:05:11,166 --> 00:05:12,125 Necesitamos planificar alguna acción. 47 00:05:14,416 --> 00:05:15,291 - Señor. - ¿De acuerdo? 48 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Jai Hind, señor. 49 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Todo lo que ha estado ocurriendo desde el 7 de mayo 50 00:05:22,208 --> 00:05:23,458 usted lo sabe perfectamente. 51 00:05:23,958 --> 00:05:27,041 Veinticinco de las instalaciones militares han sido atacadas. 52 00:05:27,375 --> 00:05:29,958 Y ahora cuatro fragatas clase Tughril de Pakistán, 53 00:05:30,375 --> 00:05:33,041 {\an8}tres destructores clase Tariq 54 00:05:33,458 --> 00:05:36,333 y dos submarinos clase Hangor... 55 00:05:36,875 --> 00:05:39,041 se dirigen hacia el INS Vijay a una velocidad superior a 30 nudos. 56 00:05:39,583 --> 00:05:42,000 {\an8}Según nuestra inteligencia, en los próximos días nos dirigimos 57 00:05:42,083 --> 00:05:44,916 a una guerra a gran escala con la Marina de Pakistán 58 00:05:45,041 --> 00:05:46,041 en aguas indias. 59 00:05:47,041 --> 00:05:48,125 Y en medio de todo esto, 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 ¡usted estaba a punto de iniciar una guerra en otro frente! 61 00:05:50,958 --> 00:05:53,458 {\an8}¿Cómo se atreve a sacar un arma en espacio aéreo internacional? 62 00:05:55,541 --> 00:05:57,041 {\an8}Era una aeronave enemiga, señor. 63 00:05:57,541 --> 00:05:58,500 ¿Y cómo lo sabe? 64 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Hubo un sonido... 65 00:06:03,375 --> 00:06:04,333 ¿Y puedo saber 66 00:06:05,041 --> 00:06:05,916 de dónde provenía ese sonido? 67 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 De mi estómago. 68 00:06:16,500 --> 00:06:17,541 Y cuando vuela, 69 00:06:18,250 --> 00:06:20,291 ¿a quién se supone que debe escuchar, oficial? 70 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 ¿Al controlador de caza o a su estómago? 71 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 {\an8}Vuelo en mi espacio aéreo todos los días, señor. 72 00:06:26,416 --> 00:06:27,958 {\an8}Había algo mal. 73 00:06:28,833 --> 00:06:29,750 {\an8}Podía sentirlo. 74 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 Lo dejo en tierra, oficial. 75 00:06:34,458 --> 00:06:35,875 Habrá una investigación sobre este incidente 76 00:06:36,416 --> 00:06:37,833 y hasta que tengamos un informe final, 77 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 asegúrese de que no lo vea cerca de ningún avión. 78 00:06:41,666 --> 00:06:42,541 ¡Lárguese! 79 00:06:43,166 --> 00:06:44,041 Señor. 80 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Pero, señor, es el mejor que tenemos. 81 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 Buenos días, señor. 82 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 Solo tiene un problema para controlar su temperamento, señor. 83 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 No tengo un problema con su temperamento, Jaideep. 84 00:06:59,833 --> 00:07:01,708 Tengo un problema con su desconfianza. 85 00:07:02,750 --> 00:07:05,125 Hay algo que no le permite confiar en nadie, señor. 86 00:07:05,375 --> 00:07:06,458 Ni siquiera en sus compañeros de equipo. 87 00:07:06,750 --> 00:07:08,291 ¿Cree que la orientación psicológica ayudará? 88 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Señor, en mi opinión, 89 00:07:10,458 --> 00:07:13,750 dadas las circunstancias actuales, realmente lo necesitamos. Usted lo sabe. 90 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 - Sudhir... - Señor. 91 00:07:15,375 --> 00:07:16,250 Organice un consejero. 92 00:07:16,625 --> 00:07:17,958 Hasta que complete su orientación 93 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 y no reciba un aval favorable del Comité Disciplinario, 94 00:07:20,708 --> 00:07:21,666 no volará. 95 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 - ¿Claro? - Sí, señor. 96 00:07:26,791 --> 00:07:28,958 Y... esta es su última oportunidad. 97 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 Esta es la Fuerza Aérea India 98 00:07:31,000 --> 00:07:32,666 y él no es nuestro único piloto. 99 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 Tenemos muchos. 100 00:07:42,333 --> 00:07:46,833 {\an8}OPERACIONES DE VUELO DE SHANKAR 101 00:07:53,416 --> 00:07:54,375 {\an8}CONFIDENCIAL SHANKAR GURRUKKAL 102 00:07:54,458 --> 00:07:56,500 {\an8}Divyanka, necesito a este muchacho en el aire. Lo antes posible. 103 00:07:56,583 --> 00:07:59,208 {\an8}Asegúrese de que el Cuartel General asigne al mejor consejero para el caso. 104 00:08:00,750 --> 00:08:01,625 {\an8}Claro, señor. 105 00:08:08,583 --> 00:08:09,750 {\an8}GOBIERNO DE LA INDIA 106 00:08:39,875 --> 00:08:42,500 - Hola, Mukti. - Hola... 107 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 ¿Hola? 108 00:08:44,583 --> 00:08:45,875 ¿Puedes oírme? 109 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 ¿Has estado bebiendo? 110 00:08:49,625 --> 00:08:50,541 No. 111 00:08:50,750 --> 00:08:51,708 Vamos, no me mientas. 112 00:08:52,416 --> 00:08:53,875 Piensa en tu salud. 113 00:08:54,291 --> 00:08:56,250 ¿Te estás viendo con la doctora? ¿Qué dijo? 114 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 ¿Volverás a tiempo? 115 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 ¿Sí? 116 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 Eres consciente de los ataques en Kalvari y Karanj... 117 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 La situación aquí es muy tensa, Mukti. 118 00:09:04,875 --> 00:09:06,166 Podemos entrar en guerra en cualquier momento. 119 00:09:06,250 --> 00:09:08,083 ¿Crees que estoy de fiesta aquí? 120 00:09:11,666 --> 00:09:14,416 ¿No entiendes por lo que estoy pasando ahora mismo? 121 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Te necesitamos. 122 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 No puedes morir en ese barco, maldita sea. 123 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 No me importa cómo, pero tienes que... 124 00:09:22,291 --> 00:09:23,166 Te llamo luego. 125 00:09:23,250 --> 00:09:24,208 Hola, Mukti, escucha... 126 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Adelante. 127 00:09:40,875 --> 00:09:41,750 Buenas tardes, señora. 128 00:09:41,916 --> 00:09:43,500 - Buenas tardes, oficial. Por favor... - Gracias. 129 00:09:43,625 --> 00:09:46,000 Pero disculpe la interrupción, es un asunto importante. 130 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 El capitán de grupo Shekhawat de la base aérea de Leh 131 00:09:48,750 --> 00:09:49,833 recomendó este caso. 132 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 De acuerdo, lo revisaré. 133 00:09:53,791 --> 00:09:54,666 Gracias. 134 00:10:08,166 --> 00:10:10,833 CONFIDENCIAL SHANKAR GURRUKKAL 135 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Con permiso, señor. 136 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 Sí, entra, Mukti. 137 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 Necesito ocuparme personalmente de este caso, señor. 138 00:10:54,625 --> 00:10:55,500 ¿Qué es esto? 139 00:10:57,166 --> 00:10:58,291 Mírate, Mukti. 140 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 Solo recomiéndalo a alguno de tus colegas. 141 00:11:01,583 --> 00:11:02,750 Esto es importante, señor. 142 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 La Base Aérea de Leh ha emitido una solicitud especial. 143 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 ¿Estás segura? 144 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Completamente. 145 00:11:41,666 --> 00:11:42,625 Papá... 146 00:11:46,458 --> 00:11:47,875 sé dónde está Shankar. 147 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 Tengo que irme, papá. 148 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 {\an8}AUTORIDAD DE AEROPUERTOS DE LA INDIA 149 00:12:20,083 --> 00:12:21,625 {\an8}AEROPUERTO KUSHOK BAKULA RINPOCHE, LEH 150 00:12:38,000 --> 00:12:38,875 {\an8}Uno grande... 151 00:12:39,041 --> 00:12:40,333 {\an8}- De acuerdo. - Una limonada. 152 00:13:33,750 --> 00:13:34,625 {\an8}- Jai Hind. - Jai Hind. 153 00:13:34,708 --> 00:13:35,916 {\an8}ESCUADRÓN N.o 10 HALCONES 154 00:13:46,375 --> 00:13:47,375 {\an8}Gracias. 155 00:13:56,291 --> 00:13:57,333 Con permiso, señor. 156 00:13:57,750 --> 00:13:58,625 Adelante. 157 00:14:00,750 --> 00:14:01,625 Jai Hind, señor. 158 00:14:01,708 --> 00:14:02,583 Descanse. 159 00:14:03,291 --> 00:14:06,041 Señora, le presento al teniente de vuelo Shankar. 160 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 Hola, Shankar. 161 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Señor, siento ganas de vomitar. 162 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 ¿Puedo retirarme? 163 00:14:55,916 --> 00:14:56,833 Gracias. 164 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Desde el comienzo de la evolución humana, 165 00:15:22,166 --> 00:15:25,541 una emoción en particular nos ha estado perturbando a todos. 166 00:15:26,583 --> 00:15:29,166 Esta emoción ha sido una amenaza 167 00:15:29,250 --> 00:15:31,541 para la sociedad civil durante miles de años. 168 00:15:32,125 --> 00:15:33,333 Y esa emoción es... 169 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 la violencia. 170 00:15:34,791 --> 00:15:39,916 DELHI 7 AÑOS ATRÁS 171 00:15:40,958 --> 00:15:43,375 Brutalidad, inhumanidad, 172 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 crueldad... 173 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 Es solo una emoción, 174 00:15:47,625 --> 00:15:50,875 y sin embargo existen miles de sinónimos para ella. 175 00:15:53,708 --> 00:15:57,750 Esto representa el 20 por ciento de los problemas de la psicología moderna. 176 00:15:58,375 --> 00:16:01,250 La palabra en hindi para esto es “hinsa”. 177 00:16:03,000 --> 00:16:05,791 Entonces, ¿qué propone exactamente su trabajo, señorita Mukti? 178 00:16:05,958 --> 00:16:07,708 Sí, señor, ya voy a eso. 179 00:16:08,833 --> 00:16:10,083 Según mi creencia, 180 00:16:10,291 --> 00:16:12,583 la violencia es muy similar al apéndice... 181 00:16:13,000 --> 00:16:14,416 es prácticamente inútil, 182 00:16:15,000 --> 00:16:16,333 pero causa mucho dolor. 183 00:16:17,416 --> 00:16:19,125 Y lo que propongo es que... 184 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 al igual que el apéndice, 185 00:16:21,750 --> 00:16:24,708 esto también puede extirparse del cuerpo. 186 00:16:27,000 --> 00:16:30,166 {\an8}En la psicología moderna, podemos curar la violencia. 187 00:16:30,666 --> 00:16:34,041 {\an8}Puede eliminarse por completo de una persona. 188 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 Teóricamente y si se me da la oportunidad, en la práctica, 189 00:16:38,708 --> 00:16:43,416 puedo demostrar que los seres humanos son realmente capaces de... 190 00:16:45,625 --> 00:16:46,625 capaces de... 191 00:16:47,958 --> 00:16:50,708 de abandonar cualquier tipo de conducta violenta. 192 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 Para siempre. 193 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 Sé que ahora puede sonar un poco radical, 194 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 {\an8}pero mi investigación sugiere 195 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 que ciertas evaluaciones de personalidad, 196 00:17:01,666 --> 00:17:04,041 algunos experimentos de psicología social, 197 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 {\an8}psicoterapia, hipnoterapia 198 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 {\an8}y, si es necesario, medicación... 199 00:17:08,958 --> 00:17:13,000 {\an8}pueden reformar incluso al sujeto más violento. 200 00:17:13,083 --> 00:17:14,750 {\an8}Y de manera permanente. 201 00:17:15,541 --> 00:17:18,416 Sí, estimados profesores y colegas académicos, 202 00:17:18,500 --> 00:17:21,958 {\an8}por la presente presento mi tesis de 2200 páginas 203 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 {\an8}para su consideración y aprobación. 204 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Piénsenlo, cuando... 205 00:17:27,125 --> 00:17:28,000 ¡Ey! 206 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 ¡Tú! 207 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 ¡Salgan! 208 00:17:30,458 --> 00:17:32,333 {\an8}Revisen arriba. Las esquinas. 209 00:17:32,875 --> 00:17:34,541 Salgan ahora... 210 00:17:37,250 --> 00:17:40,166 Revisen arriba. Las esquinas. Miren allá. 211 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 Revisen en todas partes... 212 00:17:43,500 --> 00:17:44,458 - Chetu... - ¡Ey! 213 00:17:44,625 --> 00:17:47,666 - Chetu... ¿dónde estás? - ¿No ves que hay algo importante...? 214 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 ¡Búsquenlo! 215 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 - ¿Está allí? - ¿Chequearon? 216 00:17:50,750 --> 00:17:51,666 Miren arriba, abajo. 217 00:17:51,875 --> 00:17:54,000 Chetu, deja de esconderte, sal ahora. 218 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Chetu... Chetu. 219 00:17:57,541 --> 00:17:58,916 Lo siento, hermano... 220 00:17:59,250 --> 00:18:00,541 Por favor, escúchame. Por favor... 221 00:18:00,791 --> 00:18:02,416 Escúchame... 222 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 No volveré a hacerlo, perdón. 223 00:18:05,041 --> 00:18:07,541 - ¡Cálmate! - Fuera. 224 00:18:08,208 --> 00:18:09,916 Este es un estudiante de tercer año de la licenciatura en Ciencias. 225 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 - Por favor, haga algo, señora... - Chetan Malhotra. 226 00:18:11,458 --> 00:18:12,500 Deténganlo, señor. 227 00:18:12,666 --> 00:18:14,166 - Está muy ansioso por postularse... - Llamen a la policía. 228 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 ...en la elección. 229 00:18:15,708 --> 00:18:18,333 Solo le daremos una paliza leve, para que ya no esté tan ansioso. 230 00:18:18,791 --> 00:18:19,916 Qué tonterías. 231 00:18:20,000 --> 00:18:22,458 Amigos, estoy seguro de que todos conocen a Shankar. 232 00:18:22,541 --> 00:18:26,958 Asegúrense de emitir su voto a favor de Shankar o, de lo contrario... 233 00:18:27,041 --> 00:18:28,625 Shankar irá a cazarlos. 234 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 Votaré por ti. 235 00:18:29,916 --> 00:18:30,875 Agárrenlo. 236 00:18:31,041 --> 00:18:32,458 - Deténganse. - Deben recordar tres cosas... 237 00:18:49,541 --> 00:18:52,541 - Vamos, vámonos, chico. - Se acabó el tiempo. 238 00:18:52,666 --> 00:18:53,541 Vámonos. 239 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 ¿Estás bien? 240 00:18:57,958 --> 00:18:59,250 - Comisionado, señor... - ¿Qué sucede? 241 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 Por favor, deme un minuto. 242 00:19:04,916 --> 00:19:07,625 Soy habitual de la comisaría de Kamla Nagar... 243 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 por favor. 244 00:19:09,625 --> 00:19:10,750 Bien. 245 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 Adelante, prueba suerte. 246 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Si no fueras tan bonita, 247 00:19:23,416 --> 00:19:24,916 nunca habría hecho algo así. 248 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Si una chica tan hermosa levanta la mano... 249 00:19:37,166 --> 00:19:39,375 merece caer en la mejilla de alguien. 250 00:19:52,666 --> 00:19:54,458 “La violencia es como el apéndice, 251 00:19:54,541 --> 00:19:56,416 puede extirparse del cuerpo. 252 00:19:56,958 --> 00:19:59,375 Los seres humanos pueden curarse de la violencia”. 253 00:20:00,083 --> 00:20:00,958 ¿No es así? 254 00:20:01,041 --> 00:20:02,833 Esto es el apéndice de la sociedad. 255 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 ¡Malditas ratas de alcantarilla! 256 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 Qué tontería. 257 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 Esta tesis tuya de 2200 páginas 258 00:20:10,541 --> 00:20:13,583 jamás podrá reformar a un hombre como él, Mukti. 259 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Por supuesto que puede, señor. 260 00:20:15,208 --> 00:20:19,333 Solo el Código Penal de la India puede reformar a un hombre como él. 261 00:20:19,416 --> 00:20:21,666 Señor, por favor léala una vez. Por favor. 262 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Claro que revisaré tu tesis. 263 00:20:23,875 --> 00:20:26,791 Pero solo la aprobaré 264 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 cuando vea pruebas sólidas sobre este tema. 265 00:20:29,791 --> 00:20:30,666 Señora... 266 00:20:30,833 --> 00:20:32,583 Hay tantos temas en psicología conductual: 267 00:20:33,375 --> 00:20:35,833 condicionamiento clásico, normas culturales, 268 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 comunicación no verbal... 269 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 podría haber elegido cualquiera de ellos. 270 00:20:39,291 --> 00:20:40,375 ¡Pero tenía que elegir este tema! 271 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 ¿Está intentando obtener un doctorado 272 00:20:44,083 --> 00:20:45,583 o el Premio Nobel? 273 00:20:45,958 --> 00:20:46,833 Señora, realmente creo que... 274 00:20:46,916 --> 00:20:47,875 - ¡Decepcionante! - Vámonos. 275 00:20:47,958 --> 00:20:50,166 Señora, señor... por favor, léanla una vez. 276 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 En televisión se están discutiendo las encuestas a boca de urna... 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 Ganará quien reparta regalos. 278 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 - Señora, por favor solo... - Todo será gratis. 279 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 ¡Maldición! 280 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 Necesito hablar con un abogado. 281 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Hermano, 282 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 ¿crees que el tío nos sacará de esto? 283 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 ¿Has visto la película Kabhi Khushi Kabhie Gham...? 284 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Veinticinco veces. 285 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 Así como la madre percibe 286 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 - la llegada de su hijo... - Sí. 287 00:21:28,166 --> 00:21:30,500 ...yo sé cuándo mi padre está por llegar. 288 00:21:31,500 --> 00:21:33,833 Mira. Ya está aquí. 289 00:21:37,583 --> 00:21:39,500 - Señor Raghav, hola... - Hola. 290 00:21:39,583 --> 00:21:40,625 - Hola. - Lalit, abre la puerta. 291 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 Su abogado está aquí. 292 00:21:42,833 --> 00:21:43,708 Sí, señor. 293 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Tío. 294 00:21:46,541 --> 00:21:49,541 - ¿Qué hago? - No pasará nada, no te preocupes. 295 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 CALABOZO MASCULINO 296 00:21:53,000 --> 00:21:54,458 Hola, tío. 297 00:21:56,166 --> 00:21:58,500 - Ay. Dios mío. - Ven aquí. 298 00:21:59,458 --> 00:22:00,583 No me tires de la mano. 299 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Cállate. ¡Esto es lo que te mereces! 300 00:22:03,500 --> 00:22:05,958 ¿Por qué padre e hijo están peleando? 301 00:22:06,125 --> 00:22:07,916 Registre los artículos 204, 214, 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,541 el 317 y 380 en su contra. 303 00:22:09,625 --> 00:22:12,000 - Veo que tiene buenas calificaciones. - Estas no son sus calificaciones, señor. 304 00:22:12,250 --> 00:22:13,500 Son artículos del Código Penal de la India. 305 00:22:13,625 --> 00:22:14,833 Es antisocial, nunca se reformará. 306 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Presente un caso con estos artículos. 307 00:22:16,208 --> 00:22:19,000 Papá, no eres el único abogado en Delhi. 308 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 Hay muchos abogados en esta ciudad. 309 00:22:22,291 --> 00:22:23,250 Puedes irte ahora. 310 00:22:23,500 --> 00:22:24,833 Estaré en casa para cenar. 311 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Prepara sambhar y curry de papa, 312 00:22:26,541 --> 00:22:27,708 - ahí estaré. - ¿Por qué vuelves a entrar? 313 00:22:27,791 --> 00:22:29,375 ¡Te romperé la pierna! 314 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 Vamos. Rómpela. 315 00:22:31,625 --> 00:22:32,666 Lárgate. 316 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Como si el presidente del Tribunal Supremo fuera a salvarlo. 317 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 ¿Presentó la denuncia? 318 00:22:42,500 --> 00:22:43,375 Gracias. 319 00:22:45,000 --> 00:22:47,333 La próxima semana es San Valentín. 320 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 Igual no conseguimos novia, 321 00:22:50,125 --> 00:22:52,083 al menos veremos chicas en la universidad. 322 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 Deberías haber detenido al tío. 323 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 Nos habría sacado después de un par de bofetadas. 324 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Me quedé atrapado contigo en San Valentín. 325 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 ¡Al menos podrías haberte afeitado! 326 00:23:21,000 --> 00:23:22,833 ÁREA RESTRINGIDA 327 00:23:30,041 --> 00:23:30,958 Gracias. 328 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 ¿Cuál es tu nombre? 329 00:23:42,333 --> 00:23:43,791 ¿A qué dios está dedicado este templo? 330 00:23:47,291 --> 00:23:48,166 Al señor Shankar. 331 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 ¿Shankar? 332 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 Entonces, Shankar... 333 00:23:54,791 --> 00:23:57,708 Estoy aquí para hablar de algo que te ayudará. 334 00:23:58,291 --> 00:24:01,416 Mis profesores piensan que tú eres... 335 00:24:02,541 --> 00:24:04,000 eres como... 336 00:24:04,541 --> 00:24:05,666 bueno... 337 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 como un... 338 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 ¿cómo se llama esto? 339 00:24:09,458 --> 00:24:10,333 Una tubería de alcantarillado. 340 00:24:10,416 --> 00:24:12,500 ¿Y qué hay dentro de ella? 341 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 ¿Cosas pequeñas que se arrastran? 342 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 - Rata. - Exacto. Rata de alcantarilla. 343 00:24:20,833 --> 00:24:22,666 No yo. Eso es lo que ellos piensan. 344 00:24:25,541 --> 00:24:26,666 No. 345 00:24:28,083 --> 00:24:29,833 En realidad puedo convertirte en un ser humano. 346 00:24:30,291 --> 00:24:31,166 Quiero decir, 347 00:24:32,291 --> 00:24:35,208 podría convertirte en un tipo agradable, no violento. 348 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 ¿Y cómo lograrás una tarea tan grande? 349 00:24:53,166 --> 00:24:55,916 Haremos algunos experimentos. 350 00:24:57,375 --> 00:24:58,791 Estás de suerte. 351 00:25:01,166 --> 00:25:03,416 Hablo de experimentos como... 352 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Al chico al que estabas golpeando... 353 00:25:06,083 --> 00:25:08,166 solo tienes que disculparte públicamente con él. 354 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Luego tendremos algunas sesiones individuales, 355 00:25:11,500 --> 00:25:13,333 para conocerte un poco mejor. 356 00:25:14,000 --> 00:25:15,750 Después te daré algunas tareas que tendrás que cumplir. 357 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 ¿Haré todo eso antes de casarnos o después? 358 00:25:19,375 --> 00:25:20,250 ¿Perdón? 359 00:25:20,791 --> 00:25:22,666 También puedes hacerlo después de convertirte en mi novia. 360 00:25:24,208 --> 00:25:25,458 ¿Estás loco o qué? 361 00:25:26,291 --> 00:25:27,708 ¿Por qué sería tu novia? 362 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 ¿Con qué fundamento, entonces, harás sesiones individuales? 363 00:25:32,083 --> 00:25:33,416 ¿Por qué debería escucharte? 364 00:25:34,250 --> 00:25:35,916 ¿Por qué debería cumplir estas tareas? 365 00:25:36,791 --> 00:25:39,750 ¿Y por qué debería disculparme con ese maldito idiota? 366 00:25:41,458 --> 00:25:44,291 Un hombre haría todo eso solo por su esposa, 367 00:25:44,625 --> 00:25:46,250 no por cualquier persona 368 00:25:46,458 --> 00:25:48,833 que le compra una soda. 369 00:25:49,125 --> 00:25:51,500 ¡Pero te convertirás en una mejor persona! 370 00:25:58,916 --> 00:25:59,791 Levántate. 371 00:26:00,833 --> 00:26:02,458 - Al menos escúchame. - Rickshaw. 372 00:26:02,708 --> 00:26:04,041 Escucha lo que tengo que decir. 373 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 - Shankar, deberíamos intentarlo. - Vamos, vamos. 374 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 - No te aproveches de tu belleza. - Espera un segundo. 375 00:26:09,708 --> 00:26:10,625 ¡Vamos! 376 00:26:14,166 --> 00:26:16,708 De todos modos soy mejor que el 99 por ciento de los chicos. 377 00:26:17,541 --> 00:26:20,041 ¡Casi tan perfecto como el señor Krishna! 378 00:26:21,166 --> 00:26:22,041 {\an8}Lleve a la señora a casa. 379 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 Perdón. 380 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 ¿Dónde queda el departamento de bioquímica? 381 00:26:51,791 --> 00:26:53,291 Voy para ese lado. Te muestro. 382 00:26:55,000 --> 00:26:56,416 ¿Entonces eres docente aquí? 383 00:26:56,958 --> 00:26:57,833 Docente ad hoc. 384 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Vaya. 385 00:26:59,375 --> 00:27:00,833 Me voy a Estados Unidos para hacer mi MD. 386 00:27:01,208 --> 00:27:02,375 Tengo tiempo antes de que se confirme mi beca. 387 00:27:03,291 --> 00:27:05,083 Había una vacante aquí y quedé seleccionado. 388 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 ¡Maldición! 389 00:27:07,208 --> 00:27:09,125 Yo luchando con mi doctorado 390 00:27:09,375 --> 00:27:11,333 y tú consiguiendo una maldita cátedra y todo. 391 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 Algo de suerte, amigo. 392 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 Un poco de trabajo duro también. 393 00:27:15,666 --> 00:27:16,541 Seguro. 394 00:27:19,166 --> 00:27:20,041 ¡Jasjeet! 395 00:27:20,875 --> 00:27:21,750 Mukti. 396 00:27:22,958 --> 00:27:23,833 ¡Agáchense! 397 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 ¿Qué...? 398 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Un momento. 399 00:27:27,166 --> 00:27:28,041 Oye. 400 00:27:28,166 --> 00:27:30,041 {\an8}Golpeemos a otro Romeo. 401 00:27:30,125 --> 00:27:32,250 {\an8}Dame otro. Uno más. 402 00:27:32,333 --> 00:27:33,541 Vamos. 403 00:27:33,791 --> 00:27:35,166 - Cuidado. - Ese tipo. 404 00:27:35,750 --> 00:27:37,208 ¡Atrápenlos! 405 00:27:37,666 --> 00:27:39,625 ¡Corran todos! 406 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 ¡Corran! 407 00:27:42,250 --> 00:27:44,458 - ¿La de azul? - Volvió, Shankar. 408 00:27:45,041 --> 00:27:46,250 ¿Estás tirando fuegos artificiales? 409 00:27:48,000 --> 00:27:48,875 No. 410 00:27:50,458 --> 00:27:53,083 ¡Se mantienen de pie solos, se encienden y salen volando! 411 00:27:54,208 --> 00:27:55,791 ¿Están completamente locos? 412 00:27:56,208 --> 00:27:57,416 ¿Quieren que vuelva a llamar a la policía? 413 00:27:57,625 --> 00:27:58,833 - ¿Policía? - Policía. 414 00:28:01,541 --> 00:28:03,333 ¿Y qué hará la policía, señora? 415 00:28:04,541 --> 00:28:07,000 El gobierno estatal no podrá hacernos nada. 416 00:28:08,458 --> 00:28:11,083 Su única opción es llamar a la CISF, señora. 417 00:28:12,250 --> 00:28:13,375 Adelante. 418 00:28:14,000 --> 00:28:15,916 Dígame, ¿cuál es su problema en la vida, señor Shankar? 419 00:28:17,000 --> 00:28:18,666 - ¿Ha perdido la cabeza? - No. 420 00:28:19,750 --> 00:28:20,625 Es mi destino. 421 00:28:21,541 --> 00:28:22,458 Mira a estos tipos... 422 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 altos, fornidos y apuestos, 423 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 y aun así ninguno tiene novia en San Valentín. 424 00:28:29,250 --> 00:28:30,875 No importa ellos, todavía son estudiantes... 425 00:28:31,375 --> 00:28:32,250 pero yo también. 426 00:28:33,125 --> 00:28:34,708 ¡Y yo soy el presidente de la DUSU! 427 00:28:34,958 --> 00:28:35,833 Correcto. 428 00:28:36,250 --> 00:28:39,333 No hay ni una sola chica que apoye la cabeza en mi hombro y diga: 429 00:28:39,416 --> 00:28:41,750 “Escucha, ¿estás loco? 430 00:28:42,500 --> 00:28:44,166 ¿Por qué te preocupas tanto? 431 00:28:44,833 --> 00:28:46,125 Todo saldrá bien”. 432 00:28:48,791 --> 00:28:49,958 Es cierto. 433 00:28:53,416 --> 00:28:56,041 {\an8}HOSTEL DE CABALLEROS 434 00:28:58,208 --> 00:28:59,416 ¿Acaso saben distinguir 435 00:28:59,541 --> 00:29:01,583 entre el Día de San Valentín y el valet parking? 436 00:29:04,875 --> 00:29:05,833 ¡Te amo! 437 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 {\an8}Hay otra pareja cariñosa por allí. 438 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Hermano, solo somos amigos. 439 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 {\an8}¿Amigos? 440 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 {\an8}Los amigos deberían ser como Jai y Veeru en Sholay. 441 00:29:14,541 --> 00:29:16,666 {\an8}El resto se engaña entre sí. 442 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Si yo no tengo novia, 443 00:29:18,708 --> 00:29:19,833 - ningún otro la tendrá. - ¿Escucha, 444 00:29:20,958 --> 00:29:21,958 estás loco? 445 00:29:22,875 --> 00:29:24,250 ¿Por qué te preocupas tanto? 446 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 Todo saldrá bien. 447 00:29:28,416 --> 00:29:30,000 Si eso es lo que quieres oír, lo diré. 448 00:29:30,416 --> 00:29:32,875 Tiene que apoyar la cabeza en su hombro y decirlo, señora. 449 00:29:43,375 --> 00:29:44,333 Mira... 450 00:29:45,000 --> 00:29:46,041 ¡Increíble! 451 00:29:50,375 --> 00:29:52,000 Oh, Torre Eiffel. 452 00:29:57,833 --> 00:30:00,666 Escucha, ¿estás loco? 453 00:30:02,125 --> 00:30:03,416 ¿Por qué te preocupas tanto? 454 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Todo saldrá bien. 455 00:30:06,583 --> 00:30:07,833 Hoy es San Valentín, 456 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 ven a una cita conmigo. 457 00:30:13,000 --> 00:30:14,916 Tu deseo se hará realidad y yo podré completar mi tesis. 458 00:30:15,750 --> 00:30:17,583 ¿Qué dices? 459 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 ¿Por qué estás empeñada en arruinar la vida de un joven, señora? 460 00:30:32,125 --> 00:30:34,375 Si me enamoro, prenderé fuego a la ciudad de Delhi. 461 00:30:36,333 --> 00:30:38,208 Eso es entre tú y Delhi. 462 00:30:39,083 --> 00:30:41,416 Seamos claros, estoy en esto porque quiero terminar mi trabajo. 463 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Pero si quieres hacerlo por amor, adelante. 464 00:30:48,708 --> 00:30:51,791 Entonces, ¿no hay ni un uno por ciento de posibilidad de que te enamores? 465 00:30:54,000 --> 00:30:54,958 Ninguna posibilidad. 466 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Dime, 467 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 ¿quieres asumir este riesgo? 468 00:31:02,750 --> 00:31:04,666 Dijiste que te parezco hermosa... 469 00:31:05,500 --> 00:31:07,041 ¿Los hombres no asumen un riesgo 470 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 por una chica hermosa? 471 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Está bien. 472 00:31:14,583 --> 00:31:15,541 Que así sea. 473 00:31:15,666 --> 00:31:20,375 La ciudad está llena de ratas de alcantarilla de todos modos. 474 00:31:21,750 --> 00:31:22,875 Si no eres tú, será otro. 475 00:31:23,916 --> 00:31:24,791 Espera... 476 00:31:27,583 --> 00:31:28,708 asumiré el riesgo. 477 00:31:36,875 --> 00:31:37,750 Quién sabe, 478 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 tal vez termines enamorándote de mi alcantarilla. 479 00:31:49,875 --> 00:31:53,958 Tranquilo, hermano, tranquilo. 480 00:31:54,125 --> 00:31:57,916 Solo quiero que estés cerca. 481 00:31:58,083 --> 00:32:02,000 Tranquilo, hermano, tranquilo. 482 00:32:02,500 --> 00:32:06,125 Déjame compartir cómo me siento ahora. 483 00:32:07,250 --> 00:32:08,125 ¿Quién eres tú? 484 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 ¿Y tú? 485 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Shankar. 486 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 Shankar el bailarín. 487 00:32:14,291 --> 00:32:16,458 Aparezco cuando aparece la chica. 488 00:32:17,291 --> 00:32:18,166 Mira. 489 00:32:18,625 --> 00:32:19,541 Está aquí. 490 00:32:24,125 --> 00:32:27,958 Tranquilo, hermano, tranquilo. 491 00:32:28,458 --> 00:32:32,041 Solo quiero que estés cerca. 492 00:32:32,583 --> 00:32:36,291 Me gustas, pero si sale mal, 493 00:32:36,791 --> 00:32:40,500 perderé la cabeza, no podré mantenerme firme. 494 00:32:40,916 --> 00:32:44,666 Tranquilo, hermano, tranquilo. 495 00:32:45,083 --> 00:32:48,708 Este amor por ti me está dando vueltas. 496 00:32:49,666 --> 00:32:50,833 ¿Quiénes viven en tu casa? 497 00:32:51,583 --> 00:32:52,458 Mi padre y yo. 498 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 ¿Tu madre? 499 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 ¿Cómo es tu relación con tu padre? 500 00:33:04,166 --> 00:33:05,083 Muy buena. 501 00:33:05,375 --> 00:33:07,666 Me entrega a la policía y luego me saca bajo fianza. 502 00:33:09,125 --> 00:33:10,625 ¡Ya veo! Dime, ¿qué te gusta de ti mismo? 503 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 ¿A mí? 504 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Todo, en realidad. 505 00:33:14,666 --> 00:33:16,208 Especialmente mi carácter. 506 00:33:16,791 --> 00:33:18,000 ¿Y qué es lo que te gusta de mí? 507 00:33:18,416 --> 00:33:19,375 Tu cuerpo. 508 00:33:43,541 --> 00:33:47,666 Cuando estoy contigo, se siente 509 00:33:47,791 --> 00:33:51,583 como si todo mi mundo empezara a brillar. 510 00:33:52,000 --> 00:33:55,791 Los pensamientos pequeños y mezquinos me enfurecen, 511 00:33:56,166 --> 00:33:58,458 y digo: "¡Al diablo con eso!". 512 00:34:00,083 --> 00:34:04,375 Hasta el calor se siente como la delicia de la primavera 513 00:34:04,541 --> 00:34:08,208 y todos a mi alrededor parecen estar bien. 514 00:34:08,291 --> 00:34:12,166 Tranquilo, hermano, tranquilo. 515 00:34:12,541 --> 00:34:16,250 Este amor por ti me está dando vueltas. 516 00:34:18,125 --> 00:34:19,208 Hola. 517 00:34:21,791 --> 00:34:23,250 ¿Qué sigues escribiendo? 518 00:34:24,333 --> 00:34:25,416 Está en inglés. 519 00:34:25,958 --> 00:34:27,125 No lo entenderás. 520 00:34:31,208 --> 00:34:33,541 - Disculpe. - ¿Cómo puede meterse así? 521 00:34:33,625 --> 00:34:34,666 Gracias. Hágase a un lado. 522 00:34:34,750 --> 00:34:37,500 {\an8}- Hola. Quiero aprender inglés. - ¿Por qué se salteó la fila? 523 00:34:37,583 --> 00:34:39,291 Está bien. Pero por favor, espere en la fila. 524 00:34:39,375 --> 00:34:43,041 Siempre me confundo entre “if, it, had, has...”. 525 00:34:43,458 --> 00:34:45,500 {\an8}- In, on. - “In, on”. 526 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Todos tienen la misma confusión. 527 00:34:46,750 --> 00:34:47,791 - Por favor, colóquese en la fila. - Sí. 528 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 - ¿Qué? - Está bien. Está bien. 529 00:34:52,458 --> 00:34:56,583 Estos callejones de la vieja ciudad de Delhi 530 00:34:56,666 --> 00:35:00,375 - se sienten vivos contigo otra vez. - Maldición. 531 00:35:00,833 --> 00:35:04,833 Incluso los autobuses chirriantes, gastados y grises 532 00:35:05,000 --> 00:35:07,416 parecen listos para despegar. 533 00:35:09,208 --> 00:35:13,250 Parece verdad, pero no lo es, 534 00:35:13,333 --> 00:35:17,125 solo eres una trama astuta y enredada. 535 00:35:17,208 --> 00:35:20,125 - Tranquilo, hermano, tranquilo. - ¿Qué estás haciendo? 536 00:35:20,208 --> 00:35:21,125 Intentándolo. 537 00:35:21,333 --> 00:35:25,250 Este amor por ti me está dando vueltas. 538 00:35:25,583 --> 00:35:27,583 ¿Qué opinas de la pobreza que nos rodea? 539 00:35:28,875 --> 00:35:30,791 Que a los ricos habría que golpearlos. 540 00:35:34,875 --> 00:35:36,791 ¿Y qué opinas de la gente rica? 541 00:35:37,083 --> 00:35:38,958 Lo mismo. Habría que golpearlos. 542 00:35:40,791 --> 00:35:42,208 ¿Y qué quieres ser? 543 00:35:44,208 --> 00:35:48,666 Rico. Tan rico que nadie pueda golpearme. 544 00:35:48,791 --> 00:35:49,875 ¡Ya veo! 545 00:35:50,000 --> 00:35:53,833 Tranquilo, hermano, tranquilo. 546 00:35:54,125 --> 00:35:57,916 Tranquilo, hermano, tranquilo. 547 00:35:58,583 --> 00:36:05,583 - Tranquilo, hermano, tranquilo. - ¡Ven aquí! 548 00:36:06,541 --> 00:36:07,916 - Oye, Ved. - ¿Por qué estabas huyendo? 549 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 - ¿Por qué no respondías? - No te vi. 550 00:36:10,375 --> 00:36:12,083 - ¡Claro que no puedes vernos ahora! - ¿En serio? 551 00:36:12,166 --> 00:36:13,250 ¿Ya? 552 00:36:13,750 --> 00:36:15,750 ¿Vas a seguir mirándote bailar o vas a hacer algo al respecto? 553 00:36:21,500 --> 00:36:22,666 ¿Cómo sabes lo del baile? 554 00:36:23,541 --> 00:36:26,083 Ya pasé por eso, hermano. 555 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 Dime algo, 556 00:36:28,708 --> 00:36:30,458 ¿vas a seguir desperdiciando tu tiempo y energía con esta chica 557 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 o vas a hacer algo al respecto? 558 00:36:32,833 --> 00:36:33,791 ¿Qué? 559 00:36:34,708 --> 00:36:35,750 - Sí. - ¿Qué? 560 00:36:40,500 --> 00:36:42,625 Toqué su mano con la mía, una vez. 561 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Toqué su pie con el mío, una vez. 562 00:36:46,000 --> 00:36:48,208 Incluso le toqué la mejilla una vez. 563 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 ¡No se supone que la adores, amigo! 564 00:36:52,791 --> 00:36:54,125 ¡Ni que te inclines ante ella! 565 00:36:54,250 --> 00:36:56,791 Mientras recibías su bendición, ¿no te sonó una campana en la cabeza? 566 00:36:57,250 --> 00:36:58,750 Hablo de diversión. Diversión. 567 00:36:58,833 --> 00:37:00,916 ¡Se supone que debes divertirte con la chica! 568 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 Shankar, escúchame... 569 00:37:02,750 --> 00:37:05,041 ¿No aprendiste nada de las películas? 570 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 ¡Un chico y una chica se supone que deben divertirse juntos! 571 00:37:07,708 --> 00:37:08,875 ¿No lo entiendes? 572 00:37:09,625 --> 00:37:10,500 Háblale. 573 00:37:11,458 --> 00:37:12,500 SALA DE PERSONAL 574 00:37:24,125 --> 00:37:25,041 De acuerdo... 575 00:37:25,916 --> 00:37:26,833 Está bien. 576 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Señor, dulces. 577 00:37:30,083 --> 00:37:31,875 - Felicitaciones. - Gracias, señor. 578 00:37:31,958 --> 00:37:33,250 Todo es gracias a sus bendiciones. 579 00:37:34,083 --> 00:37:35,916 - Señor, tome algunos más. - No, es suficiente. 580 00:37:36,000 --> 00:37:37,500 Señor, es su dulce favorito. 581 00:37:46,958 --> 00:37:47,875 ¿Qué pasa? 582 00:37:48,250 --> 00:37:49,416 Señor, lo dejaré aquí. 583 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 ¿Ya te acostaste con ella? 584 00:37:52,000 --> 00:37:53,041 ¡Dios mío! 585 00:37:55,125 --> 00:37:56,000 ¿Qué demonios? 586 00:38:04,291 --> 00:38:05,208 Hola... 587 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 Maldición... ¡No dejen que se vaya! 588 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 Ya voy. 589 00:38:15,458 --> 00:38:16,375 Niña. 590 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Este tipo solo está aquí... 591 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 por sexo. 592 00:38:23,291 --> 00:38:26,041 Tú seguirás experimentando y él obtendrá el doctorado. 593 00:38:26,125 --> 00:38:27,333 Lo siento mucho, señora. 594 00:38:27,416 --> 00:38:28,291 Me encargaré de él. 595 00:38:28,375 --> 00:38:30,000 Señor, volveré a trabajar esto y regresaré. 596 00:38:30,083 --> 00:38:31,250 Por favor, solo deme algo de tiempo. 597 00:38:37,291 --> 00:38:38,541 ¿Dónde? ¿Dónde está? 598 00:38:38,708 --> 00:38:39,916 Vamos, rápido, vámonos. 599 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 Maldición. 600 00:38:49,541 --> 00:38:51,041 ¡Cómo te atreves a hacerle esto a un estudiante! 601 00:38:51,625 --> 00:38:52,958 - Me golpeé la cabeza. - Un segundo... 602 00:38:54,666 --> 00:38:56,833 ¿Así es como te comportas con la gente que paga menos? 603 00:38:56,916 --> 00:38:58,500 {\an8}¿Quién te crees que eres? 604 00:39:02,583 --> 00:39:04,458 - Quema el autobús, Shankar. - ¡Shankar! 605 00:39:06,083 --> 00:39:09,041 ¡Mira el autobús! ¡Mira allí! 606 00:39:10,375 --> 00:39:11,833 Golpeó a mis amigos. ¡Destrócenlo! 607 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 ¡Préndanle fuego, Shankar! 608 00:39:13,958 --> 00:39:16,250 Solo espera y verás, le prenderemos fuego. 609 00:39:17,166 --> 00:39:18,833 Préndele fuego, Shankar. 610 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 ¿Señor Mathur? 611 00:39:20,833 --> 00:39:22,250 - ¿Puede salir hasta la puerta? - ¡A ver quién se mete! 612 00:39:23,416 --> 00:39:25,333 A la calle. Gire a la derecha apenas salga. 613 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Sí, gracias. 614 00:39:29,500 --> 00:39:30,416 Levántese, señor. 615 00:39:30,833 --> 00:39:32,541 - No se levante. - Levántese, no tenga miedo. 616 00:39:33,250 --> 00:39:34,166 Levántese. 617 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Discúlpate. 618 00:39:41,208 --> 00:39:42,208 Abofetéelo. 619 00:39:45,250 --> 00:39:46,166 Abofetéelo. 620 00:39:47,000 --> 00:39:48,458 No tiene sentido, señora. Déjelo así. 621 00:39:48,875 --> 00:39:50,041 Le pegó, ¿verdad? 622 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Debe saber lo que se siente. 623 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Abofetéelo. 624 00:39:55,708 --> 00:39:57,958 ¿Debo hacerlo, señor? 625 00:39:58,041 --> 00:39:58,916 ¡Hágalo! 626 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 ¡Shankar! 627 00:40:04,500 --> 00:40:06,083 ¿Qué he estado enseñándote durante los últimos dos meses? 628 00:40:06,750 --> 00:40:08,458 No le pegarás. ¿Entendido? 629 00:40:12,208 --> 00:40:13,083 Levántese. 630 00:40:14,791 --> 00:40:15,750 Abofetéelo otra vez. 631 00:40:16,916 --> 00:40:18,458 ¿Por qué insiste, señora? 632 00:40:18,583 --> 00:40:20,958 No hará nada. Está en tratamiento. 633 00:40:21,166 --> 00:40:22,041 Abofetéelo. 634 00:40:23,166 --> 00:40:24,458 Este hombre es un animal. 635 00:40:24,541 --> 00:40:26,291 Escúcheme, no hará nada. 636 00:40:26,791 --> 00:40:27,666 Abofetéelo. 637 00:40:34,041 --> 00:40:35,916 ¡Shankar, contrólate! 638 00:40:36,458 --> 00:40:38,083 - Contrólate. - ¿Crees que puedes pegarle? 639 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 ¿Qué he estado enseñándote? 640 00:40:39,583 --> 00:40:40,500 Respira... 641 00:40:40,916 --> 00:40:42,291 Respira. Bien. 642 00:40:42,666 --> 00:40:43,666 Cuenta hacia atrás. 643 00:40:44,916 --> 00:40:46,041 Pase lo que pase, 644 00:40:46,708 --> 00:40:49,291 no le pegarás. ¿Entendido? 645 00:40:51,416 --> 00:40:52,750 No le pegarás. 646 00:40:52,958 --> 00:40:53,833 Vamos. 647 00:40:56,291 --> 00:40:57,208 Péguele otra vez. 648 00:41:00,958 --> 00:41:01,833 - ¡Shankar! - ¡Pégale! 649 00:41:01,916 --> 00:41:03,541 - ¡Shankar, basta! ¡Basta! - ¿Por qué me estás pegando? 650 00:41:03,625 --> 00:41:04,791 ¡Basta, Shankar! 651 00:41:05,583 --> 00:41:06,625 - ¡Pégale! - ¡Basta! 652 00:41:06,708 --> 00:41:09,500 Shankar, el señor Mathur estará aquí en cualquier momento... 653 00:41:09,791 --> 00:41:11,000 Shankar, el señor Mathur estará aquí... 654 00:41:11,083 --> 00:41:12,625 - ¿Quieres pegarme? - ¡Basta! 655 00:41:13,291 --> 00:41:15,125 Todo se arruinará si el señor Mathur ve esto. 656 00:41:15,375 --> 00:41:17,291 He estado trabajando en esto durante tres años. 657 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 Mi carrera está en juego. 658 00:41:19,000 --> 00:41:20,208 Por favor, no lo arruines. 659 00:41:20,500 --> 00:41:21,750 Basta, hombre. 660 00:41:22,791 --> 00:41:23,791 Basta. 661 00:41:28,541 --> 00:41:29,666 Traigan dos sillas. 662 00:41:31,708 --> 00:41:34,958 {\an8}Tranquilos, todos. 663 00:41:35,875 --> 00:41:36,750 {\an8}Siéntense. 664 00:41:36,958 --> 00:41:39,708 Por favor, retrocedan. 665 00:41:41,333 --> 00:41:42,708 - Mantengan la calma. - Han puesto sillas. 666 00:41:44,416 --> 00:41:46,875 ¡Dejen de gritar! ¡Retrocedan! 667 00:41:47,000 --> 00:41:48,583 ¡Está actuando como un listo! 668 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 ¿Qué es esta tontería? 669 00:41:51,458 --> 00:41:52,708 No puedo hacer esto. 670 00:41:52,958 --> 00:41:53,916 Estoy aburrido. 671 00:41:54,333 --> 00:41:55,208 ¿Aburrido? 672 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ¿De qué? 673 00:41:57,666 --> 00:41:58,916 De hacer esto durante dos meses. 674 00:42:00,125 --> 00:42:01,666 De responder estas preguntas tontas. 675 00:42:01,833 --> 00:42:03,000 De fingir ser un buen tipo. 676 00:42:04,958 --> 00:42:06,041 Quiero eso... 677 00:42:07,458 --> 00:42:08,541 ¿Qué? 678 00:42:09,708 --> 00:42:10,666 Eso. 679 00:42:11,625 --> 00:42:12,500 ¿Qué es “eso”? 680 00:42:19,250 --> 00:42:21,166 Diversión. Quiero diversión. 681 00:42:21,583 --> 00:42:22,500 ¿D...? 682 00:42:22,916 --> 00:42:23,875 ¿Qué quieres decir con “diversión”? 683 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 Diversión es diversión. 684 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 ¿Y cómo obtendrás diversión? 685 00:42:27,416 --> 00:42:28,333 ¿De qué otra manera? 686 00:42:30,125 --> 00:42:31,375 Ha sido todo trabajo... 687 00:42:33,333 --> 00:42:34,750 También se necesita diversión. 688 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 Está bien. 689 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Te daré tu diversión. 690 00:42:47,166 --> 00:42:48,250 Pero primero debes recibir una bofetada. 691 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Lo prometo, te daré mucha diversión. Mucha... 692 00:42:53,916 --> 00:42:55,083 Pero primero tienes que recibir una bofetada. 693 00:42:55,375 --> 00:42:56,250 ¿De acuerdo? 694 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 Vamos, el señor Mathur ya casi llega. 695 00:42:59,333 --> 00:43:00,250 Ponte de pie... 696 00:43:00,333 --> 00:43:01,250 Levántate. 697 00:43:01,333 --> 00:43:02,375 Buen chico. 698 00:43:02,666 --> 00:43:03,541 {\an8}Levántese, señor. 699 00:43:05,291 --> 00:43:06,833 Esta vez no le pegará. 700 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 - Abofetéelo. - Retrocedan. 701 00:43:08,166 --> 00:43:09,041 ¿Segura? 702 00:43:09,500 --> 00:43:10,375 ¿Seguro? 703 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Ven y abofetéame. 704 00:43:17,875 --> 00:43:18,791 ¿Estás seguro? 705 00:43:19,666 --> 00:43:21,583 No tengas miedo, no te pegaré. 706 00:43:25,625 --> 00:43:27,458 - Mahatma Gandhi... - ¡Que viva muchos años! 707 00:43:27,541 --> 00:43:29,166 - Mahatma Gandhi... - ¡Que viva muchos años! 708 00:43:29,250 --> 00:43:30,625 - Nelson Mandela... - ¡Que viva muchos años! 709 00:43:30,708 --> 00:43:33,250 - Mahatma Gandhi... - ¡Que viva muchos años! 710 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Martin Luther King... - ¡Que viva muchos años! 711 00:43:35,416 --> 00:43:36,791 - ¡Que viva Gandhi ji! - ¡Que viva muchos años! 712 00:43:37,041 --> 00:43:39,333 - Martin Luther King... - ¡Que viva muchos años! 713 00:43:39,583 --> 00:43:42,666 - ¡Que viva muchos años! - ¡Larga vida a Gandhi ji! 714 00:43:45,208 --> 00:43:46,500 Larga vida a Gandhi ji... 715 00:44:05,916 --> 00:44:06,875 ¡Ey! 716 00:44:07,791 --> 00:44:09,375 Ven, diviértete. 717 00:44:10,666 --> 00:44:11,625 Ponte la camiseta. 718 00:44:11,708 --> 00:44:13,583 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 719 00:44:14,250 --> 00:44:15,958 Querías divertirte, ¿no? Ven. 720 00:44:16,708 --> 00:44:18,208 Esto es lo que significa divertirse. 721 00:44:18,708 --> 00:44:19,625 Estabas aburrido. 722 00:44:19,708 --> 00:44:20,708 Vamos, divirtámonos. 723 00:44:21,041 --> 00:44:21,958 Ven. 724 00:44:22,458 --> 00:44:23,333 Ven. 725 00:44:23,541 --> 00:44:26,708 ¿Qué pasa? ¡Hablabas tan seguro! 726 00:44:35,166 --> 00:44:36,125 ¿Qué pasa? 727 00:44:39,583 --> 00:44:40,458 ¿Qué ocurrió? Escucha... 728 00:44:41,375 --> 00:44:42,791 ¿qué pasa? 729 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 Hola... 730 00:44:47,083 --> 00:44:48,500 ¿No quieres divertirte? 731 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 No estoy de humor. 732 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 ¿También tengo que ponerte de humor? 733 00:44:52,958 --> 00:44:55,208 Veamos, ¿debería volver a apoyar la cabeza en tu hombro y decir... 734 00:44:55,500 --> 00:44:56,458 “¿Estás loco? 735 00:44:56,541 --> 00:44:57,833 ¿Por qué te preocupas tanto? 736 00:44:57,916 --> 00:45:00,125 Empieza, terminarás divirtiéndote”? 737 00:45:19,916 --> 00:45:21,750 “Estoy en esto porque quiero terminar mi trabajo. 738 00:45:23,000 --> 00:45:24,375 Pero si quieres hacerlo por amor, adelante”. 739 00:45:27,416 --> 00:45:28,791 Eso fue lo que me dijiste. 740 00:45:32,000 --> 00:45:34,083 Tú puedes quitarte la camiseta porque es trabajo, 741 00:45:35,458 --> 00:45:37,416 pero yo no puedo quitarme la camisa porque es amor. 742 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 No debí haber hecho esto. 743 00:45:43,458 --> 00:45:46,416 Me dis... culpo. 744 00:45:51,791 --> 00:45:52,875 ¿Disculpo? 745 00:45:53,166 --> 00:45:54,083 ¿Lo dije bien? 746 00:45:57,791 --> 00:45:59,291 Sí, bien. 747 00:46:00,916 --> 00:46:03,166 Lograré que aprueben tu tesis en un mes. 748 00:46:03,250 --> 00:46:05,166 - La tuya también. - Gracias, señor. 749 00:46:05,250 --> 00:46:07,166 Mamá, el señor decía... 750 00:46:24,458 --> 00:46:28,041 Tranquilo, hermano, tranquilo. 751 00:46:28,750 --> 00:46:32,458 El amante y su amada están en una trama enredada. 752 00:46:32,958 --> 00:46:36,791 Tranquilo, hermano, tranquilo. 753 00:46:37,166 --> 00:46:41,000 El amor es un ave juguetona que aletea fuera de nuestro pecho. 754 00:46:41,500 --> 00:46:45,541 Ya sea que todo se derrumbe o resulte lo mejor, 755 00:46:45,708 --> 00:46:49,916 el viaje nos pone a prueba como a todos. 756 00:46:50,000 --> 00:46:53,750 Tranquilo, hermano, tranquilo. 757 00:46:54,166 --> 00:46:58,041 Estos movimientos llamativos me dan vergüenza. 758 00:46:58,125 --> 00:47:00,583 CANTINA DE ESTUDIANTES 759 00:47:21,250 --> 00:47:22,583 COLEGIO RAISINGHANIA DE ARTES Y COMERCIO 760 00:47:33,916 --> 00:47:35,000 ¿Cómo se llamaba tu madre? 761 00:47:36,583 --> 00:47:38,125 - Pallavi. - Pallavi... 762 00:47:40,958 --> 00:47:42,791 En realidad, Radhika. 763 00:47:44,875 --> 00:47:46,291 En realidad, Padmini. 764 00:47:48,333 --> 00:47:49,500 En realidad, Mukti. 765 00:47:50,666 --> 00:47:54,500 Aferrarse al amor solo trae suspiros 766 00:47:54,958 --> 00:47:58,833 - porque el amor no deja a nadie intacto... - En realidad, Mukti. 767 00:47:59,166 --> 00:48:03,041 En los primeros encuentros, en gestos suaves, 768 00:48:03,375 --> 00:48:05,916 en cada saludo se esconde una despedida. 769 00:48:07,541 --> 00:48:11,500 Y cuando los viejos recuerdos se despliegan en silencio, 770 00:48:11,833 --> 00:48:15,583 seguimos adelante... firmes, tranquilos, fríos. 771 00:48:15,750 --> 00:48:19,541 Tranquilo, hermano, tranquilo... 772 00:48:20,041 --> 00:48:24,250 Estos movimientos llamativos me dan vergüenza. 773 00:48:24,333 --> 00:48:26,250 GANADOR MI TRABAJO DURO, SU APOYO 774 00:48:37,333 --> 00:48:39,041 VOTE POR SHANKAR GURRUKAL 775 00:48:41,625 --> 00:48:46,000 VOTE POR CHETAN 776 00:48:57,125 --> 00:48:58,041 ¿Qué es esto? 777 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 No te está gustando aquí, ¿verdad? 778 00:49:02,000 --> 00:49:04,083 Llévame a un lugar que te guste. 779 00:49:06,958 --> 00:49:10,916 Una sonrisa bonita es un arte inteligente, 780 00:49:11,291 --> 00:49:15,083 piénsalo como un anzuelo para el corazón. 781 00:49:15,541 --> 00:49:19,458 Si ella mira y sonríe, se acerca por un momento. 782 00:49:19,833 --> 00:49:22,291 No lo confundas con amor. 783 00:49:24,041 --> 00:49:28,250 Siempre hay una razón, un juego oculto. 784 00:49:28,333 --> 00:49:32,083 Así funciona este concepto cada día. 785 00:49:32,166 --> 00:49:36,041 Tranquilo, hermano, tranquilo... 786 00:49:36,416 --> 00:49:40,875 Estos movimientos llamativos me dan vergüenza. 787 00:49:55,458 --> 00:49:58,333 {\an8}SUPERVISOR DR. S. J . MATHUR 788 00:50:04,375 --> 00:50:05,833 Dios mío, Shankar. 789 00:50:06,416 --> 00:50:08,125 No pensé que esto pasaría. 790 00:50:08,458 --> 00:50:10,458 He estado trabajando en esto durante tanto tiempo. 791 00:50:11,000 --> 00:50:12,541 No es solo mi esfuerzo... 792 00:50:13,208 --> 00:50:14,666 en realidad eres tú. 793 00:50:15,750 --> 00:50:16,833 No, hablo en serio. 794 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 Mírate. 795 00:50:19,000 --> 00:50:20,291 Eres el mejor. 796 00:50:20,708 --> 00:50:22,750 Te amo, te amo, te amo... 797 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Gracias. 798 00:50:25,916 --> 00:50:26,833 Kaveri. 799 00:50:32,166 --> 00:50:33,750 Mi madre se llamaba Kaveri. 800 00:50:47,583 --> 00:50:48,750 Yo tenía diez años 801 00:50:50,333 --> 00:50:51,208 cuando un día... 802 00:50:52,791 --> 00:50:55,208 un día la encontré muerta al volver de la escuela. 803 00:50:57,375 --> 00:50:58,250 Se había quemado hasta morir. 804 00:51:01,333 --> 00:51:05,083 Mi madre murió mientras intentaba salvar a un niño de cinco años. 805 00:51:06,583 --> 00:51:07,750 No pudimos salvarla. 806 00:51:09,500 --> 00:51:13,791 Papá y yo intentamos salvarla, pero... 807 00:51:15,500 --> 00:51:18,875 la madre de un pobre no sobrevive a quemaduras del 20 por ciento. 808 00:51:22,625 --> 00:51:26,166 Desde entonces, siento como si mi piel estuviera en llamas... 809 00:51:27,333 --> 00:51:28,208 todo el día. 810 00:51:29,000 --> 00:51:30,625 Aquí, aquí... 811 00:51:30,708 --> 00:51:32,250 quema por todas partes. 812 00:51:42,000 --> 00:51:45,833 Pero cuando estoy contigo, no duele tanto. 813 00:51:48,958 --> 00:51:51,000 Eres como un bálsamo calmante 814 00:51:52,125 --> 00:51:53,000 que refresca. 815 00:51:54,500 --> 00:51:59,583 No disfruto ser un hombre de carácter apacible, 816 00:52:02,375 --> 00:52:03,875 pero lo haré por ti. 817 00:52:04,541 --> 00:52:06,541 Me convertiré en lo que tú quieras que me convierta. 818 00:52:10,125 --> 00:52:11,458 Estoy enamorado de ti. 819 00:52:14,083 --> 00:52:15,083 Me he enamorado de ti. 820 00:52:27,750 --> 00:52:29,958 ¡Mukti! 821 00:52:32,875 --> 00:52:33,750 ¡Mukti! 822 00:52:34,041 --> 00:52:35,000 ¿Abeer? 823 00:54:22,541 --> 00:54:24,791 CABALLEROS 824 00:54:32,291 --> 00:54:33,208 Shankar, por favor... 825 00:54:35,375 --> 00:54:36,750 ¿podemos sentarnos y hablar? 826 00:54:38,291 --> 00:54:39,166 {\an8}Por favor. 827 00:55:07,500 --> 00:55:08,375 ¿Cómo estás? 828 00:55:23,416 --> 00:55:25,041 Estabas estudiando para el examen de la UPSC, ¿no es así? 829 00:55:26,666 --> 00:55:28,166 ¿Cómo terminaste en la Fuerza Aérea? 830 00:55:45,208 --> 00:55:47,708 Tus superiores me dijeron tres cosas sobre ti: 831 00:55:49,708 --> 00:55:50,708 sobresaliente, 832 00:55:51,833 --> 00:55:53,833 provocador y fuera de control. 833 00:55:57,083 --> 00:55:59,083 {\an8}Hay reglas que deben cumplirse cuando se vuela, Shankar. 834 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Y es deber de un piloto pedir autorización 835 00:56:04,083 --> 00:56:05,875 {\an8}antes de cualquier tipo de enfrentamiento. Lo sabes. 836 00:56:05,958 --> 00:56:06,916 {\an8}Señora Mukti... 837 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 el deber de un piloto es derribar cada aeronave enemiga 838 00:56:14,166 --> 00:56:15,458 en su área de patrullaje. 839 00:56:15,875 --> 00:56:17,875 Yo vuelo un Tejas, no una aerolínea comercial. 840 00:56:21,625 --> 00:56:23,166 ¿Por qué has venido aquí? 841 00:56:25,250 --> 00:56:26,625 Sigues siendo agresivo. 842 00:56:27,791 --> 00:56:30,041 Sigues enojado. Alfa. 843 00:56:30,125 --> 00:56:32,375 Te encanta esa imagen tuya, ¿verdad? 844 00:56:39,291 --> 00:56:42,000 Sigues imponiendo tu punto de vista a los demás. 845 00:56:43,041 --> 00:56:44,375 Sigues sufriendo 846 00:56:44,458 --> 00:56:46,375 del síndrome de Dios, ¿no es así? 847 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 ¡Solo firma mis papeles y vete! 848 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 Shankar, por favor. Quiero hablar contigo. 849 00:57:28,958 --> 00:57:29,958 ¡Seguridad! 850 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 Hay una mujer embarazada adentro. 851 00:57:35,791 --> 00:57:36,666 - Cuídela. - De acuerdo, señor. 852 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 ¿Está bien? 853 00:57:53,000 --> 00:57:54,041 Estará bien. 854 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Por favor, despejen. 855 00:57:56,583 --> 00:57:58,250 Quédese conmigo. 856 00:57:58,750 --> 00:57:59,958 POLICÍA DE LA FUERZA AÉREA 857 00:58:00,041 --> 00:58:01,000 AMBULANCIA 858 00:58:06,000 --> 00:58:08,250 ¡Traigan una camilla, rápido! 859 00:58:09,916 --> 00:58:10,875 ¡Vamos! 860 00:58:11,083 --> 00:58:13,208 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 861 00:58:29,083 --> 00:58:30,166 - Sí, señor. - Sí, señor. 862 00:58:30,666 --> 00:58:33,833 No crucen al lado indio a menos que el radar lo ordene. 863 00:58:34,791 --> 00:58:37,416 No ataquen hasta que el radar lo ordene. 864 00:58:38,250 --> 00:58:39,291 No duden. 865 00:58:39,916 --> 00:58:41,166 Esa es la única opción. 866 00:58:42,083 --> 00:58:42,958 ¿Está claro? 867 00:58:43,041 --> 00:58:44,125 - Sí, señor. - Sí, señor. 868 00:58:44,541 --> 00:58:45,583 Buena suerte, oficiales. 869 00:58:45,958 --> 00:58:46,833 Continúen. 870 00:58:47,708 --> 00:58:48,958 - Jai Hind. - Jai Hind. 871 00:59:01,791 --> 00:59:04,500 TEJAS RESCATE 872 00:59:10,708 --> 00:59:12,125 Creímos que ganaríamos las elecciones 873 00:59:12,208 --> 00:59:13,750 y otorgaríamos admisiones a estudiantes por cupo. 874 00:59:13,916 --> 00:59:15,500 Y ganaríamos la licitación del estacionamiento de la cantina... 875 00:59:15,583 --> 00:59:16,833 Así, al menos, ganaríamos algo de dinero. 876 00:59:17,291 --> 00:59:19,083 Pero lo desperdiciaste todo por una chica. 877 00:59:20,375 --> 00:59:22,125 ¿Y de qué sirvió eso? 878 00:59:22,708 --> 00:59:24,625 La chica te dejó para estar con su novio. 879 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 ¿Y ahora qué me miras? 880 00:59:27,958 --> 00:59:29,625 Cuando realmente importaba, ¡no pudiste hacer nada! 881 00:59:30,208 --> 00:59:32,750 ¡Hasta te has convertido en un hombre no violento ahora! 882 00:59:33,041 --> 00:59:36,375 Oigan, Shankar, Ved... 883 00:59:36,500 --> 00:59:37,416 Escuchen. 884 00:59:38,000 --> 00:59:39,375 Encontré todos los detalles... 885 00:59:40,750 --> 00:59:41,666 Yo lo hice. 886 00:59:41,791 --> 00:59:42,916 - Yo lo hice. - Sí. 887 00:59:43,750 --> 00:59:45,000 - ¿Alcohol? - Aquí tienes. 888 00:59:48,083 --> 00:59:49,208 ¿Y qué averiguaste? 889 00:59:53,166 --> 00:59:54,333 Trabaja en la DRDO... 890 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 es un científico llamado... 891 00:59:58,000 --> 00:59:58,958 Vikram Chawla. 892 00:59:59,541 --> 01:00:01,000 Tiene un hijo llamado Abeer 893 01:00:01,625 --> 01:00:03,166 que regresó recientemente de Estados Unidos. 894 01:00:07,416 --> 01:00:08,291 Hija. 895 01:00:09,791 --> 01:00:12,083 - Cuñada. - Cuñada... 896 01:00:12,416 --> 01:00:13,375 ambos... 897 01:00:14,875 --> 01:00:15,958 estudiaron en Francia. 898 01:00:16,666 --> 01:00:17,708 Ambos padres tenían el mismo... 899 01:00:20,750 --> 01:00:21,708 ¿Mamá? 900 01:00:22,000 --> 01:00:23,458 - Destino. - Destino. 901 01:00:23,541 --> 01:00:24,500 ¿Mamá? 902 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 Ambos padres estaban destinados allí. 903 01:00:27,041 --> 01:00:28,625 Muy... 904 01:00:30,875 --> 01:00:34,291 - Muy unidos. - Eran amigos muy cercanos. 905 01:00:34,458 --> 01:00:36,500 Ambas familias querían que se casaran. 906 01:00:36,708 --> 01:00:39,291 Él es el típico NRI bien educado que ha regresado a sus raíces. 907 01:00:39,583 --> 01:00:41,791 No tienes ninguna posibilidad. 908 01:00:43,166 --> 01:00:45,250 Vaya, dijiste la última línea con mucha claridad, Bablu. 909 01:00:45,375 --> 01:00:46,708 Es el alcohol. 910 01:01:16,000 --> 01:01:16,875 Mukti... 911 01:01:21,583 --> 01:01:23,083 Así que finalmente eres doctora. 912 01:01:24,583 --> 01:01:25,958 Dra. Mukti Behniwaal. 913 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 Sí, por fin. 914 01:01:27,958 --> 01:01:30,416 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 915 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 Ve y averigua los detalles. 916 01:01:34,083 --> 01:01:35,708 Díselo a Ashraf, vive en Nizamuddin. 917 01:01:35,791 --> 01:01:36,916 Él se encargará. 918 01:01:37,125 --> 01:01:38,458 Despiértalo. 919 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 Dile que le pedí que averigüe todo en diez minutos. 920 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 No, no es que no me gustes, Abeer. 921 01:01:44,208 --> 01:01:46,625 Hemos sido amigos desde siempre. 922 01:01:47,833 --> 01:01:50,541 Eres un gran tipo y papá te quiere, 923 01:01:51,000 --> 01:01:52,833 - lo sabes, ¿verdad? - Sí. 924 01:01:53,375 --> 01:01:56,375 Pero es que acabo de obtener mi doctorado. 925 01:01:57,041 --> 01:01:59,166 Hay tantas cosas que quiero lograr en la vida... 926 01:01:59,583 --> 01:02:01,375 Quiero ir a Estados Unidos. 927 01:02:01,958 --> 01:02:04,416 Sinceramente, 928 01:02:04,500 --> 01:02:06,208 no estoy pensando en casarme ahora. 929 01:02:07,583 --> 01:02:08,583 Lo entiendo. 930 01:02:09,041 --> 01:02:10,541 Relájate... no tienes que preocuparte. 931 01:02:11,041 --> 01:02:12,791 - ¿Seguro? - Sí. Claro. 932 01:02:14,916 --> 01:02:16,250 ¿Cómo fue tu experiencia con la tesis? 933 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 Eh... caótica. 934 01:02:22,916 --> 01:02:23,875 ¿De verdad? 935 01:02:26,666 --> 01:02:27,791 Sí. ¿Qué? 936 01:02:28,250 --> 01:02:29,250 Da la vuelta en U. 937 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 ¿Qué? Habla más fuerte. 938 01:02:31,375 --> 01:02:34,416 ¡Se enfureció cuando me vio en la cama! 939 01:02:34,916 --> 01:02:37,708 Dios mío, no puedo olvidar esa expresión. 940 01:02:41,583 --> 01:02:45,500 Se ha convertido en un chico tan bueno desde ese día, Abeer. 941 01:02:45,833 --> 01:02:47,583 Cambió por completo. 942 01:02:48,250 --> 01:02:51,166 Ojalá hubiera podido mostrar su “antes y después”. 943 01:02:52,833 --> 01:02:54,291 Desde ese día, ha logrado mantener 944 01:02:54,375 --> 01:02:56,625 su ira bajo control. 945 01:03:08,708 --> 01:03:09,583 ¡Shankar! 946 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 ¡Shankar! 947 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 ¿Quieres esto? 948 01:03:15,250 --> 01:03:17,541 ¿O ahora eres un hombre no violento? 949 01:03:22,375 --> 01:03:23,958 Parece que estás bastante interesada en este tipo. 950 01:03:28,166 --> 01:03:29,041 ¿Otro más? 951 01:03:30,208 --> 01:03:31,083 Claro. 952 01:03:45,916 --> 01:03:48,708 La vida fuera de los libros es tan diferente, Abeer. 953 01:03:49,833 --> 01:03:51,375 Quiero decir, psicología clínica, 954 01:03:51,458 --> 01:03:53,625 Asociación Psicológica Americana... 955 01:03:53,875 --> 01:03:55,250 Ninguna de sus definiciones puede captar realmente 956 01:03:55,333 --> 01:03:57,916 lo profundo que es el trauma infantil. 957 01:04:01,833 --> 01:04:03,291 Hoy, por primera vez, 958 01:04:05,416 --> 01:04:06,750 vi cuánto dolor lleva dentro. 959 01:04:11,333 --> 01:04:12,208 Ojalá... 960 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 ojalá pudiera hacer más por él. 961 01:04:22,833 --> 01:04:25,500 Pero... es complicado. 962 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 Me alegra haber podido hacer al menos esto. 963 01:04:32,875 --> 01:04:37,208 Siento que terminará haciendo algo bueno con su vida. 964 01:04:41,500 --> 01:04:42,458 ¿Shankar? 965 01:04:54,458 --> 01:04:55,375 ¡Ved! 966 01:04:56,833 --> 01:04:59,333 La música se ha apagado. 967 01:04:59,541 --> 01:05:00,666 Por favor, retrocedan, amigos. 968 01:05:01,208 --> 01:05:03,208 No habrá más música. 969 01:05:04,208 --> 01:05:06,291 Oye, señor Fashion TV, hágase a un lado. 970 01:05:06,666 --> 01:05:07,583 Gracias. 971 01:05:07,666 --> 01:05:09,666 Señorita MasterChef, retírese. 972 01:05:09,875 --> 01:05:10,750 Ved... 973 01:05:10,875 --> 01:05:11,750 Mmm. 974 01:05:12,416 --> 01:05:13,458 ¿Cómo se llama otra vez? 975 01:05:14,250 --> 01:05:15,125 Abeer. 976 01:05:15,208 --> 01:05:16,083 ¿Kabir? 977 01:05:16,166 --> 01:05:18,208 - Abeer Chawla. - Cierto. 978 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 Abeer... 979 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 Abeer. 980 01:05:27,000 --> 01:05:28,958 Eres un buen chico, Abeer. 981 01:05:30,375 --> 01:05:31,666 Yo también soy una buena persona. 982 01:05:32,416 --> 01:05:35,208 Estoy seguro de que siempre has sido una buena persona. 983 01:05:35,458 --> 01:05:37,791 Pero yo... solo hace poco me he convertido en una buena persona. 984 01:05:41,041 --> 01:05:42,250 Cuando ella estaba conmigo, 985 01:05:43,083 --> 01:05:44,791 me recordaba que debía ser una buena persona. 986 01:05:46,750 --> 01:05:48,083 Pero ahora sigo olvidándolo. 987 01:05:50,500 --> 01:05:52,833 Bueno, malo... malo, bueno. 988 01:05:55,458 --> 01:05:56,916 Estoy bajo mucha presión. 989 01:05:57,750 --> 01:06:00,458 Y solo estoy aquí para devolver esa presión. 990 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Ustedes son buenas personas. 991 01:06:05,208 --> 01:06:07,291 Pueden quedarse con su bondad. 992 01:06:14,625 --> 01:06:15,750 Espera, espera, espera... 993 01:06:16,000 --> 01:06:17,166 - ¿Qué demonios? - Cállate. 994 01:06:17,250 --> 01:06:18,166 - ¿Qué...? - ¡Ey! 995 01:06:18,708 --> 01:06:19,583 ¡Siéntate! 996 01:06:19,666 --> 01:06:21,041 - Dios mío. - Oye... 997 01:06:21,125 --> 01:06:22,708 - Cállate. - Mukti. 998 01:06:22,833 --> 01:06:26,958 - ¿Qué está haciendo? - ¿Se volvió loco? 999 01:06:28,000 --> 01:06:28,875 Hermano... 1000 01:06:28,958 --> 01:06:29,916 ¡Mukti, qué demonios! 1001 01:06:30,083 --> 01:06:31,208 ¿Qué demonios, Mukti? 1002 01:06:31,291 --> 01:06:32,458 Tranquilo, Abeer. 1003 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Tranquilo. 1004 01:06:36,541 --> 01:06:37,708 No va a hacer nada. 1005 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Lo conozco. 1006 01:06:43,958 --> 01:06:45,500 El chico solo está enamorado. 1007 01:06:46,708 --> 01:06:47,625 ¿Qué demonios estás diciendo? 1008 01:06:48,083 --> 01:06:50,250 ¡Me va a prender fuego! 1009 01:06:51,125 --> 01:06:52,333 ¡Haz algo! 1010 01:06:53,833 --> 01:06:55,041 Es solo teatro. 1011 01:07:05,958 --> 01:07:09,458 Ahora recién... aprendo inglés. 1012 01:07:09,875 --> 01:07:12,458 ¡Y ahora esto! En el mismo idioma, 1013 01:07:12,666 --> 01:07:14,291 dile a la chica... 1014 01:07:15,666 --> 01:07:18,041 que me prenda fuego si te elige a ti. 1015 01:07:19,791 --> 01:07:22,208 Y si me elige a mí, ¡que te prenda fuego a ti! 1016 01:07:31,166 --> 01:07:33,000 ¡DJ, música! 1017 01:07:33,250 --> 01:07:35,333 Gracias, chicos. Disfruten. 1018 01:07:47,375 --> 01:07:48,500 - Sí, ahí mismo. - Está bien. 1019 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 - No tengas miedo... - Señor. 1020 01:07:50,541 --> 01:07:51,583 ¿De acuerdo? 1021 01:07:54,166 --> 01:07:56,291 Viene a ver al señor Shankar, ¿verdad? 1022 01:07:59,208 --> 01:08:00,666 Por favor, sé amable con él. 1023 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 Es nuestro mejor piloto. 1024 01:08:07,250 --> 01:08:08,375 ¿Lo conoces? 1025 01:08:09,791 --> 01:08:12,291 Es el único piloto que, cuando vuela, 1026 01:08:13,166 --> 01:08:16,083 asusta a la gente a ambos lados de la frontera. 1027 01:08:18,625 --> 01:08:21,875 Rechazó tres buenos destinos solo para poder seguir volando. 1028 01:08:23,000 --> 01:08:26,041 ¿Y... su familia? 1029 01:08:28,541 --> 01:08:32,000 No sé si tiene. 1030 01:08:34,625 --> 01:08:35,583 ¿Cómo que no sabes? 1031 01:08:36,541 --> 01:08:38,250 ¿Está casado? ¿Tiene hijos? 1032 01:08:38,583 --> 01:08:40,791 Una vez, cuando estábamos bebiendo, le pregunté: 1033 01:08:41,875 --> 01:08:43,166 "¿Está casado, señor?". 1034 01:08:44,250 --> 01:08:46,541 Sonrió y dijo que fue por eso que pasó de ser un animal 1035 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 a un ser humano, 1036 01:08:47,958 --> 01:08:49,708 luego otra vez un animal, medio funcionario del IAS 1037 01:08:49,875 --> 01:08:51,291 y finalmente piloto. 1038 01:08:55,000 --> 01:08:55,875 Solo dijo: 1039 01:08:56,416 --> 01:08:58,208 "Casi me casé. 1040 01:08:59,000 --> 01:08:59,916 Casi". 1041 01:10:14,541 --> 01:10:16,000 Salir en medio de la cena... 1042 01:10:18,500 --> 01:10:19,375 Shankar... 1043 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 - Hola, tío. - Hola. 1044 01:10:29,458 --> 01:10:30,375 Hola. 1045 01:10:31,541 --> 01:10:32,500 Pasa. 1046 01:10:40,416 --> 01:10:42,708 No, no, por favor, siga cenando. Por favor... 1047 01:10:45,500 --> 01:10:46,375 Una silla. 1048 01:11:23,708 --> 01:11:25,791 Dale esto a ella. 1049 01:11:27,375 --> 01:11:29,125 - Por favor, coma. - Tío, ya he comido. 1050 01:11:29,208 --> 01:11:30,625 Insisto... por favor. 1051 01:11:31,458 --> 01:11:32,625 Gracias. 1052 01:11:58,000 --> 01:11:59,708 En realidad, es culpa mía, Shankar. 1053 01:12:07,333 --> 01:12:09,541 Estaba tan absorbida por mi trabajo... 1054 01:12:11,916 --> 01:12:13,000 que no me di cuenta... 1055 01:12:15,708 --> 01:12:16,833 de lo que estabas pasando. 1056 01:12:20,750 --> 01:12:22,375 Debería haber entendido que tú... 1057 01:12:26,291 --> 01:12:28,208 quiero decir, nosotros... 1058 01:12:31,333 --> 01:12:32,250 o sea... 1059 01:12:33,625 --> 01:12:36,708 debería haber entendido hacia dónde iba todo esto. 1060 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Y no se trata de Abeer. 1061 01:12:41,958 --> 01:12:43,458 Él es solo un amigo. 1062 01:12:45,583 --> 01:12:49,833 Pero el punto es que tú... 1063 01:12:52,250 --> 01:12:56,916 Quiero decir, nosotros tenemos que entender que... 1064 01:13:01,666 --> 01:13:02,541 Es decir, 1065 01:13:05,958 --> 01:13:07,750 el tipo de persona que tú eres... 1066 01:13:11,208 --> 01:13:15,208 y el tipo de persona que yo soy... 1067 01:13:18,083 --> 01:13:19,125 el tipo de vida que llevo... 1068 01:13:39,666 --> 01:13:40,916 ¿Puedes venir a mi casa? 1069 01:13:45,333 --> 01:13:46,375 Para conocer a papá. 1070 01:13:47,875 --> 01:13:48,833 Correcto. 1071 01:13:49,666 --> 01:13:50,583 Ve... 1072 01:13:51,375 --> 01:13:54,083 Su padre necesita conocerte. 1073 01:13:54,750 --> 01:13:55,916 Deberías ir. Buena idea. 1074 01:13:57,625 --> 01:13:58,541 ¿Pasado mañana? 1075 01:13:59,708 --> 01:14:00,625 A las 8:30 a. m. 1076 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 Pasado mañana. 1077 01:14:02,625 --> 01:14:03,833 No llegues tarde. 1078 01:14:05,625 --> 01:14:07,291 Él estará allí. 1079 01:14:10,375 --> 01:14:12,375 Me retiro ahora, tío. 1080 01:14:12,458 --> 01:14:13,708 Termina de comer... 1081 01:14:14,125 --> 01:14:15,416 No tengo hambre. 1082 01:14:15,500 --> 01:14:16,375 Lo siento. 1083 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 Bien. 1084 01:14:17,500 --> 01:14:20,916 - Por favor, no se levante. - No pasa nada. Acompáñala. 1085 01:14:22,208 --> 01:14:24,125 - Adiós. - Adiós. 1086 01:14:37,500 --> 01:14:39,166 {\an8}Está bien, me voy. 1087 01:15:10,166 --> 01:15:12,791 ¡Bien hecho! 1088 01:15:14,250 --> 01:15:16,416 ¡La chica te invitó ella misma! 1089 01:15:17,000 --> 01:15:20,750 - Mi príncipe, mi rey. - Hermano, esto va en serio... 1090 01:15:21,041 --> 01:15:24,708 Mi príncipe, mi rey. 1091 01:15:24,916 --> 01:15:28,458 Mi príncipe, mi rey. 1092 01:15:28,541 --> 01:15:31,916 Mi príncipe, mi rey. 1093 01:15:32,333 --> 01:15:36,291 Desde ahora, tú eres mi compañero. 1094 01:15:36,375 --> 01:15:39,416 Desde ahora, tú eres mi compañero. 1095 01:15:43,833 --> 01:15:46,041 El que llegará a la orilla. 1096 01:15:51,583 --> 01:15:53,875 Reposa en mi abrazo, luna mía. 1097 01:15:55,500 --> 01:15:57,083 Mi pequeño. 1098 01:15:57,541 --> 01:15:58,833 Mi precioso. 1099 01:15:59,375 --> 01:16:00,958 Mi pequeño. 1100 01:16:01,458 --> 01:16:03,000 Mi dorado. 1101 01:16:03,666 --> 01:16:07,833 Han llegado los buenos tiempos, hijo mío. 1102 01:16:07,916 --> 01:16:11,458 {\an8}Mis oraciones han sido escuchadas, hijo mío. 1103 01:16:11,666 --> 01:16:15,625 {\an8}Tú eres todo lo que quiero, hijo mío. 1104 01:16:15,750 --> 01:16:19,166 No quiero nada más, hijo mío. 1105 01:16:22,875 --> 01:16:25,166 El que llegó a la orilla. 1106 01:16:38,833 --> 01:16:42,833 Llega más alto, el cielo es el límite. 1107 01:16:42,916 --> 01:16:46,500 No hay nadie como tú en el mundo. 1108 01:16:46,875 --> 01:16:50,375 Ha llegado el momento 1109 01:16:50,833 --> 01:16:54,375 de que triunfes. 1110 01:16:54,708 --> 01:16:58,541 Brilla y hazme sentir orgulloso. 1111 01:16:58,625 --> 01:17:01,791 Me harás famoso. Hijo mío. 1112 01:17:01,875 --> 01:17:03,416 Mi pequeño. 1113 01:17:03,833 --> 01:17:05,291 Mi precioso. 1114 01:17:05,750 --> 01:17:07,625 Mi pequeño. 1115 01:17:07,791 --> 01:17:09,916 Mi dorado. 1116 01:17:10,375 --> 01:17:14,208 Han llegado los buenos tiempos, hijo mío. 1117 01:17:14,291 --> 01:17:17,750 Mis oraciones han sido escuchadas, hijo mío. 1118 01:17:18,041 --> 01:17:22,000 Tú eres todo lo que quiero, hijo mío. 1119 01:17:22,083 --> 01:17:25,833 No quiero nada más, hijo mío. 1120 01:17:33,125 --> 01:17:34,166 - Mucha suerte. - Gracias. Adiós. 1121 01:17:37,666 --> 01:17:38,541 Ayúdame, Dios. 1122 01:17:39,291 --> 01:17:41,166 He hablado con el señor. Problema resuelto. 1123 01:17:41,625 --> 01:17:42,875 Está bien. ¿Quién es él? 1124 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 Abran la puerta. 1125 01:17:53,208 --> 01:17:54,250 Sí, entonces, ¿qué estabas diciendo? 1126 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 No hay nada peligroso. 1127 01:17:55,875 --> 01:17:57,166 Sí, tu trabajo se hará. 1128 01:17:58,125 --> 01:17:59,333 Tranquilo, tranquilo. 1129 01:17:59,958 --> 01:18:01,375 ¡Tranquilo, te dije! Tranquilo. 1130 01:18:03,291 --> 01:18:04,666 - ¿Señor? - Por favor, vaya. 1131 01:18:04,791 --> 01:18:05,750 Ven aquí. 1132 01:18:15,291 --> 01:18:17,083 Hola, tío. 1133 01:18:18,458 --> 01:18:19,333 Levántate. 1134 01:18:21,875 --> 01:18:23,875 Yo soy Shankar. Bueno... 1135 01:18:25,250 --> 01:18:27,000 Mukti debe haberle hablado de mí. 1136 01:18:27,958 --> 01:18:29,333 Sí, lo hizo. 1137 01:18:30,791 --> 01:18:31,833 Dile a Mukti que venga aquí. 1138 01:18:33,375 --> 01:18:34,333 Siéntate. 1139 01:18:37,125 --> 01:18:41,833 Mukti me dijo que la amas. 1140 01:18:42,458 --> 01:18:46,083 Y que quieres que ella te ame locamente también. 1141 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Que vivirán juntos un tiempo y luego se casarán. 1142 01:18:52,250 --> 01:18:53,958 - ¿Quieres té? - Sí, claro. 1143 01:18:55,416 --> 01:18:56,375 Oye. 1144 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 Hola. 1145 01:19:00,083 --> 01:19:01,500 ¿Hace cuánto tiempo conoces a Mukti? 1146 01:19:03,041 --> 01:19:04,000 Tres meses. 1147 01:19:04,416 --> 01:19:05,291 ¿Dónde se conocieron? 1148 01:19:05,750 --> 01:19:06,625 En la universidad. 1149 01:19:07,750 --> 01:19:08,666 ¿A qué te dedicas? 1150 01:19:10,458 --> 01:19:11,541 Estudio Derecho. 1151 01:19:12,666 --> 01:19:15,041 Soy el presidente de la DUSU. 1152 01:19:16,000 --> 01:19:17,041 Quiero decir, expresidente. 1153 01:19:19,541 --> 01:19:20,458 Gracias. 1154 01:19:24,083 --> 01:19:25,125 ¿Cuánto ganas? 1155 01:19:26,875 --> 01:19:29,583 Ahora mismo... no gano... 1156 01:19:29,666 --> 01:19:33,500 Ser presidente o expresidente de la DUSU o lo que sea... 1157 01:19:34,416 --> 01:19:37,333 no es un trabajo remunerado. 1158 01:19:37,458 --> 01:19:40,625 Entonces, ¿de qué vives? 1159 01:19:44,833 --> 01:19:45,708 ¿Lo digo yo? 1160 01:19:46,625 --> 01:19:49,416 Tú gestionas licitaciones para el estacionamiento del comedor. 1161 01:19:50,291 --> 01:19:52,208 Te llevas una comisión del fondo de la universidad. 1162 01:19:52,500 --> 01:19:55,250 Sobornos en efectivo de los proveedores del comedor. 1163 01:19:58,333 --> 01:19:59,666 ¿Cómo se llama su padre? 1164 01:20:01,083 --> 01:20:02,041 No, espera. 1165 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 Raj... no, no Rajiv. 1166 01:20:06,708 --> 01:20:08,083 Raghav Gurrukkal. 1167 01:20:09,083 --> 01:20:11,500 Trabaja como notario en Tees Hazari. 1168 01:20:11,708 --> 01:20:14,458 Llegaste a Delhi hace 12 años desde Chennai, 1169 01:20:14,541 --> 01:20:16,375 y vives en Kalkaji. 1170 01:20:24,500 --> 01:20:26,041 ¿Sabes quién soy yo? 1171 01:20:30,333 --> 01:20:32,041 Hay una placa afuera de la casa. 1172 01:20:32,833 --> 01:20:33,791 ¿Qué dice? 1173 01:20:37,875 --> 01:20:39,083 Yashwant Behniwaal. 1174 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 ¿Y debajo? 1175 01:20:43,875 --> 01:20:44,958 No me fijé. 1176 01:20:45,041 --> 01:20:46,125 ¡Deberías haberte fijado! 1177 01:20:47,208 --> 01:20:48,291 Por eso la puse ahí. 1178 01:20:48,916 --> 01:20:51,458 Para que personas como tú la vean antes de entrar. 1179 01:20:51,541 --> 01:20:53,416 - Papá. - Estoy hablando, hija. 1180 01:20:56,166 --> 01:20:57,041 Ve, mírala. 1181 01:20:59,791 --> 01:21:00,666 ¡Ve! 1182 01:21:17,625 --> 01:21:18,958 No grites. Cállate, te dije. 1183 01:21:19,041 --> 01:21:20,458 No lo hagas enfadar, morderá. 1184 01:21:20,541 --> 01:21:21,875 Calma. 1185 01:21:29,083 --> 01:21:34,333 {\an8}YASHWANT BEHNIWAAL, I.A.S. SECRETARIO CONJUNTO 1186 01:21:44,750 --> 01:21:45,750 ¿Volvió a entrar? 1187 01:21:50,916 --> 01:21:51,916 ¿Qué dice? 1188 01:21:53,833 --> 01:21:57,625 Yashwant Behniwaal, I.A.S. Secretario conjunto. 1189 01:21:57,708 --> 01:22:01,583 Doscientos veintiséis magistrados de distrito trabajan bajo mis órdenes, 1190 01:22:01,791 --> 01:22:03,750 incluidos 700 oficiales del IPS, 1191 01:22:03,833 --> 01:22:05,625 cuatrocientos mil empleados públicos 1192 01:22:05,708 --> 01:22:10,833 cuya labor es asegurar que cuatro crores de personas como tú sigan con vida. 1193 01:22:17,291 --> 01:22:21,875 No me molestaré en explicar lo que me costó llegar hasta aquí, 1194 01:22:22,208 --> 01:22:23,916 porque ni siquiera podrías comprenderlo. 1195 01:22:25,250 --> 01:22:26,958 Todo lo que necesitas entender es esto: 1196 01:22:27,041 --> 01:22:31,125 yo pensé en casarme después de haber llegado a esta posición. 1197 01:22:32,083 --> 01:22:36,458 El hecho de que tú quieras tomar un atajo para llegar aquí 1198 01:22:36,541 --> 01:22:39,500 solo porque amas a mi hija 1199 01:22:40,250 --> 01:22:42,083 y quieres casarte con ella... 1200 01:22:43,416 --> 01:22:44,375 Dime... 1201 01:22:46,208 --> 01:22:47,291 ¿eso es justo? 1202 01:22:53,416 --> 01:22:55,333 Entonces, ¿cómo esperas que te dé permiso? 1203 01:22:57,375 --> 01:22:58,833 Entonces, ¿a quién le dará permiso? 1204 01:23:00,791 --> 01:23:03,875 A alguien... de este nivel. 1205 01:23:05,458 --> 01:23:07,958 ¿Y qué tuvo que hacer usted para llegar a este nivel? 1206 01:23:13,833 --> 01:23:14,708 Papá. 1207 01:23:17,916 --> 01:23:19,291 No sé sobre usted, señor, 1208 01:23:19,666 --> 01:23:21,541 pero yo estoy aquí para hablar de mi matrimonio. 1209 01:23:22,416 --> 01:23:23,541 Hablo en serio. 1210 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 Se llama UPSC... U-P-S-C. 1211 01:23:37,833 --> 01:23:39,166 Tiene tres etapas: 1212 01:23:40,125 --> 01:23:43,250 preliminar, principal y entrevista. 1213 01:23:44,250 --> 01:23:47,958 Aprueba la preliminar y ven a verme. 1214 01:23:49,166 --> 01:23:50,083 Entonces hablaremos. 1215 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 De acuerdo, señor. 1216 01:24:07,791 --> 01:24:11,375 No sé cuándo ni dónde dan los formularios para el examen, pero... 1217 01:24:13,083 --> 01:24:15,708 solo llamaré a su hija después de aprobar el examen. 1218 01:24:24,208 --> 01:24:25,083 Shankar... 1219 01:24:26,166 --> 01:24:27,083 Shankar. 1220 01:24:27,916 --> 01:24:29,166 Escúchame, Shankar. 1221 01:24:30,041 --> 01:24:31,916 ¿Estás loco, Shankar? 1222 01:24:32,291 --> 01:24:33,791 Un millón y medio de personas se presentan a este examen, 1223 01:24:33,875 --> 01:24:35,708 ni siquiera el uno por ciento pasa la preliminar. 1224 01:24:35,875 --> 01:24:38,750 Así que, por favor, no tienes que hacer lo que dijo papá. 1225 01:24:42,208 --> 01:24:44,625 Ya has hecho demasiado por mí. 1226 01:24:46,333 --> 01:24:48,041 No necesitas hacer nada más. 1227 01:24:48,541 --> 01:24:50,416 Solo vas a perder años de tu vida. Eso es todo. 1228 01:24:50,500 --> 01:24:52,166 ¿Pensaste que soy pobre, verdad? 1229 01:24:54,416 --> 01:24:58,208 ¿Te dio asco ver a mi padre comer con las manos? 1230 01:24:59,833 --> 01:25:03,125 ¿Pensaste que esas cajas en mi casa se te caerían en la cabeza? 1231 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 No, Shankar, ¿por qué dices eso siquiera? 1232 01:25:10,708 --> 01:25:13,750 Tu amor me ha cambiado de animal a ser humano, Mukti. 1233 01:25:15,125 --> 01:25:16,791 Esto es solo un examen. 1234 01:25:18,375 --> 01:25:21,000 Escucha muy bien mis palabras. 1235 01:25:21,416 --> 01:25:24,166 Y no olvides lo que te voy a decir ahora. 1236 01:25:24,875 --> 01:25:27,791 No sé qué lograré, cómo lo lograré 1237 01:25:27,875 --> 01:25:29,333 o siquiera si lo lograré. 1238 01:25:29,750 --> 01:25:33,041 Pero solo te llamaré después de aprobar este examen. 1239 01:25:34,000 --> 01:25:36,875 Así que la próxima vez que veas mi nombre en tu teléfono... 1240 01:25:40,375 --> 01:25:41,750 asegúrate de contestar. 1241 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Los brazaletes de mi madre. 1242 01:26:17,333 --> 01:26:19,083 Papá me pidió que te los diera. 1243 01:26:21,333 --> 01:26:22,583 Guárdalos con cuidado. 1244 01:26:25,458 --> 01:26:26,750 Yo te los pondré cuando regrese. 1245 01:26:58,250 --> 01:27:00,416 TRIBUNAL DE CIVIL LINES TRIBUNALES DE DISTRITO 1246 01:27:05,708 --> 01:27:06,583 Tío... 1247 01:27:08,916 --> 01:27:10,666 chhole kulche. 1248 01:27:13,208 --> 01:27:16,500 Papá, quiero diez mil rupias. 1249 01:27:17,291 --> 01:27:18,250 ¿Diez mil? 1250 01:27:18,708 --> 01:27:19,583 ¿Para qué? 1251 01:27:22,916 --> 01:27:23,875 Quiero comprar libros. 1252 01:27:27,041 --> 01:27:28,750 ¿No habías ido a hablar de matrimonio? 1253 01:27:29,500 --> 01:27:31,125 ¿Por qué de repente quiere libros? 1254 01:27:31,958 --> 01:27:33,541 Le pidió a Shankar que... 1255 01:27:34,000 --> 01:27:35,583 - aprobara un examen primero. - Ah. 1256 01:27:35,750 --> 01:27:36,708 ¿Qué examen? 1257 01:27:37,125 --> 01:27:38,208 Bueno... 1258 01:27:40,083 --> 01:27:40,958 CBSE. 1259 01:27:41,041 --> 01:27:41,916 Sí. 1260 01:27:42,375 --> 01:27:43,333 - ¿CBSE? - Sí. 1261 01:27:43,416 --> 01:27:44,291 - ¿CBSE? - ¿Por qué? 1262 01:27:44,375 --> 01:27:45,875 No, es ese examen que, si lo apruebas, 1263 01:27:45,958 --> 01:27:47,833 te permiten poner una baliza azul en tu coche. 1264 01:27:48,375 --> 01:27:49,833 Es CBSE, ¿no? 1265 01:27:50,250 --> 01:27:51,125 No... 1266 01:27:51,208 --> 01:27:53,166 - ¿No es CBSE? - Hijo, no es CBSE... 1267 01:27:54,250 --> 01:27:55,375 es UPSC. 1268 01:27:55,791 --> 01:27:57,083 - Lo que sea. - ¿De verdad? 1269 01:27:57,458 --> 01:27:58,750 ¿Y aceptaste? 1270 01:28:00,416 --> 01:28:01,375 Sí. 1271 01:28:01,583 --> 01:28:03,083 ¡Me niego a comer esto! 1272 01:28:04,875 --> 01:28:08,250 Muy bien, ustedes dos, díganme, 1273 01:28:08,666 --> 01:28:10,625 ¿cuál es la forma completa de UPSC? 1274 01:28:10,708 --> 01:28:11,791 - ¿Forma completa? - Sí. 1275 01:28:11,958 --> 01:28:14,458 - UPSC... U... - Es... lo que suele ser. 1276 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 ¿UP? ¿Cuál es la forma completa de UP? 1277 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 - UP... - U... U... 1278 01:28:17,791 --> 01:28:19,291 UP es Uttar Pradesh. 1279 01:28:19,375 --> 01:28:20,333 Bien. 1280 01:28:20,625 --> 01:28:21,583 ¿Y SC? 1281 01:28:22,000 --> 01:28:24,875 Uttar Pradesh... SC es Secondary College. 1282 01:28:25,208 --> 01:28:26,500 - ¿Secondary College, correcto? - Sí. 1283 01:28:26,833 --> 01:28:28,875 - ¿Uttar Pradesh Secondary College? - Secondary College. 1284 01:28:29,000 --> 01:28:29,958 ¡Absolutamente correcto! 1285 01:28:30,666 --> 01:28:32,666 Miren, les daré veinte mil rupias en lugar de diez mil. 1286 01:28:33,250 --> 01:28:35,083 Los dos deberían empezar a trabajar como DJs. 1287 01:28:35,458 --> 01:28:36,666 Él pondrá la música mientras tú... 1288 01:28:36,750 --> 01:28:38,666 recoges los billetes del suelo. 1289 01:28:40,875 --> 01:28:41,833 Papá, 1290 01:28:43,041 --> 01:28:45,541 estoy decidido a estudiar muy duro. 1291 01:28:46,291 --> 01:28:48,000 No te esfuerces demasiado, hijo. 1292 01:28:48,708 --> 01:28:51,083 ¡El resultado podría salirte directamente por el trasero! 1293 01:28:51,375 --> 01:28:52,416 ¡Examen UPSC! 1294 01:28:52,500 --> 01:28:53,375 ¡Oye, tú, ven aquí! 1295 01:28:53,458 --> 01:28:55,125 - Tío, espera. Escúchanos. - ¡Papá! ¡Papá! 1296 01:28:55,375 --> 01:28:56,791 No nos estás tomando en serio. 1297 01:28:56,916 --> 01:28:57,958 ¡Al menos dame cinco mil! 1298 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 No le des tantas vueltas. 1299 01:28:59,541 --> 01:29:02,916 {\an8}Básicamente era la suma de los apuntes que yo había preparado. 1300 01:29:03,125 --> 01:29:04,916 {\an8}Última pregunta. Última pregunta. 1301 01:29:05,166 --> 01:29:06,791 Para los nuevos aspirantes que quieren entrar 1302 01:29:06,875 --> 01:29:08,416 en el mundo del UPSC, 1303 01:29:08,500 --> 01:29:09,750 ¿qué habilidades deberían tener? 1304 01:29:09,833 --> 01:29:10,833 CAPACIDAD MENTAL GENERAL 1305 01:29:14,375 --> 01:29:15,958 UPSC... 1306 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 {\an8}UPSC... 1307 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 {\an8}UPSC... 1308 01:29:27,208 --> 01:29:29,750 PROBLEMÁTICAS ACTUALES EN TRANSPARENCIA 1309 01:29:35,833 --> 01:29:37,125 Como una chica difícil de conquistar... 1310 01:29:39,041 --> 01:29:40,458 Así son los exámenes UPSC, no lo olvides. 1311 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Como una chica difícil de conquistar... 1312 01:29:45,416 --> 01:29:46,708 Así son los exámenes UPSC, no lo olvides. 1313 01:29:48,000 --> 01:29:50,291 Ella eclipsa a todas las demás. 1314 01:29:50,375 --> 01:29:51,916 Las convierte en tambores 1315 01:29:52,000 --> 01:29:54,500 y las hace sonar... 1316 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 Y cuando esta chica hermosa sonríe, 1317 01:29:56,833 --> 01:29:58,333 te hace girar la cabeza, 1318 01:29:58,416 --> 01:30:01,333 te hace bailar a su ritmo 1319 01:30:09,333 --> 01:30:10,875 Como una chica... 1320 01:30:10,958 --> 01:30:11,958 REPROBADO 1321 01:30:12,083 --> 01:30:14,458 ...ella eclipsa a todas las demás. 1322 01:30:14,541 --> 01:30:16,083 Las convierte en tambores, 1323 01:30:16,166 --> 01:30:18,583 y las hace sonar... 1324 01:30:18,666 --> 01:30:20,875 Y cuando esta chica hermosa sonríe, 1325 01:30:20,958 --> 01:30:22,541 te hace girar la cabeza, 1326 01:30:22,625 --> 01:30:25,166 te hace bailar a su ritmo... 1327 01:30:25,291 --> 01:30:27,291 {\an8}FOTOCOPIADORA NALANDA 1328 01:30:27,416 --> 01:30:28,791 {\an8}Como una chica difícil de conquistar... 1329 01:30:28,875 --> 01:30:30,541 {\an8}COMISIÓN ELECTORAL, UPSC, COMISIÓN DE FINANZAS 1330 01:30:30,625 --> 01:30:31,625 {\an8}Exámenes UPSC, no lo olvides. 1331 01:30:31,708 --> 01:30:36,875 Esta chica es tan dura como el UPSC. 1332 01:30:37,083 --> 01:30:40,250 Te muestra dulces sueños, 1333 01:30:40,333 --> 01:30:43,875 y luego aplasta tus esperanzas cada día. 1334 01:30:44,541 --> 01:30:50,375 No muestra piedad. 1335 01:30:51,000 --> 01:30:52,583 Te convierte en un tren sacudiéndose. 1336 01:30:52,666 --> 01:30:56,291 Y te aprieta tan fuerte que no te deja dormir. 1337 01:30:56,375 --> 01:30:57,750 Exámenes UPSC, no lo olvides. 1338 01:30:59,625 --> 01:31:01,041 Como una chica difícil de conquistar... 1339 01:31:02,875 --> 01:31:04,166 Exámenes UPSC, no lo olvides. 1340 01:31:06,000 --> 01:31:07,291 Como una chica difícil de conquistar... 1341 01:31:09,208 --> 01:31:10,666 Así son los exámenes UPSC, no lo olvides. 1342 01:31:12,625 --> 01:31:15,333 REPROBADO 1343 01:31:22,208 --> 01:31:24,750 Esta chica me hace perder la cabeza. 1344 01:31:24,833 --> 01:31:28,583 Y aun así este tipo la sigue persiguiendo, sin rendirse. 1345 01:31:28,666 --> 01:31:31,125 Los exámenes UPSC me marean la mente. 1346 01:31:31,208 --> 01:31:35,375 {\an8}Y aun así este tipo sigue empujando, sin quedarse atrás. 1347 01:31:36,083 --> 01:31:39,125 Mantente fuerte, fija la vista en la meta. 1348 01:31:39,250 --> 01:31:42,416 Sube cada peldaño, alcanza el cielo. 1349 01:31:42,500 --> 01:31:44,583 Me retuerce por dentro, duele tan profundo. 1350 01:31:44,750 --> 01:31:47,916 {\an8}- A menudo lloro hasta quedarme dormido. - Como una chica difícil de conquistar... 1351 01:31:48,000 --> 01:31:48,875 Exámenes UPSC, no lo olvides. 1352 01:31:48,958 --> 01:31:51,166 Me retuerce por dentro, duele tan profundo. 1353 01:31:51,250 --> 01:31:54,291 - Como una chica... - Inflige un dolor tan hondo. 1354 01:31:54,375 --> 01:31:55,333 Exámenes UPSC, no lo olvides. 1355 01:31:55,458 --> 01:32:00,708 Te hace girar la cabeza. Te vuelve loco. 1356 01:32:00,833 --> 01:32:02,250 Exámenes UPSC, no lo olvides. 1357 01:32:03,416 --> 01:32:05,291 {\an8}NUMERACIÓN BÁSICA INTERPRETACIÓN DE DATOS 1358 01:32:05,375 --> 01:32:07,625 {\an8}PANCHAYATI RAJ Y MUNICIPALIDADES 1359 01:32:07,708 --> 01:32:09,875 {\an8}ORGANISMOS NO CONSTITUCIONALES 1360 01:32:09,958 --> 01:32:12,291 {\an8}ECONOMÍA INDIA Y DESARROLLO SOCIAL 1361 01:32:14,916 --> 01:32:16,791 CRONOGRAMA DE LA UPSC 1362 01:32:16,916 --> 01:32:18,416 Como una chica difícil de conquistar... 1363 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Así son los exámenes UPSC, no lo olvides. 1364 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Como una chica difícil de conquistar... 1365 01:32:26,625 --> 01:32:28,000 Así son los exámenes UPSC, no lo olvides. 1366 01:32:40,666 --> 01:32:42,416 - ¿Por qué? - Traes mala suerte. 1367 01:33:09,541 --> 01:33:10,541 Pon un cartel afuera de nuestra casa 1368 01:33:12,041 --> 01:33:14,625 con el nombre “Shankar Gurrukkal”. 1369 01:33:15,708 --> 01:33:16,708 Ponlo. 1370 01:33:18,041 --> 01:33:21,041 Dentro de un año, también tendrá escrito “IAS”. 1371 01:33:21,250 --> 01:33:22,166 Pon el cartel. 1372 01:33:24,583 --> 01:33:25,541 Señor. 1373 01:33:35,041 --> 01:33:35,916 Señor... 1374 01:33:36,000 --> 01:33:38,208 El señor Shekhawat lo ha llamado a la sala de guerra. 1375 01:33:39,958 --> 01:33:40,916 ¡Jai Hind! 1376 01:33:42,250 --> 01:33:44,166 ¡Muévanse, despejen el paso! 1377 01:33:45,833 --> 01:33:47,166 Quédate conmigo. Vas a estar bien. 1378 01:33:49,250 --> 01:33:50,583 Todos estos están hechos en China, 1379 01:33:50,750 --> 01:33:52,666 pero no sabemos quién los está operando 1380 01:33:52,916 --> 01:33:54,416 ni desde dónde se están operando, ¿verdad? 1381 01:33:54,625 --> 01:33:55,708 Según Inteligencia, 1382 01:33:55,791 --> 01:33:58,083 fueron operados desde un radio de diez a 12 kilómetros. 1383 01:33:58,291 --> 01:33:59,166 Averigüen más. 1384 01:33:59,250 --> 01:34:00,625 Señor, no importa desde dónde se estén operando, 1385 01:34:01,375 --> 01:34:03,083 el objetivo no es el que creemos. 1386 01:34:04,875 --> 01:34:05,833 Continúe. 1387 01:34:06,000 --> 01:34:07,750 Quieren que nos concentremos en la frontera norte, señor. 1388 01:34:08,125 --> 01:34:10,166 Para que las aguas indias pasen a ser nuestra segunda prioridad. 1389 01:34:11,000 --> 01:34:11,916 ¿Qué quiere decir? 1390 01:34:12,375 --> 01:34:15,041 El 1959 Bután, el 62 India, 1391 01:34:15,333 --> 01:34:16,750 Japón, Taiwán, Vietnam, 1392 01:34:17,125 --> 01:34:18,208 Mar del Sur de China... 1393 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Nos golpearán donde no estamos preparados. 1394 01:34:20,666 --> 01:34:22,791 - Donde más nos duela, señor. - ¿Dónde? 1395 01:34:23,250 --> 01:34:24,208 No puedo decirlo, señor. 1396 01:34:24,583 --> 01:34:25,833 Solo podemos responder. 1397 01:34:35,125 --> 01:34:36,416 {\an8}¿Cómo sabe todo esto? 1398 01:34:36,541 --> 01:34:38,458 Libros, señor. Leo. 1399 01:34:39,541 --> 01:34:40,666 ¿Dónde leyó todo esto? 1400 01:34:45,958 --> 01:34:48,958 No... no lo recuerdo, señor. 1401 01:34:53,458 --> 01:34:54,458 Con permiso, señores. 1402 01:34:55,041 --> 01:34:56,875 {\an8}- Necesito un momento a solas. - Claro, señor. 1403 01:34:57,541 --> 01:34:59,791 {\an8}- Cierra la puerta al salir, Atul. - Sí, señor. 1404 01:35:01,625 --> 01:35:04,250 {\an8}¡Te necesito, idiota! 1405 01:35:05,250 --> 01:35:09,125 No puedo revocar la orden de tu autorización disciplinaria. 1406 01:35:09,666 --> 01:35:12,125 Necesito que esos papeles estén firmados, Shankar. 1407 01:35:13,875 --> 01:35:14,875 ¿Quién es esta chica? 1408 01:35:17,875 --> 01:35:18,958 No sé tú, 1409 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 pero ella te conoce muy bien. 1410 01:35:22,041 --> 01:35:23,750 Si no, ¿por qué una mujer embarazada 1411 01:35:23,833 --> 01:35:25,416 vendría a una base aérea tan exigente como Leh? 1412 01:35:28,583 --> 01:35:29,916 Supongo que las estrellas no están de mi lado, señor. 1413 01:35:30,875 --> 01:35:32,583 Para la mayoría de la gente esto son solo etapas, 1414 01:35:32,666 --> 01:35:33,625 pero para mí no se termina nunca. 1415 01:35:33,708 --> 01:35:34,708 ¡Cállate! 1416 01:35:36,583 --> 01:35:38,625 ¡Quiero esa autorización! 1417 01:35:39,250 --> 01:35:42,875 No puedo permitirme perder a mi piloto más sólido en una guerra. 1418 01:35:43,208 --> 01:35:45,625 Te quiero en acción. 1419 01:35:46,291 --> 01:35:48,333 ¿Va a firmar los papeles o no? 1420 01:35:57,000 --> 01:35:58,666 ¡Victoria al señor oficial! 1421 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 ¡Abajo! 1422 01:36:06,625 --> 01:36:08,666 ¡La rompiste, hermano! 1423 01:36:11,291 --> 01:36:13,500 Me compré un traje para mí, un traje safari para el tío 1424 01:36:13,583 --> 01:36:14,458 y un taparrabos para ti. 1425 01:36:14,541 --> 01:36:16,958 Los tres nos vamos a vestir y a ir a la casa de ese Behniwaal. 1426 01:36:17,125 --> 01:36:19,541 Demostrémosles que una rata puede convertirse en una serpiente 1427 01:36:19,625 --> 01:36:22,291 y hacer temblar a esa gente refinada. 1428 01:36:22,416 --> 01:36:24,541 ¡Desalojen el trono! 1429 01:36:24,625 --> 01:36:26,333 ¡El pueblo ha llegado! 1430 01:36:28,250 --> 01:36:29,708 Prueba, prueba. Hola, hola. 1431 01:36:30,000 --> 01:36:32,166 - ¿Todos me escuchan? - Sí. 1432 01:36:32,291 --> 01:36:34,041 Entonces, les robaré un poco de su tiempo. 1433 01:36:34,125 --> 01:36:35,000 ¿Está permitido? 1434 01:36:35,083 --> 01:36:36,583 Por supuesto, querida. 1435 01:36:37,791 --> 01:36:39,166 Algunos saben 1436 01:36:39,250 --> 01:36:42,000 que he estado los últimos tres años en Estados Unidos 1437 01:36:42,375 --> 01:36:44,208 haciendo mis estudios posdoctorales. 1438 01:36:44,791 --> 01:36:47,625 Pero quizá no sepan que postulé 1439 01:36:47,875 --> 01:36:51,625 al Instituto de Investigación Psicológica de Defensa. 1440 01:36:53,166 --> 01:36:55,750 Hace dos días recibí una llamada 1441 01:36:55,833 --> 01:36:59,083 para incorporarme a la Defensa India como consejera senior. 1442 01:37:03,708 --> 01:37:05,666 ¡Ahora es oficial! 1443 01:37:06,500 --> 01:37:10,916 Papá siempre decía: “Mi hijo brillará en la vida”. 1444 01:37:11,666 --> 01:37:14,458 Mi hijo brillará... 1445 01:37:14,583 --> 01:37:17,083 Hoy no solo celebramos mi selección, 1446 01:37:17,375 --> 01:37:18,583 bueno, claro que sí, 1447 01:37:19,500 --> 01:37:21,750 sino que hay algo muy personal 1448 01:37:22,625 --> 01:37:24,416 que quiero compartir con ustedes. 1449 01:37:26,041 --> 01:37:29,125 Algo... o mejor dicho, alguien... 1450 01:37:30,041 --> 01:37:31,375 muy cercano a mi corazón. 1451 01:37:33,250 --> 01:37:34,708 Danos una buena noticia, Mukti. 1452 01:37:36,833 --> 01:37:40,583 A veces una persona está contigo durante años, 1453 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 la ves, hablas con ella, 1454 01:37:44,583 --> 01:37:47,041 te acompaña en tus subidas y bajadas... 1455 01:37:47,375 --> 01:37:49,416 y aun así no la ves 1456 01:37:49,500 --> 01:37:50,958 como estabas destinada a verla. 1457 01:37:51,416 --> 01:37:54,916 Y luego, años después, de repente te das cuenta 1458 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 de que no es tan mala persona después de todo. 1459 01:37:56,958 --> 01:37:58,416 ¿Cuál es el problema? 1460 01:37:58,541 --> 01:38:01,375 Pronto nos asignarán una casa en esta misma calle... 1461 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 - Mi hijo es funcionario del IAS. - Sí, como sea. 1462 01:38:03,166 --> 01:38:04,041 Las motos deben estacionarse ahí. 1463 01:38:04,125 --> 01:38:05,791 - Vaya a estacionar su scooter allá. - ¿Por qué no entiende? 1464 01:38:05,875 --> 01:38:06,958 Podrían despedirlo por esto. 1465 01:38:07,083 --> 01:38:08,291 Damas y caballeros, 1466 01:38:08,833 --> 01:38:10,375 por favor reciban en el escenario 1467 01:38:10,583 --> 01:38:12,708 al señor Jasjeet Singh Shergill. 1468 01:38:12,916 --> 01:38:13,791 Mi Jassi. 1469 01:38:27,500 --> 01:38:29,041 - Felicitaciones. - Gracias. 1470 01:38:30,916 --> 01:38:33,375 No lo van a creer, pero estudiamos en la misma universidad. 1471 01:38:34,375 --> 01:38:35,791 Incluso yo lo había olvidado 1472 01:38:35,875 --> 01:38:38,666 hasta que él me lo recordó cuando salíamos en Estados Unidos, 1473 01:38:38,750 --> 01:38:40,166 estudiamos juntos en la Universidad de Delhi. 1474 01:38:40,250 --> 01:38:41,166 ¿Pueden creerlo? 1475 01:38:43,333 --> 01:38:44,333 Hola. 1476 01:38:44,416 --> 01:38:46,083 Un gusto conocerte... 1477 01:38:46,333 --> 01:38:47,208 Bien. ¿Cómo estás? 1478 01:38:47,833 --> 01:38:49,833 - Tanto tiempo. - ¿Viniste solo? 1479 01:39:31,333 --> 01:39:32,291 ¡Seguridad! 1480 01:39:35,625 --> 01:39:37,875 - Nos vamos. - Vamos, Shankar. 1481 01:39:38,708 --> 01:39:40,916 - Shankar, vamos. - No, no, nos vamos. 1482 01:39:41,041 --> 01:39:42,000 Señora, déjenos pasar. 1483 01:39:42,083 --> 01:39:43,958 - Vamos. - Vámonos. 1484 01:39:44,125 --> 01:39:45,916 - Vamos. - No hagas nada. 1485 01:39:46,416 --> 01:39:47,541 Déjenos pasar, señora. 1486 01:39:48,916 --> 01:39:50,000 Déjenos pasar. 1487 01:39:50,083 --> 01:39:51,125 Vamos. 1488 01:40:06,666 --> 01:40:08,041 SERVICIO PÚBLICO DE LA UNIÓN 1489 01:40:50,250 --> 01:40:51,208 Vamos. 1490 01:41:05,416 --> 01:41:06,500 ¡Oye, Shankar! 1491 01:41:07,625 --> 01:41:09,333 ¿Has perdido la cabeza? 1492 01:41:09,916 --> 01:41:11,458 - Abre la puerta, Shankar. - ¡Oye! ¡Shankar! 1493 01:41:11,541 --> 01:41:13,083 ¡No te vuelvas loco! 1494 01:41:13,500 --> 01:41:14,500 ¿Qué estás haciendo? 1495 01:41:14,583 --> 01:41:15,541 Shankar. 1496 01:41:30,208 --> 01:41:31,916 - Aquí está. - ¡Sí! 1497 01:42:08,416 --> 01:42:09,291 ¿Qué está pasando, chicos? 1498 01:42:09,375 --> 01:42:11,125 Con referencia a la economía india, 1499 01:42:11,458 --> 01:42:13,291 considere las siguientes afirmaciones: 1500 01:42:14,625 --> 01:42:16,208 si la inflación es demasiado alta, 1501 01:42:16,958 --> 01:42:19,875 es probable que el RBI compre valores. 1502 01:42:23,958 --> 01:42:25,708 Si la rupia se deprecia rápidamente, 1503 01:42:25,791 --> 01:42:28,750 es probable que el RBI venda dólares en el mercado. 1504 01:42:31,833 --> 01:42:33,041 ¡Envíen más policías ahora mismo! 1505 01:42:33,458 --> 01:42:35,416 Este tipo ha puesto toda la casa patas arriba. 1506 01:42:35,625 --> 01:42:36,583 Cuidado. 1507 01:42:36,791 --> 01:42:39,583 Si las tasas de interés en Estados Unidos o en la Unión Europea bajaran, 1508 01:42:40,291 --> 01:42:43,291 es probable que eso induzca al RBI a comprar dólares. 1509 01:42:43,458 --> 01:42:47,000 - Elija entre las opciones A, B o C. - ¡Rápido, vayan por él! 1510 01:42:47,083 --> 01:42:50,416 ¡Opciones A, B o C! 1511 01:42:50,875 --> 01:42:52,000 - ¡Shankar, detente! - A, B... 1512 01:42:52,083 --> 01:42:53,291 - ¡Shankar! - Mukti. 1513 01:42:53,666 --> 01:42:54,541 Shankar... 1514 01:42:54,625 --> 01:42:55,500 Por favor, déjame ir. 1515 01:42:55,583 --> 01:42:58,375 Desperdicié tres años intentando aprobar el UPSC, como un tonto. 1516 01:42:58,458 --> 01:43:00,250 ¡Tengo que detenerlo! Jassi, por favor... 1517 01:43:00,833 --> 01:43:02,000 Jassi, necesito ir. 1518 01:43:03,041 --> 01:43:03,958 No, Mukti. 1519 01:43:05,541 --> 01:43:07,416 Te dije, Mukti Behniwaal, 1520 01:43:07,500 --> 01:43:09,708 que contestaras cuando te llamara. 1521 01:43:11,333 --> 01:43:12,416 Jassi, por favor... 1522 01:43:12,958 --> 01:43:15,958 ¿Por qué demonios no contestaste el teléfono? 1523 01:43:17,083 --> 01:43:18,166 ¡Jassi, suéltame! 1524 01:43:19,458 --> 01:43:20,791 ¡No, no! 1525 01:43:21,625 --> 01:43:23,291 Shankar, Shankar... por favor, no hagas esto. 1526 01:43:23,375 --> 01:43:24,583 Shankar, todo se va a arruinar. 1527 01:43:24,750 --> 01:43:26,125 Si hay una causa policial en tu contra, 1528 01:43:26,208 --> 01:43:27,708 nunca llegarás a ser funcionario del IAS. 1529 01:43:27,958 --> 01:43:30,916 Me importa un bledo el IAS, Mukti Behniwaal. 1530 01:43:31,041 --> 01:43:32,833 ¿Por qué demonios no atendiste mi llamada? 1531 01:43:32,916 --> 01:43:33,916 Estás enojado conmigo. 1532 01:43:34,000 --> 01:43:35,583 Vamos, insúltame, golpéame si quieres... 1533 01:43:35,666 --> 01:43:37,583 pero por favor no hagas esto, Shankar. Por favor. 1534 01:43:37,958 --> 01:43:39,250 - Shankar. - Mukti. 1535 01:43:39,333 --> 01:43:40,208 ¡Un segundo! 1536 01:43:40,291 --> 01:43:41,458 Jassi, mantente al margen. 1537 01:43:41,583 --> 01:43:43,625 Confía en mí, lo conozco. Yo me encargo. 1538 01:43:43,791 --> 01:43:46,083 - Retroceda, señor. Retroceda. - Shank... 1539 01:43:49,791 --> 01:43:51,041 Ella se encargará. 1540 01:43:52,791 --> 01:43:54,541 Ella puede con todo. 1541 01:43:59,666 --> 01:44:01,250 Te lo dije: 1542 01:44:01,666 --> 01:44:04,541 si me enamoraba, quemaría la ciudad de Delhi. 1543 01:44:05,625 --> 01:44:08,166 Esta fiesta se pagó al precio de mi matrimonio. 1544 01:44:09,250 --> 01:44:11,791 Me untaré sus cenizas en la frente. 1545 01:44:12,291 --> 01:44:15,916 Ahora dile a tu novio qué tan bien sabes manejarme. 1546 01:44:22,750 --> 01:44:24,708 FUEGO 1547 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 - Llévenlo adentro, rápido. - Acompañen a los invitados afuera. 1548 01:44:27,625 --> 01:44:29,958 Retrocedan, rápido. Por aquí. 1549 01:44:33,791 --> 01:44:35,375 Habíamos acordado algo... 1550 01:44:36,833 --> 01:44:37,916 ¿sí o no? 1551 01:44:39,916 --> 01:44:41,166 ¿Sí o no? 1552 01:44:41,500 --> 01:44:43,750 Sí, habíamos... 1553 01:44:44,250 --> 01:44:46,791 Entonces, ¿por qué rompiste tu palabra? 1554 01:44:47,541 --> 01:44:48,708 Y si cambiaste de opinión, 1555 01:44:48,791 --> 01:44:50,166 ¿por qué no me lo dijiste? 1556 01:44:50,583 --> 01:44:52,125 Shankar, por favor, escúchame... 1557 01:44:52,208 --> 01:44:53,083 Habla. 1558 01:44:53,583 --> 01:44:55,166 Estoy aquí para escuchar lo que tengas que decir. ¡Dilo! 1559 01:44:55,500 --> 01:44:56,875 Shankar, por favor... 1560 01:44:58,166 --> 01:44:59,625 cálmate y piénsalo. 1561 01:45:00,166 --> 01:45:03,916 Lo que estás haciendo ahora va a deshacer todo tu esfuerzo. 1562 01:45:04,083 --> 01:45:05,375 Ya está deshecho. 1563 01:45:06,041 --> 01:45:09,000 Solo vine a cobrar lo que me corresponde, nada más. 1564 01:45:09,250 --> 01:45:10,500 ¿Por qué estás fuera de control? 1565 01:45:12,458 --> 01:45:14,666 ¿Y qué hice yo mal? 1566 01:45:15,500 --> 01:45:16,958 Te lo dije desde el principio. 1567 01:45:17,250 --> 01:45:18,541 Estaba allí, en la terraza, y te dije 1568 01:45:18,625 --> 01:45:20,250 que no esperaras que te amara. 1569 01:45:20,333 --> 01:45:21,208 ¿Lo hice o no? 1570 01:45:21,541 --> 01:45:23,333 Te dije que estaba en esto por mi trabajo. 1571 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 Pero que si querías hacerlo por amor, adelante. 1572 01:45:24,958 --> 01:45:26,666 ¿No fui clara? Fui muy clara, Shankar. 1573 01:45:26,750 --> 01:45:30,541 Tu padre me puso una condición delante de ti... 1574 01:45:31,458 --> 01:45:32,875 y yo cumplí mi parte. 1575 01:45:33,875 --> 01:45:35,541 Si no me amabas, 1576 01:45:35,625 --> 01:45:37,958 ¿por qué no le dijiste: 1577 01:45:38,083 --> 01:45:39,625 “No pongas esa condición. 1578 01:45:40,458 --> 01:45:44,166 No me casaré con este perdedor ni aunque la cumpla”? 1579 01:45:44,250 --> 01:45:45,375 ¿Cómo iba a decírtelo? 1580 01:45:46,875 --> 01:45:49,333 ¿Puedes manejar el rechazo? 1581 01:45:49,750 --> 01:45:50,958 ¿Eres capaz de aceptar un “no”? 1582 01:45:52,458 --> 01:45:53,375 Lo intenté... 1583 01:45:54,625 --> 01:45:55,875 fui a tu casa para decirte: 1584 01:45:57,041 --> 01:45:58,208 “Shankar, esto... 1585 01:45:59,708 --> 01:46:01,000 esto no es posible”. 1586 01:46:02,458 --> 01:46:03,458 ¿Lo habrías entendido? 1587 01:46:05,500 --> 01:46:07,416 Andabas rociando gasolina a la gente. 1588 01:46:08,166 --> 01:46:09,500 Mírate, Shankar. 1589 01:46:10,500 --> 01:46:11,833 Has incendiado mi casa. 1590 01:46:13,875 --> 01:46:15,041 ¿Puedes soportar un “no”? 1591 01:46:15,125 --> 01:46:16,208 ¿Puedes? 1592 01:46:18,666 --> 01:46:20,583 Y la “condición” de la que hablas... 1593 01:46:21,666 --> 01:46:23,791 es lo que hoy puede moldear tu vida. 1594 01:46:23,875 --> 01:46:25,208 ¿No lo ves? 1595 01:46:25,791 --> 01:46:27,750 Pregúntale a tu padre, él lo verá. 1596 01:46:28,375 --> 01:46:30,708 O pregúntale a Ved, él también lo verá. 1597 01:46:31,333 --> 01:46:33,458 O pregúntale a ese cuarto diminuto tuyo, 1598 01:46:33,583 --> 01:46:35,625 donde ni siquiera hay espacio para sentarse a comer. 1599 01:46:35,708 --> 01:46:37,333 Hasta ese cuarto lo verá, pero... 1600 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 ¿Alguna vez te dije 1601 01:46:42,083 --> 01:46:45,375 que me siento asfixiado en mi cuarto pequeño? 1602 01:46:46,416 --> 01:46:47,541 "Por favor... 1603 01:46:48,166 --> 01:46:51,708 ayúdenos a salir de nuestra pobreza extrema, señora Mukti". 1604 01:46:52,166 --> 01:46:55,791 ¿Por qué sentiste que debías ayudar a mi padre o a Ved? 1605 01:46:56,333 --> 01:46:59,541 ¿Por qué me hiciste estudiar política india, 1606 01:46:59,625 --> 01:47:01,791 historia moderna de la India y economía? 1607 01:47:02,208 --> 01:47:05,333 ¿Qué me importaba a mí la Quinta Comisión de Salarios? 1608 01:47:05,416 --> 01:47:06,916 ¿A qué te refieres? 1609 01:47:08,625 --> 01:47:10,916 Aprobaste el preliminar del IAS, Shankar. 1610 01:47:11,583 --> 01:47:13,416 Aprueba el examen principal y la entrevista... 1611 01:47:13,500 --> 01:47:15,708 ¿No ves las alturas de éxito a las que te llevará esto? 1612 01:47:15,791 --> 01:47:19,416 ¡Nunca tuve el deseo de llegar a ninguna altura, 1613 01:47:19,500 --> 01:47:20,541 mujer insensata! 1614 01:47:24,375 --> 01:47:27,500 Todo lo que hice fue por amor. 1615 01:47:30,166 --> 01:47:34,125 Si yo, mi padre y mi casa te resultaban tan repulsivos, 1616 01:47:34,208 --> 01:47:35,708 deberías habérmelo dicho. 1617 01:47:36,250 --> 01:47:38,333 Persiguiendo ese cargo gubernamental de alto rango, 1618 01:47:38,500 --> 01:47:40,541 me quitaste lo humano. 1619 01:47:51,375 --> 01:47:53,375 ¿Alguna vez me amaste? 1620 01:47:56,708 --> 01:47:57,625 ¿Aunque fuera un día? 1621 01:47:58,875 --> 01:47:59,750 ¿Aunque fuera un minuto? 1622 01:48:01,250 --> 01:48:02,625 ¿O siquiera un segundo? 1623 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 ¿Siquiera un segundo? 1624 01:48:12,625 --> 01:48:13,500 No. 1625 01:48:33,916 --> 01:48:35,208 ¡Maldita sea! 1626 01:48:41,208 --> 01:48:44,083 De verdad pensé que me amaba. 1627 01:48:46,625 --> 01:48:48,416 Pero no. 1628 01:48:52,125 --> 01:48:53,291 No me amaba. 1629 01:49:06,291 --> 01:49:08,458 El amor no se puede forzar, Shankar. 1630 01:49:13,583 --> 01:49:15,625 Somos muy diferentes. 1631 01:49:18,791 --> 01:49:20,833 La forma en que yo soy está más allá de tu comprensión, 1632 01:49:22,458 --> 01:49:24,208 y la forma en que tú eres... 1633 01:49:26,291 --> 01:49:27,916 está más allá de la mía. 1634 01:49:34,375 --> 01:49:36,125 - Apúrate. - Rápido. 1635 01:49:36,625 --> 01:49:38,041 - Por favor, hágase a un lado, señor. - ¡Oye! 1636 01:49:38,125 --> 01:49:39,333 - ¡Mukti! - ¡Muévanse! 1637 01:49:39,416 --> 01:49:40,750 ¡Abran la reja! 1638 01:49:41,041 --> 01:49:42,666 - ¡Rápido, fórcenla! - ¡Mukti! 1639 01:49:42,833 --> 01:49:43,791 ¡Mukti! 1640 01:49:54,125 --> 01:49:56,166 Mi piel está en llamas, Mukti. 1641 01:49:57,791 --> 01:50:02,458 - Quema. En todas partes. - Shankar. 1642 01:50:02,541 --> 01:50:03,583 Shankar... 1643 01:50:05,625 --> 01:50:07,166 Haz algo, Mukti. 1644 01:50:07,250 --> 01:50:08,458 Haz algo. 1645 01:50:10,041 --> 01:50:11,458 O dispárame... 1646 01:50:11,875 --> 01:50:13,833 o bésame... 1647 01:50:14,500 --> 01:50:19,250 o saltemos desde esta terraza y muramos. 1648 01:50:20,416 --> 01:50:21,291 Si no... 1649 01:50:22,416 --> 01:50:25,333 con la forma en que me siento ahora, 1650 01:50:25,916 --> 01:50:27,750 quiero estrangularte, Mukti. 1651 01:50:28,583 --> 01:50:30,083 Haz algo, Mukti. 1652 01:50:30,291 --> 01:50:31,416 Haz algo. 1653 01:50:32,750 --> 01:50:33,916 Entonces estrangúlame. 1654 01:50:42,083 --> 01:50:44,125 Porque no puedo dispararte... 1655 01:50:46,666 --> 01:50:47,916 ni besarte... 1656 01:50:49,041 --> 01:50:51,208 ni saltar desde la terraza contigo, Shankar. 1657 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 Lo único que puedo hacer es llorar contigo, amigo mío. 1658 01:51:00,916 --> 01:51:02,958 La vida se está abriendo para ti, Shankar, hazla tuya. 1659 01:51:05,750 --> 01:51:06,625 Por favor. 1660 01:51:10,125 --> 01:51:11,875 Solo no recurras a mí en busca de amor. 1661 01:51:27,041 --> 01:51:29,375 No vayas por ahí, hay policías. Ve por el otro lado. 1662 01:51:34,000 --> 01:51:35,416 ¿Te importa? 1663 01:51:40,083 --> 01:51:40,958 No. 1664 01:51:43,958 --> 01:51:45,083 A mí tampoco. 1665 01:52:16,125 --> 01:52:17,583 Hija mía. 1666 01:52:23,541 --> 01:52:25,875 ¡Llévenselo! ¡Asegúrense de que no lo vuelva a ver! 1667 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 ¡Rápido! 1668 01:52:39,000 --> 01:52:40,041 Con cuidado. 1669 01:52:40,500 --> 01:52:42,208 - Aquí, toma esto. - Espera, para. 1670 01:52:42,583 --> 01:52:43,625 Sostén de aquí. 1671 01:52:43,916 --> 01:52:44,875 Sostenlo bien. 1672 01:52:45,291 --> 01:52:46,791 - Bájalo. - Está aquí. 1673 01:52:47,000 --> 01:52:48,083 Bájenlo despacio... 1674 01:52:48,166 --> 01:52:49,083 - Con cuidado. - Sí. 1675 01:52:50,291 --> 01:52:51,375 Bájenlo con cuidado. 1676 01:52:51,583 --> 01:52:53,166 - Arregla eso. - Con cuidado. 1677 01:52:53,250 --> 01:52:55,250 - Sí, lo haré. Quédate callado un momento. - Eso es. 1678 01:52:58,458 --> 01:52:59,500 ¿Qué haces? 1679 01:53:02,541 --> 01:53:03,666 Hazlo bien. 1680 01:53:03,750 --> 01:53:05,166 Hay alguien aquí para verlo, señor. 1681 01:53:07,083 --> 01:53:08,000 ¿Quién es? 1682 01:53:09,208 --> 01:53:10,916 Este color es lindo para la ceremonia de haldi, ¿no? 1683 01:53:12,041 --> 01:53:12,958 Es un amarillo bonito. 1684 01:53:14,541 --> 01:53:16,958 Para la boda no quiero usar algo demasiado pesado, así que... 1685 01:53:17,166 --> 01:53:19,541 este sari Raw Mango me parece perfecto. 1686 01:53:21,666 --> 01:53:23,708 Mandé a hacer un bandhgala para ti... 1687 01:53:23,791 --> 01:53:25,875 Avíseme si quieres que lo ajusten. 1688 01:53:25,958 --> 01:53:27,625 - Pruébalo... - ¿Quieres hablar de lo de anoche? 1689 01:53:32,500 --> 01:53:35,041 - Es mi único hijo, señor. - Toda esta parte. 1690 01:53:35,875 --> 01:53:37,625 - Lo van a matar a golpes. - Bajen todo. 1691 01:53:37,875 --> 01:53:40,500 Debería haberlo pensado antes de hacerse el héroe. 1692 01:53:42,041 --> 01:53:43,583 - ¡Cuidado con la araña! - Sí, señor. 1693 01:53:43,666 --> 01:53:44,666 Aquí. 1694 01:53:45,625 --> 01:53:47,666 Señor, por favor... por favor, perdónelo. 1695 01:53:48,333 --> 01:53:49,458 Lo que sea que haya pasado... 1696 01:53:50,375 --> 01:53:52,791 fue la primera y última vez en nuestra historia familiar. 1697 01:53:53,041 --> 01:53:53,958 ¿Disculpe? 1698 01:53:55,458 --> 01:53:56,541 ¿“Historia familiar”? 1699 01:53:57,250 --> 01:53:58,583 - ¿Pertenece a la familia Dalmia? - No. 1700 01:53:58,666 --> 01:53:59,750 ¿O a los Singhania? 1701 01:53:59,916 --> 01:54:01,833 ¿De qué maldita “historia familiar” está hablando? 1702 01:54:01,916 --> 01:54:03,875 Por favor, por favor, perdónelo. 1703 01:54:04,041 --> 01:54:05,041 No quiero su drama. 1704 01:54:05,416 --> 01:54:06,833 - ¡No es un drama! - No, señor. 1705 01:54:08,541 --> 01:54:10,750 Cuidado, no lo deje caer. 1706 01:54:10,833 --> 01:54:12,958 Gente como usted solo sabe suplicar con las manos juntas. 1707 01:54:13,541 --> 01:54:14,458 ¿Por qué? 1708 01:54:15,375 --> 01:54:17,583 ¿Vivir con dignidad es tan difícil para usted? 1709 01:54:23,375 --> 01:54:26,666 Si un joven irrumpe en su casa, 1710 01:54:28,000 --> 01:54:29,958 lanza una bomba de gasolina delante de sus invitados, 1711 01:54:30,041 --> 01:54:32,083 prende fuego el lugar, saca una pistola... 1712 01:54:32,625 --> 01:54:35,750 Peor aún, se encierra en una habitación 1713 01:54:35,833 --> 01:54:37,416 con su hija... 1714 01:54:37,750 --> 01:54:39,916 Como padre, ¿qué habría hecho usted? 1715 01:54:40,791 --> 01:54:43,083 - Señor... - ¿Qué habría hecho? 1716 01:54:46,833 --> 01:54:48,375 Yo lo habría matado. 1717 01:54:52,541 --> 01:54:56,291 Esta... esta es la diferencia entre personas como usted 1718 01:54:56,375 --> 01:54:57,875 y personas como nosotros. 1719 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 Su amor daba miedo. 1720 01:55:05,916 --> 01:55:07,625 Era todo tan intenso... 1721 01:55:08,708 --> 01:55:10,708 Nunca había experimentado algo así. 1722 01:55:11,875 --> 01:55:13,250 Demasiado drama... 1723 01:55:15,375 --> 01:55:17,500 Yo no quería ese tipo de vida. 1724 01:55:19,541 --> 01:55:22,458 Y no sabía cómo explicárselo. 1725 01:55:28,291 --> 01:55:29,875 Por eso le dije a papá 1726 01:55:32,208 --> 01:55:33,500 que le dijera algo 1727 01:55:36,583 --> 01:55:38,583 que o lo derrotara y lo hiciera olvidarme, 1728 01:55:39,958 --> 01:55:42,125 o le diera un giro a su vida para mejor. 1729 01:55:46,208 --> 01:55:48,583 Cualquiera haya sido tu intención, Mukti, 1730 01:55:50,458 --> 01:55:52,875 todos vimos el resultado anoche. 1731 01:56:00,500 --> 01:56:02,291 ¿No crees que deberías disculparte? 1732 01:56:06,250 --> 01:56:07,583 ¡Volvió después de tres años! 1733 01:56:08,750 --> 01:56:10,000 ¿Se suponía que yo lo esperara? 1734 01:56:11,375 --> 01:56:15,125 Y nunca le dije que lo amaba. ¡Nunca! 1735 01:56:15,208 --> 01:56:16,791 Olvida la disculpa, 1736 01:56:17,125 --> 01:56:19,000 al menos ve a hablar con él una vez. 1737 01:56:19,333 --> 01:56:21,166 ¿Es posible hablar con alguien como él? 1738 01:56:22,875 --> 01:56:25,458 Podría prenderme fuego. 1739 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 Está llevando bombas molotov, Jassi. 1740 01:56:29,625 --> 01:56:30,500 Él... 1741 01:56:31,416 --> 01:56:32,458 Mukti. 1742 01:56:36,041 --> 01:56:38,833 Deberías haberlo metido tras las rejas usted mismo. 1743 01:56:40,041 --> 01:56:42,125 Llevo haciendo esto los últimos diez años, señor. 1744 01:56:42,208 --> 01:56:43,291 Pero él no ha cambiado. 1745 01:56:43,375 --> 01:56:45,416 ¿Qué garantía hay de que esto no vuelva a pasar 1746 01:56:45,791 --> 01:56:46,750 en los próximos diez años? 1747 01:56:48,458 --> 01:56:50,000 Me lo llevaré de aquí. 1748 01:56:51,666 --> 01:56:53,875 No lo volverás a ver nunca más. 1749 01:56:56,916 --> 01:56:58,083 ¡Ustedes, idiotas! 1750 01:56:59,041 --> 01:57:01,458 ¡Les dije que tuvieran cuidado con esto! 1751 01:57:01,583 --> 01:57:03,750 Subodh Gupta me lo regaló personalmente, 1752 01:57:03,875 --> 01:57:04,750 ¡y lo rompieron! 1753 01:57:04,833 --> 01:57:07,541 Señor, no es mi culpa. Ya estaba roto. 1754 01:57:07,625 --> 01:57:08,791 Se cayó solo. 1755 01:57:15,166 --> 01:57:17,208 Su hijo ha causado problemas 1756 01:57:18,875 --> 01:57:20,708 a muchísima gente. 1757 01:57:26,750 --> 01:57:27,625 ¿Sabe qué? 1758 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Ya que está aquí... 1759 01:57:32,375 --> 01:57:34,458 debería disculparse como corresponde. 1760 01:57:34,708 --> 01:57:37,125 Por favor, perdónelo. 1761 01:57:38,833 --> 01:57:39,833 Con todos. 1762 01:57:44,750 --> 01:57:47,125 Cuando dijo: "O me disparas 1763 01:57:47,625 --> 01:57:49,041 o me besas 1764 01:57:49,750 --> 01:57:51,791 o saltemos juntos desde esta terraza y muramos...". 1765 01:57:53,833 --> 01:57:54,916 ¿Sabes qué es lo aterrador? 1766 01:57:56,791 --> 01:58:00,083 Que por un segundo sentí que podía hacer las tres cosas con él. 1767 01:58:03,166 --> 01:58:05,833 ¿Cómo es posible que una misma persona pueda hacer las tres? 1768 01:58:06,708 --> 01:58:07,583 Dime. 1769 01:58:08,333 --> 01:58:10,333 Vi en sus ojos que no se iba a detener. 1770 01:58:11,291 --> 01:58:13,375 Casémonos rápido. 1771 01:58:14,166 --> 01:58:16,083 Conozco la psicología de hombres como él... 1772 01:58:17,041 --> 01:58:19,791 cuando ven a una mujer vestida de novia, 1773 01:58:20,083 --> 01:58:21,208 se van. 1774 01:58:22,250 --> 01:58:24,875 Por favor, por favor, quiero que esto termine. 1775 01:58:25,750 --> 01:58:27,583 Quiero que esto termine, Jassi. Por favor. 1776 01:58:32,666 --> 01:58:34,250 Por favor, perdónelo. 1777 01:58:40,458 --> 01:58:42,041 Por favor, perdónelo. 1778 01:58:45,666 --> 01:58:47,000 Por favor, perdónelo. 1779 01:58:52,250 --> 01:58:53,500 Por favor, perdónelo. 1780 01:58:55,958 --> 01:58:57,833 Por favor, perdónelo. 1781 01:59:04,041 --> 01:59:04,916 ¡Papá! 1782 01:59:12,375 --> 01:59:13,750 Por favor, perdónalo, hija. 1783 01:59:14,333 --> 01:59:16,250 Puede ir a buscarlo a la comisaría del Parlamento. 1784 01:59:18,041 --> 01:59:20,791 Aún no he presentado una FIR... todavía. 1785 01:59:22,166 --> 01:59:23,041 Porque yo también soy padre. 1786 01:59:26,208 --> 01:59:29,916 Y asegúrese de mantenerse fuera de Delhi. 1787 01:59:30,833 --> 01:59:34,708 ¡Usted y su hijo tan “bien establecido”! 1788 01:59:34,833 --> 01:59:38,000 Señor... gracias, señor. 1789 01:59:41,333 --> 01:59:44,291 COMISARÍA DE RAJPATH NAGAR 1790 01:59:44,458 --> 01:59:46,291 No vuelvas a hacer esto... 1791 01:59:49,416 --> 01:59:51,375 Shankar... Shan... ¡Shankar! 1792 01:59:53,125 --> 01:59:54,000 ¿Shankar? 1793 01:59:54,750 --> 01:59:55,625 ¡Shankar! 1794 01:59:56,166 --> 01:59:57,041 ¡Shankar! 1795 01:59:57,541 --> 01:59:58,750 - ¡Shankar! - Deja de gritar, 1796 01:59:58,958 --> 02:00:00,125 aquí nadie es sordo. 1797 02:00:00,250 --> 02:00:01,416 - Habla más bajo. - Sí, señor. 1798 02:00:02,083 --> 02:00:03,000 ¿Shankar? 1799 02:00:10,250 --> 02:00:11,125 ¿Shankar? 1800 02:00:11,708 --> 02:00:12,625 Shan... 1801 02:00:13,041 --> 02:00:14,000 ¿Shankar? 1802 02:00:15,416 --> 02:00:16,291 ¿Shankar? 1803 02:00:17,000 --> 02:00:17,958 Shankar... 1804 02:00:18,375 --> 02:00:19,458 Shan... 1805 02:00:21,791 --> 02:00:22,666 ¡Shankar! 1806 02:00:23,833 --> 02:00:24,750 ¡Shankar! 1807 02:00:24,916 --> 02:00:26,458 Hijo... Shankar... 1808 02:00:27,666 --> 02:00:30,625 ¡Dios mío! ¿Qué ocurrió? 1809 02:00:31,250 --> 02:00:35,833 Shankar... mi hijo... 1810 02:00:36,125 --> 02:00:37,000 Vámonos. 1811 02:00:37,583 --> 02:00:38,916 Vámonos a casa. 1812 02:00:39,291 --> 02:00:40,166 Con cuidado... 1813 02:00:46,333 --> 02:00:47,333 Sabes... 1814 02:00:49,083 --> 02:00:50,583 cuando tenías seis años... 1815 02:00:52,916 --> 02:00:55,250 te encantaba mirar los aviones en el cielo. 1816 02:00:59,208 --> 02:01:00,416 Te sentabas en la terraza todo el día... 1817 02:01:02,250 --> 02:01:06,291 esperando ver alguno. 1818 02:01:07,458 --> 02:01:10,541 Cuando volvía del trabajo, 1819 02:01:11,375 --> 02:01:14,708 me insistías todos los días, diciendo: 1820 02:01:15,250 --> 02:01:19,041 "Papá, quiero subirme a un avión. 1821 02:01:19,416 --> 02:01:20,750 Quiero subirme a un avión. 1822 02:01:21,208 --> 02:01:23,500 Quiero subirme a un avión". 1823 02:01:27,125 --> 02:01:28,458 Yo era solo un notario... 1824 02:01:30,500 --> 02:01:32,541 sentado afuera del tribunal en Chennai. 1825 02:01:32,791 --> 02:01:35,166 ¿Cómo podía permitírmelo? 1826 02:01:37,500 --> 02:01:38,541 Ten cuidado. 1827 02:01:43,500 --> 02:01:45,041 ¿Sabes qué hacía yo? 1828 02:01:46,250 --> 02:01:48,625 Te ataba el pañuelo de tu madre sobre los ojos, 1829 02:01:50,333 --> 02:01:52,208 te sentaba en mi bicicleta 1830 02:01:53,791 --> 02:01:55,625 y pedaleaba muy rápido. 1831 02:01:56,125 --> 02:02:00,375 Tú levantabas las dos manos al aire y gritabas: 1832 02:02:01,333 --> 02:02:05,166 "¡Más rápido, papá! ¡Más rápido, más rápido!". 1833 02:02:05,625 --> 02:02:08,541 Y yo pedaleaba tan rápido como podía. 1834 02:02:09,750 --> 02:02:13,666 La bicicleta empezaba a temblar, la cadena a crujir... 1835 02:02:13,875 --> 02:02:18,125 ¡pero no me detenía hasta que la cadena se salía por completo! 1836 02:02:20,083 --> 02:02:21,875 Shankar, era mi sueño... 1837 02:02:23,416 --> 02:02:24,333 que algún día, 1838 02:02:25,333 --> 02:02:26,500 algún día, 1839 02:02:26,958 --> 02:02:29,791 te haría volar en el avión más rápido del mundo. 1840 02:02:31,458 --> 02:02:33,625 Y que los dos nos sentaríamos allí y gritaríamos... 1841 02:02:34,750 --> 02:02:37,625 "¡Más rápido... más rápido! 1842 02:02:38,583 --> 02:02:39,958 ¡Más rápido! 1843 02:02:41,333 --> 02:02:42,625 ¡Más rápido!". 1844 02:02:48,250 --> 02:02:50,041 - ¿Quién es? - ¿Quién es? 1845 02:02:53,708 --> 02:02:56,708 - ¿Ya llamaron a una ambulancia? - Papá... 1846 02:02:57,041 --> 02:02:59,333 El otro hombre no se despierta. ¡Señor! 1847 02:03:00,125 --> 02:03:01,541 ¿Alguien tiene agua? 1848 02:03:06,208 --> 02:03:07,333 Traigan agua. 1849 02:03:09,166 --> 02:03:12,750 Papá, ¿estás herido? No es nada... 1850 02:03:14,666 --> 02:03:15,583 Papá... 1851 02:03:16,333 --> 02:03:17,208 papá... 1852 02:03:19,500 --> 02:03:21,250 Que alguien le tome el pulso. 1853 02:03:24,791 --> 02:03:26,750 Revise, por favor. ¿Por qué no revisa usted, señor? 1854 02:03:31,291 --> 02:03:33,500 ¡Señor! ¡Alguien traiga agua! 1855 02:03:40,208 --> 02:03:41,208 Papá... 1856 02:03:42,041 --> 02:03:43,000 Papá... Oye... 1857 02:03:44,125 --> 02:03:47,000 Papá, voy a escuchar todo lo que me digas. Por favor, levántate. 1858 02:03:47,083 --> 02:03:48,416 No voy a repetir esto. 1859 02:03:48,500 --> 02:03:50,250 Voy a ser un buen chico. Abre los ojos. 1860 02:03:50,333 --> 02:03:53,041 Me comportaré. Estudiaré. 1861 02:03:53,208 --> 02:03:56,666 ¡Mírame, papá! ¡Abre los ojos! 1862 02:03:56,916 --> 02:03:57,916 ¡Oye! Papá... 1863 02:03:58,041 --> 02:03:59,291 ¡Papá! 1864 02:03:59,500 --> 02:04:01,041 ¡Papá, papá! 1865 02:04:01,416 --> 02:04:02,958 ¡Ey, ey! 1866 02:04:03,208 --> 02:04:05,083 Papá, por favor, no me dejes. 1867 02:04:05,250 --> 02:04:06,208 ¡No! 1868 02:04:07,791 --> 02:04:08,666 ¡No! 1869 02:04:18,291 --> 02:04:20,041 Papá, levántate. Voy a estudiar. 1870 02:04:21,041 --> 02:04:22,000 Abre los ojos. 1871 02:04:50,333 --> 02:04:53,208 Tú tienes el mundo, mis manos están vacías y desnudas. 1872 02:04:53,458 --> 02:04:55,958 Sueños rotos flotan en el aire. 1873 02:04:56,458 --> 02:04:59,916 Las heridas están frescas, mi corazón arde. 1874 02:05:00,041 --> 02:05:02,083 Cada parte de mí siente lo mismo. 1875 02:05:02,791 --> 02:05:05,791 Tú tienes el mundo, mis manos están vacías y desnudas. 1876 02:05:05,916 --> 02:05:08,333 Sueños rotos flotan en el aire, 1877 02:05:09,000 --> 02:05:12,041 llenos de dolor y desesperación. 1878 02:05:12,125 --> 02:05:14,541 ¿Qué puedo decir del estado que cargo...? 1879 02:05:14,708 --> 02:05:20,500 Perdido... 1880 02:05:20,875 --> 02:05:26,500 una chispa perdida, 1881 02:05:27,166 --> 02:05:33,083 perdido en la noche, 1882 02:05:33,541 --> 02:05:39,083 vagando por el cielo. 1883 02:05:39,583 --> 02:05:45,500 ¿Por qué me rompí? 1884 02:05:45,958 --> 02:05:51,875 No soy ni vidrio ni estrella. 1885 02:05:52,666 --> 02:05:55,583 Tú tienes el mundo, mis manos están vacías y desnudas. 1886 02:05:55,750 --> 02:05:58,250 Sueños rotos flotan en el aire. 1887 02:05:58,833 --> 02:06:02,291 Las heridas están frescas, mi corazón arde, 1888 02:06:02,375 --> 02:06:04,416 cada parte de mí siente lo mismo. 1889 02:06:23,791 --> 02:06:26,833 Una pesada deuda oprime mi pecho. 1890 02:06:26,958 --> 02:06:29,666 ¿Es piedra o es corazón? No puedo descansar. 1891 02:06:30,041 --> 02:06:33,125 Solo estoy de pie, nadie cerca... 1892 02:06:33,208 --> 02:06:36,083 ¿qué clase de reunión es esta? 1893 02:06:36,291 --> 02:06:39,250 La mitad es mía, la mitad te pertenece a ti. 1894 02:06:39,333 --> 02:06:42,416 Eres a quien siempre miro. 1895 02:06:42,500 --> 02:06:45,500 Lava corre por cada suspiro 1896 02:06:45,625 --> 02:06:48,416 mientras las tardes frías me envuelven. 1897 02:06:48,500 --> 02:06:54,125 Perdido... 1898 02:06:54,583 --> 02:06:59,833 una chispa perdida. 1899 02:07:00,833 --> 02:07:06,583 ¿Son lágrimas 1900 02:07:06,916 --> 02:07:11,833 o plomo fundido? 1901 02:07:13,291 --> 02:07:18,750 ¿Por qué me rompí? 1902 02:07:19,333 --> 02:07:25,416 No soy ni vidrio ni estrella. 1903 02:07:27,625 --> 02:07:31,708 Eres tú quien me pone a prueba. 1904 02:07:31,791 --> 02:07:35,458 Ya no pido favores, que así sea. 1905 02:07:38,333 --> 02:07:43,208 He aprendido a amar, he aprendido la pasión, 1906 02:07:44,083 --> 02:07:47,958 incluso si todo lo que das es odio. 1907 02:08:06,041 --> 02:08:09,250 En este país, todos los corazones rotos, todos los locos quemados por dentro... 1908 02:08:09,333 --> 02:08:11,625 Todos empiezan a verse iguales, ¿no es así, Mishra? 1909 02:08:28,500 --> 02:08:29,416 Levántate, Mishra. 1910 02:08:31,666 --> 02:08:34,416 Es mi cliente, no el tuyo. 1911 02:08:57,333 --> 02:08:58,250 ¿Nombre del fallecido? 1912 02:09:04,750 --> 02:09:05,833 Raghav Gurrukkal. 1913 02:09:08,333 --> 02:09:11,458 ¿Por qué Raghav sería un cadáver junto al sagrado río de Shiva? 1914 02:09:13,250 --> 02:09:15,041 Quiero saber el nombre del fallecido. 1915 02:09:18,041 --> 02:09:18,958 Shankar. 1916 02:09:23,291 --> 02:09:25,250 Vaya, Bhole... 1917 02:09:26,291 --> 02:09:28,375 Le concedes la salvación a todos, 1918 02:09:28,500 --> 02:09:30,208 pero no pudiste concedértela a ti mismo. 1919 02:09:36,833 --> 02:09:38,125 Su nombre es Mukti. 1920 02:09:40,083 --> 02:09:41,625 Ya sea que mueras o mates, 1921 02:09:42,708 --> 02:09:43,708 nunca será tuya. 1922 02:09:44,833 --> 02:09:47,500 Ni en este mundo, ni en el próximo. 1923 02:09:56,083 --> 02:09:57,291 Yo tenía un amigo... 1924 02:10:00,666 --> 02:10:01,708 un amigo muy querido. 1925 02:10:04,125 --> 02:10:06,583 No era solo un amigo, era todo para mí. 1926 02:10:10,416 --> 02:10:13,708 Un amigo así, que con una sola palabra mía fue directo a su muerte. 1927 02:10:18,208 --> 02:10:19,750 Lo he visto tantas veces 1928 02:10:19,833 --> 02:10:21,708 bailando como loco a orillas del Ganges. 1929 02:10:24,208 --> 02:10:26,250 El amor solo te conduce a la muerte, 1930 02:10:27,083 --> 02:10:28,000 no a la salvación. 1931 02:10:30,833 --> 02:10:33,583 Puedes morir por amor, pero nunca escapar de él. 1932 02:10:39,208 --> 02:10:40,166 Sálvame... 1933 02:10:42,500 --> 02:10:43,625 sálvame. 1934 02:10:45,500 --> 02:10:46,416 Si... 1935 02:10:48,958 --> 02:10:52,708 si ni siquiera la muerte alivia este dolor... 1936 02:10:56,958 --> 02:10:58,291 ¿qué voy a hacer? 1937 02:11:05,750 --> 02:11:08,166 Tu dolor nunca desaparecerá. 1938 02:11:09,541 --> 02:11:10,583 El dolor de nadie lo hace. 1939 02:11:14,416 --> 02:11:15,333 Levántate. 1940 02:11:16,500 --> 02:11:18,500 Levántate y mira de cerca a tu amor arder. 1941 02:11:18,583 --> 02:11:19,500 Levántate. 1942 02:11:19,791 --> 02:11:20,666 ¡Ponte de pie! 1943 02:11:24,500 --> 02:11:28,666 Mira. ¡Mira arder la cabeza de tu padre! 1944 02:11:29,250 --> 02:11:30,125 ¡Mira! 1945 02:11:30,208 --> 02:11:32,291 Sus manos, sus pies, su corazón... 1946 02:11:32,375 --> 02:11:34,666 su hígado y sus costillas. ¡Míralo! 1947 02:11:37,833 --> 02:11:39,791 Mira a tu padre arder por tu amor. 1948 02:12:02,208 --> 02:12:03,708 Morirás, Pandit. 1949 02:12:11,500 --> 02:12:13,291 No persigas a "Mukti". 1950 02:12:14,875 --> 02:12:16,708 Arde en tu amor con tanta intensidad 1951 02:12:17,458 --> 02:12:20,708 que ella caiga a tus pies suplicando: 1952 02:12:22,208 --> 02:12:23,916 "Por favor, acéptame". 1953 02:12:36,708 --> 02:12:38,166 Y del resto no te preocupes. 1954 02:12:40,875 --> 02:12:42,833 Benarés hará tus últimos ritos... 1955 02:12:45,875 --> 02:12:47,291 como lo hace con todos los amantes. 1956 02:13:12,000 --> 02:13:13,875 Sí, dijeron que el sari llegará pronto. 1957 02:13:13,958 --> 02:13:16,416 - ¿Por qué no vienes aquí? - Sí, ya se lo había dicho. 1958 02:13:16,541 --> 02:13:17,833 Sí. 1959 02:13:17,916 --> 02:13:19,875 - ¿Qué estás haciendo? Tómalo. - Una llamada, señor. 1960 02:13:20,000 --> 02:13:20,958 Un minuto. Ya vuelvo. 1961 02:13:21,416 --> 02:13:22,750 Tome un sorbo. No pasará nada. 1962 02:13:22,833 --> 02:13:23,833 - ¡Sí! - Sí, dime. 1963 02:14:18,833 --> 02:14:21,166 ¡Tiene una botella! ¡Es ácido! 1964 02:14:21,250 --> 02:14:25,833 ¡Está a punto de arrojarle ácido! Miren, está a punto de arrojarle... 1965 02:14:46,625 --> 02:14:49,541 Fui a Benarés a cremar a mi padre. 1966 02:14:51,083 --> 02:14:53,708 Pensé en traerte también un poco de agua sagrada del Ganges. 1967 02:14:55,583 --> 02:14:57,541 Vas a comenzar una nueva vida, 1968 02:14:57,916 --> 02:14:59,416 al menos lava tus viejos pecados. 1969 02:15:01,250 --> 02:15:03,833 Recé a Mahadev por ti... 1970 02:15:06,416 --> 02:15:09,125 Que Shankar te bendiga con un hijo. 1971 02:15:11,125 --> 02:15:14,166 Entonces entenderás que quienes mueren por amor... 1972 02:15:15,875 --> 02:15:18,166 ¡también son hijos de alguien! 1973 02:16:47,625 --> 02:16:54,541 En la adoración de mi amor tanto tiempo permanecí 1974 02:16:58,291 --> 02:17:05,166 que el mundo empezó a llamarme loco día tras día. 1975 02:17:09,333 --> 02:17:14,416 Cuidando tus estados de ánimo, tiernos y luminosos, 1976 02:17:14,500 --> 02:17:19,291 guardando mis recuerdos cerca, bien apretados. 1977 02:17:19,416 --> 02:17:22,041 En devoción a mi amada 1978 02:17:22,125 --> 02:17:27,416 me quedé y me fui perdiendo. 1979 02:17:42,750 --> 02:17:44,375 Shankar, era mi sueño 1980 02:17:45,791 --> 02:17:46,958 que algún día 1981 02:17:47,375 --> 02:17:50,166 te haría volar en el avión más rápido del mundo. 1982 02:17:51,583 --> 02:17:56,666 De mí mismo me rompí y me hundí en ti. 1983 02:17:56,833 --> 02:18:01,500 ¿Somos nosotros la fragancia o es la fragancia nosotros? 1984 02:18:02,125 --> 02:18:07,458 Suave, lentamente, difundiendo nuestra fragancia. 1985 02:18:07,541 --> 02:18:12,833 {\an8}Suave, lentamente, difundiendo nuestra fragancia. 1986 02:18:12,958 --> 02:18:17,125 {\an8}ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA INDIA, DUNDIGAL 1987 02:18:17,250 --> 02:18:20,875 {\an8}Mi amor... 1988 02:18:22,791 --> 02:18:29,791 En la adoración de mi amor tanto tiempo permanecí 1989 02:18:33,583 --> 02:18:40,375 que el mundo empezó a llamarme loco día tras día. 1990 02:19:16,333 --> 02:19:20,583 Todo anhelo tiene un límite. 1991 02:19:21,666 --> 02:19:26,375 Dime, ¿dónde colocas el nuestro? 1992 02:19:26,916 --> 02:19:30,791 Solo dime esto... ¿Estas oraciones mías 1993 02:19:31,750 --> 02:19:36,875 tienen algún valor a tus ojos? 1994 02:19:37,541 --> 02:19:42,333 ¿Cuántas millas se extienden entre nosotros...? 1995 02:19:42,416 --> 02:19:47,583 ¿Qué tan lejos de mí caminas, amor mío? 1996 02:20:14,000 --> 02:20:20,750 En la adoración de mi amor tanto tiempo permanecí 1997 02:20:24,708 --> 02:20:31,500 que el mundo empezó a llamarme loco día tras día. 1998 02:20:35,750 --> 02:20:40,500 Cuidando tus estados de ánimo, tiernos y luminosos, 1999 02:20:41,125 --> 02:20:45,750 guardando mis recuerdos cerca, bien apretados. 2000 02:20:45,875 --> 02:20:48,291 En devoción a mi amada 2001 02:20:48,416 --> 02:20:53,708 me quedé y me fui perdiendo. 2002 02:20:56,416 --> 02:20:58,791 Mi amor... 2003 02:20:58,958 --> 02:21:01,375 Mi amor... 2004 02:21:01,750 --> 02:21:06,125 Mi amor... 2005 02:21:41,500 --> 02:21:43,208 Mi amor... 2006 02:21:43,500 --> 02:21:45,916 Mi amor... 2007 02:21:46,166 --> 02:21:49,666 Mi amor... 2008 02:21:49,750 --> 02:21:51,750 TENIENTE DE VUELO SHANKAR 2009 02:22:28,541 --> 02:22:30,416 La culpa es una emoción inútil, Mukti. 2010 02:22:30,958 --> 02:22:32,208 No me des tu lástima, 2011 02:22:32,875 --> 02:22:34,000 devuélveme mi avión. 2012 02:22:42,750 --> 02:22:44,458 No te estoy teniendo lástima, Shankar. 2013 02:22:46,666 --> 02:22:47,875 Yo siento lástima por todas las mujeres... 2014 02:22:49,625 --> 02:22:52,083 Las mujeres sueñan con encontrar a su Príncipe Azul, 2015 02:22:53,166 --> 02:22:54,250 no a un obrero. 2016 02:22:57,416 --> 02:22:59,625 Están acostumbradas a ser lógicas, incluso en el amor. 2017 02:23:02,166 --> 02:23:04,041 Pero en el amor de ese príncipe, 2018 02:23:04,416 --> 02:23:07,083 esas mujeres lógicas pierden algo... la sal. 2019 02:23:10,625 --> 02:23:12,791 La sal que se encuentra en el sudor de un obrero, 2020 02:23:14,166 --> 02:23:15,666 en sus lágrimas... 2021 02:23:18,541 --> 02:23:19,833 en su amor. 2022 02:23:28,000 --> 02:23:29,708 ¿Me estrangularías, verdad... 2023 02:23:31,625 --> 02:23:32,916 si te digo ahora 2024 02:23:35,583 --> 02:23:37,250 que te amo? 2025 02:24:06,708 --> 02:24:08,250 Has estado bebiendo alcohol. 2026 02:24:08,416 --> 02:24:09,333 ¿Alcohol? 2027 02:24:10,458 --> 02:24:11,916 ¡Hasta probé beber gasolina 2028 02:24:12,666 --> 02:24:13,541 y no me morí! 2029 02:24:15,000 --> 02:24:17,041 Esperando que tu maldición se cumpliera... he estado escupiendo sangre. 2030 02:24:17,125 --> 02:24:18,708 ¡Pero mira, sigo viva! 2031 02:24:18,875 --> 02:24:19,833 Entonces muérete. 2032 02:24:21,625 --> 02:24:22,666 O... no te mueras. 2033 02:24:24,875 --> 02:24:26,458 Pero por favor, firma mis papeles. 2034 02:24:30,416 --> 02:24:32,791 No tengo absolutamente nada que darte, Shankar. 2035 02:24:34,875 --> 02:24:36,416 Puedes pedirme cualquier cosa... 2036 02:24:40,000 --> 02:24:41,416 excepto esa. 2037 02:24:44,833 --> 02:24:46,750 No voy a firmar tus papeles. 2038 02:24:49,625 --> 02:24:51,041 Ahora mismo no estoy de humor para el amor, 2039 02:24:51,166 --> 02:24:53,250 el afecto ni el perdón, Mukti. 2040 02:24:55,166 --> 02:24:57,750 Estoy de humor para pelear... 2041 02:24:58,958 --> 02:25:00,666 ¡estoy en una maldita guerra! 2042 02:25:01,416 --> 02:25:02,625 Yo también. 2043 02:25:03,250 --> 02:25:08,041 El ejército chino acaba de desplegar cien mil soldados en Doklam. 2044 02:25:08,333 --> 02:25:10,791 Hay informes de movimiento de tanques y artillería. 2045 02:25:10,875 --> 02:25:12,500 En aguas indias, el INS Vijay está rodeado 2046 02:25:12,583 --> 02:25:14,708 por cuatro buques de guerra y fragatas pakistaníes. 2047 02:25:14,833 --> 02:25:15,916 Y ahora están avanzando. 2048 02:25:16,000 --> 02:25:18,083 La defensa india quedará dividida en dos frentes. 2049 02:25:18,166 --> 02:25:19,250 Estamos listos. 2050 02:25:20,041 --> 02:25:20,958 Que vengan. 2051 02:25:22,125 --> 02:25:23,583 ¿Qué quieres, Mukti? 2052 02:25:24,750 --> 02:25:26,416 ¿Qué vas a perder con una sola firma? 2053 02:25:26,541 --> 02:25:27,416 A ti. 2054 02:25:29,791 --> 02:25:31,375 Si vuelas, no vas a vivir, Shankar. 2055 02:25:31,500 --> 02:25:33,125 ¿Y qué ganas salvándome? 2056 02:25:38,000 --> 02:25:40,875 Cada vez que respiro es una lucha, Mukti. 2057 02:25:42,041 --> 02:25:44,625 No es sangre lo que corre por mis venas, es odio. 2058 02:25:45,500 --> 02:25:47,708 La única razón por la que vivo es para poder morir. 2059 02:25:47,791 --> 02:25:51,125 Y la única razón por la que no puedo morir es para que tú vivas, Shankar. 2060 02:25:52,125 --> 02:25:53,125 Mírame. 2061 02:25:53,541 --> 02:25:54,625 ¡Mira! 2062 02:25:56,375 --> 02:25:57,791 Mis venas sangran... 2063 02:25:58,500 --> 02:26:00,375 mis pies se hinchan cada diez minutos... 2064 02:26:01,000 --> 02:26:03,625 me sangran los ojos, la nariz, hasta la boca... 2065 02:26:13,125 --> 02:26:14,416 Estoy embarazada de nueve meses. 2066 02:26:16,750 --> 02:26:22,916 No puedo inclinarme, pero aun así voy a caer a tus pies y suplicarte. 2067 02:26:23,000 --> 02:26:25,708 - Shankar, por favor no vayas. - No hagas esto. 2068 02:26:25,791 --> 02:26:27,916 - No hagas esto, Mukti. - Te necesito. Por favor, por favor... 2069 02:26:28,083 --> 02:26:30,375 - Mukti... - Necesito que te quedes, Shankar. 2070 02:26:30,583 --> 02:26:32,083 - Por favor no vayas. - No hagas esto, Mukti. 2071 02:26:32,375 --> 02:26:33,875 - Necesito que te quedes. Por favor. - ¡No hagas esto! 2072 02:26:34,000 --> 02:26:34,958 ¡Basta! 2073 02:26:52,875 --> 02:26:56,416 {\an8}La policía me destrozó las plantas de los pies... 2074 02:26:57,125 --> 02:27:01,458 tenía tres costillas fracturadas, aquí y aquí. 2075 02:27:02,375 --> 02:27:04,291 Había sangre cada vez que orinaba. 2076 02:27:05,083 --> 02:27:10,416 ¡Incluso yo te estoy rogando que por favor me dejes en paz! 2077 02:27:12,000 --> 02:27:16,291 ¡Estoy harto de este maldito amor! 2078 02:27:17,708 --> 02:27:19,541 Ahora quiero pelear. 2079 02:27:21,333 --> 02:27:22,208 Está bien. 2080 02:27:23,333 --> 02:27:24,291 Te perdono. 2081 02:27:24,750 --> 02:27:27,291 ¡Solo firma mis papeles! 2082 02:27:29,041 --> 02:27:31,083 No vine a pedirte tu perdón, Shankar. 2083 02:27:31,166 --> 02:27:32,333 No soy estúpida. 2084 02:27:33,291 --> 02:27:35,333 La cirrosis afectó mi hígado, no mi cerebro. 2085 02:27:36,708 --> 02:27:38,916 Sé que no te importa 2086 02:27:39,250 --> 02:27:41,333 si te amo o te odio... 2087 02:27:44,458 --> 02:27:46,416 Vine a pedirte otra cosa. 2088 02:28:03,833 --> 02:28:04,958 No tengas miedo, Shankar. 2089 02:28:07,083 --> 02:28:09,333 Nuestro amor no es menos feroz que un derramamiento de sangre. 2090 02:28:14,666 --> 02:28:16,458 Por favor, cuida de mi hijo. 2091 02:28:18,083 --> 02:28:19,916 Por favor, cuida de mi hijo. 2092 02:28:20,833 --> 02:28:23,041 Ya presentamos la orden de movimiento. Despegamos según lo planeado. 2093 02:28:23,125 --> 02:28:24,875 Señor, señal desde AHQ. 2094 02:28:27,833 --> 02:28:28,958 {\an8}Así que... 2095 02:28:29,208 --> 02:28:30,166 finalmente empezó. 2096 02:28:30,916 --> 02:28:33,083 La marina pakistaní ha iniciado el ataque contra el INS Vijay. 2097 02:28:33,166 --> 02:28:35,250 Necesita el máximo apoyo ahora. 2098 02:28:35,833 --> 02:28:37,958 {\an8}Todo el escuadrón de Jaisalmer ha sido desplegado allí, 2099 02:28:38,125 --> 02:28:39,666 nosotros también debemos estar preparados. 2100 02:28:39,791 --> 02:28:41,291 {\an8}Pero, señor, si damos apoyo aéreo al Vijay, 2101 02:28:41,375 --> 02:28:43,083 {\an8}¿cómo manejaremos al PLA en la frontera norte? 2102 02:28:43,375 --> 02:28:45,000 Son igual de letales. 2103 02:28:45,500 --> 02:28:47,958 Quiero todos mis aviones en la pista en quince minutos. 2104 02:28:48,291 --> 02:28:50,458 {\an8}Y a todos los pilotos con uniforme. Ahora. 2105 02:28:50,708 --> 02:28:51,625 {\an8}¡Señor! 2106 02:28:52,208 --> 02:28:53,750 {\an8}Necesito que traces la ruta ahora. 2107 02:28:54,458 --> 02:28:56,458 {\an8}- Necesito tu firma para aprobar esto. - ¿Ahí mismo? 2108 02:28:56,541 --> 02:28:57,625 Por aquí. Llévensela. 2109 02:28:57,833 --> 02:28:59,583 - Rápido, vamos. - Apúrense. 2110 02:28:59,666 --> 02:29:00,958 Se ha perdido mucha sangre, se necesita cirugía. 2111 02:29:01,041 --> 02:29:02,000 - ¡Muévanse! - ¡Muévanse! 2112 02:29:02,166 --> 02:29:05,416 Jassi me decía que no tuviera un bebé en estas condiciones. 2113 02:29:05,750 --> 02:29:07,083 Pero lo convencí. 2114 02:29:08,458 --> 02:29:10,208 Nunca pude quedarme con tu corazón. 2115 02:29:10,791 --> 02:29:12,250 Pensé que al menos me quedaría con tu palabra. 2116 02:29:12,750 --> 02:29:14,000 ¿Qué me dijiste? 2117 02:29:14,291 --> 02:29:16,041 "Que Shankar te bendiga con un hijo". 2118 02:29:17,250 --> 02:29:18,541 Mira... estoy a punto de tener un hijo. 2119 02:29:18,916 --> 02:29:20,083 Cuídalo. 2120 02:29:34,041 --> 02:29:36,166 Mukti, mírame. 2121 02:29:37,916 --> 02:29:39,541 Si no soy digno ni siquiera ante mis propios ojos, 2122 02:29:40,583 --> 02:29:42,625 ¿cómo voy a ser digno de tu hijo? 2123 02:29:44,250 --> 02:29:46,000 Llama a su padre. 2124 02:29:48,458 --> 02:29:49,750 Está en el INS Vijay. 2125 02:29:51,041 --> 02:29:52,500 Puede que nunca regrese. 2126 02:29:56,666 --> 02:29:58,916 Si tú vuelas, Shankar, ni siquiera tú vas a volver. Y yo... 2127 02:30:01,625 --> 02:30:03,000 ¿Quién lo va a criar? 2128 02:30:07,583 --> 02:30:10,000 Si lo crío yo, se convertirá en una rata de alcantarilla. 2129 02:30:14,791 --> 02:30:17,416 Yo he visto a una rata de alcantarilla convertirse en el mejor piloto 2130 02:30:17,500 --> 02:30:18,750 de la Fuerza Aérea India. 2131 02:30:22,291 --> 02:30:23,750 {\an8}Señor, por favor retroceda. 2132 02:30:23,833 --> 02:30:25,083 Por favor... 2133 02:30:34,833 --> 02:30:35,958 Hazlo. 2134 02:30:44,166 --> 02:30:46,791 ¿No estabas siempre dispuesto a correr un riesgo por una mujer hermosa? 2135 02:30:49,250 --> 02:30:50,750 Mira qué hermosa soy ahora. 2136 02:30:57,291 --> 02:30:59,875 Perder en el amor no es algo tan grande 2137 02:30:59,958 --> 02:31:01,708 como para que no honre tu pedido. 2138 02:31:15,833 --> 02:31:17,166 Juro por Mahadev 2139 02:31:18,708 --> 02:31:20,708 que tu hijo no crecerá solo. 2140 02:31:27,416 --> 02:31:28,708 Voy a volver. 2141 02:31:32,041 --> 02:31:33,041 Firma esto. 2142 02:31:59,166 --> 02:32:01,458 Algunas personas nacen para el amor 2143 02:32:02,750 --> 02:32:04,166 y otras para la violencia. 2144 02:32:06,250 --> 02:32:07,375 Yo pertenezco a la segunda. 2145 02:32:08,583 --> 02:32:10,125 Dile... 2146 02:32:18,125 --> 02:32:22,625 Estoy perdido, estoy deshecho. 2147 02:32:23,500 --> 02:32:27,958 Completamente solo, completamente roto. 2148 02:32:28,666 --> 02:32:34,375 Mi dolor florece suave como una flor. 2149 02:32:34,458 --> 02:32:39,166 {\an8}Y solo su fragancia me da fuerza. 2150 02:32:39,250 --> 02:32:44,083 {\an8}- Jai Hind, señor. - Ellos reclaman esta vida que es mía. 2151 02:32:44,166 --> 02:32:45,041 {\an8}Jai Hind. 2152 02:32:45,125 --> 02:32:50,083 {\an8}Sostengo estos recuerdos como lámparas en mis manos. 2153 02:32:50,166 --> 02:32:55,458 Y aun así el tiempo no parece avanzar. 2154 02:32:58,375 --> 02:33:00,250 Dile... 2155 02:33:03,000 --> 02:33:04,833 Dile... 2156 02:33:06,208 --> 02:33:09,375 que ya no esté triste. 2157 02:33:09,583 --> 02:33:11,625 Dile... 2158 02:33:16,000 --> 02:33:20,541 No hay fuego que arda, no hay humo a la vista. 2159 02:33:20,833 --> 02:33:25,625 Después de ti mi mundo se volvió una noche helada. 2160 02:33:26,083 --> 02:33:31,291 Quién sabe qué se perdió, qué quedó 2161 02:33:31,583 --> 02:33:36,791 y por quién sufrí. 2162 02:33:36,916 --> 02:33:41,958 Incluso mis pasiones lucharon sin miedo. 2163 02:33:42,125 --> 02:33:47,333 De ellas nace la fragancia de mi santuario. 2164 02:33:47,416 --> 02:33:52,458 Ellos reclaman esta vida que es mía. 2165 02:33:52,750 --> 02:33:58,083 Estos son sueños, estos son juegos que juego. 2166 02:33:58,166 --> 02:34:03,166 Su belleza me rompe de todas las maneras. 2167 02:34:06,583 --> 02:34:08,333 Dile... 2168 02:34:10,916 --> 02:34:13,875 Dile a él... 2169 02:34:14,166 --> 02:34:17,208 Media historia. 2170 02:34:19,041 --> 02:34:24,750 Medio solo, medio conmigo. 2171 02:34:24,833 --> 02:34:30,000 Permanecer en algún lugar... 2172 02:34:30,208 --> 02:34:35,375 {\an8}¿Es amor o es sed? 2173 02:34:35,500 --> 02:34:40,541 {\an8}Ambos me duelen por igual. 2174 02:34:40,833 --> 02:34:47,750 {\an8}Este corazón se ríe como si se hubiera vuelto loco. 2175 02:34:49,000 --> 02:34:50,916 Dile a ella... 2176 02:34:57,750 --> 02:34:59,166 Formación Hawk, pista libre para despegar. 2177 02:35:00,166 --> 02:35:01,041 Torre, recibido. 2178 02:35:07,125 --> 02:35:09,416 ¡Maldita sea! Primero vamos por los F-16. 2179 02:35:11,041 --> 02:35:12,458 Recibido. Virando a la derecha. 2180 02:35:14,125 --> 02:35:15,083 Virando a la izquierda. 2181 02:35:39,500 --> 02:35:41,708 Contacto visual confirmado con la formación de F-16. 2182 02:35:41,791 --> 02:35:42,666 Los cubrimos. 2183 02:35:58,500 --> 02:36:00,041 - Copiado. - Vayan por la fragata más cercana. 2184 02:36:00,125 --> 02:36:01,625 Giro a la derecha en radial 020. 2185 02:36:08,541 --> 02:36:09,500 Un F-16 derribado. 2186 02:36:09,625 --> 02:36:11,541 Manteniendo contacto visual con el INS Vijay. 2187 02:36:23,208 --> 02:36:24,791 Shankar, cuidado con las fragatas. 2188 02:36:31,166 --> 02:36:33,458 Shankar, verifica intención, inicia retorno. 2189 02:36:36,000 --> 02:36:37,916 Shankar, ¿me recibes? Responde. 2190 02:36:45,958 --> 02:36:47,625 ¿Qué demonios estás haciendo, Shankar? ¡Eyecta! 2191 02:36:47,750 --> 02:36:49,500 ¡Eyecta, Shankar! 2192 02:36:56,583 --> 02:36:57,833 {\an8}Si yo no regreso... 2193 02:36:59,666 --> 02:37:00,916 {\an8}su padre sí lo hará. 2194 02:37:14,333 --> 02:37:20,583 Tu amor dio vuelta mi mundo. 2195 02:37:21,166 --> 02:37:28,083 En tu amor me estoy ahogando. 2196 02:37:54,500 --> 02:37:56,416 Adiós, amigo... 2197 02:37:57,500 --> 02:37:58,750 Adiós. 2198 02:37:59,708 --> 02:38:01,458 Dile a tu hijo 2199 02:38:01,958 --> 02:38:04,625 que Shankar nunca dudó en beber veneno. 2200 02:38:05,833 --> 02:38:08,583 Que su madre nunca amó a medias. 2201 02:38:09,583 --> 02:38:11,916 En el ruido de la vida cotidiana 2202 02:38:12,000 --> 02:38:14,791 dejamos escapar nuestro primer amor, Mukti. 2203 02:38:15,916 --> 02:38:18,166 Porque el tiempo nos enseña a cambiar el amor por la rutina. 2204 02:38:19,541 --> 02:38:23,416 Somos la última generación con el coraje de amar. 2205 02:38:24,291 --> 02:38:27,250 Los que vengan después lograrán grandes cosas. 2206 02:38:27,750 --> 02:38:29,250 Excepto el amor. 2207 02:38:31,250 --> 02:38:33,750 Mi corazón quería arder un poco más en tu amor... 2208 02:38:34,583 --> 02:38:36,875 pero Mahadev quiso solo esto. 2209 02:38:38,083 --> 02:38:39,416 Pero voy a volver. 2210 02:38:40,333 --> 02:38:42,333 Mi amor está lejos de terminar. 2211 02:38:43,750 --> 02:38:46,583 Mira a tu hijo cuando sea joven, Mukti. 2212 02:38:47,375 --> 02:38:49,333 Tal vez no tenga mi rostro, 2213 02:38:49,916 --> 02:38:52,500 pero llevará mi linaje. 2214 02:38:53,166 --> 02:38:54,416 ¡Jai Mahadev! 2215 02:38:54,875 --> 02:39:01,041 En tu amor nunca fui puro. 2216 02:39:01,583 --> 02:39:08,041 En mi amor no estás perdonada, seguro. 2217 02:39:08,500 --> 02:39:14,875 Tu amor dio vuelta mi mundo. 2218 02:39:15,333 --> 02:39:22,291 En tu amor me estoy ahogando. 2219 02:40:07,916 --> 02:40:12,958 Dile... 2220 02:40:45,041 --> 02:40:47,500 Saludos al consorte de Parvati. 2221 02:40:47,708 --> 02:40:50,458 ¡Jai Mahadev! 2222 02:45:26,125 --> 02:45:28,125 Subtítulos: Claudia Robbiano