1 00:00:54,160 --> 00:01:04,160 ‫Được trình bày bởi Cinema Dreaming@CinemDreaming 2 00:01:37,147 --> 00:01:47,147 ‫Người dịch: «Tarkh Ali-khani» ‫ Telegram: aManOfWar@ 3 00:02:16,000 --> 00:02:17,679 ‫Ra khỏi đây. 4 00:02:21,600 --> 00:02:22,959 ‫Ra khỏi đây. 5 00:02:22,960 --> 00:02:23,959 ‫Nhanh lên. 6 00:02:25,600 --> 00:02:26,919 ‫Chúng ta đang ở đâu? 7 00:02:26,920 --> 00:02:28,919 ‫Tất cả những con chó đó từ đâu ra vậy? 8 00:02:30,160 --> 00:02:32,159 ‫Bỏ túi xuống. Ra ngoài. 9 00:02:33,560 --> 00:02:34,599 ‫Cẩn thận. 10 00:02:34,600 --> 00:02:35,639 ‫Cẩn thận. 11 00:02:36,720 --> 00:02:37,799 ‫Cẩn thận. 12 00:02:38,960 --> 00:02:40,519 ‫Nhanh lên. 13 00:02:41,520 --> 00:02:43,119 ‫Trước đây ở đây rất đông đúc. 14 00:02:43,120 --> 00:02:44,359 ‫Kể từ khi mọi người rời đi... 15 00:02:44,720 --> 00:02:46,119 ‫Chó đã trở nên nhiều hơn. 16 00:02:46,800 --> 00:02:48,679 ‫Cẩn thận nhé anh bạn. 17 00:02:50,280 --> 00:02:52,279 ‫Đừng lãng phí thời gian. Ra ngoài ngay. 18 00:02:58,480 --> 00:02:59,919 ‫Nhanh lên. 19 00:03:01,680 --> 00:03:03,279 ‫Tôi không có tiền. 20 00:03:03,280 --> 00:03:04,759 ‫Ai đã lấy tiền của tôi? 21 00:03:09,480 --> 00:03:10,999 ‫Tôi không có tiền. 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,759 ‫Có ai nhìn thấy tiền của tôi không? 23 00:03:13,320 --> 00:03:14,919 ‫Cuộc sống của tôi phụ thuộc vào nó. 24 00:03:15,440 --> 00:03:16,519 ‫Bạn không thấy sao? 25 00:03:16,520 --> 00:03:17,279 ‫Bạn không thấy sao? 26 00:03:17,280 --> 00:03:17,799 ‫Không. 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,279 ‫Còn bạn thì sao? 28 00:03:19,480 --> 00:03:20,399 ‫Tôi thực sự cần nó. 29 00:03:20,400 --> 00:03:21,919 ‫Tiền tiết kiệm cả năm của tôi. 30 00:03:24,160 --> 00:03:24,999 ‫Bạn không thấy tiền của tôi sao? 31 00:03:25,240 --> 00:03:26,639 ‫Có thể bạn đã làm mất trước đó? 32 00:03:26,640 --> 00:03:27,559 ‫Không thể nào. 33 00:03:27,560 --> 00:03:29,159 ‫Đó không phải là con trai của ông Lang sao? 34 00:03:29,760 --> 00:03:30,479 ‫Có thể là vậy. 35 00:03:33,160 --> 00:03:34,999 ‫Chúng ta cách Chickasaw mười phút. 36 00:03:36,240 --> 00:03:38,079 ‫Nếu bạn tìm thấy nó, vui lòng trả lại. 37 00:03:38,080 --> 00:03:39,959 ‫Gia đình tôi cần số tiền đó. 38 00:03:40,480 --> 00:03:41,559 ‫Anh bạn! 39 00:03:41,560 --> 00:03:42,999 ‫Bạn không thể đi. 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,359 ‫Tôi làm mất tiền rồi. 41 00:03:47,120 --> 00:03:50,319 ‫Tài xế, tôi làm mất tiền và anh ta muốn đi. 42 00:03:50,320 --> 00:03:52,239 ‫Đi vào xe buýt tìm nó. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,839 ‫Tôi có năm xấp tiền trong túi. 44 00:03:54,840 --> 00:03:56,999 ‫Bây giờ chỉ còn bốn. 45 00:03:57,000 --> 00:03:59,239 ‫Chắc chắn là có người đã lấy từng xấp một. 46 00:04:00,920 --> 00:04:01,679 ‫Này. 47 00:04:02,560 --> 00:04:04,599 Tôi vừa gọi cho cảnh sát. 48 00:04:04,600 --> 00:04:06,079 Họ nói rằng họ sẽ đến đây sớm thôi. 49 00:04:06,760 --> 00:04:08,959 Nếu anh hợp tác, anh có thể đi sớm. 50 00:04:16,800 --> 00:04:17,879 Xin chào sếp. 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,319 Chúng tôi bị tai nạn. 52 00:04:20,480 --> 00:04:22,959 Tôi đang lái xe buýt... 53 00:04:22,960 --> 00:04:25,439 Đột nhiên, một đàn chó xuất hiện trước mặt chúng tôi. 54 00:04:25,720 --> 00:04:26,919 Xe buýt bị lật. 55 00:04:26,920 --> 00:04:29,279 Bà ơi, có một con chó to. 56 00:04:29,760 --> 00:04:31,159 Những hành khách đều ổn. 57 00:04:31,160 --> 00:04:31,999 Không ai bị thương nặng. 58 00:04:32,000 --> 00:04:34,519 Không phải chó, mà là sói. 59 00:05:07,840 --> 00:05:09,279 Tại sao các anh lại mất nhiều thời gian như vậy? 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Chúng tôi đã rất sợ hãi. 61 00:05:12,440 --> 00:05:13,519 Không ai bị thương sao? 62 00:05:13,520 --> 00:05:15,159 Chỉ bị trầy xước nhẹ thôi. 63 00:05:15,160 --> 00:05:17,719 Tôi bị mất 1000 nhân dân tệ. Tôi nghĩ là bị trộm mất rồi. 64 00:05:17,720 --> 00:05:19,199 Anh không chắc sao? 65 00:05:19,200 --> 00:05:20,519 Chuyện này xảy ra như thế nào? 66 00:05:20,520 --> 00:05:21,719 Tôi đang lái xe... 67 00:05:21,720 --> 00:05:22,759 Một đàn chó chạy băng qua trước mặt chúng tôi. 68 00:05:22,760 --> 00:05:25,599 Tôi đã nói rằng chúng ta phải giải quyết vấn đề về những con chó này. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,199 Tiền của tôi bị mất thì sao? 70 00:05:27,200 --> 00:05:28,559 Đừng nói nhiều nữa. 71 00:05:28,560 --> 00:05:29,959 1000 nhân dân tệ đủ để bắt đầu điều tra rồi. 72 00:05:29,960 --> 00:05:30,719 Bình tĩnh nào mọi người. 73 00:05:30,720 --> 00:05:32,079 Hãy hợp tác với tôi. 74 00:05:32,080 --> 00:05:33,079 Thẻ căn cước của các anh... 75 00:05:33,080 --> 00:05:34,679 Đưa cho tôi. 76 00:05:34,680 --> 00:05:36,319 Anh hãy dựng thẳng xe buýt lên. 77 00:05:36,320 --> 00:05:38,559 Chúng ta sẽ giải quyết vấn đề tiền bị mất ở bến xe. 78 00:05:39,680 --> 00:05:40,239 Nào! 79 00:05:40,240 --> 00:05:41,719 Kéo đi! 80 00:05:41,720 --> 00:05:43,359 Hãy giúp tôi. 81 00:05:43,360 --> 00:05:44,439 Giữ chặt nó. 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,599 Một, hai, ba... 83 00:05:54,800 --> 00:05:55,999 Tù treo? 84 00:05:57,960 --> 00:05:59,799 Anh nổi tiếng đấy. 85 00:05:59,800 --> 00:06:01,119 Lăng Vĩnh Cơ. Đúng không? 86 00:06:02,200 --> 00:06:03,279 Lên xe. 87 00:06:07,560 --> 00:06:08,719 Chúng tôi có thể lên xe không? 88 00:06:09,520 --> 00:06:11,959 Được. Đừng quên đồ đạc của mình. 89 00:06:11,960 --> 00:06:13,799 Mọi người lên xe hết đi. 90 00:06:35,100 --> 00:06:41,440 [Con chó đen] 91 00:06:41,560 --> 00:06:43,919 Xin hãy chú ý! 92 00:06:43,920 --> 00:06:47,199 Thông báo này rất quan trọng. 93 00:06:47,200 --> 00:06:50,879 Gần đây, một con chó đen gầy gò đã lang thang trong thành phố. 94 00:06:50,880 --> 00:06:52,959 Chúng tôi tin rằng nó bị bệnh dại. 95 00:06:52,960 --> 00:06:56,159 Nhiều người dân đã bị con chó này tấn công. 96 00:06:56,160 --> 00:06:58,639 Kính gửi người dân, hãy cảnh giác và tự bảo vệ mình. 97 00:06:58,640 --> 00:06:59,919 Lăng Long, ra đây. 98 00:06:59,920 --> 00:07:02,439 Bất kỳ ai tìm thấy con chó đen gầy gò này... 99 00:07:02,440 --> 00:07:04,759 Phải báo cho các cơ quan chức năng. 100 00:07:04,760 --> 00:07:07,079 Người bắt được con chó này... 101 00:07:07,080 --> 00:07:08,879 Sẽ nhận được phần thưởng hậu hĩnh và... 102 00:07:08,880 --> 00:07:11,599 Danh hiệu công dân danh dự. 103 00:07:11,600 --> 00:07:14,159 Vào trong và cởi áo ra. 104 00:07:27,240 --> 00:07:29,359 Cởi cả quần ra nữa. 105 00:07:29,360 --> 00:07:31,399 Quay lại. Đứng quay lưng vào tường. 106 00:07:32,680 --> 00:07:34,679 Còn bao lâu nữa? 107 00:07:34,680 --> 00:07:36,279 Còn một chút nữa. 108 00:07:36,280 --> 00:07:37,239 Có đồ ăn ở đây. 109 00:07:37,240 --> 00:07:38,599 Mời các bạn dùng. 110 00:07:40,960 --> 00:07:43,399 Nếu cần gì, hãy cho chúng tôi biết. 111 00:08:00,600 --> 00:08:01,639 Không sao. 112 00:08:01,640 --> 00:08:03,759 Chỉ là bị thương ở đầu. Nó không nói được. 113 00:08:50,760 --> 00:08:52,239 Xin chào những người nghe đài thân mến... 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,599 Hôm nay là thứ Ba, ngày 1 tháng 7... 115 00:08:54,600 --> 00:08:56,199 Hay ngày 28 tháng 5 theo lịch âm. 116 00:08:56,200 --> 00:08:59,599 Còn 38 ngày nữa là đến Thế vận hội... 117 00:08:59,720 --> 00:09:01,679 Sẽ có nhật thực toàn phần của thế kỷ. 118 00:09:02,160 --> 00:09:03,159 Mì sợi. 119 00:09:05,800 --> 00:09:07,399 Đó không phải là con trai của ông Lăng sao? 120 00:09:07,400 --> 00:09:09,639 Nó được thả sớm à? 121 00:09:09,640 --> 00:09:12,119 Có lẽ là vì nó cải tạo tốt. 122 00:09:12,280 --> 00:09:15,279 Nó là tay đua mô tô giỏi nhất của rạp xiếc. 123 00:09:15,280 --> 00:09:18,119 Tôi nhớ là anh thích ăn mì sợi lắm, Lăng. 124 00:09:18,120 --> 00:09:21,319 Tôi chắc là đồ ăn trong tù không ngon như thế này đâu. 125 00:09:21,320 --> 00:09:23,439 Chúng tôi đến đây để tỏ lòng thành kính với cụ "Ký". 126 00:09:28,560 --> 00:09:29,879 Cụ "Ký" đã mất. 127 00:09:29,880 --> 00:09:31,599 Thật sao? Khi nào? 128 00:09:32,760 --> 00:09:33,799 Hôm qua. 129 00:09:33,800 --> 00:09:34,719 Xin chia buồn. 130 00:09:36,960 --> 00:09:40,319 Vào lúc 06:21 ngày 1 tháng 8 theo giờ Bắc Kinh... 131 00:09:40,320 --> 00:09:43,799 Nhật thực đặc biệt nhất và kéo dài nhất... 132 00:09:43,800 --> 00:09:45,359 Của thế kỷ sẽ diễn ra. 133 00:09:45,360 --> 00:09:46,639 Xin chào Lăng. 134 00:09:46,640 --> 00:09:49,119 Hôm qua, cụ "Ký" đã mất. 135 00:09:49,120 --> 00:09:50,399 Bây giờ anh đã ở đây... 136 00:09:50,400 --> 00:09:52,319 Hãy đến dự lễ tang của cụ. 137 00:09:54,360 --> 00:09:55,959 Người con có hiếu đã đến. 138 00:09:56,360 --> 00:09:57,759 Hãy tỏ lòng thành kính. 139 00:09:58,720 --> 00:10:00,519 Làm lại. 140 00:10:00,520 --> 00:10:01,799 Làm lại. 141 00:10:02,160 --> 00:10:03,959 Anh có thể đứng dậy. 142 00:10:03,960 --> 00:10:05,199 Cẩn thận. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,959 Mì thế nào, Lãng? 144 00:10:16,440 --> 00:10:18,599 Tiền của anh. 145 00:10:18,600 --> 00:10:21,439 Khi nào muốn thì đến đây. 146 00:10:27,920 --> 00:10:29,279 Theo như lễ khai mạc Thế vận hội Bắc Kinh... 147 00:10:29,280 --> 00:10:33,079 Các phương tiện truyền thông gọi là Nhật thực Thế vận hội. 148 00:12:43,800 --> 00:12:44,759 Lãng. 149 00:12:45,000 --> 00:12:46,599 Cậu ra tù sớm thế. 150 00:12:48,440 --> 00:12:50,119 Cậu trốn à? 151 00:13:00,760 --> 00:13:01,839 Sau khi cậu đi... 152 00:13:02,680 --> 00:13:03,559 Bố cậu... 153 00:13:04,320 --> 00:13:06,199 Đã đổi ổ khóa. 154 00:13:07,880 --> 00:13:11,639 Suốt thời gian qua, tôi đã trông coi nơi này. 155 00:13:12,600 --> 00:13:14,919 Đợi tôi lấy chìa khóa. 156 00:13:24,920 --> 00:13:27,599 Bố cậu biết cậu đã về chưa? 157 00:13:28,320 --> 00:13:30,839 Bây giờ bố cậu sống trong sở thú rồi. 158 00:13:31,680 --> 00:13:33,799 Đến thăm ông ấy đi. 159 00:13:33,800 --> 00:13:35,519 Dạo này ông ấy uống nhiều lắm. 160 00:13:35,520 --> 00:13:38,079 Rượu sẽ giết chết ông ấy. 161 00:15:25,680 --> 00:15:27,439 Cậu thật to gan khi quay về. 162 00:15:27,760 --> 00:15:29,679 Gia tộc Hồ đang để mắt đến cậu. 163 00:15:29,800 --> 00:15:31,519 Ngày tàn của cậu sắp đến rồi! 164 00:15:33,400 --> 00:15:34,839 Cậu sẽ phải trả giá cho tội lỗi của mình! 165 00:15:36,080 --> 00:15:37,519 Đồ khốn. 166 00:15:38,480 --> 00:15:40,079 Kẻ giết người! 167 00:17:38,440 --> 00:17:39,319 Lãng. 168 00:17:41,960 --> 00:17:42,919 Lên xe. 169 00:17:48,480 --> 00:17:50,719 Thành phố đã thay đổi nhiều lắm phải không? 170 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 Mọi người đã đi, những nơi chốn đã bị phá hủy. 171 00:17:54,733 --> 00:17:55,639 Họ đã phá hủy các tòa nhà. 172 00:17:56,480 --> 00:17:58,279 Nghe nói là có kế hoạch đô thị mới. 173 00:17:59,840 --> 00:18:02,839 Nhà hát cậu từng biểu diễn cũng sắp bị phá dỡ. 174 00:18:02,840 --> 00:18:04,479 Sở thú cũng sắp bị phá dỡ. 175 00:18:05,000 --> 00:18:07,079 Bố cậu đã sống ở đó nhiều năm rồi. 176 00:18:07,520 --> 00:18:08,799 Tôi đã bảo ông ấy về nhà. 177 00:18:08,800 --> 00:18:10,359 Nhưng ông ấy không nghe. 178 00:18:12,600 --> 00:18:14,079 Đến thăm ông ấy đi. 179 00:18:14,560 --> 00:18:16,119 Dù sao thì ông ấy cũng là bố cậu. 180 00:18:16,440 --> 00:18:18,759 Cậu có trách nhiệm phải làm vậy. 181 00:18:29,440 --> 00:18:31,319 Cậu còn nhớ Đỗ Quyền ở trường không? 182 00:18:33,480 --> 00:18:34,719 Giờ thì nhìn xem. 183 00:18:35,400 --> 00:18:37,319 Khi mọi người rời khỏi đây... 184 00:18:38,680 --> 00:18:40,079 Họ đã bỏ mặc những chú chó của mình ở lại. 185 00:18:41,840 --> 00:18:43,839 Người ta nói là chó tấn công anh ta. 186 00:18:44,520 --> 00:18:45,959 Nhưng tôi không chắc. 187 00:18:52,120 --> 00:18:53,119 Thưa ông! 188 00:18:53,520 --> 00:18:55,999 Thưa ông, lũ chó hoang đã ra khỏi thành phố. 189 00:18:56,459 --> 00:18:59,738 Con chó đen? Chúng tôi vẫn đang tìm nó. 190 00:18:59,763 --> 00:19:00,600 Này? 191 00:19:03,960 --> 00:19:06,199 Anh không thể quay lại được đâu, em yêu. 192 00:19:06,200 --> 00:19:08,119 Sao anh không thuê y tá? 193 00:19:08,120 --> 00:19:09,159 Anh phải đi. 194 00:19:09,480 --> 00:19:10,519 Đi thôi. 195 00:19:11,240 --> 00:19:13,199 Khu vực này không thuộc thẩm quyền của Chickasha. 196 00:19:13,480 --> 00:19:16,399 Khi công nhân dầu mỏ rời đi, khu vực này đã trở nên nhỏ hơn. 197 00:19:16,400 --> 00:19:17,959 Tốt hơn cho chúng ta. 198 00:19:19,680 --> 00:19:20,519 Lang. 199 00:19:21,320 --> 00:19:23,639 Đừng vượt qua ranh giới thành phố. 200 00:19:36,200 --> 00:19:37,759 Anh đã đến Ủy ban Công dân chưa? 201 00:19:37,960 --> 00:19:40,359 Anh phải tham gia một chương trình phục hồi chức năng. 202 00:19:41,080 --> 00:19:43,119 Anh không được phép rời khỏi thành phố. 203 00:19:43,120 --> 00:19:45,279 Anh phải đến trung tâm thường xuyên... 204 00:19:45,280 --> 00:19:47,039 Để chúng tôi có thể theo dõi tiến trình của anh. 205 00:19:47,120 --> 00:19:50,479 Và đưa anh trở lại cộng đồng. 206 00:19:50,696 --> 00:19:54,479 Chúng tôi biết anh từng ở trong một nhóm nổi tiếng và đã giành giải thưởng. 207 00:19:54,480 --> 00:19:55,759 Bây giờ anh phải là tấm gương tốt cho mọi người. 208 00:19:56,560 --> 00:19:59,199 Chuẩn bị giấy tờ về nơi cư trú của người đàn ông này. 209 00:20:00,840 --> 00:20:02,079 Lang Yongyi. 210 00:20:02,080 --> 00:20:04,639 Ngày 24 tháng 6 năm 1970. 211 00:20:04,640 --> 00:20:07,519 Giấy tờ về nơi cư trú của anh đã bị hủy vào năm 1999. 212 00:20:09,160 --> 00:20:10,119 Bình tĩnh nào. 213 00:20:10,120 --> 00:20:11,639 Để làm thủ tục giấy tờ. 214 00:20:18,353 --> 00:20:19,992 Anh đã trở lại Erlang. 215 00:20:20,160 --> 00:20:22,359 Những đứa trẻ trong nhóm nghe nói anh đã trở lại. 216 00:20:22,360 --> 00:20:23,719 Chúng muốn gặp anh. 217 00:20:25,760 --> 00:20:27,759 Rạp xiếc của chúng tôi đã bị phá hủy. 218 00:20:27,760 --> 00:20:30,079 Một năm sau khi anh rời đi, chúng tôi đã không tiếp tục nữa. 219 00:20:30,080 --> 00:20:31,719 Họ đang mở một quán cà phê internet ở đó. 220 00:20:33,640 --> 00:20:35,079 Sao anh không đi làm? 221 00:20:36,280 --> 00:20:38,839 Anh đã liều mạng vì rạp xiếc của mình. 222 00:20:38,840 --> 00:20:41,839 Vì vậy, tôi muốn cảm ơn anh. 223 00:20:54,000 --> 00:20:55,319 Erlang. 224 00:20:57,200 --> 00:20:58,879 147 nhân dân tệ. 225 00:21:04,160 --> 00:21:05,919 Anh không muốn cái này sao? 226 00:21:19,256 --> 00:21:21,255 Gọi điện đường dài mỗi phút là ba mươi xu. 227 00:21:23,720 --> 00:21:24,559 Alô? 228 00:21:25,560 --> 00:21:26,399 Em gái. 229 00:21:27,160 --> 00:21:28,199 Lang? 230 00:21:29,360 --> 00:21:31,159 Anh không nói với em là anh đã được thả. 231 00:21:32,000 --> 00:21:33,879 Anh đã đến thăm bố chưa? 232 00:21:34,920 --> 00:21:36,959 Bố không trả lời điện thoại của anh. 233 00:21:37,120 --> 00:21:38,599 Anh bảo bố đừng uống nhiều rượu nữa. 234 00:21:39,120 --> 00:21:41,199 Đừng quên mang thuốc cho bố. 235 00:21:41,200 --> 00:21:43,119 Nếu anh cần tiền thì cứ nói với em. 236 00:21:46,200 --> 00:21:49,119 Nhà của chúng ta cũng sẽ bị phá dỡ sao? 237 00:21:49,600 --> 00:21:51,399 Chúng ta sẽ được đền bù bao nhiêu? 238 00:25:27,680 --> 00:25:29,279 Anh là ai? 239 00:25:31,480 --> 00:25:32,439 Là anh Lãng! 240 00:25:32,880 --> 00:25:34,159 - Thầy Cô đâu. - Anh đã về. 241 00:25:34,720 --> 00:25:35,959 Cẩn thận thầy Cô. 242 00:25:39,520 --> 00:25:40,999 Thầy? 243 00:25:41,360 --> 00:25:43,159 Bây giờ tôi chỉ là thầy uống rượu thôi. 244 00:25:43,160 --> 00:25:44,519 Rượu đã hủy hoại tôi. 245 00:25:46,320 --> 00:25:47,519 Anh đến thăm bố anh à? 246 00:25:50,360 --> 00:25:51,559 Chắc là anh đã phải chịu đựng rất nhiều trong tù. 247 00:25:53,080 --> 00:25:54,359 Anh không về nhà sao? 248 00:25:55,280 --> 00:25:56,639 Nhà nào? 249 00:25:57,200 --> 00:25:58,679 Gia đình tôi đã đi rồi. 250 00:25:58,680 --> 00:26:00,799 Trong mắt người dân Thượng Hải, tôi chỉ là một gã nhà quê ngu ngốc. 251 00:26:01,360 --> 00:26:03,439 Tôi đã quá già để chuyển đi. 252 00:26:04,160 --> 00:26:05,999 Nhưng tôi vẫn còn một vài khách hàng. 253 00:26:06,000 --> 00:26:07,759 Chợ đã bị phá hủy. 254 00:26:19,880 --> 00:26:20,759 Lãng. 255 00:26:21,840 --> 00:26:22,719 Lãng. 256 00:26:31,080 --> 00:26:31,719 Ngồi xuống. 257 00:26:33,720 --> 00:26:34,799 Đừng quá khách sáo. 258 00:26:37,360 --> 00:26:38,879 Chúng tôi đang tập hợp một nhóm tuần tra chó. 259 00:26:40,400 --> 00:26:41,919 Tôi cũng đã đăng ký cho anh. 260 00:26:43,600 --> 00:26:45,439 Họ đang xây dựng một số nhà máy ở đây. 261 00:26:45,800 --> 00:26:47,759 Vì vậy, chúng ta phải giữ cho môi trường làm việc của mình sạch sẽ. 262 00:26:57,280 --> 00:26:58,519 Hãy tưởng tượng xem... 263 00:26:58,520 --> 00:26:59,919 Nếu anh là một thương nhân... 264 00:27:01,160 --> 00:27:03,359 Có nhiều chó hoang như vậy... 265 00:27:03,360 --> 00:27:04,399 Anh không sợ sao? 266 00:27:05,800 --> 00:27:07,639 Tương lai của thành phố chúng ta phụ thuộc vào điều này. 267 00:27:08,160 --> 00:27:09,639 Chúng ta không được ngồi yên. 268 00:27:11,080 --> 00:27:11,879 À đúng rồi... 269 00:27:12,280 --> 00:27:13,639 Anh có tin tức gì về anh chàng bán thịt Hồ không? 270 00:27:14,280 --> 00:27:15,679 Anh ta đang đợi anh. 271 00:27:16,240 --> 00:27:17,439 Đừng gây sự chú ý quá. 272 00:27:18,120 --> 00:27:19,839 Nếu anh ta làm phiền anh, hãy nói với tôi. 273 00:27:24,840 --> 00:27:28,679 Để giải quyết triệt để vấn đề chó hoang... 274 00:27:28,680 --> 00:27:32,079 Một nhiệm vụ của thành phố sẽ được bắt đầu... 275 00:27:32,400 --> 00:27:34,239 Thu gom chó hoang... 276 00:27:34,240 --> 00:27:35,839 Hãy đăng ký vật nuôi của bạn. 277 00:27:35,840 --> 00:27:38,879 Cảm ơn sự hợp tác của các anh. 278 00:27:38,960 --> 00:27:43,439 Hãy giữ cho thành phố của chúng ta đoàn kết và an toàn. 279 00:27:53,200 --> 00:27:55,079 Nghe này mọi người. 280 00:27:55,080 --> 00:27:57,399 Có thể chúng ta không phải là đội tuần tra chuyên nghiệp. 281 00:27:58,000 --> 00:28:00,839 Nhưng chúng ta vẫn phải tuân theo luật lệ. 282 00:28:01,160 --> 00:28:01,999 Một: 283 00:28:02,000 --> 00:28:03,319 Khi đang làm nhiệm vụ... 284 00:28:03,320 --> 00:28:05,199 Đừng làm phiền người dân. 285 00:28:05,200 --> 00:28:05,879 Hai: 286 00:28:05,880 --> 00:28:07,199 Khi bắt một con chó... 287 00:28:07,200 --> 00:28:08,759 Hãy cố gắng không làm hại... 288 00:28:08,760 --> 00:28:10,559 Con vật... 289 00:28:14,360 --> 00:28:15,519 Hoặc chính bản thân mình! 290 00:28:16,280 --> 00:28:17,799 Từng người một. 291 00:28:17,800 --> 00:28:19,239 - Đầu to. - Từng người một. 292 00:28:19,600 --> 00:28:20,759 Giới thiệu về bản thân đi. 293 00:28:20,760 --> 00:28:23,399 Tôi sẽ đi trước. 294 00:28:23,400 --> 00:28:24,719 Tôi là Hồ Văn Lợi. Mọi người gọi tôi là Đầu to. 295 00:28:24,720 --> 00:28:26,199 Tôi rất rành về thành phố này. 296 00:28:27,960 --> 00:28:29,359 Đến lượt tôi, đến lượt tôi! 297 00:28:29,360 --> 00:28:30,999 Các anh có thể gọi tôi là "Vũ". 298 00:28:31,000 --> 00:28:32,159 Tôi từng nuôi chó. 299 00:28:32,160 --> 00:28:34,239 Tôi hiểu về chó hơn cả chính bản thân mình. 300 00:28:35,920 --> 00:28:36,719 Tôi là Greenim. 301 00:28:36,720 --> 00:28:37,759 Tôi rất giỏi trong việc bắt chó. 302 00:28:37,760 --> 00:28:39,639 - Tuyệt vời. - Anh chẳng biết gì cả. 303 00:28:46,000 --> 00:28:48,119 Tôi đã học nấu ăn trong tù năm năm. 304 00:28:49,200 --> 00:28:51,519 Tôi vào tù vì giúp một người trong một cuộc ẩu đả trên phố. 305 00:28:51,520 --> 00:28:52,559 Khi tôi được thả... 306 00:28:53,240 --> 00:28:54,879 Ông Yêu đã cho tôi một công việc. 307 00:28:56,360 --> 00:28:57,759 Ông ấy là một người tốt. 308 00:28:59,640 --> 00:29:02,559 Ít nhất thì bây giờ tôi có thể trả tiền phẫu thuật cho bố mẹ tôi. 309 00:29:07,160 --> 00:29:08,359 Anh không còn trẻ nữa. 310 00:29:09,560 --> 00:29:10,999 Hãy ở lại với ông Yêu. 311 00:29:12,280 --> 00:29:13,239 Lang đâu rồi? 312 00:29:14,360 --> 00:29:15,239 Trong bếp. 313 00:29:15,480 --> 00:29:16,359 Tôi sẽ đi gọi anh ấy. 314 00:29:17,080 --> 00:29:18,679 Đến lượt anh rồi, Lang. 315 00:29:21,640 --> 00:29:22,719 Hãy nói đầy đủ. 316 00:29:24,280 --> 00:29:25,479 Tất cả im lặng. 317 00:29:25,960 --> 00:29:27,199 Lang Vĩnh Cơ. 318 00:29:27,200 --> 00:29:28,439 Hãy giới thiệu về bản thân. 319 00:29:32,220 --> 00:29:34,719 Vậy thì tôi sẽ nói thay anh ấy. 320 00:29:35,113 --> 00:29:35,986 Lang ở đây... 321 00:29:36,560 --> 00:29:37,599 Trước đây... 322 00:29:37,600 --> 00:29:38,959 Anh ấy rất nổi tiếng trong thành phố. 323 00:29:40,240 --> 00:29:43,199 Anh ta đã giết người và phải vào tù một thời gian. 324 00:29:43,640 --> 00:29:46,479 Nhưng giờ anh ta đã trở về với chúng ta. 325 00:29:46,800 --> 00:29:48,679 Vì vậy, chúng ta không nên đối xử với anh ta khác đi. 326 00:29:48,680 --> 00:29:49,719 Các bạn đồng ý chứ? 327 00:29:49,720 --> 00:29:50,679 Đồng ý! 328 00:29:50,680 --> 00:29:51,199 Được rồi... 329 00:29:51,200 --> 00:29:53,799 Hãy nâng ly vì Lang. 330 00:29:53,800 --> 00:29:54,399 Chúc mừng! 331 00:29:54,960 --> 00:29:56,399 Uống cạn nào! 332 00:30:04,800 --> 00:30:05,679 Uống... 333 00:30:05,960 --> 00:30:07,199 Hoặc biến đi. 334 00:30:12,553 --> 00:30:13,879 Thôi bỏ đi. 335 00:30:14,800 --> 00:30:16,359 Chúng ta là một gia đình ở đây. 336 00:30:16,360 --> 00:30:17,279 Ăn uống thoải mái. 337 00:30:30,880 --> 00:30:33,479 Giữ bình tĩnh. 338 00:30:33,480 --> 00:30:34,999 Đừng sợ. 339 00:30:35,080 --> 00:30:35,919 Nhanh lên. 340 00:30:37,640 --> 00:30:38,679 Nhanh lên. 341 00:30:39,306 --> 00:30:41,519 Tạo thành hình tam giác và bao vây con chó. 342 00:30:41,640 --> 00:30:42,519 Nhóm thứ hai tạo thành hình tròn. 343 00:30:42,800 --> 00:30:44,559 Đưa những con chó vào xe tải. 344 00:30:44,600 --> 00:30:46,839 Ngắm bắn, bắt lấy và đưa đi! 345 00:31:25,880 --> 00:31:27,079 Con chó chết tiệt! 346 00:31:36,640 --> 00:31:37,279 Xin chào. 347 00:31:37,640 --> 00:31:40,159 Chiến dịch thanh lọc những con chó bị nhiễm bệnh... 348 00:31:40,160 --> 00:31:41,359 Đã cải thiện cuộc sống của người dân thành phố. 349 00:31:41,760 --> 00:31:44,479 Hãy kể về những nguy hiểm mà các anh đã phải đối mặt. 350 00:31:44,480 --> 00:31:45,799 Một con chó đã cắn vào tay tôi. 351 00:31:46,680 --> 00:31:48,439 Nếu chúng ta muốn xây dựng nhà máy ở đây... 352 00:31:48,440 --> 00:31:49,999 Chúng ta phải tiêu diệt những con chó. 353 00:31:55,373 --> 00:31:56,266 "Hai"! 354 00:31:56,400 --> 00:31:57,279 "Hai"! 355 00:32:01,200 --> 00:32:02,239 Anh làm tốt lắm. 356 00:32:05,160 --> 00:32:06,399 Ôi. 357 00:32:09,200 --> 00:32:10,239 Xin chào ông Yêu. 358 00:32:12,200 --> 00:32:13,879 Chúc mừng ông Yêu! 359 00:32:13,880 --> 00:32:14,919 Lang. 360 00:32:15,520 --> 00:32:17,079 Chuẩn bị xe. 361 00:32:18,306 --> 00:32:19,239 Lang. 362 00:32:21,720 --> 00:32:22,919 Đồ khốn. 363 00:32:26,640 --> 00:32:28,359 Nhanh lên "Ni". 364 00:32:28,360 --> 00:32:29,799 Khách hàng đang đợi. 365 00:32:30,160 --> 00:32:30,919 Tôi hiểu. 366 00:32:52,000 --> 00:32:52,919 Nhanh hơn. 367 00:32:53,320 --> 00:32:54,239 Nhanh hơn. 368 00:33:02,160 --> 00:33:03,399 Anh ta đang đến. 369 00:33:04,160 --> 00:33:05,639 Bắt lấy nó, Lang! 370 00:33:12,160 --> 00:33:13,519 Anh đang làm gì vậy? 371 00:33:14,920 --> 00:33:16,199 Anh đang phá hỏng công việc của chúng ta à? 372 00:33:16,840 --> 00:33:18,639 Anh cố tình để nó chạy thoát. 373 00:33:18,640 --> 00:33:20,439 Công việc của chúng ta là bắt chúng. 374 00:33:20,440 --> 00:33:21,719 Anh bị sao vậy? 375 00:33:22,000 --> 00:33:23,559 Nói đi! 376 00:33:25,080 --> 00:33:26,639 Thú nhận đi rằng anh đã để nó chạy thoát! 377 00:33:26,640 --> 00:33:28,199 Đồ ngốc. 378 00:33:28,200 --> 00:33:30,079 Nói đi! 379 00:33:30,080 --> 00:33:31,799 Chúng tôi đã bắt được nó nhưng anh lại để nó chạy thoát. 380 00:33:31,800 --> 00:33:33,599 Những con chó này đang cắn người. 381 00:33:34,680 --> 00:33:36,679 Anh làm vậy là có ý gì? 382 00:33:36,680 --> 00:33:38,639 Anh không thấy tôi đang nói chuyện với anh sao? 383 00:33:38,640 --> 00:33:39,759 Nói đi. 384 00:33:41,280 --> 00:33:42,279 Nói gì đó đi! 385 00:33:52,320 --> 00:33:53,479 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 386 00:33:53,480 --> 00:33:54,679 Tại sao hai người lại cãi nhau? 387 00:33:56,560 --> 00:33:57,319 Chuyện gì vậy, Lang? 388 00:33:57,920 --> 00:33:59,119 Anh muốn từ chức sao? 389 00:34:02,960 --> 00:34:04,479 Không được. 390 00:34:05,000 --> 00:34:07,519 Vậy thì tôi phải nói gì với sĩ quan Liu? 391 00:34:08,199 --> 00:34:09,719 Nghe này. 392 00:34:10,080 --> 00:34:11,399 Mọi người vẫn đang... 393 00:34:11,400 --> 00:34:14,599 Bị chó cắn. 394 00:34:14,600 --> 00:34:17,759 Chúng ta phải kiểm tra cả những con chó nuôi. 395 00:34:18,159 --> 00:34:19,999 Nếu ai đó không đăng ký chó của mình... 396 00:34:20,000 --> 00:34:21,999 Và không đồng ý đăng ký... 397 00:34:22,000 --> 00:34:23,359 Chúng ta sẽ bắt con chó của họ. 398 00:34:23,360 --> 00:34:24,479 Cố gắng hơn nữa. 399 00:34:24,480 --> 00:34:25,839 Làm tốt công việc của mình. 400 00:34:26,400 --> 00:34:27,519 Các anh có làm được không? 401 00:34:27,520 --> 00:34:29,879 - Vâng, thưa ngài. - Đi đi. 402 00:34:29,880 --> 00:34:32,439 Sau trận động đất ở Wenchuan... 403 00:34:32,440 --> 00:34:34,439 Đã xảy ra một trận động đất mới. 404 00:34:34,440 --> 00:34:37,759 Tâm chấn của trận động đất này nằm ở nơi mà dãy núi Hengduan và khu vực của chúng ta giao nhau. 405 00:34:38,440 --> 00:34:39,479 Lang? 406 00:34:43,880 --> 00:34:46,198 Để tôi đưa anh vào đội chuyển giao nhé? 407 00:34:46,679 --> 00:34:47,959 Anh thấy thế nào? 408 00:35:01,680 --> 00:35:02,439 Tôi đăng ký chó của mình như thế nào? 409 00:35:02,440 --> 00:35:04,399 Chỉ mất 150 nhân dân tệ thôi. 410 00:35:04,480 --> 00:35:06,959 Điền vào mẫu và chụp ảnh nó. 411 00:35:06,960 --> 00:35:08,679 Có thể giảm giá một chút không? 412 00:35:09,280 --> 00:35:10,239 Đó là quy định. 413 00:35:10,240 --> 00:35:11,919 Tất cả mọi người đều phải trả 150 nhân dân tệ. 414 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Tôi đã nuôi con chó này được mười năm rồi. 415 00:35:14,687 --> 00:35:15,980 Làm sao tôi có thể đưa nó cho anh như vậy. 416 00:35:16,080 --> 00:35:18,079 Nếu anh không trả tiền, chúng tôi sẽ lấy nó bằng vũ lực. 417 00:35:18,360 --> 00:35:20,079 Annie! 418 00:35:20,520 --> 00:35:23,679 Trả Annie lại đây! 419 00:35:23,680 --> 00:35:25,839 Annie! 420 00:35:25,840 --> 00:35:27,679 Trả Annie lại đây! 421 00:35:27,680 --> 00:35:29,381 Đến với bà nào. 422 00:35:29,406 --> 00:35:32,239 Annie! 423 00:35:32,240 --> 00:35:33,279 Bà ơi. 424 00:35:36,240 --> 00:35:37,759 Bà ơi. 425 00:35:38,360 --> 00:35:42,599 Bà ơi, họ bắt mất chó của con rồi! 426 00:35:42,600 --> 00:35:46,679 Họ bắt mất Annie rồi bà ơi! 427 00:35:47,920 --> 00:35:49,839 Bà ơi! 428 00:36:01,280 --> 00:36:02,559 Chúng tôi sẽ đưa chúng đến nơi trú ẩn. 429 00:36:02,560 --> 00:36:03,799 Tôi biết các người sẽ bán chúng! 430 00:36:03,800 --> 00:36:05,239 Ai nói vậy? 431 00:36:05,240 --> 00:36:06,559 Anh không hiểu rồi. 432 00:36:06,560 --> 00:36:08,839 Có người nhìn thấy các người bán chó. 433 00:36:08,840 --> 00:36:10,439 Ai nói vậy? 434 00:36:54,600 --> 00:36:56,839 Sao anh không giảm giá đi? 435 00:36:56,840 --> 00:36:58,999 Chúng tôi bắt từng con một. 436 00:36:59,000 --> 00:37:00,799 Công việc rất vất vả. 437 00:37:00,800 --> 00:37:02,079 Thậm chí chúng còn cắn tôi. 438 00:37:02,080 --> 00:37:03,439 Giảm giá một chút đi? 439 00:37:03,440 --> 00:37:05,759 Giá cuối cùng của tôi là 12.000. 440 00:37:05,760 --> 00:37:08,199 Anh muốn lấy 10.000 này. Nếu không thì thôi. 441 00:37:57,360 --> 00:37:58,279 Đồ đồ tể. 442 00:37:59,120 --> 00:38:00,239 Yang. 443 00:38:03,000 --> 00:38:04,999 Anh làm gì ở đây? 444 00:38:31,120 --> 00:38:34,839 Sống chết là do số phận. 445 00:39:14,880 --> 00:39:15,719 Không có gì. 446 00:39:31,200 --> 00:39:32,839 Cuộc sống của cháu trai tôi đáng giá đến vậy sao? 447 00:39:33,240 --> 00:39:34,599 Cuộc sống của cháu trai tôi đáng giá đến vậy sao? 448 00:39:55,840 --> 00:39:57,759 Ông Ki đã mất. 449 00:39:57,760 --> 00:40:00,359 Thay mặt gia đình ông Ki... 450 00:40:00,360 --> 00:40:06,439 Cảm ơn anh đã ủng hộ. 451 00:40:06,440 --> 00:40:09,279 Cảm ơn anh đã đối xử tốt với ông ấy. 452 00:40:09,280 --> 00:40:12,119 Xin ông siêu thoát. 453 00:40:12,920 --> 00:40:14,199 Chào Lang. 454 00:40:14,200 --> 00:40:15,279 Sao anh lại đến đây? 455 00:40:20,760 --> 00:40:21,999 Đúng rồi. 456 00:40:22,000 --> 00:40:23,279 Tôi quên mất. 457 00:40:25,960 --> 00:40:26,639 Thôi bỏ đi. 458 00:40:26,640 --> 00:40:28,279 Làm ơn nắm tay tôi. 459 00:40:32,560 --> 00:40:33,679 Đi theo tôi. 460 00:40:33,800 --> 00:40:34,559 Bên này. 461 00:40:40,240 --> 00:40:41,279 Ngồi xuống đây. 462 00:40:43,280 --> 00:40:44,879 Mời anh. Tôi sẽ quay lại ngay. 463 00:41:05,520 --> 00:41:06,639 Các đồng chí... 464 00:41:06,640 --> 00:41:07,559 Anh Yêu đã đến. 465 00:41:08,000 --> 00:41:10,026 Mọi người làm việc rất tốt. 466 00:41:10,480 --> 00:41:11,319 Cả anh nữa, chủ tịch. 467 00:41:11,320 --> 00:41:12,519 Tất cả đã có mặt chưa? 468 00:41:17,280 --> 00:41:18,733 Nhảy đi. 469 00:41:20,720 --> 00:41:21,679 Chúc mừng! 470 00:41:23,440 --> 00:41:24,839 Chúc mọi người vui vẻ. 471 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 ♪ Ngẩng đầu và bước đi... ♪ 472 00:41:47,800 --> 00:41:50,999 ♪ Về phía bầu trời, khu rừng và bãi cát... ♪ 473 00:41:51,000 --> 00:41:53,119 ♪ Con đường phía trước chúng ta dài và quanh co. ♪ 474 00:41:53,120 --> 00:41:57,519 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau bước đi, tay trong tay. ♪ 475 00:41:57,520 --> 00:41:58,959 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau gánh vác... ♪ 476 00:41:58,960 --> 00:42:01,519 Tin tức mới nhất: Chiều nay... 477 00:42:01,520 --> 00:42:05,399 Một cơn bão cát sẽ tấn công sa mạc Gobi ở phía tây bắc thành phố... 478 00:42:05,400 --> 00:42:06,879 Cùng với những cơn gió mạnh... 479 00:42:06,880 --> 00:42:09,319 Tất cả mọi người hãy tỉnh táo! 480 00:42:09,320 --> 00:42:10,559 Đã tìm thấy con chó đen. 481 00:42:19,320 --> 00:42:20,119 Đi thôi. 482 00:42:20,120 --> 00:42:21,679 Đã nhìn thấy giải thưởng lớn. 483 00:42:22,440 --> 00:42:25,119 Các nhà chức trách cho biết tầm nhìn sẽ giảm... 484 00:42:25,120 --> 00:42:26,599 Và sẽ có những cơn gió mạnh. 485 00:42:26,600 --> 00:42:29,519 Cấm các phương tiện dưới bốn tấn ra khỏi đường. 486 00:42:35,840 --> 00:42:36,799 Đóng đường lại. 487 00:42:36,800 --> 00:42:37,839 Bao vây nó lại. 488 00:42:38,080 --> 00:42:38,599 Nó đang đến. 489 00:42:38,600 --> 00:42:39,679 Đi về phía bên kia. 490 00:42:39,680 --> 00:42:40,879 Đóng đường lại. 491 00:42:41,880 --> 00:42:42,919 Nó đã vào trong. 492 00:42:49,200 --> 00:42:50,399 Tầng hai. 493 00:42:50,400 --> 00:42:51,439 Quay lại! 494 00:42:52,440 --> 00:42:53,959 Trên ban công! 495 00:42:55,280 --> 00:42:55,959 Bao vây nó lại. 496 00:42:55,960 --> 00:42:58,839 Không được để nó trốn thoát! 497 00:42:59,600 --> 00:43:00,719 Mang lồng đến đây. 498 00:43:01,400 --> 00:43:03,479 Bắt nó lại. 499 00:43:06,680 --> 00:43:07,439 Đi thôi! 500 00:43:07,440 --> 00:43:09,439 Đưa nó đến nơi trú ẩn. 501 00:43:09,480 --> 00:43:10,353 Hiểu chưa? 502 00:47:31,280 --> 00:47:32,159 Xin chào. 503 00:47:32,160 --> 00:47:33,359 Để tôi thử xem. 504 00:47:43,360 --> 00:47:44,273 Đến đây. 505 00:47:53,720 --> 00:47:54,599 Anh thấy không? 506 00:47:55,680 --> 00:47:56,959 Không có gì đâu. 507 00:47:58,680 --> 00:48:01,359 Chúng tôi sẽ biểu diễn ở Chicheng một thời gian. 508 00:48:02,000 --> 00:48:03,919 Hãy đến xem chúng tôi biểu diễn. 509 00:48:06,280 --> 00:48:07,559 Thật thú vị. 510 00:48:21,760 --> 00:48:23,159 Bình tĩnh nào. Đừng lo lắng. 511 00:48:23,840 --> 00:48:26,279 Nếu bạn căng thẳng, kim sẽ không vào được. 512 00:48:32,640 --> 00:48:35,079 Nếu bạn tiêm vắc-xin phòng bệnh dại trong vòng 24 giờ tới... 513 00:48:35,080 --> 00:48:36,599 Bạn sẽ không sao. 514 00:48:37,360 --> 00:48:39,519 Đừng cử động, kim vẫn chưa vào. 515 00:48:43,080 --> 00:48:44,319 Bạn đã yên tâm chưa? 516 00:48:44,800 --> 00:48:47,199 Ông ấy nói rằng nếu tiêm trong vòng 24 giờ tới thì không sao. 517 00:48:54,440 --> 00:48:55,759 Nghĩa là sao? 518 00:48:56,160 --> 00:48:57,439 Chuyện gì đã xảy ra? 519 00:49:07,720 --> 00:49:08,959 Con chó này đã cắn bạn à? 520 00:49:09,640 --> 00:49:11,359 Cúi xuống lần nữa để tôi xem. 521 00:49:15,920 --> 00:49:17,239 Chuyện này xảy ra từ bao giờ? 522 00:49:22,520 --> 00:49:24,199 Bạn bị sốt. 523 00:49:34,360 --> 00:49:35,279 Nhìn vào nước. 524 00:49:37,680 --> 00:49:38,639 Bạn có lo lắng không? 525 00:49:48,120 --> 00:49:49,319 Có quá sáng không? 526 00:49:56,360 --> 00:49:59,119 Ở lại đây. Tôi sẽ mang thức ăn đến cho bạn. 527 00:50:21,520 --> 00:50:24,639 Phản ứng với ánh sáng, nước và gió... 528 00:50:24,880 --> 00:50:26,919 Đau và sốt. 529 00:50:27,160 --> 00:50:29,599 Tất cả đều là triệu chứng của bệnh dại. 530 00:50:29,600 --> 00:50:30,999 Dù bạn là người hay chó... 531 00:50:31,000 --> 00:50:32,679 Nếu bị bệnh dại... 532 00:50:32,680 --> 00:50:34,119 Bạn sẽ chết. 533 00:50:36,080 --> 00:50:37,399 Tôi có một ý tưởng. 534 00:50:37,400 --> 00:50:38,959 Kiểm tra trong mười ngày. 535 00:50:39,680 --> 00:50:41,879 Theo dõi con chó trong một tuần. 536 00:50:41,880 --> 00:50:43,439 Nếu nó vẫn sống sau một tuần... 537 00:50:43,440 --> 00:50:45,399 Nó không bị bệnh dại. 538 00:50:45,400 --> 00:50:46,879 Và nó an toàn. 539 00:50:47,480 --> 00:50:49,599 Khi Yêu có một con chó... 540 00:50:49,600 --> 00:50:51,399 Cô ấy cũng làm vậy. 541 00:50:51,600 --> 00:50:54,079 Cô ấy đã thử nhiều lần. Lần nào cũng hiệu quả. 542 00:50:55,440 --> 00:50:58,653 Bạn phải ở nhà vài ngày. 543 00:52:30,000 --> 00:52:33,239 Người dân thành phố Chicheng! Chúc mọi người buổi tối vui vẻ. 544 00:52:33,240 --> 00:52:36,279 Nhóm ca múa nhạc và Yuanda đã biểu diễn. 545 00:52:36,280 --> 00:52:37,919 Họ sẽ hát, nhảy và... 546 00:52:37,920 --> 00:52:39,599 Và đi trên dây. 547 00:52:39,600 --> 00:52:42,119 Mỗi vé chỉ mười nhân dân tệ. 548 00:52:42,120 --> 00:52:44,999 Đừng bỏ lỡ. 549 00:52:45,000 --> 00:52:47,639 Mười nhân dân tệ cho một đêm đáng nhớ. 550 00:52:47,640 --> 00:52:48,799 Anh là ai? 551 00:52:48,800 --> 00:52:50,079 Tại sao anh nhìn chằm chằm? 552 00:53:05,760 --> 00:53:07,079 Nếu anh nói đúng tôi là ai? 553 00:53:08,680 --> 00:53:10,799 Bạn đến thật sao? Bạn nhớ tôi lắm sao? 554 00:53:12,560 --> 00:53:14,119 Sao bạn đeo mặt nạ vậy? 555 00:53:16,200 --> 00:53:17,199 Chuyện gì vậy? 556 00:53:17,960 --> 00:53:19,119 Bạn bị sốt sao? 557 00:53:23,400 --> 00:53:24,359 Đến lượt bạn rồi. 558 00:53:25,760 --> 00:53:26,839 Chuyện gì vậy? 559 00:53:27,560 --> 00:53:28,639 Xe hỏng rồi. 560 00:53:28,640 --> 00:53:30,639 Fan, bạn chờ nhé. 561 00:53:30,640 --> 00:53:31,519 Sửa nhanh lên. 562 00:53:31,520 --> 00:53:32,439 Được. 563 00:53:47,320 --> 00:53:49,159 Được rồi mọi người! 564 00:53:49,160 --> 00:53:52,839 Tiết mục tiếp theo là tiết mục ‫biến đổi khuôn mặt của Kinh kịch. 565 00:53:52,840 --> 00:53:55,519 Sau đó là biểu diễn mạo hiểm bằng xe máy. 566 00:53:55,520 --> 00:53:57,999 Hãy vỗ tay chào đón họ! 567 00:54:05,560 --> 00:54:06,879 Vẫn chưa sửa xong sao? 568 00:54:06,880 --> 00:54:08,479 Nhanh lên. 569 00:54:12,260 --> 00:54:13,999 Bạn biết sửa xe máy không? 570 00:54:14,800 --> 00:54:15,879 Đến đây. 571 00:54:18,200 --> 00:54:19,319 Bạn giỏi thật. 572 00:54:19,320 --> 00:54:20,359 Sao bạn không tham gia nhóm của chúng tôi? 573 00:54:22,160 --> 00:54:25,119 Dù sao thì chúng tôi cũng sẽ ở đây một thời gian. 574 00:54:25,120 --> 00:54:26,159 Hãy tham gia nhóm của chúng tôi. 575 00:54:27,080 --> 00:54:28,719 Đến lượt múa bụng. 576 00:54:28,720 --> 00:54:29,879 Chúng tôi sẽ đến ngay. 577 00:54:32,960 --> 00:54:34,199 Tên tôi là Gripe. 578 00:54:39,960 --> 00:54:41,199 Đẹp quá. 579 00:54:41,200 --> 00:54:42,959 Nhìn đôi chân kìa! 580 00:54:44,400 --> 00:54:46,479 Chúng tôi đã chờ đợi điều này. 581 00:56:08,080 --> 00:56:10,279 Tóm lại... 582 00:56:10,280 --> 00:56:14,999 Thành phố của chúng ta không chỉ cần đến kế hoạch hỗ trợ kinh tế ‫mà còn phụ thuộc vào hoạt động kinh doanh của người dân. 583 00:56:15,760 --> 00:56:19,919 Ví dụ như người dân của chúng ta, anh قصاب هو. 584 00:56:20,400 --> 00:56:24,159 Hoạt động kinh doanh rắn của anh ấy rất thành công. 585 00:56:24,160 --> 00:56:26,439 Thịt và nọc rắn bán rất chạy... 586 00:56:26,840 --> 00:56:30,879 Và được sử dụng trong ngành thực phẩm, dược phẩm và sức khỏe. 587 00:56:31,800 --> 00:56:36,199 Nuôi rắn là một hoạt động truyền thống chỉ có ở Trung Quốc. 588 00:56:36,560 --> 00:56:40,119 Chúng ta phải ủng hộ anh ấy. 589 00:56:41,400 --> 00:56:42,919 Lăng! 590 00:56:56,240 --> 00:56:57,159 Lăng! 591 00:56:59,000 --> 00:57:00,159 Lăng! 592 00:57:01,720 --> 00:57:02,999 Lăng! 593 00:57:05,080 --> 00:57:06,079 Lăng! 594 00:57:06,360 --> 00:57:07,839 Phải ở trong sân. 595 00:57:07,840 --> 00:57:09,679 Bạn đưa chó sói vào nhà sao? 596 00:57:13,120 --> 00:57:14,679 Không được làm thế. 597 00:58:35,760 --> 00:58:38,135 Thời gian cách ly đã kết thúc. 598 00:58:38,160 --> 00:58:39,860 Tây Tạng đã bị cắt đứt? 599 00:58:43,280 --> 00:58:44,599 Lang? 600 00:58:49,160 --> 00:58:50,559 Bạn có chơi guitar không? 601 00:59:08,320 --> 00:59:10,273 Bạn đã bao giờ đối xử tốt với cha mình như vậy chưa? 602 00:59:12,640 --> 00:59:13,879 Con chó hoang. 603 00:59:13,880 --> 00:59:15,319 Phải giao nộp nó trước khi họ phát hiện ra... 604 00:59:15,480 --> 00:59:16,853 Họ đang nghi ngờ rồi. 605 00:59:17,320 --> 00:59:19,060 Mọi người đang tìm kiếm nó. 606 00:59:19,400 --> 00:59:20,359 Giữ nó lại để làm gì? 607 00:59:20,560 --> 00:59:21,999 Bây giờ bạn đã ra ngoài... 608 00:59:26,400 --> 00:59:27,959 Bạn phải tuân theo các quy tắc. 609 00:59:28,640 --> 00:59:30,479 Lang. 610 00:59:31,680 --> 00:59:33,079 Chúng ta đã là bạn của nhau từ lâu rồi. 611 00:59:33,080 --> 00:59:34,839 Sự thật là... 612 00:59:34,840 --> 00:59:36,519 Bạn không chơi nữa sao? 613 00:59:44,640 --> 00:59:46,079 Ngày nay ai còn chơi guitar nữa? 614 00:59:47,320 --> 00:59:49,079 Tại sao bạn không nghe? 615 00:59:52,880 --> 00:59:54,639 Đừng cho nó uống rượu. Bạn sẽ giết chết nó. 616 01:00:47,280 --> 01:00:49,799 Tôi muốn giữ con chó này lại. 617 01:01:13,880 --> 01:01:14,999 618 01:01:15,480 --> 01:01:16,199 Thật sao? 619 01:01:17,000 --> 01:01:19,839 Bạn không học được gì từ nhà tù sao? 620 01:01:19,840 --> 01:01:21,639 Được rồi, bạn không thể giữ nó lại. 621 01:01:22,360 --> 01:01:23,759 Không được phép nuôi chó mà không có giấy phép. 622 01:01:23,760 --> 01:01:25,279 Đó là công việc của chúng tôi! 623 01:01:25,280 --> 01:01:26,599 Bạn bị điên rồi sao? 624 01:01:28,280 --> 01:01:29,359 Đợi đã. 625 01:01:29,360 --> 01:01:31,159 Bạn tưởng mình là ai? 626 01:01:56,600 --> 01:01:57,519 Bật đèn lên. 627 01:02:13,360 --> 01:02:14,239 Lang. 628 01:02:15,560 --> 01:02:16,359 Lang! 629 01:02:17,000 --> 01:02:17,839 Đủ rồi. 630 01:02:18,840 --> 01:02:20,079 Giữ con chó lại. 631 01:02:24,346 --> 01:02:26,359 Tại sao bạn lại tức giận? 632 01:02:31,680 --> 01:02:33,839 Nhất định phải xin giấy phép cho nó. 633 01:02:56,353 --> 01:02:57,359 Bố? 634 01:04:04,300 --> 01:04:05,479 Greg đâu? 635 01:04:06,647 --> 01:04:07,733 Nó không còn nữa. 636 01:04:15,800 --> 01:04:17,159 Tại sao? 637 01:04:18,880 --> 01:04:20,726 Tôi không đủ tiền để nuôi nó. 638 01:04:35,360 --> 01:04:37,480 Đến đây nào. 639 01:04:53,520 --> 01:04:56,479 ♪ Hãy ngẩng cao đầu và bước đi... ♪ 640 01:04:56,480 --> 01:04:59,479 ♪ Về phía bầu trời, khu rừng và bãi cát... ♪ 641 01:04:59,480 --> 01:05:01,559 ♪ Con đường phía trước chúng ta dài và quanh co. ♪ 642 01:05:01,560 --> 01:05:05,959 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau bước đi, tay trong tay. ♪ 643 01:05:05,960 --> 01:05:09,599 ♪ Chúng ta sẽ cõng nhau trên đôi chân trần ♪ 644 01:05:09,600 --> 01:05:11,079 ♪ Với những chiếc áo khoác bằng vải bông ♪ 645 01:05:25,320 --> 01:05:26,479 Sổ đăng ký. 646 01:05:26,560 --> 01:05:27,599 Nhận tiền của anh. 647 01:05:28,120 --> 01:05:29,879 Đừng làm mất. 648 01:05:55,200 --> 01:05:57,359 Anh quên hôm nay là ngày gì rồi à? 649 01:05:59,400 --> 01:06:01,279 Mười năm trôi qua. 650 01:06:01,280 --> 01:06:02,839 Anh nợ tôi một lời giải thích. 651 01:06:03,440 --> 01:06:05,079 Kể lại cho tôi nghe về cái chết của anh ấy. 652 01:06:05,640 --> 01:06:07,759 Kể lại cảnh "anh ấy vô tình ngã xuống vực". 653 01:06:14,920 --> 01:06:16,439 Anh ấy ngã ở đây. 654 01:06:18,200 --> 01:06:19,879 Anh đuổi theo anh ấy đến tận mép. 655 01:06:21,920 --> 01:06:23,079 Anh ấy không phanh kịp. 656 01:06:23,080 --> 01:06:24,639 Anh giết anh ấy. 657 01:06:25,360 --> 01:06:28,919 Em trai tôi đã lấy một ít tiền của anh và đã trả giá bằng mạng sống của mình. 658 01:06:28,920 --> 01:06:30,079 Đưa anh ấy ra đây. 659 01:06:42,560 --> 01:06:44,399 Hôm nay anh sẽ nhảy từ đây. 660 01:06:44,760 --> 01:06:46,199 Cũng giống như cháu trai tôi. 661 01:06:47,800 --> 01:06:49,679 Anh nghĩ mình rất giỏi sao? 662 01:06:50,680 --> 01:06:52,679 Nếu anh sống sót sau cú nhảy, anh thật may mắn. 663 01:06:55,680 --> 01:06:57,519 Sao thế? Anh sợ à? 664 01:06:58,480 --> 01:06:59,199 Được rồi. 665 01:06:59,200 --> 01:07:01,719 Cúi đầu lạy ba lần trước ảnh cháu trai tôi. 666 01:07:01,720 --> 01:07:03,679 Sau đó chúng ta sẽ bỏ qua chuyện này. 667 01:07:03,680 --> 01:07:05,519 Nếu không, anh phải nhảy xuống vực. 668 01:07:43,360 --> 01:07:44,439 Thả anh ta ra! 669 01:07:44,840 --> 01:07:46,479 Anh ta sẽ không đi xa đâu. 670 01:08:21,080 --> 01:08:22,119 Anh Kamel. 671 01:08:27,600 --> 01:08:31,919 Con chó đen gầy đang tìm anh. 672 01:08:31,920 --> 01:08:34,999 Người bán thịt Ho đã đột nhập bằng vũ lực. 673 01:08:49,279 --> 01:08:52,599 Kính gửi các công dân! 674 01:08:52,600 --> 01:08:55,199 Vào ngày 1 tháng 8 theo giờ Bắc Kinh... 675 01:08:55,520 --> 01:08:57,159 Các khu vực Tây Bắc Trung Quốc... 676 01:08:57,640 --> 01:09:01,679 Sẽ trải qua hiện tượng nhật thực xảy ra ba mươi năm một lần. 677 01:09:01,960 --> 01:09:05,398 Thành phố của chúng ta là một trong những địa điểm tốt nhất để ngắm hiện tượng này. 678 01:09:05,760 --> 01:09:07,839 Địa điểm lý tưởng nhất để ngắm... 679 01:09:07,840 --> 01:09:12,719 Các vùng cao của sa mạc Gobi cách Chixi 50 km về phía Tây. 680 01:09:13,120 --> 01:09:17,159 Vui lòng không quên mang theo kính râm. 681 01:09:17,440 --> 01:09:20,519 Hãy giữ trật tự và cẩn thận. 682 01:10:08,840 --> 01:10:10,199 Ai đã làm hại anh Kamel? 683 01:10:11,720 --> 01:10:12,799 Việc đó liên quan gì đến anh? 684 01:11:05,880 --> 01:11:07,399 Đây là ảnh để làm giấy tờ tùy thân. 685 01:11:07,400 --> 01:11:08,479 Đứng im. 686 01:11:58,960 --> 01:11:59,799 Lang. 687 01:12:00,000 --> 01:12:01,799 Bố anh lại vào viện rồi. 688 01:12:01,800 --> 01:12:03,479 Lần này nghiêm trọng lắm. 689 01:12:03,480 --> 01:12:05,559 Anh nên đến thăm bố. 690 01:12:29,400 --> 01:12:31,239 Đừng mang chó vào viện. Để nó ở ngoài! 691 01:13:01,847 --> 01:13:04,320 Con trai. 692 01:13:14,960 --> 01:13:17,415 Con... 693 01:13:17,440 --> 01:13:19,639 Có một điều con muốn nhờ. 694 01:13:21,120 --> 01:13:23,599 Con hổ lớn trong sở thú. 695 01:13:24,640 --> 01:13:26,759 Con hãy chăm sóc nó thay cha. 696 01:13:28,360 --> 01:13:31,639 Đừng để nó bị đói. 697 01:13:32,920 --> 01:13:36,479 Nếu con không nuôi nổi... 698 01:13:37,200 --> 01:13:40,319 Hãy đưa nó lên núi thả. 699 01:13:41,640 --> 01:13:43,999 Để nó không làm hại ai. 700 01:13:45,400 --> 01:13:47,519 Con cho hổ ăn cháo à? 701 01:13:49,840 --> 01:13:52,279 Con sói trước đây ở đây đâu rồi? 702 01:13:54,200 --> 01:13:57,679 Đúng rồi, sếp tôi đã liên hệ với một số người. 703 01:13:57,680 --> 01:13:59,679 Nếu xin được giấy phép... 704 01:13:59,704 --> 01:14:01,439 Chúng ta có thể biểu diễn ở đây. 705 01:14:01,880 --> 01:14:04,599 Cảm ơn vì đã cho chúng tôi ở lại đây. 706 01:14:05,840 --> 01:14:06,759 Hổ. 707 01:14:09,386 --> 01:14:10,839 Gì thế? 708 01:14:11,400 --> 01:14:13,359 Tôi chỉ muốn vuốt ve nó thôi. 709 01:14:16,000 --> 01:14:17,279 Có chuyện gì vậy? 710 01:14:18,000 --> 01:14:21,239 Tôi có dòng máu của quân đoàn La Mã trong người. 711 01:14:22,800 --> 01:14:24,079 Thấy chưa? 712 01:14:24,080 --> 01:14:26,079 Tôi đã nói là không sao mà. 713 01:14:29,360 --> 01:14:31,599 Hãy thử đi. 714 01:14:32,560 --> 01:14:34,279 Nào. 715 01:16:07,773 --> 01:16:10,480 Tắt máy đi. 716 01:16:15,360 --> 01:16:16,959 Làm ơn... 717 01:16:16,960 --> 01:16:18,239 Chỉ cần... 718 01:16:19,240 --> 01:16:21,599 Rút phích cắm. 719 01:16:32,240 --> 01:16:34,959 Đưa mẫu thử này vào cuối hành lang. 720 01:16:34,960 --> 01:16:36,759 Kết quả sẽ có sau 10 phút nữa. 721 01:16:36,760 --> 01:16:40,119 Cần chụp cắt lớp nữa. 722 01:16:42,320 --> 01:16:45,159 Bố à? Sao bố không trả lời điện thoại của con? 723 01:16:45,360 --> 01:16:46,879 Bố khỏe không? 724 01:16:46,966 --> 01:16:48,439 Lăng ở đó à? 725 01:16:48,440 --> 01:16:50,199 Nói với anh ấy chăm sóc bố. 726 01:16:50,560 --> 01:16:52,119 Con không đến thăm bố được. 727 01:16:52,800 --> 01:16:54,359 Gia Thụy vừa mất việc. 728 01:16:54,769 --> 01:16:56,448 Và con trai chúng con sắp phải đi học. 729 01:16:56,480 --> 01:16:58,679 Chi phí của chúng con rất lớn. 730 01:16:58,913 --> 01:17:00,719 Con đã nhận thêm một công việc nữa. 731 01:17:01,000 --> 01:17:02,799 Con không có thời gian rảnh. 732 01:17:03,960 --> 01:17:06,599 Bố đã nhận được tiền bồi thường chuyển nhà chưa? 733 01:17:06,840 --> 01:17:08,559 Con đang nghĩ... 734 01:17:08,840 --> 01:17:11,239 Con cũng là em gái bố. 735 01:17:13,280 --> 01:17:14,886 Lăng. 736 01:17:16,720 --> 01:17:18,679 Gần đây con gặp nhiều khó khăn. 737 01:17:19,360 --> 01:17:22,599 Gia đình ba người thì quá đông. 738 01:17:24,200 --> 01:17:25,919 Chắc chắn em hiểu mà. 739 01:17:28,533 --> 01:17:29,840 Chị ơi. 740 01:17:29,960 --> 01:17:31,679 Bố sẽ không sống được. 741 01:17:39,120 --> 01:17:40,599 Rượu. 742 01:17:43,120 --> 01:17:44,439 Rượu. 743 01:17:47,440 --> 01:17:48,639 Rượu. 744 01:17:57,200 --> 01:17:58,239 Đừng nhìn nữa. 745 01:17:59,726 --> 01:18:00,759 Này. 746 01:18:01,520 --> 01:18:02,559 Đến đây, biểu diễn xe máy đi. 747 01:18:05,360 --> 01:18:06,399 Tôi già rồi. 748 01:18:07,440 --> 01:18:09,519 30 tuổi thì chưa già đâu. 749 01:18:11,200 --> 01:18:13,239 Tôi năm nay 34 tuổi. 750 01:18:14,920 --> 01:18:18,959 Người ta nói phụ nữ sau 30 tuổi là già. 751 01:18:23,080 --> 01:18:24,999 Lên đây nào. 752 01:18:25,120 --> 01:18:26,726 Lên đây. Chúng ta đang uống rượu! 753 01:18:30,133 --> 01:18:31,599 Em có thấy cái thằng khốn đó không? 754 01:18:32,240 --> 01:18:33,759 Nhìn nó kìa. 755 01:18:35,100 --> 01:18:36,926 Chúng tôi đã ở bên nhau ba năm. 756 01:18:38,640 --> 01:18:40,306 Nhưng nó không chung thủy. 757 01:18:41,280 --> 01:18:42,639 Tôi không biết nó muốn gì nữa. 758 01:18:44,200 --> 01:18:46,239 Tôi chỉ theo đuổi nó thôi. 759 01:18:49,320 --> 01:18:50,799 Vô lý. 760 01:19:28,080 --> 01:19:29,439 Anh thích em à? 761 01:19:31,480 --> 01:19:32,559 Anh thích em à? 762 01:19:36,880 --> 01:19:38,519 Anh sẽ cưới em chứ? 763 01:20:12,240 --> 01:20:14,359 ♪ Ngẩng cao đầu... ♪ 764 01:20:14,360 --> 01:20:15,839 ♪ Và bước đi... ♪ 765 01:20:16,840 --> 01:20:18,439 ♪ Về phía bầu trời và... ♪ 766 01:20:18,440 --> 01:20:19,759 ♪ Rừng và... ♪ 767 01:20:19,760 --> 01:20:20,959 ♪ Cát ♪ 768 01:20:25,200 --> 01:20:26,639 Chúng ta đi đâu vậy? 769 01:20:27,480 --> 01:20:30,839 Có lẽ chúng ta cứ đi như thế này thôi. 770 01:20:32,240 --> 01:20:33,599 Tiếp tục đi. 771 01:20:35,000 --> 01:20:36,439 Đừng ngoảnh lại. 772 01:20:37,560 --> 01:20:39,159 Tiếp tục đi. 773 01:23:13,720 --> 01:23:15,239 Cứu tôi. 774 01:23:16,620 --> 01:23:18,439 Cứu tôi. 775 01:23:22,120 --> 01:23:24,839 Lang. Đi gọi người giúp đỡ đi. 776 01:23:26,920 --> 01:23:28,439 Lang. 777 01:23:39,440 --> 01:23:40,879 Lang. 778 01:23:42,960 --> 01:23:44,319 Lang. 779 01:23:44,760 --> 01:23:46,079 Đá... 780 01:23:46,080 --> 01:23:47,479 Tủ lạnh. 781 01:23:49,960 --> 01:23:51,159 Đừng đi. 782 01:23:54,280 --> 01:23:55,399 Thuốc giải độc. 783 01:23:56,080 --> 01:23:57,199 Ông chủ. 784 01:24:12,080 --> 01:24:13,359 Giúp tôi. 785 01:24:13,640 --> 01:24:14,959 Đưa nó ra khỏi đây trước đã. 786 01:24:16,000 --> 01:24:18,119 Con chó điên. Đi thôi. 787 01:24:19,280 --> 01:24:21,799 Chó của anh chạy nhanh thật. 788 01:24:21,800 --> 01:24:23,599 Chúng ta không bắt được nó. 789 01:24:27,840 --> 01:24:28,919 Long. 790 01:24:30,200 --> 01:24:32,919 Nếu anh cần gì thì cứ nói với tôi. 791 01:24:41,640 --> 01:24:43,840 Long. 792 01:25:39,600 --> 01:25:41,279 Sổ đăng ký này đã cũ lắm rồi. 793 01:25:41,280 --> 01:25:43,479 Bố anh đã gửi tiền cho anh. 794 01:25:43,840 --> 01:25:46,679 Tài khoản tiết kiệm của anh được mở vào ngày 24 tháng 6 năm 1970. 795 01:25:46,680 --> 01:25:47,839 Ngày anh chào đời. 796 01:25:48,160 --> 01:25:49,479 Đến năm 1998... 797 01:25:49,480 --> 01:25:51,799 Mỗi tháng đều có một khoản tiền được chuyển vào. 798 01:25:52,200 --> 01:25:54,079 Số tiền hiện tại của anh cùng với tiền lãi là... 799 01:25:54,080 --> 01:25:57,359 12268,56 nhân dân tệ. 800 01:25:57,360 --> 01:25:58,519 Anh rút hết chứ? 801 01:26:02,800 --> 01:26:05,839 Anh ta đang dán thông báo tìm con chó đó khắp nơi. 802 01:26:06,760 --> 01:26:07,559 Long! 803 01:26:07,560 --> 01:26:09,199 Long! 804 01:26:11,160 --> 01:26:14,159 Ông Viên. Nói cho tôi biết ông vừa nói gì với tôi. 805 01:26:14,640 --> 01:26:16,759 Có rất nhiều chó trên sân thi đấu. 806 01:26:16,760 --> 01:26:18,319 Sao ông không tìm ở đó? 807 01:26:18,960 --> 01:26:22,199 Ông sẽ thưởng bao nhiêu, Long? 808 01:26:22,200 --> 01:26:23,119 Câm miệng. 809 01:26:24,760 --> 01:26:26,559 Ông phải rời khỏi thành phố. 810 01:29:20,640 --> 01:29:22,159 Ông là Long à? 811 01:29:23,080 --> 01:29:24,359 Ngôi sao lớn. 812 01:29:24,840 --> 01:29:26,599 Khi tôi đến đây vào năm 1997... 813 01:29:26,600 --> 01:29:28,279 Tôi đã đến xem một trong những buổi biểu diễn của ông. 814 01:29:28,280 --> 01:29:29,719 Ông làm gì ở đây? 815 01:29:32,240 --> 01:29:33,559 Đây là con chó của ông à? 816 01:29:36,120 --> 01:29:37,479 Nó sẽ không sống được. 817 01:29:37,880 --> 01:29:40,279 Nó đã bị tai nạn và bị thương ở nội tạng. 818 01:29:40,280 --> 01:29:41,999 Nó sẽ không khỏe lại được nữa. 819 01:29:45,440 --> 01:29:47,439 Tôi mua cho ông một ly nước nhé? 820 01:29:51,680 --> 01:29:53,159 Ông không cần trả tiền cho tôi. 821 01:29:53,480 --> 01:29:54,599 Chỉ cần mang con chó đi là được. 822 01:29:56,560 --> 01:29:58,079 Ký tên cho tôi. 823 01:30:03,800 --> 01:30:05,159 Tôi nghĩ rằng... 824 01:30:05,160 --> 01:30:07,399 Chúng ta nên chụp ít nhất một bức ảnh với nhau. 825 01:30:07,840 --> 01:30:09,799 Để làm kỷ niệm. 826 01:32:08,840 --> 01:32:11,159 Thu dọn hết đồ đạc của mình đi! 827 01:32:11,160 --> 01:32:13,319 Chúng ta sẽ đi về phía Nam. 828 01:32:13,800 --> 01:32:16,279 Nếu các anh muốn đi. 829 01:32:16,280 --> 01:32:18,599 Nếu anh có thể yêu. 830 01:32:18,600 --> 01:32:20,959 Rạp xiếc sẽ tiếp tục với anh hoặc không có anh. 831 01:32:20,960 --> 01:32:23,839 Hy vọng số phận sẽ đưa chúng ta đến với nhau một lần nữa. 832 01:32:32,680 --> 01:32:33,959 Long. 833 01:32:35,160 --> 01:32:36,399 Long. 834 01:32:44,800 --> 01:32:45,559 Long. 835 01:32:46,600 --> 01:32:48,479 Đây là của con chó. 836 01:32:53,080 --> 01:32:55,399 Thịt trong xe là của Yêu. 837 01:32:55,640 --> 01:32:56,439 Dành cho con hổ. 838 01:32:56,440 --> 01:32:58,519 Nhưng tôi mong anh cũng làm tròn trách nhiệm của mình. 839 01:32:58,520 --> 01:33:00,119 Vào thời điểm này năm sau... 840 01:33:00,680 --> 01:33:02,439 Tôi muốn anh đến viếng cháu trai tôi. 841 01:34:07,240 --> 01:34:11,359 Xin lưu ý, các công dân thân mến. 842 01:34:11,360 --> 01:34:14,919 Để thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế của thành phố... 843 01:34:14,920 --> 01:34:18,399 Và hiện đại hóa thành phố... 844 01:34:18,400 --> 01:34:22,079 Và tạo ra một không gian sống thoải mái cho người dân... 845 01:34:22,080 --> 01:34:24,399 Từ hôm nay... 846 01:34:24,400 --> 01:34:26,159 Nhiều khu vực lớn của thành phố... 847 01:34:26,160 --> 01:34:28,559 Sẽ bị phá dỡ và bắt đầu di dời. 848 01:34:28,560 --> 01:34:29,959 Tất cả công dân... 849 01:34:29,960 --> 01:34:31,959 Đặc biệt là người già và trẻ em... 850 01:34:31,960 --> 01:34:33,919 Tốt nhất là... 851 01:34:33,920 --> 01:34:35,519 Tránh xa khu vực phá dỡ và máy móc phá dỡ. 852 01:34:35,680 --> 01:34:38,239 Công dân phải tuân thủ các biện pháp an toàn... 853 01:34:38,880 --> 01:34:43,159 Và hợp tác với những người có trách nhiệm càng nhiều càng tốt. 854 01:34:43,160 --> 01:34:45,959 Với sự giúp đỡ của nhau, chúng ta sẽ đạt được những điều to lớn... 855 01:34:45,960 --> 01:34:49,119 Và tạo ra một xã hội trật tự. 856 01:36:01,560 --> 01:36:02,839 Nhanh lên. 857 01:43:49,240 --> 01:43:51,439 Tôi tự hỏi... 858 01:43:51,440 --> 01:43:53,119 Cuộc sống của những đứa trẻ này sẽ ra sao? 859 01:43:54,160 --> 01:43:55,679 Hy vọng chúng sẽ tốt hơn cha của chúng. 860 01:45:04,560 --> 01:45:08,319 Pháo hoa của sân vận động... 861 01:45:08,320 --> 01:45:11,759 Trong lễ khai mạc Thế vận hội Bắc Kinh... 862 01:45:11,760 --> 01:45:15,239 Và tạo ra một vầng hào quang tuyệt đẹp của ánh sáng... 863 01:45:15,240 --> 01:45:17,719 Kích hoạt một chiếc đồng hồ mặt trời cổ đại. 864 01:47:34,360 --> 01:47:35,879 Mười. 865 01:47:35,880 --> 01:47:37,559 Chín. 866 01:47:37,560 --> 01:47:38,959 Tám. 867 01:47:38,960 --> 01:47:40,639 Bảy. 868 01:47:40,640 --> 01:47:42,159 Sáu. 869 01:47:42,160 --> 01:47:43,519 Năm. 870 01:47:43,520 --> 01:47:44,919 Bốn. 871 01:47:44,920 --> 01:47:46,279 Ba. 872 01:47:46,280 --> 01:47:47,639 Hai. 873 01:47:47,640 --> 01:47:48,959 Một. 874 01:47:54,040 --> 01:48:04,040 Người dịch: «Tarkh Ali-khani» Telegram: aManOfWar@ 875 01:50:23,266 --> 01:50:45,772 Được cung cấp bởi Cinema Dreaming @CinemDreaming 876 01:50:45,796 --> 01:50:47,796 PDV dịch bởi AI