1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Termină cu clipul ăla, Alice! 2 00:00:27,560 --> 00:00:28,720 Nu poate fi Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 Ba el e. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Dacă e el, vom afla curând. 5 00:00:43,400 --> 00:00:44,800 De ce a făcut asta? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 De ce? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Nu înțelegi? Din cauzei serviciului. Ne mănâncă de vii. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 O luăm toți razna. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 Crezi porcăria asta? 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,880 Lyès luptă de ani în șir, doar ca să fie doborât de un nenorocit. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,560 La un moment dat, poate că... 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Poate că a cedat. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Fabiani face ședință în cinci minute. 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 Zău așa! 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Întâi, Giraud. Acum, Miranda. 16 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 Doi polițiști, în cinci zile. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 Trebuie să răspundem. Altfel, îi încurajăm. 18 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 Avem rezultatul autopsiei lui Mirandei? 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Aștept datele balistice. 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Trebuie să fi fost mâna bandei LX. 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Dar, acum, e doar Yassine, deci... 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Unul e liber. Ați fost nesăbuiți. 23 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 Serios? 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Dacă așteptam, erau în Maroc. 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Să te raportez la Interne? 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 Rămânem tot mai puțini. 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Am rămas noi. - Gata! 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Ce știm despre Mehdi? 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 O să merg la el, dar e o cauză pierdută. 30 00:01:52,960 --> 00:01:54,480 Nu vorbește nici mort. 31 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 Nu-mi pasă. Fă-l să vorbească! 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,040 Trebuie să-i găsim fratele repede. 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, sunteți șeful operațiunii. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Poftim? - Pe bune? 35 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Nu se discută. 36 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Futu-i! Să ne cărăm! 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 38 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Îmi cunosc echipa. 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Știu că Lyès n-ar fi împușcat un coleg. 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Mulțumesc. 41 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 PACE ÎN MARSILIA 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}ÎNCREDERE 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Bine. Fii atent! 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Livrarea e mâine. Te ocupi tu. 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Cum adică eu? 46 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 Știi cum lucrează gaborii. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Mutăm șase tone. Organizează-te! 48 00:02:55,600 --> 00:02:59,160 Numărul containerului e acolo. La fel, ora și locul livrării. 49 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Cere-i lui Tony detaliile! Ai înțeles? 50 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Docherul pe care l-ai snopit? 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,800 O să treacă peste asta. 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 N-ai nevoie de dușmani. 53 00:03:10,560 --> 00:03:13,040 Dușmani sunt peste tot. Tobias se descurcă. 54 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. Ce câștigăm din asta? 55 00:03:17,920 --> 00:03:18,880 Spune-mi! 56 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Mă retrag după livrare. 57 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Promit că e ultima. 58 00:03:38,040 --> 00:03:39,280 - Alo? - Sunt Yassine. 59 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Nu folosi numărul ăsta! - Scoate-mi fratele! 60 00:03:42,760 --> 00:03:44,920 E în arest. Ce ar trebui să fac? 61 00:03:45,000 --> 00:03:47,880 - Nu și-a folosit creierul! - Vezi ce spui! 62 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Nu uita că știu multe despre tine! Da? 63 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Găsește o cale să-mi scoți fratele! 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,360 L-ai împușcat pe Bakari? 65 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Erai deja după gratii, dacă nu eram eu. 66 00:04:20,400 --> 00:04:23,840 Îmi datorezi un răspuns. L-ai împușcat pe Bakari? 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Nu pot spune. Prefer să merg la închisoare. 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 E între noi. Fără interogatoriu și înregistrare. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Am trimis un mesaj. 70 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Un mesaj? Vorbim despre un copil! 71 00:04:34,800 --> 00:04:36,880 Nu sunt copii. Doar soldați, frate. 72 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Lucra cu gunoiul de Saïdi. 73 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Ai crescut cu el. 74 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Când erai mic, jucai fotbal cu el. 75 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 Doctorul spune că s-ar putea să nu mai meargă! 76 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Și? 77 00:04:54,240 --> 00:04:56,520 Așa e pe străzi. 78 00:04:57,080 --> 00:04:59,160 A jucat și a pierdut. Ce e de spus? 79 00:05:02,840 --> 00:05:07,200 Am crescut împreună. Ne-am chinuit la fel, am umblat prin aceleași locuri. 80 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Eu n-aș fi făcut așa ceva. 81 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 Bravo ție! 82 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Și ce? Vrei un premiu? 83 00:05:13,400 --> 00:05:14,680 Ești dus cu pluta? 84 00:05:15,200 --> 00:05:18,240 Lucrezi pentru poliție și vrei să-mi ții predici? 85 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 Te crezi mai bun? 86 00:05:19,920 --> 00:05:22,200 Ești un parvenit. Te-ai vândut. 87 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Vrei să spui că sunt două lumi diferite? Noi și ei? 88 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 Exact. Eu vreau onoare și respect. 89 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Și putere. 90 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 Dar știi ce? 91 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 Te-ai descurcat. 92 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Ți-ai trăda propria mamă acum. 93 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 Bine. 94 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Apropo, 95 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 am cerut ca fratele tău să fie plasat cu tine. 96 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Așa, o să vadă cum ți-o trag alții. 97 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Închideți-l! 98 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 De unde ai știut? 99 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 „Purtă o vestă antiglonț.” E mesajul concis pe care mi l-a trimis. 100 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Măcar te-a avertizat. - Putea să mă omoare. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Eu n-aș fi ezitat. 102 00:07:00,720 --> 00:07:01,800 Cine știe? 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Fabiani. 104 00:07:03,760 --> 00:07:04,880 Iar, acum, tu. 105 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Ali așteaptă un transport uriaș. 106 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 Șase tone, pe mare. 107 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Voi, Nebunii, îl veți prinde. 108 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 De ce noi? 109 00:07:18,000 --> 00:07:19,840 Lyès are încredere doar în voi. 110 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Cum dovedim că Ali e implicat? 111 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Folosind mărturia lui Lyès ca polițist sub acoperire. 112 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 E polițist când îți convine. 113 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Vom rămâne la povestea asta pentru a-l doborî pe Ali cu banda lui. 114 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Lyès e terminat, dacă depune mărturie. Știi asta. 115 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Știa riscurile și a acceptat. 116 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Putea rămâne la închisoare. 117 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 Nu te-ai săturat să-l vânezi? 118 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 Nu. Benamar intră și singur în belele. 119 00:07:54,400 --> 00:07:55,440 Toți îl urmăresc. 120 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 ADJUNCTUL POLIȚIEI JUDICIARE, ÎMPUȘCAT ÎN FAȚA CASEI 121 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Fă-o tu! Fața mea e peste tot. 122 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Tu îl cunoști. 123 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 Și a lucrat deja pentru tine, nu? 124 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Glumești? 125 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Lasă trecutul în urmă, amice! 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Plec până nu mă faci să plâng. 127 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 Ți-am spus că ne revedem. 128 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - O știi pe Leïla Saïdi? - Da. 129 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 Dar nu e în unitatea mea. 130 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Nu-mi pasă cum o faci, 131 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 dar vezi să fie în siguranță! 132 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Nu pot controla tot. Nu lucrez singur. 133 00:09:44,200 --> 00:09:45,040 Poftim! 134 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Ți-ajung ca să-ți convingi colegii. 135 00:09:52,720 --> 00:09:54,200 Nu-ți pot promite nimic. 136 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 O s-o faci, Mario. 137 00:10:05,840 --> 00:10:06,680 Da? 138 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Lyès, nu e treaba mea, dar ce faci cu el? 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Ai dreptate, nu e treaba ta. 140 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Stai pe loc! 141 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 142 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Futu-i! 143 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Da! 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Da! 145 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 Da! 146 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Futu-i! 147 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Nenorocitul de Tobias! 148 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Prieteni, pe dracu'! 149 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Eu sunt. 150 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Ai vorbit cu Miranda? 151 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Bine. 152 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Am nevoie de tine. 153 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 Mă ascund la centrul de convenții. 154 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Vino să mă iei, te rog! 155 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Știi unde e? 156 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 Nu. 157 00:13:22,000 --> 00:13:26,720 - Chiar crezi că a ucis un polițist? - Nu-l vreau pe Lyès, ci pe Yassine. 158 00:13:28,120 --> 00:13:30,360 - Da. - L-am arestat pe fratele lui. 159 00:13:32,680 --> 00:13:34,040 Avem nevoie de tine. 160 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Mereu aveți nevoie de ceva. 161 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 Ce vrei să fac? 162 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 Dă-i o întâlnire! 163 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Nu răspunde. 164 00:13:48,680 --> 00:13:50,320 Zi-i că e despre Mehdi! 165 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - Și apoi? - Apoi, intervenim. 166 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 Poftim! 167 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Ia ăștia! 168 00:14:03,040 --> 00:14:05,760 Ascunde-te cu mama ta! Plecați câteva zile! 169 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 Ce să-i spun? 170 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Nu știu. 171 00:14:11,120 --> 00:14:14,160 Dar nu poți rămâne aici. A devenit prea periculos. 172 00:14:20,240 --> 00:14:21,720 Ține-mă la curent, Assia! 173 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Da! 174 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Urmăriți-l până la intrare! Acoperim zona asta. 175 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - Pe curând! - Mulțumesc. 176 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 - Unde ești? - Te văd. 177 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 Sunt înăuntru. 178 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Mai mergi! E un perete mic, apoi, o ușă. 179 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 E deschisă. Sunt chiar în spatele ei. 180 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Bine. 181 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno e aici. Vin acum. 182 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Ne vedem imediat. 183 00:15:36,720 --> 00:15:37,680 Lyès? 184 00:15:48,880 --> 00:15:50,120 N-am crezut povestea. 185 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Despre Miranda? 186 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Da. 187 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 Ai ochi frumoși. 188 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Da! 189 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Mersi, amice! 190 00:16:36,880 --> 00:16:37,800 Ești bine? 191 00:16:39,040 --> 00:16:40,000 Nu prea. 192 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Din cauza lui Lucie? 193 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 Îmi pare rău. 194 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Te poți opri acolo. 195 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 O îngropăm săptămâna viitoare. 196 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Cum te simți? 197 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Nu mai pot să plâng. 198 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 Sunt secat. 199 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 O să fie bine. 200 00:18:13,400 --> 00:18:17,040 Păstrezi aurul sau mergi într-un turneu mondial cu Miranda? 201 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 N-ai spus că e prietenul tău. 202 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Nu ne purta pică. 203 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Gelozia schimbă oamenii. 204 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Îmi pare rău pentru Cocini. Atât am putut. 205 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Nicio grijă! 206 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Sora mea știe despre nenorocitul ăla, Yassine? 207 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Nu, va merge în pelerinaj cu mama ta. 208 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Mersi. - Depui mărturie împotriva lui Ali? 209 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 N-am încotro. 210 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 - Ți-l pui pe Ali în cap! - Știu. 211 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 Doar așa pot fi repus în funcție. 212 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Ar trebui să mai fie o mărturie. 213 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 Da, a cuiva care-l urăște. 214 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 E cineva. 215 00:19:02,560 --> 00:19:05,400 Tony, de la docuri. Ali l-a bătut în fața mea. 216 00:19:05,480 --> 00:19:07,600 Va vorbi, dacă se confiscă marfa. 217 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Are o față șifonată. 218 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Sunteți toți niște ticăloși! 219 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Nemernicule! 220 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Sunt Mario. 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Nemernicule! 222 00:19:56,600 --> 00:19:57,880 Leïla a ciripit. 223 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 Mi-ați atacat familia. 224 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 Nu trebuia. 225 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Îmi pare foarte rău. 226 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 M-ați omorî degeaba. 227 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Organizației mele nu-i va păsa deloc. 228 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 - Nici de Leïla sau de dv. - Cum adică? 229 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 Pentru noi, greșelile sunt mortale. 230 00:20:22,360 --> 00:20:26,560 Oricine crede că se câștigă ușor nu-și riscă viața pentru o tranzacție. 231 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Baftă cu livrarea, Ali! 232 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 Înțelegi ce se va întâmpla? 233 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Ali! O să te omoare. Și gata. 234 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Dacă reușești tu, nu. 235 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 Am încredere în tine. 236 00:23:16,280 --> 00:23:18,600 - Da? - Suntem în spatele casei lui Ali. 237 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Bine. Vă vom anunța după ce găsim marfa. 238 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Am înțeles. Așteptăm. 239 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 - Vorbim curând. - Bine. 240 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Alo? 241 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 De ce mă mai suni? 242 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Unde ești? Să ne vedem! 243 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Mă iei de prost sau ce? 244 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 N-am ce să-ți spun. 245 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Futu-i! 246 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Domnilor! 247 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Domnilor! - Bună! 248 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 Avem nevoie de container. E ordinul procurorului. 249 00:24:38,600 --> 00:24:39,520 Vă rog. 250 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 {\an8}Scumpo! Nu așa se face. 251 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 Avem niște reguli pe aici. 252 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Cine te crezi? Nu te-am rugat. 253 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Îl luăm din ordinul procurorului. 254 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 Grăbește-te! O să ajungi la pușcărie pentru complicitate. 255 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Grăbește-te! 256 00:25:06,800 --> 00:25:08,720 „Scumpo”? Ți-ai pierdut mințile? 257 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Operator de transport? Aduceți containerul cu nr. 168! 258 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Recepționat. 259 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Așa! Totul va fi bine. 260 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 - Unde e sigiliul? - De unde să știu unde e? 261 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 Echipajul e la bord? 262 00:25:58,760 --> 00:25:59,680 Verifică tu! 263 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Deja mă calci pe coadă! Deschideți ușile! 264 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Futu-i! 265 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Audrey? 266 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 Las-o baltă! Containerul e gol. 267 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Poftim? - Lyès a ajuns primul. 268 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Poftim? - Anulăm operațiunea. 269 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Anulăm atacul. Retragerea! 270 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Nenorocitul! 271 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Cărați-vă! 272 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Alo! Cine e? 273 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Serge Laborde. 274 00:27:43,400 --> 00:27:45,480 Ți-am zis să uiți de mine, Laborde. 275 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Nu? 276 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 Fie ai tupeu, fie ești idiot. Oricum, se va termina rău pentru tine. 277 00:27:52,520 --> 00:27:55,760 De ce un polițist minte că a ucis un alt polițist? 278 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Ce vrei să spui? 279 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda nu e mort. Nici măcar nu e rănit. 280 00:28:00,640 --> 00:28:01,880 Se ascunde. 281 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 O să-ți trimit o poză. Și te rog ceva. 282 00:28:06,680 --> 00:28:08,320 Ocupă-te de Lyès! 283 00:28:58,640 --> 00:29:00,080 - Salut! - Ce faci, Rico? 284 00:29:00,160 --> 00:29:01,080 Bine. 285 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 E-n regulă. Am recuperat tot. Cei de pe navă s-au descurcat. 286 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Unde sunt? - S-au dus în port. 287 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Au plecat. 288 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Poftim! 289 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Un cadou. 290 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Mulțumesc, Lyès. 291 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 - Nu m-ai văzut, da? - Sigur! 292 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Haideți! 293 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Așa vezi tu o petrecere? - Da, așa o văd. 294 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Ca pe vremuri. 295 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Eram nesăbuiți și neînfricați. Nu? 296 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Eram tineri. 297 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Am ceva pentru tine. 298 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 Pândea în fața casei mele. 299 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Probabil că încerca să se ascundă, ca tine. 300 00:31:11,440 --> 00:31:14,880 Voiam să-l omor, dar, fiind iubitul surorii tale mai mici... 301 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 Am vrut părerea întâi. 302 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Deci, ce zici? 303 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 Du-l la poliție! 304 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 La poliție? Da. 305 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Ca pe Miranda, de exemplu? Nu? 306 00:31:37,680 --> 00:31:39,240 Miranda se va ocupa de el. 307 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Nu? - Oprește-te! 308 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Hai! 309 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Spune-mi, Lyès! Hai! 310 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Hai! 311 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 Care era planul tău? 312 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Uită-te la mine când îți vorbesc, te rog! 313 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Care era planul tău? 314 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 Ali. 315 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 Am vrut doar să-mi salvez familia. 316 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Și ești din familie! 317 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Nu mă mai prosti! 318 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 Ce crezi că va crede Jaddou Sidi 319 00:32:34,400 --> 00:32:36,880 când va afla că fac echipă cu un turnător? 320 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Încă mai poți scăpa. 321 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Pleacă acum! Întoarce-te în Dubai! 322 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Te rog. 323 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 Știi ce e mai nasol? 324 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 Aveam încredere în tine. 325 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Sunt deja un om mort. 326 00:33:02,560 --> 00:33:03,880 De fapt, știai. 327 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Nu? 328 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 Tu erai tot ce mai aveam. 329 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Acum, fă-o! 330 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Mergi până la capăt! Ajută-mă! Hai! 331 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - Termină-mă! - Încetează, te rog! 332 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ali! 333 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Ali! 334 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Nu mișca! 335 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Nu mișca! 336 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Alo! 337 00:34:53,120 --> 00:34:54,000 Alo! 338 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 MARSILIA 339 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Ali a murit. 340 00:35:13,800 --> 00:35:15,640 Bine. Nu uita ce am vorbit! 341 00:35:16,200 --> 00:35:17,880 Nu voi uita, Jaddou Sidi. 342 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Nu putem arăta nicio slăbiciune, Chris. 343 00:35:21,520 --> 00:35:23,640 Am încredere că vei face ce trebuie. 344 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Mamă, eu sunt. Nu te întoarce! 345 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 Vă urmăresc mulți polițiști. 346 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Voiam să-mi iau adio. 347 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Și să-ți cer să mă ierți. 348 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 Știu că ai fi vrut un fiu altfel. 349 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Jur că... 350 00:36:47,440 --> 00:36:49,200 Am vrut să fiu demn de tine. 351 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Iartă-mă, te rog! 352 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Te iert. 353 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 Allah să te ajute! 354 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Fiul meu! 355 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Ești iertat pentru tot, fiule. Ești iertat. 356 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 Allah să te ajute, fiule. 357 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Allah să te ajute! 358 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo te știe pe de rost. 359 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Știa că vei veni. 360 00:38:17,520 --> 00:38:19,360 Ce ai făcut cu containerul ăla? 361 00:38:20,760 --> 00:38:22,240 Îmi pare rău, n-am putut. 362 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 Confiscarea ar fi însemnat moartea lui Ali. 363 00:38:28,120 --> 00:38:29,600 Și nu s-a schimbat nimic. 364 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 Tu cum ești? 365 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Am avut săptămâni mai bune. 366 00:38:40,360 --> 00:38:42,560 Oprește-te înainte să se termine rău! 367 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 Nu mă pot opri. 368 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Mă vor închide iar. 369 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 Asta e înțelegerea cu Miranda. 370 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Trebuie să țintesc mai sus. 371 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 E singura cale. Ali e doar o verigă a lanțului. 372 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Șeful e Jaddou Sidi. 373 00:39:02,200 --> 00:39:03,800 Pe el trebuie să-l prindem. 374 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 M-a contactat avocata lui. O cheamă Chris. 375 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Ea nu bănuiește nimic? 376 00:39:11,240 --> 00:39:12,440 N-am alt plan. 377 00:39:19,440 --> 00:39:21,520 Am putea urca într-un autobuz acum. 378 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Și unde mergem? 379 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 În Caraibe. 380 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Cu autobuzul? - Da. 381 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Se va termina curând. 382 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Îți promit. 383 00:40:36,520 --> 00:40:37,960 Am urcat aici. 384 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Să înceapă spectacolul! 385 00:40:44,760 --> 00:40:45,680 Bună ziua, dle! 386 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 Arma rămâne la noi. 387 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Mergeți! E-n regulă. 388 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès! Mulțumesc că ați venit. 389 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Luați loc! 390 00:41:30,640 --> 00:41:34,720 În ciuda aparențelor, cel mai mare rival nu e în poliție sau justiție. 391 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 E în interior. 392 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 E responsabil pentru cele mai mari pierderi. 393 00:41:42,240 --> 00:41:44,000 O să vă spun ceva. 394 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Eu mă ocup și de eliminarea turnătorilor. 395 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 E clar, Lyès? 396 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Nu prea. 397 00:41:59,480 --> 00:42:04,000 Tobias s-a oferit să livreze marfa comandată de Ali unor rivali olandezi. 398 00:42:04,520 --> 00:42:07,400 Cred că a crezut că era lui Ali a apus. 399 00:42:08,240 --> 00:42:09,360 Știți cum am aflat? 400 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 Și olandezii sunt clienții noștri și au fost amabili să ne avertizeze. 401 00:42:19,560 --> 00:42:20,680 Așezați-vă! 402 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Nu prea vă surprinde. 403 00:42:37,320 --> 00:42:39,120 Venind de la Tobias, nu prea. 404 00:42:40,480 --> 00:42:42,120 El l-a împușcat pe Ali? 405 00:42:42,960 --> 00:42:44,120 Nu. Yassine. 406 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 Mi s-a spus cum ne-ați recuperat marfa. 407 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 A fost o mișcare genială. 408 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Vorbesc serios. 409 00:42:56,120 --> 00:42:59,280 Doar că am vorbit cu Tony, amicul nostru docher. 410 00:42:59,360 --> 00:43:02,040 Sunt sigură că nu le-a zis nimic polițiștilor. 411 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 Înțelegeți unde bat? 412 00:43:05,160 --> 00:43:07,480 De unde ați știut că aveau informații? 413 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Futu-i! O să-l omoare. 414 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Haideți! 415 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Sunt foști colegi. 416 00:43:19,120 --> 00:43:20,040 M-au avertizat. 417 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Mă scuzați! Puteți repeta? 418 00:43:24,880 --> 00:43:29,160 Sunt foști colegi de-ai mei, de la poliție. M-au avertizat. 419 00:43:30,200 --> 00:43:31,360 Ce ați crezut? 420 00:43:32,800 --> 00:43:34,480 Că sunt primul polițist așa? 421 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 E bine. 422 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 E bine că ați rămas în relații bune cu ei. 423 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - Ne va fi foarte util. - Nu mișcați! 424 00:43:48,520 --> 00:43:50,680 Succesorul lui Ali va fi ajutat. 425 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Da, probabil. 426 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Cine e? 427 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Dumneavoastră. 428 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Ce naiba? - Gândiți-vă! 429 00:44:12,120 --> 00:44:15,160 Nu ne-a mai fost așa de bine. N-avem concurență. 430 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 Și aveți o legătură cu polițiști corupți. 431 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Vedeți potențialul? 432 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Cred că ați uitat ceva. 433 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Încă sunt un fugar. 434 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 PACE ÎN MARSILIA 435 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Subtitrarea: Daniel Onea