1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Termină cu clipul ăla, Alice!
2
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
Nu poate fi Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Ba el e.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Dacă e el, vom afla curând.
5
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
De ce a făcut asta?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
De ce?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Nu înțelegi? Din cauzei serviciului.
Ne mănâncă de vii.
8
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
O luăm toți razna.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
Crezi porcăria asta?
10
00:00:53,760 --> 00:00:57,880
Lyès luptă de ani în șir,
doar ca să fie doborât de un nenorocit.
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,560
La un moment dat, poate că...
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Poate că a cedat.
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
Fabiani face ședință în cinci minute.
14
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Zău așa!
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Întâi, Giraud. Acum, Miranda.
16
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
Doi polițiști, în cinci zile.
17
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
Trebuie să răspundem.
Altfel, îi încurajăm.
18
00:01:25,800 --> 00:01:28,120
Avem rezultatul autopsiei lui Mirandei?
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Aștept datele balistice.
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Trebuie să fi fost mâna bandei LX.
21
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Dar, acum, e doar Yassine, deci...
22
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Unul e liber. Ați fost nesăbuiți.
23
00:01:38,880 --> 00:01:39,720
Serios?
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Dacă așteptam, erau în Maroc.
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Să te raportez la Interne?
26
00:01:43,760 --> 00:01:45,160
Rămânem tot mai puțini.
27
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- Am rămas noi.
- Gata!
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Ce știm despre Mehdi?
29
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
O să merg la el, dar e o cauză pierdută.
30
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
Nu vorbește nici mort.
31
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
Nu-mi pasă. Fă-l să vorbească!
32
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
Trebuie să-i găsim fratele repede.
33
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, sunteți șeful operațiunii.
34
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Poftim?
- Pe bune?
35
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Nu se discută.
36
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Futu-i! Să ne cărăm!
37
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
38
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Îmi cunosc echipa.
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Știu că Lyès n-ar fi împușcat un coleg.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Mulțumesc.
41
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
PACE ÎN MARSILIA
42
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}ÎNCREDERE
43
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Bine. Fii atent!
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Livrarea e mâine. Te ocupi tu.
45
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Cum adică eu?
46
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
Știi cum lucrează gaborii.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,160
Mutăm șase tone. Organizează-te!
48
00:02:55,600 --> 00:02:59,160
Numărul containerului e acolo.
La fel, ora și locul livrării.
49
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Cere-i lui Tony detaliile! Ai înțeles?
50
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
Docherul pe care l-ai snopit?
51
00:03:05,880 --> 00:03:07,800
O să treacă peste asta.
52
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
N-ai nevoie de dușmani.
53
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
Dușmani sunt peste tot.
Tobias se descurcă.
54
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. Ce câștigăm din asta?
55
00:03:17,920 --> 00:03:18,880
Spune-mi!
56
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Mă retrag după livrare.
57
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Promit că e ultima.
58
00:03:38,040 --> 00:03:39,280
- Alo?
- Sunt Yassine.
59
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Nu folosi numărul ăsta!
- Scoate-mi fratele!
60
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
E în arest. Ce ar trebui să fac?
61
00:03:45,000 --> 00:03:47,880
- Nu și-a folosit creierul!
- Vezi ce spui!
62
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Nu uita că știu multe despre tine! Da?
63
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Găsește o cale să-mi scoți fratele!
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,360
L-ai împușcat pe Bakari?
65
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
Erai deja după gratii, dacă nu eram eu.
66
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
Îmi datorezi un răspuns.
L-ai împușcat pe Bakari?
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Nu pot spune.
Prefer să merg la închisoare.
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
E între noi.
Fără interogatoriu și înregistrare.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
Am trimis un mesaj.
70
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Un mesaj? Vorbim despre un copil!
71
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Nu sunt copii. Doar soldați, frate.
72
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Lucra cu gunoiul de Saïdi.
73
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Ai crescut cu el.
74
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Când erai mic, jucai fotbal cu el.
75
00:04:46,840 --> 00:04:49,760
Doctorul spune
că s-ar putea să nu mai meargă!
76
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
Și?
77
00:04:54,240 --> 00:04:56,520
Așa e pe străzi.
78
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
A jucat și a pierdut. Ce e de spus?
79
00:05:02,840 --> 00:05:07,200
Am crescut împreună. Ne-am chinuit
la fel, am umblat prin aceleași locuri.
80
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
Eu n-aș fi făcut așa ceva.
81
00:05:09,240 --> 00:05:10,360
Bravo ție!
82
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Și ce? Vrei un premiu?
83
00:05:13,400 --> 00:05:14,680
Ești dus cu pluta?
84
00:05:15,200 --> 00:05:18,240
Lucrezi pentru poliție
și vrei să-mi ții predici?
85
00:05:18,320 --> 00:05:19,840
Te crezi mai bun?
86
00:05:19,920 --> 00:05:22,200
Ești un parvenit. Te-ai vândut.
87
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Vrei să spui că sunt
două lumi diferite? Noi și ei?
88
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
Exact. Eu vreau onoare și respect.
89
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
Și putere.
90
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
Dar știi ce?
91
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
Te-ai descurcat.
92
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
Ți-ai trăda propria mamă acum.
93
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Bine.
94
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Apropo,
95
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
am cerut ca fratele tău
să fie plasat cu tine.
96
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Așa, o să vadă cum ți-o trag alții.
97
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Închideți-l!
98
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
De unde ai știut?
99
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
„Purtă o vestă antiglonț.”
E mesajul concis pe care mi l-a trimis.
100
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Măcar te-a avertizat.
- Putea să mă omoare.
101
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Eu n-aș fi ezitat.
102
00:07:00,720 --> 00:07:01,800
Cine știe?
103
00:07:01,880 --> 00:07:03,240
Fabiani.
104
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
Iar, acum, tu.
105
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Ali așteaptă un transport uriaș.
106
00:07:10,840 --> 00:07:12,440
Șase tone, pe mare.
107
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
Voi, Nebunii, îl veți prinde.
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
De ce noi?
109
00:07:18,000 --> 00:07:19,840
Lyès are încredere doar în voi.
110
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
Cum dovedim că Ali e implicat?
111
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Folosind mărturia lui Lyès
ca polițist sub acoperire.
112
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
E polițist când îți convine.
113
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Vom rămâne la povestea asta
pentru a-l doborî pe Ali cu banda lui.
114
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Lyès e terminat,
dacă depune mărturie. Știi asta.
115
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
Știa riscurile și a acceptat.
116
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Putea rămâne la închisoare.
117
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
Nu te-ai săturat să-l vânezi?
118
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
Nu. Benamar intră și singur în belele.
119
00:07:54,400 --> 00:07:55,440
Toți îl urmăresc.
120
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
ADJUNCTUL POLIȚIEI JUDICIARE,
ÎMPUȘCAT ÎN FAȚA CASEI
121
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Fă-o tu! Fața mea e peste tot.
122
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Tu îl cunoști.
123
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
Și a lucrat deja pentru tine, nu?
124
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Glumești?
125
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Lasă trecutul în urmă, amice!
126
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
Plec până nu mă faci să plâng.
127
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
Ți-am spus că ne revedem.
128
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- O știi pe Leïla Saïdi?
- Da.
129
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
Dar nu e în unitatea mea.
130
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Nu-mi pasă cum o faci,
131
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
dar vezi să fie în siguranță!
132
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Nu pot controla tot. Nu lucrez singur.
133
00:09:44,200 --> 00:09:45,040
Poftim!
134
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Ți-ajung ca să-ți convingi colegii.
135
00:09:52,720 --> 00:09:54,200
Nu-ți pot promite nimic.
136
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
O s-o faci, Mario.
137
00:10:05,840 --> 00:10:06,680
Da?
138
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Lyès, nu e treaba mea, dar ce faci cu el?
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Ai dreptate, nu e treaba ta.
140
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Stai pe loc!
141
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
142
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Futu-i!
143
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Da!
144
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Da!
145
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
Da!
146
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Futu-i!
147
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Nenorocitul de Tobias!
148
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Prieteni, pe dracu'!
149
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Eu sunt.
150
00:12:51,840 --> 00:12:53,120
Ai vorbit cu Miranda?
151
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Bine.
152
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Am nevoie de tine.
153
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
Mă ascund la centrul de convenții.
154
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Vino să mă iei, te rog!
155
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Știi unde e?
156
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
Nu.
157
00:13:22,000 --> 00:13:26,720
- Chiar crezi că a ucis un polițist?
- Nu-l vreau pe Lyès, ci pe Yassine.
158
00:13:28,120 --> 00:13:30,360
- Da.
- L-am arestat pe fratele lui.
159
00:13:32,680 --> 00:13:34,040
Avem nevoie de tine.
160
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Mereu aveți nevoie de ceva.
161
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
Ce vrei să fac?
162
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
Dă-i o întâlnire!
163
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Nu răspunde.
164
00:13:48,680 --> 00:13:50,320
Zi-i că e despre Mehdi!
165
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
- Și apoi?
- Apoi, intervenim.
166
00:13:56,640 --> 00:13:57,480
Poftim!
167
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Ia ăștia!
168
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
Ascunde-te cu mama ta!
Plecați câteva zile!
169
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
Ce să-i spun?
170
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Nu știu.
171
00:14:11,120 --> 00:14:14,160
Dar nu poți rămâne aici.
A devenit prea periculos.
172
00:14:20,240 --> 00:14:21,720
Ține-mă la curent, Assia!
173
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Da!
174
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Urmăriți-l până la intrare!
Acoperim zona asta.
175
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Pe curând!
- Mulțumesc.
176
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
- Unde ești?
- Te văd.
177
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
Sunt înăuntru.
178
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Mai mergi! E un perete mic, apoi, o ușă.
179
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
E deschisă. Sunt chiar în spatele ei.
180
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
Bine.
181
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno e aici. Vin acum.
182
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Ne vedem imediat.
183
00:15:36,720 --> 00:15:37,680
Lyès?
184
00:15:48,880 --> 00:15:50,120
N-am crezut povestea.
185
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Despre Miranda?
186
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Da.
187
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Ai ochi frumoși.
188
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Da!
189
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Mersi, amice!
190
00:16:36,880 --> 00:16:37,800
Ești bine?
191
00:16:39,040 --> 00:16:40,000
Nu prea.
192
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Din cauza lui Lucie?
193
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
Îmi pare rău.
194
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Te poți opri acolo.
195
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
O îngropăm săptămâna viitoare.
196
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Cum te simți?
197
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
Nu mai pot să plâng.
198
00:17:32,040 --> 00:17:33,360
Sunt secat.
199
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
O să fie bine.
200
00:18:13,400 --> 00:18:17,040
Păstrezi aurul sau mergi
într-un turneu mondial cu Miranda?
201
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
N-ai spus că e prietenul tău.
202
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Nu ne purta pică.
203
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
Gelozia schimbă oamenii.
204
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Îmi pare rău pentru Cocini. Atât am putut.
205
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Nicio grijă!
206
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Sora mea știe
despre nenorocitul ăla, Yassine?
207
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Nu, va merge în pelerinaj cu mama ta.
208
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Mersi.
- Depui mărturie împotriva lui Ali?
209
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
N-am încotro.
210
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
- Ți-l pui pe Ali în cap!
- Știu.
211
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
Doar așa pot fi repus în funcție.
212
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Ar trebui să mai fie o mărturie.
213
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
Da, a cuiva care-l urăște.
214
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
E cineva.
215
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
Tony, de la docuri.
Ali l-a bătut în fața mea.
216
00:19:05,480 --> 00:19:07,600
Va vorbi, dacă se confiscă marfa.
217
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Are o față șifonată.
218
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Sunteți toți niște ticăloși!
219
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Nemernicule!
220
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Sunt Mario.
221
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Nemernicule!
222
00:19:56,600 --> 00:19:57,880
Leïla a ciripit.
223
00:19:58,480 --> 00:19:59,840
Mi-ați atacat familia.
224
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
Nu trebuia.
225
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
Îmi pare foarte rău.
226
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
M-ați omorî degeaba.
227
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Organizației mele nu-i va păsa deloc.
228
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
- Nici de Leïla sau de dv.
- Cum adică?
229
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
Pentru noi, greșelile sunt mortale.
230
00:20:22,360 --> 00:20:26,560
Oricine crede că se câștigă ușor
nu-și riscă viața pentru o tranzacție.
231
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Baftă cu livrarea, Ali!
232
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Înțelegi ce se va întâmpla?
233
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Ali! O să te omoare. Și gata.
234
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Dacă reușești tu, nu.
235
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
Am încredere în tine.
236
00:23:16,280 --> 00:23:18,600
- Da?
- Suntem în spatele casei lui Ali.
237
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Bine. Vă vom anunța după ce găsim marfa.
238
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Am înțeles. Așteptăm.
239
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
- Vorbim curând.
- Bine.
240
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Alo?
241
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
De ce mă mai suni?
242
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Unde ești? Să ne vedem!
243
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
Mă iei de prost sau ce?
244
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
N-am ce să-ți spun.
245
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Futu-i!
246
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Domnilor!
247
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Domnilor!
- Bună!
248
00:24:35,080 --> 00:24:38,000
Avem nevoie de container.
E ordinul procurorului.
249
00:24:38,600 --> 00:24:39,520
Vă rog.
250
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
{\an8}Scumpo! Nu așa se face.
251
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
Avem niște reguli pe aici.
252
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Cine te crezi? Nu te-am rugat.
253
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Îl luăm din ordinul procurorului.
254
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
Grăbește-te! O să ajungi
la pușcărie pentru complicitate.
255
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Grăbește-te!
256
00:25:06,800 --> 00:25:08,720
„Scumpo”? Ți-ai pierdut mințile?
257
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Operator de transport?
Aduceți containerul cu nr. 168!
258
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Recepționat.
259
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Așa! Totul va fi bine.
260
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
- Unde e sigiliul?
- De unde să știu unde e?
261
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
Echipajul e la bord?
262
00:25:58,760 --> 00:25:59,680
Verifică tu!
263
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Deja mă calci pe coadă! Deschideți ușile!
264
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Futu-i!
265
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Audrey?
266
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Las-o baltă! Containerul e gol.
267
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Poftim?
- Lyès a ajuns primul.
268
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Poftim?
- Anulăm operațiunea.
269
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Anulăm atacul. Retragerea!
270
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Nenorocitul!
271
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Cărați-vă!
272
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Alo! Cine e?
273
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
Serge Laborde.
274
00:27:43,400 --> 00:27:45,480
Ți-am zis să uiți de mine, Laborde.
275
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Nu?
276
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
Fie ai tupeu, fie ești idiot.
Oricum, se va termina rău pentru tine.
277
00:27:52,520 --> 00:27:55,760
De ce un polițist
minte că a ucis un alt polițist?
278
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Ce vrei să spui?
279
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda nu e mort. Nici măcar nu e rănit.
280
00:28:00,640 --> 00:28:01,880
Se ascunde.
281
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
O să-ți trimit o poză. Și te rog ceva.
282
00:28:06,680 --> 00:28:08,320
Ocupă-te de Lyès!
283
00:28:58,640 --> 00:29:00,080
- Salut!
- Ce faci, Rico?
284
00:29:00,160 --> 00:29:01,080
Bine.
285
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
E-n regulă. Am recuperat tot.
Cei de pe navă s-au descurcat.
286
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Unde sunt?
- S-au dus în port.
287
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Au plecat.
288
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Poftim!
289
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
Un cadou.
290
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Mulțumesc, Lyès.
291
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
- Nu m-ai văzut, da?
- Sigur!
292
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Haideți!
293
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
- Așa vezi tu o petrecere?
- Da, așa o văd.
294
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
Ca pe vremuri.
295
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Eram nesăbuiți și neînfricați. Nu?
296
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Eram tineri.
297
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Am ceva pentru tine.
298
00:31:03,160 --> 00:31:04,720
Pândea în fața casei mele.
299
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Probabil că încerca
să se ascundă, ca tine.
300
00:31:11,440 --> 00:31:14,880
Voiam să-l omor,
dar, fiind iubitul surorii tale mai mici...
301
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
Am vrut părerea întâi.
302
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Deci, ce zici?
303
00:31:25,960 --> 00:31:27,120
Du-l la poliție!
304
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
La poliție? Da.
305
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Ca pe Miranda, de exemplu? Nu?
306
00:31:37,680 --> 00:31:39,240
Miranda se va ocupa de el.
307
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Nu?
- Oprește-te!
308
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Hai!
309
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Spune-mi, Lyès! Hai!
310
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Hai!
311
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Care era planul tău?
312
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Uită-te la mine când îți vorbesc, te rog!
313
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
Care era planul tău?
314
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
Ali.
315
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
Am vrut doar să-mi salvez familia.
316
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
Și ești din familie!
317
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Nu mă mai prosti!
318
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
Ce crezi că va crede Jaddou Sidi
319
00:32:34,400 --> 00:32:36,880
când va afla că fac echipă cu un turnător?
320
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Încă mai poți scăpa.
321
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Pleacă acum! Întoarce-te în Dubai!
322
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Te rog.
323
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
Știi ce e mai nasol?
324
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
Aveam încredere în tine.
325
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Sunt deja un om mort.
326
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
De fapt, știai.
327
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Nu?
328
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
Tu erai tot ce mai aveam.
329
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Acum, fă-o!
330
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Mergi până la capăt! Ajută-mă! Hai!
331
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- Termină-mă!
- Încetează, te rog!
332
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Ali!
333
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Ali!
334
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Nu mișca!
335
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Nu mișca!
336
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Alo!
337
00:34:53,120 --> 00:34:54,000
Alo!
338
00:34:56,800 --> 00:35:00,920
MARSILIA
339
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Ali a murit.
340
00:35:13,800 --> 00:35:15,640
Bine. Nu uita ce am vorbit!
341
00:35:16,200 --> 00:35:17,880
Nu voi uita, Jaddou Sidi.
342
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Nu putem arăta nicio slăbiciune, Chris.
343
00:35:21,520 --> 00:35:23,640
Am încredere că vei face ce trebuie.
344
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Mamă, eu sunt. Nu te întoarce!
345
00:36:16,640 --> 00:36:18,400
Vă urmăresc mulți polițiști.
346
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Voiam să-mi iau adio.
347
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Și să-ți cer să mă ierți.
348
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
Știu că ai fi vrut un fiu altfel.
349
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Jur că...
350
00:36:47,440 --> 00:36:49,200
Am vrut să fiu demn de tine.
351
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Iartă-mă, te rog!
352
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Te iert.
353
00:37:08,280 --> 00:37:09,720
Allah să te ajute!
354
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Fiul meu!
355
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Ești iertat pentru tot, fiule.
Ești iertat.
356
00:37:25,600 --> 00:37:27,440
Allah să te ajute, fiule.
357
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Allah să te ajute!
358
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo te știe pe de rost.
359
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Știa că vei veni.
360
00:38:17,520 --> 00:38:19,360
Ce ai făcut cu containerul ăla?
361
00:38:20,760 --> 00:38:22,240
Îmi pare rău, n-am putut.
362
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
Confiscarea ar fi însemnat
moartea lui Ali.
363
00:38:28,120 --> 00:38:29,600
Și nu s-a schimbat nimic.
364
00:38:32,520 --> 00:38:33,760
Tu cum ești?
365
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Am avut săptămâni mai bune.
366
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Oprește-te înainte să se termine rău!
367
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
Nu mă pot opri.
368
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Mă vor închide iar.
369
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
Asta e înțelegerea cu Miranda.
370
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Trebuie să țintesc mai sus.
371
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
E singura cale.
Ali e doar o verigă a lanțului.
372
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Șeful e Jaddou Sidi.
373
00:39:02,200 --> 00:39:03,800
Pe el trebuie să-l prindem.
374
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
M-a contactat avocata lui. O cheamă Chris.
375
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Ea nu bănuiește nimic?
376
00:39:11,240 --> 00:39:12,440
N-am alt plan.
377
00:39:19,440 --> 00:39:21,520
Am putea urca într-un autobuz acum.
378
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Și unde mergem?
379
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
În Caraibe.
380
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Cu autobuzul?
- Da.
381
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Se va termina curând.
382
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Îți promit.
383
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Am urcat aici.
384
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Să înceapă spectacolul!
385
00:40:44,760 --> 00:40:45,680
Bună ziua, dle!
386
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
Arma rămâne la noi.
387
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Mergeți! E-n regulă.
388
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès! Mulțumesc că ați venit.
389
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Luați loc!
390
00:41:30,640 --> 00:41:34,720
În ciuda aparențelor, cel mai mare rival
nu e în poliție sau justiție.
391
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
E în interior.
392
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
E responsabil
pentru cele mai mari pierderi.
393
00:41:42,240 --> 00:41:44,000
O să vă spun ceva.
394
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Eu mă ocup și de eliminarea turnătorilor.
395
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
E clar, Lyès?
396
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Nu prea.
397
00:41:59,480 --> 00:42:04,000
Tobias s-a oferit să livreze marfa
comandată de Ali unor rivali olandezi.
398
00:42:04,520 --> 00:42:07,400
Cred că a crezut că era lui Ali a apus.
399
00:42:08,240 --> 00:42:09,360
Știți cum am aflat?
400
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
Și olandezii sunt clienții noștri
și au fost amabili să ne avertizeze.
401
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
Așezați-vă!
402
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Nu prea vă surprinde.
403
00:42:37,320 --> 00:42:39,120
Venind de la Tobias, nu prea.
404
00:42:40,480 --> 00:42:42,120
El l-a împușcat pe Ali?
405
00:42:42,960 --> 00:42:44,120
Nu. Yassine.
406
00:42:45,840 --> 00:42:48,640
Mi s-a spus cum ne-ați recuperat marfa.
407
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
A fost o mișcare genială.
408
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Vorbesc serios.
409
00:42:56,120 --> 00:42:59,280
Doar că am vorbit cu Tony,
amicul nostru docher.
410
00:42:59,360 --> 00:43:02,040
Sunt sigură
că nu le-a zis nimic polițiștilor.
411
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Înțelegeți unde bat?
412
00:43:05,160 --> 00:43:07,480
De unde ați știut că aveau informații?
413
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Futu-i! O să-l omoare.
414
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Haideți!
415
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Sunt foști colegi.
416
00:43:19,120 --> 00:43:20,040
M-au avertizat.
417
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Mă scuzați! Puteți repeta?
418
00:43:24,880 --> 00:43:29,160
Sunt foști colegi de-ai mei,
de la poliție. M-au avertizat.
419
00:43:30,200 --> 00:43:31,360
Ce ați crezut?
420
00:43:32,800 --> 00:43:34,480
Că sunt primul polițist așa?
421
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
E bine.
422
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
E bine că ați rămas în relații bune cu ei.
423
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- Ne va fi foarte util.
- Nu mișcați!
424
00:43:48,520 --> 00:43:50,680
Succesorul lui Ali va fi ajutat.
425
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Da, probabil.
426
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Cine e?
427
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Dumneavoastră.
428
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Ce naiba?
- Gândiți-vă!
429
00:44:12,120 --> 00:44:15,160
Nu ne-a mai fost așa de bine.
N-avem concurență.
430
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
Și aveți o legătură cu polițiști corupți.
431
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Vedeți potențialul?
432
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Cred că ați uitat ceva.
433
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Încă sunt un fugar.
434
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
PACE ÎN MARSILIA
435
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Subtitrarea: Daniel Onea