1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Cukup dengan video itu, Alice. 2 00:00:27,560 --> 00:00:28,720 Tak mungkin Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 Tak, memang dia. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Kalau dia, kita akan tahu nanti. 5 00:00:43,440 --> 00:00:44,800 Kenapa dia buat begitu? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Kenapa? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Kau tak faham lagi? Kerja ini memakan diri kita. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 Kita semua jadi gila. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 Kau percaya semua itu? 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,440 Bertahun-tahun Lyès berjuang, akhirnya dia dipenjarakan. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,480 Pada satu tahap, mungkin... 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Dia dah tak tahan. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Taklimat Fabiani dalam lima minit. 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 Biar betul. 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Mula-mula, Giraud. Sekarang Miranda. 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 Dua polis dalam lima hari. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 Kita perlu bertindak, atau mereka akan fikir kita lemah. 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Laporan autopsi Miranda dah keluar? 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Saya tunggu balistik. 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Pasti LX dalangnya. 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Tapi sekarang hanya ada Yassine, jadi... 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Dia masih bebas sebab kecuaian kamu. 23 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 Ya? 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Kalau tunggu, pasti mereka dah ke Maghribi. 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Awak nak saya buat laporan? 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 Polis dah tak ramai. 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Mujur kami ada. - Cukup. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Apa perkembangan Mehdi? 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Saya akan jumpa dia, tapi sia-sia saja. 30 00:01:52,960 --> 00:01:57,040 - Dia rela mati daripada bercakap. - Saya tak peduli. Cari jalan. 31 00:01:57,120 --> 00:01:59,040 Kita perlu cari abangnya segera. 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, awak jadi ketua operasi. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Apa? - Biar betul? 34 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Ini muktamad. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Lantaklah, ayuh, mari pergi. 36 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 37 00:02:17,240 --> 00:02:18,680 Saya kenal pasukan saya. 38 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Lyès takkan tembak rakan sekerja. 39 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Terima kasih. 40 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 BLOOD COAST 41 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}EPISOD 6 KEPERCAYAAN 42 00:02:43,600 --> 00:02:44,680 Okey, dengar sini. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Penghantaran esok. Kau uruskan. 44 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Apa maksud kau? 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,160 Kau tahu cara polis bekerja. Muatan enam tan. Pastikan terurus. 46 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Nombor kontena, masa, tempat penghantaran ada di sini. 47 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Tanya Tony butirannya. Faham? 48 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Fasis yang kau belasah itu? 49 00:03:05,880 --> 00:03:07,360 Dia akan lupakannya. 50 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 Jangan buat musuh sekarang. 51 00:03:10,600 --> 00:03:13,080 Ada ramai musuh, tapi Tobias akan uruskan. 52 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. Apa yang kita akan dapat? 53 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 Beritahu aku. 54 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Aku akan berhenti selepas ini. 55 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Ini yang terakhir, aku janji. 56 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 - Helo? - Ini Yassine. 57 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Jangan guna nombor ini. - Bebaskan adik aku. 58 00:03:42,760 --> 00:03:44,920 Dia dalam tahanan. Apa aku nak buat? 59 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 Dia patut guna otak. 60 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 Jaga mulut kau. 61 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Jangan lupa aku tahu banyak tentang kau. 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Cari jalan untuk bebaskan adik aku. 63 00:04:13,960 --> 00:04:15,360 Kau yang tembak Bakari? 64 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Kau dah masuk penjara kalau bukan sebab aku. 65 00:04:20,400 --> 00:04:23,840 Kau berhutang dengan aku. Kau tembak Bakari? 66 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Aku tak boleh cakap. Baik masuk penjara saja. 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Ini antara kita. Tiada soal siasat atau rakaman. 68 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Aku perlu hantar mesej. 69 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Mesej? Kita bercakap tentang budak. 70 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Tiada budak. Hanya askar, kawan. 71 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Dia bekerja untuk Saïdi. 72 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Kau membesar dengan dia. 73 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Kau pernah main bola dengan dia. 74 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 Doktor cakap dia mungkin takkan berjalan lagi. 75 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Jadi, kenapa? 76 00:04:54,240 --> 00:04:56,520 Begitulah hidup di jalanan. 77 00:04:57,080 --> 00:04:59,160 Dia bermain dan kalah. Itu saja. 78 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 Kita membesar bersama. 79 00:05:04,480 --> 00:05:07,200 Kita sama-sama susah, melepak di tempat yang sama. 80 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 Aku takkan buat begitu. 81 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 Baguslah. 82 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Jadi, apa? Kau nak hadiah? 83 00:05:13,400 --> 00:05:14,680 Kau dah gila? 84 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 Kau bekerja untuk polis, dan kau nak mengajar aku? 85 00:05:18,280 --> 00:05:19,840 Kau ingat kau lebih bagus? 86 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Kau pengkhianat asal usul. 87 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Jadi, maksud kau, ada dua dunia berbeza? 88 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 Betul. Aku nak kemuliaan dan penghormatan. 89 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Serta kuasa. 90 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 Tapi kau tahu? 91 00:05:33,720 --> 00:05:34,960 Kau buat dengan baik. 92 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Kau akan khianati mak kau juga. 93 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 Okey. 94 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Oh, ya... 95 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 Apabila abang kau ditangkap, dia akan ditempatkan bersama kau 96 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 supaya dia nampak kau dibelasah. 97 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Kunci pintu. 98 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Macam mana kau tahu? 99 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 "Pakai jaket kalis peluru." Itu mesej yang dia hantar. 100 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Dia beri amaran. - Aku boleh terbunuh. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Aku takkan teragak-agak. 102 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 - Siapa tahu? - Fabiani. 103 00:07:03,760 --> 00:07:04,880 Sekarang kau pula. 104 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Ali akan terima penghantaran besar. 105 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 Enam tan menggunakan bot. 106 00:07:13,120 --> 00:07:14,920 Pasukan Gila akan tangkap dia. 107 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 Kenapa kami? 108 00:07:18,080 --> 00:07:19,760 Lyès tak percaya orang lain. 109 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 Bagaimana buktikan Ali terlibat? 110 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Gunakan testimoni Lyès sebagai polis yang menyamar. 111 00:07:30,120 --> 00:07:31,720 Dia polis apabila kau mahu. 112 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Kita akan kekalkan cerita itu untuk tangkap Ali dan gengnya. 113 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Kau pun tahu, habislah Lyès kalau dia beri keterangan. 114 00:07:44,440 --> 00:07:46,280 Dia tahu risikonya, dia setuju. 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Dia boleh kekal di penjara. 116 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 Kau tak penat kenakan dia? 117 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 Bukan. Benamar yang cari masalah sendiri. 118 00:07:54,400 --> 00:07:55,440 Dia diburu semua. 119 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 TIMBALAN KETUA POLIS DITEMBAK MATI DI DEPAN RUMAHNYA 120 00:08:26,160 --> 00:08:28,000 Kau buatlah. Muka aku dikenali. 121 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Kau kenal dia. 122 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 Dia pernah kerja dengan kau, bukan? 123 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Kau bergurau? 124 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Apa kata lupakan saja, kawan? 125 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Aku pergi dulu sebelum aku menangis. 126 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 Aku dah cakap kita akan jumpa. 127 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - Kau kenal Leïla Saïdi? - Ya. 128 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 Tapi dia di unit lain. 129 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Aku tak peduli caranya, 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 tapi tolong pastikan dia selamat. 131 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Aku tak boleh kawal semuanya. Bukan aku seorang. 132 00:09:44,200 --> 00:09:45,040 Nah. 133 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Mungkin itu cukup untuk yakinkan rakan sekerja kau. 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Aku tak boleh janji. 135 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 Kau akan buat, Mario. 136 00:10:05,840 --> 00:10:06,680 Okey? 137 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Lyès, ini bukan urusan aku, tapi apa kau buat dengan dia? 138 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Betul, bukan urusan kau. 139 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Berhenti! 140 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 141 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Celaka! 142 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Ya! 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Ya! 144 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 Ya! 145 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Celaka! 146 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Sialan kau Tobias. 147 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Kawan, konon. 148 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Ini saya. 149 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 Awak dah jumpa Miranda? 150 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Okey. 151 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Saya perlukan awak. 152 00:13:03,720 --> 00:13:05,440 Saya bersembunyi di pusat konvensyen. 153 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Tolong ambil saya. 154 00:13:16,800 --> 00:13:17,880 Kau tahu mana dia? 155 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 Tak. 156 00:13:21,960 --> 00:13:24,880 - Kau rasa dia bunuh polis? - Aku bukan cari Lyès. 157 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Aku cari Yassine. 158 00:13:28,080 --> 00:13:29,760 - Ya. - Kami tangkap adiknya. 159 00:13:32,680 --> 00:13:34,040 Kami perlukan kau. 160 00:13:34,560 --> 00:13:36,400 Kamu sentiasa perlukan sesuatu. 161 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 Apa kau nak aku buat? 162 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 Minta dia jumpa kau. 163 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Dia tak jawab panggilan. 164 00:13:48,680 --> 00:13:50,320 Cakap kau tahu tentang Mehdi. 165 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - Selepas itu? - Kami akan uruskan. 166 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 Nah. 167 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Ambil ini. 168 00:14:03,040 --> 00:14:05,840 Kau dan mak kau perlu bersembunyi beberapa hari. 169 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 Apa aku nak cakap? 170 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Aku tak tahu. 171 00:14:11,120 --> 00:14:14,160 Tapi jangan berada di sini. Terlalu bahaya. 172 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 Beritahu aku, Assia. 173 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Ya. 174 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Periksa jejaknya di pintu masuk. Kami uruskan di sini. 175 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - Jumpa nanti. - Terima kasih. 176 00:14:55,800 --> 00:14:57,960 - Awak di mana? - Saya nampak awak. 177 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 Saya di dalam. 178 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Teruskan berjalan. Ada dinding kecil, kemudian pintu. 179 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 Ia terbuka. Saya di belakangnya. 180 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Okey. 181 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno sampai. Saya dalam perjalanan. 182 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Jumpa nanti. 183 00:15:36,720 --> 00:15:37,680 Lyès? 184 00:15:49,000 --> 00:15:50,160 Saya tak percaya. 185 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Tentang Miranda? 186 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Ya. 187 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 Cantiknya mata awak. 188 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Ya! 189 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Terima kasih, kawan. 190 00:16:36,880 --> 00:16:37,800 Kau okey? 191 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Tak okey sangat. 192 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Kenapa? Lucie? 193 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 Aku bersimpati. 194 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Berhenti di sini. 195 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 Pengebumian minggu depan. 196 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Bagaimana keadaan kau? 197 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Aku dah tak boleh menangis. 198 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 Aku dah tak rasa apa-apa. 199 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Semuanya akan okey. 200 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Hei! 201 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Kau simpan emas itu, 202 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 atau kita nak jelajah dunia dengan Miranda? 203 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 Kau tak cakap dia kawan kau. 204 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Jangan marah kami. 205 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Cemburu buat orang bertindak bodoh. 206 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Maaf tentang tempoh hari. Itu saja yang aku terfikir. 207 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Jangan risau. 208 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Adik aku tahu tentang si bangsat itu, Yassine? 209 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Tak, dia akan ke umrah dengan mak kau. 210 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Terima kasih. - Kau akan beri keterangan terhadap Ali? 211 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 Aku tiada pilihan. 212 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 - Ali akan bunuh kau. - Aku tahu. 213 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 Itu saja cara untuk dikembalikan jawatan. 214 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Pasti ada orang lain boleh beri keterangan. 215 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 Ya, orang yang benci dia. 216 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Ada seseorang. 217 00:19:02,560 --> 00:19:05,400 Pengurus dok, Tony. Ali belasah dia di depan aku. 218 00:19:05,480 --> 00:19:07,560 Dia perlu beri keterangan jika dadah dirampas. 219 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Mukanya dibelasah teruk. 220 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Anak haram! Kamu semua anak haram! 221 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Keparat! 222 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Ini Mario. 223 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Keparat! 224 00:19:56,600 --> 00:19:58,400 Saya dengar Leïla buka mulut. 225 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 Awak kacau keluarga saya. 226 00:20:00,520 --> 00:20:03,720 - Awak tak patut buat begitu. - Saya bersimpati. 227 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 Tak guna bunuh saya. 228 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Organisasi saya tak kisah kalau saya mati. 229 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 - Begitu juga Leïla atau awak. - Apa maksud awak? 230 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 Dalam bidang kita, kesilapan bawa maut. 231 00:20:22,360 --> 00:20:24,040 Orang yang anggap ini duit mudah 232 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 tak pernah pertaruhkan nyawa untuk urus niaga. 233 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Semoga berjaya, Ali. 234 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 Kau faham apa akan berlaku? 235 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Ali. Mereka akan bunuh kau. 236 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Tidak, kalau kau berjaya. 237 00:21:14,000 --> 00:21:15,640 Aku percayakan kau. 238 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 - Helo? - Kami di belakang rumah Ali. 239 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Kami akan beritahu apabila jumpa barang itu. 240 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Okey. Kami tunggu. 241 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 - Berhubung semula. - Okey. 242 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Helo? 243 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Kenapa masih telefon? 244 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Mana awak? Kita patut jumpa. 245 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Awak fikir saya bodoh? 246 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 Tiada apa saya nak cakap. 247 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Celaka. 248 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Tuan-tuan. 249 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Tuan-tuan. - Helo. 250 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 Kami perlukan kontena ini. Arahan Pendakwa Raya. 251 00:24:38,600 --> 00:24:39,520 Tolong. 252 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 Hei, sayang. Bukan begitu caranya. 253 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 Cara kami berbeza di sini. 254 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Kau ingat kau siapa? Kami tak tanya kau. 255 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Kami perlukannya. Arahan Pendakwa Raya. 256 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 Cepat, melainkan kau nak disumbat ke penjara kerana bersubahat. 257 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Cepatlah. 258 00:25:06,920 --> 00:25:08,720 "Sayang"? Kau dah tak waras? 259 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Pengendali gerabak? Bawa kontena berakhir dengan 168. 260 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Baik. 261 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Begitulah. Semuanya akan okey. 262 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 - Mana kuncinya? - Manalah aku tahu? 263 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 Kru masih di atas kapal? 264 00:25:58,760 --> 00:25:59,680 Kau periksalah? 265 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Kau dah mula buat aku marah. Buka pintu. 266 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Celaka. 267 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Audrey? 268 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 Lupakan saja. Kontena itu kosong. 269 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Apa? - Lyès sampai dulu. 270 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Apa? - Operasi dibatalkan. 271 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Batalkan serangan. Berundur. 272 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Anak haram. 273 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Berambus! 274 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Helo. Siapa ini? 275 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Serge Labourde. 276 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Aku kata lupakan aku, Laborde. 277 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Okey? 278 00:27:47,120 --> 00:27:49,440 Sama ada kau terlalu berani atau bodoh. 279 00:27:49,520 --> 00:27:51,160 Apa pun, pasti teruk untuk kau. 280 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Kenapa polis berpura-pura bunuh polis lain? 281 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Apa maksud kau? 282 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda belum mati. Dia tak cedera pun. 283 00:28:00,640 --> 00:28:01,880 Dia bersembunyi. 284 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Aku akan hantar gambar. Tolong aku juga. 285 00:28:06,680 --> 00:28:08,320 Uruskan Lyès. 286 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 - Okey? - Apa khabar, Rico? 287 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 Khabar baik. 288 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Kami dapat semuanya. Orang di atas kapal buat dengan baik. 289 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Mana mereka? - Pergi ke pelabuhan. 290 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Mereka lari. 291 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Ambil ini. 292 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Untuk kau. 293 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Terima kasih, Lyès. 294 00:29:20,000 --> 00:29:22,200 - Aku tak ada di sini. - Jangan risau. 295 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Ayuh! 296 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Ini idea kau untuk parti? - Ya. 297 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Macam dulu-dulu. 298 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Kita semberono dan tak kenal takut. Betul? 299 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Kita masih muda. 300 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Aku bawa hadiah. 301 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 Dia menghendap di luar rumah aku. 302 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Mungkin dia cuba bersembunyi, macam kau. 303 00:31:11,440 --> 00:31:14,880 Aku nak bunuh dia, tapi memandangkan dia kekasih adik kau... 304 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 Aku nak tanya kau dulu. 305 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Jadi, macam mana? 306 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 Serah kepada polis. 307 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 Kepada polis? Betul. 308 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Contohnya Miranda? Betul? 309 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 Miranda akan uruskan dia. 310 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Betul? - Berhenti! 311 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Teruskan. 312 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Beritahu aku, Lyès. Ayuh. 313 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Cakaplah. 314 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 Apa rancangan kau? 315 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Tolong pandang aku apabila aku bercakap. 316 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 Apa rancangan kau? 317 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 Ali. 318 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 Aku nak selamatkan keluarga aku. 319 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Termasuk kau. 320 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Aku bukan bodoh. 321 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Apa agaknya Jaddou Sidi akan fikir 322 00:32:34,480 --> 00:32:36,800 kalau dia tahu aku ada pengintip? 323 00:32:39,440 --> 00:32:40,880 Kau masih boleh lari. 324 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Pergi sekarang. Balik ke Dubai. 325 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Tolonglah. 326 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 Kau tahu apa paling teruk? 327 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 Akhirnya aku percayakan kau. 328 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Aku memang akan mati. 329 00:33:02,560 --> 00:33:03,880 Jauh di lubuk hati, kau tahu. 330 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Betul? 331 00:33:08,960 --> 00:33:10,360 Aku cuma ada kau, Lyès. 332 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Sekarang teruskan. 333 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Selesaikan. Tolong aku. Ayuh. 334 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - Bunuh aku. - Tolong berhenti. 335 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ali. 336 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Ali. 337 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Jangan bergerak. 338 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Jangan bergerak. 339 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Helo! 340 00:34:53,120 --> 00:34:54,000 Helo! 341 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Ali dah mati. 342 00:35:13,800 --> 00:35:15,640 Okey. Jangan lupa perbincangan kita. 343 00:35:16,200 --> 00:35:17,880 Saya takkan lupa. 344 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Jangan tunjukkan kelemahan, Chris. 345 00:35:21,600 --> 00:35:23,680 Saya percayakan awak untuk uruskan. 346 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Mak, ini saya. Jangan pusing. 347 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 Ramai polis perhatikan mak. 348 00:36:26,040 --> 00:36:27,440 Saya nak ucap selamat tinggal. 349 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Saya juga nak minta maaf. 350 00:36:38,680 --> 00:36:40,800 Saya tahu mak nak anak yang berbeza. 351 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Saya bersumpah... 352 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 saya cuma nak buat mak bangga. 353 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Tolong maafkan saya. 354 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Mak maafkan kamu. 355 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 Semoga Tuhan bantu kamu. 356 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Anak mak. 357 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Mak dah maafkan kamu, sayang. 358 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 Semoga Tuhan bantu kamu. 359 00:37:32,000 --> 00:37:33,120 Semoga Tuhan bantu kamu. 360 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo memang kenal awak. 361 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Dia tahu awak akan datang. 362 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 Mana kontena itu? 363 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Maaf, saya tak boleh cakap. 364 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 Rampas dadah itu macam hukuman mati untuk Ali. 365 00:38:28,160 --> 00:38:29,600 Ia tak mengubah apa-apa. 366 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 Awak okey? 367 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Ada hari lebih baik. 368 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Berhenti sebelum jadi teruk. 369 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 Tak boleh. 370 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Saya akan dipenjarakan. 371 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Itu perjanjian dengan Miranda. 372 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Saya perlu sasarkan ketuanya. 373 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 Itu saja caranya. Ali cuma orang tengah. 374 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Bosnya Jaddou Sidi. 375 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 Kita perlu tangkap dia. 376 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Peguamnya hubungi saya. Namanya Chris. 377 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Dia tak syak sesuatu? 378 00:39:11,240 --> 00:39:12,560 Saya tak ada rancangan lain. 379 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 Kita boleh naik bas sekarang. 380 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Ke mana? 381 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Caribbean. 382 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Naik bas? - Ya. 383 00:39:42,040 --> 00:39:43,400 Semuanya akan berakhir. 384 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Saya berjanji. 385 00:40:36,520 --> 00:40:37,960 Aku di atas. 386 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Okey. Inilah masanya. 387 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Helo, tuan. 388 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 Kami ambil pistol. 389 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Okey. 390 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès. Terima kasih kerana datang. 391 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Duduk. 392 00:41:30,680 --> 00:41:32,000 Percaya atau tidak, 393 00:41:32,080 --> 00:41:34,720 musuh terbesar kita bukan polis atau peguam. 394 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Tapi orang dalam. 395 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 Mereka punca untuk kerugian terbesar. 396 00:41:42,240 --> 00:41:44,000 Saya akan beritahu sesuatu. 397 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Sebahagian tugas saya ialah hapuskan pembelot. 398 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Awak faham, Lyès? 399 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Tak juga. 400 00:41:59,480 --> 00:42:04,000 Tobias tawarkan untuk hantar barang yang Ali pesan kepada pesaing Belanda. 401 00:42:04,520 --> 00:42:07,400 Mungkin dia rasa masa Ali dah tamat. 402 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 Bagaimana saya tahu? 403 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 Sebab orang Belanda juga klien kami, dan mereka beri amaran. 404 00:42:19,560 --> 00:42:20,680 Duduk. 405 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Awak tak nampak terkejut. 406 00:42:37,360 --> 00:42:39,120 Saya memang tak percaya dia. 407 00:42:40,480 --> 00:42:41,520 Dia tembak Ali? 408 00:42:42,960 --> 00:42:44,120 Tidak, Yassine. 409 00:42:45,800 --> 00:42:48,640 Saya diberitahu awak dapatkan semula barang kami. 410 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 Itu tindakan yang bijak. 411 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Saya maksudkannya. 412 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Tapi saya bercakap dengan Tony, kawan pekerja dok kami. 413 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 Saya pasti dia tak beritahu polis. 414 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 Awak faham maksud saya? 415 00:43:05,160 --> 00:43:07,480 Bagaimana awak tahu mereka ada nombor kontena? 416 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Alamak, dia akan dibunuh. 417 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Pergi. 418 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Mereka bekas rakan sekerja. 419 00:43:19,160 --> 00:43:20,040 Mereka beri amaran. 420 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Maaf, boleh awak ulang? 421 00:43:24,880 --> 00:43:29,160 Bekas rakan sekerja saya, polis. Mereka beri amaran. 422 00:43:30,200 --> 00:43:31,400 Apa yang awak fikir? 423 00:43:32,800 --> 00:43:34,480 Saya polis pertama buat begini? 424 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Baguslah. 425 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Mujur hubungan kamu masih bagus. 426 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - Pasti sangat berguna. - Berhenti! 427 00:43:48,520 --> 00:43:50,080 Itu akan bantu pengganti Ali. 428 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Ya, mungkin. 429 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Siapa dia? 430 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Awak. 431 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Apa ini? - Fikirkanlah. 432 00:44:12,120 --> 00:44:15,160 Keadaan ini sangat bagus. Kita tiada pesaing. 433 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 Awak juga berhubung dengan polis korup. 434 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Awak nampak potensinya? 435 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Rasanya awak terlupa sesuatu. 436 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Saya masih pelarian. 437 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 BLOOD COAST 438 00:46:31,200 --> 00:46:33,560 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine