1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Basta con quel video, Alice. 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,720 Non può essere Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 No, è lui. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Se è lui, lo scopriremo presto. 5 00:00:43,440 --> 00:00:44,800 Perché l'ha fatto? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Perché? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,000 Non capisci? È questo lavoro. Ci sta logorando. 8 00:00:50,080 --> 00:00:51,520 Stiamo impazzendo tutti. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 Credi a quella stronzata? 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,840 Lyès ha combattuto per anni, solo per essere fregato da un bastardo. 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 A un certo punto, forse... 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Forse non ha retto più. 13 00:01:06,440 --> 00:01:08,680 Briefing da Fabiani tra cinque minuti. 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 Oh, andiamo. 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Prima Giraud, ora Miranda. 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 Due poliziotti in cinque giorni. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 Se non rispondiamo penseranno che tutto è concesso. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 Ha i referti dell'autopsia di Miranda? 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Sto aspettando la balistica. 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Deve esserci dietro la LX. 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,440 Però ora è rimasto solo Yassine, quindi... 22 00:01:36,520 --> 00:01:38,800 Se non fosse stato per voi, li avremmo entrambi. 23 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 Ah, sì? 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Avessimo aspettato te, sarebbero in Marocco. 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,640 Devo riferire agli Affari Interni? 26 00:01:43,720 --> 00:01:45,160 Non resteremmo in molti. 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Per fortuna siamo qui. - Basta. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Ultime notizie su Mehdi? 29 00:01:50,440 --> 00:01:54,480 Andrò a trovarlo, ma è inutile. Preferisce morire che parlare. 30 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 Non m'importa. Trovate un modo per farlo parlare. 31 00:01:57,080 --> 00:01:59,040 Dobbiamo trovare suo fratello, in fretta. 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, lei è a capo dell'operazione. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Cosa? - Sul serio? 34 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Non si discute. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Fanculo. Forza, andiamo. 36 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 37 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Conosco la mia squadra. 38 00:02:19,280 --> 00:02:21,680 So che Lyès non sparerebbe a un collega. 39 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Grazie. 40 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 LA FIDUCIA - EPISODIO 6 41 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Ok, ascolta. 42 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 La consegna è domani. Te ne occuperai tu. 43 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Come io? 44 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 Tu sai come lavorano i poliziotti. 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Sono sei tonnellate. Sta' attento. 46 00:02:55,680 --> 00:02:59,160 Qui c'è il numero del container e l'ora e il luogo della consegna. 47 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Chiedi i dettagli a Tony. Capito? 48 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Quel fascista che hai pestato? 49 00:03:05,880 --> 00:03:07,760 Non è niente. Si riprenderà. 50 00:03:07,840 --> 00:03:09,480 Non ti servono nemici ora. 51 00:03:10,640 --> 00:03:13,560 I nemici sono ovunque, ma Tobias può gestirli. 52 00:03:13,640 --> 00:03:16,160 Ali, noi cosa ci guadagniamo? 53 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 Dimmi. 54 00:03:20,400 --> 00:03:22,440 Dopo la consegna smetterò. 55 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 È l'ultima, promesso. 56 00:03:38,160 --> 00:03:39,280 - Pronto? - Sono Yassine. 57 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Non chiamarmi qui. - Fa' uscire mio fratello. 58 00:03:42,760 --> 00:03:46,160 È in custodia. Cosa dovrei fare? Doveva usare il cervello. 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,880 Attento a come parli. 60 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Non dimenticare che so molto su di te. Ok? 61 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Trova un modo per farlo uscire. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,360 Hai sparato tu a Bakari? 63 00:04:17,520 --> 00:04:20,320 Saresti già in cella, se non fosse per me. 64 00:04:20,400 --> 00:04:23,840 Mi devi una risposta. Hai sparato tu a Bakari? 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Non posso dirlo. Preferisco la prigione. 66 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 È tra noi. Nessun interrogatorio, nessun video. 67 00:04:29,520 --> 00:04:31,520 Dovevo mandare un messaggio. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,920 Un messaggio? Parliamo di un bambino. 69 00:04:34,840 --> 00:04:36,880 Non ci sono bambini. Solo soldati. 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Lavorava per lo stronzo di Saïdi. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Siete cresciuti insieme. 72 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Da piccolo giocavi a calcio con lui. 73 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 Il dottore dice che forse non camminerà più. 74 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 E allora? 75 00:04:54,200 --> 00:04:59,160 Questa vita funziona così. Ha giocato e ha perso. Che c'è da dire? 76 00:05:02,840 --> 00:05:07,200 Siamo cresciuti insieme, Mehdi. Stesse difficoltà, stessi posti. 77 00:05:07,280 --> 00:05:09,120 Io non l'avrei mai fatto. 78 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 Buon per te. 79 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 E allora? Vuoi un premio? 80 00:05:13,400 --> 00:05:14,680 Sei impazzito? 81 00:05:15,200 --> 00:05:18,120 Lavori per la polizia e vuoi farmi la predica? 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Ti credi migliore di me? 83 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Sei soltanto un venduto. 84 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Quindi stai dicendo che ci sono due mondi diversi? 85 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 Esatto. 86 00:05:26,840 --> 00:05:28,640 Io voglio onore e rispetto. 87 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 E potere. 88 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 Ma sai una cosa? 89 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 Hai fatto bene. 90 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Ora tradiresti pure tua madre. 91 00:05:44,360 --> 00:05:45,240 Ok. 92 00:05:49,040 --> 00:05:49,960 A proposito... 93 00:05:50,680 --> 00:05:53,920 Quando avremo tuo fratello, ho chiesto che sia messo con te. 94 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Così ti guarderà mentre ti fottono. 95 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Chiudete. 96 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Come lo sapevi? 97 00:06:43,720 --> 00:06:47,800 "Indossa un giubbotto antiproiettile." È il messaggio che mi ha mandato. 98 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Almeno ti ha avvisato. - Avrebbe potuto uccidermi. 99 00:06:53,720 --> 00:06:55,040 Io non avrei esitato. 100 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 - Chi lo sa? - Fabiani. 101 00:07:03,760 --> 00:07:04,880 E ora tu. 102 00:07:07,440 --> 00:07:10,320 Ali aspetta una consegna enorme. 103 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 Sei tonnellate via nave. 104 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Sarete voi a prenderlo. 105 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 Perché noi? 106 00:07:18,000 --> 00:07:19,960 Lyès non si fida di nessun altro. 107 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Come proviamo che Ali è coinvolto? 108 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Usando la testimonianza di Lyès come sbirro sotto copertura. 109 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 È uno sbirro solo quando ti fa comodo. 110 00:07:33,000 --> 00:07:37,160 Ci atterremo a quella storia per prendere Ali e la sua banda. 111 00:07:38,800 --> 00:07:41,720 Se Lyès testimonia è spacciato. 112 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Lo sai. 113 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Conosceva i rischi e ha accettato. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Poteva restare in prigione. 115 00:07:49,200 --> 00:07:51,920 - Non sei stanco di tormentarlo? - Io non lo tormento. 116 00:07:52,000 --> 00:07:54,320 Benamar non ha bisogno di me per mettersi nei guai. 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,440 Lo cercano tutti. 118 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 IIL #2 DELLA POLIZIA GIUDIZIARIA UCCISO DAVANTI CASA 119 00:08:26,200 --> 00:08:28,440 Fallo tu. La mia faccia è ovunque. 120 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Tu lo conosci. 121 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 E ha già lavorato per te, no? 122 00:08:35,880 --> 00:08:36,960 Mi prendi in giro? 123 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 Perché non voltiamo pagina, amico mio? 124 00:08:48,960 --> 00:08:50,800 Vado, prima di commuovermi. 125 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 Sapevo che ci saremmo rivisti. 126 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - Sai di Leïla Saidi? - Sì. 127 00:09:21,840 --> 00:09:23,320 Ma non è nella mia unità. 128 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Non m'importa come, 129 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 ma assicurati che sia al sicuro. 130 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Non controllo tutto io. Non sono solo. 131 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 Tieni. 132 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Basterà a convincere i tuoi colleghi. 133 00:09:52,720 --> 00:09:54,200 Non ti prometto niente. 134 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 Ce la farai, Mario. 135 00:10:05,760 --> 00:10:06,680 D'accordo? 136 00:10:14,560 --> 00:10:18,120 Lyès, non sono affari miei, ma che ci fai con lui? 137 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Hai ragione. Non sono affari tuoi. 138 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Fermati! 139 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 140 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Cazzo! 141 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Sì! 142 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Sì! 143 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 Sì! 144 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Cazzo! 145 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Fanculo, Tobias. 146 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Amici un cazzo. 147 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Sono io. 148 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Hai parlato con Miranda? 149 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Ok. 150 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Ho bisogno di te. 151 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 Sono nascosto al centro congressi. 152 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Vieni a prendermi. 153 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Tu sai dov'è? 154 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 No. 155 00:13:21,880 --> 00:13:25,320 - Davvero ha ucciso un poliziotto? - Non sono qui per Lyès. 156 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Sono qui per Yassine. 157 00:13:28,080 --> 00:13:29,760 - Sì. - Abbiamo preso suo fratello. 158 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 Abbiamo bisogno di te, Assia. 159 00:13:34,560 --> 00:13:36,520 Avete sempre bisogno di qualcosa. 160 00:13:42,640 --> 00:13:44,120 Cosa vuoi che faccia? 161 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 Chiedigli di incontrarti. 162 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 - Non risponde. - Digli che sai qualcosa su Mehdi. 163 00:13:52,960 --> 00:13:55,320 - E poi? - Poi interveniamo noi. 164 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Tieni. 165 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Prendi. 166 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Fai un viaggio con tua madre. Vattene per qualche giorno. 167 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 E cosa le dico? 168 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Non lo so. 169 00:14:11,120 --> 00:14:12,640 Ma non puoi stare qui. 170 00:14:12,720 --> 00:14:14,160 È troppo pericoloso. 171 00:14:20,240 --> 00:14:21,800 Tienimi aggiornato, Assia. 172 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Sì! 173 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Tornate all'ingresso del parco. Noi copriamo quest'area. 174 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - A dopo. - Grazie. 175 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 - Dove sei? - Ti vedo. 176 00:14:58,040 --> 00:14:59,440 Sono dentro. 177 00:14:59,520 --> 00:15:02,200 Vai un po' avanti. C'è un muretto e una porta. 178 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 È aperta. Sono qui dietro. 179 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Ok. 180 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno è qui. Arrivo. 181 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 A tra poco. 182 00:15:36,720 --> 00:15:37,680 Lyès? 183 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 Non ci credevo. 184 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Parli di Miranda? 185 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Sì. 186 00:16:11,760 --> 00:16:13,360 Hai degli occhi bellissimi. 187 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Sì! 188 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Grazie, amico. 189 00:16:36,880 --> 00:16:37,800 Stai bene? 190 00:16:39,040 --> 00:16:40,000 Non molto. 191 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Che c'è? È Lucie? 192 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 Mi dispiace. 193 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Puoi accostare lì. 194 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 La seppelliamo la settimana prossima. 195 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Come ti senti? 196 00:17:29,840 --> 00:17:33,280 Non riesco nemmeno più a piangere. Sono prosciugato. 197 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Andrà tutto bene. 198 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Ehi! 199 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Ti tieni l'oro? 200 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 O fai un giro del mondo con Miranda? 201 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 Non sapevamo foste amici. 202 00:18:20,680 --> 00:18:24,600 Non prendertela con noi. La gelosia è una brutta bestia. 203 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Mi spiace per le Porcilaie. Non ho trovato di meglio. 204 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Tranquillo. 205 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Mia sorella sa qualcosa di quel pezzo di merda, Yassine? 206 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 No, andrà alla Mecca con tua madre. 207 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Grazie. - Testimonierai contro Ali? 208 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 Non ho scelta. 209 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 - Ali vorrà farti fuori. - Lo so. 210 00:18:51,600 --> 00:18:54,160 Ma è l'unico modo per farmi reintegrare. 211 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Ci sarà qualcun altro che può testimoniare. 212 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 Sì, qualcuno che lo odia a morte. 213 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Qualcuno c'è. 214 00:19:02,560 --> 00:19:05,240 Il direttore del porto, Tony. Ali l'ha pestato davanti a me. 215 00:19:05,320 --> 00:19:08,000 Dovrà testimoniare, se la droga viene sequestrata. 216 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Ha la faccia tumefatta. 217 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Bastardi! Siete dei bastardi! 218 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Stronzo! 219 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Sono Mario. 220 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Stronzo! 221 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Ho sentito che Leïla ha parlato. 222 00:19:58,480 --> 00:20:01,840 Ha toccato la mia famiglia. Non avrebbe dovuto farlo. 223 00:20:01,920 --> 00:20:03,760 Sono profondamente dispiaciuta. 224 00:20:05,160 --> 00:20:06,440 Uccidermi non cambia niente. 225 00:20:08,600 --> 00:20:11,560 All'organizzazione per cui lavoro non importa se muoio. 226 00:20:11,640 --> 00:20:14,160 - Lo stesso vale per Leïla o per lei. - Che sta dicendo? 227 00:20:18,680 --> 00:20:21,080 Nel nostro mondo gli errori sono fatali. 228 00:20:22,320 --> 00:20:26,680 Chi parla di soldi facili non sa che rischiamo la vita per una transazione. 229 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Buona fortuna per la consegna, Ali. 230 00:20:55,720 --> 00:20:57,560 Capisci cosa succederà? 231 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Ali, ti uccideranno. È così. 232 00:21:06,200 --> 00:21:07,880 Non se ritiri la merce. 233 00:21:14,000 --> 00:21:15,640 Ho fiducia in te. 234 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 - Pronto? - Siamo dietro casa di Ali. 235 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Ok. Vi faremo sapere appena troviamo la merce. 236 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Ricevuto. Aspettiamo. 237 00:23:23,520 --> 00:23:25,320 - Ci sentiamo fra un po'. - Ok. 238 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Pronto? 239 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Perché mi chiami ancora? 240 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Dove sei? Dovremmo vederci. 241 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Pensi che sia stupido o cosa? 242 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Non ho nulla da dirti. 243 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Cazzo. 244 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Signori. 245 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Signori. - Salve. 246 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 Ci serve questo container. Ordine del procuratore distrettuale. 247 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Per cortesia. 248 00:24:41,440 --> 00:24:45,640 Ehi, bella. Non funziona così. Qui facciamo le cose in un certo modo. 249 00:24:45,720 --> 00:24:48,400 Chi credi di essere? Non te l'abbiamo chiesto. 250 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Ci serve questo. Ordine del procuratore. 251 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 Sbrigati, se non vuoi finire dentro per favoreggiamento. 252 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Veloce! 253 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 "Bella"? Sei impazzito? 254 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Operatore, portate il container che termina con 168. 255 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Ricevuto. 256 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Ecco qua. Andrà tutto bene. 257 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 - Dov'è il sigillo? - E come faccio a saperlo io? 258 00:25:57,280 --> 00:26:00,120 - L'equipaggio è ancora a bordo? - Perché non controlli? 259 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Cominci a darmi sui nervi. Aprite le porte. 260 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Cazzo. 261 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Audrey? 262 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 Lascia perdere. Il container è vuoto. 263 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Cosa? - Lyès è arrivato prima. 264 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Cosa? - Operazione annullata. 265 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Interrompiamo l'attacco. Ritirata. 266 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Figlio di puttana. 267 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Sparite! 268 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Pronto. Chi è? 269 00:27:41,680 --> 00:27:42,880 Serge Laborde. 270 00:27:43,400 --> 00:27:46,040 Ti ho detto di dimenticarti di me, Laborde. 271 00:27:46,120 --> 00:27:47,040 Ok? 272 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 O hai le palle grosse, o sei un idiota. In ogni caso, finirà male per te. 273 00:27:52,480 --> 00:27:55,760 Perché uno sbirro dovrebbe fingere di uccidere un altro sbirro? 274 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Che vuoi dire? 275 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda non è morto. Non è nemmeno ferito. 276 00:28:00,640 --> 00:28:01,880 Si nasconde. 277 00:28:02,400 --> 00:28:03,760 Ti mando una foto. 278 00:28:04,560 --> 00:28:06,000 E fammi un favore. 279 00:28:06,640 --> 00:28:08,320 Occupati di Lyès. 280 00:28:58,720 --> 00:29:00,000 - Stai bene? - Come va, Rico? 281 00:29:00,080 --> 00:29:01,080 Bene. 282 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Abbiamo recuperato tutto. I ragazzi sulla nave sono stati grandi. 283 00:29:05,320 --> 00:29:07,920 - Dove sono? - Sono andati al porto. 284 00:29:08,440 --> 00:29:09,560 Sono partiti. 285 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Tieni. 286 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Un regalino. 287 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Grazie, Lyès. 288 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 - Tu non mi hai mai visto. - Tranquillo. 289 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Forza! 290 00:30:19,640 --> 00:30:22,280 - Sarebbe questa la festa? - Proprio così. 291 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Come ai vecchi tempi. 292 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Eravamo spericolati e impavidi. Giusto? 293 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Eravamo giovani. 294 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Ho un regalo per te. 295 00:31:03,160 --> 00:31:04,800 Era fuori da casa mia. 296 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Probabilmente cercava di nascondersi, come te. 297 00:31:11,440 --> 00:31:15,320 Volevo ucciderlo, ma visto che è il ragazzo della tua sorellina. 298 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 Volevo prima la tua opinione. 299 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Cosa ne pensi? 300 00:31:25,880 --> 00:31:27,120 Portalo alla polizia. 301 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 Alla polizia? Certo. 302 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Da Miranda, per esempio? Eh? 303 00:31:37,640 --> 00:31:39,240 Miranda si prenderà cura di lui. 304 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Giusto? - Basta! 305 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Avanti. 306 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Su, Lyès, dimmi. 307 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Avanti. 308 00:32:01,960 --> 00:32:03,480 Qual era il tuo piano? 309 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Guardami quando ti parlo, per favore. 310 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 Qual era il tuo piano? Eh? 311 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 Ali. 312 00:32:19,120 --> 00:32:21,240 Volevo solo salvare la mia famiglia. 313 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 E tu ne fai parte. 314 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Non prendermi in giro. 315 00:32:31,000 --> 00:32:33,080 Cosa credi che penserà Jaddou Sidi... 316 00:32:34,480 --> 00:32:36,920 quando scoprirà che ho una cazzo di spia? 317 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Puoi ancora uscirne. 318 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Parti subito. Torna a Dubai. 319 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Ti prego. 320 00:32:47,680 --> 00:32:49,360 Sai qual è la cosa peggiore? 321 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 Alla fine mi fidavo di te. 322 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Sono già un uomo morto. 323 00:33:02,560 --> 00:33:03,880 In fondo, lo sapevi. 324 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 No? 325 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 Mi eri rimasto solo tu. 326 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Allora, avanti. 327 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Vai fino in fondo. Fammi un favore. Avanti. 328 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - Finiscimi. - Smettila, per favore. 329 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ali. 330 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Ali. 331 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Non ti muovere. 332 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Non ti muovere. 333 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Pronto. 334 00:34:53,120 --> 00:34:54,080 Pronto! 335 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 MARSIGLIA 336 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Ali è morto. 337 00:35:13,760 --> 00:35:16,120 Non dimentichi ciò che abbiamo detto. 338 00:35:16,200 --> 00:35:18,480 Non lo dimenticherò, Jaddou Sidi. 339 00:35:18,560 --> 00:35:21,480 Non possiamo mostrare punti deboli, Chris. 340 00:35:21,560 --> 00:35:23,600 Faccia quel che dev'essere fatto. 341 00:36:12,280 --> 00:36:13,400 Mamma, sono io. 342 00:36:13,920 --> 00:36:14,960 Non girarti. 343 00:36:16,640 --> 00:36:18,840 È pieno di sbirri che vi sorvegliano. 344 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Volevo salutarti. 345 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 E chiederti di perdonarmi. 346 00:36:38,640 --> 00:36:41,040 So che avresti voluto un figlio diverso. 347 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Giuro che... 348 00:36:47,440 --> 00:36:49,280 volevo solo essere degno di te. 349 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Ti prego, perdonami. 350 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Ti perdono. 351 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 Che Dio ti assista. 352 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Figlio mio. 353 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Sei perdonato per tutto, figliolo. 354 00:37:25,560 --> 00:37:27,440 Che Dio ti assista, figlio mio. 355 00:37:32,000 --> 00:37:33,120 Che Dio ti assista. 356 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo ti conosce bene. 357 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 Sapeva che saresti venuto. 358 00:38:17,520 --> 00:38:19,360 Che hai fatto con il container? 359 00:38:20,800 --> 00:38:22,320 Mi spiace, non ho potuto. 360 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 Sequestrare la droga voleva dire condannare a morte Ali. 361 00:38:28,160 --> 00:38:29,560 E non è cambiato nulla. 362 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 Tu come stai? 363 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Ho avuto settimane migliori. 364 00:38:40,400 --> 00:38:42,720 Dovresti fermarti prima che finisca male. 365 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 Non posso fermarmi. 366 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Mi richiuderanno in prigione. 367 00:38:48,160 --> 00:38:50,000 È questo l'accordo con Miranda. 368 00:38:54,040 --> 00:38:55,840 Devo solo puntare più in alto. 369 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 È l'unico modo. Ali è solo un anello della catena. 370 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Il capo è Jaddou Sidi. 371 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 È lui che dobbiamo prendere. 372 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 La sua avvocata mi ha contattato. Si chiama Chris. 373 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Lei non sospetta niente? 374 00:39:11,240 --> 00:39:12,560 Non ho un altro piano. 375 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 Potremmo salire su un autobus. 376 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 E andare dove? 377 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Ai Caraibi. 378 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - In autobus? - Sì. 379 00:39:42,040 --> 00:39:43,520 Presto sarà tutto finito. 380 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Te lo prometto. 381 00:40:36,520 --> 00:40:37,960 Sono quassù. 382 00:40:39,880 --> 00:40:41,840 Bene. Si va in scena. 383 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Buongiorno. 384 00:40:54,600 --> 00:40:56,080 La pistola resta con noi. 385 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Ok, prego. 386 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès, grazie di essere venuto. 387 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Si sieda, prego. 388 00:41:30,600 --> 00:41:32,040 Contrariamente a quanto sembri, 389 00:41:32,120 --> 00:41:35,160 i nostri più grandi nemici non sono nella polizia o nella giustizia. 390 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Sono fra di noi. 391 00:41:37,400 --> 00:41:40,160 Sono loro i responsabili delle nostre più grandi perdite. 392 00:41:42,240 --> 00:41:44,000 Le dirò una cosa. 393 00:41:45,240 --> 00:41:48,000 Parte del mio lavoro è eliminare quei ratti. 394 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Lei capisce, Lyès? 395 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Veramente no. 396 00:41:59,440 --> 00:42:04,440 Tobias si è offerto di consegnare a dei rivali olandesi la merce di Ali. 397 00:42:04,520 --> 00:42:07,400 Avrà pensato che il tempo di Ali fosse scaduto. 398 00:42:08,240 --> 00:42:09,360 Sa come l'ho scoperto? 399 00:42:11,280 --> 00:42:13,680 Perché gli olandesi sono anche nostri clienti 400 00:42:13,760 --> 00:42:15,960 e sono stati così gentili da avvisarci. 401 00:42:19,520 --> 00:42:20,680 Si sieda. 402 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Non sembra sorpreso. 403 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 Trattandosi di Tobias, non molto. 404 00:42:40,480 --> 00:42:42,120 Ha sparato lui ad Ali? 405 00:42:42,960 --> 00:42:44,160 No, è stato Yassine. 406 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 Mi hanno detto come ha riavuto la nostra merce. 407 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 È stata una mossa geniale. 408 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Lo penso davvero. 409 00:42:56,080 --> 00:42:59,320 Solo che ho parlato con Tony, il nostro amico portuale. 410 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 Sono certa che lui non ha parlato alla polizia. 411 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 Capisce dove voglio arrivare? 412 00:43:05,000 --> 00:43:07,480 Come sapeva che avevano il numero del container? 413 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Cazzo, lo uccideranno. 414 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Andate. 415 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Sono ex colleghi. 416 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 Mi hanno avvisato. 417 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Scusi, può ripetere? 418 00:43:24,760 --> 00:43:27,840 Sono miei ex colleghi, della polizia. 419 00:43:27,920 --> 00:43:29,160 Mi hanno avvisato. 420 00:43:30,160 --> 00:43:31,360 Cosa credeva? 421 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 Che fossi l'unico sbirro coinvolto? 422 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Molto bene. 423 00:43:39,760 --> 00:43:42,640 Per fortuna siete rimasti in buoni rapporti. 424 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - Sarà molto utile. - Non muovetevi! 425 00:43:48,480 --> 00:43:50,080 Servirà al successore di Ali. 426 00:43:52,520 --> 00:43:53,600 Sì, probabile. 427 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 E chi è? 428 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Lei. 429 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Che diavolo dice? - Ci pensi. 430 00:44:12,040 --> 00:44:15,160 La situazione è più favorevole che mai. Non abbiamo concorrenza. 431 00:44:16,320 --> 00:44:18,880 E lei ha un legame personale con dei poliziotti corrotti. 432 00:44:18,960 --> 00:44:20,760 Riesce a vedere il potenziale? 433 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Ha dimenticato una cosa. 434 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Io sono ancora in fuga. 435 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Sottotitoli: Federico Marangon