1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 ‫די כבר עם הסרטון הזה, אליס.‬ 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,800 ‫אין מצב שזה לייס.‬ 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,520 ‫לא, זה הוא.‬ 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 ‫אם זה הוא, נגלה בקרוב.‬ 5 00:00:43,440 --> 00:00:44,800 ‫למה הוא עשה את זה?‬ 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 ‫למה?‬ 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,080 ‫לא הבנת? זה בגלל העבודה הזאת.‬ ‫היא דופקת אותנו.‬ 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,520 ‫כולנו משתגעים.‬ 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 ‫את מאמינה לשטויות האלו?‬ 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,880 ‫לייס נלחם במשך שנים,‬ ‫עד שאיזה מנוול הפיל אותו.‬ 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,480 ‫בשלב מסוים, אולי הוא...‬ 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,360 ‫אולי הוא נשבר.‬ 13 00:01:06,520 --> 00:01:08,680 ‫יש תדרוך של פביאני בעוד חמש דקות.‬ 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,200 ‫נו, באמת.‬ 15 00:01:16,920 --> 00:01:19,520 ‫קודם ז'ירו, עכשיו מירנדה.‬ 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 ‫שני שוטרים בחמישה ימים.‬ 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 ‫אנחנו חייבים להגיב, אחרת הם פשוט ימשיכו.‬ 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 ‫קיבלת את דו"ח הנתיחה של מירנדה?‬ 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 ‫אני מחכה לדו"ח הבליסטי.‬ 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 ‫כנופיית LX בטח עשתה את זה.‬ 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 ‫מצד שני רק יאסין נשאר, אז...‬ 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 ‫הפזיזות שלך הרסה לנו את המעצר.‬ 23 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 ‫באמת?‬ 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,760 ‫אם היינו מחכים, הם היו במרוקו.‬ 25 00:01:41,840 --> 00:01:43,680 ‫לדווח על זה לחקירות פנים?‬ 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 ‫בסוף לא יישארו שוטרים.‬ 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 ‫מזל שאנחנו כאן.‬ ‫-מספיק.‬ 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 ‫יש עדכון לגבי מדי?‬ 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 ‫אלך אליו עוד מעט, אבל הוא מקרה אבוד.‬ 30 00:01:52,960 --> 00:01:54,480 ‫הוא מעדיף למות מאשר לדבר.‬ 31 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 ‫לא אכפת לי. תשכנע אותו לדבר.‬ 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,120 ‫אנחנו צריכים למצוא את אחיו, מהר.‬ 33 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 ‫בקרמן, אתה תנהל את המבצע.‬ 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 ‫מה?‬ ‫-ברצינות?‬ 35 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 ‫זה סגור.‬ 36 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 ‫לעזאזל, קדימה, בואו נלך.‬ 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,600 ‫אליס.‬ 38 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 ‫אני מכירה את הצוות שלי.‬ 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 ‫אני יודעת שלייס לא היה יורה בקולגה.‬ 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 ‫תודה.‬ 41 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 ‫- שומרי העיר -‬ 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 ‫- "אמון"‬ ‫פרק שישי -‬ 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 ‫טוב, תקשיב.‬ 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 ‫המשלוח מחר, אני רוצה שתטפל בזה.‬ 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 ‫מה זאת אומרת, אני?‬ 46 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫אתה יודע איך שוטרים עובדים.‬ 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 ‫נעביר שישה טון, תארגן את זה.‬ 48 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 ‫מספר המכולה נמצא כאן,‬ ‫וגם השעה ומקום המשלוח.‬ 49 00:03:00,000 --> 00:03:02,240 ‫תבקש מטוני את הפרטים. מובן?‬ 50 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 ‫הסוור הפשיסט שדפקת לו מכות?‬ 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,800 ‫זה שטויות, הוא יתגבר.‬ 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 ‫אתה לא צריך אויבים כרגע.‬ 53 00:03:10,640 --> 00:03:12,960 ‫יש אויבים בכל מקום, טוביאס יטפל בהם.‬ 54 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 ‫עלי, מה נרוויח מזה?‬ 55 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 ‫תגיד לי.‬ 56 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 ‫אני אפרוש לאחר קבלת המשלוח.‬ 57 00:03:25,360 --> 00:03:26,960 ‫אני מבטיח שזו הפעם האחרונה.‬ 58 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 ‫הלו?‬ ‫-זה יאסין.‬ 59 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 ‫אל תתקשר אליי למספר הזה.‬ ‫-תוציא את אחי.‬ 60 00:03:42,240 --> 00:03:44,920 ‫אחיך במעצר. מה אני אמור לעשות?‬ 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 ‫הוא עשה שטויות.‬ 62 00:03:46,280 --> 00:03:47,760 ‫תשמור על הפה.‬ 63 00:03:48,760 --> 00:03:50,480 ‫אל תשכח שיש לי מידע עליך.‬ 64 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 ‫תמצא דרך להוציא את אחי.‬ 65 00:04:13,840 --> 00:04:14,680 ‫ירית בבקרי?‬ 66 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 ‫רק בזכותי לא זרקו אותך לכלא.‬ 67 00:04:20,440 --> 00:04:23,840 ‫אתה חייב לי תשובה. ירית בבקרי?‬ 68 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 ‫אני לא מדבר. אני מעדיף ללכת לכלא.‬ 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 ‫זה בינינו. בלי חקירה, בלי צילום וידאו.‬ 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 ‫נאלצתי להעביר מסר.‬ 71 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 ‫נאלצת להעביר מסר? מדובר בילד.‬ 72 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 ‫אין ילדים. רק חיילים, אחי.‬ 73 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 ‫הוא עבד עם סעידי.‬ 74 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 ‫גדלת איתו.‬ 75 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 ‫שיחקתם כדורגל ביחד כשהייתם ילדים.‬ 76 00:04:46,800 --> 00:04:49,760 ‫הרופא אומר שאולי הוא לא יחזור ללכת.‬ 77 00:04:51,520 --> 00:04:52,600 ‫אז מה?‬ 78 00:04:54,240 --> 00:04:56,400 ‫ככה זה ברחוב.‬ 79 00:04:57,040 --> 00:04:59,160 ‫הוא שיחק והפסיד, מה אפשר להגיד?‬ 80 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 ‫גדלנו יחד, מדי.‬ 81 00:05:04,480 --> 00:05:07,200 ‫נאבקנו באותם קשיים, בילינו באותם מקומות.‬ 82 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 ‫לא הייתי עושה כזה דבר.‬ 83 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 ‫יופי לך.‬ 84 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 ‫אז מה? אתה רוצה פרס כלשהו?‬ 85 00:05:13,400 --> 00:05:15,120 ‫יצאת מדעתך?‬ 86 00:05:15,200 --> 00:05:17,520 ‫אתה עובד במשטרה ובא לנזוף בי?‬ 87 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 ‫אתה יותר טוב ממני?‬ 88 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 ‫אתה בוגד בשכונה.‬ 89 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 ‫אז אתה אומר שיש שני עולמות, הם ואנחנו?‬ 90 00:05:25,400 --> 00:05:28,560 ‫בדיוק. אני רוצה לקבל כבוד.‬ 91 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 ‫וכוח.‬ 92 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 ‫אבל אתה יודע מה?‬ 93 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 ‫עשית עבודה טובה.‬ 94 00:05:36,320 --> 00:05:38,120 ‫אתה תבגוד אפילו באימא שלך.‬ 95 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 ‫בסדר.‬ 96 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 ‫אגב...‬ 97 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 ‫כשנתפוס את אחיך, אבקש שהוא יכלא ביחד איתך.‬ 98 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 ‫כדי שהוא יראה איך מזיינים אותך.‬ 99 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 ‫תנעלו אותו.‬ 100 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 ‫איך ידעת?‬ 101 00:06:43,760 --> 00:06:45,520 ‫"תלבש אפוד מגן."‬ 102 00:06:46,320 --> 00:06:47,800 ‫זו ההודעה שהוא שלח לי.‬ 103 00:06:49,640 --> 00:06:52,360 ‫לפחות הוא הזהיר אותך.‬ ‫-הוא יכול היה להרוג אותי.‬ 104 00:06:53,720 --> 00:06:55,040 ‫במקומו לא הייתי מהססת.‬ 105 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 ‫מי יודע?‬ ‫-פביאני.‬ 106 00:07:03,800 --> 00:07:04,880 ‫ועכשיו גם את.‬ 107 00:07:07,480 --> 00:07:10,280 ‫טוב, עלי מצפה למשלוח ענק.‬ 108 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 ‫ספינה עם שישה טון.‬ 109 00:07:13,200 --> 00:07:14,920 ‫אתם, "המשוגעים", תתפסו אותו.‬ 110 00:07:16,240 --> 00:07:17,320 ‫למה אנחנו?‬ 111 00:07:18,080 --> 00:07:19,640 ‫לייס סומך רק עליכם.‬ 112 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 ‫איך נוכיח שעלי מעורב?‬ 113 00:07:24,760 --> 00:07:28,320 ‫באמצעות העדות של לייס בתור שוטר סמוי.‬ 114 00:07:30,160 --> 00:07:31,720 ‫הוא שוטר רק כשזה מתאים לך.‬ 115 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 ‫ניצמד לסיפור הזה כדי להפיל את עלי סעידי‬ ‫ואת הכנופיה שלו.‬ 116 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 ‫אם לייס יעיד‬ 117 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 ‫הוא גמור. אתה יודע את זה.‬ 118 00:07:44,440 --> 00:07:46,160 ‫הוא הסכים למרות הסיכונים.‬ 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 ‫הוא היה יכול להישאר בכלא.‬ 120 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 ‫לא נמאס לך לרדוף אותו?‬ 121 00:07:51,040 --> 00:07:54,320 ‫אני לא רודף אותו.‬ ‫בנאמר לא צריך אותי כדי להסתבך בצרות.‬ 122 00:07:54,400 --> 00:07:55,440 ‫כולם רודפים אותו.‬ 123 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 ‫- סגן מפקד המשטרה נורה למוות מחוץ לביתו -‬ 124 00:08:26,200 --> 00:08:27,960 ‫תעשה את זה, אני מוכר מדי.‬ 125 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 ‫אתה מכיר אותו.‬ 126 00:08:32,040 --> 00:08:33,880 ‫והוא כבר עבד בשבילך, לא?‬ 127 00:08:36,040 --> 00:08:36,960 ‫אתה רציני?‬ 128 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 ‫אולי נתקדם, חבר?‬ 129 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 ‫אני הולך לפני שאתחיל לבכות.‬ 130 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 ‫אמרתי לך שניפגש שוב.‬ 131 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 ‫שמעת על לילה סעידי?‬ ‫-כן.‬ 132 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 ‫אבל היא לא ביחידה שלי.‬ 133 00:09:24,160 --> 00:09:27,680 ‫לא אכפת לי איך תעשה את זה,‬ ‫העיקר שתשמור עליה.‬ 134 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 ‫לא הכול בשליטתי, אני לא לבד בזה.‬ 135 00:09:44,120 --> 00:09:45,200 ‫קח.‬ 136 00:09:48,840 --> 00:09:50,880 ‫אולי זה ישכנע את הקולגות שלך.‬ 137 00:09:52,760 --> 00:09:54,200 ‫אני לא מבטיח כלום.‬ 138 00:10:02,280 --> 00:10:03,680 ‫תעשה את זה, מריו.‬ 139 00:10:05,840 --> 00:10:07,120 ‫בסדר?‬ 140 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 ‫לייס, זה לא ענייני...‬ 141 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 ‫אבל מה אתה עושה איתו?‬ 142 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 ‫אתה צודק, זה לא עניינך.‬ 143 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 ‫בנאמר! תעצור!‬ 144 00:10:55,280 --> 00:10:56,360 ‫בנאמר!‬ 145 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 ‫לעזאזל!‬ 146 00:11:14,640 --> 00:11:16,560 ‫כן!‬ 147 00:11:48,200 --> 00:11:49,040 ‫לעזאזל!‬ 148 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 ‫טוביאס המזדיין.‬ 149 00:12:32,360 --> 00:12:33,960 ‫חבר בתחת שלי.‬ 150 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 ‫זה אני.‬ 151 00:12:51,880 --> 00:12:53,120 ‫דיברת עם מירנדה?‬ 152 00:12:56,320 --> 00:12:57,360 ‫בסדר.‬ 153 00:13:00,480 --> 00:13:01,720 ‫אני צריך אותך.‬ 154 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 ‫אני מתחבא במרכז הכנסים.‬ 155 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 ‫צריך לקחת אותי מכאן.‬ 156 00:13:16,800 --> 00:13:17,880 ‫אתה יודע איפה הוא?‬ 157 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 ‫לא.‬ 158 00:13:22,000 --> 00:13:24,920 ‫אתה חושב שהוא באמת הרג שוטר?‬ ‫-לא באתי בגלל לייס.‬ 159 00:13:25,440 --> 00:13:26,720 ‫באתי בגלל יאסין.‬ 160 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 ‫כן.‬ ‫-עצרנו את אחיו.‬ 161 00:13:32,600 --> 00:13:34,040 ‫אנחנו צריכים אותך, אסיה.‬ 162 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 ‫אתם תמיד צריכים משהו.‬ 163 00:13:42,640 --> 00:13:43,520 ‫למה צריך אותי?‬ 164 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 ‫תבקשי ממנו להיפגש איתך.‬ 165 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 ‫הוא לא עונה לטלפון.‬ ‫-תגידי שיש לך מידע על מדי.‬ 166 00:13:52,960 --> 00:13:55,280 ‫ואז מה?‬ ‫-ואז אנחנו נתערב.‬ 167 00:13:56,120 --> 00:13:57,280 ‫הנה.‬ 168 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 ‫קחי.‬ 169 00:14:03,040 --> 00:14:05,840 ‫קחי את אימא שלך ותיעלמו לכמה ימים.‬ 170 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 ‫מה אגיד לה?‬ 171 00:14:09,600 --> 00:14:10,640 ‫אני לא יודע.‬ 172 00:14:11,120 --> 00:14:14,120 ‫אבל אסור להישאר כאן. זה מסוכן מדי.‬ 173 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 ‫תעדכני אותי, אסיה.‬ 174 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 ‫תבררו איך הוא נכנס ונסרוק את האזור.‬ 175 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-תודה.‬ 176 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 ‫איפה אתה?‬ ‫-אני רואה אותך.‬ 177 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 ‫אני בפנים.‬ 178 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 ‫תמשיכי ללכת. יש קיר קטן, ואז דלת.‬ 179 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 ‫היא פתוחה. אני מאחוריה.‬ 180 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 ‫בסדר.‬ 181 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 ‫ארנו כאן. אני בדרך.‬ 182 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 ‫נתראה בעוד רגע.‬ 183 00:15:36,640 --> 00:15:37,800 ‫לייס.‬ 184 00:15:48,920 --> 00:15:50,120 ‫לא האמנתי לזה.‬ 185 00:15:54,080 --> 00:15:55,120 ‫לגבי מירנדה?‬ 186 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 ‫כן.‬ 187 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 ‫יש לך עיניים יפות.‬ 188 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 ‫תודה, ידידי.‬ 189 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 ‫אתה בסדר?‬ 190 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 ‫לא ממש.‬ 191 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 ‫זה בגלל לוסי?‬ 192 00:16:56,200 --> 00:16:57,280 ‫אני מצטער.‬ 193 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 ‫אתה יכול לעצור שם.‬ 194 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 ‫נקבור אותה בשבוע הבא.‬ 195 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 ‫איך אתה מרגיש?‬ 196 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 ‫אני כבר לא מסוגל לבכות.‬ 197 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 ‫אני מיובש לגמרי.‬ 198 00:17:35,880 --> 00:17:36,920 ‫יהיה בסדר.‬ 199 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 ‫היי!‬ 200 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 ‫אז תיקח את הזהב‬ 201 00:18:14,760 --> 00:18:18,240 ‫או שתצא לטייל בעולם עם מירנדה?‬ ‫-לא אמרת שהוא חבר שלך.‬ 202 00:18:20,680 --> 00:18:21,920 ‫אל תכעס עלינו.‬ 203 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 ‫כולם עושים שטויות מתוך קנאה.‬ 204 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 ‫מצטער על מה שקרה בדיר החזירים.‬ ‫לא היה לי רעיון אחר.‬ 205 00:18:34,640 --> 00:18:35,720 ‫אל תדאג.‬ 206 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 ‫אחותי יודעת על החרא הזה, יאסין?‬ 207 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 ‫לא, היא עולה לרגל למכה עם אימא שלכם.‬ 208 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 ‫תודה.‬ ‫-אתה תעיד נגד עלי?‬ 209 00:18:45,360 --> 00:18:46,520 ‫אין לי ברירה.‬ 210 00:18:46,600 --> 00:18:48,800 ‫עלי ינסה לחסל אותך.‬ ‫-אני יודע.‬ 211 00:18:51,640 --> 00:18:53,760 ‫אבל רק כך אוכל לחזור לתפקיד שלי.‬ 212 00:18:54,320 --> 00:18:56,160 ‫בטח יש מישהו אחר שיעיד נגד עלי.‬ 213 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 ‫כן, מישהו שממש שונא אותו.‬ 214 00:19:01,120 --> 00:19:02,480 ‫יש מישהו.‬ 215 00:19:02,560 --> 00:19:03,880 ‫טוני, מנהל המזח.‬ 216 00:19:03,960 --> 00:19:07,560 ‫עלי הכה אותו מולי.‬ ‫הוא יהיה חייב להעיד, אם יתפסו את הסמים.‬ 217 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 ‫הפרצוף שלו גמור, קשה לפספס אותו.‬ 218 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 ‫מנוולים! כולכם מנוולים!‬ 219 00:19:36,040 --> 00:19:38,200 ‫חתיכת מניאק!‬ 220 00:19:39,480 --> 00:19:40,560 ‫זה מריו.‬ 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 ‫חתיכת מניאק!‬ 222 00:19:56,600 --> 00:19:57,880 ‫שמעתי שלילה דיברה.‬ 223 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 ‫רדפת את המשפחה שלי.‬ 224 00:20:00,600 --> 00:20:01,920 ‫לא הייתה לך זכות.‬ 225 00:20:02,000 --> 00:20:03,840 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 226 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 ‫לא יעזור לך להרוג אותי.‬ 227 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 ‫לארגון שמעסיק אותי לא אכפת אם אמות.‬ 228 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 ‫כנ"ל לגבי לילה ולגביך.‬ ‫-מה את אומרת?‬ 229 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 ‫במקצוע שלנו, לטעויות יש השלכות קטלניות.‬ 230 00:20:22,360 --> 00:20:26,640 ‫מי שרואה בזה כסף קל,‬ ‫לא מסכן את חייו בשביל עסקה.‬ 231 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 ‫בהצלחה עם המשלוח, עלי.‬ 232 00:20:55,720 --> 00:20:57,480 ‫אתה מבין מה עומד לקרות?‬ 233 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 ‫עלי, הם יהרגו אותך. זהו זה.‬ 234 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 ‫לא אם תצליח לעשות את זה.‬ 235 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 ‫אני סומך עליך.‬ 236 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 ‫כן?‬ ‫-אנחנו מאחורי הבית של עלי.‬ 237 00:23:19,280 --> 00:23:21,960 ‫בסדר. נודיע לכם ברגע שנמצא את הסחורה.‬ 238 00:23:22,040 --> 00:23:23,400 ‫הבנתי. אנחנו ממתינים.‬ 239 00:23:23,480 --> 00:23:25,760 ‫נדבר עוד מעט.‬ ‫-בסדר.‬ 240 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 ‫כן?‬ 241 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 ‫למה את מתקשרת אליי?‬ 242 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 ‫איפה אתה? בוא ניפגש.‬ 243 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 ‫את חושבת שאני טיפש, או מה?‬ 244 00:23:49,520 --> 00:23:50,760 ‫אין לי מה לומר לך.‬ 245 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 ‫לעזאזל.‬ 246 00:24:30,720 --> 00:24:31,920 ‫רבותיי.‬ 247 00:24:32,720 --> 00:24:33,920 ‫רבותיי.‬ ‫-שלום.‬ 248 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 ‫אנחנו צריכים את המכולה הזאת,‬ ‫בהוראת התובע המחוזי.‬ 249 00:24:38,600 --> 00:24:39,640 ‫בבקשה.‬ 250 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 ‫מותק, זה לא עובד ככה.‬ 251 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 ‫יש לנו שיטת עבודה משלנו.‬ 252 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 ‫מי אתה בכלל? לא ביקשנו ממך.‬ 253 00:24:50,840 --> 00:24:53,200 ‫אנחנו צריכים את זה, בהוראת התובע המחוזי.‬ 254 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 ‫מהר, אחרת תלך לכלא בגלל סיוע לפשע.‬ 255 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 ‫תזדרז.‬ 256 00:25:06,920 --> 00:25:08,600 ‫"מותק"? יצאת מדעתך?‬ 257 00:25:09,240 --> 00:25:12,920 ‫מפעיל מנוף משא,‬ ‫תביא את המכולה שמסתיימת ב-168.‬ 258 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 ‫קיבלתי.‬ 259 00:25:13,920 --> 00:25:16,280 ‫בבקשה. הכול יהיה בסדר.‬ 260 00:25:54,400 --> 00:25:57,320 ‫איפה החותם?‬ ‫-מאיפה אני יודע איפה החותם?‬ 261 00:25:57,400 --> 00:25:59,680 ‫הצוות עדיין על הסיפון?‬ ‫-תבדוק בעצמך.‬ 262 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 ‫אתה מתחיל לעצבן אותי. תפתחו את הדלתות.‬ 263 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 ‫לעזאזל.‬ 264 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 ‫אודרי.‬ 265 00:26:23,720 --> 00:26:25,880 ‫תשכחי מזה. המכולה ריקה.‬ 266 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 ‫מה?‬ ‫-לייס הגיע לכאן לפנינו.‬ 267 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 ‫מה?‬ ‫-המבצע מבוטל.‬ 268 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 ‫המבצע מבוטל. תתקפלו.‬ 269 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 ‫בן זונה.‬ 270 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 ‫תעופו מכאן!‬ 271 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 ‫הלו, מי זה?‬ 272 00:27:41,680 --> 00:27:42,920 ‫סרז' לבורד.‬ 273 00:27:43,440 --> 00:27:45,320 ‫אמרתי לך לשכוח ממני, לבורד.‬ 274 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 ‫נכון?‬ 275 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 ‫או שיש לך ביצים, או שאתה אידיוט.‬ ‫בכל מקרה, אתה תידפק.‬ 276 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 ‫למה ששוטר יהרוג שוטר אחר בכאילו?‬ 277 00:27:55,840 --> 00:27:56,880 ‫מה זאת אומרת?‬ 278 00:27:57,400 --> 00:27:58,920 ‫מירנדה לא מת.‬ 279 00:27:59,520 --> 00:28:01,760 ‫הוא אפילו לא נפצע. הוא מסתתר.‬ 280 00:28:02,400 --> 00:28:03,520 ‫אשלח לך תמונה.‬ 281 00:28:04,600 --> 00:28:05,960 ‫ותעשה לי טובה...‬ 282 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 ‫תטפל בלייס.‬ 283 00:28:58,720 --> 00:29:01,120 ‫מה נשמע?‬ ‫-היי, ריקו. אני בסדר.‬ 284 00:29:01,640 --> 00:29:05,240 ‫הכול בסדר, מצאנו הכול.‬ ‫הבחורים בספינה עשו עבודה טובה.‬ 285 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 ‫איפה הם?‬ ‫-הם הלכו לנמל.‬ 286 00:29:08,480 --> 00:29:09,560 ‫הם הסתלקו.‬ 287 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 ‫קח.‬ 288 00:29:13,080 --> 00:29:14,160 ‫זה בשבילך.‬ 289 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 ‫תודה, לייס.‬ 290 00:29:20,000 --> 00:29:22,120 ‫לא הייתי כאן, בסדר?‬ ‫-אל תדאג.‬ 291 00:29:23,360 --> 00:29:24,480 ‫קדימה!‬ 292 00:30:19,640 --> 00:30:20,840 ‫זו מסיבה מבחינתך?‬ 293 00:30:20,920 --> 00:30:22,280 ‫כן, זו מסיבה.‬ 294 00:30:26,800 --> 00:30:28,040 ‫כמו בימים הטובים.‬ 295 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 ‫היינו פרועים וחסרי פחד.‬ 296 00:30:36,440 --> 00:30:37,600 ‫היינו צעירים.‬ 297 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 ‫יש לי מתנה בשבילך.‬ 298 00:31:03,160 --> 00:31:04,680 ‫הוא ארב מחוץ לבית שלי.‬ 299 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 ‫הוא בטח ניסה להסתתר, כמוך.‬ 300 00:31:11,440 --> 00:31:14,840 ‫רציתי להרוג אותו,‬ ‫אבל מאחר שהוא החבר של אחותך הקטנה...‬ 301 00:31:16,920 --> 00:31:18,640 ‫קודם רציתי לשמוע את דעתך.‬ 302 00:31:24,000 --> 00:31:25,160 ‫אז מה אתה אומר?‬ 303 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 ‫קח אותו למשטרה.‬ 304 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 ‫למשטרה? כן.‬ 305 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 ‫למירנדה, למשל?‬ 306 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 ‫מירנדה יטפל בו.‬ 307 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 ‫כן?‬ ‫-תפסיק!‬ 308 00:31:53,360 --> 00:31:54,480 ‫קדימה.‬ 309 00:31:55,360 --> 00:31:56,840 ‫תגיד לי, לייס. קדימה.‬ 310 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 ‫קדימה.‬ 311 00:32:01,960 --> 00:32:03,440 ‫מה תכננת?‬ 312 00:32:06,080 --> 00:32:08,480 ‫תסתכל עליי כשאני מדבר איתך, בבקשה.‬ 313 00:32:13,880 --> 00:32:15,000 ‫מה תכננת?‬ 314 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 ‫עלי.‬ 315 00:32:19,120 --> 00:32:20,920 ‫רק רציתי להציל את המשפחה שלי.‬ 316 00:32:21,880 --> 00:32:23,040 ‫ואתה חלק ממנה.‬ 317 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 ‫תפסיק לקשקש.‬ 318 00:32:31,040 --> 00:32:32,920 ‫מה לדעתך יגיד ז'אדו סידי‬ 319 00:32:34,520 --> 00:32:36,640 ‫כשהוא יגלה שיש אצלי מלשן?‬ 320 00:32:39,440 --> 00:32:40,880 ‫אתה עדיין יכול לצאת מזה.‬ 321 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 ‫תברח עכשיו. תחזור לדובאי.‬ 322 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 ‫בבקשה.‬ 323 00:32:47,760 --> 00:32:49,360 ‫אתה יודע מה הכי גרוע?‬ 324 00:32:53,240 --> 00:32:55,320 ‫בסופו של דבר בטחתי בך.‬ 325 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 ‫אני כבר מת.‬ 326 00:33:02,560 --> 00:33:03,800 ‫ידעת את זה.‬ 327 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 ‫לא?‬ 328 00:33:08,960 --> 00:33:10,360 ‫היה לי רק אותך, לייס.‬ 329 00:33:13,360 --> 00:33:14,560 ‫תעשה את זה.‬ 330 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 ‫לך עד הסוף. תעשה לי טובה. קדימה.‬ 331 00:33:26,280 --> 00:33:28,440 ‫תחסל אותי.‬ ‫-תפסיק, בבקשה.‬ 332 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 ‫עלי.‬ 333 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 ‫עלי.‬ 334 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 ‫אל תזוז.‬ 335 00:34:49,200 --> 00:34:50,640 ‫אל תזוז.‬ 336 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 ‫הלו!‬ 337 00:34:53,080 --> 00:34:54,160 ‫הלו!‬ 338 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 ‫- מרסיי -‬ 339 00:35:09,160 --> 00:35:10,480 ‫עלי מת.‬ 340 00:35:13,800 --> 00:35:15,400 ‫אל תשכחי מה אמרנו.‬ 341 00:35:16,280 --> 00:35:17,920 ‫לא אשכח, ז'אדו סידי.‬ 342 00:35:18,600 --> 00:35:20,920 ‫אסור לנו להביע חולשה, כריס.‬ 343 00:35:21,600 --> 00:35:23,440 ‫אני סומך עלייך שתפעלי נכון.‬ 344 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 ‫אימא, זה אני. אל תסתובבי.‬ 345 00:36:16,640 --> 00:36:18,360 ‫הרבה שוטרים עוקבים אחרייך.‬ 346 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 ‫רציתי להיפרד לשלום.‬ 347 00:36:30,400 --> 00:36:32,120 ‫ולבקש ממך שתסלחי לי.‬ 348 00:36:38,640 --> 00:36:40,680 ‫אני יודע שהיית רוצה בן אחר.‬ 349 00:36:42,720 --> 00:36:44,160 ‫אני נשבע ש...‬ 350 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 ‫רק רציתי להיות ראוי לך.‬ 351 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 ‫אנא סלחי לי.‬ 352 00:37:04,640 --> 00:37:06,040 ‫אני סולחת לך.‬ 353 00:37:08,280 --> 00:37:09,680 ‫אללה יעזור לך.‬ 354 00:37:16,920 --> 00:37:18,000 ‫בן שלי.‬ 355 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 ‫הכול נסלח לך, בני. הכול נסלח.‬ 356 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 ‫אללה יעזור לך, בני.‬ 357 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 ‫אללה יעזור לך.‬ 358 00:38:08,160 --> 00:38:09,800 ‫טאטו מכיר אותך טוב.‬ 359 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 ‫הוא ידע שתבוא.‬ 360 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 ‫מה עשית עם המכולה?‬ 361 00:38:20,840 --> 00:38:22,200 ‫מצטער, לא יכולתי.‬ 362 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 ‫תפיסת הסמים הייתה גזר דין מוות לעלי.‬ 363 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 ‫וזה לא משנה.‬ 364 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 ‫אתה מחזיק מעמד?‬ 365 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 ‫היו לי שבועות טובים יותר.‬ 366 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 ‫כדאי שתפסיק לפני שזה ייגמר רע.‬ 367 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 ‫אני לא יכול להפסיק.‬ 368 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 ‫יזרקו אותי בחזרה לכלא.‬ 369 00:38:48,200 --> 00:38:49,760 ‫זה הדיל עם מירנדה.‬ 370 00:38:54,040 --> 00:38:55,760 ‫אני צריך לכוון גבוה. זה הכול.‬ 371 00:38:56,560 --> 00:38:59,720 ‫זו הדרך היחידה. עלי הוא רק חוליה בשרשרת.‬ 372 00:38:59,800 --> 00:39:01,120 ‫הבוס הוא ז'אדו סידי.‬ 373 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 ‫אנחנו צריכים לתפוס אותו.‬ 374 00:39:05,120 --> 00:39:07,040 ‫העו"ד שלו פנתה אליי. שמה כריס.‬ 375 00:39:08,600 --> 00:39:10,280 ‫היא לא חושדת במשהו?‬ 376 00:39:11,240 --> 00:39:12,440 ‫אין לי תוכנית אחרת.‬ 377 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 ‫נוכל לעלות לאוטובוס עכשיו.‬ 378 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 ‫לאן?‬ 379 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 ‫הקריביים.‬ 380 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 ‫באוטובוס?‬ ‫-כן.‬ 381 00:39:42,040 --> 00:39:43,240 ‫זה ייגמר בקרוב.‬ 382 00:39:44,520 --> 00:39:45,560 ‫אני מבטיח.‬ 383 00:40:36,520 --> 00:40:37,880 ‫אני כאן למעלה.‬ 384 00:40:39,880 --> 00:40:41,840 ‫טוב. ההצגה מתחילה.‬ 385 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 ‫שלום, אדוני.‬ 386 00:40:54,600 --> 00:40:55,840 ‫האקדח שלך נשאר אצלנו.‬ 387 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 ‫קדימה, לך.‬ 388 00:41:12,240 --> 00:41:14,720 ‫לייס. תודה שבאת.‬ 389 00:41:16,440 --> 00:41:17,520 ‫שב.‬ 390 00:41:30,680 --> 00:41:32,000 ‫למרות מה שחושבים,‬ 391 00:41:32,080 --> 00:41:34,720 ‫היריב הגדול שלנו אינו במשטרה‬ ‫או בתחום המשפטי.‬ 392 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 ‫הוא נמצא בינינו.‬ 393 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 ‫הוא אחראי להפסדים הגדולים ביותר שלנו.‬ 394 00:41:42,240 --> 00:41:43,920 ‫אגיד לך משהו.‬ 395 00:41:45,240 --> 00:41:48,000 ‫חלק מתפקידי זה להיפטר מהעכברושים האלו.‬ 396 00:41:48,640 --> 00:41:49,960 ‫אתה מבין, לייס?‬ 397 00:41:54,880 --> 00:41:56,200 ‫לא ממש.‬ 398 00:41:59,480 --> 00:42:04,440 ‫טוביאס הציע להעביר את הסחורה שעלי הזמין‬ ‫לכמה יריבים הולנדים.‬ 399 00:42:04,520 --> 00:42:07,320 ‫הוא כנראה הניח שחלף זמנו של עלי.‬ 400 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 ‫אתה יודע איך גיליתי?‬ 401 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 ‫כי גם ההולנדים הם לקוחות שלנו,‬ ‫והם הואילו להזהיר אותנו.‬ 402 00:42:19,560 --> 00:42:20,680 ‫שב.‬ 403 00:42:32,240 --> 00:42:33,880 ‫אתה לא נראה מופתע.‬ 404 00:42:37,360 --> 00:42:39,120 ‫כשמדובר בטוביאס, לא ממש.‬ 405 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 ‫הוא ירה בעלי?‬ 406 00:42:43,040 --> 00:42:44,200 ‫לא, זה היה יאסין.‬ 407 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 ‫סיפרו לי איך החזרת את הסחורה שלנו.‬ 408 00:42:48,720 --> 00:42:50,520 ‫זה היה מהלך מבריק.‬ 409 00:42:51,920 --> 00:42:54,160 ‫אני באמת מתכוונת לזה.‬ 410 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 ‫אבל דיברתי חברנו מהנמל, טוני.‬ 411 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 ‫אני בטוחה שהוא לא אמר כלום למשטרה.‬ 412 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 ‫אתה מבין אותי?‬ 413 00:43:05,120 --> 00:43:07,480 ‫איך ידעת שיש להם את המספר של המכולה?‬ 414 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 ‫לעזאזל, הם יהרגו אותו.‬ 415 00:43:09,400 --> 00:43:10,440 ‫צאו.‬ 416 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 ‫הם קולגות לשעבר.‬ 417 00:43:19,120 --> 00:43:20,040 ‫הם הזהירו אותי.‬ 418 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 ‫סליחה, תוכל לומר את זה שוב?‬ 419 00:43:24,800 --> 00:43:26,720 ‫הם קולגות שלי לשעבר‬ 420 00:43:26,800 --> 00:43:29,160 ‫מהמשטרה. הם הזהירו אותי.‬ 421 00:43:30,200 --> 00:43:31,320 ‫מה חשבת?‬ 422 00:43:32,760 --> 00:43:34,480 ‫שאני השוטר הראשון שעבר לצד השני?‬ 423 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 ‫זה טוב.‬ 424 00:43:39,800 --> 00:43:43,640 ‫מזל ששמרתם על קשר טוב, זה יהיה יעיל.‬ 425 00:43:43,720 --> 00:43:44,960 ‫לא לזוז!‬ 426 00:43:48,480 --> 00:43:50,080 ‫זה יעזור ליורש של עלי.‬ 427 00:43:52,520 --> 00:43:53,600 ‫כן, אולי.‬ 428 00:43:57,280 --> 00:43:58,320 ‫מי זה?‬ 429 00:44:01,360 --> 00:44:02,200 ‫אתה.‬ 430 00:44:08,720 --> 00:44:10,880 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-תחשוב על זה.‬ 431 00:44:12,120 --> 00:44:15,160 ‫המצב מעולם לא היה נוח יותר.‬ ‫אין לנו מתחרים.‬ 432 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 ‫ויש לך קשר אישי עם שוטרים מושחתים.‬ 433 00:44:18,960 --> 00:44:20,560 ‫אתה מבין את הפוטנציאל?‬ 434 00:44:26,280 --> 00:44:27,960 ‫נראה לי ששכחת משהו.‬ 435 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 ‫אני עדיין במנוסה.‬ 436 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 ‫- שומרי העיר -‬ 437 00:46:31,200 --> 00:46:32,760 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬