1 00:00:24,600 --> 00:00:26,640 Přestaň už s tím videem, Alice. 2 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Lyès to určitě není. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,400 Jo, je to on. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,680 V tom případě se to brzy potvrdí. 5 00:00:43,400 --> 00:00:44,680 Proč to udělal? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Proč? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Co nechápeš? Může za to tahle práce. Užírá nás všechny. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 Všichni z ní šílíme. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 A ty těm kecům věříš? 10 00:00:53,240 --> 00:00:57,800 Lyès roky bojuje za spravedlnost a vždy se najde jeden debil, co ho sejme. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 Třeba to už na konci... 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 prostě nedal. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Za pět minut je u Fabianiové porada. 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 No super. 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Nejdřív Giraud, teď Miranda. 16 00:01:20,240 --> 00:01:25,160 Dva poldové za pět dní. Musíme reagovat, jinak se tady z toho stane divoký západ. 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Co prokázala Mirandova pitva? 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Stále čekám na balistiku. 19 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Určitě v tom mají prsty LX. 20 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Vždyť už zbývá jen Yassine. 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,720 - Kvůli vašim blbostem je furt na svobodě. - Fakt? 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,680 - Kdyby bylo po tvým, byli by v Maroku. - Nahlásím tě na vnitřní. 23 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 Moc poldů nám nezbude. 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Ještěže jsme tu. - Dost. 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Co je nového s Mehdim? 26 00:01:50,440 --> 00:01:54,480 Půjdu za ním, ale je to na nic. Radši umře, než aby mluvil. 27 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 Je mi to fuk. Najděte nějaký způsob. 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,040 A co nejdřív najděte jeho bratra. 29 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckermane, povedete to vy. 30 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Cože? - Vážně? 31 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Bez debat. 32 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Já se na to vyseru. Jdeme. 33 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 34 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Já ten tým znám. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Vím, že Lyès by kolegu nezastřelil. 36 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Děkuju. 37 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 MÍR V MARSEILLE 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 6. DÍL, DŮVĚRA 39 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Poslouchej mě. 40 00:02:46,360 --> 00:02:49,560 - Zítra to přivezou. Dohlídneš na to ty. - Proč já? 41 00:02:50,520 --> 00:02:54,160 Znáš policejní postupy. Bude to šest tun a musí to klapnout. 42 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Tady je číslo kontejneru a čas a místo doručení. 43 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Tony ti řekne všechny detaily, dobře? 44 00:03:03,920 --> 00:03:07,360 - Ten fašistickej dokař s rozbitou hubou? - Je v pohodě. 45 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 Nepřátele teď nepotřebuješ. 46 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 Ty mám všude, ale Tobias je zvládne. 47 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Co z toho budeme mít, Ali? 48 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 Tak mluv. 49 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 Po tom doručení odcházím do ústraní. 50 00:03:25,360 --> 00:03:26,960 Slibuju, že je to naposled. 51 00:03:38,200 --> 00:03:39,280 - Haló? - Tady Yassine. 52 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Sem mi nevolej. - Osvoboď mýho bratra. 53 00:03:42,240 --> 00:03:44,800 Je ve vazbě. Co mám asi tak dělat? 54 00:03:44,880 --> 00:03:47,640 - Měl víc používat mozek. - Pozor na pusu. 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Nezapomeň, že toho o tobě dost vím. Jasný? 56 00:03:52,680 --> 00:03:54,760 Najdi způsob, jak ho dostat ven. 57 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 Střílel jsi na Bakariho? 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Beze mě bys byl už dávno v chládku. 59 00:04:20,440 --> 00:04:23,720 Dlužíš mi odpověď. Střílel jsi po Bakarim? 60 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 To nemůžu říct. Radši půjdu sedět. 61 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Není to výslech, žádný video. Bude to mezi náma. 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Byl to vzkaz. 63 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Vzkaz? Mluvíme tady o dítěti. 64 00:04:34,800 --> 00:04:36,880 Děti neexistujou. Jen vojáci. 65 00:04:38,880 --> 00:04:43,280 - Dělal pro toho hajzla Saïdiho. - Vyrůstal jsi s ním. 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,040 Hrával jsi s ním fotbal, pamatuješ? 67 00:04:46,800 --> 00:04:49,840 Teď mu doktor říká, že už možná nikdy nebude chodit! 68 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 No a co? 69 00:04:54,160 --> 00:04:56,520 Takovej je zákon ulice. 70 00:04:57,080 --> 00:04:59,160 On hrál a prohrál. Co chceš slyšet? 71 00:05:02,840 --> 00:05:04,320 Vyrůstali jsme spolu. 72 00:05:04,400 --> 00:05:07,200 Měli stejný problémy, chodili na stejný místa. 73 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 - Já bych to nikdy neudělal. - Tak to ti gratuluju. 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 To chceš jako nějakou odměnu? 75 00:05:13,360 --> 00:05:14,680 Tys snad zešílel. 76 00:05:15,200 --> 00:05:17,520 Seš polda a chceš mě poučovat? 77 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 Myslíš, že seš lepší? 78 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Seš normální lúzr z ghetta. 79 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Podle tebe jsou tady dva různý světy? My a oni? 80 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 Přesně tak. Chci mít reputaci a respekt. 81 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 A vliv. 82 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 Ale víš co? 83 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 Vedeš si dobře. 84 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 Klidně bys zradil i vlastní matku. 85 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 Tak fajn. 86 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Mimochodem... 87 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 až chytíme tvýho bráchu, budete spolu v jedný cele. 88 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Aspoň uvidí, jak tě tam ojíždějí. 89 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Zavřete ho. 90 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 A jak jsi to věděl? 91 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 „Vem si neprůstřelnou vestu.“ Nic víc mi nenapsal. 92 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Aspoň tě varoval. - Mohl mě zabít. 93 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Já bych neváhala. 94 00:07:00,720 --> 00:07:01,800 Kdo o tom ví? 95 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 Fabianiová a teď ty. 96 00:07:07,480 --> 00:07:10,200 Ali očekává obrovskou zásilku. 97 00:07:10,720 --> 00:07:12,440 Do přístavu přijede šest tun. 98 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 A chytí ho Šílenci. 99 00:07:16,160 --> 00:07:17,280 Proč zrovna my? 100 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 Lyès nikomu jinému nevěří. 101 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Jak dokážeme, že je za tím Ali? 102 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Díky Lyèsovu svědectví. Je to policista v utajení. 103 00:07:30,080 --> 00:07:31,720 Když se ti hodí, je polda. 104 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Budeme se držet této verze. Jedině tak zničíme Aliho a jeho gang. 105 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Jestli bude Lyès svědčit, je po něm. To přece víš. 106 00:07:44,440 --> 00:07:46,120 Věděl to. A i tak souhlasil. 107 00:07:47,400 --> 00:07:50,960 - Klidně mohl zůstat ve vězení. - Proč ho furt jen buzeruješ? 108 00:07:51,040 --> 00:07:55,440 Benamar má problémy i beze mě. Jdou po něm úplně všichni. 109 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 ZÁSTUPCE VELITELE POLICIE ZASTŘELEN PŘED SVÝM DOMEM 110 00:08:26,200 --> 00:08:29,880 - Udělej to ty. Můj obličej je všude. - Ale ty ho znáš. 111 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 A už pro tebe i dělal, ne? 112 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Děláš si prdel? 113 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Co takhle otočit list, kámo? 114 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Radši půjdu, než mě rozbrečíš. 115 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 Já říkal, že se uvidíme. 116 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - Slyšels o Leïle Saïdiové? - Jo. 117 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 Ale je v jiném sektoru. 118 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Je mi jedno jak, 119 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 ale ujisti se, že bude v bezpečí. 120 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Já to tam nevedu. Jsou tam i jiní. 121 00:09:44,120 --> 00:09:44,960 Na. 122 00:09:48,800 --> 00:09:50,880 To tvé kolegy snad přesvědčí. 123 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Nic neslibuju. 124 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 Ty to uděláš. 125 00:10:05,760 --> 00:10:06,680 Jasný? 126 00:10:14,480 --> 00:10:18,120 Lyèsi, nic mi do toho není, ale co ty děláš s Alim? 127 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Máš pravdu, nic ti do toho není. 128 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Stůj, Benamare! 129 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamare! 130 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Do prdele! 131 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Jo! 132 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Super! 133 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 Jo! 134 00:11:48,200 --> 00:11:49,040 Sakra! 135 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Tobiasi, do prdele. 136 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Fakt kámoš. 137 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 To jsem já. 138 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Mluvilas s Mirandou? 139 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Dobře. 140 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Potřebuju tvou pomoc. 141 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Jsem v kongresovém centru. 142 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Přijeď pro mě, prosím. 143 00:13:16,880 --> 00:13:17,800 Víš, kde je? 144 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 Ne. 145 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 - Vážně zabil poldu? - Nejsem tu kvůli Lyèsovi. 146 00:13:25,400 --> 00:13:28,440 - Ale kvůli Yassineovi. - Aha. 147 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 Máme jeho bratra. 148 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 Potřebujeme tě, Assio. 149 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Vy neustále něco potřebujete. 150 00:13:42,520 --> 00:13:46,320 - Co mám udělat? - Požádej ho o schůzku. 151 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 - Nebere mi to. - Řekni, že máš novinky o Mehdim. 152 00:13:52,920 --> 00:13:55,320 - A co pak? - A v té chvíli zasáhneme my. 153 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Na. 154 00:13:58,040 --> 00:13:59,200 Vem si to. 155 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 S mámou byste měly zmizet, někam odjet. 156 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Co jí mám říct? 157 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Já nevím. 158 00:14:11,040 --> 00:14:14,160 Ale tady zůstat nemůžeš. Je to příliš nebezpečné. 159 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 Dej mi vědět, Assio. 160 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Jo! 161 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Běžte hlídat vchod, my to pohlídáme tady. 162 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - Uvidíme se později. - Díky. 163 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 - Kde jsi? - Vidím tě. 164 00:14:58,040 --> 00:15:02,200 Jsem uvnitř. Běž rovně. Je tam malá zeď a pak dveře. 165 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 Jsou otevřené. Jsem přímo za nima. 166 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Dobře. 167 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno je tady. Jdu za tebou. 168 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Hned tam budu. 169 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 Lyèsi? 170 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 Nevěřila jsem tomu. 171 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Tomu o Mirandovi? 172 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Jo. 173 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 Máš krásné oči. 174 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Jedem! 175 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Díky, brácho. 176 00:16:36,840 --> 00:16:37,720 Jak je? 177 00:16:39,040 --> 00:16:39,920 Nic moc. 178 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Co je? To Lucie? 179 00:16:56,160 --> 00:16:57,280 Upřímnou soustrast. 180 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 Mohl bys zastavit? 181 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 Příští týden je pohřeb. 182 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Jak se cítíš? 183 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 Už nedokážu ani brečet. 184 00:17:31,960 --> 00:17:33,280 Nezbyly mi žádné slzy. 185 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Ono to přejde. 186 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Ahoj! 187 00:18:13,200 --> 00:18:17,040 Necháváš si to zlato, nebo s Mirandou jedete na cestu kolem světa? 188 00:18:17,120 --> 00:18:18,920 Nevěděli jsme, že jste kámoši. 189 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Neměj nám to za zlé. 190 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Jen jsme trochu žárlili. 191 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Omlouvám se za ten Vepřín. Nic lepšího mě nenapadlo. 192 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 V pohodě. 193 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Ví sestra o tom hajzlovi Yassineovi? 194 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Neboj, ona i tvá máma jedou na Umru. 195 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Díky. - Fakt budeš svědčit proti Alimu? 196 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 Nemám na výběr. 197 00:18:46,520 --> 00:18:48,840 - Vypíše na tvou hlavu odměnu. - Já vím. 198 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 Jiná cesta zpátky do sboru nevede. 199 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Nemohl by svědčit někdo jiný? 200 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 Jo, někdo, kdo ho fakt nenávidí. 201 00:19:01,120 --> 00:19:05,280 O někom bych věděl. Správce doku Tony. Ali ho přede mnou zmlátil. 202 00:19:05,360 --> 00:19:09,800 Po tom zátahu bude muset svědčit. Má obličej na sračky. Nepřehlédnete ho. 203 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Parchanti! Jste parchanti! 204 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Ty hajzle! 205 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Tady Mario. 206 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Hajzle! 207 00:19:56,600 --> 00:19:59,840 - Leïla mluvila s policií. - Šla jste po mé rodině. 208 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 To jste neměla dělat. 209 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Opravdu mě to mrzí. 210 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 Má smrt nic nevyřeší. 211 00:20:08,600 --> 00:20:11,560 Mému zaměstnavateli je jedno, jestli zemřu. 212 00:20:11,640 --> 00:20:14,160 - A platí to i pro vás s Leïlou. - Blbost. 213 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 V naší branži se za chyby platí životem. 214 00:20:22,320 --> 00:20:26,640 Když to někdo podcení, je jasné, že u podobné transakce ještě nebyl. 215 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Hodně štěstí s tou dodávkou, Ali. 216 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 Uvědomuješ si, co se stane? 217 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Zabijou tě, Ali. Pochop to. 218 00:21:06,200 --> 00:21:07,880 Když to zvládneš, tak ne. 219 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 Věřím ti. 220 00:23:16,360 --> 00:23:18,600 - Jo? - Jsme připraveni za Aliho domem. 221 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Fajn. Dáme vám vědět, jakmile to zboží najdeme. 222 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Rozumím. Čekáme. 223 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 - Tak zatím. - Dobře. 224 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Haló? 225 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Proč mi furt voláš? 226 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Kde jsi? Musím tě vidět. 227 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Myslíš, že jsem idiot? 228 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 Nemám ti co říct. 229 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Sakra. 230 00:24:30,720 --> 00:24:33,920 - Dobrý den, panstvo. - Dobrý den. 231 00:24:35,080 --> 00:24:39,520 Zabavujeme tento kontejner. Příkaz okresního prokurátora. Tak prosím. 232 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 Takhle to tady nefunguje, krásko. 233 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 Máme tu určitý pravidla. 234 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Kdo si myslíš, že seš? Nikdo se tě neptal. 235 00:24:50,800 --> 00:24:53,280 Je to soudní příkaz okresního prokurátora. 236 00:24:59,320 --> 00:25:04,360 Pospěš si, jinak půjdeš do chládku za napomáhání tomu debilovi. Tak pohyb! 237 00:25:06,920 --> 00:25:08,720 Krásko? Ty seš úplně mimo. 238 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Operátore obkročného vozidla, přivez kontejner 168. 239 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Rozumím. 240 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 No vida. Všechno bude v pořádku. 241 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 - Kde je plomba? - Jak to mám vědět? 242 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 Je posádka na palubě? 243 00:25:58,760 --> 00:25:59,680 Běž se podívat. 244 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Začínáš mě srát. Otevřete to. 245 00:26:14,880 --> 00:26:15,760 Kurva. 246 00:26:21,880 --> 00:26:25,880 Audrey? Zapomeň na to. Ten kontejner je prázdný. 247 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Cože? - Lyès nás předběhl. 248 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Cože? - Odvolej tu operaci. 249 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Rušíme ten zátah. Stáhněte se. 250 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Ten hajzl. 251 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Vypadněte! 252 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Haló? Kdo volá? 253 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Serge Laborde. 254 00:27:43,440 --> 00:27:47,040 Řekl jsem, ať na mě zapomeneš, Laborde. Tys mi nerozuměl? 255 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 Buď máš velký koule, nebo seš idiot. V každým případě skončíš blbě. 256 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Proč by polda dělal, že zabil jiného poldu? 257 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 O čem to mluvíš? 258 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda nezemřel. Není ani zraněný. 259 00:28:00,640 --> 00:28:01,680 Schovává se. 260 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Pošlu ti fotku, ale budu chtít laskavost. 261 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 Postarej se o Lyèse. 262 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 - Jak je? - Ahoj, Rico. 263 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 Dobrý. 264 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Šlo to hladce. Máme všechno. Členové posádky si vedli dobře. 265 00:29:05,320 --> 00:29:07,920 - Kde jsou? - V přístavu. 266 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Utekli. 267 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Tady. 268 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 To je pro tebe. 269 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Díky, Lyèsi. 270 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 - Neviděl jsi mě, jasný? - Neboj. 271 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Dobrý! 272 00:30:19,600 --> 00:30:22,280 - Tomuhle říkáš party? - Ano. 273 00:30:26,720 --> 00:30:28,200 Jako za starých časů. 274 00:30:31,040 --> 00:30:34,240 Byli jsme bezohlední a nebojácní, že? 275 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Hlavně jsme byli mladí. 276 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Něco pro tebe mám. 277 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 Číhal u mýho domu. 278 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Nejspíš hledal útočiště. Stejně jako ty. 279 00:31:11,360 --> 00:31:14,880 Chtěl jsem ho zabít, ale když je to přítel tvý sestry... 280 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 chtěl jsem znát tvůj názor. 281 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Tak co myslíš? 282 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 Předej ho poldům. 283 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 Poldům? Jo, jasně. 284 00:31:31,440 --> 00:31:33,280 Třeba Mirandovi, že? 285 00:31:37,640 --> 00:31:39,240 Miranda se o něj postará. 286 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Že jo? - Přestaň! 287 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Tak do toho. 288 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Povídej, Lyèsi, no tak. 289 00:31:57,480 --> 00:31:58,360 Dělej. 290 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 Cos měl v plánu? 291 00:32:06,040 --> 00:32:08,600 Dívej se na mě, když s tebou mluvím, prosím. 292 00:32:13,760 --> 00:32:15,320 Tak cos měl za lubem? 293 00:32:17,440 --> 00:32:18,320 Ali. 294 00:32:19,120 --> 00:32:22,960 Chtěl jsem zachránit rodinu. Nic víc. A ty jsi jí součástí. 295 00:32:23,520 --> 00:32:24,960 Přestaň mě vodit za nos. 296 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 Co si asi Jaddou Sidi pomyslí, 297 00:32:34,480 --> 00:32:36,640 když zjistí, že tady mám práskače? 298 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Stále můžeš odejít. 299 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Běž. Vrať se do Dubaje. 300 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Prosím tě. 301 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 A nejhorší na tom je... 302 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 že jsem ti důvěřoval. 303 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Už teď jsem mrtvý muž. 304 00:33:02,480 --> 00:33:06,080 V hloubi duše jsi to věděl. Ne? 305 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Měl jsem jen tebe. 306 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Tak do toho. 307 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Dokonči to. Udělej to pro mě. No tak. 308 00:33:26,280 --> 00:33:28,440 - Dodělej mě. - Přestaň s tím. 309 00:34:32,240 --> 00:34:33,080 Ali. 310 00:34:34,640 --> 00:34:35,480 Tak Ali. 311 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Nehýbej se. 312 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Zůstaň v klidu. 313 00:34:51,520 --> 00:34:54,000 Haló! Slyšíte? 314 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 Ali je mrtvý. 315 00:35:13,800 --> 00:35:17,880 - Nezapomeňte, o čem jsme mluvili. - Žádný strach, Jaddou Sidi. 316 00:35:18,600 --> 00:35:23,400 Pokračujeme, jako by se nic nestalo. Doufám, že víte, jaké jsou další kroky. 317 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Mami, to jsem já. Neotáčej se. 318 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 Sleduje vás spousta poldů. 319 00:36:26,000 --> 00:36:27,440 Chtěl jsem se rozloučit. 320 00:36:30,360 --> 00:36:32,200 Chci tě požádat o odpuštění. 321 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 Vím, že takového syna jsi nechtěla. 322 00:36:42,720 --> 00:36:44,040 Přísahám... 323 00:36:47,440 --> 00:36:49,200 jen jsem tě chtěl být hoden. 324 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Odpusť mi, prosím. 325 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Odpouštím ti. 326 00:37:08,280 --> 00:37:09,840 Nechť ti je Bůh nápomocný. 327 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Chlapče. 328 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Je ti odpuštěno, synku. Všechno je ti odpuštěno. 329 00:37:25,560 --> 00:37:27,520 Nechť ti je Bůh nápomocný, synku. 330 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Modlím se za tebe. 331 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo tě má přečteného. 332 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Věděl, že tady budeš. 333 00:38:17,480 --> 00:38:19,360 Cos s tím kontejnerem provedl? 334 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Promiň, musel jsem. 335 00:38:24,320 --> 00:38:29,240 Kdybyste ho zabavili, byl by to pro Aliho rozsudek smrti. A stejně to nic nezměnilo. 336 00:38:32,400 --> 00:38:33,640 Jak se máš? 337 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Už jsem měl lepší dny. 338 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Sekni s tím, než to špatně skončí. 339 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 To nejde. 340 00:38:45,640 --> 00:38:49,680 Okamžitě bych putoval do vězení. Tak jsme se s Mirandou dohodli. 341 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Musím jít po větších rybách. 342 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 Je to jediný způsob. Ali byl jen řadový voják. 343 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Šéf je Jaddou Sidi. 344 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 To po něm musíme jít. 345 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Volala mi jeho právnička. Jmenuje se Chris. 346 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 A nemá podezření? 347 00:39:11,240 --> 00:39:12,320 Jiný plán nemám. 348 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 Mohli bychom tím autobusem odjet. 349 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Kam? 350 00:39:30,640 --> 00:39:31,480 Do Karibiku. 351 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Autobusem? - Jo. 352 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Brzy bude po všem. 353 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Slibuju. 354 00:40:36,520 --> 00:40:37,760 Už jsem nahoře. 355 00:40:39,800 --> 00:40:41,400 Tak jdeme na to. 356 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Dobrý den. 357 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 Tvá zbraň zůstane tady. 358 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Dobře, můžeš. 359 00:41:04,240 --> 00:41:05,120 Zastav. 360 00:41:06,680 --> 00:41:07,560 Otoč se. 361 00:41:08,800 --> 00:41:09,680 Dobře. 362 00:41:12,120 --> 00:41:14,880 Díky, že jste přišel, Lyèsi. 363 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Posaďte se. 364 00:41:30,680 --> 00:41:34,720 Navzdory očekávání nejsou naši největší rivalové policie a justice. 365 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Jsou to lidé uvnitř. 366 00:41:37,400 --> 00:41:39,920 To oni můžou za naše největší ztráty. 367 00:41:42,240 --> 00:41:43,840 Něco vám řeknu. 368 00:41:45,200 --> 00:41:48,000 Součástí mé práce je se těch krys zbavit. 369 00:41:48,640 --> 00:41:50,200 Víte, o čem mluvím, Lyèsi? 370 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 To nevím. 371 00:41:59,400 --> 00:42:02,560 Tobias jedněm našim rivalům z Nizozemí nabídl, 372 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 že jim to Aliho zboží doručí. 373 00:42:04,520 --> 00:42:09,360 Musel si myslet, že je Aliho vláda u konce. A víte, jak jsem to zjistila? 374 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 I ti Nizozemci jsou naši klienti a laskavě nás varovali. 375 00:42:19,520 --> 00:42:20,680 Posaďte se. 376 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Nevypadáte moc překvapeně. 377 00:42:37,320 --> 00:42:39,120 Nejsem překvapený. 378 00:42:40,480 --> 00:42:44,120 - To on zastřelil Aliho? - Ne, zastřelil ho Yassine. 379 00:42:45,800 --> 00:42:48,640 Řekli mi, jak jste to zboží dostal zpátky. 380 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 Byl to geniální tah. 381 00:42:51,920 --> 00:42:54,120 Myslím to vážně. 382 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Jenže jsem mluvila s naším přítelem z přístavu Tonym 383 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 a vím určitě, že s policií nemluvil. 384 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 Víte, kam tím mířím? 385 00:43:05,080 --> 00:43:07,480 Jak jste věděl, že měli číslo toho kontejneru? 386 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Kurva, oni ho zabijou. 387 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Do akce. 388 00:43:16,520 --> 00:43:17,960 To mí bývalí kolegové. 389 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 Varovali mě. 390 00:43:21,760 --> 00:43:23,560 Pardon, můžete to zopakovat? 391 00:43:24,800 --> 00:43:29,160 Varovali mě mí bývalí kolegové od policie. 392 00:43:30,200 --> 00:43:34,480 Co jste si myslela? Že jsem první polda padouch? 393 00:43:36,720 --> 00:43:37,600 Jste mazaný. 394 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Je dobře, že s nimi udržujete dobré vztahy. 395 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - Můžeme toho využít. - Stát! Stůjte! 396 00:43:48,520 --> 00:43:50,080 To Alimu nástupci pomůže. 397 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 To asi ano. 398 00:43:57,280 --> 00:43:58,240 A kdo to bude? 399 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Vy. 400 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Co to melete? - Zamyslete se. 401 00:44:12,040 --> 00:44:15,160 Podmínky jsou příznivé. Nemáme žádnou konkurenci. 402 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 A vy máte kontakt na zkorumpované poldy. 403 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Vy ten potenciál nevidíte? 404 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Na něco jste ale zapomněla! 405 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Jsem pořád na útěku. 406 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 MÍR V MARSEILLE SERIÁL OLIVIERA MARCHALA 407 00:46:34,520 --> 00:46:36,600 Překlad titulků: Jan Kucherko