1
00:00:24,600 --> 00:00:26,640
Přestaň už s tím videem, Alice.
2
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Lyès to určitě není.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,400
Jo, je to on.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,680
V tom případě se to brzy potvrdí.
5
00:00:43,400 --> 00:00:44,680
Proč to udělal?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Proč?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Co nechápeš? Může za to
tahle práce. Užírá nás všechny.
8
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
Všichni z ní šílíme.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
A ty těm kecům věříš?
10
00:00:53,240 --> 00:00:57,800
Lyès roky bojuje za spravedlnost
a vždy se najde jeden debil, co ho sejme.
11
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
Třeba to už na konci...
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
prostě nedal.
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
Za pět minut je u Fabianiové porada.
14
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
No super.
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Nejdřív Giraud, teď Miranda.
16
00:01:20,240 --> 00:01:25,160
Dva poldové za pět dní. Musíme reagovat,
jinak se tady z toho stane divoký západ.
17
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Co prokázala Mirandova pitva?
18
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Stále čekám na balistiku.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Určitě v tom mají prsty LX.
20
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Vždyť už zbývá jen Yassine.
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,720
- Kvůli vašim blbostem je furt na svobodě.
- Fakt?
22
00:01:39,800 --> 00:01:43,680
- Kdyby bylo po tvým, byli by v Maroku.
- Nahlásím tě na vnitřní.
23
00:01:43,760 --> 00:01:45,160
Moc poldů nám nezbude.
24
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- Ještěže jsme tu.
- Dost.
25
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Co je nového s Mehdim?
26
00:01:50,440 --> 00:01:54,480
Půjdu za ním, ale je to na nic.
Radši umře, než aby mluvil.
27
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
Je mi to fuk. Najděte nějaký způsob.
28
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
A co nejdřív najděte jeho bratra.
29
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckermane, povedete to vy.
30
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Cože?
- Vážně?
31
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Bez debat.
32
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Já se na to vyseru. Jdeme.
33
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
34
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Já ten tým znám.
35
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Vím, že Lyès by kolegu nezastřelil.
36
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Děkuju.
37
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
MÍR V MARSEILLE
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
6. DÍL, DŮVĚRA
39
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Poslouchej mě.
40
00:02:46,360 --> 00:02:49,560
- Zítra to přivezou. Dohlídneš na to ty.
- Proč já?
41
00:02:50,520 --> 00:02:54,160
Znáš policejní postupy.
Bude to šest tun a musí to klapnout.
42
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Tady je číslo kontejneru
a čas a místo doručení.
43
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Tony ti řekne všechny detaily, dobře?
44
00:03:03,920 --> 00:03:07,360
- Ten fašistickej dokař s rozbitou hubou?
- Je v pohodě.
45
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
Nepřátele teď nepotřebuješ.
46
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
Ty mám všude, ale Tobias je zvládne.
47
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Co z toho budeme mít, Ali?
48
00:03:17,920 --> 00:03:18,760
Tak mluv.
49
00:03:20,360 --> 00:03:22,480
Po tom doručení odcházím do ústraní.
50
00:03:25,360 --> 00:03:26,960
Slibuju, že je to naposled.
51
00:03:38,200 --> 00:03:39,280
- Haló?
- Tady Yassine.
52
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Sem mi nevolej.
- Osvoboď mýho bratra.
53
00:03:42,240 --> 00:03:44,800
Je ve vazbě. Co mám asi tak dělat?
54
00:03:44,880 --> 00:03:47,640
- Měl víc používat mozek.
- Pozor na pusu.
55
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Nezapomeň, že toho o tobě dost vím. Jasný?
56
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Najdi způsob, jak ho dostat ven.
57
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Střílel jsi na Bakariho?
58
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
Beze mě bys byl už dávno v chládku.
59
00:04:20,440 --> 00:04:23,720
Dlužíš mi odpověď. Střílel jsi po Bakarim?
60
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
To nemůžu říct. Radši půjdu sedět.
61
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Není to výslech, žádný video.
Bude to mezi náma.
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
Byl to vzkaz.
63
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Vzkaz? Mluvíme tady o dítěti.
64
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Děti neexistujou. Jen vojáci.
65
00:04:38,880 --> 00:04:43,280
- Dělal pro toho hajzla Saïdiho.
- Vyrůstal jsi s ním.
66
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
Hrával jsi s ním fotbal, pamatuješ?
67
00:04:46,800 --> 00:04:49,840
Teď mu doktor říká,
že už možná nikdy nebude chodit!
68
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
No a co?
69
00:04:54,160 --> 00:04:56,520
Takovej je zákon ulice.
70
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
On hrál a prohrál. Co chceš slyšet?
71
00:05:02,840 --> 00:05:04,320
Vyrůstali jsme spolu.
72
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
Měli stejný problémy,
chodili na stejný místa.
73
00:05:07,280 --> 00:05:10,360
- Já bych to nikdy neudělal.
- Tak to ti gratuluju.
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
To chceš jako nějakou odměnu?
75
00:05:13,360 --> 00:05:14,680
Tys snad zešílel.
76
00:05:15,200 --> 00:05:17,520
Seš polda a chceš mě poučovat?
77
00:05:18,320 --> 00:05:19,840
Myslíš, že seš lepší?
78
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Seš normální lúzr z ghetta.
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Podle tebe jsou tady
dva různý světy? My a oni?
80
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
Přesně tak. Chci mít reputaci a respekt.
81
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
A vliv.
82
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
Ale víš co?
83
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
Vedeš si dobře.
84
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Klidně bys zradil i vlastní matku.
85
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Tak fajn.
86
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Mimochodem...
87
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
až chytíme tvýho bráchu,
budete spolu v jedný cele.
88
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Aspoň uvidí, jak tě tam ojíždějí.
89
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Zavřete ho.
90
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
A jak jsi to věděl?
91
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
„Vem si neprůstřelnou vestu.“
Nic víc mi nenapsal.
92
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Aspoň tě varoval.
- Mohl mě zabít.
93
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Já bych neváhala.
94
00:07:00,720 --> 00:07:01,800
Kdo o tom ví?
95
00:07:01,880 --> 00:07:04,880
Fabianiová a teď ty.
96
00:07:07,480 --> 00:07:10,200
Ali očekává obrovskou zásilku.
97
00:07:10,720 --> 00:07:12,440
Do přístavu přijede šest tun.
98
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
A chytí ho Šílenci.
99
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
Proč zrovna my?
100
00:07:18,000 --> 00:07:19,720
Lyès nikomu jinému nevěří.
101
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
Jak dokážeme, že je za tím Ali?
102
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Díky Lyèsovu svědectví.
Je to policista v utajení.
103
00:07:30,080 --> 00:07:31,720
Když se ti hodí, je polda.
104
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Budeme se držet této verze.
Jedině tak zničíme Aliho a jeho gang.
105
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Jestli bude Lyès svědčit,
je po něm. To přece víš.
106
00:07:44,440 --> 00:07:46,120
Věděl to. A i tak souhlasil.
107
00:07:47,400 --> 00:07:50,960
- Klidně mohl zůstat ve vězení.
- Proč ho furt jen buzeruješ?
108
00:07:51,040 --> 00:07:55,440
Benamar má problémy i beze mě.
Jdou po něm úplně všichni.
109
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
ZÁSTUPCE VELITELE POLICIE
ZASTŘELEN PŘED SVÝM DOMEM
110
00:08:26,200 --> 00:08:29,880
- Udělej to ty. Můj obličej je všude.
- Ale ty ho znáš.
111
00:08:32,040 --> 00:08:33,840
A už pro tebe i dělal, ne?
112
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Děláš si prdel?
113
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Co takhle otočit list, kámo?
114
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
Radši půjdu, než mě rozbrečíš.
115
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
Já říkal, že se uvidíme.
116
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- Slyšels o Leïle Saïdiové?
- Jo.
117
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
Ale je v jiném sektoru.
118
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Je mi jedno jak,
119
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
ale ujisti se, že bude v bezpečí.
120
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Já to tam nevedu. Jsou tam i jiní.
121
00:09:44,120 --> 00:09:44,960
Na.
122
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
To tvé kolegy snad přesvědčí.
123
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Nic neslibuju.
124
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
Ty to uděláš.
125
00:10:05,760 --> 00:10:06,680
Jasný?
126
00:10:14,480 --> 00:10:18,120
Lyèsi, nic mi do toho není,
ale co ty děláš s Alim?
127
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Máš pravdu, nic ti do toho není.
128
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Stůj, Benamare!
129
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamare!
130
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Do prdele!
131
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Jo!
132
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Super!
133
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
Jo!
134
00:11:48,200 --> 00:11:49,040
Sakra!
135
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Tobiasi, do prdele.
136
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Fakt kámoš.
137
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
To jsem já.
138
00:12:51,840 --> 00:12:53,120
Mluvilas s Mirandou?
139
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Dobře.
140
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Potřebuju tvou pomoc.
141
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Jsem v kongresovém centru.
142
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Přijeď pro mě, prosím.
143
00:13:16,880 --> 00:13:17,800
Víš, kde je?
144
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
Ne.
145
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
- Vážně zabil poldu?
- Nejsem tu kvůli Lyèsovi.
146
00:13:25,400 --> 00:13:28,440
- Ale kvůli Yassineovi.
- Aha.
147
00:13:28,520 --> 00:13:29,760
Máme jeho bratra.
148
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
Potřebujeme tě, Assio.
149
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Vy neustále něco potřebujete.
150
00:13:42,520 --> 00:13:46,320
- Co mám udělat?
- Požádej ho o schůzku.
151
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
- Nebere mi to.
- Řekni, že máš novinky o Mehdim.
152
00:13:52,920 --> 00:13:55,320
- A co pak?
- A v té chvíli zasáhneme my.
153
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
Na.
154
00:13:58,040 --> 00:13:59,200
Vem si to.
155
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
S mámou byste měly zmizet, někam odjet.
156
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Co jí mám říct?
157
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Já nevím.
158
00:14:11,040 --> 00:14:14,160
Ale tady zůstat nemůžeš.
Je to příliš nebezpečné.
159
00:14:20,240 --> 00:14:21,640
Dej mi vědět, Assio.
160
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Jo!
161
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Běžte hlídat vchod, my to pohlídáme tady.
162
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Uvidíme se později.
- Díky.
163
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
- Kde jsi?
- Vidím tě.
164
00:14:58,040 --> 00:15:02,200
Jsem uvnitř. Běž rovně.
Je tam malá zeď a pak dveře.
165
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
Jsou otevřené. Jsem přímo za nima.
166
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
Dobře.
167
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno je tady. Jdu za tebou.
168
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Hned tam budu.
169
00:15:36,680 --> 00:15:37,560
Lyèsi?
170
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
Nevěřila jsem tomu.
171
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Tomu o Mirandovi?
172
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Jo.
173
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Máš krásné oči.
174
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Jedem!
175
00:16:31,800 --> 00:16:33,040
Díky, brácho.
176
00:16:36,840 --> 00:16:37,720
Jak je?
177
00:16:39,040 --> 00:16:39,920
Nic moc.
178
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Co je? To Lucie?
179
00:16:56,160 --> 00:16:57,280
Upřímnou soustrast.
180
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
Mohl bys zastavit?
181
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
Příští týden je pohřeb.
182
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Jak se cítíš?
183
00:17:29,840 --> 00:17:31,200
Už nedokážu ani brečet.
184
00:17:31,960 --> 00:17:33,280
Nezbyly mi žádné slzy.
185
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Ono to přejde.
186
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Ahoj!
187
00:18:13,200 --> 00:18:17,040
Necháváš si to zlato, nebo s Mirandou
jedete na cestu kolem světa?
188
00:18:17,120 --> 00:18:18,920
Nevěděli jsme, že jste kámoši.
189
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Neměj nám to za zlé.
190
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
Jen jsme trochu žárlili.
191
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Omlouvám se za ten Vepřín.
Nic lepšího mě nenapadlo.
192
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
V pohodě.
193
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Ví sestra o tom hajzlovi Yassineovi?
194
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Neboj, ona i tvá máma jedou na Umru.
195
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Díky.
- Fakt budeš svědčit proti Alimu?
196
00:18:45,360 --> 00:18:46,440
Nemám na výběr.
197
00:18:46,520 --> 00:18:48,840
- Vypíše na tvou hlavu odměnu.
- Já vím.
198
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
Jiná cesta zpátky do sboru nevede.
199
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Nemohl by svědčit někdo jiný?
200
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
Jo, někdo, kdo ho fakt nenávidí.
201
00:19:01,120 --> 00:19:05,280
O někom bych věděl. Správce doku Tony.
Ali ho přede mnou zmlátil.
202
00:19:05,360 --> 00:19:09,800
Po tom zátahu bude muset svědčit.
Má obličej na sračky. Nepřehlédnete ho.
203
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Parchanti! Jste parchanti!
204
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Ty hajzle!
205
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Tady Mario.
206
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Hajzle!
207
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
- Leïla mluvila s policií.
- Šla jste po mé rodině.
208
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
To jste neměla dělat.
209
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
Opravdu mě to mrzí.
210
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
Má smrt nic nevyřeší.
211
00:20:08,600 --> 00:20:11,560
Mému zaměstnavateli
je jedno, jestli zemřu.
212
00:20:11,640 --> 00:20:14,160
- A platí to i pro vás s Leïlou.
- Blbost.
213
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
V naší branži se za chyby platí životem.
214
00:20:22,320 --> 00:20:26,640
Když to někdo podcení, je jasné,
že u podobné transakce ještě nebyl.
215
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Hodně štěstí s tou dodávkou, Ali.
216
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Uvědomuješ si, co se stane?
217
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Zabijou tě, Ali. Pochop to.
218
00:21:06,200 --> 00:21:07,880
Když to zvládneš, tak ne.
219
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
Věřím ti.
220
00:23:16,360 --> 00:23:18,600
- Jo?
- Jsme připraveni za Aliho domem.
221
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Fajn. Dáme vám vědět,
jakmile to zboží najdeme.
222
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Rozumím. Čekáme.
223
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
- Tak zatím.
- Dobře.
224
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Haló?
225
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Proč mi furt voláš?
226
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Kde jsi? Musím tě vidět.
227
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
Myslíš, že jsem idiot?
228
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
Nemám ti co říct.
229
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Sakra.
230
00:24:30,720 --> 00:24:33,920
- Dobrý den, panstvo.
- Dobrý den.
231
00:24:35,080 --> 00:24:39,520
Zabavujeme tento kontejner.
Příkaz okresního prokurátora. Tak prosím.
232
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
Takhle to tady nefunguje, krásko.
233
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
Máme tu určitý pravidla.
234
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Kdo si myslíš, že seš? Nikdo se tě neptal.
235
00:24:50,800 --> 00:24:53,280
Je to soudní příkaz okresního prokurátora.
236
00:24:59,320 --> 00:25:04,360
Pospěš si, jinak půjdeš do chládku
za napomáhání tomu debilovi. Tak pohyb!
237
00:25:06,920 --> 00:25:08,720
Krásko? Ty seš úplně mimo.
238
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Operátore obkročného vozidla,
přivez kontejner 168.
239
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Rozumím.
240
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
No vida. Všechno bude v pořádku.
241
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
- Kde je plomba?
- Jak to mám vědět?
242
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
Je posádka na palubě?
243
00:25:58,760 --> 00:25:59,680
Běž se podívat.
244
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Začínáš mě srát. Otevřete to.
245
00:26:14,880 --> 00:26:15,760
Kurva.
246
00:26:21,880 --> 00:26:25,880
Audrey? Zapomeň na to.
Ten kontejner je prázdný.
247
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Cože?
- Lyès nás předběhl.
248
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Cože?
- Odvolej tu operaci.
249
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Rušíme ten zátah. Stáhněte se.
250
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Ten hajzl.
251
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Vypadněte!
252
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Haló? Kdo volá?
253
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
Serge Laborde.
254
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
Řekl jsem, ať na mě zapomeneš,
Laborde. Tys mi nerozuměl?
255
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
Buď máš velký koule, nebo seš idiot.
V každým případě skončíš blbě.
256
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Proč by polda dělal,
že zabil jiného poldu?
257
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
O čem to mluvíš?
258
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda nezemřel. Není ani zraněný.
259
00:28:00,640 --> 00:28:01,680
Schovává se.
260
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
Pošlu ti fotku, ale budu chtít laskavost.
261
00:28:06,680 --> 00:28:08,240
Postarej se o Lyèse.
262
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
- Jak je?
- Ahoj, Rico.
263
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
Dobrý.
264
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Šlo to hladce. Máme všechno.
Členové posádky si vedli dobře.
265
00:29:05,320 --> 00:29:07,920
- Kde jsou?
- V přístavu.
266
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Utekli.
267
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Tady.
268
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
To je pro tebe.
269
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Díky, Lyèsi.
270
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
- Neviděl jsi mě, jasný?
- Neboj.
271
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Dobrý!
272
00:30:19,600 --> 00:30:22,280
- Tomuhle říkáš party?
- Ano.
273
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
Jako za starých časů.
274
00:30:31,040 --> 00:30:34,240
Byli jsme bezohlední a nebojácní, že?
275
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Hlavně jsme byli mladí.
276
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Něco pro tebe mám.
277
00:31:03,160 --> 00:31:04,720
Číhal u mýho domu.
278
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Nejspíš hledal útočiště. Stejně jako ty.
279
00:31:11,360 --> 00:31:14,880
Chtěl jsem ho zabít,
ale když je to přítel tvý sestry...
280
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
chtěl jsem znát tvůj názor.
281
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Tak co myslíš?
282
00:31:25,960 --> 00:31:27,120
Předej ho poldům.
283
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
Poldům? Jo, jasně.
284
00:31:31,440 --> 00:31:33,280
Třeba Mirandovi, že?
285
00:31:37,640 --> 00:31:39,240
Miranda se o něj postará.
286
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Že jo?
- Přestaň!
287
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Tak do toho.
288
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Povídej, Lyèsi, no tak.
289
00:31:57,480 --> 00:31:58,360
Dělej.
290
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Cos měl v plánu?
291
00:32:06,040 --> 00:32:08,600
Dívej se na mě,
když s tebou mluvím, prosím.
292
00:32:13,760 --> 00:32:15,320
Tak cos měl za lubem?
293
00:32:17,440 --> 00:32:18,320
Ali.
294
00:32:19,120 --> 00:32:22,960
Chtěl jsem zachránit rodinu.
Nic víc. A ty jsi jí součástí.
295
00:32:23,520 --> 00:32:24,960
Přestaň mě vodit za nos.
296
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
Co si asi Jaddou Sidi pomyslí,
297
00:32:34,480 --> 00:32:36,640
když zjistí, že tady mám práskače?
298
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Stále můžeš odejít.
299
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Běž. Vrať se do Dubaje.
300
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Prosím tě.
301
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
A nejhorší na tom je...
302
00:32:53,200 --> 00:32:54,880
že jsem ti důvěřoval.
303
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Už teď jsem mrtvý muž.
304
00:33:02,480 --> 00:33:06,080
V hloubi duše jsi to věděl. Ne?
305
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
Měl jsem jen tebe.
306
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Tak do toho.
307
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Dokonči to. Udělej to pro mě. No tak.
308
00:33:26,280 --> 00:33:28,440
- Dodělej mě.
- Přestaň s tím.
309
00:34:32,240 --> 00:34:33,080
Ali.
310
00:34:34,640 --> 00:34:35,480
Tak Ali.
311
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Nehýbej se.
312
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Zůstaň v klidu.
313
00:34:51,520 --> 00:34:54,000
Haló! Slyšíte?
314
00:35:09,160 --> 00:35:10,680
Ali je mrtvý.
315
00:35:13,800 --> 00:35:17,880
- Nezapomeňte, o čem jsme mluvili.
- Žádný strach, Jaddou Sidi.
316
00:35:18,600 --> 00:35:23,400
Pokračujeme, jako by se nic nestalo.
Doufám, že víte, jaké jsou další kroky.
317
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Mami, to jsem já. Neotáčej se.
318
00:36:16,640 --> 00:36:18,400
Sleduje vás spousta poldů.
319
00:36:26,000 --> 00:36:27,440
Chtěl jsem se rozloučit.
320
00:36:30,360 --> 00:36:32,200
Chci tě požádat o odpuštění.
321
00:36:38,600 --> 00:36:40,680
Vím, že takového syna jsi nechtěla.
322
00:36:42,720 --> 00:36:44,040
Přísahám...
323
00:36:47,440 --> 00:36:49,200
jen jsem tě chtěl být hoden.
324
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Odpusť mi, prosím.
325
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Odpouštím ti.
326
00:37:08,280 --> 00:37:09,840
Nechť ti je Bůh nápomocný.
327
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Chlapče.
328
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Je ti odpuštěno, synku.
Všechno je ti odpuštěno.
329
00:37:25,560 --> 00:37:27,520
Nechť ti je Bůh nápomocný, synku.
330
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Modlím se za tebe.
331
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo tě má přečteného.
332
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Věděl, že tady budeš.
333
00:38:17,480 --> 00:38:19,360
Cos s tím kontejnerem provedl?
334
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Promiň, musel jsem.
335
00:38:24,320 --> 00:38:29,240
Kdybyste ho zabavili, byl by to pro Aliho
rozsudek smrti. A stejně to nic nezměnilo.
336
00:38:32,400 --> 00:38:33,640
Jak se máš?
337
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Už jsem měl lepší dny.
338
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Sekni s tím, než to špatně skončí.
339
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
To nejde.
340
00:38:45,640 --> 00:38:49,680
Okamžitě bych putoval do vězení.
Tak jsme se s Mirandou dohodli.
341
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Musím jít po větších rybách.
342
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
Je to jediný způsob.
Ali byl jen řadový voják.
343
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Šéf je Jaddou Sidi.
344
00:39:02,280 --> 00:39:03,800
To po něm musíme jít.
345
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Volala mi jeho právnička.
Jmenuje se Chris.
346
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
A nemá podezření?
347
00:39:11,240 --> 00:39:12,320
Jiný plán nemám.
348
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
Mohli bychom tím autobusem odjet.
349
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Kam?
350
00:39:30,640 --> 00:39:31,480
Do Karibiku.
351
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Autobusem?
- Jo.
352
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Brzy bude po všem.
353
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Slibuju.
354
00:40:36,520 --> 00:40:37,760
Už jsem nahoře.
355
00:40:39,800 --> 00:40:41,400
Tak jdeme na to.
356
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Dobrý den.
357
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Tvá zbraň zůstane tady.
358
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Dobře, můžeš.
359
00:41:04,240 --> 00:41:05,120
Zastav.
360
00:41:06,680 --> 00:41:07,560
Otoč se.
361
00:41:08,800 --> 00:41:09,680
Dobře.
362
00:41:12,120 --> 00:41:14,880
Díky, že jste přišel, Lyèsi.
363
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Posaďte se.
364
00:41:30,680 --> 00:41:34,720
Navzdory očekávání nejsou naši
největší rivalové policie a justice.
365
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Jsou to lidé uvnitř.
366
00:41:37,400 --> 00:41:39,920
To oni můžou za naše největší ztráty.
367
00:41:42,240 --> 00:41:43,840
Něco vám řeknu.
368
00:41:45,200 --> 00:41:48,000
Součástí mé práce je se těch krys zbavit.
369
00:41:48,640 --> 00:41:50,200
Víte, o čem mluvím, Lyèsi?
370
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
To nevím.
371
00:41:59,400 --> 00:42:02,560
Tobias jedněm našim
rivalům z Nizozemí nabídl,
372
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
že jim to Aliho zboží doručí.
373
00:42:04,520 --> 00:42:09,360
Musel si myslet, že je Aliho vláda
u konce. A víte, jak jsem to zjistila?
374
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
I ti Nizozemci jsou naši klienti
a laskavě nás varovali.
375
00:42:19,520 --> 00:42:20,680
Posaďte se.
376
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Nevypadáte moc překvapeně.
377
00:42:37,320 --> 00:42:39,120
Nejsem překvapený.
378
00:42:40,480 --> 00:42:44,120
- To on zastřelil Aliho?
- Ne, zastřelil ho Yassine.
379
00:42:45,800 --> 00:42:48,640
Řekli mi, jak jste to zboží dostal zpátky.
380
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
Byl to geniální tah.
381
00:42:51,920 --> 00:42:54,120
Myslím to vážně.
382
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Jenže jsem mluvila
s naším přítelem z přístavu Tonym
383
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
a vím určitě, že s policií nemluvil.
384
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Víte, kam tím mířím?
385
00:43:05,080 --> 00:43:07,480
Jak jste věděl,
že měli číslo toho kontejneru?
386
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Kurva, oni ho zabijou.
387
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Do akce.
388
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
To mí bývalí kolegové.
389
00:43:19,200 --> 00:43:20,040
Varovali mě.
390
00:43:21,760 --> 00:43:23,560
Pardon, můžete to zopakovat?
391
00:43:24,800 --> 00:43:29,160
Varovali mě mí bývalí kolegové od policie.
392
00:43:30,200 --> 00:43:34,480
Co jste si myslela?
Že jsem první polda padouch?
393
00:43:36,720 --> 00:43:37,600
Jste mazaný.
394
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Je dobře,
že s nimi udržujete dobré vztahy.
395
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- Můžeme toho využít.
- Stát! Stůjte!
396
00:43:48,520 --> 00:43:50,080
To Alimu nástupci pomůže.
397
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
To asi ano.
398
00:43:57,280 --> 00:43:58,240
A kdo to bude?
399
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Vy.
400
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Co to melete?
- Zamyslete se.
401
00:44:12,040 --> 00:44:15,160
Podmínky jsou příznivé.
Nemáme žádnou konkurenci.
402
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
A vy máte kontakt na zkorumpované poldy.
403
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Vy ten potenciál nevidíte?
404
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Na něco jste ale zapomněla!
405
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Jsem pořád na útěku.
406
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
MÍR V MARSEILLE
SERIÁL OLIVIERA MARCHALA
407
00:46:34,520 --> 00:46:36,600
Překlad titulků: Jan Kucherko