1 00:00:15,040 --> 00:00:17,080 Погляньте-но на цього гада. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,440 Я туди не піду. Як зайдемо, то вже не вийдемо. 3 00:00:21,720 --> 00:00:25,200 Я знаю, хто настукав про сховок твого брата, де був рейд. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 Навіть фотка сученяти є. 5 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 Ось він. 6 00:00:39,440 --> 00:00:40,520 Що нам робити? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,240 Кому яке до нього діло? 8 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 Льєс же важливіший, так? 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,280 Гаразд, зроби кілька фото і їдемо. 10 00:00:54,440 --> 00:00:55,480 Можна й так. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,560 Бляха! Заводь! Заводь двигун! 12 00:01:05,680 --> 00:01:07,040 Чорт! Ну-бо, їдьмо! 13 00:01:13,840 --> 00:01:20,520 КРИВАВЕ УЗБЕРЕЖЖЯ 14 00:01:20,600 --> 00:01:23,920 {\an8}НА ІНШОМУ БОЦІ ЕПІЗОД 3 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,080 Марсель. Підтверджено, що колишньому капітану поліції 16 00:01:27,160 --> 00:01:29,560 Бенамару вдалося втекти при перевезенні. 17 00:01:29,640 --> 00:01:31,760 У нападників були гранатомети. 18 00:01:31,840 --> 00:01:34,240 Розпочато загальнонаціональний розшук... 19 00:01:38,400 --> 00:01:41,560 Треба послати людей чергувати перед домом Бенамара і... 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,680 біля будинку його матері. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,960 І цілодоблво стежити за його сестрою. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Якісь проблеми? 23 00:01:58,240 --> 00:01:59,640 Про Льєса не знаємо. 24 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Йдеться не про Льєса, Тату. 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,040 Капітане Ілунго, 26 00:02:06,920 --> 00:02:11,280 Шкода вам це казати, але вас заарештовано сьогодні, 27 00:02:11,360 --> 00:02:13,120 о 17:35, за підозрою 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,160 у вбивстві першого ступеня, 29 00:02:15,240 --> 00:02:16,560 прихованні трупа 30 00:02:16,640 --> 00:02:20,720 й підробці доказів у кримінальній справі. 31 00:02:26,920 --> 00:02:28,440 А кайданки нащо? 32 00:02:28,520 --> 00:02:31,080 Така процедура, вона одна для всіх. 33 00:02:42,960 --> 00:02:43,800 Дозвольте. 34 00:02:55,200 --> 00:02:57,720 Привіт, Арно, привіт, Люсі. 35 00:02:57,800 --> 00:03:01,080 Я прийшла помити Люсі. Дасте нам кілька хвилин? 36 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Без проблем. 37 00:03:04,080 --> 00:03:06,760 Я швиденько з'їжджу в офіс і повернуся, добре? 38 00:03:11,840 --> 00:03:13,400 СЕНСАЦІЙНА НОВИНА: МАРСЕЛЬ 39 00:03:13,480 --> 00:03:16,400 ЕФЕКТНА ВТЕЧА КАПІТАНА ПОЛІЦІЇ ЛЬЄСА БЕНАМАРА, 40 00:03:16,480 --> 00:03:19,080 ЯКИЙ СЛУЖИВ У НАРКОПІДРОЗДІЛІ. 41 00:04:14,160 --> 00:04:17,480 Оскільки порівняльного аналізу не виконували, 42 00:04:17,560 --> 00:04:20,800 я попросив лабораторію додатково проаналізувати 43 00:04:21,480 --> 00:04:24,360 зразки ДНК, які взяли в квартирі Ніни Родрігес. 44 00:04:24,880 --> 00:04:29,040 На жаль, було виявлено вашу ДНК. 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,640 Ви завжди заперечували, що заходили до неї. 46 00:04:33,720 --> 00:04:35,200 Чому ви брехали? 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,640 Це геть не означає, що я її вбила. 48 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 Ви не відповіли на запитання. 49 00:04:45,320 --> 00:04:48,240 Я вже все пояснювала. Це є у справі, чи не так? 50 00:04:53,440 --> 00:04:57,920 Я також попросив обстежити одяг, 51 00:04:58,800 --> 00:05:01,920 який був на вас тієї ночі в лікарні, 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,640 чого теж зроблено не було. 53 00:05:06,480 --> 00:05:08,760 Виявлено сліди крові, і вона не ваша. 54 00:05:08,840 --> 00:05:13,560 Після порівняння виявилося, що це кров Ніни Родрігес. 55 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 Як ви це поясните? 56 00:05:26,520 --> 00:05:27,360 Ну що ж. 57 00:05:28,480 --> 00:05:30,960 Я розповім, що сталося тієї ночі, капітане. 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,800 Зупиніть, якщо помилюся. 59 00:05:36,480 --> 00:05:38,800 Ви зустріли ту дівчину в барі. 60 00:05:39,640 --> 00:05:42,600 Ви пішли з нею. Ви там робили свої штучки. 61 00:05:44,600 --> 00:05:48,760 Якоїсь миті, з якоїсь причини, щось сталося. 62 00:05:50,000 --> 00:05:51,480 Між вами почалася бійка. 63 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 І вона загинула. 64 00:05:56,760 --> 00:05:59,080 Випадково, чи ні, — це ви мені скажіть. 65 00:06:01,480 --> 00:06:05,080 Ви вирішили це видати за якесь жахливе вбивство. 66 00:06:05,800 --> 00:06:07,840 Позбулися тіла, після того, 67 00:06:07,920 --> 00:06:10,560 як підчистили ту квартиру зі спільниками, 68 00:06:10,640 --> 00:06:14,080 якими, як я дуже підозрюю, були люди з вашого підрозділу. 69 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 Я помиляюся? 70 00:06:27,800 --> 00:06:29,120 Я вимагаю адвоката. 71 00:06:34,000 --> 00:06:38,480 Я не впевнений, що адвокат щось для вас змінить, капітане. 72 00:06:41,440 --> 00:06:44,640 Сподіваюся, ви усвідомлюєте, в яку халепу втрапили. 73 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 Тому надалі 74 00:06:47,840 --> 00:06:50,160 ретельно обмірковуйте свої слова. 75 00:06:51,440 --> 00:06:54,280 Як вийшло, що не було порівняльного аналізу? 76 00:06:54,360 --> 00:06:56,080 Бо його не замовляли. 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,000 Це серйозне порушення процедури. Ви це розумієте? 78 00:07:00,080 --> 00:07:03,560 Нагадаю, пане прокуроре, ви теж були дотичні до тієї справи. 79 00:07:07,040 --> 00:07:10,080 Вибачте, я не бачу, як обійти утримання під вартою. 80 00:07:10,160 --> 00:07:13,120 Сліди ДНК не є переконливим доказом, ви це знаєте. 81 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 Це доводить, що вона там була, 82 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 але не те, що вбивця — вона. 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,960 Я розумію, що ви хочете захистити свою людину, 84 00:07:20,040 --> 00:07:22,440 та вам доведеться обрати іншу стратегію. 85 00:07:22,520 --> 00:07:26,400 Особливо, коли втеча Бенамара поставила на вуха все міністерство. 86 00:07:28,120 --> 00:07:30,480 На пошуки мобілізовано всі підрозділи. 87 00:07:30,560 --> 00:07:32,480 Іде повномасштабний розшук, 88 00:07:32,560 --> 00:07:35,320 його фото показують по всіх телеканалах. 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,560 Скоро ми зможемо його знайти. 90 00:07:38,160 --> 00:07:39,080 Сподіваюся. 91 00:07:39,600 --> 00:07:42,760 Страждання колег дуже тішать вашу контору. 92 00:07:43,720 --> 00:07:45,680 Я роблю, що мушу, пані Фаб'яні, 93 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 байдуже, хто злочинець. 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,040 Перепрошую. 95 00:07:55,240 --> 00:07:57,680 Чому біля дому моєї мами поліція? 96 00:07:58,200 --> 00:07:59,920 Ти ж втікач, на що очікував? 97 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 Ми не про таке домовлялися. 98 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 Ми домовлялися, що я отримаю Алі Саїді. 99 00:08:04,840 --> 00:08:06,840 - Поки ні — роблю, що схочу. - Що? 100 00:08:06,920 --> 00:08:10,120 Хочеш повернути сім'ю й значок, зосередься на Саїді. 101 00:09:21,120 --> 00:09:22,160 Тримай. 102 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 Дякую. 103 00:09:32,200 --> 00:09:34,480 Ти ж знаєш, що ризикуєш. Не мала б. 104 00:09:34,560 --> 00:09:35,800 Ти б теж так зробила. 105 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 Ти справді це зробила? 106 00:09:43,880 --> 00:09:45,360 То ось, для чого кава? 107 00:09:46,440 --> 00:09:48,800 Хороша поліціянтка, щоб я заговорила? 108 00:09:51,560 --> 00:09:52,440 Ні. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,240 - Гадаю, мені краще піти. - Ні. 110 00:09:56,320 --> 00:09:57,400 Залишся. 111 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 Будь ласка. 112 00:10:14,480 --> 00:10:16,120 Ти з цього викараскаєшся? 113 00:10:18,240 --> 00:10:19,520 Не думаю. 114 00:10:22,080 --> 00:10:24,880 Вибач, не розумію, чому ти не скажеш правду. 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 То ж був самозахист. 116 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Обвинувачення б послабили. Суд це б врахував. 117 00:10:33,000 --> 00:10:36,480 Самозахист? На фліків це більше не поширюється, Манон. 118 00:10:37,600 --> 00:10:40,320 Або загинеш, або посадять, жодних компромісів. 119 00:10:41,880 --> 00:10:45,880 Компроміс — сидіти на дупі тихо й не ризикувати. 120 00:10:49,360 --> 00:10:51,800 Я пішла в поліцію не за цим. 121 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 Я можу чимось зарадити? 122 00:11:08,680 --> 00:11:09,720 Як шкода. 123 00:11:13,560 --> 00:11:14,800 Надто пізно. 124 00:11:19,640 --> 00:11:21,960 У нас точно вийшло б щось гарне. 125 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 Я заходжу. 126 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 - Так, я наздожену. - Побачимося. 127 00:12:39,920 --> 00:12:40,840 Алло? 128 00:12:41,600 --> 00:12:42,720 Як ти, Батато? 129 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Гарна шапочка. 130 00:12:46,280 --> 00:12:49,200 Спокійно, не метушися. У тебе поліція на хвості. 131 00:12:49,280 --> 00:12:50,360 Стежать за тобою. 132 00:12:50,960 --> 00:12:52,800 Вдай, що щось шукаєш у сумочці. 133 00:12:52,880 --> 00:12:55,520 Я швидко. Тебе, мабуть, слухають. 134 00:12:56,280 --> 00:12:58,480 - Де ти? - Я тебе бачу, ти мене — ні. 135 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 Як мама? 136 00:13:01,520 --> 00:13:02,800 Сам як думаєш? 137 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 Чому ти втік? 138 00:13:05,840 --> 00:13:07,680 Це складно. Ме можу розповісти. 139 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 Ти роками так казав. 140 00:13:11,480 --> 00:13:13,040 Додому приходила поліція. 141 00:13:13,560 --> 00:13:16,320 - Всюди нишпорили й... - Слухай мене. Заспокойся. 142 00:13:18,080 --> 00:13:19,680 Вам треба у безпечне місце. 143 00:13:19,760 --> 00:13:21,960 Я декого пришлю, він про це подбає. 144 00:13:22,040 --> 00:13:22,920 Безпечне, що? 145 00:13:23,000 --> 00:13:25,760 Поки все не владнається. Гаразд, сестричко? 146 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 Справді думаєш, що владнається? 147 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 Ти в усіх газетах. 148 00:13:29,600 --> 00:13:32,080 - З ким вона, в біса, говорить? - Не знаю. 149 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 Але він десь поблизу. 150 00:13:38,360 --> 00:13:39,520 Вона його шукає. 151 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 - Уся Франція шукає! - Ассіє, припини. 152 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 Що то за тип, який тебе привіз? 153 00:13:44,840 --> 00:13:47,160 Друг. Що таке? І його теж покинути? 154 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Я сходжу. 155 00:13:56,960 --> 00:13:58,840 - Льєсе? - Стій! 156 00:14:00,520 --> 00:14:01,480 Стій! 157 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 Одрі закрили. 158 00:14:27,000 --> 00:14:27,840 Що? 159 00:14:27,920 --> 00:14:30,240 За вбивство тієї сучки й Індіанця. 160 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 Як? 161 00:14:32,920 --> 00:14:35,040 Знайшли кров тієї жінки на її одязі. 162 00:14:36,760 --> 00:14:38,640 Чорт. Де вона зараз? 163 00:14:39,240 --> 00:14:41,800 Не можемо її відвідати через Бекермана. 164 00:14:43,200 --> 00:14:45,480 - Знаєш про Льєса? - Так, бачив. 165 00:14:45,560 --> 00:14:46,400 І? 166 00:14:46,920 --> 00:14:48,440 Чого ти від мене хочеш? 167 00:14:49,120 --> 00:14:51,800 Ми нічого не робимо, поки не вийде на зв'язок. 168 00:14:52,600 --> 00:14:55,600 Щодо Одрі, я поговорю з Бекерманом. 169 00:14:55,680 --> 00:14:57,800 Немає сенсу. Фаб'яні вже намагалася. 170 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Він не відчепиться. 171 00:15:01,000 --> 00:15:02,520 Не можна, щоб вона сіла. 172 00:15:04,880 --> 00:15:06,560 То був самозахист, дідько. 173 00:15:07,800 --> 00:15:10,080 Скільки ще їм по нас топтатися? 174 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 У мене є одна думка. 175 00:15:13,480 --> 00:15:14,680 Але маємо зачекати. 176 00:15:16,120 --> 00:15:16,960 Яка? 177 00:15:27,520 --> 00:15:29,200 Коли ти нам знадобишся, 178 00:15:29,280 --> 00:15:30,880 краще б тобі не схибити. 179 00:15:30,960 --> 00:15:33,560 Спробуєш мене надурити, ошукати, 180 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 краще відразу молися. 181 00:15:36,040 --> 00:15:38,560 Бо відріжу голову. Второпав? 182 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 Охолонь. Усе буде добре, не парся. 183 00:15:41,800 --> 00:15:43,120 Іди-но, постав мішені. 184 00:16:23,040 --> 00:16:25,520 Та ну, вставай. Не будь скиглієм. 185 00:16:27,520 --> 00:16:28,800 Усі ви однакові. 186 00:16:30,840 --> 00:16:32,000 Та вставай уже. 187 00:16:33,080 --> 00:16:34,000 Дух перехопило? 188 00:16:34,080 --> 00:16:35,920 Ти хочеш бути в LX чи ні? Га? 189 00:16:36,000 --> 00:16:37,440 - Ти міг мене вбити! - Га? 190 00:16:39,040 --> 00:16:40,680 Може, вже додому хочеш? 191 00:16:43,080 --> 00:16:44,440 Ти просто жалюгідний. 192 00:16:45,160 --> 00:16:46,000 Візьми. 193 00:17:10,040 --> 00:17:10,880 Ось. 194 00:17:11,600 --> 00:17:14,480 Є ім'я й фото гада, що нас здав. 195 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 - Де він мешкає? - Він з Ле-Олів'є. 196 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 Бакарі Юсуф. 197 00:17:21,760 --> 00:17:24,120 - Коли хочеш це зробити? - Щонайшвидше. 198 00:17:24,200 --> 00:17:27,120 - Я зроблю. - Тобі ризикувати не можна. 199 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 Де той парижанин? 200 00:17:30,000 --> 00:17:32,680 Травмувався. Я перевіряв, на що він годиться. 201 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Ну ось, бачиш, не так вже й кепсько. 202 00:17:38,960 --> 00:17:41,560 - Не діставай мене. - Тепер крутого вдаєш? 203 00:17:43,640 --> 00:17:46,560 Хочу грошви. Плати бабло, я кого хочеш завалю. 204 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Грошей хочеш? 205 00:17:52,400 --> 00:17:54,640 Зроби, матимеш 10 000. Мехді пояснить. 206 00:17:58,560 --> 00:18:00,160 Яссін. Мій брат. 207 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 А це Тео. 208 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 Звідки ти, Тео? 209 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 Шуазі-ле-Руа, околиця Парижа. 210 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Я тобі поясню. 211 00:18:11,640 --> 00:18:14,120 Зробиш як слід — ти в шоколаді. 212 00:18:14,720 --> 00:18:16,160 Напартачиш — ти труп. 213 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Ясно? 214 00:18:21,960 --> 00:18:23,400 Пошли з ним Восьминога. 215 00:18:23,920 --> 00:18:25,560 До вечора щоб той не дожив. 216 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 Відсьогодні діятимемо по-іншому. 217 00:18:44,360 --> 00:18:47,640 Підрозділи розподілять між собою активні точки продажу. 218 00:18:48,240 --> 00:18:51,160 Самі визначите порядок чергувань і спостереження 219 00:18:51,240 --> 00:18:54,440 з метою виявлення ключових гравців. 220 00:18:54,520 --> 00:18:56,960 Просто дивимося і не втручаємося, так? 221 00:18:57,800 --> 00:19:00,640 Нехай все скупчиться навколо точок, що лишилися. 222 00:19:01,600 --> 00:19:03,840 Що більше точка торгує, то помітніша. 223 00:19:03,920 --> 00:19:06,560 Та нас цікавить те, що відбувається потім. 224 00:19:06,640 --> 00:19:09,840 Відмивання грошей, ясно. Та на це є спеціальні служби. 225 00:19:09,920 --> 00:19:13,600 Чому ми? У нас і так людей бракує. 226 00:19:14,320 --> 00:19:17,160 Можете поскаржитися, попросити про переведення. 227 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 Спочатку — передача. 228 00:19:18,560 --> 00:19:21,800 У Марселі річний виторг з наркотиків — мільярд готівкою. 229 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 Його виводять через різні бізнеси, 230 00:19:23,960 --> 00:19:28,320 вони підробляють звітність, переказують у банки за кордоном. 231 00:19:28,880 --> 00:19:30,240 І його вже не дістати. 232 00:19:30,320 --> 00:19:34,520 Нас цікавить шлях від дилера до власника бізнесу і до першого 233 00:19:34,600 --> 00:19:36,120 банківського рахунку. 234 00:19:36,200 --> 00:19:38,760 Власне, ми спостерігаємо і йдемо за грошима. 235 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 Так, не втручаємося. 236 00:19:40,960 --> 00:19:44,520 Нам потрібні назви компаній і особи менеджерів. 237 00:19:44,600 --> 00:19:47,320 Вас бачити не повинні. 238 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 Проколетеся, це відіб'ється на інших групах. 239 00:19:51,880 --> 00:19:53,080 До речі, 240 00:19:53,160 --> 00:19:56,280 як у вас із Вертле та його компанією, «ЖТ-Престіж»? 241 00:19:56,360 --> 00:19:59,680 Телефон прослуховуємо, в автівці жучок. Чекаємо. 242 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Гаразд. Інструкції ви отримали. 243 00:20:04,520 --> 00:20:05,720 До роботи. 244 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 Одрі досі відвідати не можна? 245 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 Досі ні. 246 00:20:16,160 --> 00:20:19,240 Інструкції слідчого судді й прокурора округу. 247 00:20:20,120 --> 00:20:22,600 Не можеш зробити виняток? Це наша подруга! 248 00:20:23,440 --> 00:20:24,800 Я не роблю винятків. 249 00:20:29,360 --> 00:20:30,520 Падло. 250 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Бекермане! 251 00:20:44,160 --> 00:20:45,240 Можемо поговорити? 252 00:20:46,800 --> 00:20:48,080 Слухаю. 253 00:20:48,160 --> 00:20:51,880 Не тут. У маленькому гарному барі. Там можна спокійно говорити. 254 00:20:58,720 --> 00:20:59,760 Сідай. 255 00:21:12,720 --> 00:21:14,160 І чому я тут? 256 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 Десять років тому я, флік-новачок, зайшов сюди випити. 257 00:21:18,160 --> 00:21:20,800 Натрапив на банду циган. Ті відразу мене розкусили. 258 00:21:20,880 --> 00:21:22,720 Виродки мене відгамселили. 259 00:21:23,720 --> 00:21:27,080 Забрали пістолет, надумали пристрелити на паркмайданчику. 260 00:21:28,800 --> 00:21:30,480 Ніхто й пальцем не ворухнув. 261 00:21:31,640 --> 00:21:34,600 Єдиним, хто втрутився, був старий бандит. 262 00:21:34,680 --> 00:21:36,160 Річард Кармона. 263 00:21:36,840 --> 00:21:38,800 Я досі живий лише завдяки йому. 264 00:21:39,800 --> 00:21:44,360 А кількома роками по тому я заарештував того самого Кармону за пограбування. 265 00:21:44,960 --> 00:21:45,920 Випадково. 266 00:21:46,440 --> 00:21:48,560 Мене призначили очолити ту справу. 267 00:21:49,600 --> 00:21:52,560 Я почувався вкрай кепсько. Йому світило 15 років. 268 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 І я прибрав один доказ. 269 00:21:58,440 --> 00:21:59,840 Його так і не знайшли. 270 00:21:59,920 --> 00:22:02,200 І суддя його відпустив. 271 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 Я був йому винен, розумієш? 272 00:22:06,920 --> 00:22:08,760 Чого саме ти від мене хочеш? 273 00:22:11,920 --> 00:22:13,360 Послухай. 274 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 Моя дружина помирає в лікарні. 275 00:22:16,320 --> 00:22:19,640 Найкращий друг з фліка No1 став ворогом суспільства No1, 276 00:22:19,720 --> 00:22:21,920 бо намагався виконувати свою роботу. 277 00:22:22,440 --> 00:22:25,520 І ти намагаєшся посадити мою заступницю. 278 00:22:26,040 --> 00:22:28,240 Не думаєш, що для одного це занадто? 279 00:22:30,280 --> 00:22:32,800 То чого ти хочеш? Мені що, сльозу пустити? 280 00:22:33,640 --> 00:22:36,360 Припини цю дурню. Позбудься клятого доказу. 281 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 Вона — чудова поліціянтка, не має сісти. Ти це знаєш. 282 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Знаєш що? 283 00:22:53,600 --> 00:22:56,600 Удаймо, що я нічого не чув, гаразд? 284 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 Завали виродка! 285 00:24:27,520 --> 00:24:29,320 Ану ж! 286 00:24:29,840 --> 00:24:30,880 Хороший джеб! 287 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Ну-бо, малий! 288 00:24:32,840 --> 00:24:34,200 Ну ж бо, вгати! 289 00:24:34,800 --> 00:24:35,640 Давай! 290 00:24:35,720 --> 00:24:37,440 Твої контролери не фуричать. 291 00:24:37,520 --> 00:24:39,600 - Ти геть йолоп? - Стулися. 292 00:24:39,680 --> 00:24:41,480 Ось тобі, прямо в голову! 293 00:24:42,000 --> 00:24:43,480 Я вже не можу чекати. 294 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 Тут скоро вибухне. Потрібен товар! 295 00:24:46,200 --> 00:24:48,800 Яссіне, кажу ж тобі, у нас вже немає. 296 00:24:48,880 --> 00:24:51,200 Як так? Ви що, скурили весь урожай? 297 00:24:51,280 --> 00:24:52,880 Проблема не з нашого боку. 298 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 Замовкніть нахрін! Я розмовляю! 299 00:24:55,760 --> 00:24:56,920 Вимкніть це лайно! 300 00:24:59,040 --> 00:24:59,880 Я слухаю. 301 00:24:59,960 --> 00:25:03,680 Яссіне, зрозумій, дехто вже все викупив. 302 00:25:04,200 --> 00:25:05,120 Хто? 303 00:25:06,320 --> 00:25:07,600 Алі Саїді. 304 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 Тож, як тобі що треба, говори з ним, приятелю. 305 00:25:45,880 --> 00:25:47,240 Ніфіга собі будинок! 306 00:25:48,560 --> 00:25:49,960 Як ви все просрали? 307 00:25:50,040 --> 00:25:51,800 Про що це ти? 308 00:25:52,760 --> 00:25:55,560 Я говорив з Малеком. Той довбень облажався. 309 00:25:55,640 --> 00:25:56,480 Що? 310 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 Якого хріна? Ти зробив, що мав? 311 00:26:08,240 --> 00:26:11,480 Я до тебе говорю, вилупку! Ти його завалив, чи як? 312 00:26:11,560 --> 00:26:14,360 - Ми відразу поїхали, забагато свідків. - Помовч! 313 00:26:14,440 --> 00:26:15,640 Бачили, як він впав. 314 00:26:17,240 --> 00:26:19,600 - Говори, вилупку, я тебе питаю! - Я... 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,320 Що ти? 316 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 - Завалив? Так, чи ні? - Так, я думаю. 317 00:26:25,800 --> 00:26:26,680 Невже? 318 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Що тепер? 319 00:26:32,800 --> 00:26:35,120 Завтра підете в лікарню, закінчите. 320 00:26:35,640 --> 00:26:38,560 - Той виродок у лікарні? - Так, у реанімації. 321 00:26:40,960 --> 00:26:44,760 Сучий ти син. Бачиш, що я тепер маю робити? Га? 322 00:26:44,840 --> 00:26:46,600 Доведеться бруднити руки. 323 00:26:47,200 --> 00:26:48,880 Навіть убити не можеш. 324 00:26:50,040 --> 00:26:52,600 І ти ще корчив тут із себе гангстера, га? 325 00:26:53,120 --> 00:26:55,440 Битися не вмієш, стріляти не вмієш. 326 00:26:56,800 --> 00:26:59,280 Ходімо. Треба поговорити про Алі Саїді. 327 00:27:02,280 --> 00:27:03,840 Спатимеш у гаражі. 328 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 Де собакам і місце. 329 00:27:08,440 --> 00:27:10,440 Іде вже! 330 00:27:31,640 --> 00:27:32,560 Одрі, ходімо. 331 00:27:33,400 --> 00:27:37,760 Підпишете акт про звільнення й можете йти додому відпочивати. 332 00:27:40,880 --> 00:27:44,920 Прокурор округу вирішив не висувати проти вас обвинувачень. 333 00:27:45,000 --> 00:27:46,840 Через процедурну помилку. 334 00:27:46,920 --> 00:27:49,720 Докази зникли, вас виправдано. 335 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Поки що. 336 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 Сподіваюся, ваші друзі з нарко мають алібі. 337 00:28:11,320 --> 00:28:12,920 Навіщо їм алібі? 338 00:28:15,200 --> 00:28:17,800 Ви — з породи фліків, що зникає, капітане. 339 00:28:18,440 --> 00:28:19,880 Але я не відступлюся. 340 00:28:20,520 --> 00:28:22,480 Так їм і перекажіть. 341 00:28:30,040 --> 00:28:31,080 Лайно. 342 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 ЛІКАРНЯ «НОРД» 343 00:29:16,680 --> 00:29:19,160 Вітаю. 344 00:29:19,680 --> 00:29:21,640 Я до Бакарі Юсуфа. 345 00:29:21,720 --> 00:29:24,120 Привезли з вогнепальними пораненнями. 346 00:29:24,200 --> 00:29:26,000 Знаєте, в якій він палаті? 347 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 Так, травматологія, палата 342. 348 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 Дякую, пані. Перепрошую. 349 00:29:46,640 --> 00:29:47,720 Привіт, Даніелю. 350 00:29:53,560 --> 00:29:54,640 Як він? 351 00:29:56,360 --> 00:29:57,480 Живий. 352 00:30:00,160 --> 00:30:01,320 Відомо, хто це? 353 00:30:02,360 --> 00:30:03,560 Ми над цим працюємо. 354 00:30:05,360 --> 00:30:06,800 Я не про це питав. 355 00:30:08,200 --> 00:30:10,840 Краще знайдіть їх самі, поки я не знайшов. 356 00:30:11,520 --> 00:30:13,480 Або що? Ти самотужки їх знайдеш? 357 00:30:14,480 --> 00:30:16,280 Данієлю, все змінилося. 358 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 Сучасні діти геть божевільні. 359 00:30:19,240 --> 00:30:20,440 Це має припинитися. 360 00:30:21,120 --> 00:30:22,640 Ми усі цього хочемо. 361 00:30:23,480 --> 00:30:24,520 Розумієш? 362 00:30:25,600 --> 00:30:28,120 Набридло, що в дітей стріляють на порозі. 363 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 І що ви там щодо цього робите? Га? 364 00:30:31,560 --> 00:30:34,680 Думаєш, ми просто сидимо за столами й рахуємо трупи? 365 00:30:35,200 --> 00:30:38,680 Ми теж хочемо, щоб це припинилося, як і ти. 366 00:30:40,520 --> 00:30:43,720 Коли мене садили, я попросив тебе наглянути за Бакарі. 367 00:30:45,360 --> 00:30:46,200 Поглянь. 368 00:30:50,320 --> 00:30:52,160 Він хотів вам допомогти. 369 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Ні, насправді він хотів допомогти тобі. 370 00:30:57,880 --> 00:31:00,800 Щоб такого більше не сталося, зроби все, що мусиш. 371 00:31:03,280 --> 00:31:04,240 Розумієш? 372 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 Дивися на мене. 373 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 - Добридень. - Вітаю. 374 00:31:14,520 --> 00:31:17,160 Командер Жіро, капітан Феваль, ППЗ. 375 00:31:17,680 --> 00:31:18,760 Маємо запитання... 376 00:31:53,040 --> 00:31:55,120 - Дідько, це він! - Сучий сину! 377 00:31:57,240 --> 00:31:59,040 Стояти! Стій, Мехді! 378 00:31:59,120 --> 00:32:00,480 Відійди, Тату! Зникни! 379 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 Туди! Ви залишіться й охороняйте малого! 380 00:32:13,080 --> 00:32:14,120 Чорт! А щоб тобі! 381 00:32:36,640 --> 00:32:37,480 - Алло. - Так. 382 00:32:38,000 --> 00:32:41,240 - Забери мене біля входу. - Що відбувається? 383 00:32:41,320 --> 00:32:43,320 Ті виродки мене помітили! 384 00:32:48,080 --> 00:32:49,880 Назад, вилупку! 385 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 - З дороги! - Що з ним таке? 386 00:32:56,840 --> 00:32:57,880 Геть з дороги! 387 00:33:00,080 --> 00:33:01,000 - Стій! - Поліція! 388 00:33:01,080 --> 00:33:02,320 Ходу! 389 00:33:37,120 --> 00:33:38,360 Мені шкода, Манон. 390 00:33:47,200 --> 00:33:49,680 Це Тату. Залиште повідомлення. 391 00:33:49,760 --> 00:33:53,360 Це Аліс. Ми з Арно стежимо за будівлею Верле. 392 00:33:53,440 --> 00:33:55,480 Тут щось відбувається. 393 00:33:55,560 --> 00:33:59,480 Потрібна підмога. Їдь сюди, щойно зможеш. Бувай. 394 00:34:01,920 --> 00:34:04,560 Це вже третє повідомлення. Що там у нього? 395 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 Зазвичай він відповідає. 396 00:34:15,440 --> 00:34:18,360 - Говорила з Одрі? - Вона вдома, відпочиває. 397 00:34:19,080 --> 00:34:23,000 Я казала їй взяти кілька днів, але вона хоче повернутися завтра. 398 00:34:26,960 --> 00:34:28,400 Бекерман знає, що це ми. 399 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 Той гад з нас не злізе. 400 00:34:31,760 --> 00:34:33,560 Ідея була моя. Візьму на себе. 401 00:34:34,440 --> 00:34:35,760 Ми — команда, Аліс. 402 00:34:38,560 --> 00:34:41,320 - Тож не мели дурниць, ясно? - Ясно. 403 00:34:42,920 --> 00:34:43,760 Нарешті. 404 00:34:45,440 --> 00:34:46,720 Ось воно. 405 00:34:51,800 --> 00:34:55,400 Що ж, Верле. Час прикрити твою відмивочну. Отак-от. 406 00:35:18,480 --> 00:35:22,200 Спростіть нам життя, лейтенанте Руссо. Ви знаєте, хто це зробив. 407 00:35:23,560 --> 00:35:26,200 Мехді Джауї. Думаю, це був він. 408 00:35:27,040 --> 00:35:29,440 - Думаєте, чи знаєте? - Я знаю, що це він. 409 00:35:31,040 --> 00:35:33,320 І де нам шукати цього Мехді Джауї? 410 00:35:34,200 --> 00:35:35,120 Ми й шукаємо. 411 00:35:35,640 --> 00:35:38,000 Його ж брат крутить із сестрою Бенамара? 412 00:35:40,280 --> 00:35:41,520 Можливо. 413 00:35:46,880 --> 00:35:48,480 Відомо, де він мешкає? 414 00:35:50,160 --> 00:35:52,840 Знаємо, де була схованка, та вони її покинули. 415 00:35:52,920 --> 00:35:54,600 А їхня агенція нерухомості? 416 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Те ж саме. 417 00:35:58,960 --> 00:36:01,800 Бекермане, ви заміните Жіро. 418 00:36:01,880 --> 00:36:03,960 З керівництвом я це узгодив. 419 00:36:04,040 --> 00:36:04,880 Гаразд. 420 00:36:04,960 --> 00:36:07,160 Натисніть на рідню й сестру Бенамара. 421 00:36:07,240 --> 00:36:09,840 Ми врешті-решт знайдемо довбаного Яссіна 422 00:36:09,920 --> 00:36:11,640 і він приведе до свого брата. 423 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 Як ви, Манон? 424 00:36:14,120 --> 00:36:17,800 Психолог управління до ваших послуг, якщо побажаєте. 425 00:36:18,320 --> 00:36:20,120 Не треба мозкоправа, дякую. 426 00:36:52,960 --> 00:36:54,520 АССІЯ 427 00:37:17,800 --> 00:37:19,000 Агов! 428 00:37:19,080 --> 00:37:22,400 Що за бардак? Га? Ви що собі дозволяєте? 429 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 Приберіть тут. 430 00:37:24,680 --> 00:37:26,440 Ще мало напартачили? 431 00:37:26,520 --> 00:37:28,000 Коли вже зупинитеся? 432 00:37:29,040 --> 00:37:30,520 - Де Мехді? - Спить. 433 00:37:30,600 --> 00:37:33,160 - А Тео? - Досі в гаражі сидить. 434 00:37:33,240 --> 00:37:36,160 Маєте годину, ясно? Ану, усі до роботи. 435 00:37:36,720 --> 00:37:38,440 Клянуся, я через вас здурію. 436 00:37:48,920 --> 00:37:51,040 Що сталося? Га? 437 00:37:52,600 --> 00:37:55,560 Мехді, ти вальнув фліка! Ти розумієш? 438 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 То не моя провина. 439 00:37:58,160 --> 00:38:02,160 Усе через того клятого Тату. Погнався за мною, щойно вгледів. 440 00:38:05,560 --> 00:38:08,880 Бляха, через нього мені двадцять років світить. 441 00:38:10,320 --> 00:38:11,920 Як впіймають — гаплик. 442 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 Не хвилюйся, брате. 443 00:38:15,040 --> 00:38:16,200 Тебе не впіймають. 444 00:38:17,480 --> 00:38:19,440 Дарма я тебе туди відпустив. 445 00:38:20,680 --> 00:38:22,920 Ні. Я не мав вибору. 446 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 Я мусив його замочити. 447 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Тут ти у безпеці. 448 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Бляха! 449 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Пересидимо, поки вляжеться. 450 00:38:34,080 --> 00:38:35,840 Потім повернемося до бізнесу. 451 00:38:37,520 --> 00:38:40,160 Як нам продовжувати бізнес без наркоти? 452 00:38:41,440 --> 00:38:42,520 Маю план. 453 00:38:44,240 --> 00:38:46,440 Не дозволимо Алі Саїді нас ошукувати. 454 00:39:08,960 --> 00:39:10,120 Алло. 455 00:39:10,200 --> 00:39:11,800 Це я. Можемо зустрітися? 456 00:39:14,120 --> 00:39:17,520 Слухай, роби, як знаєш. Я чекатиму на нашому місці. 457 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 За годину. 458 00:39:58,040 --> 00:40:00,520 Про що ти думав, Льєсе, га? 459 00:40:01,120 --> 00:40:02,320 Вже скучив за мною? 460 00:40:03,840 --> 00:40:05,720 Не сподобалося, що ти вийшов першим. 461 00:40:07,920 --> 00:40:10,760 І що далі? Тебе вся поліція шукає. 462 00:40:11,720 --> 00:40:13,680 І врешті таки знайдуть, ти знаєш. 463 00:40:14,960 --> 00:40:16,320 Ні, як візьмеш до себе. 464 00:40:17,640 --> 00:40:19,000 З чого б це? 465 00:40:20,120 --> 00:40:22,600 Я попросив послугу, ти відмовив. Пам'ятаєш? 466 00:40:22,680 --> 00:40:26,200 Гадаю, зараз у тебе виникли важливіші справи. 467 00:40:26,280 --> 00:40:27,520 Хіба ні? 468 00:40:29,040 --> 00:40:30,280 І я можу допомогти. 469 00:40:31,480 --> 00:40:32,480 Хочеш допомогти? 470 00:40:35,840 --> 00:40:39,240 Колишній флік, утікач. Чим ти мені можеш допомогти, га? 471 00:40:40,600 --> 00:40:43,520 Жоден гангстер не став значним без хорошого фліка. 472 00:40:45,840 --> 00:40:49,040 І що ж це за важливіші справи, які я маю владнати? 473 00:40:50,960 --> 00:40:51,920 LX. 474 00:40:52,440 --> 00:40:55,480 Рознесли твою найважливішу точку за кілька хвилин. 475 00:40:56,400 --> 00:40:58,720 Хочуть і тебе позбутися, це всі знають. 476 00:40:59,840 --> 00:41:01,400 Хто всі? Твої друзі-фліки? 477 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 Слухай, Льєсе. 478 00:41:05,760 --> 00:41:08,840 Ти думай, як рятуватися. А я — про свої справи, ясно? 479 00:41:12,280 --> 00:41:15,040 - Виживають лише сильні, знаєш. - Еге ж. 480 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 Справи я владнаю, 481 00:41:19,440 --> 00:41:20,520 все відбудую. 482 00:41:24,480 --> 00:41:26,280 А потім вийду з цього бізнесу. 483 00:41:27,280 --> 00:41:29,600 Та невже? І що збираєшся відбудовувати? 484 00:41:29,680 --> 00:41:30,560 Ось це. 485 00:41:31,720 --> 00:41:33,040 Новий район Ле-Олів'є. 486 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Наш район. 487 00:41:35,360 --> 00:41:37,160 Без наркоти, без розборок. 488 00:41:37,680 --> 00:41:41,000 Просто місце, де діти будуть рости щасливими. 489 00:41:41,880 --> 00:41:42,960 Хто б казав. 490 00:41:43,480 --> 00:41:45,200 Так, я це й кажу. 491 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 Ну-ну. 492 00:41:47,800 --> 00:41:49,120 Процес розпочато. 493 00:41:50,000 --> 00:41:52,440 Потрібна лише одна, остання, інвестиція. 494 00:41:52,960 --> 00:41:54,840 А потім підеш у мери Марселя? 495 00:41:55,360 --> 00:41:56,720 Про що ти говориш? 496 00:41:57,480 --> 00:42:01,640 Діти вбивають за 3 тисячі євро, а ти «Діснейленд» зібрався будувати. 497 00:42:02,560 --> 00:42:03,400 Агов. 498 00:42:04,400 --> 00:42:06,200 Усі косяків напороли. Усі ми. 499 00:42:06,280 --> 00:42:09,600 Ти, я, система правосуддя, політики. 500 00:42:10,200 --> 00:42:11,280 Є, що є. 501 00:42:11,360 --> 00:42:15,080 Маленький гарненький район не допоможе тобі змити кров з рук. 502 00:42:20,880 --> 00:42:23,200 Не певен, що твої руки чистіші за мої. 503 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 Бережи себе. 504 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 Ви де? 505 00:43:21,040 --> 00:43:22,360 На автостраді. 506 00:43:22,440 --> 00:43:25,560 Ще у Франції, але він, здається, прямує до Італії. 507 00:43:25,640 --> 00:43:26,680 Це за планом? 508 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 Це дані прослуховування. 509 00:43:29,480 --> 00:43:31,520 То що, зупиняємо перед кордоном? 510 00:43:35,000 --> 00:43:37,760 Маємо простежити гроші й визначити отримувача. 511 00:43:37,840 --> 00:43:40,840 Чхати на кур'єра, в якого можна відібрати 300 штук. 512 00:43:40,920 --> 00:43:44,360 Мільйон. Він має перевозити один мільйон. 513 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 Не має значення. 514 00:43:46,960 --> 00:43:49,240 Сповістіть, якщо перетинатиме кордон. 515 00:43:49,320 --> 00:43:51,320 Італійські колеги продовжать. 516 00:43:52,040 --> 00:43:53,000 Це ясно? 517 00:43:53,720 --> 00:43:54,920 Ясно. 518 00:43:57,200 --> 00:43:58,240 І ще одне. 519 00:43:59,440 --> 00:44:02,480 Біля лікарні застрелили командера Жіро. 520 00:44:03,960 --> 00:44:05,480 Тут усі шоковані. 521 00:44:05,560 --> 00:44:08,200 Нам знадобляться люди, щоб знайти винуватця. 522 00:44:09,240 --> 00:44:11,480 Будьте обережні й швидше повертайтеся. 523 00:44:15,560 --> 00:44:17,360 То зупиняємо, чи ні? 524 00:44:18,960 --> 00:44:20,280 Жіро загинув. 525 00:44:21,360 --> 00:44:22,400 Що? 526 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 Застрелили вранці. Біля лікарні «Норд». 527 00:44:27,760 --> 00:44:29,200 От паскуди. 528 00:45:06,360 --> 00:45:07,720 Поглянь на довбня. 529 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 У багажнику мільйон, а він просто собі йде відлити. 530 00:45:13,840 --> 00:45:16,800 Був би в мене мільйон, я б на ньому й спав. 531 00:45:17,320 --> 00:45:18,760 І в душ би з ним ходив. 532 00:45:22,000 --> 00:45:24,720 Слідувати стратегії Міранди мені не до душі. 533 00:45:26,120 --> 00:45:28,440 Це робота для фінансового підрозділу. 534 00:45:29,640 --> 00:45:31,840 Наша робота — бити у больову точку. 535 00:45:31,920 --> 00:45:33,120 А це — гроші. 536 00:45:36,480 --> 00:45:39,440 Заберемо в них мільйон — виведемо їх з рівноваги. 537 00:45:39,520 --> 00:45:41,960 Розізлить, спонукає до дій. 538 00:45:42,040 --> 00:45:44,480 От тоді вони й припустяться помилки. 539 00:45:46,120 --> 00:45:47,280 Я згоден. 540 00:45:51,640 --> 00:45:53,000 Так, він виходить. 541 00:45:55,360 --> 00:45:57,160 - Уперед? - Уперед. 542 00:45:57,800 --> 00:45:59,080 Гаразд, беремо його. 543 00:46:00,280 --> 00:46:03,280 - Як це, «беремо»? - Я сказав, беремо. 544 00:46:07,520 --> 00:46:10,080 Поліція! Дивися сюди! Тримай руки на кермі! 545 00:46:10,880 --> 00:46:12,400 Руки — на кермо! 546 00:46:12,480 --> 00:46:13,840 Тримай руки на кермі! 547 00:46:14,360 --> 00:46:16,280 Не сіпайся! Виходь! 548 00:46:31,200 --> 00:46:32,520 Виносьте огорожу... 549 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 - Вітаю. - Гаразд. 550 00:46:34,120 --> 00:46:37,840 - Добридень. - За мною їде мотоцикліст. Я його бачив. 551 00:46:37,920 --> 00:46:40,000 Схожий на вашого колегу-втікача. 552 00:46:40,080 --> 00:46:42,080 - Ви впевнені? - Так, я його впізнав. 553 00:46:42,160 --> 00:46:44,080 - Гаразд, дякую. - Обережно. 554 00:46:44,160 --> 00:46:45,640 - Вдалого дня. - Дякую. 555 00:46:45,720 --> 00:46:46,920 Проїжджайте. 556 00:47:01,600 --> 00:47:04,120 Заглушіть. Тримайте руки на бензобаці. 557 00:47:05,120 --> 00:47:06,480 Руки — на бак. 558 00:47:24,520 --> 00:47:25,480 Так, слухаю. 559 00:47:25,560 --> 00:47:28,200 - Ми зупинили перевезення. - Що? 560 00:47:28,280 --> 00:47:30,240 Накази ж були чіткі, прокляття. 561 00:47:30,320 --> 00:47:32,040 Довелося. Він нас помітив. 562 00:47:32,560 --> 00:47:34,200 Коли ви його заарештували? 563 00:47:34,280 --> 00:47:35,560 Менш як годину тому. 564 00:47:36,400 --> 00:47:38,000 А мені кажете лише зараз? 565 00:47:38,520 --> 00:47:40,600 Ви знаєте процедуру. Це бере час. 566 00:47:41,120 --> 00:47:43,320 Закладаюся, Верле вже знає. 567 00:47:44,120 --> 00:47:47,040 Пошлю людей у «ЖТ-Престіж». Поговоримо, як повернетеся. 568 00:47:52,560 --> 00:47:53,560 І що? 569 00:47:55,000 --> 00:47:56,400 Він не зрадів. 570 00:48:20,160 --> 00:48:22,720 Непомітно сісти на хвіст, це не кожен вміє. 571 00:48:23,520 --> 00:48:25,000 Чому ти послав Тобіаса? 572 00:48:25,960 --> 00:48:27,200 Що, не довіряєш мені? 573 00:48:27,720 --> 00:48:28,720 Довіра? 574 00:48:29,800 --> 00:48:31,280 Довіра — форма ледарства. 575 00:48:31,360 --> 00:48:33,520 А я ненавиджу ледарство, ти ж знаєш. 576 00:48:35,520 --> 00:48:38,360 Цікаво, що тепер робитимеш, коли всі тебе кинули. 577 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Ага, точно. 578 00:48:50,760 --> 00:48:51,720 А як щодо тебе? 579 00:48:53,560 --> 00:48:55,120 Ти мене покинув? 580 00:48:57,320 --> 00:49:00,920 Наша угода, ти робиш послуги, я оберігаю район, досі чинна. 581 00:49:01,920 --> 00:49:02,960 Флік ти, чи ні. 582 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 Ти тут, то виконуй свою частину. 583 00:49:08,960 --> 00:49:10,400 Або ти мені не потрібен. 584 00:49:23,840 --> 00:49:24,920 Що я маю зробити? 585 00:49:29,480 --> 00:49:33,120 Провідаєш з Тобіасом одного. Він мені винен, термін сплив. 586 00:49:34,320 --> 00:49:36,120 Повертайся, як впораєшся. 587 00:49:38,960 --> 00:49:41,200 Тоді, може, й поговоримо про майбутнє. 588 00:49:52,080 --> 00:49:55,320 КРИВАВЕ УЗБЕРЕЖЖЯ 589 00:51:47,000 --> 00:51:52,000 Переклад субтитрів: Сергій Білай