1
00:00:15,040 --> 00:00:17,080
Погляньте-но на цього гада.
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,440
Я туди не піду.
Як зайдемо, то вже не вийдемо.
3
00:00:21,720 --> 00:00:25,200
Я знаю, хто настукав
про сховок твого брата, де був рейд.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
Навіть фотка сученяти є.
5
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Ось він.
6
00:00:39,440 --> 00:00:40,520
Що нам робити?
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,240
Кому яке до нього діло?
8
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
Льєс же важливіший, так?
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
Гаразд, зроби кілька фото і їдемо.
10
00:00:54,440 --> 00:00:55,480
Можна й так.
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,560
Бляха! Заводь! Заводь двигун!
12
00:01:05,680 --> 00:01:07,040
Чорт! Ну-бо, їдьмо!
13
00:01:13,840 --> 00:01:20,520
КРИВАВЕ УЗБЕРЕЖЖЯ
14
00:01:20,600 --> 00:01:23,920
{\an8}НА ІНШОМУ БОЦІ
ЕПІЗОД 3
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,080
Марсель. Підтверджено,
що колишньому капітану поліції
16
00:01:27,160 --> 00:01:29,560
Бенамару вдалося втекти при перевезенні.
17
00:01:29,640 --> 00:01:31,760
У нападників були гранатомети.
18
00:01:31,840 --> 00:01:34,240
Розпочато загальнонаціональний розшук...
19
00:01:38,400 --> 00:01:41,560
Треба послати людей чергувати
перед домом Бенамара і...
20
00:01:45,640 --> 00:01:47,680
біля будинку його матері.
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,960
І цілодоблво стежити за його сестрою.
22
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Якісь проблеми?
23
00:01:58,240 --> 00:01:59,640
Про Льєса не знаємо.
24
00:02:00,520 --> 00:02:02,200
Йдеться не про Льєса, Тату.
25
00:02:04,000 --> 00:02:05,040
Капітане Ілунго,
26
00:02:06,920 --> 00:02:11,280
Шкода вам це казати,
але вас заарештовано сьогодні,
27
00:02:11,360 --> 00:02:13,120
о 17:35, за підозрою
28
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
у вбивстві першого ступеня,
29
00:02:15,240 --> 00:02:16,560
прихованні трупа
30
00:02:16,640 --> 00:02:20,720
й підробці доказів у кримінальній справі.
31
00:02:26,920 --> 00:02:28,440
А кайданки нащо?
32
00:02:28,520 --> 00:02:31,080
Така процедура, вона одна для всіх.
33
00:02:42,960 --> 00:02:43,800
Дозвольте.
34
00:02:55,200 --> 00:02:57,720
Привіт, Арно, привіт, Люсі.
35
00:02:57,800 --> 00:03:01,080
Я прийшла помити Люсі.
Дасте нам кілька хвилин?
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,000
Без проблем.
37
00:03:04,080 --> 00:03:06,760
Я швиденько з'їжджу
в офіс і повернуся, добре?
38
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
СЕНСАЦІЙНА НОВИНА: МАРСЕЛЬ
39
00:03:13,480 --> 00:03:16,400
ЕФЕКТНА ВТЕЧА
КАПІТАНА ПОЛІЦІЇ ЛЬЄСА БЕНАМАРА,
40
00:03:16,480 --> 00:03:19,080
ЯКИЙ СЛУЖИВ У НАРКОПІДРОЗДІЛІ.
41
00:04:14,160 --> 00:04:17,480
Оскільки порівняльного аналізу
не виконували,
42
00:04:17,560 --> 00:04:20,800
я попросив лабораторію
додатково проаналізувати
43
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
зразки ДНК, які взяли
в квартирі Ніни Родрігес.
44
00:04:24,880 --> 00:04:29,040
На жаль, було виявлено вашу ДНК.
45
00:04:31,040 --> 00:04:33,640
Ви завжди заперечували,
що заходили до неї.
46
00:04:33,720 --> 00:04:35,200
Чому ви брехали?
47
00:04:37,480 --> 00:04:39,640
Це геть не означає, що я її вбила.
48
00:04:42,320 --> 00:04:44,080
Ви не відповіли на запитання.
49
00:04:45,320 --> 00:04:48,240
Я вже все пояснювала.
Це є у справі, чи не так?
50
00:04:53,440 --> 00:04:57,920
Я також попросив обстежити одяг,
51
00:04:58,800 --> 00:05:01,920
який був на вас тієї ночі в лікарні,
52
00:05:02,000 --> 00:05:03,640
чого теж зроблено не було.
53
00:05:06,480 --> 00:05:08,760
Виявлено сліди крові, і вона не ваша.
54
00:05:08,840 --> 00:05:13,560
Після порівняння виявилося,
що це кров Ніни Родрігес.
55
00:05:17,240 --> 00:05:18,480
Як ви це поясните?
56
00:05:26,520 --> 00:05:27,360
Ну що ж.
57
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Я розповім, що сталося тієї ночі,
капітане.
58
00:05:32,040 --> 00:05:33,800
Зупиніть, якщо помилюся.
59
00:05:36,480 --> 00:05:38,800
Ви зустріли ту дівчину в барі.
60
00:05:39,640 --> 00:05:42,600
Ви пішли з нею. Ви там робили свої штучки.
61
00:05:44,600 --> 00:05:48,760
Якоїсь миті, з якоїсь причини,
щось сталося.
62
00:05:50,000 --> 00:05:51,480
Між вами почалася бійка.
63
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
І вона загинула.
64
00:05:56,760 --> 00:05:59,080
Випадково, чи ні, — це ви мені скажіть.
65
00:06:01,480 --> 00:06:05,080
Ви вирішили це видати
за якесь жахливе вбивство.
66
00:06:05,800 --> 00:06:07,840
Позбулися тіла, після того,
67
00:06:07,920 --> 00:06:10,560
як підчистили ту квартиру зі спільниками,
68
00:06:10,640 --> 00:06:14,080
якими, як я дуже підозрюю,
були люди з вашого підрозділу.
69
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Я помиляюся?
70
00:06:27,800 --> 00:06:29,120
Я вимагаю адвоката.
71
00:06:34,000 --> 00:06:38,480
Я не впевнений,
що адвокат щось для вас змінить, капітане.
72
00:06:41,440 --> 00:06:44,640
Сподіваюся, ви усвідомлюєте,
в яку халепу втрапили.
73
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
Тому надалі
74
00:06:47,840 --> 00:06:50,160
ретельно обмірковуйте свої слова.
75
00:06:51,440 --> 00:06:54,280
Як вийшло, що не було
порівняльного аналізу?
76
00:06:54,360 --> 00:06:56,080
Бо його не замовляли.
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,000
Це серйозне порушення процедури.
Ви це розумієте?
78
00:07:00,080 --> 00:07:03,560
Нагадаю, пане прокуроре,
ви теж були дотичні до тієї справи.
79
00:07:07,040 --> 00:07:10,080
Вибачте, я не бачу,
як обійти утримання під вартою.
80
00:07:10,160 --> 00:07:13,120
Сліди ДНК не є переконливим доказом,
ви це знаєте.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,000
Це доводить, що вона там була,
82
00:07:15,080 --> 00:07:16,920
але не те, що вбивця — вона.
83
00:07:17,000 --> 00:07:19,960
Я розумію, що ви хочете
захистити свою людину,
84
00:07:20,040 --> 00:07:22,440
та вам доведеться обрати іншу стратегію.
85
00:07:22,520 --> 00:07:26,400
Особливо, коли втеча Бенамара
поставила на вуха все міністерство.
86
00:07:28,120 --> 00:07:30,480
На пошуки мобілізовано всі підрозділи.
87
00:07:30,560 --> 00:07:32,480
Іде повномасштабний розшук,
88
00:07:32,560 --> 00:07:35,320
його фото показують по всіх телеканалах.
89
00:07:35,400 --> 00:07:37,560
Скоро ми зможемо його знайти.
90
00:07:38,160 --> 00:07:39,080
Сподіваюся.
91
00:07:39,600 --> 00:07:42,760
Страждання колег дуже тішать вашу контору.
92
00:07:43,720 --> 00:07:45,680
Я роблю, що мушу, пані Фаб'яні,
93
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
байдуже, хто злочинець.
94
00:07:49,720 --> 00:07:51,040
Перепрошую.
95
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
Чому біля дому моєї мами поліція?
96
00:07:58,200 --> 00:07:59,920
Ти ж втікач, на що очікував?
97
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
Ми не про таке домовлялися.
98
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
Ми домовлялися, що я отримаю Алі Саїді.
99
00:08:04,840 --> 00:08:06,840
- Поки ні — роблю, що схочу.
- Що?
100
00:08:06,920 --> 00:08:10,120
Хочеш повернути сім'ю й значок,
зосередься на Саїді.
101
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
Тримай.
102
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
Дякую.
103
00:09:32,200 --> 00:09:34,480
Ти ж знаєш, що ризикуєш. Не мала б.
104
00:09:34,560 --> 00:09:35,800
Ти б теж так зробила.
105
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
Ти справді це зробила?
106
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
То ось, для чого кава?
107
00:09:46,440 --> 00:09:48,800
Хороша поліціянтка, щоб я заговорила?
108
00:09:51,560 --> 00:09:52,440
Ні.
109
00:09:53,960 --> 00:09:56,240
- Гадаю, мені краще піти.
- Ні.
110
00:09:56,320 --> 00:09:57,400
Залишся.
111
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
Будь ласка.
112
00:10:14,480 --> 00:10:16,120
Ти з цього викараскаєшся?
113
00:10:18,240 --> 00:10:19,520
Не думаю.
114
00:10:22,080 --> 00:10:24,880
Вибач, не розумію,
чому ти не скажеш правду.
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
То ж був самозахист.
116
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Обвинувачення б послабили.
Суд це б врахував.
117
00:10:33,000 --> 00:10:36,480
Самозахист? На фліків
це більше не поширюється, Манон.
118
00:10:37,600 --> 00:10:40,320
Або загинеш, або посадять,
жодних компромісів.
119
00:10:41,880 --> 00:10:45,880
Компроміс — сидіти
на дупі тихо й не ризикувати.
120
00:10:49,360 --> 00:10:51,800
Я пішла в поліцію не за цим.
121
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
Я можу чимось зарадити?
122
00:11:08,680 --> 00:11:09,720
Як шкода.
123
00:11:13,560 --> 00:11:14,800
Надто пізно.
124
00:11:19,640 --> 00:11:21,960
У нас точно вийшло б щось гарне.
125
00:12:35,040 --> 00:12:36,040
Я заходжу.
126
00:12:36,120 --> 00:12:38,040
- Так, я наздожену.
- Побачимося.
127
00:12:39,920 --> 00:12:40,840
Алло?
128
00:12:41,600 --> 00:12:42,720
Як ти, Батато?
129
00:12:44,400 --> 00:12:45,680
Гарна шапочка.
130
00:12:46,280 --> 00:12:49,200
Спокійно, не метушися.
У тебе поліція на хвості.
131
00:12:49,280 --> 00:12:50,360
Стежать за тобою.
132
00:12:50,960 --> 00:12:52,800
Вдай, що щось шукаєш у сумочці.
133
00:12:52,880 --> 00:12:55,520
Я швидко. Тебе, мабуть, слухають.
134
00:12:56,280 --> 00:12:58,480
- Де ти?
- Я тебе бачу, ти мене — ні.
135
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
Як мама?
136
00:13:01,520 --> 00:13:02,800
Сам як думаєш?
137
00:13:03,560 --> 00:13:05,200
Чому ти втік?
138
00:13:05,840 --> 00:13:07,680
Це складно. Ме можу розповісти.
139
00:13:08,840 --> 00:13:10,440
Ти роками так казав.
140
00:13:11,480 --> 00:13:13,040
Додому приходила поліція.
141
00:13:13,560 --> 00:13:16,320
- Всюди нишпорили й...
- Слухай мене. Заспокойся.
142
00:13:18,080 --> 00:13:19,680
Вам треба у безпечне місце.
143
00:13:19,760 --> 00:13:21,960
Я декого пришлю, він про це подбає.
144
00:13:22,040 --> 00:13:22,920
Безпечне, що?
145
00:13:23,000 --> 00:13:25,760
Поки все не владнається.
Гаразд, сестричко?
146
00:13:25,840 --> 00:13:27,680
Справді думаєш, що владнається?
147
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
Ти в усіх газетах.
148
00:13:29,600 --> 00:13:32,080
- З ким вона, в біса, говорить?
- Не знаю.
149
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
Але він десь поблизу.
150
00:13:38,360 --> 00:13:39,520
Вона його шукає.
151
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
- Уся Франція шукає!
- Ассіє, припини.
152
00:13:42,360 --> 00:13:44,280
Що то за тип, який тебе привіз?
153
00:13:44,840 --> 00:13:47,160
Друг. Що таке? І його теж покинути?
154
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Я сходжу.
155
00:13:56,960 --> 00:13:58,840
- Льєсе?
- Стій!
156
00:14:00,520 --> 00:14:01,480
Стій!
157
00:14:23,800 --> 00:14:25,360
Одрі закрили.
158
00:14:27,000 --> 00:14:27,840
Що?
159
00:14:27,920 --> 00:14:30,240
За вбивство тієї сучки й Індіанця.
160
00:14:31,360 --> 00:14:32,400
Як?
161
00:14:32,920 --> 00:14:35,040
Знайшли кров тієї жінки на її одязі.
162
00:14:36,760 --> 00:14:38,640
Чорт. Де вона зараз?
163
00:14:39,240 --> 00:14:41,800
Не можемо її відвідати через Бекермана.
164
00:14:43,200 --> 00:14:45,480
- Знаєш про Льєса?
- Так, бачив.
165
00:14:45,560 --> 00:14:46,400
І?
166
00:14:46,920 --> 00:14:48,440
Чого ти від мене хочеш?
167
00:14:49,120 --> 00:14:51,800
Ми нічого не робимо,
поки не вийде на зв'язок.
168
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
Щодо Одрі, я поговорю з Бекерманом.
169
00:14:55,680 --> 00:14:57,800
Немає сенсу. Фаб'яні вже намагалася.
170
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Він не відчепиться.
171
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
Не можна, щоб вона сіла.
172
00:15:04,880 --> 00:15:06,560
То був самозахист, дідько.
173
00:15:07,800 --> 00:15:10,080
Скільки ще їм по нас топтатися?
174
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
У мене є одна думка.
175
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
Але маємо зачекати.
176
00:15:16,120 --> 00:15:16,960
Яка?
177
00:15:27,520 --> 00:15:29,200
Коли ти нам знадобишся,
178
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
краще б тобі не схибити.
179
00:15:30,960 --> 00:15:33,560
Спробуєш мене надурити, ошукати,
180
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
краще відразу молися.
181
00:15:36,040 --> 00:15:38,560
Бо відріжу голову. Второпав?
182
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
Охолонь. Усе буде добре, не парся.
183
00:15:41,800 --> 00:15:43,120
Іди-но, постав мішені.
184
00:16:23,040 --> 00:16:25,520
Та ну, вставай. Не будь скиглієм.
185
00:16:27,520 --> 00:16:28,800
Усі ви однакові.
186
00:16:30,840 --> 00:16:32,000
Та вставай уже.
187
00:16:33,080 --> 00:16:34,000
Дух перехопило?
188
00:16:34,080 --> 00:16:35,920
Ти хочеш бути в LX чи ні? Га?
189
00:16:36,000 --> 00:16:37,440
- Ти міг мене вбити!
- Га?
190
00:16:39,040 --> 00:16:40,680
Може, вже додому хочеш?
191
00:16:43,080 --> 00:16:44,440
Ти просто жалюгідний.
192
00:16:45,160 --> 00:16:46,000
Візьми.
193
00:17:10,040 --> 00:17:10,880
Ось.
194
00:17:11,600 --> 00:17:14,480
Є ім'я й фото гада, що нас здав.
195
00:17:16,720 --> 00:17:18,800
- Де він мешкає?
- Він з Ле-Олів'є.
196
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
Бакарі Юсуф.
197
00:17:21,760 --> 00:17:24,120
- Коли хочеш це зробити?
- Щонайшвидше.
198
00:17:24,200 --> 00:17:27,120
- Я зроблю.
- Тобі ризикувати не можна.
199
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
Де той парижанин?
200
00:17:30,000 --> 00:17:32,680
Травмувався. Я перевіряв,
на що він годиться.
201
00:17:34,640 --> 00:17:37,360
Ну ось, бачиш, не так вже й кепсько.
202
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
- Не діставай мене.
- Тепер крутого вдаєш?
203
00:17:43,640 --> 00:17:46,560
Хочу грошви.
Плати бабло, я кого хочеш завалю.
204
00:17:49,960 --> 00:17:51,200
Грошей хочеш?
205
00:17:52,400 --> 00:17:54,640
Зроби, матимеш 10 000. Мехді пояснить.
206
00:17:58,560 --> 00:18:00,160
Яссін. Мій брат.
207
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
А це Тео.
208
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
Звідки ти, Тео?
209
00:18:06,880 --> 00:18:08,640
Шуазі-ле-Руа, околиця Парижа.
210
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
Я тобі поясню.
211
00:18:11,640 --> 00:18:14,120
Зробиш як слід — ти в шоколаді.
212
00:18:14,720 --> 00:18:16,160
Напартачиш — ти труп.
213
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Ясно?
214
00:18:21,960 --> 00:18:23,400
Пошли з ним Восьминога.
215
00:18:23,920 --> 00:18:25,560
До вечора щоб той не дожив.
216
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
Відсьогодні діятимемо по-іншому.
217
00:18:44,360 --> 00:18:47,640
Підрозділи розподілять
між собою активні точки продажу.
218
00:18:48,240 --> 00:18:51,160
Самі визначите порядок
чергувань і спостереження
219
00:18:51,240 --> 00:18:54,440
з метою виявлення ключових гравців.
220
00:18:54,520 --> 00:18:56,960
Просто дивимося і не втручаємося, так?
221
00:18:57,800 --> 00:19:00,640
Нехай все скупчиться
навколо точок, що лишилися.
222
00:19:01,600 --> 00:19:03,840
Що більше точка торгує, то помітніша.
223
00:19:03,920 --> 00:19:06,560
Та нас цікавить те, що відбувається потім.
224
00:19:06,640 --> 00:19:09,840
Відмивання грошей, ясно.
Та на це є спеціальні служби.
225
00:19:09,920 --> 00:19:13,600
Чому ми? У нас і так людей бракує.
226
00:19:14,320 --> 00:19:17,160
Можете поскаржитися,
попросити про переведення.
227
00:19:17,240 --> 00:19:18,480
Спочатку — передача.
228
00:19:18,560 --> 00:19:21,800
У Марселі річний виторг
з наркотиків — мільярд готівкою.
229
00:19:21,880 --> 00:19:23,880
Його виводять через різні бізнеси,
230
00:19:23,960 --> 00:19:28,320
вони підробляють звітність,
переказують у банки за кордоном.
231
00:19:28,880 --> 00:19:30,240
І його вже не дістати.
232
00:19:30,320 --> 00:19:34,520
Нас цікавить шлях від дилера
до власника бізнесу і до першого
233
00:19:34,600 --> 00:19:36,120
банківського рахунку.
234
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
Власне, ми спостерігаємо
і йдемо за грошима.
235
00:19:38,840 --> 00:19:40,880
Так, не втручаємося.
236
00:19:40,960 --> 00:19:44,520
Нам потрібні назви компаній
і особи менеджерів.
237
00:19:44,600 --> 00:19:47,320
Вас бачити не повинні.
238
00:19:48,400 --> 00:19:51,040
Проколетеся, це відіб'ється
на інших групах.
239
00:19:51,880 --> 00:19:53,080
До речі,
240
00:19:53,160 --> 00:19:56,280
як у вас із Вертле
та його компанією, «ЖТ-Престіж»?
241
00:19:56,360 --> 00:19:59,680
Телефон прослуховуємо, в автівці жучок.
Чекаємо.
242
00:20:01,560 --> 00:20:04,440
Гаразд. Інструкції ви отримали.
243
00:20:04,520 --> 00:20:05,720
До роботи.
244
00:20:12,400 --> 00:20:14,240
Одрі досі відвідати не можна?
245
00:20:14,320 --> 00:20:15,640
Досі ні.
246
00:20:16,160 --> 00:20:19,240
Інструкції слідчого судді
й прокурора округу.
247
00:20:20,120 --> 00:20:22,600
Не можеш зробити виняток? Це наша подруга!
248
00:20:23,440 --> 00:20:24,800
Я не роблю винятків.
249
00:20:29,360 --> 00:20:30,520
Падло.
250
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Бекермане!
251
00:20:44,160 --> 00:20:45,240
Можемо поговорити?
252
00:20:46,800 --> 00:20:48,080
Слухаю.
253
00:20:48,160 --> 00:20:51,880
Не тут. У маленькому гарному барі.
Там можна спокійно говорити.
254
00:20:58,720 --> 00:20:59,760
Сідай.
255
00:21:12,720 --> 00:21:14,160
І чому я тут?
256
00:21:14,240 --> 00:21:17,640
Десять років тому я,
флік-новачок, зайшов сюди випити.
257
00:21:18,160 --> 00:21:20,800
Натрапив на банду циган.
Ті відразу мене розкусили.
258
00:21:20,880 --> 00:21:22,720
Виродки мене відгамселили.
259
00:21:23,720 --> 00:21:27,080
Забрали пістолет, надумали
пристрелити на паркмайданчику.
260
00:21:28,800 --> 00:21:30,480
Ніхто й пальцем не ворухнув.
261
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
Єдиним, хто втрутився, був старий бандит.
262
00:21:34,680 --> 00:21:36,160
Річард Кармона.
263
00:21:36,840 --> 00:21:38,800
Я досі живий лише завдяки йому.
264
00:21:39,800 --> 00:21:44,360
А кількома роками по тому я заарештував
того самого Кармону за пограбування.
265
00:21:44,960 --> 00:21:45,920
Випадково.
266
00:21:46,440 --> 00:21:48,560
Мене призначили очолити ту справу.
267
00:21:49,600 --> 00:21:52,560
Я почувався вкрай кепсько.
Йому світило 15 років.
268
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
І я прибрав один доказ.
269
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
Його так і не знайшли.
270
00:21:59,920 --> 00:22:02,200
І суддя його відпустив.
271
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
Я був йому винен, розумієш?
272
00:22:06,920 --> 00:22:08,760
Чого саме ти від мене хочеш?
273
00:22:11,920 --> 00:22:13,360
Послухай.
274
00:22:13,440 --> 00:22:15,440
Моя дружина помирає в лікарні.
275
00:22:16,320 --> 00:22:19,640
Найкращий друг з фліка No1
став ворогом суспільства No1,
276
00:22:19,720 --> 00:22:21,920
бо намагався виконувати свою роботу.
277
00:22:22,440 --> 00:22:25,520
І ти намагаєшся посадити мою заступницю.
278
00:22:26,040 --> 00:22:28,240
Не думаєш, що для одного це занадто?
279
00:22:30,280 --> 00:22:32,800
То чого ти хочеш? Мені що, сльозу пустити?
280
00:22:33,640 --> 00:22:36,360
Припини цю дурню.
Позбудься клятого доказу.
281
00:22:36,880 --> 00:22:40,000
Вона — чудова поліціянтка,
не має сісти. Ти це знаєш.
282
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Знаєш що?
283
00:22:53,600 --> 00:22:56,600
Удаймо, що я нічого не чув, гаразд?
284
00:24:02,240 --> 00:24:03,800
Завали виродка!
285
00:24:27,520 --> 00:24:29,320
Ану ж!
286
00:24:29,840 --> 00:24:30,880
Хороший джеб!
287
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Ну-бо, малий!
288
00:24:32,840 --> 00:24:34,200
Ну ж бо, вгати!
289
00:24:34,800 --> 00:24:35,640
Давай!
290
00:24:35,720 --> 00:24:37,440
Твої контролери не фуричать.
291
00:24:37,520 --> 00:24:39,600
- Ти геть йолоп?
- Стулися.
292
00:24:39,680 --> 00:24:41,480
Ось тобі, прямо в голову!
293
00:24:42,000 --> 00:24:43,480
Я вже не можу чекати.
294
00:24:43,560 --> 00:24:45,600
Тут скоро вибухне. Потрібен товар!
295
00:24:46,200 --> 00:24:48,800
Яссіне, кажу ж тобі, у нас вже немає.
296
00:24:48,880 --> 00:24:51,200
Як так? Ви що, скурили весь урожай?
297
00:24:51,280 --> 00:24:52,880
Проблема не з нашого боку.
298
00:24:52,960 --> 00:24:54,800
Замовкніть нахрін! Я розмовляю!
299
00:24:55,760 --> 00:24:56,920
Вимкніть це лайно!
300
00:24:59,040 --> 00:24:59,880
Я слухаю.
301
00:24:59,960 --> 00:25:03,680
Яссіне, зрозумій, дехто вже все викупив.
302
00:25:04,200 --> 00:25:05,120
Хто?
303
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
Алі Саїді.
304
00:25:08,240 --> 00:25:11,120
Тож, як тобі що треба,
говори з ним, приятелю.
305
00:25:45,880 --> 00:25:47,240
Ніфіга собі будинок!
306
00:25:48,560 --> 00:25:49,960
Як ви все просрали?
307
00:25:50,040 --> 00:25:51,800
Про що це ти?
308
00:25:52,760 --> 00:25:55,560
Я говорив з Малеком.
Той довбень облажався.
309
00:25:55,640 --> 00:25:56,480
Що?
310
00:26:02,880 --> 00:26:04,920
Якого хріна? Ти зробив, що мав?
311
00:26:08,240 --> 00:26:11,480
Я до тебе говорю, вилупку!
Ти його завалив, чи як?
312
00:26:11,560 --> 00:26:14,360
- Ми відразу поїхали, забагато свідків.
- Помовч!
313
00:26:14,440 --> 00:26:15,640
Бачили, як він впав.
314
00:26:17,240 --> 00:26:19,600
- Говори, вилупку, я тебе питаю!
- Я...
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,320
Що ти?
316
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
- Завалив? Так, чи ні?
- Так, я думаю.
317
00:26:25,800 --> 00:26:26,680
Невже?
318
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Що тепер?
319
00:26:32,800 --> 00:26:35,120
Завтра підете в лікарню, закінчите.
320
00:26:35,640 --> 00:26:38,560
- Той виродок у лікарні?
- Так, у реанімації.
321
00:26:40,960 --> 00:26:44,760
Сучий ти син.
Бачиш, що я тепер маю робити? Га?
322
00:26:44,840 --> 00:26:46,600
Доведеться бруднити руки.
323
00:26:47,200 --> 00:26:48,880
Навіть убити не можеш.
324
00:26:50,040 --> 00:26:52,600
І ти ще корчив тут із себе гангстера, га?
325
00:26:53,120 --> 00:26:55,440
Битися не вмієш, стріляти не вмієш.
326
00:26:56,800 --> 00:26:59,280
Ходімо. Треба поговорити про Алі Саїді.
327
00:27:02,280 --> 00:27:03,840
Спатимеш у гаражі.
328
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
Де собакам і місце.
329
00:27:08,440 --> 00:27:10,440
Іде вже!
330
00:27:31,640 --> 00:27:32,560
Одрі, ходімо.
331
00:27:33,400 --> 00:27:37,760
Підпишете акт про звільнення
й можете йти додому відпочивати.
332
00:27:40,880 --> 00:27:44,920
Прокурор округу вирішив
не висувати проти вас обвинувачень.
333
00:27:45,000 --> 00:27:46,840
Через процедурну помилку.
334
00:27:46,920 --> 00:27:49,720
Докази зникли, вас виправдано.
335
00:27:49,800 --> 00:27:50,840
Поки що.
336
00:28:06,280 --> 00:28:08,880
Сподіваюся, ваші друзі
з нарко мають алібі.
337
00:28:11,320 --> 00:28:12,920
Навіщо їм алібі?
338
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
Ви — з породи фліків, що зникає, капітане.
339
00:28:18,440 --> 00:28:19,880
Але я не відступлюся.
340
00:28:20,520 --> 00:28:22,480
Так їм і перекажіть.
341
00:28:30,040 --> 00:28:31,080
Лайно.
342
00:29:06,920 --> 00:29:08,960
ЛІКАРНЯ «НОРД»
343
00:29:16,680 --> 00:29:19,160
Вітаю.
344
00:29:19,680 --> 00:29:21,640
Я до Бакарі Юсуфа.
345
00:29:21,720 --> 00:29:24,120
Привезли з вогнепальними пораненнями.
346
00:29:24,200 --> 00:29:26,000
Знаєте, в якій він палаті?
347
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
Так, травматологія, палата 342.
348
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
Дякую, пані. Перепрошую.
349
00:29:46,640 --> 00:29:47,720
Привіт, Даніелю.
350
00:29:53,560 --> 00:29:54,640
Як він?
351
00:29:56,360 --> 00:29:57,480
Живий.
352
00:30:00,160 --> 00:30:01,320
Відомо, хто це?
353
00:30:02,360 --> 00:30:03,560
Ми над цим працюємо.
354
00:30:05,360 --> 00:30:06,800
Я не про це питав.
355
00:30:08,200 --> 00:30:10,840
Краще знайдіть їх самі, поки я не знайшов.
356
00:30:11,520 --> 00:30:13,480
Або що? Ти самотужки їх знайдеш?
357
00:30:14,480 --> 00:30:16,280
Данієлю, все змінилося.
358
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
Сучасні діти геть божевільні.
359
00:30:19,240 --> 00:30:20,440
Це має припинитися.
360
00:30:21,120 --> 00:30:22,640
Ми усі цього хочемо.
361
00:30:23,480 --> 00:30:24,520
Розумієш?
362
00:30:25,600 --> 00:30:28,120
Набридло, що в дітей стріляють на порозі.
363
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
І що ви там щодо цього робите? Га?
364
00:30:31,560 --> 00:30:34,680
Думаєш, ми просто сидимо
за столами й рахуємо трупи?
365
00:30:35,200 --> 00:30:38,680
Ми теж хочемо,
щоб це припинилося, як і ти.
366
00:30:40,520 --> 00:30:43,720
Коли мене садили,
я попросив тебе наглянути за Бакарі.
367
00:30:45,360 --> 00:30:46,200
Поглянь.
368
00:30:50,320 --> 00:30:52,160
Він хотів вам допомогти.
369
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
Ні, насправді він хотів допомогти тобі.
370
00:30:57,880 --> 00:31:00,800
Щоб такого більше не сталося,
зроби все, що мусиш.
371
00:31:03,280 --> 00:31:04,240
Розумієш?
372
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
Дивися на мене.
373
00:31:10,000 --> 00:31:11,680
- Добридень.
- Вітаю.
374
00:31:14,520 --> 00:31:17,160
Командер Жіро, капітан Феваль, ППЗ.
375
00:31:17,680 --> 00:31:18,760
Маємо запитання...
376
00:31:53,040 --> 00:31:55,120
- Дідько, це він!
- Сучий сину!
377
00:31:57,240 --> 00:31:59,040
Стояти! Стій, Мехді!
378
00:31:59,120 --> 00:32:00,480
Відійди, Тату! Зникни!
379
00:32:00,560 --> 00:32:03,080
Туди! Ви залишіться й охороняйте малого!
380
00:32:13,080 --> 00:32:14,120
Чорт! А щоб тобі!
381
00:32:36,640 --> 00:32:37,480
- Алло.
- Так.
382
00:32:38,000 --> 00:32:41,240
- Забери мене біля входу.
- Що відбувається?
383
00:32:41,320 --> 00:32:43,320
Ті виродки мене помітили!
384
00:32:48,080 --> 00:32:49,880
Назад, вилупку!
385
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
- З дороги!
- Що з ним таке?
386
00:32:56,840 --> 00:32:57,880
Геть з дороги!
387
00:33:00,080 --> 00:33:01,000
- Стій!
- Поліція!
388
00:33:01,080 --> 00:33:02,320
Ходу!
389
00:33:37,120 --> 00:33:38,360
Мені шкода, Манон.
390
00:33:47,200 --> 00:33:49,680
Це Тату. Залиште повідомлення.
391
00:33:49,760 --> 00:33:53,360
Це Аліс. Ми з Арно стежимо
за будівлею Верле.
392
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
Тут щось відбувається.
393
00:33:55,560 --> 00:33:59,480
Потрібна підмога.
Їдь сюди, щойно зможеш. Бувай.
394
00:34:01,920 --> 00:34:04,560
Це вже третє повідомлення.
Що там у нього?
395
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Зазвичай він відповідає.
396
00:34:15,440 --> 00:34:18,360
- Говорила з Одрі?
- Вона вдома, відпочиває.
397
00:34:19,080 --> 00:34:23,000
Я казала їй взяти кілька днів,
але вона хоче повернутися завтра.
398
00:34:26,960 --> 00:34:28,400
Бекерман знає, що це ми.
399
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
Той гад з нас не злізе.
400
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
Ідея була моя. Візьму на себе.
401
00:34:34,440 --> 00:34:35,760
Ми — команда, Аліс.
402
00:34:38,560 --> 00:34:41,320
- Тож не мели дурниць, ясно?
- Ясно.
403
00:34:42,920 --> 00:34:43,760
Нарешті.
404
00:34:45,440 --> 00:34:46,720
Ось воно.
405
00:34:51,800 --> 00:34:55,400
Що ж, Верле. Час прикрити
твою відмивочну. Отак-от.
406
00:35:18,480 --> 00:35:22,200
Спростіть нам життя, лейтенанте Руссо.
Ви знаєте, хто це зробив.
407
00:35:23,560 --> 00:35:26,200
Мехді Джауї. Думаю, це був він.
408
00:35:27,040 --> 00:35:29,440
- Думаєте, чи знаєте?
- Я знаю, що це він.
409
00:35:31,040 --> 00:35:33,320
І де нам шукати цього Мехді Джауї?
410
00:35:34,200 --> 00:35:35,120
Ми й шукаємо.
411
00:35:35,640 --> 00:35:38,000
Його ж брат крутить із сестрою Бенамара?
412
00:35:40,280 --> 00:35:41,520
Можливо.
413
00:35:46,880 --> 00:35:48,480
Відомо, де він мешкає?
414
00:35:50,160 --> 00:35:52,840
Знаємо, де була схованка,
та вони її покинули.
415
00:35:52,920 --> 00:35:54,600
А їхня агенція нерухомості?
416
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Те ж саме.
417
00:35:58,960 --> 00:36:01,800
Бекермане, ви заміните Жіро.
418
00:36:01,880 --> 00:36:03,960
З керівництвом я це узгодив.
419
00:36:04,040 --> 00:36:04,880
Гаразд.
420
00:36:04,960 --> 00:36:07,160
Натисніть на рідню й сестру Бенамара.
421
00:36:07,240 --> 00:36:09,840
Ми врешті-решт знайдемо довбаного Яссіна
422
00:36:09,920 --> 00:36:11,640
і він приведе до свого брата.
423
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
Як ви, Манон?
424
00:36:14,120 --> 00:36:17,800
Психолог управління до ваших послуг,
якщо побажаєте.
425
00:36:18,320 --> 00:36:20,120
Не треба мозкоправа, дякую.
426
00:36:52,960 --> 00:36:54,520
АССІЯ
427
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Агов!
428
00:37:19,080 --> 00:37:22,400
Що за бардак? Га? Ви що собі дозволяєте?
429
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Приберіть тут.
430
00:37:24,680 --> 00:37:26,440
Ще мало напартачили?
431
00:37:26,520 --> 00:37:28,000
Коли вже зупинитеся?
432
00:37:29,040 --> 00:37:30,520
- Де Мехді?
- Спить.
433
00:37:30,600 --> 00:37:33,160
- А Тео?
- Досі в гаражі сидить.
434
00:37:33,240 --> 00:37:36,160
Маєте годину, ясно? Ану, усі до роботи.
435
00:37:36,720 --> 00:37:38,440
Клянуся, я через вас здурію.
436
00:37:48,920 --> 00:37:51,040
Що сталося? Га?
437
00:37:52,600 --> 00:37:55,560
Мехді, ти вальнув фліка! Ти розумієш?
438
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
То не моя провина.
439
00:37:58,160 --> 00:38:02,160
Усе через того клятого Тату.
Погнався за мною, щойно вгледів.
440
00:38:05,560 --> 00:38:08,880
Бляха, через нього
мені двадцять років світить.
441
00:38:10,320 --> 00:38:11,920
Як впіймають — гаплик.
442
00:38:12,440 --> 00:38:13,680
Не хвилюйся, брате.
443
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
Тебе не впіймають.
444
00:38:17,480 --> 00:38:19,440
Дарма я тебе туди відпустив.
445
00:38:20,680 --> 00:38:22,920
Ні. Я не мав вибору.
446
00:38:24,000 --> 00:38:25,520
Я мусив його замочити.
447
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Тут ти у безпеці.
448
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Бляха!
449
00:38:31,640 --> 00:38:33,560
Пересидимо, поки вляжеться.
450
00:38:34,080 --> 00:38:35,840
Потім повернемося до бізнесу.
451
00:38:37,520 --> 00:38:40,160
Як нам продовжувати бізнес без наркоти?
452
00:38:41,440 --> 00:38:42,520
Маю план.
453
00:38:44,240 --> 00:38:46,440
Не дозволимо Алі Саїді нас ошукувати.
454
00:39:08,960 --> 00:39:10,120
Алло.
455
00:39:10,200 --> 00:39:11,800
Це я. Можемо зустрітися?
456
00:39:14,120 --> 00:39:17,520
Слухай, роби, як знаєш.
Я чекатиму на нашому місці.
457
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
За годину.
458
00:39:58,040 --> 00:40:00,520
Про що ти думав, Льєсе, га?
459
00:40:01,120 --> 00:40:02,320
Вже скучив за мною?
460
00:40:03,840 --> 00:40:05,720
Не сподобалося, що ти вийшов першим.
461
00:40:07,920 --> 00:40:10,760
І що далі? Тебе вся поліція шукає.
462
00:40:11,720 --> 00:40:13,680
І врешті таки знайдуть, ти знаєш.
463
00:40:14,960 --> 00:40:16,320
Ні, як візьмеш до себе.
464
00:40:17,640 --> 00:40:19,000
З чого б це?
465
00:40:20,120 --> 00:40:22,600
Я попросив послугу,
ти відмовив. Пам'ятаєш?
466
00:40:22,680 --> 00:40:26,200
Гадаю, зараз у тебе
виникли важливіші справи.
467
00:40:26,280 --> 00:40:27,520
Хіба ні?
468
00:40:29,040 --> 00:40:30,280
І я можу допомогти.
469
00:40:31,480 --> 00:40:32,480
Хочеш допомогти?
470
00:40:35,840 --> 00:40:39,240
Колишній флік, утікач.
Чим ти мені можеш допомогти, га?
471
00:40:40,600 --> 00:40:43,520
Жоден гангстер не став
значним без хорошого фліка.
472
00:40:45,840 --> 00:40:49,040
І що ж це за важливіші справи,
які я маю владнати?
473
00:40:50,960 --> 00:40:51,920
LX.
474
00:40:52,440 --> 00:40:55,480
Рознесли твою найважливішу точку
за кілька хвилин.
475
00:40:56,400 --> 00:40:58,720
Хочуть і тебе позбутися, це всі знають.
476
00:40:59,840 --> 00:41:01,400
Хто всі? Твої друзі-фліки?
477
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
Слухай, Льєсе.
478
00:41:05,760 --> 00:41:08,840
Ти думай, як рятуватися.
А я — про свої справи, ясно?
479
00:41:12,280 --> 00:41:15,040
- Виживають лише сильні, знаєш.
- Еге ж.
480
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
Справи я владнаю,
481
00:41:19,440 --> 00:41:20,520
все відбудую.
482
00:41:24,480 --> 00:41:26,280
А потім вийду з цього бізнесу.
483
00:41:27,280 --> 00:41:29,600
Та невже? І що збираєшся відбудовувати?
484
00:41:29,680 --> 00:41:30,560
Ось це.
485
00:41:31,720 --> 00:41:33,040
Новий район Ле-Олів'є.
486
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
Наш район.
487
00:41:35,360 --> 00:41:37,160
Без наркоти, без розборок.
488
00:41:37,680 --> 00:41:41,000
Просто місце, де діти будуть
рости щасливими.
489
00:41:41,880 --> 00:41:42,960
Хто б казав.
490
00:41:43,480 --> 00:41:45,200
Так, я це й кажу.
491
00:41:45,280 --> 00:41:46,280
Ну-ну.
492
00:41:47,800 --> 00:41:49,120
Процес розпочато.
493
00:41:50,000 --> 00:41:52,440
Потрібна лише одна, остання, інвестиція.
494
00:41:52,960 --> 00:41:54,840
А потім підеш у мери Марселя?
495
00:41:55,360 --> 00:41:56,720
Про що ти говориш?
496
00:41:57,480 --> 00:42:01,640
Діти вбивають за 3 тисячі євро,
а ти «Діснейленд» зібрався будувати.
497
00:42:02,560 --> 00:42:03,400
Агов.
498
00:42:04,400 --> 00:42:06,200
Усі косяків напороли. Усі ми.
499
00:42:06,280 --> 00:42:09,600
Ти, я, система правосуддя, політики.
500
00:42:10,200 --> 00:42:11,280
Є, що є.
501
00:42:11,360 --> 00:42:15,080
Маленький гарненький район не допоможе
тобі змити кров з рук.
502
00:42:20,880 --> 00:42:23,200
Не певен, що твої руки чистіші за мої.
503
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Бережи себе.
504
00:43:19,480 --> 00:43:20,520
Ви де?
505
00:43:21,040 --> 00:43:22,360
На автостраді.
506
00:43:22,440 --> 00:43:25,560
Ще у Франції, але він,
здається, прямує до Італії.
507
00:43:25,640 --> 00:43:26,680
Це за планом?
508
00:43:27,280 --> 00:43:28,960
Це дані прослуховування.
509
00:43:29,480 --> 00:43:31,520
То що, зупиняємо перед кордоном?
510
00:43:35,000 --> 00:43:37,760
Маємо простежити гроші
й визначити отримувача.
511
00:43:37,840 --> 00:43:40,840
Чхати на кур'єра,
в якого можна відібрати 300 штук.
512
00:43:40,920 --> 00:43:44,360
Мільйон. Він має перевозити один мільйон.
513
00:43:45,880 --> 00:43:46,880
Не має значення.
514
00:43:46,960 --> 00:43:49,240
Сповістіть, якщо перетинатиме кордон.
515
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
Італійські колеги продовжать.
516
00:43:52,040 --> 00:43:53,000
Це ясно?
517
00:43:53,720 --> 00:43:54,920
Ясно.
518
00:43:57,200 --> 00:43:58,240
І ще одне.
519
00:43:59,440 --> 00:44:02,480
Біля лікарні застрелили командера Жіро.
520
00:44:03,960 --> 00:44:05,480
Тут усі шоковані.
521
00:44:05,560 --> 00:44:08,200
Нам знадобляться люди,
щоб знайти винуватця.
522
00:44:09,240 --> 00:44:11,480
Будьте обережні й швидше повертайтеся.
523
00:44:15,560 --> 00:44:17,360
То зупиняємо, чи ні?
524
00:44:18,960 --> 00:44:20,280
Жіро загинув.
525
00:44:21,360 --> 00:44:22,400
Що?
526
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
Застрелили вранці. Біля лікарні «Норд».
527
00:44:27,760 --> 00:44:29,200
От паскуди.
528
00:45:06,360 --> 00:45:07,720
Поглянь на довбня.
529
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
У багажнику мільйон,
а він просто собі йде відлити.
530
00:45:13,840 --> 00:45:16,800
Був би в мене мільйон,
я б на ньому й спав.
531
00:45:17,320 --> 00:45:18,760
І в душ би з ним ходив.
532
00:45:22,000 --> 00:45:24,720
Слідувати стратегії Міранди
мені не до душі.
533
00:45:26,120 --> 00:45:28,440
Це робота для фінансового підрозділу.
534
00:45:29,640 --> 00:45:31,840
Наша робота — бити у больову точку.
535
00:45:31,920 --> 00:45:33,120
А це — гроші.
536
00:45:36,480 --> 00:45:39,440
Заберемо в них мільйон —
виведемо їх з рівноваги.
537
00:45:39,520 --> 00:45:41,960
Розізлить, спонукає до дій.
538
00:45:42,040 --> 00:45:44,480
От тоді вони й припустяться помилки.
539
00:45:46,120 --> 00:45:47,280
Я згоден.
540
00:45:51,640 --> 00:45:53,000
Так, він виходить.
541
00:45:55,360 --> 00:45:57,160
- Уперед?
- Уперед.
542
00:45:57,800 --> 00:45:59,080
Гаразд, беремо його.
543
00:46:00,280 --> 00:46:03,280
- Як це, «беремо»?
- Я сказав, беремо.
544
00:46:07,520 --> 00:46:10,080
Поліція! Дивися сюди!
Тримай руки на кермі!
545
00:46:10,880 --> 00:46:12,400
Руки — на кермо!
546
00:46:12,480 --> 00:46:13,840
Тримай руки на кермі!
547
00:46:14,360 --> 00:46:16,280
Не сіпайся! Виходь!
548
00:46:31,200 --> 00:46:32,520
Виносьте огорожу...
549
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
- Вітаю.
- Гаразд.
550
00:46:34,120 --> 00:46:37,840
- Добридень.
- За мною їде мотоцикліст. Я його бачив.
551
00:46:37,920 --> 00:46:40,000
Схожий на вашого колегу-втікача.
552
00:46:40,080 --> 00:46:42,080
- Ви впевнені?
- Так, я його впізнав.
553
00:46:42,160 --> 00:46:44,080
- Гаразд, дякую.
- Обережно.
554
00:46:44,160 --> 00:46:45,640
- Вдалого дня.
- Дякую.
555
00:46:45,720 --> 00:46:46,920
Проїжджайте.
556
00:47:01,600 --> 00:47:04,120
Заглушіть. Тримайте руки на бензобаці.
557
00:47:05,120 --> 00:47:06,480
Руки — на бак.
558
00:47:24,520 --> 00:47:25,480
Так, слухаю.
559
00:47:25,560 --> 00:47:28,200
- Ми зупинили перевезення.
- Що?
560
00:47:28,280 --> 00:47:30,240
Накази ж були чіткі, прокляття.
561
00:47:30,320 --> 00:47:32,040
Довелося. Він нас помітив.
562
00:47:32,560 --> 00:47:34,200
Коли ви його заарештували?
563
00:47:34,280 --> 00:47:35,560
Менш як годину тому.
564
00:47:36,400 --> 00:47:38,000
А мені кажете лише зараз?
565
00:47:38,520 --> 00:47:40,600
Ви знаєте процедуру. Це бере час.
566
00:47:41,120 --> 00:47:43,320
Закладаюся, Верле вже знає.
567
00:47:44,120 --> 00:47:47,040
Пошлю людей у «ЖТ-Престіж».
Поговоримо, як повернетеся.
568
00:47:52,560 --> 00:47:53,560
І що?
569
00:47:55,000 --> 00:47:56,400
Він не зрадів.
570
00:48:20,160 --> 00:48:22,720
Непомітно сісти на хвіст,
це не кожен вміє.
571
00:48:23,520 --> 00:48:25,000
Чому ти послав Тобіаса?
572
00:48:25,960 --> 00:48:27,200
Що, не довіряєш мені?
573
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Довіра?
574
00:48:29,800 --> 00:48:31,280
Довіра — форма ледарства.
575
00:48:31,360 --> 00:48:33,520
А я ненавиджу ледарство, ти ж знаєш.
576
00:48:35,520 --> 00:48:38,360
Цікаво, що тепер робитимеш,
коли всі тебе кинули.
577
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Ага, точно.
578
00:48:50,760 --> 00:48:51,720
А як щодо тебе?
579
00:48:53,560 --> 00:48:55,120
Ти мене покинув?
580
00:48:57,320 --> 00:49:00,920
Наша угода, ти робиш послуги,
я оберігаю район, досі чинна.
581
00:49:01,920 --> 00:49:02,960
Флік ти, чи ні.
582
00:49:06,120 --> 00:49:08,040
Ти тут, то виконуй свою частину.
583
00:49:08,960 --> 00:49:10,400
Або ти мені не потрібен.
584
00:49:23,840 --> 00:49:24,920
Що я маю зробити?
585
00:49:29,480 --> 00:49:33,120
Провідаєш з Тобіасом одного.
Він мені винен, термін сплив.
586
00:49:34,320 --> 00:49:36,120
Повертайся, як впораєшся.
587
00:49:38,960 --> 00:49:41,200
Тоді, може, й поговоримо про майбутнє.
588
00:49:52,080 --> 00:49:55,320
КРИВАВЕ УЗБЕРЕЖЖЯ
589
00:51:47,000 --> 00:51:52,000
Переклад субтитрів: Сергій Білай