1 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 你怎麼確定她是你女兒? 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,200 我不知道 3 00:00:21,280 --> 00:00:22,480 要確定就得先抓到他 4 00:00:22,960 --> 00:00:25,160 進去就是一場火拚,烈斯 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 穆里略拿孩子當擋箭牌怎麼辦? 6 00:00:29,920 --> 00:00:30,960 他是人渣 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,360 但不會傷害那孩子 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 那是你希望 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,200 -有打火機嗎? -有 10 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 過來 11 00:01:36,840 --> 00:01:39,080 -來,我們上 -媽的,這些傢伙是什麼人? 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 我們從房子右邊繞過去 13 00:01:47,640 --> 00:01:48,840 最重要是顧著孩子 14 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 我們走! 15 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 警察! 16 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 警察! 17 00:04:18,040 --> 00:04:24,720 《血紅海岸》 18 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 劇名:《第六集:追捕》 19 00:04:46,920 --> 00:04:47,800 來吧,親愛的 20 00:04:48,960 --> 00:04:49,800 這邊走 21 00:04:56,720 --> 00:04:57,680 穆里略在哪裡? 22 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 你們幹嘛插手? 23 00:05:00,320 --> 00:05:01,760 我們別無選擇 24 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 你怎麼就不懂? 25 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 你應該通知我們的 26 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 我說“別無選擇”,你又是哪裡不懂? 27 00:05:07,960 --> 00:05:08,800 告訴我 28 00:05:17,000 --> 00:05:18,360 我們說好的,烈斯 29 00:05:19,200 --> 00:05:20,960 這次我幫不了你 30 00:05:22,400 --> 00:05:23,240 是嗎? 31 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 當時有個孩子 32 00:05:26,280 --> 00:05:27,240 我能怎麼辦? 33 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 告訴我 34 00:05:39,240 --> 00:05:41,560 你有什麼打算? 除了毀了我的生活之外 35 00:05:44,880 --> 00:05:46,280 妳已經逃亡多年了 36 00:05:46,960 --> 00:05:48,480 說真的,不然妳以為呢? 37 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 我無足輕重 38 00:05:51,360 --> 00:05:52,480 你知道的 39 00:05:54,880 --> 00:05:55,960 我沒殺過任何人 40 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 很好,他們會將這點列入考慮 41 00:06:00,520 --> 00:06:01,360 好極了 42 00:06:04,440 --> 00:06:05,400 妳為什麼騙我? 43 00:06:07,400 --> 00:06:08,760 我不希望你去找她 44 00:06:13,000 --> 00:06:14,080 我會去做親子鑑定 45 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 只是要確認一下 46 00:06:18,320 --> 00:06:21,000 若你還存疑,那你比我想的還蠢 47 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 我只是想確認一下而已 48 00:06:25,960 --> 00:06:26,800 是嗎? 49 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 然後呢? 50 00:06:29,120 --> 00:06:31,280 你要向她解釋 為什麼要抓她媽去坐牢嗎? 51 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 我倒想知道你要怎麼處理這件事 52 00:06:39,480 --> 00:06:40,760 拜託你,烈斯 53 00:06:41,840 --> 00:06:43,120 把她交給我爸 54 00:06:44,440 --> 00:06:46,880 我知道你們受不了彼此 但他會好好照顧她的 55 00:06:47,840 --> 00:06:49,800 交給阿爾芒,教妳偷車的人 56 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 妳希望她變成那樣嗎? 57 00:06:56,720 --> 00:06:58,320 但我爸很愛她,烈斯 58 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 你覺得你有辦法愛她嗎? 59 00:07:02,520 --> 00:07:03,600 你甚至不瞭解她 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,360 把她交給我爸是最好的 61 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 好了 62 00:07:20,640 --> 00:07:22,120 不會痛,對吧? 63 00:07:22,200 --> 00:07:23,080 不會,還好 64 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 媽媽 65 00:07:42,120 --> 00:07:44,440 她們會陪著妳們,這是標準程序 66 00:07:46,080 --> 00:07:46,960 為什麼不是你? 67 00:07:48,120 --> 00:07:48,960 你害怕嗎? 68 00:07:56,960 --> 00:07:57,840 妳該走了 69 00:08:00,080 --> 00:08:00,920 坐吧 70 00:08:08,720 --> 00:08:09,680 柔依寶貝 71 00:08:11,040 --> 00:08:12,520 妳一定要非常堅強 72 00:08:13,560 --> 00:08:15,080 媽媽要離開 73 00:08:15,960 --> 00:08:16,800 一段時間 74 00:08:18,520 --> 00:08:19,840 妳會跟外公一起住 75 00:08:20,920 --> 00:08:24,160 等我出來重聚 我保證我們永遠不會再分開 76 00:08:24,800 --> 00:08:25,640 好嗎? 77 00:08:27,600 --> 00:08:29,160 媽媽,我不要 78 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 來,手舉高,親愛的,很好 79 00:08:45,960 --> 00:08:48,880 我的報告沒有提到你協助你女兒逃跑 80 00:08:50,560 --> 00:08:52,400 我很想給你一個感謝的擁抱 81 00:08:52,480 --> 00:08:54,400 但我怕會滑倒,不小心毀了你的帥臉 82 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 穆里略的畜舍 是你給他的計畫,對吧? 83 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 阿爾芒,聽我說 84 00:09:01,400 --> 00:09:02,720 別去幫穆里略 85 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 那樣對柔依無益 86 00:09:06,120 --> 00:09:06,960 我發誓 87 00:09:08,160 --> 00:09:09,520 你一把年紀了,坐牢不好 88 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 妳好 89 00:09:42,080 --> 00:09:43,560 我要那件外套,麻煩妳 90 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 還要這個,一共多少? 91 00:09:53,880 --> 00:09:54,720 12歐 92 00:09:55,240 --> 00:09:57,360 -謝謝,這件我留在這裡 -謝謝 93 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 所有人都在追捕穆里略和印第安人 94 00:10:10,120 --> 00:10:12,440 你提出的卻是要逮捕塞迪 95 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 上頭說得很清楚 他們不需要我們抓穆里略 96 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 -你覺得意外嗎? -不會 97 00:10:19,840 --> 00:10:21,400 所以我就做我的本份工作 98 00:10:22,160 --> 00:10:23,040 逮捕毒販 99 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 你廢話能不能少說點? 100 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 密斯特拉手機店的人願意指證阿里 101 00:10:32,320 --> 00:10:34,520 這就足以將他拘留 102 00:10:35,520 --> 00:10:36,400 阿里塞迪 103 00:10:36,920 --> 00:10:39,120 抓到他對部門來說也有面子吧? 104 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 好,我理解 105 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 你想利用阿里塞迪來引誘穆里略 106 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 沒錯 107 00:10:46,800 --> 00:10:49,360 阿里移送監獄時,我們會放出風聲 108 00:10:49,440 --> 00:10:50,920 然後我們會在車裡等 109 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 等著穆里略來攻擊我們 110 00:10:57,160 --> 00:10:58,760 各位 111 00:10:58,840 --> 00:11:01,320 我準備要出庭了,有什麼事? 112 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 貝納馬隊長想要逮捕阿里塞迪 113 00:11:06,320 --> 00:11:07,160 真想不到 114 00:11:07,720 --> 00:11:08,640 為什麼是現在? 115 00:11:09,440 --> 00:11:11,160 因為到現在才有之前缺乏的證據 116 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 如果塞迪先生入獄 會引發他的競爭對手之間的騷動 117 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 多年來你不就是因此才放過他的嗎? 118 00:11:19,720 --> 00:11:21,000 你在暗示什麼? 119 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 沒什麼,但你必須承認 你的調查確實對他網開一面 120 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 有誰真的認為我們 能終結這個國家的毒品販售嗎? 121 00:11:31,360 --> 00:11:32,680 我是認真在問 122 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 告訴我 123 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 那代表同流合汙就合理了? 124 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 這代表講求務實才合理 125 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 你追捕的是重量級人物,貝納馬隊長 126 00:11:46,080 --> 00:11:48,200 阿里塞迪的投資很多元 127 00:11:48,280 --> 00:11:49,880 他已經成為重要人士 128 00:11:51,120 --> 00:11:52,000 不像你 129 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 有時社會流動很有用 130 00:11:57,360 --> 00:12:00,160 小蝦米也能扳倒大白鯊 131 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 法國就是這樣 132 00:13:03,040 --> 00:13:04,080 你讓我久等了 133 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 阿里塞迪 134 00:13:08,160 --> 00:13:10,200 現在是早上10點53分,你被捕了 135 00:13:11,120 --> 00:13:14,520 罪名是對15歲以下未成年人 共謀綁架、非法禁錮和施暴 136 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 我早就叫你回杜拜 137 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 -你好 -你好 138 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 可以一起喝一杯嗎? 139 00:14:00,440 --> 00:14:01,560 可以啊 140 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 好 141 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 來 142 00:14:04,640 --> 00:14:05,680 謝謝 143 00:14:05,760 --> 00:14:06,640 -乾杯 -多謝了 144 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 先生,你要去哪裡? 145 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 …在這種情況下,重要的是你… 146 00:14:58,280 --> 00:15:01,080 兩位,時間緊迫,還是沒進展嗎? 147 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 總有一天我會揍他一頓 148 00:15:10,880 --> 00:15:13,840 密斯特拉手機店幫阿里做事的人死了 149 00:15:15,160 --> 00:15:16,520 兇手很專業 150 00:15:18,520 --> 00:15:20,800 阿斯蘭在醫院被割喉 151 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 碰巧他的兄弟穆拉特 也被發現在牢房裡上吊了 152 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 在門口看守的同仁呢? 153 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 媽的 154 00:15:35,720 --> 00:15:36,560 是啊 155 00:15:37,600 --> 00:15:39,560 阿里在清理善後,杜絕後患 156 00:15:40,120 --> 00:15:42,200 你要移交阿里的計畫泡湯了 157 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 他當不成你的誘餌 158 00:15:45,200 --> 00:15:48,560 以他的人脈關係 我們沒辦法扣留他太久 159 00:15:49,280 --> 00:15:50,560 你得另想辦法 160 00:15:52,480 --> 00:15:53,840 還有一個證人 161 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 是嗎?誰? 162 00:16:13,800 --> 00:16:14,640 認識我朋友嗎? 163 00:16:15,880 --> 00:16:18,280 烈斯,你為什麼想讓我關門大吉? 164 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 我們向來沒有恩怨 165 00:16:20,360 --> 00:16:21,520 別再當我是傻瓜 166 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 把你知道的告訴我,我就替你處理 167 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 什麼? 168 00:16:28,160 --> 00:16:29,000 阿里塞迪… 169 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 盧卡穆里略死的那天,他在這裡嗎? 170 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 阿卜杜勒 171 00:16:40,000 --> 00:16:40,880 對,他在這裡 172 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 他來找誰麻煩? 173 00:16:45,520 --> 00:16:46,400 沒人 174 00:16:47,040 --> 00:16:49,440 他當時在那張桌子喝咖啡 175 00:16:50,440 --> 00:16:54,520 附近的孩子們放學後就在那裡玩耍 176 00:16:55,560 --> 00:16:57,080 他當時狀態如何?緊張嗎? 177 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 完全沒有 178 00:16:59,440 --> 00:17:01,360 他們在聊比賽,有說有笑 179 00:17:01,840 --> 00:17:02,720 一切都很正常 180 00:17:03,520 --> 00:17:04,400 然後呢? 181 00:17:05,680 --> 00:17:07,080 有輛車朝著這裡 182 00:17:08,000 --> 00:17:08,880 疾駛而來 183 00:17:09,560 --> 00:17:10,400 然後停下來 184 00:17:10,880 --> 00:17:12,400 一個戴全罩面罩的男人就開槍 185 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 然後… 186 00:17:16,160 --> 00:17:19,160 阿里的朋友中彈,他開槍回擊自衛 187 00:17:21,000 --> 00:17:22,520 孩子們當時還在那裡嗎? 188 00:17:23,240 --> 00:17:26,360 車子開走後 我們看見一個孩子中彈倒地 189 00:17:27,760 --> 00:17:31,000 阿卜杜勒 你不會不知道誰想殺阿里吧? 190 00:17:31,080 --> 00:17:32,160 我不知道 191 00:17:32,240 --> 00:17:34,480 也許是想搶他生意的人 192 00:17:38,000 --> 00:17:40,560 -他又不是真的九號 -對我來說是 193 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 你是指像薩繆爾艾托奧才是真的 194 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 幹,他來這裡做什麼? 195 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 怎麼樣?還好嗎? 196 00:17:56,640 --> 00:17:57,600 你想幹嘛? 197 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 有個壞消息 198 00:18:01,360 --> 00:18:02,640 阿里被捕了 199 00:18:03,680 --> 00:18:04,880 既然他的外甥都死了 200 00:18:05,360 --> 00:18:07,160 塞迪幫就沒戲唱了 201 00:18:08,000 --> 00:18:09,520 但好消息是有我在 202 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 請把水煙給我 203 00:18:14,160 --> 00:18:15,280 你以為你是誰? 204 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 -閉嘴 -別激動 205 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 我要阿里的存貨 206 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 誰能幫我找到 207 00:18:26,160 --> 00:18:27,640 就能成為我的伙伴 208 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 我們要怎麼跟其他人說? 209 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 為慶祝我的到來 每個人都會得到一份獎金 210 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 多少? 211 00:18:33,960 --> 00:18:34,800 多少? 212 00:18:35,680 --> 00:18:38,040 只有妓女才會問這種問題 213 00:18:38,120 --> 00:18:38,960 別激動 214 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 你瘋了嗎? 你覺得我們會跟你分享嗎? 215 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 -冷靜點 -你在做什麼? 216 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 你幹嘛這麼激動? 217 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 從現在起,你們的一切都歸我 218 00:18:57,760 --> 00:19:00,480 所有的毒品 我都要分一杯羹,清楚了嗎? 219 00:19:02,880 --> 00:19:03,920 好吧 220 00:19:08,440 --> 00:19:11,880 你看,左邊是印第安人 搶劫時用的子彈 221 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 右邊是盧卡穆里略身上找到的 222 00:19:14,680 --> 00:19:15,600 來源相同 223 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 看到側邊的刮痕嗎? 是槍管留下的痕跡 224 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 我們發現印第安人留下的子彈都會有 225 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 什麼意思?是印第安人殺了小盧卡? 226 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 但他的目標是阿里 227 00:19:31,640 --> 00:19:32,680 對 228 00:19:33,320 --> 00:19:37,120 為了除掉他,印第安人 就跟穆里略說是阿里殺了他兒子 229 00:19:41,200 --> 00:19:43,360 我們得想個辦法告訴穆里略 230 00:20:02,040 --> 00:20:02,920 潔姬? 231 00:20:03,000 --> 00:20:04,280 有訪客找妳 232 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 是誰? 233 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 我是警察,女士 234 00:20:10,760 --> 00:20:13,080 聽著,殺死妳孫子的槍枝 235 00:20:13,160 --> 00:20:14,640 是屬於塔里克哈馬迪所有 236 00:20:14,720 --> 00:20:15,560 又稱為印第安人 237 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 妳可以看一下 彈道鑑識報告裡都寫了 238 00:20:19,600 --> 00:20:22,440 案件是比利時那邊處理的 花了點時間才拿回檔案 239 00:20:22,520 --> 00:20:23,920 妳也知道政府的效率 240 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 你告訴我這個做什麼? 241 00:20:27,800 --> 00:20:29,840 因為我們難以聯絡上妳兒子穆里略 242 00:20:30,840 --> 00:20:32,640 我不會問妳是否知道他的下落 243 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 我還有東西要讀 244 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 所以如果你說完了 245 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 你知道怎麼出去 246 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 謝謝妳,穆里略太太 247 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 你們好,來,有禮物給你們 248 00:21:23,920 --> 00:21:24,960 -謝謝 -用餐愉快 249 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 來吧,該吃飯了 250 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 來 251 00:21:32,960 --> 00:21:34,560 大家分一分 252 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 -這個拿去 -那是給我的 253 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 手放開,我叫你手放開 254 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 你幹嘛? 255 00:21:43,080 --> 00:21:44,160 你想吃這個嗎? 256 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 沒事啦 257 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 對不起,烈斯 258 00:22:08,640 --> 00:22:09,560 我很煎熬 259 00:22:10,840 --> 00:22:11,680 我發誓… 260 00:22:13,560 --> 00:22:15,880 因為米蘭達那個混蛋 我連睡都睡不好 261 00:22:20,760 --> 00:22:21,680 不只我一個 262 00:22:23,160 --> 00:22:25,240 塔圖可能要為他的失控付出代價 263 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 你要我怎麼做? 264 00:22:31,800 --> 00:22:32,960 允許你們出賣我? 265 00:22:34,040 --> 00:22:34,880 我不知道 266 00:22:41,720 --> 00:22:43,400 你能讓他等24小時嗎? 267 00:22:44,480 --> 00:22:45,320 可以 268 00:22:46,560 --> 00:22:47,400 謝了 269 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 -法蘭克? -對,妳一個人嗎? 270 00:23:01,800 --> 00:23:03,120 不是,我在情人家裡 271 00:23:03,720 --> 00:23:05,280 我要走了,不知道什麼時候回來 272 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 法蘭克,聽我說 273 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 警察來找我談過盧卡的事 274 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 他們找到開槍打死孩子的人 275 00:23:13,480 --> 00:23:14,440 我已經知道是誰了 276 00:23:14,520 --> 00:23:16,400 你什麼都不知道,是哈馬迪 277 00:23:16,880 --> 00:23:18,320 妳到底在說什麼? 278 00:23:18,880 --> 00:23:20,840 是從他的槍射出的子彈 279 00:23:22,120 --> 00:23:24,720 我拍下了檔案的照片傳給你看 280 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 走不走? 281 00:23:34,560 --> 00:23:35,440 不去了 282 00:23:48,560 --> 00:23:50,320 我要傳話給印第安人 283 00:23:50,400 --> 00:23:52,080 說吧,你要的話,我做得到 284 00:23:52,680 --> 00:23:54,000 你確定你能找到他? 285 00:23:54,080 --> 00:23:55,800 放心,一眼就能認出 286 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 他跟穿大型俱樂部足球衣的人一起混 287 00:23:59,200 --> 00:24:02,280 我不能親自去 但這是你最後一次幫我們了 288 00:24:02,360 --> 00:24:03,720 為什麼?我不好嗎? 289 00:24:04,200 --> 00:24:06,720 不是那樣的,巴卡里 情況越來越危險了,你懂嗎? 290 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 反正沒有我,你什麼也做不了 291 00:24:33,640 --> 00:24:34,720 有什麼事,小子? 292 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 我知道阿里的存貨在哪裡 293 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 你怎麼知道的? 294 00:24:40,280 --> 00:24:41,600 我是其中一個幫他把風的 295 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 但我有帳要算,是私人恩怨 296 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 好,把地址給我 297 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 不是免費的 298 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 你要花錢買 299 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 我想我剛找到我的伙伴了 300 00:25:03,840 --> 00:25:04,800 你要跟我一起去 301 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 你在做什麼?他是個孩子 302 00:25:08,440 --> 00:25:09,920 幹嘛把他扯進這種事? 303 00:25:10,000 --> 00:25:10,960 閉嘴 304 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 我是在讓他打一份短期工 305 00:25:17,440 --> 00:25:18,920 你覺得學校給得了他嗎? 306 00:25:19,480 --> 00:25:20,320 不行 307 00:25:20,400 --> 00:25:23,000 我們跟你一起去,別管那小子了 308 00:25:53,360 --> 00:25:55,640 警察!放下武器!別動 309 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 放下! 310 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 不准動! 311 00:26:02,080 --> 00:26:03,040 放下槍! 312 00:26:04,080 --> 00:26:04,920 放下槍! 313 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 放下 314 00:26:10,800 --> 00:26:13,280 我們沒有要抓你們,放下武器 315 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 別為了這傢伙毀掉人生,快放下! 316 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 你們放下武器就走! 317 00:26:21,920 --> 00:26:23,040 放下! 318 00:26:23,120 --> 00:26:23,960 走! 319 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 所以這些是你的保鑣啊? 320 00:26:30,800 --> 00:26:31,880 現在怎麼辦? 321 00:26:32,680 --> 00:26:33,640 放下武器 322 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 少在我面前逞強 323 00:27:01,400 --> 00:27:04,560 我在想我能對妳做什麼來紀念妮娜 324 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 不要回應他 325 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 他說得對 326 00:27:09,800 --> 00:27:11,080 妳還是閉上嘴好一點 327 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 我們可以揍他,給他點教訓 328 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 老實說,真的很誘人 329 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 是嗎?來啊 330 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 過來啊 331 00:27:20,880 --> 00:27:22,080 我有權請律師 332 00:27:22,160 --> 00:27:23,560 請律師幹嘛? 333 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 你又沒有被逮捕 334 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 -那我走囉 -待著別動 335 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 你會走的 336 00:27:31,320 --> 00:27:33,160 我們只是在等穆里略的消息 337 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 穆里略走了 338 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 你們這些笨蛋又讓他跑了 339 00:27:39,960 --> 00:27:42,760 -別擔心,他會回來的 -是啊 340 00:27:43,360 --> 00:27:45,080 等他知道是你殺了他兒子就會回來 341 00:27:46,280 --> 00:27:48,160 -沒錯 -他不會相信你的 342 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 你確定嗎? 343 00:27:50,680 --> 00:27:51,600 我打賭他會相信 344 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 他會把一切拼湊起來 345 00:27:55,360 --> 00:27:56,640 你們在獄中相識 346 00:27:56,720 --> 00:27:58,200 你對阿里窮追不捨 347 00:27:58,280 --> 00:28:00,560 你又是如何強行進入這一行 348 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 那又怎樣? 349 00:28:02,960 --> 00:28:04,600 他會出現在這裡,是這樣嗎? 350 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 答對了 351 00:28:07,160 --> 00:28:09,720 我們沒事可做,只要等著他來找你 352 00:28:10,320 --> 00:28:11,160 還不錯吧? 353 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 怎麼樣?當誘餌的感覺如何?混蛋 354 00:28:17,400 --> 00:28:19,000 穆里略具有動物本能 355 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 幾公里外就能嗅到你們的氣味 356 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 他一定會給你們好看 357 00:28:24,400 --> 00:28:26,000 帶他去地窖,我受不了他了 358 00:28:28,000 --> 00:28:30,760 我寧願跟女同性戀一起去 359 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 妳幹嘛? 360 00:28:39,880 --> 00:28:41,120 你是個混蛋 361 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 去你的 362 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 放下 363 00:28:46,440 --> 00:28:48,600 放下,真是的! 364 00:28:48,680 --> 00:28:50,240 -走 -你給我滾! 365 00:28:53,600 --> 00:28:54,480 剛才怎麼回事? 366 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 喂,怎麼回事? 367 00:28:59,680 --> 00:29:01,160 看到那混蛋對她做了什麼嗎? 368 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 我知道他做了什麼! 369 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 你們都失控了! 370 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 這樣正中他們的下懷! 371 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 他們就希望我們這樣! 372 00:29:10,960 --> 00:29:13,320 他們就等著這樣,好把我們擊垮 373 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 所以給我保持冷靜! 374 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 媽的 375 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 敢輕舉妄動 我把把你剁成兩半,知道嗎? 376 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 快,繼續走 377 00:29:40,960 --> 00:29:42,320 我的乖孩子們 378 00:29:46,680 --> 00:29:47,960 放下武器,王八蛋 379 00:29:48,560 --> 00:29:51,520 別做蠢事,殺警察非同小可! 380 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 我們不是來找你的! 381 00:29:53,520 --> 00:29:54,680 他當我們是他小弟? 382 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 聽好,你這混蛋 383 00:29:56,040 --> 00:29:57,440 這裡沒人能命令我們! 384 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 這就是下一個世代 385 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 我們完蛋了! 386 00:30:28,440 --> 00:30:29,320 媽的! 387 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 好,我跟你們說接下來會怎麼樣 388 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 你想買大麻嗎? 389 00:31:03,520 --> 00:31:05,480 好啊,我會給你警察折扣 390 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 他很逗趣吧?你真幽默 391 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 等被判無期徒刑還笑得出來嗎? 392 00:31:10,800 --> 00:31:11,640 還有你呢? 393 00:31:14,240 --> 00:31:16,520 向馬賽各路人馬放話 說印第安人還活著 394 00:31:17,520 --> 00:31:20,000 說他躲在若利耶特的布雷頓旅館 395 00:31:21,240 --> 00:31:22,960 作為回報,我們不會調查他的死因 396 00:31:23,800 --> 00:31:24,840 知道什麼意思嗎? 397 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 然後呢?如果我們照做會怎樣? 398 00:31:29,840 --> 00:31:32,440 然後一切照舊 我們玩貓捉老鼠的遊戲 399 00:31:34,600 --> 00:31:35,480 你們販毒 400 00:31:36,240 --> 00:31:37,360 我逮捕你們 401 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 你們去坐牢,然後出獄 402 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 因為你們是白癡 403 00:31:40,720 --> 00:31:44,200 所以會再度販毒,被抓 坐牢,諸如此類的 404 00:32:03,760 --> 00:32:04,880 你可以去找米蘭達 405 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 你確定嗎? 406 00:32:08,560 --> 00:32:09,440 要跟他說什麼? 407 00:32:09,520 --> 00:32:11,360 給他我認罪的錄音 408 00:32:15,080 --> 00:32:16,920 現在錄吧,手機給我 409 00:32:21,720 --> 00:32:23,760 我們先抓到穆里略,你再給他 410 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 好 411 00:32:30,440 --> 00:32:32,080 交易地點是阿里告訴你的嗎? 412 00:32:33,640 --> 00:32:34,480 對啊 413 00:32:35,440 --> 00:32:36,680 不然你以為我會變魔術? 414 00:32:38,360 --> 00:32:39,480 反正是各取所需 415 00:32:43,800 --> 00:32:48,800 (布雷頓旅館) 416 00:33:08,880 --> 00:33:10,560 米蘭達為什麼非抓你不可? 417 00:33:14,560 --> 00:33:15,840 我和阿里的過去 418 00:33:17,200 --> 00:33:18,960 他知道我為了線報而保護他 419 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 你後悔嗎? 420 00:33:24,320 --> 00:33:26,800 我不是第一個 也不會是最後一個跟魔鬼交易的人 421 00:33:27,480 --> 00:33:28,520 只不過… 422 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 這不是我們想要的警察形象 423 00:33:32,120 --> 00:33:33,800 但現在妳知道實際情況了吧? 424 00:33:34,920 --> 00:33:35,760 我們勉強應付 425 00:33:36,280 --> 00:33:37,920 盡力減少損害 426 00:33:38,600 --> 00:33:40,240 你知道這是糟糕的辦法 427 00:33:41,280 --> 00:33:42,120 對,我知道 428 00:33:43,720 --> 00:33:45,560 但這是我能找到最好的糟糕辦法 429 00:33:53,920 --> 00:33:55,360 有人來了,應該是穆里略 430 00:33:56,480 --> 00:33:57,800 好,讓他進旅館 431 00:34:00,200 --> 00:34:01,040 收到 432 00:34:04,600 --> 00:34:06,480 你看樓下打擊犯罪組的人能應付嗎? 433 00:34:07,080 --> 00:34:08,200 他最好可以 434 00:34:08,280 --> 00:34:09,800 他一直吵著要跟我們合作 435 00:34:13,800 --> 00:34:15,040 他五秒後到你那裡 436 00:34:15,120 --> 00:34:15,960 收到 437 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 靠,他在幹嘛? 438 00:34:45,920 --> 00:34:47,080 幹,他發現我們了 439 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 王八蛋 440 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 幹,艾麗絲!媽的 441 00:35:12,240 --> 00:35:13,080 沒事吧? 442 00:35:13,160 --> 00:35:14,640 -我沒事 -還好嗎? 443 00:35:16,160 --> 00:35:17,000 走 444 00:35:20,000 --> 00:35:21,520 塔圖,跟我說話 445 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 跟我說話 446 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 -跟我說話 -幹 447 00:35:25,960 --> 00:35:27,080 -保持清醒 -我沒事 448 00:35:27,840 --> 00:35:28,680 我沒事 449 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 幹! 450 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 放下武器! 451 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 放下! 452 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 好 453 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 轉過身,別動 454 00:36:53,120 --> 00:36:54,200 把手給我 455 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 幹得好! 456 00:38:14,520 --> 00:38:15,360 很好 457 00:38:23,640 --> 00:38:27,000 這是我第一次收到 這麼多關於你們的祝賀 458 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 看吧?什麼都有可能 459 00:38:30,880 --> 00:38:32,560 妳覺得我們會獲頒勛章嗎? 460 00:38:33,440 --> 00:38:35,800 你拿到勛章要做什麼,盧梭隊長? 461 00:38:36,680 --> 00:38:37,880 拿給我阿姨看 462 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 她還是不相信我是警察 463 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 你是警察啊? 464 00:38:45,160 --> 00:38:46,240 對 465 00:38:46,920 --> 00:38:48,240 你們做得很好 466 00:38:49,560 --> 00:38:52,000 穆里略下半輩子都會被單獨拘禁 467 00:38:54,320 --> 00:38:55,480 不過 468 00:38:55,560 --> 00:38:58,280 在廢棄大樓發現 印第安人和他女友的屍體 469 00:38:58,360 --> 00:39:00,160 打擊犯罪組的人還是沒有線索 470 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 -烈斯 -怎樣? 471 00:39:03,360 --> 00:39:04,240 有什麼想法嗎? 472 00:39:05,800 --> 00:39:07,720 妳也知道他們有很多敵人 473 00:39:10,400 --> 00:39:11,240 好 474 00:39:11,920 --> 00:39:12,760 我懂了 475 00:39:13,600 --> 00:39:14,520 去吧 476 00:39:15,120 --> 00:39:16,160 今天放假一天 477 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 -謝謝 -謝謝 478 00:39:18,000 --> 00:39:18,840 謝謝 479 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 艾麗絲 480 00:39:28,240 --> 00:39:30,880 我還沒收到妳請調到巴黎的申請 481 00:39:31,960 --> 00:39:33,920 抱歉,我之前沒空 482 00:39:35,800 --> 00:39:37,760 就當我已經收到也拒絕了 483 00:39:38,360 --> 00:39:39,200 妳覺得好嗎? 484 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 好極了 485 00:39:42,400 --> 00:39:43,320 祝妳有愉快的一天 486 00:39:46,640 --> 00:39:47,840 要我送妳嗎? 487 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 好啊 488 00:39:51,880 --> 00:39:53,080 應該是來接妳的 489 00:39:54,920 --> 00:39:56,080 他在想像什麼? 490 00:39:57,440 --> 00:39:58,560 他沒有在想像任何事 491 00:39:59,800 --> 00:40:00,640 他很帥吧? 492 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 逮捕穆里略有助於你下定決心嗎? 493 00:40:32,640 --> 00:40:33,560 請坐 494 00:40:33,640 --> 00:40:35,000 忘了我做過的事 495 00:40:35,080 --> 00:40:36,760 確保塔圖不被開除 496 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 你的事還算好處理 但你同事就由不得我決定 497 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 不然就拉倒 498 00:40:49,560 --> 00:40:51,280 不可能不懲戒就放過他 499 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 但我可以確保他保住工作 500 00:40:55,000 --> 00:40:55,840 謝謝 501 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 我有一段錄音 502 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 交易地點是阿里告訴你的嗎? 503 00:41:06,520 --> 00:41:08,080 對啊,不然你以為我會變魔術? 504 00:41:09,120 --> 00:41:10,200 反正是各取所需 505 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 作為回報,我對他做的事視而不見 506 00:41:17,560 --> 00:41:19,360 你朋友知道這件事不會開心的 507 00:41:20,000 --> 00:41:20,840 對 508 00:41:32,200 --> 00:41:34,080 所以你要付出代價 509 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 (米蘭達警督) 510 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 你這個混蛋,爛人 511 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 來啊 512 00:42:15,640 --> 00:42:17,880 拍孩子影片的事 他們會歸咎於你兩個外甥 513 00:42:18,960 --> 00:42:20,760 跟你無關,當時你人不在法國 514 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 不過 515 00:42:24,960 --> 00:42:27,080 襲擊穆里略的事比較複雜 516 00:42:28,320 --> 00:42:31,440 你的政治靠山正努力 為你洗清罪名,避免鬧上法庭 517 00:42:31,520 --> 00:42:32,840 但你就會欠他們,阿里 518 00:42:35,560 --> 00:42:37,400 你得重新開啟現金機器 519 00:42:48,640 --> 00:42:49,840 現金機器,是吧? 520 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 對 521 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 至少一直到下次選舉 522 00:43:03,160 --> 00:43:05,000 好,但他們兩小時內要把我弄出去 523 00:43:07,120 --> 00:43:08,360 叫他們別搞砸了 524 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 因為如果我開口 525 00:43:11,360 --> 00:43:13,840 就會把他們全拖下水 有豁免權也沒用,清楚了嗎? 526 00:43:15,200 --> 00:43:16,080 清楚了 527 00:43:21,240 --> 00:43:23,440 至於烈斯,地檢在處理這個案件 528 00:43:24,160 --> 00:43:25,720 他應該不會再打擾你了 529 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 這點我不擔心 530 00:43:32,040 --> 00:43:34,600 -先洗手再吃零食 -好 531 00:43:55,640 --> 00:43:56,560 出什麼事了? 532 00:43:57,240 --> 00:43:59,600 對不起 533 00:44:25,880 --> 00:44:26,800 小子,你好嗎? 534 00:44:28,320 --> 00:44:30,680 還好嗎?來,出去走走 535 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 -要喝啤酒嗎? -好,謝謝 536 00:44:42,960 --> 00:44:44,280 這是親子鑑定結果嗎? 537 00:44:47,040 --> 00:44:47,880 對 538 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 你沒打開? 539 00:44:53,440 --> 00:44:54,320 還沒有 540 00:44:55,040 --> 00:44:56,680 有了證據,你會怎麼做? 541 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 我不知道 542 00:45:07,680 --> 00:45:09,000 穆里略的事,妳做得很好 543 00:45:10,600 --> 00:45:11,600 妳跟自己和平共處了 544 00:45:14,760 --> 00:45:15,720 但願如此 545 00:45:16,320 --> 00:45:17,160 那你呢? 546 00:45:21,760 --> 00:45:24,000 想要和平,我就不會當警察了 547 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 你寧願像阿里那樣嗎? 548 00:45:29,040 --> 00:45:29,880 不是 549 00:45:31,240 --> 00:45:32,600 他的下場不會好 550 00:45:33,200 --> 00:45:34,040 這是確定的 551 00:45:34,920 --> 00:45:35,960 至於我… 552 00:45:38,360 --> 00:45:39,440 目前正在決定中 553 00:45:41,400 --> 00:45:42,480 什麼意思? 554 00:45:43,560 --> 00:45:46,000 可以請問你是怎麼拿到錄音的嗎? 555 00:45:47,400 --> 00:45:48,720 我使盡了全力 556 00:45:49,400 --> 00:45:50,280 看得出來 557 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 有這些足夠了嗎? 558 00:45:53,800 --> 00:45:56,240 這是擊垮貪腐網絡的機會 559 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 待在你的舒適圈吧,米蘭達 560 00:46:01,000 --> 00:46:02,360 繼續惹毛警察 561 00:46:02,840 --> 00:46:03,960 付你薪水就是做這個的 562 00:46:04,880 --> 00:46:07,200 等等,我們不能只逮捕一個人 而放過另一個 563 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 你也聽到了,烈斯的自白扯出了塞迪 564 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 正因此,你不能用這段錄音 565 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 等等,你在說什麼? 566 00:46:18,440 --> 00:46:20,720 我們需要塞迪先生保持自由之身 567 00:46:20,800 --> 00:46:23,160 這是調查的一部分,且與你無關 568 00:46:24,960 --> 00:46:25,920 你在玩什麼把戲? 569 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 貝納馬任你處置 570 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 這位是賈波斯卡先生 571 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 他和他的客戶佩雷托先生 572 00:46:42,920 --> 00:46:46,680 同意透露關於貝納馬隊長 極為重大的資訊 573 00:46:47,440 --> 00:46:51,200 入室行竊、威脅、敲詐和勒索 574 00:46:52,120 --> 00:46:53,040 這樣夠嗎? 575 00:46:54,480 --> 00:46:56,800 立刻逮捕他,我們不能浪費時間 576 00:47:17,560 --> 00:47:18,800 妳確定要這樣? 577 00:48:35,400 --> 00:48:37,000 你派他們去哪裡? 578 00:48:38,240 --> 00:48:41,000 我們在替妳清理門戶,法比亞尼女士 579 00:48:41,520 --> 00:48:42,640 妳應該感謝我們 580 00:48:44,320 --> 00:48:46,880 如果你釋放塞迪並逮捕烈斯 581 00:48:47,400 --> 00:48:50,080 我向你保證會天下大亂 582 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 妳願意犧牲前途包庇一個流氓? 583 00:48:54,040 --> 00:48:55,640 你在說什麼流氓? 584 00:48:56,200 --> 00:48:57,960 塞迪才是我們的目標 585 00:48:59,040 --> 00:49:01,120 我們的目標是讓馬賽恢復和平 586 00:49:01,920 --> 00:49:03,560 為此,我們必須做出妥協 587 00:50:25,240 --> 00:50:28,520 《血紅海岸》 588 00:52:20,600 --> 00:52:25,160 字幕翻譯:沈恕玄