1 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 -Senin kızın olduğundan emin misin? -Değilim. 2 00:00:21,280 --> 00:00:22,880 Yakalayınca öğreneceğiz. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,160 Çatışma olacak Lyès. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,400 Ya çocuğu kalkan olarak kullanırsa? 5 00:00:29,920 --> 00:00:33,840 -Pisliğin tekidir ama çocuğa zarar vermez. -Öyle umuyorsun. 6 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 -Çakmağın var mı? -Evet. 7 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Gel. 8 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 -Hadi. Gidelim. -Bu adamlar da kim? 9 00:01:46,040 --> 00:01:49,400 Evin sağından dolaşalım. Önceliğimiz çocuk. 10 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Hadi! 11 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Polis! 12 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 Polis! 13 00:04:18,040 --> 00:04:24,720 KAN SAHİLİ 14 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 TAKİP BÖLÜM 6 15 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 Gel bir tanem. 16 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Bu taraftan. 17 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Murillo nerede? 18 00:04:59,240 --> 00:05:01,760 -Niye müdahale ettiniz? -Mecbur kaldık. 19 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 Nesini anlamadın? Bize haber verecektiniz. 20 00:05:05,160 --> 00:05:08,680 "Mecbur kaldık" dedim. Nesini anlamadın? 21 00:05:17,000 --> 00:05:20,960 Anlaşmıştık Lyès. Bu sefer senin için bir şey yapamam. 22 00:05:22,400 --> 00:05:25,000 Öyle mi? İçeride çocuk vardı. 23 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 Ne yapsaydım? 24 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Söylesene. 25 00:05:39,240 --> 00:05:41,720 Planın ne? Hayatımı mahvetmek dışında. 26 00:05:44,880 --> 00:05:48,760 Yıllardır polisten kaçıyorsun. Ne bekliyordun ki zaten? 27 00:05:49,280 --> 00:05:52,560 Ben önemsiz biriyim. Sen de biliyorsun. 28 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 Kimseyi öldürmedim. 29 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 İyi, bunu dikkate alırlar. 30 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Ne güzel. 31 00:06:04,440 --> 00:06:06,040 Bana niye yalan söyledin? 32 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 Çocuğu aramanı istemedim. 33 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 DNA testi yaptıracağım. 34 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Emin olmak için. 35 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Hâlâ şüphen varsa düşündüğümden de aptalmışsın. 36 00:06:23,880 --> 00:06:27,880 -Sadece emin olmak istiyorum. Hepsi bu. -Öyle mi? Sonra ne olacak? 37 00:06:29,120 --> 00:06:31,280 "Anneni hapse attım" mı diyeceksin? 38 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 Merak ettim, nasıl açıklayacaksın? 39 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 Lütfen Lyès. 40 00:06:41,840 --> 00:06:43,400 Babamın yanında kalsın. 41 00:06:44,440 --> 00:06:47,160 Babamı sevmediğini biliyorum ama ona iyi bakar. 42 00:06:47,920 --> 00:06:50,040 Sana araba çalmayı öğreten adam mı? 43 00:06:53,880 --> 00:06:55,320 Kızın da öyle mi olsun? 44 00:06:56,720 --> 00:07:00,520 Ama babam beni severdi Lyès. Sen onu sevebilir misin? 45 00:07:02,520 --> 00:07:06,720 Çocuğu tanımıyorsun bile. Onu babama bırak. En iyisi bu. 46 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 Oldu. 47 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 -Acımadı, değil mi? -Hayır, iyiyim. 48 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Anne. 49 00:07:42,120 --> 00:07:44,840 Yanınızda kalacaklar. Prosedür böyle. 50 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 Sen neden kalmıyorsun? Korkuyor musun? 51 00:07:56,960 --> 00:07:58,000 Şöyle geçin. 52 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Oturun. 53 00:08:08,720 --> 00:08:12,840 Zoé, bir tanem. Çok güçlü olman gerek. 54 00:08:13,560 --> 00:08:17,080 Annen yanında olamayacak. Bir süreliğine. 55 00:08:18,520 --> 00:08:20,000 Dedende kalacaksın. 56 00:08:20,920 --> 00:08:25,680 Çıktığımda söz veriyorum bir daha asla ayrılmayacağız. Tamam mı? 57 00:08:27,600 --> 00:08:29,520 Hayır anne, bunu istemiyorum. 58 00:08:41,040 --> 00:08:43,400 Kolunu kaldır tatlım. Tamam. 59 00:08:45,960 --> 00:08:49,160 Raporumda kızının kaçmasına yardım ettiğini yazmadım. 60 00:08:50,560 --> 00:08:55,040 Sana sarılmak isterdim ama ayağım kayar, yüzün mahvolur diye korkuyorum. 61 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Murillo'ya ahırı sen söylemedin mi? 62 00:08:59,480 --> 00:09:03,000 Armand, beni dinle. Murillo'ya yardım etmeye çalışma. 63 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Zoé için iyi olmaz. 64 00:09:06,120 --> 00:09:09,840 İnan bana. Senin yaşındaki biri hapishanede çok zorlanır. 65 00:09:40,520 --> 00:09:43,840 Merhaba. Şu ceketi alabilir miyim? 66 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 -Bunu da alayım. İkisi ne kadar? -On iki avro. 67 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 -Teşekkürler. Diğeri kalsın. -Teşekkürler. 68 00:10:07,840 --> 00:10:12,760 Herkes Murillo ve Kızılderili'nin peşinde ama sen Saïdi'yi tutuklayalım diyorsun. 69 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 Murillo'yu kendimiz yakalayacağız dediler, o yüzden. 70 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 -Şaşırdın mı? -Hayır. 71 00:10:19,840 --> 00:10:23,440 Sadece işimi yapıyorum. Uyuşturucu satıcılarını tutukluyorum. 72 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 Numara yapmayı keser misin? 73 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Telefoncular Ali'nin aleyhine ifade verecek. 74 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 Tutuklamamız için yeterli. 75 00:10:35,520 --> 00:10:39,120 Ali Saïdi'yi yakalamak departman için iyi olmaz mı? 76 00:10:41,240 --> 00:10:45,640 Anladım. Murillo'yu yakalamak için Ali Saïdi'yi yem olarak kullanacaksın. 77 00:10:45,720 --> 00:10:49,360 Evet. Ali'nin hapishaneden nakledileceği haberini sızdırıp 78 00:10:49,440 --> 00:10:53,360 minibüste Murillo'nun saldırmasını bekleriz. 79 00:10:57,160 --> 00:11:01,320 Evet hanımlar beyler, mahkemeden bekleniyorum. Konu neydi? 80 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 Dedektif Benamar, Ali Saidi'yi tutuklamak istiyor. 81 00:11:06,360 --> 00:11:08,640 İşe bak. Peki neden şimdi? 82 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Çünkü yeni deliller bulduk. 83 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 Saïdi hapse girerse rakipleri harekete geçer. 84 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 Bunca yıl onu bu yüzden rahat bırakmadın mı? 85 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Bir şey mi ima ediyorsunuz? 86 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Hayır. Ama kabul et, şimdiye kadar ona pek dokunmadın. 87 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 Uyuşturucu ticaretini tamamen bitirebilir miyiz? 88 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 Gerçekten soruyorum. 89 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 -Söyleyin. -O zaman suçlularla anlaşma mı yapalım? 90 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 Hayır, gerçekçi olalım. 91 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 Büyük balığın peşindesin Dedektif. 92 00:11:46,080 --> 00:11:52,000 Ali Saidi yatırımlarını çeşitlendirdi. Önemli biri oldu. Senin aksine yani. 93 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 Yükselmek her zaman mümkün. 94 00:11:56,840 --> 00:12:00,440 Önemsiz kişiler en tepedekileri alaşağı edebilir. 95 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 Fransa böyledir. 96 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 Beni çok beklettin. 97 00:13:07,080 --> 00:13:10,360 Ali Saïdi, saat şu an 10.53. 98 00:13:11,160 --> 00:13:14,840 Adam kaçırma, alıkoyma ve çocuk istismarından tutuklusun. 99 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 Sana Dubai'ye dön demiştim. 100 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 -Merhaba. -Merhaba. 101 00:13:58,840 --> 00:14:01,120 -Sizinle içebilir miyim? -Tabii. 102 00:14:01,640 --> 00:14:04,120 -Tamam. -Al. 103 00:14:04,640 --> 00:14:06,960 -Teşekkürler. Sağ ol. -Şerefe. 104 00:14:30,040 --> 00:14:32,200 Beyefendi, nereye? 105 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 Bu yüzden en önemli konu… 106 00:14:58,280 --> 00:15:01,600 Beyler, vakit geçiyor. Hâlâ bir şey yok mu? 107 00:15:03,360 --> 00:15:05,480 Bir gün bu herifi fena benzeteceğim. 108 00:15:10,760 --> 00:15:13,840 Mistral Telefon'da çalışan Ali'nin adamları öldü. 109 00:15:15,160 --> 00:15:16,680 Katil profesyonelmiş. 110 00:15:18,520 --> 00:15:20,800 Aslan'ın hastanede boğazı kesilmiş. 111 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 Kardeşi Murat da hücresinde asılmış hâlde bulunmuş. 112 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 Nöbet tutan polis peki? 113 00:15:33,920 --> 00:15:36,600 -Lanet olsun. -Evet. 114 00:15:37,600 --> 00:15:40,040 Ali arkada delil bırakmıyor. 115 00:15:40,120 --> 00:15:44,600 Ali'yi nakletme planın yattı. Onu yem olarak kullanamayız. 116 00:15:45,200 --> 00:15:48,760 Bir sürü tanıdığı var, yakında serbest kalacak. 117 00:15:49,280 --> 00:15:50,960 Başka bir şey bulman gerek. 118 00:15:52,480 --> 00:15:56,200 -Bir tanık daha var. -Öyle mi? Kimmiş o? 119 00:16:13,800 --> 00:16:18,520 -Arkadaşımı tanıdın mı? -Lyès, niye dükkânımı kapatmak istiyorsun? 120 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 -Kimseyle sorunum yok. -Numara yapmayı bırak. 121 00:16:22,640 --> 00:16:25,440 -Bildiklerini anlat, sorunu çözeyim. -Ne konuda? 122 00:16:28,160 --> 00:16:32,440 Lucas Murillo'nun öldüğü gün Ali Saïdi burada mıydı? 123 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Abdel. 124 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 Evet, buradaydı. 125 00:16:43,680 --> 00:16:46,920 -Kimin peşindeydi? -Hiç kimsenin. 126 00:16:47,000 --> 00:16:49,680 Sadece şu masada kahve içiyordu. 127 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 Okuldan çıkan çocuklar az ileride oyun oynuyordu. 128 00:16:55,560 --> 00:16:58,960 -Ali nasıldı? Gergin miydi? -Hayır, değildi. 129 00:16:59,600 --> 00:17:02,800 Maç hakkında konuşuyorlardı. Sıra dışı bir şey yoktu. 130 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Sonra? 131 00:17:05,680 --> 00:17:09,040 Araba şu taraftan geldi. Çok hızlıydı. 132 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Sonra durdu. Kar maskeli bir adam ateş etmeye başladı. 133 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Sonra… 134 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 Ali'nin arkadaşı vuruldu, o da karşılık karşılık verdi. 135 00:17:21,000 --> 00:17:22,720 Çocuklar hâlâ orada mıydı? 136 00:17:23,240 --> 00:17:26,480 Araba gittiğinde çocuklardan birinin vurulduğunu gördük. 137 00:17:27,760 --> 00:17:31,000 Ali'yi öldürmeyi kim istemiş olabilir? 138 00:17:31,080 --> 00:17:34,760 Bilmiyorum. İşine el koymak isteyen biri olabilir. 139 00:17:38,000 --> 00:17:40,560 -Dokuz numarayı hak etmiyor. -Bence ediyor. 140 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 Kimse Samuel Eto'o gibi olamaz. 141 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 Bu herif niye geldi şimdi? 142 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 N'aber? İyi misiniz? 143 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Ne istiyorsun? 144 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 Haberler kötü. Ali tutuklandı. 145 00:18:03,720 --> 00:18:09,880 Yeğenleri öldüğü için Saïdi çetesi bitti. Ama neyse ki ben varım. 146 00:18:10,400 --> 00:18:11,760 Nargileyi uzatsana. 147 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Sen kendini ne sanıyorsun? 148 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 -Kes sesini. -Sakin ol. 149 00:18:23,000 --> 00:18:27,640 Ali'nin malını istiyorum. Kim getirirse onu ortağım yapacağım. 150 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 Diğerlerine ne diyeceğiz? 151 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 Gelişimi kutlamak için herkes ikramiye alacak. 152 00:18:32,120 --> 00:18:34,840 -Ne kadar? -Ne kadar mı? 153 00:18:35,640 --> 00:18:38,960 -Bu soruyu fahişeler sorar. -Sakin ol. 154 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 Delirdin mi sen? Sana niye verelim? 155 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 -Sakin. -Ne yapıyorsun? 156 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 Niye heyecan yapıyorsun? 157 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 Bundan sonra neyiniz varsa benim. 158 00:18:57,760 --> 00:19:00,720 Satılan her şeyden komisyon alacağım. Anlaşıldı mı? 159 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 Peki, tamam. 160 00:19:08,440 --> 00:19:12,320 Bak. Soldaki, Kızılderili'nin bir soygunda kullandığı mermi. 161 00:19:12,400 --> 00:19:15,720 -Sağdaki, Lucas Murillo'yu öldüren mermi. -Aynı silahtan. 162 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 Yandaki çiziği görüyor musun? Namlunun bıraktığı iz. 163 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 Kızılderili'nin sıktığı her kurşunda var. 164 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 Nasıl yani? Küçük Lucas'ı Kızılderili mi öldürmüş? 165 00:19:29,920 --> 00:19:32,680 -Ama asıl hedefi Ali'ydi. -Evet. 166 00:19:33,320 --> 00:19:37,320 Paçayı yırtmak için Murillo'ya oğlunu Ali'nin öldürdüğünü söyledi. 167 00:19:41,200 --> 00:19:43,680 Bir şekilde Murillo'ya haber vermeliyiz. 168 00:20:02,040 --> 00:20:05,440 -Jackie. Ziyaretçin var. -Kimmiş? 169 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 Polis, hanımefendi. 170 00:20:10,760 --> 00:20:15,560 Torununuzu öldüren kurşun Kızılderili'nin yani Tarek Hamadi'nin silahından çıkmış. 171 00:20:15,640 --> 00:20:17,960 Kendiniz bakın. Balistik raporunda var. 172 00:20:19,600 --> 00:20:22,440 Dava Belçika'daydı, dosyalar bize yeni ulaştı. 173 00:20:22,520 --> 00:20:24,400 Bürokrasi işte. 174 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Bana niye söylüyorsun? 175 00:20:27,800 --> 00:20:33,080 Çünkü oğlunuza ulaşamıyoruz Bayan Murillo. Nerede diye sormayacağım. 176 00:20:34,440 --> 00:20:37,520 Okumam gereken şeyler var. İşin bittiyse… 177 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 Çıkabilirsin. 178 00:20:41,520 --> 00:20:43,080 Teşekkürler Bayan Murillo. 179 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 Merhaba beyler. Alın. Hediye. 180 00:21:23,920 --> 00:21:25,720 -Sağ ol. -Afiyet olsun. 181 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Hadi, yemek zamanı. 182 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Al. 183 00:21:32,960 --> 00:21:34,560 Paylaşalım. 184 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 -Al. -O benim. 185 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 Çek elini. Çek dedim! 186 00:21:41,840 --> 00:21:44,520 -Ne yapıyorsun? -Bunu mu yiyeceksin? 187 00:21:46,840 --> 00:21:48,240 Sıkıntı yok. 188 00:22:06,760 --> 00:22:09,760 Özür dilerim Lyès. İçime dert oldu. 189 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 Yeminle… 190 00:22:13,560 --> 00:22:16,320 O pislik Miranda yüzünden uyuyamıyorum bile. 191 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 Sadece ben değilim. 192 00:22:23,160 --> 00:22:25,560 Tatoo da o olaydan dolayı ceza alabilir. 193 00:22:27,560 --> 00:22:29,160 Bana niye söylüyorsun? 194 00:22:31,800 --> 00:22:35,000 -İspiyonlamak için izin mi istiyorsun? -Bilmem. 195 00:22:41,720 --> 00:22:45,200 -Yirmi dört saat daha bekleyebilir misin? -Evet. 196 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 Sağ ol. 197 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 -Franck? -Evet. Yalnız mısın? 198 00:23:01,800 --> 00:23:03,120 Hayır, sevgilim var. 199 00:23:03,720 --> 00:23:07,440 -Ben gidiyorum. Dönüş tarihim belli değil. -Franck, beni dinle. 200 00:23:08,040 --> 00:23:13,400 Polisler Lucas'la ilgili bir şey söyledi. Onu vuran adamı bulmuşlar. 201 00:23:13,480 --> 00:23:16,800 -Zaten biliyorum ki. -Bilmiyorsun. Hamadi'ymiş. 202 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 Ne saçmalıyorsun? 203 00:23:18,880 --> 00:23:21,520 Kurşun onun silahından çıkmış. 204 00:23:22,120 --> 00:23:25,000 Belgelerin fotoğraflarını çektim. Gönderiyorum. 205 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Gelmiyor musun? 206 00:23:34,560 --> 00:23:35,680 Hayır, kalsın. 207 00:23:48,560 --> 00:23:52,080 -Kızılderili'ye mesaj göndermem gerek. -Söyle. Ben iletirim. 208 00:23:52,680 --> 00:23:55,800 -Onu bulabilir misin? -Merak etme. Tabii ki bulurum. 209 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 Büyük kulüplerin formalarını giyen adamlarla takılıyor. 210 00:23:59,200 --> 00:24:02,280 Kendim gidemem ama bu senden son ricam olacak. 211 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 Neden? Yapamıyor muyum? 212 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 Ondan değil Bakari. Fazla tehlikeli olmaya başladı. 213 00:24:07,360 --> 00:24:09,280 Bensiz bir şey yapamazsın ki. 214 00:24:33,640 --> 00:24:35,000 Ne istiyorsun çocuk? 215 00:24:36,560 --> 00:24:40,200 -Ali'nin malının yerini biliyorum. -Nereden biliyorsun? 216 00:24:40,280 --> 00:24:44,600 Onun gözcüsüydüm. Görülecek hesabım var. Kişisel bir mesele. 217 00:24:45,200 --> 00:24:49,080 -İyi, tamam, söyle adresi. -Bedavaya olmaz. Para vermen lazım. 218 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Ortağımı buldum anlaşılan. 219 00:25:03,840 --> 00:25:05,000 Benimle geleceksin. 220 00:25:06,040 --> 00:25:07,880 Ne yapıyorsun? O daha çocuk. 221 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 -Bu işlere bulaştırmasana. -Kapa çeneni. 222 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 Ona iş teklif ediyorum. 223 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 -Okulda bu parayı kazanabilir mi? -Olmaz. 224 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 Seninle biz geliriz. Çocuğu bırak. 225 00:25:53,360 --> 00:25:55,880 Polis! Bırakın silahları! Kıpırdamayın. 226 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 Bırakın! 227 00:26:00,880 --> 00:26:03,040 -Kıpırdamayın! -Bırakın silahları! 228 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 Bırak! 229 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Bırak dedim. 230 00:26:10,800 --> 00:26:13,440 Sizinle bir derdimiz yok. Bırakın. 231 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 Bu herif için hayatınızı mahvetmeyin. Hadi! 232 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Silahları bırakıp yaylanın! 233 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 Bırak! Yürüyün gidin! 234 00:26:28,120 --> 00:26:31,880 Korumaların bunlar mıydı? Şimdi ne olacak? 235 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Bırak silahını. 236 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 Delikanlılık taslama ulan. 237 00:27:01,400 --> 00:27:04,920 Nina'nın anısına sana neler yapabileceğimi düşünüyorum. 238 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 Cevap verme. 239 00:27:08,120 --> 00:27:11,360 Doğru diyor. Hiç ağzını açma. Daha iyi olur. 240 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Biraz hırpalasak mı? Dersini alır. 241 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 -Kulağa cazip geliyor. -Öyle mi? Gel o zaman. 242 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 Gelsene. 243 00:27:20,880 --> 00:27:23,560 -Avukat tutma hakkım var. -Ne için? 244 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Tutuklu değilsin. 245 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 -O zaman ben gideyim. -Otur. 246 00:27:29,760 --> 00:27:33,160 Gideceksin. Sadece Murillo'dan haber bekliyoruz. 247 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Murillo gitti ki. 248 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 Akılsızlar. Yine yakalayamadınız. 249 00:27:39,960 --> 00:27:42,760 -Merak etme. Geri gelecektir. -Tabii. 250 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 Oğlunu senin öldürdüğünü öğrendi. 251 00:27:46,280 --> 00:27:48,120 -Evet. -Size inanmaz ki. 252 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Emin misin? 253 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Bence inanır. 254 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 Tüm parçaları birleştirecek. 255 00:27:55,360 --> 00:27:58,200 Hapishanede tanışmanız. Ali'ye olan takıntın. 256 00:27:58,280 --> 00:28:00,720 Zorla işi almaya çalışman. 257 00:28:01,240 --> 00:28:06,120 -Ne olmuş? Buraya mı gelecek yani? -İyi bildin. 258 00:28:07,160 --> 00:28:11,240 Biz de gelip seni almasını bekleyeceğiz. İyi plan, değil mi? 259 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 Evet, yem olmak nasıl bir his? Göt herif. 260 00:28:17,400 --> 00:28:21,040 Murillo hayvan gibidir. Kilometrelerce öteden kokunuzu alır. 261 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Sizi fena benzetecek. 262 00:28:24,400 --> 00:28:26,320 Şunu bodruma götürün. Sıkıldım. 263 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 Lezbiyenle gitmeyi tercih ederim. Eski günleri anarız. 264 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 Ne yapıyorsun? 265 00:28:39,880 --> 00:28:41,240 Pisliğin tekisin. 266 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 Canın cehenneme. 267 00:28:45,520 --> 00:28:48,600 İndir silahını. İndir dedim! 268 00:28:48,680 --> 00:28:50,440 -Yürü. -Sen de siktir git! 269 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Ne oluyor? 270 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 Hey, ne oluyor? 271 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 -Piçin ne yaptığını bilmiyor musun? -Biliyorum! 272 00:29:05,000 --> 00:29:08,640 Kendinize hâkim olun! Kışkırtmaya gelmeyin! 273 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 Onların istediği bu zaten! 274 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Saldırmak için fırsat kolluyorlar. 275 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Sakin olun! 276 00:29:19,200 --> 00:29:20,200 Kahretsin. 277 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Bir numara yaparsan deşerim. Tamam mı? 278 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Yürü, devam et. 279 00:29:40,960 --> 00:29:42,320 Aferin lan veletler. 280 00:29:46,680 --> 00:29:48,480 Silahını bırak orospu çocuğu. 281 00:29:48,560 --> 00:29:51,520 Aptallık yapmayın. Polis öldüren kurtulamaz. 282 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 Senin için gelmedik! 283 00:29:53,520 --> 00:29:57,440 -Bizi emir eri mi sanıyor? -İyi dinle piç. Kimse bize emir veremez! 284 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 İşte yeni nesil bu. 285 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Boku yedik! 286 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Sikeyim! 287 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 Evet. Şimdi neler olacağını söyleyeceğim. 288 00:31:01,720 --> 00:31:06,000 Ot almaya mı geldiniz? Tamam. Size polis indirimi yaparım. 289 00:31:06,080 --> 00:31:11,640 Çok komik, değil mi? Çok komiksin. Müebbet alınca da gülecek misin? Ya siz? 290 00:31:14,240 --> 00:31:16,920 Herkese Kızılderili'nin yaşadığını söyleyin. 291 00:31:17,520 --> 00:31:20,320 La Joliette'teki Breton Oteli'nde, deyin. 292 00:31:21,240 --> 00:31:25,160 Biz de nasıl öldüğünü soruşturmayalım. Anlıyorsunuz, değil mi? 293 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 Sonra? Dediğinizi yaparsak ne olacak? 294 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 Her zamanki gibi. Yakalamaca oynamaya devam. 295 00:31:34,600 --> 00:31:39,560 Uyuşturucu satarsınız. Tutuklanırsınız. Hapse girersiniz. Sonra çıkarsınız. 296 00:31:39,640 --> 00:31:44,440 Kafanız basmadığından yine satar, yine hapse girersiniz, böyle devam eder. 297 00:32:03,760 --> 00:32:07,000 -Miranda'yla görüşebilirsin. -Emin misin? 298 00:32:08,560 --> 00:32:11,520 -Ne diyeyim? -İtirafımın ses kaydını verirsin. 299 00:32:15,080 --> 00:32:17,240 Hadi şimdi yapalım. Telefonunu ver. 300 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 -Murillo'yu yakalayalım, sonra ver. -Tamam. 301 00:32:30,440 --> 00:32:34,480 -Satış noktalarını Ali mi söyledi? -Tabii ki. 302 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Beni medyum mu sandın? 303 00:32:38,360 --> 00:32:39,960 Ama bu işler karşılıklı. 304 00:32:43,800 --> 00:32:48,800 BRETON OTELİ 305 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 Miranda sana karşı ne kullanabilir? 306 00:33:14,600 --> 00:33:19,480 Ali'yle olan geçmişimi. Bilgi almak için onu koruduğumu biliyor. 307 00:33:22,160 --> 00:33:23,280 Pişman mısın? 308 00:33:24,320 --> 00:33:27,520 Şeytanla anlaşma yapan tek kişi ben değilim. 309 00:33:27,600 --> 00:33:31,600 Sadece polisin böyle algılanmasını istemiyoruz. 310 00:33:32,120 --> 00:33:35,760 Ama artık sen de biliyorsun. Ne gerekiyorsa yapıyoruz. 311 00:33:36,280 --> 00:33:40,680 -Hasarı minimize etmeye çalışıyoruz. -İyi bir yöntem değil, farkında mısın? 312 00:33:41,280 --> 00:33:42,360 Evet, farkındayım. 313 00:33:43,720 --> 00:33:45,920 Ama kötülerin arasında en iyisi bu. 314 00:33:53,920 --> 00:33:55,720 Biri geliyor. Sanırım Murillo. 315 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 Tamam. Bırakalım otele girsin. 316 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Anlaşıldı. 317 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 Aşağıdaki memur idare edebilecek mi? 318 00:34:07,080 --> 00:34:10,280 Edecek artık. Bize katılmak için başımın etini yiyordu. 319 00:34:13,800 --> 00:34:16,520 -Beş saniye sonra yanınızda. -Anlaşıldı. 320 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 Ne yapıyor bu? 321 00:34:45,920 --> 00:34:47,080 Tuzağı anladı. 322 00:34:47,680 --> 00:34:48,760 Orospu çocuğu. 323 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 Alice! Kahretsin. 324 00:35:12,240 --> 00:35:13,080 İyi misin? 325 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 -İyiyim. -Bir şeyin var mı? 326 00:35:16,160 --> 00:35:17,160 Hadi. 327 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Tatoo, konuş benimle. 328 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Konuş. 329 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 -Konuş. -Lanet olsun. 330 00:35:25,960 --> 00:35:28,640 -Aç gözünü. -Ben iyiyim. İyiyim. 331 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 Orospu! 332 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Bırak silahını! 333 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 Bırak! 334 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Tamam. 335 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 Arkanı dön. Kıpırdama. 336 00:36:53,120 --> 00:36:54,440 Elini ver. 337 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 Bravo! 338 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 Güzel. 339 00:38:23,720 --> 00:38:27,160 İlk defa sayenizde bu kadar çok tebrik alıyorum. 340 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 Demek ki mümkünmüş. 341 00:38:30,880 --> 00:38:32,560 Ödül alacak mıyız? 342 00:38:33,440 --> 00:38:36,160 Ödül alırsan ne yapacaksın Dedektif Roussot? 343 00:38:36,680 --> 00:38:39,960 Teyzeme göstereceğim. Polis olduğuma hâlâ inanmıyor. 344 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Polis misin sen? 345 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 Evet. İyi iş çıkardınız. 346 00:38:49,560 --> 00:38:52,000 Murillo kalan ömrünü hücrede geçirir. 347 00:38:54,320 --> 00:38:58,280 Ama Kızılderili'nin ve cesedi bulunan sevgilisinin ölümlerini 348 00:38:58,360 --> 00:39:00,480 Suçla Mücadele nedense çözemiyor. 349 00:39:01,840 --> 00:39:04,240 Lyès. Bir fikrin var mı? 350 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Düşmanları çoktu. 351 00:39:10,560 --> 00:39:12,760 Peki. Anladım. 352 00:39:13,600 --> 00:39:16,160 Gidebilirsiniz. Bugün izinlisiniz. 353 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 -Sağ olun. -Sağ olun. 354 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Sağ olun. 355 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Alice. 356 00:39:28,240 --> 00:39:31,240 Paris'e nakil talebin hâlâ elime ulaşmadı. 357 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 Affedersiniz, vaktim olmadı. 358 00:39:35,800 --> 00:39:39,320 Talebi aldım ve reddettim diyelim. Sana uyar mı? 359 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Tabii ki. 360 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 İyi günler. 361 00:39:46,640 --> 00:39:49,200 -Seni ben bırakayım mı? -Olur. 362 00:39:51,880 --> 00:39:53,280 Taksin geldi. 363 00:39:54,920 --> 00:39:56,280 Ne hayal ediyor acaba? 364 00:39:57,440 --> 00:40:00,800 Bir şey hayal ettiği yok. Yakışıklı çocuk, değil mi? 365 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 Murillo tutuklanınca kararını verdin mi? 366 00:40:32,640 --> 00:40:33,560 Otursana. 367 00:40:33,640 --> 00:40:37,160 Yaptığım şeyi unut. Tatoo'nun görevden alınmasına engel ol. 368 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 Seninki kolay ama Tatoo'ya bir şey diyemem. 369 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 O zaman vermem. 370 00:40:49,560 --> 00:40:54,400 Uyarı almadan kurtulamaz. Ama görevde kalmasını sağlayabilirim. 371 00:40:55,000 --> 00:40:55,920 Teşekkürler. 372 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 Ses kaydı var. 373 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 Satış noktalarını Ali mi söyledi? 374 00:41:06,520 --> 00:41:09,040 Tabii ki. Beni medyum mu sandın? 375 00:41:09,120 --> 00:41:13,520 Ama bu işler karşılıklı. Ben de onun faaliyetlerine göz yumdum. 376 00:41:17,560 --> 00:41:20,920 -Arkadaşın bunu öğrenince çok bozulacak. -Evet. 377 00:41:32,200 --> 00:41:34,520 O yüzden bedel ödemen gerekiyor. 378 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 YÜZBAŞI MIRANDA 379 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 Pislik herif. Bok torbası. 380 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 Gel bakalım. 381 00:42:15,640 --> 00:42:21,120 Çocuk videolarını yeğenlerin çektirdi. Senin haberin yoktu. Fransa'da değildin. 382 00:42:22,680 --> 00:42:27,520 Ama Murillo'ya yapılan saldırı biraz karışık. 383 00:42:28,320 --> 00:42:33,200 Dostların dava açılmasın diye uğraşıyor ama onlara borçlanacaksın Ali. 384 00:42:35,560 --> 00:42:37,800 Elini tekrar cebine atman gerekecek. 385 00:42:48,640 --> 00:42:50,000 Elimi cebime atmak mı? 386 00:42:51,360 --> 00:42:54,760 Evet. En azından gelecek seçimlere kadar. 387 00:43:03,160 --> 00:43:05,240 İki saat içinde çıkarsam tamam. 388 00:43:07,120 --> 00:43:08,680 İşlerini düzgün yapsınlar. 389 00:43:09,280 --> 00:43:14,040 Çünkü konuşursam hepsinin işi biter. Dokunulmazlıkları kalmaz. Anlaşıldı mı? 390 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Anlaşıldı, evet. 391 00:43:21,240 --> 00:43:25,920 Lyès'le savcı ilgilenecek. Bir daha sana bulaşmaz, merak etme. 392 00:43:26,920 --> 00:43:28,320 Etmiyorum zaten. 393 00:43:32,040 --> 00:43:34,600 -Ellerinizi yıkayın, sonra yersiniz. -Tamam. 394 00:43:55,800 --> 00:43:59,600 -Ne oldu? -Özür dilerim. 395 00:44:25,880 --> 00:44:27,800 Nasılsın oğlum? 396 00:44:28,320 --> 00:44:31,120 İyi misin? Çık bakalım. Biraz dolaş. 397 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 -Bira alır mısın? -Evet. 398 00:44:42,960 --> 00:44:44,800 Bunlar DNA testi sonuçları mı? 399 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 Evet. 400 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 Açmadın mı? 401 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Henüz açmadım. 402 00:44:55,040 --> 00:44:56,680 Kanıtlanınca ne yapacaksın? 403 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 Bilmiyorum. 404 00:45:07,680 --> 00:45:11,960 Murillo konusunda iyi yaptın. Artık için rahat eder. 405 00:45:14,760 --> 00:45:17,240 Umarım öyle olur. Peki ya sen? 406 00:45:21,760 --> 00:45:26,280 -Rahat isteseydim polis olmazdım. -Ali gibi olmak daha mı iyi? 407 00:45:29,040 --> 00:45:30,040 Hayır. 408 00:45:31,240 --> 00:45:34,040 Onun sonu kötü bitecek. Orası kesin. 409 00:45:34,920 --> 00:45:36,120 Bana gelince… 410 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 Yakında belli olur. 411 00:45:41,400 --> 00:45:42,480 Nasıl yani? 412 00:45:43,560 --> 00:45:46,440 Bu kaydı nasıl elde ettiğini sorabilir miyim? 413 00:45:47,400 --> 00:45:50,400 -Elimden geleni yaptım. -Belli oluyor. 414 00:45:51,720 --> 00:45:56,560 Yeterli olur, değil mi? Yolsuzluk şebekesini artık çökertebiliriz. 415 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 Bilmediğin işlere karışma Miranda. 416 00:46:01,000 --> 00:46:04,240 Polisleri kızdırmaya devam et. Senin işin o. 417 00:46:04,880 --> 00:46:09,640 Bir saniye. Sadece birini tutuklarsak olmaz ki. Lyès'in itirafında Saidi de var. 418 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 İşte bu yüzden onu kullanmayacaksın. 419 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 Anlamadım. Nasıl yani? 420 00:46:18,440 --> 00:46:23,160 Yürüttüğüm soruşturmanın selameti için Bay Saïdi'nin serbest kalması gerekiyor. 421 00:46:24,960 --> 00:46:28,400 -Ne yapmaya çalışıyorsun? -Benamar'a dokunabilirsin. 422 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 Bay Jaborska ile tanıştırayım. 423 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 Kendisi ve müvekkili Bay Peretto, 424 00:46:42,920 --> 00:46:46,920 Benamar'la ilgili çok önemli bilgileri bizimle paylaşmayı kabul etti. 425 00:46:47,440 --> 00:46:53,040 Hırsızlık, tehdit, gasp ve şantaj. Yeterli mi? 426 00:46:54,480 --> 00:46:57,000 Hemen tutuklansın. Kaybedecek vaktimiz yok. 427 00:47:17,560 --> 00:47:18,800 Emin misin? 428 00:48:35,400 --> 00:48:37,280 Nereye gidiyor bunlar? 429 00:48:38,240 --> 00:48:42,880 Departmanınızdaki pisliği temizliyoruz Bayan Fabiani. Teşekkür etmelisiniz. 430 00:48:44,320 --> 00:48:50,320 Saïdi'yi bırakıp Lyès'i tutuklarsanız dünyayı başınıza yıkarım. 431 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 Bir haydut uğruna kariyerinizi feda mı edeceksiniz? 432 00:48:54,040 --> 00:48:58,160 Kimmiş haydut? Hedefimiz Saïdi'ydi. 433 00:48:59,040 --> 00:49:03,880 Hedefimiz Marsilya'da huzuru sağlamak. Bunun için bazı tavizler vermemiz gerek. 434 00:50:25,240 --> 00:50:28,520 KAN SAHİLİ 435 00:52:20,600 --> 00:52:25,160 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram